0934202 HMD934 | 0934102 HMD934 | Hougen 0934302 HMD934 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
0934202 HMD934 | 0934102 HMD934 | Hougen 0934302 HMD934 Manuel utilisateur | Fixfr
Des solutions innovatrices pour
les problèmes de perçage™
MANUEL D’UTILISATION
PERCEUSE MAGNÉTIQUE PORTATIVE SÉRIE HMD934
Français
Covers Drill
Numéros de référence
PartdeNumbers:
perceuse :
0934102
0934302
OM9340717EF
0934202
Imprimé aux É.-U.
PERCEUSE MAGNÉTIQUE PORTATIVE HOUGEN®
MODÈLE SÉRIE HMD934
Bienvenue chez Hougen
Félicitations d'avoir acheté la perceuse magnétique portative Hougen®. Ce modèle est conçu pour percer rapidement et
efficacement des trous d'une qualité supérieure. Grâce à son souci constant d'innovation et de développement, Hougen s'engage à
fournir des outils de perçage et des produits permettant d'améliorer la productivité.
Avant d'essayer d'utiliser cette perceuse magnétique portative neuve, prière de lire d'abord toutes les instructions, qui comprennent
le manuel d'utilisation et l'étiquette d'avertissement située sur l'unité elle-même. Utilisé et entretenu correctement, ce modèle offrira
des années de perçage efficace et performant. Encore merci d'avoir choisi notre produit et bienvenue chez Hougen.
Caractéristiques techniques
Type de fraise ......................... Hougen « séries 12 000 »
Diamètre de trou ..................... 16 à 77 mm (5/8" à 3-1/16")
Profondeur de perçage ........... 100 mm (4")
Moteur .................................... 70/120/200/332 tr/min, 12,5 A (115 V), 6,25 A (230V)
Poids net................................. 32,6 kg (72 lb)
Spécification pour les niveaux sonores
Pression acoustique pondérée ................................... LpA = 88,9 dB(A)
Incertitude de la pression acoustique pondérée ......... KpA = 3 dB(A)
Puissance acoustique pondérée ................................ LwA = 101,9 dB(A)
Incertitude de la puissance acoustique pondérée ...... KwA = 101,9 dB(A)
La HMD934 est proposée en de nombreuses versions. Se reporter à l'étiquette de numéro de série/numéro de référence sur le boîtier pour trouver
la description détaillée appropriée.
Numéro de référence
0934102 HMD934 120V
0934202 HMD934 230V
0934302 HMD934 230V type I
INDEX
Bienvenue chez Hougen
2
Consignes de sécurité
3-4
Instructions relatives à la chaîne de sécurité
4
Instructions d'utilisation
5
Réglage de l'avance et des colonnes de glissement
6
Réglage de la tige d'éjecteur
7
Combinaisons d'engrenages
7
Installation des fraises Hougen
8
Utilisation du réservoir de fluide de perçage
8
Fonctionnement de la bouteille de fluide de refroidissement
9
Bouteille de fluide de refroidissement sous pression en option
9
Entretien
9
Description détaillée du panneau de commande
10
Description détaillée du moteur
11
Vue éclatée de la perceuse HMD934
12–13
Description détaillée des pièces de la perceuse HMD934
14–15
Garantie limitée commerciale/industrielle
16
Centres de réparations sous garantie agréés
16
2
AVERTISSEMENT
Les fraises sont tranchantes. Porter des gants
pour installer la fraise sur
l’arbre ou l’en retirer. Ne
pas saisir une fraise en
rotation.
Pour éviter toute décharge
électrique, ne pas utiliser
les outils électriques près
de zones humides, ni là où
ils risquent de se mouiller.
Ne pas fixer l’éclairage
de travail.
Toujours porter des lunettes
de protection lors de l’utilisation d’outils de perçage, ou
à proximité d’une opération
de perçage.
Important
Instructions
CONSIGNESSafety
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
La débouchure est éjectée
à la fin du perçage. Ne pas
orienter la fraise ou l’arbre
de telle manière que la
débouchure risque de
frapper quelqu’un aux
alentours ou en dessous
lorsqu’elle est éjectée.
Lire tous les avertissements, consignes, illustrations et caractéristiques techniques fournis
WARNING: Read and
understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below,
cet outil électrique. Si toutes les consignes énumérées ci-dessous ne sont pas suivies, il y a
AVERTISSEMENT
: avec
may resultrisque
in electrical
shock,
fire and/or
serious
injury.
de décharge
électrique,
d’incendie
ou personal
de blessures
graves.
Work Area
1. Sécurité de la zone de travail
Use safety equipment. Always wear eye production. Dust
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving
parts.
personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts.
3 Follow instructions in the Maintenance section of
this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maitenance Instructions may create a risk of electric shock or
Français
mask, non-skid
safety shoes,
hard hat, involontaires.
or hearing protection
c) Prévenir
les démarrages
S’assurer que le
a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis
must be used commutateur
for appropriate
conditions.
Keep your
work area clean and well lit. Cluttered benches and
est
désactivé avant de brancher l’outil à la
encombrés et les zones sombres sont propices aux accidents.
source d’alimentation ou au bloc-batterie, de le ramasser
dark areas invite accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques s’il y a risque d’explosion,
ou de le
porter.
Porter des
électriques avec le doigt sur le
Always use safety
chain.
Mounting
canoutils
release.
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières
commutateur ou brancher ces outils avec le commutateur activé
Do not operate
power tools
in explosive
atmospheres,
as qui
inflammables.
Les outils
électriques
génèrent des such
étincelles
invite les accidents.
in the presence
ofd’enfl
flammable
liquids,
gases
Power tools
Tool Used)and
Care
risquent
ammer les
poussières
ouor
lesdust.
émanations.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil électrique
create sparks
which may
ignite the
dustcurieux
or fumes.
c) Maintenir
les enfants
et les
à l’écart lors de l’utilisation
sous tension. Une clé qui reste attachée à une pièce rotative de
d’un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre la
Use clamps or
other
practical
to secure
and support
l’outil
électrique
peutway
entraîner
des blessures.
Keep bystanders,
children,
maîtrise de
l’outil. and visitors away while operating a
the work piece
to
a
stable
platform.
Holding
the
work
by
e) Ne pas trop étendre les bras. Toujours
maintenir
l’appui et
power tool. Distractions can cause you to loose control.
hand or against
your body
is unstable
may
lead
to lossmaîtrise
of
l’équilibre
corrects.
Celaand
donne
une
meilleure
de l’outil
control.
2. Sécurité électrique
électrique dans des situations imprévues.
a) Les
fiches de l’outil électrique doivent correspondre à la prise.
Electrical
Safety
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements
Ne jamais modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Ne
Do not force amples
tool. Use
correctN’approcher
tool for your
application.
ni the
de bijoux.
ni les
cheveux ni les
utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la The correct tool
vêtements
des
mouvement.
amples,
will do the
jobpièces
betteren
and
safer at theLes
ratevêtements
for
Grounded pas
tools
must be plugged into an outlet properly interre. Les fiches et prises correspondantes non modifiées réduiront
les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces
which it is designed.
stalled and grounded in accordance with all codes and ordile risque de décharge électrique.
en mouvement.
anaces.b)
Never
remove the ground prong or modify the plug in
Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terreDo not useg)tool
Si des
appareils
sont
raccordement
if switch
does
notfournis
turn it pour
on orleoff.
Any
any way. Do
notque
us any
adapterles
plugs.
Checkles
with
a qualified
telles
les tuyaux,
radiateurs,
cuisinières
et les
d’équipements
et de
captage des
poussières,
tool that cannot
be controlled d’extraction
with the switch
is dangerous
and
electricianréfrigérateurs.
if you are in doubt
as
to
whether
the
outlet
is
propLe risque de décharge électrique augmente si le
s’assurer qu’ils sont branchés et utilisés correctement.
must be repaired.
erly grounded.
If
the
tools
should
electrically
malfunction
or
breakcorps est relié à la terre.
L’utilisation d’un dispositif de captage des poussières peut
down, grounding
providesles
a low
resistance
path
to pluie
carry ou
electricity
c) Ne pasisexposer
outils
électriques
à la
à l’humidité.
réduire les risques liés aux poussières.
the plug from the power source before making
away from L’eau
the user.
pénétrant dans un outil électrique augmente le risque de Disconnect
h) Ne pas laisser la familiarité due à un usage fréquent des
any
adjustments,
changing accessories, or storing the
décharge électrique.
outils mener au relâchement et à la négligence des principes
tool. Such preventive
safety
measures
reduce the
of startd) Necontact
pas malmener
le cordon.
Ne jamais
se servir
du cordon pour
Avoid body
with grounded
surfaces
such
as pipes,
de sécurité.
Une
action négligente
peutrisk
causer
des blessures
ing the tool accidentally.
porter ou
débrancher
l’outilThere
électrique.
Tenir le cordon
radiators, ranges
and
refrigerators.
is an increased
risk ofà l’écart
graves en une fraction de seconde.
de la
chaleur,
des arêtes tranchantes et des pièces en
i) Toujours utiliser une chaîne de sécurité. La monture peut
electric shock
if your
bodydeisl’huile,
grounded.
idle tools
out of reach of childern and other
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmententStore
le
céder.
risque
de décharge
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
Don’t expose
power
tools toélectrique.
rain or wet conditions. Water entere) Pour
un outil
à l’extérieur,
ing a power
tool utiliser
will increase
theélectrique
risk of electric
shock. se servir d’une untrained
4.users.
Utilisation et entretien des outils
rallonge d’extérieur conçue pour être employée à l’extérieur.
électriques
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le risque de Maintain tools
with care. Keep cutting tools sharp and
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique
décharge électrique.
clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are
pull thef)plug
from
an
outlet.
Keep
cord
away
from
heat,
oil,
sharp
adapté à l’application. L’outil électrique correct permet de mieux
S’il est inévitable d’utiliser un outil électrique dans un endroitless likely to bind
and are easier to control.
edges or moving
Replace
damagedprotégée
cords immediately.
faire le travail, en plus grande sécurité, à la vitesse pour laquelle il
humide,parts.
utiliser
une alimentation
par un disjoncteur
Damaged cords
increase
the
risk
of
eletric
shock.
est
prévu.
différentiel de fuite à la terre (DDFT). L’utilisation d’un DDFT réduit
Check for b)
misalignment
or l’outil
binding
of moving
break- ne permet
Ne pas utiliser
électrique
si leparts,
commutateur
le risque de décharge électrique.
age of parts, pas
andde
any
thattension.
may affect
le other
mettrecondition
sous ou hors
Toutthe
outil électrique ne
When operating a power tool outside, use an outdoor extension
tools operation.
If damaged,
have the tool
serviced
before
pouvant
pas être commandé
par le
commutateur
est dangereux
cord3.
marked
“W-A” orpersonnelle
“W”; These cords are rated for outdoor use
Sécurité
using. Many accidents
caused by poorly maintained tools.
et doit êtreare
réparé.
and reduce
the riskvigilant,
of electrical
a) Rester
faire shock.
attention et faire preuve de bon sens lors
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation ou retirer le
de l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
bloc-batterie,
détachable, debyl’outil
électrique avant
Use only accessories
thats’il
areest
recommended
the manuPersonalélectrique
Safety en étant fatigué ou sous l’effet de drogues, de l’alcool
d’effectuer
réglage, de
facturer for your
model.tout
Accessories
thatchanger
may bed’accessoire
suitable for ou de
ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation
outils électriques.
mesures
one tool, may remiser
becomeles
hazardous
when usedDe
ontelles
another
tool. de sécurité
d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
Stay alert, watch
what you are doing and use common sense
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours
(Suite page 4)
when using a power tool. Do not use tool while tired or under
porter des lunettes de protection. Un équipement de protectionService
the influence
of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattel qu’un masque antipoussière, des chaussures à semelle
Conserver tous les avertissements et consignes pour future
tention while
operating power
tools may
result in
personal
antidérapante,
un casque
de sécurité
ouserious
une protection
auditive Tool service must be performed only by qualified repair
référence.
injury.
utilisé dans les conditions appropriées réduira les blessures.
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
d) Remiser les outils électriques non utilisés hors de portée des
CALIBRE DE FIL
CALIBRE DE FIL
enfants et ne laisser personne non familiarisée avec l’outil
RECOMMANDÉ
RECOMMANDÉ
LONGUEUR DE CORDON
électrique ou ces consignes utiliser l’outil électrique. Les
MOTEUR 115 V
MOTEUR 230 V
10 À 12 A
5À6A
outils électriques sont dangereux aux mains des utilisateurs non
formés.
Jusqu’à 7,6 m (25')
16
18
e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier la
De 7,9 à 15,2 m (26 à 50')
14
18
présence d’un mauvais alignement ou de pièces en mouDe 15,5 à 30,5 m (51 à 100')
10
16
vement qui se coincent, la rupture des pièces et toute autre
De 30,8 à 61,0 m (101 à 200')
8
14
situation risquant de nuire au fonctionnement des outils. En
cas de dommages, faire réviser l’outil électrique avant son
De 61,3 à 91,4 m (201 à 300')
6
12
utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils
De 91,7 à 152,4 m (301 à 500')
4
10
électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de perçage affûtés et propres. Les outils de
perçage bien entretenus avec des bords tranchants affûtés sont
Utilisation des rallonges d’extérieur
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, se servir uniquement de rallonges
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets et toute
prévues pour un usage extérieur et marquées comme telles.
autre pièce conformément aux consignes, en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation
Consignes de sécurité supplémentaires
de l’outil électrique pour un usage autre que celui prévu peut
L’arbre et la fraise ne doivent jamais être employés comme main
entraîner des situations dangereuses.
WARNING:
Read
and understand
all les
instructions.
to follow
all instructions listed be
courante
ou poignée.
N’approcher
mains et lesFailure
vêtements
d’aucune
h) Maintenir les poignées et surfaces de préhension propres et
may
result in electrical
shock,les
firefraises
and/or
seriouslàpersonal
injury.
pièce en
mouvement.
Ne pas utiliser
Hougen
où la
exemptes d’huile et de graisse. Des poignées ou surfaces de
débouchure éjectée risque de causer des blessures (débouchure
préhension glissantes ne permettent pas de manier et de contrôler éjectée à la fin du perçage). Suivre également toutes les instructions
metal parts of the drill to be made live. Remove chi
Safe Electrical Connection
l’outil de manière sécuritaire dans les situations inattendues.
d’utilisation.
Ne pas percer de surface wrapped
qui pourrait
renfermer
unand arbor after each hole. W
around
Your Mag Drill is rated for use on 115VAC
or understand
Read
and
all
instructions.
Failure
toCutter
follow
all instructions listed bel
câblage
électrique
sous tension. L’entrée
en contact
avec
undisconnected,
fil sous
motor
off
and
power
230V
at
50-60Hz.
Do
not
attempt
to
use
drill
on
5. Entretien
may result
in electrical
shock,
and/or
serious
personal
injury. grasp chips with
tension
lors du
perçage risque
de fire
mettre
sous
tension
les
pièces
gloved hand or pliers and pull while rotating
power sources
rated other
a) Confier l’entretien de l’outil électrique
à du personnel
dethan this.métalliques exposées de la perceuse. leather
Retirer les copeaux enroulés
counterclockwise. Should the cutter become jamme
réparation qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange
autour de la fraise et de l’arbre après
chaque
trou.the
Après
arrêté
metal
parts
drillavoir
to be
made live.toRemove
chip
Safe
Electrical
Connection
the
work,ofstop
the
unit
immediately
prevent perso
identiques. Cela assurera la préservation
de laand
sécurité
de l’outil
Plugs
Receptacles
leormoteur et coupé l’alimentation, wrapped
saisir les copeaux
avec des
gants
en after each hole. W
around
Cutter
and
Your
Mag
Drill
is
rated
for
use
on
115VAC
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed the
below,
injury. Disconnect
drillarbor
from the
power supply an
électrique.
cuir ou des pinces et tirer tout en faisant tourner dans le sens inverse
off and
powercutter
disconnected,
grasp chips with
230V at 50-60Hz.
not in
attempt
to use
drill fire
on and/or serious personalmotor
mayDo
result
electrical
shock,
injury.
loosen
jammed
des aiguilles
d’une montre. Si la fraise
se coince
dans la
piècebyà turning
traiter, the arbor counterc
leather
gloved
hand
or pliers
pull while
rotating
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
power sources
rated other than this.
wise.
attempt
to freeand
the jammed
cutter
by st
arrêter immédiatement l’unité pour éviter
lesNever
blessures.
Débrancher
counterclockwise.
Should
the
cutter
become
jammed
the
motor.
Service
at
authorized
repair
center
only.
la perceuse
de la
d’alimentation
libérer
la fraise
coincée en
metal parts
ofsource
the drill
to be madeetlive.
Remove
chips
Safe Electrical Connection
product
warranty.
Sécurité du branchement
électrique
the
work,
stop
thehole.
unit
immediately
to prevent perso
faisant
tourner
l’arbre
dans
le
sens
inverse
des
aiguilles
d’une
montre.
Plugs
and
Receptacles
wrapped
around
Cutter
and
arbor
after
each
With
Your
Drill is
rated for use
on 115VAC
or USA
Typical USA 230v
120vsur du
CetteMag
perceuse
magnétique
est conçue
pourTypical
être
utilisée
115 V
injury.
Disconnect
the
drill
the power supply and
Nemotor
jamaisoff
essayer
de libérer
la fraise
coincée
en chips
démarrant
le from
moteur.
Operating
Near
Welding
Equipment
and power
disconnected,
grasp
with
230V
Do notHz.
attempt
use drill
c.a. ouatdu50-60Hz.
230 V à 50–60
Ne pasto
essayer
de on
se servir de la perceuse Confier
l’entretien exclusivement à
un DO
centre
de operate
réparations
loosen
jammed
cutterthis
byagréé.
turning
thesame
arborwork
countercl
NOT
unit
on
the
surfac
leather
gloved
hand
or
pliers
and
pull
while
rotating
power
other than
this.
sur dessources
sources rated
d’alimentation
ayant
d’autres caractéristiques nominales
wise.
Never
attempt
to
free
the
jammed
cutter
by sta
welding
is
being
performed
on.
Severe
damage
to t
counterclockwise.
Should
cutter become jammed
in
que celles-ci.
Utilisation
près
d’untheéquipement
de sou-
Important Safety Instructions - Continued
Important Safety Instructions - Continued
WARNING:
Important Safety Instructions - Continued
WARNING:
Plugs and Receptacles
Fiches et prises
the motor.
Service attheauthorized
repair
unit, particularly
power cord,
couldcenter
occur.only.
This
the work, stop the unit immediately to prevent personal
dage
product
alsowarranty.
result in personal injury to the operator.
230v Type I Plug
Disconnect
the sur
drillune
from
the power
supply
and
NEinjury.
PAS utiliser
cette unité
surface
de travail
où une
loosende
jammed
cutter
bycours.
turning
the risquerait
arbor
counterclockOperating
Near
Welding
Equipment
Circuit
Breaker
(If Applicable)
opération
soudage
est en
L’unité
d’être
gravement
Wet electrical connections are shock
hazards.
To en
wise. Never
attempt
to free
the
cutter
bycircuit
starting
DO jammed
NOT
operate
this
unit breaker
on the same
work amp
surface
endommagée,
particulier
le cordon
d’alimentation.
L’opérateur
Changing
of the
to a higher
rate
prevent the cutting fluid from traveling
along
the cord
pourrait
aussi
être
blessé.
the
motor.
Service
at authorized
repair
center
only. breaker
welding
is being
on. Severe
damage to th
bypassing
theperformed
circuit
is not recommended
Typical USA 120v
Typical USA 230v
and contacting the plug or power outlet,
tie a drip
loop
product
warranty.
Typical USA 120v
115 V typique aux
É.-U.
unit, particularly the power cord, could occur. This c
I Plug
230v
Type
Typical USA 230v as shown.
Disjoncteur
(le cas échéant)
Breaker
Operation
Applicable)
Also
elevate
extension
cords
or gang
alsoCircuit
result in
personal
injury to(If
the
operator.
Fiche
230
V de type
I
230 V typique aux
Near
Welding Equipment
Le Operating
remplacement
du disjoncteur
par unThe
autre
d’intensité
nominale
plus breaker. When it re
circuit
breaker
is a thermal
box
connections.
É.-U.
élevée
ou le contournement
du disjoncteur
esttemperature
déconseillé
et
annulera
DO NOT
operate this unit
onCircuit
thehigher
same
work
surface
thatit will trip and cause the u
rating
Breaker
(If
Applicable)
Des raccordements électriques humides présentent un
la garantie
du
produit.
Wet
electrical
connections
are
shock
hazards.
To
welding
is
being
performed
on.
Severe
damage
to
the
down.
This
is
a
protective
device
canamp
be reset
Changing
of
the
circuit
breaker
to aand
higher
ratea
risque d’électrocution. Pour empêcher le fluide de perçage
prevent
thecontact
cutting
fluid from traveling along unit,
the cord
particularly the power cord,
could
occur.
This
could
To
resetthe
thecircuit
breaker,
pressisthe
breaker
button back
bypassing
breaker
not
recommended
a
de couler le long du
cordon
d’entrer en
avec
230v
Type I et
Plug
dutodisjoncteur
andréaliser
contacting
the plug or power outlet, tieFonctionnement
aalso
drip result
loop in personal injury
not operator.
reset, let the unit cool a little longer until you ca
the
la fiche ou la prise d’alimentation,
une boucle
cas échéant)
button
in and Operation
it stays in position.
Circuit
Breaker
(If Applicable)
shown.également
Also elevate
gang
d’égouttement comme illustré.as
Surélever
les extension cords or(le
Breaker
Applicable)
Le Circuit
disjoncteur
est un (If
disjoncteur
thermique.
la
rallonges ou les branchementsbox
auxconnections.
coffrets électriques.
The circuitLorsqu’il
breakeratteint
is a thermal
breaker. When it rea
Wet electrical connections are shock hazards. To
Changingnominale
of the circuit
breaker
atemperature
higher
amp
rated
température
supérieure,
il seto
déclenche
cause
l’arrêt
de trip or
Save
theseet
Instructions.
higher
rating
itbreaker,
will
and cause the un
prevent
the
cutting
fluid
from
traveling
along
the
cord
l’unité.
Il
s’agit
d’un
dispositif
de
protection,
qui
peut
être
réarmé
après
Rallonges
bypassing the circuit breaker
is notThis
recommended
anddevice
will void
Extension Cords
down.
is a protective
and can be reset a
and
contacting
the des
plugrallonges
or power
tie a d’une
drip loop à 3 contacts 5 à 10 minutes. Pour réarmer le disjoncteur, renfoncer son bouton.
Utiliser
uniquement
à 3outlet,
fils
munies
Use
only 3-wirefiche
extension cords that have 3-prong
To
reset
the
press the breaker button back
S’ilCircuit
ne se réarme
pas,Operation
laisser l’unité
un breaker,
peu plus longtemps,
Breaker
(Ifrefroidir
Applicable)
avec
mise à
la terre
et deextension
prises tripolaires
compatibles
avec la fiche de
as
shown.
Also
elevate
cords
or gang
grounding
type plugs and 3-pole receptacles that
not
reset,
let
the
unit
cool
a little
jusqu’à
ce
que
le
bouton
puisse
être
enfoncé
et
reste
en
place.
l’outil.
Remplacer
ou
réparer
les
cordons
endommagés.
S’assurer
que
The
circuit breaker is a thermal breaker. When it reaches
thelonger until you can
box connections.
accept the tool’s plug. Replace or repair
damaged
button
inand
andcause
it stays
inunit
position.
le conducteur est d’un calibre suffisant pour éviter une chute de tension
higher
temperature
rating
it
will
trip
the
to
shut
cords. Make sure the conductor sizeConserver
is large enough
tous
avertissements
consignes
excessive qui entraînerait une coupure de courant et risquerait
down.
This
is les
a protective
deviceetand
can be pour
resetfuture
after 5 to 10.
to prevent excessive voltage drop which
will cause
référence.
d’endommager le moteur.
Save these Instructions.
To reset the breaker, press the breaker button back in. If it does
loss of power and possible motor damage.
Extension Cords
not reset, let the unit cool a little longer until you can push the
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
button in and it stays in position.
Extension Cord Table
grounding type plugs and 3-pole receptacles that
RECOMMEor
NDrepair
ED
RECOMMENDED
accept the tool’s plug. Replace
damaged
Save
these Instructions.
Il faut TOUJOURS se
servir d’une
chaîne de
WIREsécurité à chaque
WIRE
LE
NGTH
cords.
Make
sure
the
conductor
size
is
large
enough
Extension
Cords
G
A
U
G
E
G
A
U
G
E
OF CORD,
utilisation de la perceuse.
to prevent
excessive
voltage drop which will cause
Use
only 3-wire
extension
that have
3-prong
ET
La chaîne
de sécurité
évite àcords
la perceuse
deFE
chuter,
dans1le
d’une
ou
15cas
V MO
TOR panne2de
30 courant
V MOTOR
loss ofreceptacles
power andthat
possible
motor damage. 5 - 6 AMPS
grounding type plugs and 3-pole
10 - 12 AMPS
INSTRUCTIONS RELATIVES À LA CHAÎNE DE SÉCURITÉ
si l’aimant se détache de la surface de travail. La chaîne de sécurité se fixe à la perceuse en
s’introduisant
dans
la bague
en D àorl’arrière
puis en continuant
à s’enrouler
accept
the tool’s
plug.
Replace
repair
damaged
UPde
TOl’unité,
25
16
18 autour
du matériau
de the
la surface
de travail.
Régler
chaîne Cord
de sorte qu’elle
soit tendue et immoExtension
Table
cords.
Make ou
sure
conductor
size
is largelaenough
26 - 50
14
18
Prière
de se reporter
audrop
schéma.
tobilisée.
prevent
excessive
voltage
which willRcause
ECOMMENDED
RECOMMENDED
51 - 100
10
16
loss of power and possible motor
WIRE
WIRE
LENdamage.
GTH
8
OF CORD,101 - 200 GAUGE
FEET 201 - 301015V MOTOR 6
Extension Cord Table
301 - 50100 - 12 AMPS 4
LENGTH
OF CORD,
FEET
GAUGE 14
12
230 V MOTOR
5 - 6 AMPS 10
RECOMMENDED
RECOMMENDED
UP TO 25 WIRE
16
WIRE
Outdoor
Use Extension Cords
GAUGE
G
A
U
G
E
26 - 50
14
4
115V MOTOR
18
18 extension
When tool is used outdoors, use only
2cords
30 V Mintended
OTOR for use outdoors and so marked.
DÉBALLAGE DE LA PERCEUSE MAGNÉTIQUE NEUVE
1.Ouvrir le carton d'expédition et retirer les paquets
contenant la documentation et le matériel de montage.
2.Lire et suivre toutes les instructions avant d'essayer
d'utiliser la perceuse magnétique neuve.
3.Remplir et renvoyer par la poste la carte d'enregistrement du produit DÈS MAINTENANT. Il est important
que Hougen Mfg., Inc. ait une trace de l'identité du
propriétaire du produit.
4. Contenu de la boîte à outils
40041 - Vis d'arrêt à tête creuse 5/8-11
40042 - Vis d'arrêt à tête creuse 3/4-10 (2)
40061 - Poignée
05487 - Graisse - Lubriplate GR-132
40126 - Bouteille de fluide de refroidissement *
*(parfois emballée séparément)
5.Soulever l'unité pour la sortir du carton d'expédition.
6.Retirer tout le matériel d'emballage et de fixation de
la perceuse.
7.Visser les trois pommeaux sur les trois poignées
d'avance, puis visser les poignées dans le moyeu
8.Installer la bouteille de fluide de refroidissement sur
l'unité en utilisant les vis fournies
9.La perceuse magnétique a été réglée à l'usine avant
d'être expédiée. Vérifier que les vis de réglage de
tige d'avance, vis de monture du moteur et boulons
et vis extérieurs ne se sont pas desserrés sous l'effet
des vibrations lors du transport.
10. L
a perceuse magnétique neuve est livrée avec tout
ce dont vous avez besoin et prête à l’emploi. Cette
unité utilise les fraises à tige de 3/4» Hougen « série
12 000 ».
10730 - Chaîne de sécurité
10569 - Poignées d'avance (3)
04532 - Pommeaux (3)
10565 - Clé hexagonale 1/8" sur bras court
13013 - Clé Allen 5/32"
10779 - Clé Allen 7/32"
01292 - Clé Allen 1/4"
10727 - Clé Allen 3/16"
10780 - Clé Allen 5/16"
10781 - Clé Allen 3/8"
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
8. A
vancer la fraise Hougen lentement dans la pièce à
traiter. Attendre que le perçage soit amorcé sur une
profondeur d’environ 1,6 mm (1/16") avant d’appliquer
la pleine puissance aux poignées d’avance.
1.S'assurer que la pièce à traiter et le dessous de
l'aimant sont exempts de copeaux, d'huile, etc.
2.Fixer la chaîne de sécurité
3.Positionner la perceuse en la faisant glisser de sorte
que la pointe de la tige d'éjecteur se trouve au-dessus
du centre du trou à percer.
4. Mettre le commutateur d'aimant en position SOUS
TENSION.
5. Placer les deux percuteurs dans la pièce à traiter en
frappant avec un marteau.
6.Ouvrir l'aiguille de réglage pour permettre au fluide
de perçage de s'écouler généreusement jusqu'à ce
qu'une flaque d'une taille équivalente au diamètre de
la fraise utilisée se forme sur la pièce à traiter. Une
fois cette réserve initiale de fluide de perçage établie
sur la pièce à traiter, régler le débit sur un goutte-àgoutte constant.
7.S'assurer que la fraise est dégagée de la pièce
à traiter et mettre le commutateur de moteur sur
MARCHE.
9. R
elâcher quelque peu la pression d'avance lorsque la
fraise commence à ressortir.
10.Lorsque le perçage est terminé, ARRÊTER le moteur.
Tourner les poignées d'avance pour relever l'arbre
et ainsi éjecter la débouchure si elle n'est pas déjà
tombée en se détachant.
11.Mettre l'aimant HORS TENSION et faire basculer
un court instant le commutateur en position de
DÉSAIMANTATION, pour lui permettre de retourner
en position centrale ou HORS TENSION. (Ne
pas maintenir le commutateur en position de
DÉSAIMANTATION)
12.Retirer les copeaux de la fraise et de l'aimant, de
préférence à l'aide de gants de travail en cuir.
13. Détacher la chaîne de sécurité. L'unité est alors prête
à être déplacée vers une nouvelle position.
Lors du perçage de trous profonds et de grand
diamètre, éliminer les copeaux accumulés autour de
la fraise et de l’arbre à chaque tranche de 25 mm
(1") de profondeur de perçage.
INSTRUCTION SPÉCIALE POUR LES OPÉRATIONS À
L'HORIZONTALE OU EN SURPLOMB
1.Toujours utiliser une chaîne de sécurité et / ou une
fixation mécanique.
2.Appliquer généreusement sur la fraise de la graisse ou
un lubrifiant solide à base de graisse animale.
5
Français
Ne jamais oublier que la puissance d'attraction de l'aimant
est directement liée à l'épaisseur de la pièce à traiter et
à l'état de sa surface. Cette perceuse doit être utilisée
sur un matériau d'au moins 9,5 mm (3/8") d'épaisseur.
Sachant que l'attraction magnétique diminue si le matériau est fin ou si la surface est rugueuse, la perceuse doit
être fixée mécaniquement à la pièce à traiter lorsqu'un tel
matériau va être percé.
RÉGLAGE DE L'AVANCE
La vis de rappel doit être réglée contre la tige d'avance de sorte
que le boîtier principal se déplace librement vers le haut et vers
le bas sur les tiges d'avance lorsque la roue d'avance est tournée
et qu'il reste en position sur la tige d'avance lorsque la roue est
relâchée.
Vis deScrew
rappel
Drag
RÉGLAGE DES COLONNES DE GLISSEMENT
1. Le réglage s'effectue avec l'aimant sous tension
et les colonnes de glissement au-dessus de la surface
de travail.
2.
Retirer la vis de blocage de la colonne de glissement avant, et desserrer la vis de blocage de la
colonne de glissement arrière.
3.
Visser les deux colonnes de glissement vers le
haut jusqu'à ce que les extrémités se trouvent
au-dessus de la surface de travail.
4.
Placer une cale de 1 mm (0.040") sous la colonne
de glissement avant et une cale de 3,2 mm
(0.125") sous la colonne de glissement arrière.
5.
Visser les colonnes de glissement vers le bas, en
comprimant les pistons, jusqu'à ce que le corps
de ces colonnes repose sur les cales.
6.
Remettre en place la vis de blocage avant et
serrer les deux vis de blocage, avant et arrière.
Vis
de blocage
Lock
Screw
GlidePost
Poste
Glide
RÉGLAGE DES PERCUTEURS
1.Le réglage s’effectue avec l’aimant SOUS TENSION et le
percuteur au-dessus de la surface de travail.
2.Desserrer les têtes des percuteurs avant et arrière (détail
n° 25)
3.Visser les pointes des percuteurs (détail n° 26) vers le haut
(sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la
pointe touche juste la surface de travail.
Tête de
Impactor
percuteur
Head
4.Visser les percuteurs vers le bas (sens des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce que la pointe touche juste la surface de
travail.
5.Visser les pointes des percuteurs d’un demi-tour supplémentaire vers la surface de travail. (Il peut être nécessaire de
désactiver l’aimant pendant l’avance du percuteur.)
6. Serrer les têtes.
6
Pointe de
Impactor
percuteur
Point
RÉGLAGE DE LA TIGE D'ÉJECTEUR
En plus d'offrir une méthode positive garantissant qu'une
Pour régler la tige d'éjecteur :
débouchure n'est pas rétractée avec la fraise, la tige d'éjecteur sert de conduit pour le fluide de perçage et de guide
1. Placer la perceuse magnétique sur une plaque d'acier
de centrage pour positionner la perceuse magnétique sur la
et mettre l'aimant sous tension.
pièce à traiter. Dans des conditions normales, la pointe de la
2. Desserrer l'écrou de blocage et faire tourner l'écrou
tige d'éjecteur doit être maintenue au moins 1,6 mm (1/16")
moleté jusqu'à ce que la pointe de la tige d'éjecteur
au-dessus de la surface de travail.
soit à l'emplacement souhaité.
Il est important de ne pas laisser la pointe de la tige d'éjecteur reposer sur la surface de travail pour deux raisons :
A) La pointe frottera sur la surface de travail lorsque la
perceuse magnétique est repositionnée, ce qui peut
entraîner la déformation de la tige d'éjecteur.
B) La tige d'éjecteur risque de maintenir l'avant de l'aimant
hors de contact de la surface de travail, diminuant sa
capacité d'attraction.
3.
Lorsqu'elle est correctement réglée, la pointe doit être
dégagée de la surface de travail (d'au moins 1,6 mm
[1/16"]) à la fois quand l'aimant est sous tension et
quand il est hors tension (la perceuse magnétique se
trouvant sur la colonne de glissement).
4.
Lorsque le réglage est terminé, resserrer l'écrou
de blocage à l'aide d'une clé contre le dessous de
l'armature d'ancrage.
COMBINAISONS D'ENGRENAGES POUR DIVERS RÉGIMES
Altered Washer
Rondelle
modifiée
Couvercle
Gear
de carter
Case
d'engreCover
nages
B
Gear
Engrenage
Capuchon
Lower Bearing
de
retenue
Retainer
de roulement
Cap
inférieur
A
Lower
Bearing
Retenue
de
Retainer
roulement
inférieur
Washer
Rondelle
B
Gear
Engrenage
Spline
Shaft
Arbre cannelé
Les figures ci-dessus montrent la disposition des engrenages. S'assurer que les rondelles supérieures et inférieures sont remises en place sur les arbres A et B lors du changement des engrenages. Au besoin, consulter la
vue éclatée lors du retrait du capuchon de retenue de roulement inférieur.
La perceuse est livrée avec un engrenage à 18 dents sur l'arbre A et
un engrenage à 30 dents sur l'arbre B pour assurer un régime de
120 tr/min. Pour les autres régimes, utiliser les engrenages en option
en suivant la procédure ci-dessous.
Régime Nbre de dents par engrenage
de la
1. Retirer le capuchon de retenue de roulement inférieur en enlevant
les quatre vis et les deux vis.
fraise
Arbre A
Arbre B
2. Utiliser deux trous filetés pour soulever le couvercle. Retirer les
(tr/min)
engrenages des arbres A et B, en veillant à conserver les deux
Régime moteur élevé
rondelles de butée modifiées Torrington et les deux rondelles inférieures.
120
18
30
3. S'assurer que les deux rondelles de butée modifiées Torrington
sont montées en premier sur les arbres A et B.
332
30
18
4. Glisser les engrenages appropriés sur les arbres A et B (voir le
Régime moteur faible
tableau ci-contre).
5.
Monter les rondelles inférieures sur les deux arbres.
70
18
30
6. Garnir les engrenages généreusement de graisse.
7. Remettre en place le capuchon de retenue de roulement inférieur.
200
30
18
Remettre en place et serrer les six vis.
7
Français
Arbre
de
Motor
Shaft
moteur
Côté fraise
la perceuse
Cuttter
Side de
of Drill
Remove
Retirer
les vis
Screws
INSTALLATION DE LA FRAISE HOUGEN
DANS L'ARBRE
Set Screws
1.Débrancher l'unité de la source d'alimentation et retirer la clé à poignée en T
du support, en haut de la perceuse.
2.Coucher la perceuse sur le côté avec les poignées d'avance vers le haut ou
s'assurer que l'arbre est dégagé du socle si l'unité est en position normale de
fonctionnement.
3.Tourner les poignées d'avance jusqu'à ce que les vis d'arrêt de montage de
fraise soient exposées et retirer complètement ces vis.
4. Introduire le pilote approprié dans le côté tige de la fraise Hougen.
5.Insérer la fraise Hougen jusqu'à ce que le méplat de sa tige soit aligné avec
les trous des vis d'arrêt et soit exactement perpendiculaire à l'axe de ces trous.
6. Introduire les vis d'arrêt et les serrer. Vérifier que la fraise est bien fixée.
go here
Set Screws
Les vis d'arrêt
go here
vont ici
Pilot
Pilote
Pilot
Fraise Hougen
"12000-Series"
« série 12 000 »
Hougen Cutter
"12000-Series"
Hougen Cutter
CONSEILS POUR AMÉLIORER LE FONCTIONNEMENT
1. G
arder l'intérieur de la fraise Hougen exempt de copeaux. Les copeaux gênent le perçage jusqu'à la profondeur maximum, peuvent empêcher l'huile de
s'écouler librement et peuvent entraîner une cassure de la fraise.
2. G
arder la pièce à traiter, la machine, l'arbre et la fraise Hougen exempts de copeaux et de saleté.
3. S
errer régulièrement tous les boulons et fixations.
4. Il est fortement recommandé d'utiliser un fluide de perçage à faible viscosité (de
préférence du fluide de perçage Hougen).
5. V
érifier de temps en temps le débit d'écoulement du fluide de perçage. L'absence de fluide
de perçage peut entraîner un blocage de la fraise Hougen en cours de perçage, provoquer un
coincement de la débouchure et réduire fortement la durée de service de la fraise.
6. Toujours démarrer le perçage en exerçant une pression d'avance légère, puis l'augmenter
suffisamment pour atteindre la vitesse maximum de perçage.
7. R
elâcher quelque peu la pression lorsque la fraise commence à ressortir à la fin du perçage.
8. G
arder les queues d'aronde de la coulisse, les cales en laiton et la crémaillère d'avance lubrifiées et exemptes de copeaux et de saleté.
9. L
orsque la débouchure reste accrochée dans la fraise, arrêter le moteur et descendre la fraise sur une surface plate. Normalement, cela remet droite une
débouchure mal positionnée, ce qui lui permet d'être éjectée.
10. L
ors du perçage de trous de grand diamètre ou profonds, il peut falloir s'arrêter au milieu de l'opération pour ajouter du fluide de perçage et retirer les
copeaux des alentours de l'arbre. (Pour ce faire, NE PAS relever la fraise ni la sortir du trou, sous peine de faire passer des copeaux sous ses dents, ce qui
rendrait difficile le redémarrage du perçage.)
La cause nº 1 de
Supportde
de clé
cassure
la fraise
et d'émoussement
prématuré des dents
est une pression
d'avance trop faible
Trop limiter la pression sur la fraise lors du perçage ne fait
que raccourcir la durée de service de l'outil.
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES DE PERÇAGE
1. P
roblème : La base magnétique ne tient pas efficacement sur
la pièce à traiter.
a. Cause :
Copeaux ou saleté sous l'aimant.
Solution : Éliminer les copeaux et la saleté de la zone.
b.
Cause :
Surface irrégulière sur le dessous de l'aimant ou
sur la pièce à traiter.
Solution : Selon le besoin, meuler légèrement en surface
le dessous de l'aimant pour l'aplanir et/ou limer
les imperfections de la surface de travail pour la
rendre plate.
2. P
roblème : La fraise a tendance à dériver sur la surface de la
pièce à traiter.
a. Cause :
Base magnétique ne tenant pas efficacement.
Solution : Voir les causes et solutions au nº 1 ci-dessus.
b. Cause :
Trop de pression d'avance au début du perçage.
Solution : Exercer une pression légère jusqu'à ce qu'une
rainure soit percée. La rainure sert ensuite de
stabilisateur.
c. Cause :
Pilote usé.
Solution : Remplacer le pilote.
d. Cause :
Fraise usée.
Solution : Remplacer la fraise ou la faire réaffûter.
3. Problème : Trous non ronds.
a. Cause :
Roulement du support d'appui de l'arbre et/ou
collier d'éjecteur usés.
Solution : Remplacer : (une usure de quelques dixièmes de
millimètre seulement est acceptable.)
b. Cause :
Support d'appui mal aligné.
Solution : Réaligner le support d'appui.
c. Cause :
Vis d'arrêt de l'arbre mal alignée ou desserrée.
Solution : Serrer la vis d'arrêt.
8
4. Problème : Le moteur et la coulisse ne restent pas en
position
a. Cause :
Cales trop desserrées.
Solution :
Régler les cales.
5. Problème : Avance irrégulière ou intermittente.
a. Cause :
Pignon et/ou crémaillère usés.
Solution :
Remplacer les pièces usées.
6. Problème : Le moteur ne tourne pas lorsqu'on appuie sur
le bouton de DÉMARRAGE de moteur.
a. Cause :
L'aimant n'est pas sous tension.
Solution :
Appuyer sur le bouton de MISE SOUS
TENSION d'aimant.
b. Cause :
Aimant sur une surface de travail
rugueuse ou sale et commutateur de
sécurité pas entièrement enfoncé.
Solution :
Limer la surface de travail pour la rendre
plate et éliminer tous les copeaux et l'huile
de sous l'aimant.
c. Cause :
Pas d'alimentation.
Solution :
Vérifier la source d'alimentation et les
rallonges.
d. Cause :
Balais du moteur usés.
Solution :
Remplacer les balais.
e. Cause :
Commutateur de DÉMARRAGE de
moteur défectueux.
Solution :
Renvoyer l'unité à un centre de
réparations agréé pour faire remplacer le
commutateur.
REMARQUE : S'il est impossible de corriger une quelconque
défaillance après avoir essayé les solutions ci-dessus, ne pas tenter
d'utiliser la perceuse. Renvoyer l'unité à l'usine ou à un centre de
réparations agréé pour la faire réviser.
UTILISATION DU RÉSERVOIR DE FLUIDE DE PERÇAGE
Lorsque tout est prêt à fonctionner (aimant SOUS TENSION et percuteurs en place), ouvrir l’aiguille de réglage pour
permettre au fluide de perçage de s’écouler généreusement jusqu’à ce qu’un puddler d’une taille équivalente au diamètre
de la fraise utilisée se forme sur la pièce à traiter. Une fois cette réserve initiale de fluide de perçage établie sur la pièce à
traiter, régler le débit sur un goutte-à-goutte constant.
BOUTEILLE DE FLUIDE DE REFROIDISSEMENT SOUS PRESSION EN OPTION
1
2
À titre indicatif
Armature d’ancrage
n° 40062 située sur
la machine
4
7a
7b
7c 5 6
1
À titre indicatif
Vis existantes
n° 40108
4
Ensemble à fluide de refroidissement sous
pression 08446
Élément
Nº réf.
Description
1
08557
Bloc de fluide de refroidissement sous
pression
1
2
05646
Raccord rapide mâle
1
Qté
04807
Joint torique
1
05630
Bouteille de fluide de refroidissement
1
ENTRETIEN
Afin de minimiser l'usure des pièces en mouvement et d'améliorer le fonctionnement et la durée de service de cette perceuse
magnétique, les opérations d'entretien suivantes doivent être effectuées périodiquement, en fonction de l'utilisation.
1. S
errer régulièrement toutes les fixations et remplacer toutes les pièces usées.
2. V
érifier les balais du moteur et les remplacer s'ils sont usés.
3. V
érifier le cordon d'alimentation et le cordon qui relie le panneau au moteur et, s'ils sont craquelés ou effilochés, les renvoyer à un
centre de réparations agréé pour qu'ils soient remplacés.
4. A
ppliquer de la graisse sur les queues d'aronde de la coulisse, les cales en laiton et la crémaillère d'avance. Pour obtenir les meilleurs
résultats, utiliser de la graisse Shell Cyprina-RA ou l'équivalent.
5. Le piston du commutateur de sécurité doit être propre et lubrifié régulièrement avec de l’huile pénétrante. Selon les besoins, séparer
l’aimant de la perceuse et enlever l’ensemble commutateur de sécurité de l’aimant. Sortir le piston de l’aimant en poussant. Nettoyer tous les débris qui se trouvent à l’intérieur et autour du trou de piston dans l’aimant. Enduire le piston de produit antigrippant.
Remettre le piston et l’ensemble commutateur de sécurité, puis serrer les vis. Remettre l’aimant sur le boîtier de la perceuse.
9
Français
3
4
COMPOSANTS DU PANNEAU
1
3&4
08577 Panneau 120V
08585 Panneau 230V
2&5
6
7
8
15
Item
Part #
Description
1
07011
Facade
1
2
01335
Commutateur d’arrêt du moteur
1
3
01334
Commutateur de marche du moteur
1
4
02409
Minicommutateur à bascule
1
5
01228
Capuchon de minicommutateur à
bascule
1
6
01226
Protection de commutateur
1
7
04614
Commutateur d’aimant
1
8
02548
Entretoise
3
9
08578
Bouchon — dôme
1
10
04879
Lentille transparente de LED
1
11
04878
Pièce d’écartement de LED
1
12
04881
Ampoule à LED
1
13
04877
Faisceau de fils de LED
1
14
08646
Carte de circuit imprimé - 115V
1
08673
Carte de circuit imprimé - 230V
1
15
02547
Vis nº4-40 x 5/16 de long
3
16
07522
Fusibles
2
16
14
9
Câbler
Blanc
13
Anode
Rouge
12
11
Qty
10
au cordon d’alimentation
Câbler Bleu
Moteur Fil Noir
Câbler Marron
Moteur Fil Blanc
Fusibles
fils
green ground
Pour joindre au logement
Câbler Blanc
Câbler Noir
Veilleuse
Aimant
J10
Commutateur de
Sécurité
10
J4 J1 J2
PIÈCES DU MOTEUR
21
20
16
10
5
1
6
11
12
17
19
13
19
18
9
7
18
14
2
13
35
34
15
33
28
32
31
8
3
30
4
29
27
26
24
22
2
25
23
Élément
Nº réf.
Description
Qté
Élément
Nº réf.
Description
1
41048
Vis SHC nº 10-32 x 1-1/2
4
20
07911
Engrenages nº 2 et nº 3
1
2
3
50038
Rondelle-frein hélicoïdale nº 10
6
21
08278
Couvercle de boîte d'engrenages
1
07860
Bague de retenue
1
22
24093
Rondelle élastique
1
4
40274
Roulement 25 mm x 47 mm x 12 mm
1
23
08276
Armature - 120V
1
5
08069
Vis SHSLD 3/16 x 7/8
1
08277
Armature - 230V
1
6
07908
Commutateur
1
24
07895
Vis SHC nº 10-32 x 3-1/2 de long
2
7
07910
Ressort de compression
1
25
07892
Chicane
1
8
07826
Carter de boîte d'engrenages
1
26
07891
Bobinage - 120V
1
Qté
9
08131
Fusée d'entraînement de moteur
1
08040
Bobinage - 230V
1
10
07904
Clavette
1
27
08280
Support de moteur/porte-balais
1
11
07900
Engrenage cylindrique amovible
1
28
07876
Étiquette des caractéristiques
techniques - 120V
1
12
24160
Bague de retenue
1
08038
Étiquette des caractéristiques
techniques - 230V
1
13
24100
Roulement à billes
3
29
08558
Étiquette de moteur
1
14
07899
Engrenage cylindrique amovible
1
30
24044
Capuchon de porte-balais
2
15
07905
Clavette
1
31
24045
Balais en carbone
2
16
07868
Bras de tige de commande des vitesses
1
32
08339
Cordon du moteur
1
17
07914
Engrenage convertisseur
1
33
07848
Couvercle d'accès aux balais
1
18
17610
Rondelle plate 8 mm
2
34
02385
Vis BHC nº 6-32 x 1/4
4
19
07903
Roulement à aiguilles
2
35
10538
Rondelle-frein
1
11
Français
08579 Moteur 120V
08586 Moteur 230V
12
HMD934
Vue éclatée
80
79
75
73
71
66
10
76
62
94
5*
16
61
133
70 64
61
68
62
61
13
15
14
12
8*
9*
69
7
72
67
6
17
61
62
13
11
63
51
69
70
5a*
7
6
68
67
137
117
105
140
116
31
141
135
112
138
104
4*
113 114
3*
2*
1*
115
138
136
110
* Included in
* Inclus dans l'ensemble 40126
40126 Assembly
98
85
82
83
82
80
78
90
88
96
97
88
89
91
98
84
95
95
99
100
101
90
89
81
41
35
128
126
139
40
7
52
6
39
27 33 29
28
131
130
125
133
Français
13
42
56
55
19
37
30
127
122
48
123
133
49
30
12
120
119
118
45
31
32
132
28
26
25
59
18
19
20
22
23
18
19
19
18
21
24
19
18
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DES PIÈCES DE LA HMD934
Nº
Nº réf.
Description
Qté
Nº
Nº réf.
Description
Qté
40126
Bouteille
1
42
40130
Commutateur de sécurité
1
1
40126
Capuchon (la bouteille doit être
achetée)
1
45
04909
Support de commutateur de
sécurité
1
2
40123
Raccord de retenue
1
3
40058
Rondelle
1
48
10983
Protection de commutateur de
sécurité
1
4
40121
Bouteille
1
49
10971
Vis SHC 1/4-20 x 1/2
1
5
40126
Cale (la bouteille doit être
achetée)
1
51
90497
Vis SS 1/4-20 x 3/8 BR
2
52
08550
Aimant 115 V
1
5a
40125
Tube d'écoulement
1
08583
Aimant 230 V
1
6
40070
Vis SHCS 1/2-13 x 1
3
55
17271
Ressort
1
7
40069
Rondelle 1/2
4
56
04961
Piston
1
8
40126
Aiguille de réglage
1
59
40139
Socle
1
9
40124
Joint torique
1
61
10626
Joint 7/8
5
10
90071
Vis 1/4-20 x 1/4
2
62
40065
Bague 7/8
4
11
40062
Armature d'ancrage
1
63
40001
Boîtier principal
1
12
40108
Vis SHCS 1/4-20 x 1-1/4
3
64
40071
Vis SHC 1/4-28 x 7/8
4
13
40067
Tige d'avance
2
66
40044
Bague de retenue
1
14
40052
Écrou hexagonal 7/16-14
1
67
40032
Rondelle 9/6 x 1-3/8
2
15
40105
Écrou moleté 7/16
1
68
40116
Engrenage cylindrique à 16 dents
2
16
40113
Tige d'éjecteur
1
69
40045
Clavette
2
17
40114
Pointe de tige d'éjecteur
1
70
40048
Bague 9/16
1
18
40558
Vis SHCS 5/16-18 x 3/4
4
71
40032
Bague 7/16
1
19
40107
Rondelle-frein 5/16
4
72
40092
Bague de retenue
1
20
40086
Entretoise
1
73
40112
Rondelle de butée
2
21
40117
Œillet
1
75
40090
Roulement 7/8
1
22
75156
SCR-SHC M6 x 15mm
2
76
40061
Poignée
1
17687
Rondelle-frein hélicoïdale
6 mm
2
78
40035
Bague
1
79
40091
Rondelle 7/8
1
80
40026
Engrenage de fusée à 36 dents
1
81
40118
Pièce d'écartement de fusée
1
82
40033
Roulement 3/4
1
83
40021
Engrenage intermédiaire à
32 dents
1
84
40012
Engrenage convertisseur à
18 dents
1
40016
Engrenage convertisseur à
30 dents
1
23
24
08193
Poignée de traction
1
25
40181
Tête — percuteur
1
26
40182
Pointe — percuteur
1
27
40141
Vis d'arrêt à tête creuse
5/8-11 x 1/2
1
28
10644
Piston à ressort
2
29
40183
Vis SHC 5/16-18 x 2-1/4
1
30
40143
Vis SHC 5/16-18 x 1-1/2
4
31
08231
Réducteur de tension
3
32
10977
Vis BHC 1/4-20 x 1/4
1
85
40018
Arbre intermédiaire
1
40008
Roulement
3
33
40074
Rondelle plate 5/16
1
88
35
40134
Cale de percuteur
1
89
40009
Roulement
3
40007
Joint 3/4 x 1
3
37
40184
Écrou 5/16-18 UNC
1
90
39
40110
Rondelle-frein hélicoïdale 1/2
4
91
40006
Bague de retenue inférieure
1
40
40111
Vis SHC 1/2-13 x 1-1/2
1
94
10681
Graisseur
2
2
95
40002
Rondelle modifiée
2
96
40039
Arbre cannelé
1
41
10972
Vis BHC nº 6-32
14
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DES PIÈCES DE LA HMD934
Nº
Nº réf.
97
40010
98
99
Qté
Nº
Nº réf.
Engrenage mené à 16 dents
1
117
40127
Joint torique
1
40020
Rondelle de butée
4
118
40076
Goujon 1/4
2
40038
Vis SHCS 10-32 x 5/8
2
119
40003
Roulement de fusée de boîtier
1
100
10560
Rondelle nº 10
2
120
40037
Bague de retenue supérieure
1
40005
Capuchon de roulement
inférieur
1
101
104
08555
Coffret électrique
1
122
40078
Vis SHC 1/4-20 x 1-1/2
3
105
08579
Moteur 120V
1
123
40077
Vis SHC 1/4-20 x 1
1
08586
Moteur 230V
1
125
40129
Vis SHC 1/4-20 x 2-1/4
2
10766
Disjoncteur 15 A - 120V
1
126
40023
Bague de retenue
1
10785
Disjoncteur 8 A - 230V
1
127
08547
Fusée
1
107
10771
Grommet
1
128
40025
Clavette 3/16
1
108
40066
Vis BHC 1/4-28
3
129
08554
SCR-SS 3/4-10 Alt
2
110
08577
Panneau - 120V
1
130
40636
Pare-copeaux
1
08585
Panneau - 230V
1
131
40635
Bague de retenue
1
111
41042
Vis nº 6-32
2
132
10621
Vis SS 1/4-20 x 1/4 BR
112
08222
Cordon d'alimentation 120V
1
133
04721
Rondelle-frein 1/4
08226
Cordon d'alimentation 230V
1
134
40040
Adaptateur
1
08223
Cordon d'alimentation 230V
type I
1
135
08206
Étiquette - Tableau des
engrenages
1
113
90264
Moyeu d'arbre d'avance
1
136
41044
Vis BHC #10-32 x 3/8 LG
4
114
10569
Poignée d'avance
3
137
17537
Étiquette - Consignes de
sécurité
1
115
04532
Pommeau de poignée d'avance
3
138
08148
Étiquette- 120V
1
116
08569
Cordon
1
139
40022
Palier
1
140
08144
Support inférieur — coffret
élect.
1
141
08560
Support supérieur — coffret
élect.
1
106
Description
Qté
1
12
Français
15
Description
GARANTIE LIMITÉE COMMERCIALE / INDUSTRIELLE
Hougen Manufacturing, Incorporated garantit ses perceuses magnétiques portatives et ses poinçonneuses
électrohydrauliques pendant une période d'un (1) an et les autres produits pendant quatre-vingt-dix (90) jours à
partir de la date d'achat contre les défauts dus à des vices de matériau ou de fabrication et réparera ou remplacera
(à sa discrétion) sans frais tout élément qui lui sera renvoyé. Cette garantie est nulle et non avenue si l'élément a été
endommagé par accident ou du fait d'un usage déraisonnable, d'une négligence, d'un entretien inadéquat, ou d'autres
causes ne découlant pas de défauts de matériau ou de fabrication. Aucune autre garantie expresse n'est donnée ni
autorisée. Hougen Manufacturing, Inc. ne donne aucune garantie implicite de QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER pour quelque période que ce soit au-delà de la garantie expresse et ne peut être tenue
responsable des dommages accessoires ou indirects. Certains pays ou états ne permettent pas d'exclure les dommages
accessoires ou indirects ou de limiter la durée d'application d'une garantie implicite et, si cet achat est régi par les lois
d'un tel pays ou état, l'exclusion et la limitation mentionnées ci-dessus peuvent ne pas s'y appliquer. Cette garantie
donne des droits juridiques spécifiques et d'autres droits qui varient d'un pays ou état à un autre peuvent aussi exister.
Pour bénéficier du service de garantie, renvoyer l'élément ou les éléments en port payé au plus proche centre de
réparations sous garantie agréé par l'usine ou à Hougen Manufacturing, Inc., 3001 Hougen Drive, Swartz Creek, Michigan
48473 (USA).
Les perceuses Hougen ne sont garanties que contre les défauts de fabrication. La garantie ne peut éventuellement
s'appliquer qu'après une inspection effectuée par Hougen Manufacturing.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
© 2017 Hougen Manufacturing, Inc.
Les détails des photographies et des caractéristiques techniques indiquées sont exacts au moment de l'impression de ce
document. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des améliorations et des modifications sans préavis. Hougen, Rotabroach et
Hougen-Edge sont des marques de commerce exclusives de Hougen Manufacturing Inc.
CENTRES DE RÉPARATIONS SOUS GARANTIE AGRÉÉS PAR HOUGEN
Les employés des centres de réparations sous garantie agréés par Hougen ont été formés en usine pour réviser et réparer
adéquatement les perceuses magnétiques portatives Hougen. Pour trouver le centre de réparations sous garantie agréé
le plus proche, prière d'aller sur:
www.hougen.com
Hougen Manufacturing, Inc.
P.O. Box
MI MI
48501-2005
P.O.
Box2005
2005• Flint
• Flint,
48501-2005
3001 Hougen
• Swartz
Creek
MI 48473
(USA)
3001
HougenDrive
Drive
• Swartz
Creek,
MI 48473
Téléphone
: (810)
635-8277
• Fax
: (810)
635-8277
Phone
(810)
635-7111
• Fax
(810)
635-8277
www.hougen.com • [email protected]
www.hougen.com
• [email protected]
© 2017 Hougen Manufacturing, Inc.
© 2017 Hougen Manufacturing, Inc.
16

Manuels associés