0934202 HMD934 | 0934102 HMD934 | Hougen 0934302 HMD934 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
Des solutions innovatrices pour les problèmes de perçage™ MANUEL D’UTILISATION PERCEUSE MAGNÉTIQUE PORTATIVE SÉRIE HMD934 Français Covers Drill Numéros de référence PartdeNumbers: perceuse : 0934102 0934302 OM9340717EF 0934202 Imprimé aux É.-U. PERCEUSE MAGNÉTIQUE PORTATIVE HOUGEN® MODÈLE SÉRIE HMD934 Bienvenue chez Hougen Félicitations d'avoir acheté la perceuse magnétique portative Hougen®. Ce modèle est conçu pour percer rapidement et efficacement des trous d'une qualité supérieure. Grâce à son souci constant d'innovation et de développement, Hougen s'engage à fournir des outils de perçage et des produits permettant d'améliorer la productivité. Avant d'essayer d'utiliser cette perceuse magnétique portative neuve, prière de lire d'abord toutes les instructions, qui comprennent le manuel d'utilisation et l'étiquette d'avertissement située sur l'unité elle-même. Utilisé et entretenu correctement, ce modèle offrira des années de perçage efficace et performant. Encore merci d'avoir choisi notre produit et bienvenue chez Hougen. Caractéristiques techniques Type de fraise ......................... Hougen « séries 12 000 » Diamètre de trou ..................... 16 à 77 mm (5/8" à 3-1/16") Profondeur de perçage ........... 100 mm (4") Moteur .................................... 70/120/200/332 tr/min, 12,5 A (115 V), 6,25 A (230V) Poids net................................. 32,6 kg (72 lb) Spécification pour les niveaux sonores Pression acoustique pondérée ................................... LpA = 88,9 dB(A) Incertitude de la pression acoustique pondérée ......... KpA = 3 dB(A) Puissance acoustique pondérée ................................ LwA = 101,9 dB(A) Incertitude de la puissance acoustique pondérée ...... KwA = 101,9 dB(A) La HMD934 est proposée en de nombreuses versions. Se reporter à l'étiquette de numéro de série/numéro de référence sur le boîtier pour trouver la description détaillée appropriée. Numéro de référence 0934102 HMD934 120V 0934202 HMD934 230V 0934302 HMD934 230V type I INDEX Bienvenue chez Hougen 2 Consignes de sécurité 3-4 Instructions relatives à la chaîne de sécurité 4 Instructions d'utilisation 5 Réglage de l'avance et des colonnes de glissement 6 Réglage de la tige d'éjecteur 7 Combinaisons d'engrenages 7 Installation des fraises Hougen 8 Utilisation du réservoir de fluide de perçage 8 Fonctionnement de la bouteille de fluide de refroidissement 9 Bouteille de fluide de refroidissement sous pression en option 9 Entretien 9 Description détaillée du panneau de commande 10 Description détaillée du moteur 11 Vue éclatée de la perceuse HMD934 12–13 Description détaillée des pièces de la perceuse HMD934 14–15 Garantie limitée commerciale/industrielle 16 Centres de réparations sous garantie agréés 16 2 AVERTISSEMENT Les fraises sont tranchantes. Porter des gants pour installer la fraise sur l’arbre ou l’en retirer. Ne pas saisir une fraise en rotation. Pour éviter toute décharge électrique, ne pas utiliser les outils électriques près de zones humides, ni là où ils risquent de se mouiller. Ne pas fixer l’éclairage de travail. Toujours porter des lunettes de protection lors de l’utilisation d’outils de perçage, ou à proximité d’une opération de perçage. Important Instructions CONSIGNESSafety DE SÉCURITÉ IMPORTANTES La débouchure est éjectée à la fin du perçage. Ne pas orienter la fraise ou l’arbre de telle manière que la débouchure risque de frapper quelqu’un aux alentours ou en dessous lorsqu’elle est éjectée. Lire tous les avertissements, consignes, illustrations et caractéristiques techniques fournis WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, cet outil électrique. Si toutes les consignes énumérées ci-dessous ne sont pas suivies, il y a AVERTISSEMENT : avec may resultrisque in electrical shock, fire and/or serious injury. de décharge électrique, d’incendie ou personal de blessures graves. Work Area 1. Sécurité de la zone de travail Use safety equipment. Always wear eye production. Dust Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. personnel could result in a risk of injury. When servicing a tool, use only identical replacement parts. 3 Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maitenance Instructions may create a risk of electric shock or Français mask, non-skid safety shoes, hard hat, involontaires. or hearing protection c) Prévenir les démarrages S’assurer que le a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis must be used commutateur for appropriate conditions. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and est désactivé avant de brancher l’outil à la encombrés et les zones sombres sont propices aux accidents. source d’alimentation ou au bloc-batterie, de le ramasser dark areas invite accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques s’il y a risque d’explosion, ou de le porter. Porter des électriques avec le doigt sur le Always use safety chain. Mounting canoutils release. par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières commutateur ou brancher ces outils avec le commutateur activé Do not operate power tools in explosive atmospheres, as qui inflammables. Les outils électriques génèrent des such étincelles invite les accidents. in the presence ofd’enfl flammable liquids, gases Power tools Tool Used)and Care risquent ammer les poussières ouor lesdust. émanations. Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil électrique create sparks which may ignite the dustcurieux or fumes. c) Maintenir les enfants et les à l’écart lors de l’utilisation sous tension. Une clé qui reste attachée à une pièce rotative de d’un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre la Use clamps or other practical to secure and support l’outil électrique peutway entraîner des blessures. Keep bystanders, children, maîtrise de l’outil. and visitors away while operating a the work piece to a stable platform. Holding the work by e) Ne pas trop étendre les bras. Toujours maintenir l’appui et power tool. Distractions can cause you to loose control. hand or against your body is unstable may lead to lossmaîtrise of l’équilibre corrects. Celaand donne une meilleure de l’outil control. 2. Sécurité électrique électrique dans des situations imprévues. a) Les fiches de l’outil électrique doivent correspondre à la prise. Electrical Safety f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements Ne jamais modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Ne Do not force amples tool. Use correctN’approcher tool for your application. ni the de bijoux. ni les cheveux ni les utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la The correct tool vêtements des mouvement. amples, will do the jobpièces betteren and safer at theLes ratevêtements for Grounded pas tools must be plugged into an outlet properly interre. Les fiches et prises correspondantes non modifiées réduiront les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces which it is designed. stalled and grounded in accordance with all codes and ordile risque de décharge électrique. en mouvement. anaces.b) Never remove the ground prong or modify the plug in Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terreDo not useg)tool Si des appareils sont raccordement if switch does notfournis turn it pour on orleoff. Any any way. Do notque us any adapterles plugs. Checkles with a qualified telles les tuyaux, radiateurs, cuisinières et les d’équipements et de captage des poussières, tool that cannot be controlled d’extraction with the switch is dangerous and electricianréfrigérateurs. if you are in doubt as to whether the outlet is propLe risque de décharge électrique augmente si le s’assurer qu’ils sont branchés et utilisés correctement. must be repaired. erly grounded. If the tools should electrically malfunction or breakcorps est relié à la terre. L’utilisation d’un dispositif de captage des poussières peut down, grounding providesles a low resistance path to pluie carry ou electricity c) Ne pasisexposer outils électriques à la à l’humidité. réduire les risques liés aux poussières. the plug from the power source before making away from L’eau the user. pénétrant dans un outil électrique augmente le risque de Disconnect h) Ne pas laisser la familiarité due à un usage fréquent des any adjustments, changing accessories, or storing the décharge électrique. outils mener au relâchement et à la négligence des principes tool. Such preventive safety measures reduce the of startd) Necontact pas malmener le cordon. Ne jamais se servir du cordon pour Avoid body with grounded surfaces such as pipes, de sécurité. Une action négligente peutrisk causer des blessures ing the tool accidentally. porter ou débrancher l’outilThere électrique. Tenir le cordon radiators, ranges and refrigerators. is an increased risk ofà l’écart graves en une fraction de seconde. de la chaleur, des arêtes tranchantes et des pièces en i) Toujours utiliser une chaîne de sécurité. La monture peut electric shock if your bodydeisl’huile, grounded. idle tools out of reach of childern and other mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmententStore le céder. risque de décharge untrained persons. Tools are dangerous in the hands of Don’t expose power tools toélectrique. rain or wet conditions. Water entere) Pour un outil à l’extérieur, ing a power tool utiliser will increase theélectrique risk of electric shock. se servir d’une untrained 4.users. Utilisation et entretien des outils rallonge d’extérieur conçue pour être employée à l’extérieur. électriques L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le risque de Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique décharge électrique. clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are pull thef)plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp adapté à l’application. L’outil électrique correct permet de mieux S’il est inévitable d’utiliser un outil électrique dans un endroitless likely to bind and are easier to control. edges or moving Replace damagedprotégée cords immediately. faire le travail, en plus grande sécurité, à la vitesse pour laquelle il humide,parts. utiliser une alimentation par un disjoncteur Damaged cords increase the risk of eletric shock. est prévu. différentiel de fuite à la terre (DDFT). L’utilisation d’un DDFT réduit Check for b) misalignment or l’outil binding of moving break- ne permet Ne pas utiliser électrique si leparts, commutateur le risque de décharge électrique. age of parts, pas andde any thattension. may affect le other mettrecondition sous ou hors Toutthe outil électrique ne When operating a power tool outside, use an outdoor extension tools operation. If damaged, have the tool serviced before pouvant pas être commandé par le commutateur est dangereux cord3. marked “W-A” orpersonnelle “W”; These cords are rated for outdoor use Sécurité using. Many accidents caused by poorly maintained tools. et doit êtreare réparé. and reduce the riskvigilant, of electrical a) Rester faire shock. attention et faire preuve de bon sens lors c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation ou retirer le de l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser un outil bloc-batterie, détachable, debyl’outil électrique avant Use only accessories thats’il areest recommended the manuPersonalélectrique Safety en étant fatigué ou sous l’effet de drogues, de l’alcool d’effectuer réglage, de facturer for your model.tout Accessories thatchanger may bed’accessoire suitable for ou de ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation outils électriques. mesures one tool, may remiser becomeles hazardous when usedDe ontelles another tool. de sécurité d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. Stay alert, watch what you are doing and use common sense préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours (Suite page 4) when using a power tool. Do not use tool while tired or under porter des lunettes de protection. Un équipement de protectionService the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattel qu’un masque antipoussière, des chaussures à semelle Conserver tous les avertissements et consignes pour future tention while operating power tools may result in personal antidérapante, un casque de sécurité ouserious une protection auditive Tool service must be performed only by qualified repair référence. injury. utilisé dans les conditions appropriées réduira les blessures. personnel. Service or maintenance performed by unqualified CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES d) Remiser les outils électriques non utilisés hors de portée des CALIBRE DE FIL CALIBRE DE FIL enfants et ne laisser personne non familiarisée avec l’outil RECOMMANDÉ RECOMMANDÉ LONGUEUR DE CORDON électrique ou ces consignes utiliser l’outil électrique. Les MOTEUR 115 V MOTEUR 230 V 10 À 12 A 5À6A outils électriques sont dangereux aux mains des utilisateurs non formés. Jusqu’à 7,6 m (25') 16 18 e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier la De 7,9 à 15,2 m (26 à 50') 14 18 présence d’un mauvais alignement ou de pièces en mouDe 15,5 à 30,5 m (51 à 100') 10 16 vement qui se coincent, la rupture des pièces et toute autre De 30,8 à 61,0 m (101 à 200') 8 14 situation risquant de nuire au fonctionnement des outils. En cas de dommages, faire réviser l’outil électrique avant son De 61,3 à 91,4 m (201 à 300') 6 12 utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils De 91,7 à 152,4 m (301 à 500') 4 10 électriques mal entretenus. f) Maintenir les outils de perçage affûtés et propres. Les outils de perçage bien entretenus avec des bords tranchants affûtés sont Utilisation des rallonges d’extérieur moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, se servir uniquement de rallonges g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets et toute prévues pour un usage extérieur et marquées comme telles. autre pièce conformément aux consignes, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation Consignes de sécurité supplémentaires de l’outil électrique pour un usage autre que celui prévu peut L’arbre et la fraise ne doivent jamais être employés comme main entraîner des situations dangereuses. WARNING: Read and understand all les instructions. to follow all instructions listed be courante ou poignée. N’approcher mains et lesFailure vêtements d’aucune h) Maintenir les poignées et surfaces de préhension propres et may result in electrical shock,les firefraises and/or seriouslàpersonal injury. pièce en mouvement. Ne pas utiliser Hougen où la exemptes d’huile et de graisse. Des poignées ou surfaces de débouchure éjectée risque de causer des blessures (débouchure préhension glissantes ne permettent pas de manier et de contrôler éjectée à la fin du perçage). Suivre également toutes les instructions metal parts of the drill to be made live. Remove chi Safe Electrical Connection l’outil de manière sécuritaire dans les situations inattendues. d’utilisation. Ne pas percer de surface wrapped qui pourrait renfermer unand arbor after each hole. W around Your Mag Drill is rated for use on 115VAC or understand Read and all instructions. Failure toCutter follow all instructions listed bel câblage électrique sous tension. L’entrée en contact avec undisconnected, fil sous motor off and power 230V at 50-60Hz. Do not attempt to use drill on 5. Entretien may result in electrical shock, and/or serious personal injury. grasp chips with tension lors du perçage risque de fire mettre sous tension les pièces gloved hand or pliers and pull while rotating power sources rated other a) Confier l’entretien de l’outil électrique à du personnel dethan this.métalliques exposées de la perceuse. leather Retirer les copeaux enroulés counterclockwise. Should the cutter become jamme réparation qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange autour de la fraise et de l’arbre après chaque trou.the Après arrêté metal parts drillavoir to be made live.toRemove chip Safe Electrical Connection the work,ofstop the unit immediately prevent perso identiques. Cela assurera la préservation de laand sécurité de l’outil Plugs Receptacles leormoteur et coupé l’alimentation, wrapped saisir les copeaux avec des gants en after each hole. W around Cutter and Your Mag Drill is rated for use on 115VAC Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed the below, injury. Disconnect drillarbor from the power supply an électrique. cuir ou des pinces et tirer tout en faisant tourner dans le sens inverse off and powercutter disconnected, grasp chips with 230V at 50-60Hz. not in attempt to use drill fire on and/or serious personalmotor mayDo result electrical shock, injury. loosen jammed des aiguilles d’une montre. Si la fraise se coince dans la piècebyà turning traiter, the arbor counterc leather gloved hand or pliers pull while rotating CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES power sources rated other than this. wise. attempt to freeand the jammed cutter by st arrêter immédiatement l’unité pour éviter lesNever blessures. Débrancher counterclockwise. Should the cutter become jammed the motor. Service at authorized repair center only. la perceuse de la d’alimentation libérer la fraise coincée en metal parts ofsource the drill to be madeetlive. Remove chips Safe Electrical Connection product warranty. Sécurité du branchement électrique the work, stop thehole. unit immediately to prevent perso faisant tourner l’arbre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Plugs and Receptacles wrapped around Cutter and arbor after each With Your Drill is rated for use on 115VAC or USA Typical USA 230v 120vsur du CetteMag perceuse magnétique est conçue pourTypical être utilisée 115 V injury. Disconnect the drill the power supply and Nemotor jamaisoff essayer de libérer la fraise coincée en chips démarrant le from moteur. Operating Near Welding Equipment and power disconnected, grasp with 230V Do notHz. attempt use drill c.a. ouatdu50-60Hz. 230 V à 50–60 Ne pasto essayer de on se servir de la perceuse Confier l’entretien exclusivement à un DO centre de operate réparations loosen jammed cutterthis byagréé. turning thesame arborwork countercl NOT unit on the surfac leather gloved hand or pliers and pull while rotating power other than this. sur dessources sources rated d’alimentation ayant d’autres caractéristiques nominales wise. Never attempt to free the jammed cutter by sta welding is being performed on. Severe damage to t counterclockwise. Should cutter become jammed in que celles-ci. Utilisation près d’untheéquipement de sou- Important Safety Instructions - Continued Important Safety Instructions - Continued WARNING: Important Safety Instructions - Continued WARNING: Plugs and Receptacles Fiches et prises the motor. Service attheauthorized repair unit, particularly power cord, couldcenter occur.only. This the work, stop the unit immediately to prevent personal dage product alsowarranty. result in personal injury to the operator. 230v Type I Plug Disconnect the sur drillune from the power supply and NEinjury. PAS utiliser cette unité surface de travail où une loosende jammed cutter bycours. turning the risquerait arbor counterclockOperating Near Welding Equipment Circuit Breaker (If Applicable) opération soudage est en L’unité d’être gravement Wet electrical connections are shock hazards. To en wise. Never attempt to free the cutter bycircuit starting DO jammed NOT operate this unit breaker on the same work amp surface endommagée, particulier le cordon d’alimentation. L’opérateur Changing of the to a higher rate prevent the cutting fluid from traveling along the cord pourrait aussi être blessé. the motor. Service at authorized repair center only. breaker welding is being on. Severe damage to th bypassing theperformed circuit is not recommended Typical USA 120v Typical USA 230v and contacting the plug or power outlet, tie a drip loop product warranty. Typical USA 120v 115 V typique aux É.-U. unit, particularly the power cord, could occur. This c I Plug 230v Type Typical USA 230v as shown. Disjoncteur (le cas échéant) Breaker Operation Applicable) Also elevate extension cords or gang alsoCircuit result in personal injury to(If the operator. Fiche 230 V de type I 230 V typique aux Near Welding Equipment Le Operating remplacement du disjoncteur par unThe autre d’intensité nominale plus breaker. When it re circuit breaker is a thermal box connections. É.-U. élevée ou le contournement du disjoncteur esttemperature déconseillé et annulera DO NOT operate this unit onCircuit thehigher same work surface thatit will trip and cause the u rating Breaker (If Applicable) Des raccordements électriques humides présentent un la garantie du produit. Wet electrical connections are shock hazards. To welding is being performed on. Severe damage to the down. This is a protective device canamp be reset Changing of the circuit breaker to aand higher ratea risque d’électrocution. Pour empêcher le fluide de perçage prevent thecontact cutting fluid from traveling along unit, the cord particularly the power cord, could occur. This could To resetthe thecircuit breaker, pressisthe breaker button back bypassing breaker not recommended a de couler le long du cordon d’entrer en avec 230v Type I et Plug dutodisjoncteur andréaliser contacting the plug or power outlet, tieFonctionnement aalso drip result loop in personal injury not operator. reset, let the unit cool a little longer until you ca the la fiche ou la prise d’alimentation, une boucle cas échéant) button in and Operation it stays in position. Circuit Breaker (If Applicable) shown.également Also elevate gang d’égouttement comme illustré.as Surélever les extension cords or(le Breaker Applicable) Le Circuit disjoncteur est un (If disjoncteur thermique. la rallonges ou les branchementsbox auxconnections. coffrets électriques. The circuitLorsqu’il breakeratteint is a thermal breaker. When it rea Wet electrical connections are shock hazards. To Changingnominale of the circuit breaker atemperature higher amp rated température supérieure, il seto déclenche cause l’arrêt de trip or Save theseet Instructions. higher rating itbreaker, will and cause the un prevent the cutting fluid from traveling along the cord l’unité. Il s’agit d’un dispositif de protection, qui peut être réarmé après Rallonges bypassing the circuit breaker is notThis recommended anddevice will void Extension Cords down. is a protective and can be reset a and contacting the des plugrallonges or power tie a d’une drip loop à 3 contacts 5 à 10 minutes. Pour réarmer le disjoncteur, renfoncer son bouton. Utiliser uniquement à 3outlet, fils munies Use only 3-wirefiche extension cords that have 3-prong To reset the press the breaker button back S’ilCircuit ne se réarme pas,Operation laisser l’unité un breaker, peu plus longtemps, Breaker (Ifrefroidir Applicable) avec mise à la terre et deextension prises tripolaires compatibles avec la fiche de as shown. Also elevate cords or gang grounding type plugs and 3-pole receptacles that not reset, let the unit cool a little jusqu’à ce que le bouton puisse être enfoncé et reste en place. l’outil. Remplacer ou réparer les cordons endommagés. S’assurer que The circuit breaker is a thermal breaker. When it reaches thelonger until you can box connections. accept the tool’s plug. Replace or repair damaged button inand andcause it stays inunit position. le conducteur est d’un calibre suffisant pour éviter une chute de tension higher temperature rating it will trip the to shut cords. Make sure the conductor sizeConserver is large enough tous avertissements consignes excessive qui entraînerait une coupure de courant et risquerait down. This is les a protective deviceetand can be pour resetfuture after 5 to 10. to prevent excessive voltage drop which will cause référence. d’endommager le moteur. Save these Instructions. To reset the breaker, press the breaker button back in. If it does loss of power and possible motor damage. Extension Cords not reset, let the unit cool a little longer until you can push the Use only 3-wire extension cords that have 3-prong button in and it stays in position. Extension Cord Table grounding type plugs and 3-pole receptacles that RECOMMEor NDrepair ED RECOMMENDED accept the tool’s plug. Replace damaged Save these Instructions. Il faut TOUJOURS se servir d’une chaîne de WIREsécurité à chaque WIRE LE NGTH cords. Make sure the conductor size is large enough Extension Cords G A U G E G A U G E OF CORD, utilisation de la perceuse. to prevent excessive voltage drop which will cause Use only 3-wire extension that have 3-prong ET La chaîne de sécurité évite àcords la perceuse deFE chuter, dans1le d’une ou 15cas V MO TOR panne2de 30 courant V MOTOR loss ofreceptacles power andthat possible motor damage. 5 - 6 AMPS grounding type plugs and 3-pole 10 - 12 AMPS INSTRUCTIONS RELATIVES À LA CHAÎNE DE SÉCURITÉ si l’aimant se détache de la surface de travail. La chaîne de sécurité se fixe à la perceuse en s’introduisant dans la bague en D àorl’arrière puis en continuant à s’enrouler accept the tool’s plug. Replace repair damaged UPde TOl’unité, 25 16 18 autour du matériau de the la surface de travail. Régler chaîne Cord de sorte qu’elle soit tendue et immoExtension Table cords. Make ou sure conductor size is largelaenough 26 - 50 14 18 Prière de se reporter audrop schéma. tobilisée. prevent excessive voltage which willRcause ECOMMENDED RECOMMENDED 51 - 100 10 16 loss of power and possible motor WIRE WIRE LENdamage. GTH 8 OF CORD,101 - 200 GAUGE FEET 201 - 301015V MOTOR 6 Extension Cord Table 301 - 50100 - 12 AMPS 4 LENGTH OF CORD, FEET GAUGE 14 12 230 V MOTOR 5 - 6 AMPS 10 RECOMMENDED RECOMMENDED UP TO 25 WIRE 16 WIRE Outdoor Use Extension Cords GAUGE G A U G E 26 - 50 14 4 115V MOTOR 18 18 extension When tool is used outdoors, use only 2cords 30 V Mintended OTOR for use outdoors and so marked. DÉBALLAGE DE LA PERCEUSE MAGNÉTIQUE NEUVE 1.Ouvrir le carton d'expédition et retirer les paquets contenant la documentation et le matériel de montage. 2.Lire et suivre toutes les instructions avant d'essayer d'utiliser la perceuse magnétique neuve. 3.Remplir et renvoyer par la poste la carte d'enregistrement du produit DÈS MAINTENANT. Il est important que Hougen Mfg., Inc. ait une trace de l'identité du propriétaire du produit. 4. Contenu de la boîte à outils 40041 - Vis d'arrêt à tête creuse 5/8-11 40042 - Vis d'arrêt à tête creuse 3/4-10 (2) 40061 - Poignée 05487 - Graisse - Lubriplate GR-132 40126 - Bouteille de fluide de refroidissement * *(parfois emballée séparément) 5.Soulever l'unité pour la sortir du carton d'expédition. 6.Retirer tout le matériel d'emballage et de fixation de la perceuse. 7.Visser les trois pommeaux sur les trois poignées d'avance, puis visser les poignées dans le moyeu 8.Installer la bouteille de fluide de refroidissement sur l'unité en utilisant les vis fournies 9.La perceuse magnétique a été réglée à l'usine avant d'être expédiée. Vérifier que les vis de réglage de tige d'avance, vis de monture du moteur et boulons et vis extérieurs ne se sont pas desserrés sous l'effet des vibrations lors du transport. 10. L a perceuse magnétique neuve est livrée avec tout ce dont vous avez besoin et prête à l’emploi. Cette unité utilise les fraises à tige de 3/4» Hougen « série 12 000 ». 10730 - Chaîne de sécurité 10569 - Poignées d'avance (3) 04532 - Pommeaux (3) 10565 - Clé hexagonale 1/8" sur bras court 13013 - Clé Allen 5/32" 10779 - Clé Allen 7/32" 01292 - Clé Allen 1/4" 10727 - Clé Allen 3/16" 10780 - Clé Allen 5/16" 10781 - Clé Allen 3/8" INSTRUCTIONS D'UTILISATION 8. A vancer la fraise Hougen lentement dans la pièce à traiter. Attendre que le perçage soit amorcé sur une profondeur d’environ 1,6 mm (1/16") avant d’appliquer la pleine puissance aux poignées d’avance. 1.S'assurer que la pièce à traiter et le dessous de l'aimant sont exempts de copeaux, d'huile, etc. 2.Fixer la chaîne de sécurité 3.Positionner la perceuse en la faisant glisser de sorte que la pointe de la tige d'éjecteur se trouve au-dessus du centre du trou à percer. 4. Mettre le commutateur d'aimant en position SOUS TENSION. 5. Placer les deux percuteurs dans la pièce à traiter en frappant avec un marteau. 6.Ouvrir l'aiguille de réglage pour permettre au fluide de perçage de s'écouler généreusement jusqu'à ce qu'une flaque d'une taille équivalente au diamètre de la fraise utilisée se forme sur la pièce à traiter. Une fois cette réserve initiale de fluide de perçage établie sur la pièce à traiter, régler le débit sur un goutte-àgoutte constant. 7.S'assurer que la fraise est dégagée de la pièce à traiter et mettre le commutateur de moteur sur MARCHE. 9. R elâcher quelque peu la pression d'avance lorsque la fraise commence à ressortir. 10.Lorsque le perçage est terminé, ARRÊTER le moteur. Tourner les poignées d'avance pour relever l'arbre et ainsi éjecter la débouchure si elle n'est pas déjà tombée en se détachant. 11.Mettre l'aimant HORS TENSION et faire basculer un court instant le commutateur en position de DÉSAIMANTATION, pour lui permettre de retourner en position centrale ou HORS TENSION. (Ne pas maintenir le commutateur en position de DÉSAIMANTATION) 12.Retirer les copeaux de la fraise et de l'aimant, de préférence à l'aide de gants de travail en cuir. 13. Détacher la chaîne de sécurité. L'unité est alors prête à être déplacée vers une nouvelle position. Lors du perçage de trous profonds et de grand diamètre, éliminer les copeaux accumulés autour de la fraise et de l’arbre à chaque tranche de 25 mm (1") de profondeur de perçage. INSTRUCTION SPÉCIALE POUR LES OPÉRATIONS À L'HORIZONTALE OU EN SURPLOMB 1.Toujours utiliser une chaîne de sécurité et / ou une fixation mécanique. 2.Appliquer généreusement sur la fraise de la graisse ou un lubrifiant solide à base de graisse animale. 5 Français Ne jamais oublier que la puissance d'attraction de l'aimant est directement liée à l'épaisseur de la pièce à traiter et à l'état de sa surface. Cette perceuse doit être utilisée sur un matériau d'au moins 9,5 mm (3/8") d'épaisseur. Sachant que l'attraction magnétique diminue si le matériau est fin ou si la surface est rugueuse, la perceuse doit être fixée mécaniquement à la pièce à traiter lorsqu'un tel matériau va être percé. RÉGLAGE DE L'AVANCE La vis de rappel doit être réglée contre la tige d'avance de sorte que le boîtier principal se déplace librement vers le haut et vers le bas sur les tiges d'avance lorsque la roue d'avance est tournée et qu'il reste en position sur la tige d'avance lorsque la roue est relâchée. Vis deScrew rappel Drag RÉGLAGE DES COLONNES DE GLISSEMENT 1. Le réglage s'effectue avec l'aimant sous tension et les colonnes de glissement au-dessus de la surface de travail. 2. Retirer la vis de blocage de la colonne de glissement avant, et desserrer la vis de blocage de la colonne de glissement arrière. 3. Visser les deux colonnes de glissement vers le haut jusqu'à ce que les extrémités se trouvent au-dessus de la surface de travail. 4. Placer une cale de 1 mm (0.040") sous la colonne de glissement avant et une cale de 3,2 mm (0.125") sous la colonne de glissement arrière. 5. Visser les colonnes de glissement vers le bas, en comprimant les pistons, jusqu'à ce que le corps de ces colonnes repose sur les cales. 6. Remettre en place la vis de blocage avant et serrer les deux vis de blocage, avant et arrière. Vis de blocage Lock Screw GlidePost Poste Glide RÉGLAGE DES PERCUTEURS 1.Le réglage s’effectue avec l’aimant SOUS TENSION et le percuteur au-dessus de la surface de travail. 2.Desserrer les têtes des percuteurs avant et arrière (détail n° 25) 3.Visser les pointes des percuteurs (détail n° 26) vers le haut (sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la pointe touche juste la surface de travail. Tête de Impactor percuteur Head 4.Visser les percuteurs vers le bas (sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la pointe touche juste la surface de travail. 5.Visser les pointes des percuteurs d’un demi-tour supplémentaire vers la surface de travail. (Il peut être nécessaire de désactiver l’aimant pendant l’avance du percuteur.) 6. Serrer les têtes. 6 Pointe de Impactor percuteur Point RÉGLAGE DE LA TIGE D'ÉJECTEUR En plus d'offrir une méthode positive garantissant qu'une Pour régler la tige d'éjecteur : débouchure n'est pas rétractée avec la fraise, la tige d'éjecteur sert de conduit pour le fluide de perçage et de guide 1. Placer la perceuse magnétique sur une plaque d'acier de centrage pour positionner la perceuse magnétique sur la et mettre l'aimant sous tension. pièce à traiter. Dans des conditions normales, la pointe de la 2. Desserrer l'écrou de blocage et faire tourner l'écrou tige d'éjecteur doit être maintenue au moins 1,6 mm (1/16") moleté jusqu'à ce que la pointe de la tige d'éjecteur au-dessus de la surface de travail. soit à l'emplacement souhaité. Il est important de ne pas laisser la pointe de la tige d'éjecteur reposer sur la surface de travail pour deux raisons : A) La pointe frottera sur la surface de travail lorsque la perceuse magnétique est repositionnée, ce qui peut entraîner la déformation de la tige d'éjecteur. B) La tige d'éjecteur risque de maintenir l'avant de l'aimant hors de contact de la surface de travail, diminuant sa capacité d'attraction. 3. Lorsqu'elle est correctement réglée, la pointe doit être dégagée de la surface de travail (d'au moins 1,6 mm [1/16"]) à la fois quand l'aimant est sous tension et quand il est hors tension (la perceuse magnétique se trouvant sur la colonne de glissement). 4. Lorsque le réglage est terminé, resserrer l'écrou de blocage à l'aide d'une clé contre le dessous de l'armature d'ancrage. COMBINAISONS D'ENGRENAGES POUR DIVERS RÉGIMES Altered Washer Rondelle modifiée Couvercle Gear de carter Case d'engreCover nages B Gear Engrenage Capuchon Lower Bearing de retenue Retainer de roulement Cap inférieur A Lower Bearing Retenue de Retainer roulement inférieur Washer Rondelle B Gear Engrenage Spline Shaft Arbre cannelé Les figures ci-dessus montrent la disposition des engrenages. S'assurer que les rondelles supérieures et inférieures sont remises en place sur les arbres A et B lors du changement des engrenages. Au besoin, consulter la vue éclatée lors du retrait du capuchon de retenue de roulement inférieur. La perceuse est livrée avec un engrenage à 18 dents sur l'arbre A et un engrenage à 30 dents sur l'arbre B pour assurer un régime de 120 tr/min. Pour les autres régimes, utiliser les engrenages en option en suivant la procédure ci-dessous. Régime Nbre de dents par engrenage de la 1. Retirer le capuchon de retenue de roulement inférieur en enlevant les quatre vis et les deux vis. fraise Arbre A Arbre B 2. Utiliser deux trous filetés pour soulever le couvercle. Retirer les (tr/min) engrenages des arbres A et B, en veillant à conserver les deux Régime moteur élevé rondelles de butée modifiées Torrington et les deux rondelles inférieures. 120 18 30 3. S'assurer que les deux rondelles de butée modifiées Torrington sont montées en premier sur les arbres A et B. 332 30 18 4. Glisser les engrenages appropriés sur les arbres A et B (voir le Régime moteur faible tableau ci-contre). 5. Monter les rondelles inférieures sur les deux arbres. 70 18 30 6. Garnir les engrenages généreusement de graisse. 7. Remettre en place le capuchon de retenue de roulement inférieur. 200 30 18 Remettre en place et serrer les six vis. 7 Français Arbre de Motor Shaft moteur Côté fraise la perceuse Cuttter Side de of Drill Remove Retirer les vis Screws INSTALLATION DE LA FRAISE HOUGEN DANS L'ARBRE Set Screws 1.Débrancher l'unité de la source d'alimentation et retirer la clé à poignée en T du support, en haut de la perceuse. 2.Coucher la perceuse sur le côté avec les poignées d'avance vers le haut ou s'assurer que l'arbre est dégagé du socle si l'unité est en position normale de fonctionnement. 3.Tourner les poignées d'avance jusqu'à ce que les vis d'arrêt de montage de fraise soient exposées et retirer complètement ces vis. 4. Introduire le pilote approprié dans le côté tige de la fraise Hougen. 5.Insérer la fraise Hougen jusqu'à ce que le méplat de sa tige soit aligné avec les trous des vis d'arrêt et soit exactement perpendiculaire à l'axe de ces trous. 6. Introduire les vis d'arrêt et les serrer. Vérifier que la fraise est bien fixée. go here Set Screws Les vis d'arrêt go here vont ici Pilot Pilote Pilot Fraise Hougen "12000-Series" « série 12 000 » Hougen Cutter "12000-Series" Hougen Cutter CONSEILS POUR AMÉLIORER LE FONCTIONNEMENT 1. G arder l'intérieur de la fraise Hougen exempt de copeaux. Les copeaux gênent le perçage jusqu'à la profondeur maximum, peuvent empêcher l'huile de s'écouler librement et peuvent entraîner une cassure de la fraise. 2. G arder la pièce à traiter, la machine, l'arbre et la fraise Hougen exempts de copeaux et de saleté. 3. S errer régulièrement tous les boulons et fixations. 4. Il est fortement recommandé d'utiliser un fluide de perçage à faible viscosité (de préférence du fluide de perçage Hougen). 5. V érifier de temps en temps le débit d'écoulement du fluide de perçage. L'absence de fluide de perçage peut entraîner un blocage de la fraise Hougen en cours de perçage, provoquer un coincement de la débouchure et réduire fortement la durée de service de la fraise. 6. Toujours démarrer le perçage en exerçant une pression d'avance légère, puis l'augmenter suffisamment pour atteindre la vitesse maximum de perçage. 7. R elâcher quelque peu la pression lorsque la fraise commence à ressortir à la fin du perçage. 8. G arder les queues d'aronde de la coulisse, les cales en laiton et la crémaillère d'avance lubrifiées et exemptes de copeaux et de saleté. 9. L orsque la débouchure reste accrochée dans la fraise, arrêter le moteur et descendre la fraise sur une surface plate. Normalement, cela remet droite une débouchure mal positionnée, ce qui lui permet d'être éjectée. 10. L ors du perçage de trous de grand diamètre ou profonds, il peut falloir s'arrêter au milieu de l'opération pour ajouter du fluide de perçage et retirer les copeaux des alentours de l'arbre. (Pour ce faire, NE PAS relever la fraise ni la sortir du trou, sous peine de faire passer des copeaux sous ses dents, ce qui rendrait difficile le redémarrage du perçage.) La cause nº 1 de Supportde de clé cassure la fraise et d'émoussement prématuré des dents est une pression d'avance trop faible Trop limiter la pression sur la fraise lors du perçage ne fait que raccourcir la durée de service de l'outil. SOLUTIONS AUX PROBLÈMES DE PERÇAGE 1. P roblème : La base magnétique ne tient pas efficacement sur la pièce à traiter. a. Cause : Copeaux ou saleté sous l'aimant. Solution : Éliminer les copeaux et la saleté de la zone. b. Cause : Surface irrégulière sur le dessous de l'aimant ou sur la pièce à traiter. Solution : Selon le besoin, meuler légèrement en surface le dessous de l'aimant pour l'aplanir et/ou limer les imperfections de la surface de travail pour la rendre plate. 2. P roblème : La fraise a tendance à dériver sur la surface de la pièce à traiter. a. Cause : Base magnétique ne tenant pas efficacement. Solution : Voir les causes et solutions au nº 1 ci-dessus. b. Cause : Trop de pression d'avance au début du perçage. Solution : Exercer une pression légère jusqu'à ce qu'une rainure soit percée. La rainure sert ensuite de stabilisateur. c. Cause : Pilote usé. Solution : Remplacer le pilote. d. Cause : Fraise usée. Solution : Remplacer la fraise ou la faire réaffûter. 3. Problème : Trous non ronds. a. Cause : Roulement du support d'appui de l'arbre et/ou collier d'éjecteur usés. Solution : Remplacer : (une usure de quelques dixièmes de millimètre seulement est acceptable.) b. Cause : Support d'appui mal aligné. Solution : Réaligner le support d'appui. c. Cause : Vis d'arrêt de l'arbre mal alignée ou desserrée. Solution : Serrer la vis d'arrêt. 8 4. Problème : Le moteur et la coulisse ne restent pas en position a. Cause : Cales trop desserrées. Solution : Régler les cales. 5. Problème : Avance irrégulière ou intermittente. a. Cause : Pignon et/ou crémaillère usés. Solution : Remplacer les pièces usées. 6. Problème : Le moteur ne tourne pas lorsqu'on appuie sur le bouton de DÉMARRAGE de moteur. a. Cause : L'aimant n'est pas sous tension. Solution : Appuyer sur le bouton de MISE SOUS TENSION d'aimant. b. Cause : Aimant sur une surface de travail rugueuse ou sale et commutateur de sécurité pas entièrement enfoncé. Solution : Limer la surface de travail pour la rendre plate et éliminer tous les copeaux et l'huile de sous l'aimant. c. Cause : Pas d'alimentation. Solution : Vérifier la source d'alimentation et les rallonges. d. Cause : Balais du moteur usés. Solution : Remplacer les balais. e. Cause : Commutateur de DÉMARRAGE de moteur défectueux. Solution : Renvoyer l'unité à un centre de réparations agréé pour faire remplacer le commutateur. REMARQUE : S'il est impossible de corriger une quelconque défaillance après avoir essayé les solutions ci-dessus, ne pas tenter d'utiliser la perceuse. Renvoyer l'unité à l'usine ou à un centre de réparations agréé pour la faire réviser. UTILISATION DU RÉSERVOIR DE FLUIDE DE PERÇAGE Lorsque tout est prêt à fonctionner (aimant SOUS TENSION et percuteurs en place), ouvrir l’aiguille de réglage pour permettre au fluide de perçage de s’écouler généreusement jusqu’à ce qu’un puddler d’une taille équivalente au diamètre de la fraise utilisée se forme sur la pièce à traiter. Une fois cette réserve initiale de fluide de perçage établie sur la pièce à traiter, régler le débit sur un goutte-à-goutte constant. BOUTEILLE DE FLUIDE DE REFROIDISSEMENT SOUS PRESSION EN OPTION 1 2 À titre indicatif Armature d’ancrage n° 40062 située sur la machine 4 7a 7b 7c 5 6 1 À titre indicatif Vis existantes n° 40108 4 Ensemble à fluide de refroidissement sous pression 08446 Élément Nº réf. Description 1 08557 Bloc de fluide de refroidissement sous pression 1 2 05646 Raccord rapide mâle 1 Qté 04807 Joint torique 1 05630 Bouteille de fluide de refroidissement 1 ENTRETIEN Afin de minimiser l'usure des pièces en mouvement et d'améliorer le fonctionnement et la durée de service de cette perceuse magnétique, les opérations d'entretien suivantes doivent être effectuées périodiquement, en fonction de l'utilisation. 1. S errer régulièrement toutes les fixations et remplacer toutes les pièces usées. 2. V érifier les balais du moteur et les remplacer s'ils sont usés. 3. V érifier le cordon d'alimentation et le cordon qui relie le panneau au moteur et, s'ils sont craquelés ou effilochés, les renvoyer à un centre de réparations agréé pour qu'ils soient remplacés. 4. A ppliquer de la graisse sur les queues d'aronde de la coulisse, les cales en laiton et la crémaillère d'avance. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser de la graisse Shell Cyprina-RA ou l'équivalent. 5. Le piston du commutateur de sécurité doit être propre et lubrifié régulièrement avec de l’huile pénétrante. Selon les besoins, séparer l’aimant de la perceuse et enlever l’ensemble commutateur de sécurité de l’aimant. Sortir le piston de l’aimant en poussant. Nettoyer tous les débris qui se trouvent à l’intérieur et autour du trou de piston dans l’aimant. Enduire le piston de produit antigrippant. Remettre le piston et l’ensemble commutateur de sécurité, puis serrer les vis. Remettre l’aimant sur le boîtier de la perceuse. 9 Français 3 4 COMPOSANTS DU PANNEAU 1 3&4 08577 Panneau 120V 08585 Panneau 230V 2&5 6 7 8 15 Item Part # Description 1 07011 Facade 1 2 01335 Commutateur d’arrêt du moteur 1 3 01334 Commutateur de marche du moteur 1 4 02409 Minicommutateur à bascule 1 5 01228 Capuchon de minicommutateur à bascule 1 6 01226 Protection de commutateur 1 7 04614 Commutateur d’aimant 1 8 02548 Entretoise 3 9 08578 Bouchon — dôme 1 10 04879 Lentille transparente de LED 1 11 04878 Pièce d’écartement de LED 1 12 04881 Ampoule à LED 1 13 04877 Faisceau de fils de LED 1 14 08646 Carte de circuit imprimé - 115V 1 08673 Carte de circuit imprimé - 230V 1 15 02547 Vis nº4-40 x 5/16 de long 3 16 07522 Fusibles 2 16 14 9 Câbler Blanc 13 Anode Rouge 12 11 Qty 10 au cordon d’alimentation Câbler Bleu Moteur Fil Noir Câbler Marron Moteur Fil Blanc Fusibles fils green ground Pour joindre au logement Câbler Blanc Câbler Noir Veilleuse Aimant J10 Commutateur de Sécurité 10 J4 J1 J2 PIÈCES DU MOTEUR 21 20 16 10 5 1 6 11 12 17 19 13 19 18 9 7 18 14 2 13 35 34 15 33 28 32 31 8 3 30 4 29 27 26 24 22 2 25 23 Élément Nº réf. Description Qté Élément Nº réf. Description 1 41048 Vis SHC nº 10-32 x 1-1/2 4 20 07911 Engrenages nº 2 et nº 3 1 2 3 50038 Rondelle-frein hélicoïdale nº 10 6 21 08278 Couvercle de boîte d'engrenages 1 07860 Bague de retenue 1 22 24093 Rondelle élastique 1 4 40274 Roulement 25 mm x 47 mm x 12 mm 1 23 08276 Armature - 120V 1 5 08069 Vis SHSLD 3/16 x 7/8 1 08277 Armature - 230V 1 6 07908 Commutateur 1 24 07895 Vis SHC nº 10-32 x 3-1/2 de long 2 7 07910 Ressort de compression 1 25 07892 Chicane 1 8 07826 Carter de boîte d'engrenages 1 26 07891 Bobinage - 120V 1 Qté 9 08131 Fusée d'entraînement de moteur 1 08040 Bobinage - 230V 1 10 07904 Clavette 1 27 08280 Support de moteur/porte-balais 1 11 07900 Engrenage cylindrique amovible 1 28 07876 Étiquette des caractéristiques techniques - 120V 1 12 24160 Bague de retenue 1 08038 Étiquette des caractéristiques techniques - 230V 1 13 24100 Roulement à billes 3 29 08558 Étiquette de moteur 1 14 07899 Engrenage cylindrique amovible 1 30 24044 Capuchon de porte-balais 2 15 07905 Clavette 1 31 24045 Balais en carbone 2 16 07868 Bras de tige de commande des vitesses 1 32 08339 Cordon du moteur 1 17 07914 Engrenage convertisseur 1 33 07848 Couvercle d'accès aux balais 1 18 17610 Rondelle plate 8 mm 2 34 02385 Vis BHC nº 6-32 x 1/4 4 19 07903 Roulement à aiguilles 2 35 10538 Rondelle-frein 1 11 Français 08579 Moteur 120V 08586 Moteur 230V 12 HMD934 Vue éclatée 80 79 75 73 71 66 10 76 62 94 5* 16 61 133 70 64 61 68 62 61 13 15 14 12 8* 9* 69 7 72 67 6 17 61 62 13 11 63 51 69 70 5a* 7 6 68 67 137 117 105 140 116 31 141 135 112 138 104 4* 113 114 3* 2* 1* 115 138 136 110 * Included in * Inclus dans l'ensemble 40126 40126 Assembly 98 85 82 83 82 80 78 90 88 96 97 88 89 91 98 84 95 95 99 100 101 90 89 81 41 35 128 126 139 40 7 52 6 39 27 33 29 28 131 130 125 133 Français 13 42 56 55 19 37 30 127 122 48 123 133 49 30 12 120 119 118 45 31 32 132 28 26 25 59 18 19 20 22 23 18 19 19 18 21 24 19 18 DESCRIPTION DÉTAILLÉE DES PIÈCES DE LA HMD934 Nº Nº réf. Description Qté Nº Nº réf. Description Qté 40126 Bouteille 1 42 40130 Commutateur de sécurité 1 1 40126 Capuchon (la bouteille doit être achetée) 1 45 04909 Support de commutateur de sécurité 1 2 40123 Raccord de retenue 1 3 40058 Rondelle 1 48 10983 Protection de commutateur de sécurité 1 4 40121 Bouteille 1 49 10971 Vis SHC 1/4-20 x 1/2 1 5 40126 Cale (la bouteille doit être achetée) 1 51 90497 Vis SS 1/4-20 x 3/8 BR 2 52 08550 Aimant 115 V 1 5a 40125 Tube d'écoulement 1 08583 Aimant 230 V 1 6 40070 Vis SHCS 1/2-13 x 1 3 55 17271 Ressort 1 7 40069 Rondelle 1/2 4 56 04961 Piston 1 8 40126 Aiguille de réglage 1 59 40139 Socle 1 9 40124 Joint torique 1 61 10626 Joint 7/8 5 10 90071 Vis 1/4-20 x 1/4 2 62 40065 Bague 7/8 4 11 40062 Armature d'ancrage 1 63 40001 Boîtier principal 1 12 40108 Vis SHCS 1/4-20 x 1-1/4 3 64 40071 Vis SHC 1/4-28 x 7/8 4 13 40067 Tige d'avance 2 66 40044 Bague de retenue 1 14 40052 Écrou hexagonal 7/16-14 1 67 40032 Rondelle 9/6 x 1-3/8 2 15 40105 Écrou moleté 7/16 1 68 40116 Engrenage cylindrique à 16 dents 2 16 40113 Tige d'éjecteur 1 69 40045 Clavette 2 17 40114 Pointe de tige d'éjecteur 1 70 40048 Bague 9/16 1 18 40558 Vis SHCS 5/16-18 x 3/4 4 71 40032 Bague 7/16 1 19 40107 Rondelle-frein 5/16 4 72 40092 Bague de retenue 1 20 40086 Entretoise 1 73 40112 Rondelle de butée 2 21 40117 Œillet 1 75 40090 Roulement 7/8 1 22 75156 SCR-SHC M6 x 15mm 2 76 40061 Poignée 1 17687 Rondelle-frein hélicoïdale 6 mm 2 78 40035 Bague 1 79 40091 Rondelle 7/8 1 80 40026 Engrenage de fusée à 36 dents 1 81 40118 Pièce d'écartement de fusée 1 82 40033 Roulement 3/4 1 83 40021 Engrenage intermédiaire à 32 dents 1 84 40012 Engrenage convertisseur à 18 dents 1 40016 Engrenage convertisseur à 30 dents 1 23 24 08193 Poignée de traction 1 25 40181 Tête — percuteur 1 26 40182 Pointe — percuteur 1 27 40141 Vis d'arrêt à tête creuse 5/8-11 x 1/2 1 28 10644 Piston à ressort 2 29 40183 Vis SHC 5/16-18 x 2-1/4 1 30 40143 Vis SHC 5/16-18 x 1-1/2 4 31 08231 Réducteur de tension 3 32 10977 Vis BHC 1/4-20 x 1/4 1 85 40018 Arbre intermédiaire 1 40008 Roulement 3 33 40074 Rondelle plate 5/16 1 88 35 40134 Cale de percuteur 1 89 40009 Roulement 3 40007 Joint 3/4 x 1 3 37 40184 Écrou 5/16-18 UNC 1 90 39 40110 Rondelle-frein hélicoïdale 1/2 4 91 40006 Bague de retenue inférieure 1 40 40111 Vis SHC 1/2-13 x 1-1/2 1 94 10681 Graisseur 2 2 95 40002 Rondelle modifiée 2 96 40039 Arbre cannelé 1 41 10972 Vis BHC nº 6-32 14 DESCRIPTION DÉTAILLÉE DES PIÈCES DE LA HMD934 Nº Nº réf. 97 40010 98 99 Qté Nº Nº réf. Engrenage mené à 16 dents 1 117 40127 Joint torique 1 40020 Rondelle de butée 4 118 40076 Goujon 1/4 2 40038 Vis SHCS 10-32 x 5/8 2 119 40003 Roulement de fusée de boîtier 1 100 10560 Rondelle nº 10 2 120 40037 Bague de retenue supérieure 1 40005 Capuchon de roulement inférieur 1 101 104 08555 Coffret électrique 1 122 40078 Vis SHC 1/4-20 x 1-1/2 3 105 08579 Moteur 120V 1 123 40077 Vis SHC 1/4-20 x 1 1 08586 Moteur 230V 1 125 40129 Vis SHC 1/4-20 x 2-1/4 2 10766 Disjoncteur 15 A - 120V 1 126 40023 Bague de retenue 1 10785 Disjoncteur 8 A - 230V 1 127 08547 Fusée 1 107 10771 Grommet 1 128 40025 Clavette 3/16 1 108 40066 Vis BHC 1/4-28 3 129 08554 SCR-SS 3/4-10 Alt 2 110 08577 Panneau - 120V 1 130 40636 Pare-copeaux 1 08585 Panneau - 230V 1 131 40635 Bague de retenue 1 111 41042 Vis nº 6-32 2 132 10621 Vis SS 1/4-20 x 1/4 BR 112 08222 Cordon d'alimentation 120V 1 133 04721 Rondelle-frein 1/4 08226 Cordon d'alimentation 230V 1 134 40040 Adaptateur 1 08223 Cordon d'alimentation 230V type I 1 135 08206 Étiquette - Tableau des engrenages 1 113 90264 Moyeu d'arbre d'avance 1 136 41044 Vis BHC #10-32 x 3/8 LG 4 114 10569 Poignée d'avance 3 137 17537 Étiquette - Consignes de sécurité 1 115 04532 Pommeau de poignée d'avance 3 138 08148 Étiquette- 120V 1 116 08569 Cordon 1 139 40022 Palier 1 140 08144 Support inférieur — coffret élect. 1 141 08560 Support supérieur — coffret élect. 1 106 Description Qté 1 12 Français 15 Description GARANTIE LIMITÉE COMMERCIALE / INDUSTRIELLE Hougen Manufacturing, Incorporated garantit ses perceuses magnétiques portatives et ses poinçonneuses électrohydrauliques pendant une période d'un (1) an et les autres produits pendant quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat contre les défauts dus à des vices de matériau ou de fabrication et réparera ou remplacera (à sa discrétion) sans frais tout élément qui lui sera renvoyé. Cette garantie est nulle et non avenue si l'élément a été endommagé par accident ou du fait d'un usage déraisonnable, d'une négligence, d'un entretien inadéquat, ou d'autres causes ne découlant pas de défauts de matériau ou de fabrication. Aucune autre garantie expresse n'est donnée ni autorisée. Hougen Manufacturing, Inc. ne donne aucune garantie implicite de QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER pour quelque période que ce soit au-delà de la garantie expresse et ne peut être tenue responsable des dommages accessoires ou indirects. Certains pays ou états ne permettent pas d'exclure les dommages accessoires ou indirects ou de limiter la durée d'application d'une garantie implicite et, si cet achat est régi par les lois d'un tel pays ou état, l'exclusion et la limitation mentionnées ci-dessus peuvent ne pas s'y appliquer. Cette garantie donne des droits juridiques spécifiques et d'autres droits qui varient d'un pays ou état à un autre peuvent aussi exister. Pour bénéficier du service de garantie, renvoyer l'élément ou les éléments en port payé au plus proche centre de réparations sous garantie agréé par l'usine ou à Hougen Manufacturing, Inc., 3001 Hougen Drive, Swartz Creek, Michigan 48473 (USA). Les perceuses Hougen ne sont garanties que contre les défauts de fabrication. La garantie ne peut éventuellement s'appliquer qu'après une inspection effectuée par Hougen Manufacturing. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. © 2017 Hougen Manufacturing, Inc. Les détails des photographies et des caractéristiques techniques indiquées sont exacts au moment de l'impression de ce document. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des améliorations et des modifications sans préavis. Hougen, Rotabroach et Hougen-Edge sont des marques de commerce exclusives de Hougen Manufacturing Inc. CENTRES DE RÉPARATIONS SOUS GARANTIE AGRÉÉS PAR HOUGEN Les employés des centres de réparations sous garantie agréés par Hougen ont été formés en usine pour réviser et réparer adéquatement les perceuses magnétiques portatives Hougen. Pour trouver le centre de réparations sous garantie agréé le plus proche, prière d'aller sur: www.hougen.com Hougen Manufacturing, Inc. P.O. Box MI MI 48501-2005 P.O. Box2005 2005• Flint • Flint, 48501-2005 3001 Hougen • Swartz Creek MI 48473 (USA) 3001 HougenDrive Drive • Swartz Creek, MI 48473 Téléphone : (810) 635-8277 • Fax : (810) 635-8277 Phone (810) 635-7111 • Fax (810) 635-8277 www.hougen.com • [email protected] www.hougen.com • [email protected] © 2017 Hougen Manufacturing, Inc. © 2017 Hougen Manufacturing, Inc. 16