P7 | Primus / Lavamac P6 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
P7 | Primus / Lavamac P6 Manuel utilisateur | Fixfr
MACHINES À LAVER PROFESSIONELLES
À SUPER ESSORAGE
6kg
7kg
TREMIE SUR LE PANNEAU AVANT
MANUEL D´ORIGINE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE ET
D’UTILISATION
503858 K
Date de parution: 18.8.2009
MANUEL D’INSTRUCTION
1. CONTENU
1.
2.
CONTENU.................................................................................................................. 1
AVERTISSEMENTS ET ETIQUETTES................................................................... 2
2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN , LE REGLAGE
ET LA SECURITE DES
PERSONNES. ................................................................................................................................................3
3.
4.
5.
SYMBOLES ............................................................................................................... 4
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ................................................................ 4
MARCHE À SUIVRE POUR REMÉDIER AUX PANNES .......................................... 6
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
MANUEL D‘INSTRUCTION
1
2. AVERTISSEMENTS ET ÉTIQUETTES
POUR MINIMALISER LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE, D’ACCIDENT
CORPOREL GRAVE OU D’ENDOMMAGEMENT DU MATÉRIEL, VEUILLEZ LIRE ET
RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES :
– Cette version de manuel est la traduction de la version anglaise originale. Sans version originale, ces instructions sont
incomplètes.
– Avant d´effectuer l´installation, la mise en service ou toute opération de maintenance, veillez à bien lire
attentivement toutes les instructions, c´est-à-dire ce « Manuel d´installation, de maintenance et de service
du sèche-linge », le « Manuel de programmation » et le « Catalogue des pièces de rechange ». Le
Manuel de programation et le Catalogue des pièces de rechange ne sont pas fournis avec l´appareil de
manière standard. Demandez le Manuel de Programmation et le Catalogue des pièces de rechange à
votre fournisseur ou au fabricant.
– Suivez les instructions mentionnées dans les manuels et veillez à bien garder ces-derniers à proximité de la
machine pour d´éventuelles utilisations ultérieures.
– La machine est destinée seulement pour le lavage de textile . Nous interdissons le lavage ou la présence dans le
tambour de lavage d´objets qui ne sont pas fabriqués en textil et pouvant casser le verre, déteriorer les joints en
caoutchouc etc. et de ce fait causer une blessure ou des dégâts.
– Respectez toutes les mesures de sécurité et lois de base en vigueur.
– Ne mettez pas en fonctionnement de machine détraquée, ou de machine avec des pièces manquantes ou avec des
protections ouvertes.
– Ne manipulez pas sans raison les éléments de commande de la machine.
– N´ouvrez pas les portes de versement de poudre de lavage lors du fonctionnement.
– N´utilisez pas dans la machine de produits destinés au nettoyage chimique, de produits déteriorant les joints en caoutchouc
ni aucun produit inflammable ou explosif. N´entreposez pas de matières inflammables dans les alentours de la machine.
– La garantie de la machine ne pourra être prise en compte dans le cas où l´apparition de rouille est dûe à l´effet du
chlore et de ses alliages.
– Gardez le dessus de la machine propre et sans matières inflammables.
– Dans certaines conditions peut arriver la naissance d´hydrogène dans le système pour l´eau chaude qui n´a pas été
utilisé depuis deux semaines ou plus. L´hydrogène est explosif. Si le système pour l´eau chaude n´a pas été utilisé
après cette durée, ouvrez toutes les soupapes des conduites d´eau chaude et laissez l´eau couler plusieurs minutes
avant toute utilisation de la machine. De ce fait sera libéré toute accumulation d´hydrogène. Le gaz est inflammable, ne
fumez pas ou n´utilisez pas de corps incandescent pendant cette période.
– Pendant le cycle de essorage la machine produit la valeur du bruit équivalent au dessous de 70 dB (A).
– Prenez l´information où se trouve l´interrupteur principal de la blanchisserie, ou l´autre l´interrupteur d´alimentation de secours.
– Les pièces électriques sont sous tension même après avoir mis l´interrupteur principal "I/O"de la machine sur la
position off. Tirer la prise du réseau électrique.
– La machine n´est sans courant que lorsque le cable d´arrivée est débranché du réseau !
Ö MOYENS DE TRAVAIL ET DE LAVAGE
Lisez attentivement et respectez toujours les instructions des fabricants de textile, de produits de lavage et de produits de
nettoyage. Respectez tous les avertissements. Entreposez les produits de lavage hors de portée des enfants. Pour éviter
toute blessure des personnes ou toute détérioration de la machine ou des matériaux lavés, suivez attentivement tous les
avertissements et mise en garde qui sont indiqués sur les étiquettes et les emballages des produits de lavage et de
nettoyage. Nous conseillons de n´utiliser que des produits de lavage appropriés (avec un pouvoir moussant réduit). Ne
dépassez pas la quantité de produit de lavage indiquée sur l´emballage. Un surdosage provoque la création de mousse
qui peut influencer négativement le résultat de lavage et en mëme temps détériorer la machine.
! AVERTISSEMENT!
DANS LE CAS OÙ LA MACHINE MARCHE À L´AIDE DE PIÈCES, DE JETONS OU TOUT AUTRE
SYSTÈME DE LIBRE SERVICE, LE PROPRIÉTAIRE- LE GÉRANT DOIT ASSURER LA COMMANDE À
DISTANCE DE CE DISPOSITIF POUR L´ARRÊT D´URGENCE. CE DISPOSITIF DOIT ÊTRE SITUÉ DE FAÇON À
CE QU´IL SOIT SÛR ET FACILE D´ACCÈS POUR LES UTILISATEURS. CE DISPOSITIF D´ARRÊT D´URGENCE ASSURE
QU´AU MOINS UN DES CIRCUITS DE COMMANDE DE LA MACHINE SOIT COUPÉ.
! AVERTISSEMENT!
NE PAS TOUCHER LA VITRE DE LA PORTE TANT QUE LE CYCLE DE LAVAGE N´EST PAS TERMINÉ. NE
PAS OUVRIR LA PORTE DE LA MACHINE À LAVER TANT QUE LE TAMBOUR N´A PAS FINI DE
TOURNER ET QUE L´EAU N´A PAS ÉTÉ ÉVACUÉE DU TAMBOUR.NE PAS INTRODUIRE DANS LA
MACHINE DU LINGE AYANT ÉTÉ SALI PAR DES MATIÈRES INFLAMMABLES OU DES PRODUITS
CHIMIQUES DANGEREUX. CETTE MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE PAR DES ENFANTS. NE PAS LAISSER
LES ENFANTS JOUER SUR OU À L´INTÉRIEUR DE LA MACHINE ET NI MÊME AUX ALENTOURS DE CELLE-CI. AVANT
LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ASSUREZ VOUS QU´IL N´Y AIT NI ENFANT NI ANIMAL DANS OU AUX
ALENTOURS DE LA MACHINE.
2
MANUEL D‘INSTRUCTION
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
AVERTISSEMENT!
Déconnectez toujours la machine de l’alimentation en électricité avant toute opération
d’entretien. La machine est mise hors tension si la fiche principale est enlevée ou si
l’alimentation principale est déconnectée.
Lorsque l´interrupteur principal est éteint, les bornes d´arrivée de l´interrupteur principal de la
machine sont sous tension!
! AVERTISSEMENT!
POUR CETTE MACHINE, SEULES DES PIÈCES ORIGINALES OU IDENTIQUES AUX ORGINALES PEUVENT ÊTRE
UTLISÉES COMME PIÈCES DE RECHANGE.
APRÈS LA RÉPARATION, VEILLEZ À BIEN REMETTRE TOUS LES PANNEAUX À LEUR PLACE ET FIXEZ-LES COMME
ILS L´ÉTAIENT INITIALEMENT. CONSIDÉREZ CETTE MESURE COMME UNE MESURE PRÉVENTIVE
CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES, LES BLESSURES, LES INCENDIES ET/OU L´ENDOMMAGEMENT
DES BIENS.
! AVERTISSEMENT!
EN SE PLAÇANT FACE À LA MACHINE, LA ROTATION DU TAMBOUR AU COURS DE L´ESSORAGE DOIT SE FAIRE
DANS LE SENS DES AIGUILLES D´UNE MONTRE.
2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN , LE REGLAGE
ET LA SECURITE DES PERSONNES.
Certaines informations importantes concernant l´utilisation de la machine ne sont pas ou grossièrement traitées dans le
manuel „ instructions concernant la mise en service de la machine“. Vous pourrez trouver les informations manquantes
dans le manuel „Instructions concernant l´installation et l´entretien de la machine „qui vous est fourni avec la machine.
Les références du manuel „Instructions concernant l´installation et l´entretien de la machine „ se rapportent aux normes
EN ISO 10472-1 :
1. Description du dispositif de sécurité du travail lors de l´entretien /
du réglage/la résolution des problèmes et défauts
- chapitre 5/5/6
2. Description des propriétés concernant la ventilation
- chapitre 4
3. Marche à suivre lors de la recherche des défauts/du nettoyage / de l´entretien
- chapitre 6/5/5
4. Risques dus à la chaleur
- chapitre 3
5. Instructions de sécurité à suivre lors de manipulations /de l´installation et du démontage
- chapitre 4
Les références du manuel „Instructions concernant l´installation et l´entretien de la machina
„ se rapportent aux normes EN ISO 10472-2 :
1. Entretien des portes de blocage
- chapitre 5
2. Risques électriques
- chapitre 2
3. Energie thermique
- chapitre 3
4. Hublots
- chapitre 3
5. Air explosif
- chapitre 2
6. Pollution biologique ou chimique de l´eau
- chapitre 2
7. Valeur maximale autorisée de sur-régime de la rotation
- chapitre 3
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
MANUEL D‘INSTRUCTION
3
3. SYMBOLES
Danger, lisez et respectez
les instructions inscrites
Attention, tension électrique
dangereuse, installation électrique
Attention, température élevée
Attention, sortie vapeur
Attention – autres
dangers lisez et
respectez les
instructions inscrites
Temps reste du
programme
Attention, tension
électrique dangereuse,
installation électrique
Démarrage du
programme ou
accélération *
•
Prelavage
Choix du programme
Lavage principal
Rincage
Temperature du lavage
Essorage
Ouve
rture de la porte
Fin du programme,
pouvez décharge le
linge
Notice: selon de réglage dans le régime de programmation
4. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Ö AVANT LE LAVAGE
Le fabricant de la machine ne porte aucune responsabilite sur la deterioration des tissus due a des
procedes de travail impropres. Le linge doit être trié selon sa nature et selon la température de lavage
choisie. Videz les poches, éliminez du linge les corps étrangers comme sont les pointes, les aiguilles, les
visses, etc., corps qui pourraient abîmer le linge et la machine.
Pour atteindre de meilleurs effets de lavage, mélangez des grandes et des petites pièces de linge et placez
le linge dans la machine de manière libre et mutuellement séparés.
1. Commutateur de programmation
2. Interrupteur de la machine
3. Bouton « F »
4. Bouton « Marche » (START)
5. Bouton ouverture de la portière
6. Étiquette des programmes de lavage
7. Indicateurs des étapes du programme de
lavage
4
MANUEL D‘INSTRUCTION
8. Indicateur du numéro du programme de lavage
9. Indicateur du temps restant du programme de
lavage
10. Indicateur de la température du bain de lavage
11. Bouton de sélection de programme
12. Trémie de la lessive
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
Ö COMMANDE:
1. Poussez le bouton (2) de mise en marche à gauche sur le panneau de commande.
2. Clé de programmation (1) doit être dans "État de service":
3. Poussez le bouton (5) de déverouillage de la porte.
4. Insérez le linge dans la machine. La quantité de linge insérée ne doit pas dépasser les capacités de la
machine.
5. Fermez la porte énergiquement. Attention les mains!
6. Choissisez le programme selon (11) le degré de salissure et le type de linge. Genre du programme vous
trouverez sur l´étiquette (6).
7. Avance la trémie (12) et remplir les réservoirs de produits de lavage selon le programme choisi:
- réservoir I. - la lessive pour le prélavage
- réservoir II.- la lessive pour le lavage principal
- réservoir III.- l´adoucissant ou l´amidon ou les autres moyens
N´ouvrez pas la trémie de produits pendant le remplissage!
8. Appuyez la touche "START" (4). Sur les indicateurs de cycles (7) le pas de lavage actuel est affiche.
- la première ligne numérique (8) est le numéro du programme de lavage
- la deuxième ligne numérique (9) est le temps du programme
- la troisième ligne (10) la température
Avant d’appuyer sur le bouton „START“ (4), il est possible de sélectionner, à l’aide du bouton „F“ (3) les
fonctions suivantes:
PRÉLAVAGE, TREMPAGE, TEMPORISATEUR, FONCTION ÉCONOMIQUE, FONCTION SANS
ESSORAGE, LAVAGE DÉLICAT, (voir Instructions de programmation Easy Control).
Remarque: Possibilité de bloquer le mode de programmation, l´effectuation de changements des
réglages d´usine, des programmes de lavage et toutes autres possibilités de réglage – voir le
Manuel de programmation.
9. Lorsqu´il s´allume le voyant de la porte (5) vous pouvez ouvrir la porte appuyer le bouton.
10. Sortez le linge du tambour losque le programme de lavage est terminé.
Ö PROGRAMMES DE LAVAGE
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
MANUEL D‘INSTRUCTION
5
5. MARCHE À SUIVRE POUR REMÉDIER AUX PANNES
Chaque message d´erreur est complété par le descriptif.
IMPORTANT!
N´IMPORTE QUELLE INTERVENTION SUR LA MACHINE NE PEUT ETRE EFFECTUEE QUE PAR LE PERSONNEL
QUALIFIE POUR LES REPARATIONS DES MACHINE DU TYPE „EASY CONTROL„ .
PANNE 1: DEFAUT-VIDANGE - EXCEPT LE PAS FINAL
Le message d´erreur 1 est affiché en cas si l´eau n´est pas évacuée à l´intervalle de 3 minutes dans les pas
d´évacuation ou d´essorage. Le message d´erreur est visualisé sur l´afficheur en fin du cycle.
MARCHE À SUIVRES:
1. Contrôlez la conduite d´évacuation
2. Contrôlez la soupape d´évacuation
3. Contrôlez le branchement:
vérifiez si la soupape d´évacuation n´est pas
sous tension. Normalement, la soupape est
ouverte.
4. Contrôlez la pompe
(seulement pour les machines WDH).
Si la conduite est bouchée, rinçez-la.
Echangez la soupape défectueuse.
Réparez les parties endommagées.
En cas si la pompe est endommagée, réparez-la
ou échange.z
PANNE 2: DEFAUT-VIDANGE-DANS LE PAS FINAL
Le message d´erreur 2 est affiché en cas si l´eau n´est pas évacuée à l´intervalle de 3 minutes dans le pas
final d´évacuation ou d´essorage. Le message d´erreur est visualisé sur l´afficheur en fin du cycle.
MARCHE À SUIVRES:
1. Contrôlez la conduite d´évacuation.
2. Contrôlez la soupape d´évacuation.
3. Contrôlez le branchement:
vérifiez si la soupape d´évacuation n´est pas
sous tension. Normalement, la soupape est
ouverte.
4. Contrôlez la pompe
(seulement pour les machines WDH).
Si la conduite est bouchée, rinçez-la.
Echangez la soupape défectueuse.
Réparez les parties endommagées.
En cas si la pompe est endommagée, réparez-la
ou échangez.
PANNE 3: DEFAUT D´EQUILIBRAGE - AVANT L´ESSORAGE
Message d´erreur 3 est affiché si le senseur du défaut d´équilibrage est activé avant le début d´essorage.
Résultat: La procédure d´essorage ne sera pas lancée.
MARCHE À SUIVRES:
1. Contrôlez l´interrupteur de sécurité anti-vibration.
2. Contrôlez la position de l´interrupteur de sécurité
anti-vibration.
3. Contrôlez le branchement:
Normalement, le contact de l´interrupteur est
déclenché.
Echangez l´interrupteur endommagé.
Si l´interrupteur est mal installé, installez-le
correctement.
Réparez le branchement de l´interrupteur.
PANNE 4: DEFAUT D´EQUILIBRAGE - ESSORAGE NORMAL
Le défaut d´équilibrage durant la période d´essorage normal est dû à la fausse répartition du linge à
l´intérieur du tambour. La machine est apte de réaliser au plus de 10 fois la procédure, au cours de laguelle
le linge devrait être mieux arrangé (réparti) dans le tambour. Si cette „répartition“ du linge ne serait pas
réussite, le pas d´essorage est éliminé.
Cette fonction protège votre machine contre les surcharges et garantit ainsi la durée de vie normale de la
machine.
6
MANUEL D‘INSTRUCTION
502202_E_PUB_DATE_18_AUG_2009_FR.DOC
MARCHE À SUIVRES:
1. Contrôlez la position de l´interrupteur de sécurité
anti-vibration.
2. En cas s´il s´agît d´un défaut répétitif.
3. Contrôlez le couplage de l´interrupteur:
Normalement, le contact de l´interrupteur est
déclenché.
Si l´interrupteur est mal installé, installez-le
correctement.
Remplissez bien le tambour avec du linge.
Les vibrations du tambour complètement rempli
avec du linge ne sont pas telles que les
vibrations du tambour qui est chargé seulement
de 1/3.
Réparez le couplage.
PANNE 5: DEFAUT D´EQUILIBRAGE - VITESSE D´ESSORAGE ÉLEVÉE
Le message d´erreur 5 est affiché si l´interrupteur de sécurité anti-vibration est activé au cour de
l´essorage de haute vitesse..
Ce message indique qu´il s´agît, avec toute probabilité, d´un défaut mécanique.
MARCHE À SUIVRES:
1. Contrôlez la position de l´interrupteur de
sécurité anti-vibration.
2. Contrôlez les ressorts et autres pièces
mécaniques pour la fixation du tambour.
3. Vérifiez la connection.
Si l´interrupteur est mal installé, installez-le
correctement.
Réparez les pièces endommagées.
Réparez la connection.
PANNE 11: DEFAUT-REMPLISSAGE
Le message d´erreur 11 apparaît en cas, si le niveau d´eau n´est pas dans la limite finale dans X minutes.
ATTENTION:
LE FLEXIBLE DOIT ETRE FIXE A L´ENTREE DU CAPTEUR ELECTRONIQUE.
MARCHE À SUIVRES: (X=10‘pourR6,R7,R10,F6,F7,F10
1. Contrôlez si les soupapes à eau externes
sont ouvertes.
2. Contrôlez si les soupapes d´entrée ne sont
pas colmatées.
3. Contrôlez la bobine pour les soupapes
d´entrée.
4. Contrôlez la soupape d´évacuation.
5. Contrôlez si le flexible (pour la détection de
niveau d´eau) est bien fixé au capteur de
niveau électronique et à la soupape
d´évacuation.
6. Contrôlez si le flexible est hermétiquement
fixé au capteur électronique.
7. Contrôlez s´il n´y a pas de l´eau dans le
flexible (siphon).
8. Contrôlez le couplage.
9. Contrôlez le relais de sortie qui active les
soupapes d’entrée et la soupape
d’évacuation.
10.Contrôlez le relais de sortie qui active les
soupapes d’entrée et la soupape
d’évacuation.
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
X= 15‘ pourR16, R22, F16, F22, F23 X=20‘ pourR35)
En cas si les soupapes sont fermées: ouvrez les
soupapes à l´entrée.
En cas si les soupapes d´entrée sont colmatées,
nettoyez-les ou échangez.
En cas si la bobine est endommagée, échangez la
bobine soit la soupape complète.
En cas si la soupape d´évacuation est défectueuse,
échangez-la.
En cas si le flexible n´est pas bien fixé, montez-le
correctement.
En cas si le tuyau à air n´est pas suffisamment
hermétique, échangez le tuyau.
En cas si l´eau penètre dans le tuyau à air, epuissez
l´eau et réparez le tuyau de façon qu´il remplit la
fonction du siphon.
En cas de l´interruption effectuez la réparation.
Si le relais reçoit le signal de commande, mais n’est
pas fermé, changez la plaque électronique.
Si le relais ne reçoit pas de signal de commande
changez la plaque électronique.
MANUEL D‘INSTRUCTION
7
PANNE 13: DEFAUT-RECHAUFFAGE
Si les calorifères ne marchent pas: les message d´erreur 13 apparaît sur l´écran.
Le message d´erreur est généré lorsque la température n´augmente pas de 3°C en 10 minutes.
Pour HE = on: attendez la sélection du mode de chauffage => le message d´erreur numéro 13 peut
apparaître.
Pour HE = oFF: n´attendez pas la sélection du mode de chauffage => le message d´erreur numéro 13
n´apparaît pas
MARCHE À SUIVRES:
1. Contrôlez si le contacteur pour le
réchauffement est uctivé.
2. Contrôlez si les corps de chauffage sont
réchauffés.
3. Contrôlez le fonctionnement du capteur de
temperature.
4. Contrôlez le relais de sortie qui active le
contacteur du chauffage.
5. Contrôlez le relais de sortie qui active le
contacteur du chauffage.
En cas si le contacteur n´est pas activé, réparez la
connection ou échangez le contacteur.
En cas de dysfonction des corps de chauffage:
réparez le couplage ou échangez les corps.
Echangez le capteur défectueux.
Si le relais est défaillant, changez la plaque
électronique.
Si le relais n´est pas défectueux mais qu´il ne reçoit
pas de signal provenant de la plaque électronique,
changez la plaque électronique.
PANNE 14: DEFAUT-PERIODE DE RECHAUFFAGE
Le message d´erreur 14 est affiché en cas si la température finale n´est pas atteinte après 75 minutes.
(chez les machines ajustées à „l´attente au réchauffement“).
MARCHE À SUIVRES:
1. Contrôlez si les corps de réchauffement
sont réchauffés.
2. Contrôlez la température de l´eau.
3. Contrôlez le fonctionnement du capteur de
temperatuře.
En cas s´ils ne sont pas réchauffés: réparez le
couplage ou échangez les résistances.
En cas si la température est trop réduite, augmentez
la température de l´eau chaude.
En cas si le capteur est défectueux, échangez-le.
PANNE16: BLOCAGE DE MONNAIE 1
Le message d´erreur 16 est affiché en cas si l´orifice de passage n°1 pour les pièces de monnaie est
bloqué pendant la période dépassant 5 secondes.
En cas si EP = „ON“.
Le message d´erreur 16 apparaît en cas si le signal externe de démarrage est activé pendant la période
dépassant 10 secondes et la porte de la machine est ouverte (déverouillée) en fin du programme.
MARCHE À SUIVRES:
1. Contrôlez le fonctionnement de l´orifice de
passage n°1.
2. Contrôlez le couplage.
En cas si le fonctionnement du microrupteur ou du
capteur optique ne sont pas parfaits:
échangez l´orifice de passage.
En cas d´interruption effectuez la réparation.
PANNE 17: BLOCAGE DE MONNAIE 2
Le message d´erreur 17 est affiché en cas si l´orifice de passage n°2 pour les pièces de monnaie est
bloqué pendant la période dépassant 5 secondes.
MARCHE À SUIVRES:
1. Contrôlez le fonctionnement de l´orifice de
passage n°2.
2. Contrôlez le couplage.
En cas si le fonctionnement du microrupteur ou du
capteur optique ne sont pas parfaits:
échangez l´orifice de passage.
En cas d´interruption effectuez la réparation.
PANNE 99: DEFAUT DE SECURITE
Si l´erreur 99 s´apparaitre c´est donc le message d´erreur principale qui empeche d´ouvertir possible de la
porte.
Sur l´afficheur bas s´apparaitre la température au lieu Err.
8
MANUEL D‘INSTRUCTION
502202_E_PUB_DATE_18_AUG_2009_FR.DOC
Cas:
* A la fin du cycle de lavage:
si au tambour il y a toujours de l´eau, il est interdite d´ouvrir la porte.
si au tambour la température est trés élevé (de l´eau?), il est interdite ouvrir la porte.
Si ce probléme n´existe plus, l ´erreur 99 est disparait et on peut ouvrir la porte.
* Si s´apparaitre le probléme au systéme de la serrure de porte pendant le cycle lavage-essorage:
cycle lavage – essorage est immédiatement coupé et la porte de la machine reste fermé.
Erreur 99 peut effacer seulement á la main (par le commutateur dans la régime du programme si on
appuye la touche SET). Résultat, affichage de nouveau numéro d´erreur qui corresponds au probléme de la
serrure de porte. La porte pourra ouvert seulement á las main.
ATTENTION!!!
!
AVANT QUELCONQUE INTERVENTION ATTENDEZ QUE LA TEMPERATURE ATTEINT LA VALEUR
DE SECURITE!
MARCHE À SUIVRE:
Vérifiez les causes mentionnées dans les rapports de panne 2, 6, 7, ou bien contactez votre fournisseur.
‰ PANNE 6-10 / 12 / 15 / 18-90 / 100-180
Contactez votre fournisseur.
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
MANUEL D‘INSTRUCTION
9
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
1. CONTENU
1. CONTENU ..................................................................................................................... 1
2. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................. 2
2.1. LORS DU TRANSPORT ET DE L´ENTREPOSAGE .............................................................................3
2.2. SYMBOLES SUR LA MACHINE .............................................................................................................3
3. DONNEES TECHNIQUES............................................................................................ 4
3.1. DONNEES TECHNIQUES......................................................................................................................4
4. INSTALLATION............................................................................................................. 7
4.1. MANIPULATION ET DEBALLAGE........................................................................................................7
4.2. EXIGEANCES D´ESPACE .....................................................................................................................7
4.3. FIXATION DE LA MACHINE ...................................................................................................................8
4.4. ENLEVEMENT DES ETAIS DE TRANSPORT .....................................................................................8
4.5. BRANCHEMENT .....................................................................................................................................9
4.6. PREPARATION DE LA MACHINE AU FONCTIONNEMENT............................................................11
4.7. JONCTION DE MONNAYEUR D´EXTERIEURE ..................................................................................11
5. ENTRETIEN ET REGLAGE ........................................................................................ 12
5.1. ENTRETIEN...........................................................................................................................................12
5.2. REGLAGE ET ECHANGES DE PIECES DE RECHANGE...................................................................13
6. PROBLEMES ET PANNES......................................................................................... 16
6.1. IMPOSSIBILITE D´OUVRIR LES PORTES .........................................................................................16
6.2. RAPPORTS D´ERREUR APPARAÎSSANT SUR L´ÉCRAN.................................................................16
7. LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES CONSEILLÉES ..................................................... 17
8. MISE HORS SERVICE ................................................................................................ 18
8.1. DÉCONNEXION DE LA MACHINE .......................................................................................................18
8.2. DESTRUCTION DE LA MACHINE........................................................................................................18
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
1
2. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION – conserver ces consignes pour utilisations ultérieures.
Le non-respect de ces consignes peut entrainer l´utilisation incorrecte de la machine,
peut causer des incendies, des blessures, la mort ou/et l´endommagement des
installations de la laverie et/ou de la machine.
ATTENTION – lisez attentivement les importantes consignes de securite avant d´utiliser la
machine. Une utilisation incorrecte de la machine peut causer des incendies, des accidents
dus au courant electrique ou autres blessures graves ou la mort de meme que des serieux
endommagements de la machine.
– Cette version de manuel est la traduction de la version anglaise originale. Sans version originale, ces instructions sont
incomplètes.
– Avant d´effectuer l´installation, la mise en service ou toute opération de maintenance, veillez à bien lire attentivement
toutes les instructions, c´est-à-dire ce « Manuel d´installation, de maintenance et de service du sèche-linge », le
« Manuel de programmation » et le « Catalogue des pièces de rechange ». Le Manuel de programation et le Catalogue
des pièces de rechange ne sont pas fournis avec l´appareil de manière standard. Demandez le Manuel de
Programmation et le Catalogue des pièces de rechange à votre fournisseur ou au fabricant.
– Suivez les instructions mentionnées dans les manuels et veillez à bien garder ces-derniers à proximité de la
machine pour d´éventuelles utilisations ultérieures.
– Réimprimez les principes de sécurité contenus dans le manuel et concernant les personnes se servant de la machine et
accrochez-les de façon visible auprès de la machine.
– Concatez toujours votre fournisseur, employé de maintenance ou fabricant concernant quelque problè ou état de la machine
que vous ne comprenez pas.
– Respectez toutes les mesures de sécurité et lois de base en vigueur. Ne contournez ni les instructions de sécurité indiquées
dans ce manuel, ni les avertissements et mise en garde sur les étiquettes de la machine. Les étiquettes diovent être placées de
façon permanente sur la machine et doivent être lisibles.
– La machine doit etre branché á la source d´électricité, mise á terre, á l´eau, au aérage et á l´alimentation de la vapeur, selon Le
Mode d´emploi pour l´installation et conforme á les normes locales en vigeur. Raccordement sera exécuté par les personnes
agrées. Pour le raccordment au réseau électrique local il faut respecter les notices en vigeur. Il peut arriver qu’il ne sera pas
toujours possible de relier une machine à laver de fabrication standard au réseau électrique IT.
– Si votre machine est équipé par le convertisseur de fréquence ne changez pas l´ajustement de leurs parametres.
L´inobservation peut causer la blessure grave, l´incendie ou un dommage de la machine etc.
– Les connections électriques, la mise à terre et l´aérage de la machine doivent être effectués selon les instructions du manuel
d´installation, en accord avec les normes locales en vigueur et doivent être effectuées par des personnes agrées !
– La machine est destinée à être branchée à une arrivée fixe d´électricité.
– Tout changement d´installation de la machine en désaccord avec ce manuel doît être approuvé par le fournisseur / fabricant.
Dans le cas contraire, le fournisseur / fabricant ne porte aucune responsabilité en cas de blessures ou de dégâts causés sur les
biens. Des interventions et modification sur la construction de la machine ne sont pas admissibles et dans ces cas le fabricant
refuse toute responsabilité.
– Délimitez les zones dangereuses dans la lingerie et limitez leur accès tant que la machine est en fonctionnement.
– La mise en fonctionnement de machine détraquée, ou de machine avec des pièces manquantes ou avec des protections
ouvertes est inadmissible.
– Ne manipulez pas sans raison les éléments de commande de la machine.
– N´entreposez pas de produits inflammables aux alentours de la machine.
– Gardez le dessus de la machine propre et sans matières inflammables. Ne nettoyez pasla machine à l´aide d´eau coulante ou
pulvérisée.
– Il se peut qu´il reste des impuretés provenant du procesus de fabrication à l´intérieur des nouvelles machines. Ces
résidus d´impureretés peuvent salir votre linge. C´est la raison pour laquelle, il vous faudra effectuer au moins un lavage
à chaud en utilisant des chiffons ou des vieux tissus avant de commencer à laver votre linge courant.
– Contrôlez l’état de la prise de terre une fois tous les trois mois.
– Débranchez l´arrivée de courant électrique de la machine avant tout entretien.
– Le dispositif d’arrêt d’urgence n’est pas installé sur les machines qui sont destinées à être commandées par pièces d’argent,
jetons, dispositif de paiement externe ou un appareil de self-service comparable. Le propriétaire – l’exploitant – l’utilisateur doit
installer un dispositif d’arrêt d’urgence commandé à distance, qui serait relié à chaque machine.
– Les pièces électriques sont sous tension même après avoir mis l´interrupteur principal "I/O" de la machine. Tirez la prise du
résseau électrique. La machine est hors tension seulement si la prise est hors du réseau électrique.
– Ne reparez pas et ne réglez pas les transmissions par courroie pendant la marche de la machine, eteignez la machine grâce à
l´interrupteur principal. Ne réparez pas ou ne changez pas quelque partie de la machine qu´elle soit ou n´essayez aucun
entretien qui n´est pas spécifiquement recommandé dans les instructions d´entretien. Tous le autres services après-vente
devraient être laisées aux employés qualifiés.
– Les instructions et avertissemnts inclus dans ce manuel ne contiennent pas toutes les conditions et situations possibles qui
peuvent intervenir lors de l´installation, l´entretien ou le fonctionnement de la machine. Ils doivent être compris dans leur sens
général. La prudence et le soin sont des facteurs qui ne peuvent pas être résolus par la construction de la machine. Ces
facteurs doivent être la condition d´aptitude des personnes qui installent, mettent en marche ou entretiennent la machine.
! AVERTISSEMENT!
EN SE PLAÇANT FACE À LA MACHINE, LA ROTATION DU TAMBOUR AU COURS DE L´ESSORAGE
DOIT SE FAIRE DANS LE SENS DES AIGUILLES D´UNE MONTRE.
L´installation et les reparations ne peuvent etre effectuees que par des organisaion de service ayant
l´autorisation appropriee du fabricant.
2
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
2.1. LORS DU TRANSPORT ET DE L´ENTREPOSAGE
LORS DU TRANSPORT ET ENTREPOSAGE, NE POUSSEZ, TIREZ NI EXERCEZ JAMAIS DE PRESSION SUR LES
COMPOSANTS QUI DEPASSENT DES CONTOURS DE LA MACHINE (ELEMENTS DE COMMANDE, FERMETURE
DE PORTE ETC.). ASSUREZ VOUS QUE CES COMPOSANTS SONT ASSURES DE TELLE FACON A CE QU´IL
NE SOIENT PAS DETERIORES LORS DE LA MANIPULATION ET DE L´INSTALLATION DE LA MACHINE.
Tout acheteur assurant le transport par ses propres soins est visé de respecter les instructions du fabricant
pour le transport, la manipulation et l´entreposage du produit. Dans ce cas le fabricant décline toute
responsabilité en cas de détérioration éventuelle de la machine lors du transport.
La température ambiante pour le transport et l´entreposage ne doit pas être en dessous de - 5 °C et ne doit
pas dépasser les + 55 °C. L´humidité relative de l´environnement doit être dans les limites entre 30 %
jusqu´à 90 % sans condensation. Lors de l´entreposage du produit dans un espace libre, il est utile de le
protéger de toute détérioration mécanique et des effets de l´influence météorologique.
2.2. SYMBOLES SUR LA MACHINE
Voir – Manuel de service du sèche-linge.
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
3
3. DONNEES TECHNIQUES
3.1. DONNEES TECHNIQUES
DIMENSIONS
Capacité du contenu
de linge sec (1/10)
6 kg / 15 lb
DIMENSIONS DU EMBALLAGE:
largeur
profondeur
hauteur
volume de transport
DIMENSIONS DE LA MACHINE:
largeur
profondeur
hauteur
7,5 kg / 18 lb
710 mm / 27,95"
740 mm / 29,13"
1060 mm / 41,73"
0,557 m3 / 19,67 ft3
685 mm / 27"
645 mm / 25,39"
940 mm / 37"
*
DIMENSIONS DU TAMBOUR INTERNE:
710 mm / 27,95"
740 mm / 29,13"
1060 mm / 41,73"
0,557 m3 / 19,67 ft3
685 mm / 27"
685 mm / 27"
940 mm / 37"
530 mm / 21"
530 mm / 21"
270 mm
/
10,6"
330 mm
/ 13"
60 dm3 / 15,8 gal
73 dm3 / 19,3 gal
284 mm / 11,2“
diametre
profondeur
volume du tambour
diametre de fenêtre à alimentatiton
MASSE
netto
brutto
160 kg / 353 lb
165 kg / 364 lb
165 kg / 364 lb
175 kg / 386 lb
NATURE DE L A MACHINE
Matériau du chassis, du kapot, du tambour interne et
externe
Programmeur :
Inox
électronique
DONNÉES ÉLECTRIQUES:
Systeme électrique de la machine:
1x220-240V 50/60Hz - valable pour 6 kg / 15 lb,
chauffage électrique < 3kW
1x220-240V 50/60Hz - valable pour 7,5 kg / 18 lb,
chauffage électrique 2750W, eau chaude
1x220-240V 50/60Hz - n’est pas valable pour
chauffage électrique
3x220-240V 50/60Hz - valable pour chauffage
électrique >= 3kW
3x380-415V+N 50/60Hz - valable pour chauffage
électrique >= 3kW
1x380-440V 50/60Hz - n’est pas valable pour
chauffage électrique
3x380-440V 50/60Hz - valable pour chauffage
électrique >= 3kW
1x200-208V 50/60Hz - n’est pas valable pour
chauffage électrique
3x200-208V 50/60Hz - valable pour chauffage
électrique >= 3kW
Ecarts permis de la tension :
de - 6 % à + 10 % V
Ecarts permis de la fréquence :
±1 % Hz
PUISSANCE CONSOMMÉE TOTALE DE LA
3,5 kW
MACHINE AVEC:
6,5 kW
chauffage électrique 2750 W
9,5 kW
chauffage électrique 6000 W
0,5 kW
chauffage électrique 9000 W
sans chauffage
PROTECTION INDISPENSABLE DE LA PUISSANCE 1x220-240V 3x220-240V 3x380-415V+N
CONSOMMÉE POUR UNE MACHINE:
16A
chauffage électrique 2750 W
20A
16A
chauffage électrique 6000 W
32A
20A
chauffage électrique 9000 W
10A
10A
10A
sans chauffage
Puissance nominale du moteur
426 W
Tab. 3.1.
4
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
440V
16A
10A
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
FONCTIONS DE LAVAGE:
TOURS DU TAMBOUR STANDARD:
48 tours.min-1
1150 tours.min-1
1100 tours.min-1
lavage
centrifugation élevée
G-facteur de centrifugation
Nombre du programme de lavage
390
360
1 - 15
CHAUFFAGE
Types du chauffage:
Eau douce froide / eau chaude douce
– sans réchauffage électrique
Eau douce froide / eau chaude douce ajoutée
– avec réchauffage électrique 2750 W
– avec réchauffage électrique 6000 W
– avec réchauffage électrique 9000 W
RACCORDEMENT
BRANCHEMENT DE L´EAU :
Pression d´eau
Conduite d´eau
Température max. d´eau
BRANCHEMENT DE L´ECOULEMENT D´EAU :
par le vanne de l´écoulement, diametre d´extérieur
débit
par la pompe avec le tuyau du diamètre interieur
débit
Trémie de la lessive :
0,1 - 0,8 MPa / 1-8bar / 14,5 - 116 PSI
3/4"
70°C-158°F
51 mm / 2"
52 dm3min-1 / 14 gal min-1
33,5 mm / 1,32“
36 dm3min-1 / 9,5 gal min-1
Trémie antérieure à trois chambres
CONSOMMATION
CONSOMMATION MOYENNE D’EAU SANS
PRELAVAGE :
température du bain de lavage 60 °C, niveau d’eau
normal bas lors du lavage principal, niveau d’eau normal
haut lors du rinçage.
CONSOMMATION MOYENNE D’EAU AVEC
PRELAVAGE :
température des bains de lavage (35 °C – prélavage,
60 °C – lavage principal), niveau d’eau normal bas pour
le prélavage et le lavage principal, niveau d’eau normal
haut pour le rinçage
CONSOMMATION MOYENNE DE L’ENERGIE
ELECTRIQUE SANS PRELAVAGE :
température du bain de lavage 60 °C
106,3 l
118,7 l
128,7 l
144,3 l
100 % réchauffage
électrique
2,14 kWh
100 % réchauffage
électrique
2,15 kWh
2,58 kWh
2,60 kWh
CONSOMMATION MOYENNE DE L’ENERGIE
ELECTRIQUE AVEC PRELAVAGE :
température des bains de lavage (35 °C – prélavage,
60 °C – lavage principal)
CONDITIONS DE TRAVAIL:
température de l´air ambiant
humidité relative
altitude au-dessus du niveau de la mer
od + 5 °C (41°F) do + 35 °C (95°F)
30 % ÷ 90 % sans condensation
avant 1000 m / 3280 ft
ANCRAGE:
ANCRAGE DE LA MACHINE :
Position libre horizontale
Charge statique de sols max. (avec les tissus et l´eau)
Charge dynamique de sols max. (vibrations alternées
pendant la centrifugation)
fréquence de la charge dynamique
184 kg / 405 lb
198 kg / 437 lb
± kg
Hz
± kg
Hz
BRUIT:
NIVEAU DU BRUIT MOYEN A LA CHARGE
70 dB (A)
MAXIMALE:
dimensions maximales, les parties saillantes incluses
Tab. 3.1. suite
*
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Panneau de commande
Trémie de la lessive
Aération du tambour
Étiquette de fabrication
Branchement de l’eau froide
Branchement de l’eau chaude
Coupe–circuits
Branchement électrique de la machine
9. Embout
10. Évacuation, version avec pompe
d’évacuation
11. Pied réglable
12. Évacuation, version avec soupape
d’évacuation
13. Bouton de programmation
14. Couvercle de la pompe
Fig. 3.1. Dimensions et des composants de la machine
6
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
4. INSTALLATION
4.1. MANIPULATION ET DEBALLAGE
LORS DU TRANSPORT
Tous les passages et espaces par lesquels la machine doit passer lors de l´installation doivent avoir les
dimensions suffisantes pour qu´ils correspondent à la largeur, la profondeur et la hauteur de la machine
emballée. Les dimensions de la machine sont indiquées dans le chapitre „3. Données techniques“.
DEBALLAGE
Laissez tant que possible la machine dans son emballage de transport tant qu´elle n´a pas été
définitivement installée (sur sa base construite) dans la lingerie.
La machine est fixée à une palette de bois à l´aide de 2 boulons M10x60, figure 4.1., position1. L´emplacement des
boulons M10x60, figure 4.1., position1, dépend du modèle de la machine - (par rapport à l´emplacement du
transformateur sur la traverse arrière du châssis). Ôtez l´emballage et retirez le cache arrière, figure 4.4. Enlevez
les boulons M10x60, figure 4.1., position1, à l´aide desquels la machine est fixée à la palette. Retirez la tôle de
l´emballage, figure 4.1., position 2, et ce, en dévissant la patte réglable en même temps que l´écrou M10. Remontez
le cache arrière ainsi que la patte réglable et son écrou sur la machine.
1.
2.
Boulon
Tôle de l´emballage
Fig. 4.1. Coupe du point de vue de la partie supérieure de la machine
ACCESSOIRES LIVRES AVEC LA MACHINE
Après avoir déballé la marchandise, vérifiez s.v.p. si la machine vous est livrée avec tous les accessoires
conformément à vontre commande.
4.2. EXIGEANCES D´ESPACE
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
Ne pas installer cette machine dans une pièce où elle serait sujette aux influences des conditions
climatiques ou à un taux d´humidité excessif ou bien où elle serait exposée directement à des
éclaboussures d´eau. Lorsque la machine est embuée à cause d´un changement de température soudain,
l´eau ne doit pas couler contre les parois et les caches de la machine et elle ne doit pas non plus recouvrir
le sol en-dessous et autour de la machine. Ne pas installer cette machine au-dessus d´un canal
d´écoulement ouvert. Le canal d´écoulement doit être recouvert de façon à ce que la buée provenant des
eaux usées ne puisse en aucun cas pénétrer dans la machine.
GRANDEUR DE LA PIECE
Le non respect des dimensions exigées et de la distance de la machine (fixée ou installée) au mur de la
pièce peut rendre difficile le service d´entretien de la machine.
Entre le côté arrière de la machine et le mur à côté duquel la machine est posée, laissez min. 0,6 m/2 ft
d´espace libre. Entre la paroi latérale de la machine et le mur (ou une autre machine) laissez min, 0,04
m/1,57“ d´espace libre.
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
7
4.3. FIXATION DE LA MACHINE
La machine doit être toujours fixée fermement et dans la position horizontale sur le sol en béton ou sur le
pavé ce qui correspond aux contraintes statiques et dynamiques de la machine. La position horizontale de
la machine contrôlez à l´aide d´un niveau d´eau installé sur le couvercle supérieur de la machine et réglez
éventuellement à l´aide de pieds de réglage (fig. 3.1., pos. 20).
! AVERTISSEMENT!
EN CAS, SI LES MACHINES SONT (POUR UNE MEUILLEURE MANIPULATION AVEC LE LINGE)
INSTALEES SUR LA BASE ELEVEE, IL EST NECESSAIRE, POUR RAISON DE SECURITE, DE BIEN
ANCRER LEURS PIEDS. (VOIR SCHEMA 4.3.).
N´oubliez pas d´assurer un bon accès au pêne de sécurité (fig. 4.3., pos. 2) placé au-dessous de la
machine dans la partie gauche inférieure de la machine.
1. Profilé en U
2. Placement de pêne de sécurité
Fig. 4.3. Cadre inférieur de la machine
4.4. ENLEVEMENT DES ETAIS DE TRANSPORT
Sur la machine, on trouve deux cales de transport de couleur voyante qu´il faudra impérativement enlever
avant la mise en service de la machine. Démontez les quatre vis (1) du cache arrière de la machine. Ôtez le
cache arrière. Dévissez les écrous (3) fixant les cales (2) à l´unité de lavage à la hauteur de l´axe du
tambour à gauche et à droite. Ôtez les cales (2). Une fois le démontage des cales effectué, revissez les vis
(1) et les écrous (3) au cache arrière. Gardez les cales (2) à proximité de la machine pour un éventuel transport
ultérieur. Remontez le cache arrière sur la machine.
1. Boulon d´étai
2. Etai de transport
3. Ecrou
Fig. 4.4. Etais de transport
8
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
4.5. BRANCHEMENT
CONNECTIONS ELECTRIQUES
! AVERTISSEMENT!
LA MACHINE DOIT ETRE BRANCHÉ Á LA SOURCE D´ÉLECTRICITÉ, MISE Á TERRE, Á L´EAU, AU
AÉRAGE ET Á L´ALIMENTATION DE LA VAPEUR, SELON LE MODE D´EMPLOI POUR
L´INSTALLATION ET CONFORME Á LES NORMES LOCALES EN VIGEUR. RACCORDEMENT SERA
EXÉCUTÉ PAR LES PERSONNES AGRÉES. POUR LE RACCORDMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
LOCAL IL FAUT RESPECTER LES NOTICES EN VIGEUR. IL PEUT ARRIVER QU’IL NE SERA PAS
TOUJOURS POSSIBLE DE RELIER UNE MACHINE A LAVER DE FABRICATION STANDARD AU
RESEAU ELECTRIQUE IT.
! AVERTISSEMENT !
LA MACHINE DOIT ETRE BRANCHEE A UNE SOURCE DU COURANT ELECTRIQUE EN PASSANT
PAR L’INTERRUPTEUR GENERAL QUI FAIT PARTIE DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE DU LOCAL
OU LA MACHINE EST INSTALLEE. CET INTERRUPTEUR GENERAL DOIT ETRE PLACE DE FAÇON
A ETRE TOUJOURS FACILEMENT ACCESSIBLE POUR LE PERSONNEL DE SERVICE DE LA
MACHINE.
! AVERTISSEMENT!
LA MACHINE À LAVER DOIT ÊTRE EN PERMANENCE RELIÉE À UNE SOURCE DE COURANT
ÉLECTRIQUE.
TOUS LES TYPES DE MACHINES SONT FABRIQUÉS SELON LES DIRECTIVES EUROPÉENNES DE
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNETIQUE (EMC). POUVENT ETRE UTILISÉES DANS LE ZONES
CONFORMENT Á LA CLASSE DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNETIQUE DE LA MACHINE
(TOUTES LES MACHINES RESPECTENT AU MINIMUM LA CLASSE A – LE MILIEU INDUSTRIEL).
POUR RAISON DE SÉCURITÉ, IL FAUT RESPECTER LA DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT A DE
INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES SENSIBLES.
Les machines sont conçues pour être branchées au réseau électrique selon les spécifications indiquées
dans votre commande. Avant leur connexion au réseau, veuillez vérifier si les données électriques sur
l’étiquette de fabrication correspondent à votre réseau électrique. Si cela n’est pas le cas, ne branchez pas
la machine et veuillez contacter votre vendeur. Dans le cas où la machine n’est pas équipée d’un dispositif
de déconnexion (interrupteur principal), toutes les arrivées de courant électrique depuis leurs sources
doivent en posséder un, conforme à la norme ČSN EN 60204-1, chapitre 5.3. En cas de besoin, p. ex. lors
des travaux d’entretien, un tel dispositif déconnecterait les parties électriques de la machine du courant.
DISPOSITIF D’ARRÊT D’URGENCE
Les machines sont équipées d’un dispositif d’arrêt d’urgence selon la norme ISO 13850 – catégorie 0 –
fonction arrêt. Néanmoins, ce dispositif n’est pas installé sur les machines qui sont destinées à être
commandées par pièces d’argent, jetons, dispositif de paiement externe ou un appareil de self-service
comparable.
Le propriétaire – l’exploitant – l’utilisateur doit installer un (des) dispositif(s) d’arrêt d’urgence commandé(s)
à distance. Ce(s) dernier(s) doit (doivent) arrêter toutes les machines conformément à la norme ISO 13850
– catégorie 0. La connexion de conducteurs à l’intérieur de la machine est arrangée de façon à permettre
un débranchement immédiat de l’alimentation des circuits de commande. Branchement correct de ce
dispositif – voir le schéma électrique de la machine.
La protection du câble d’arrivée contre un court-circuit ou la surcharge doit s’effectuer par des déclencheurs
ou des coupe-circuit dans le distributeur électrique de la buanderie. Renseignez-vous dans les données
techniques concernant les caractéristiques adéquates du déclencheur.
RECHAUFFAGE ELECTRIQUE:
sans réchauffage
électrique
2 x C16, 2.5 mm2
2 x C10, 2.5 mm2
1 x 220-240 V
2
2
4 x C16, 2.5 mm
4 x C16, 2.5 mm
3N x 380-415 V
3 x C32, 4 mm2
3 x C20, 4 mm2
3 x 220-240 V
3 x C16, 2.5 mm2
3 x 440 V
Tab. 4.5. Valeurs de la protection contre le court-circuit/la surcharge et les sections des conducteurs
préconisées par le constructeur
VERSION
9000 W
6000 W
2750 W
Branchez à la fiche les conducteurs du câble livré lesquels sont désignés sur le schéma. La construction
(l´exécution) de la fiche doit être conforme aux réglements de la région. Le branchement du courant
électrique et le branchement de la mise à terre doivent être conformes aux réglements de la région.
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
9
1. jaune-vert - conducteur de protection PE
2. marron - conducteur de phase
3. bleu - conducteur intermédiaire N
1 x 220-240 V / 50/60Hz
4. noir - conducteur de phase
5. noir - conducteur de phase
3 x 440 V
3 x 220-240 V
3N x 380-415 V
Fig. 4.5. Branchement des conducteurs du câble d´alimentation
Si vous amenez le câble par le haut; il est utile d´assurer la fixation du câble avant l´arrivée dans le
passage de câble. Il est ainsi limité la création de coulure d´eau de condensation dans le passage voire
dans la machine.
BRANCHEMENT DE LA SOURCE D´EAU
DURETÉ DE L´EAU
Il est recommandé contacter le fournisseur de l´eau pour obtenir les plus d´informations concernant de la
caractéristique de l´eau. Les bonnes résultats du lavage consistent aussi á la dureté de l´eau. Si de l´eau
est assez dure il faut faire quelque chose pour obtenir de l´eau plus douce.
Seulement dans certains cas on recommande l´utilisation, p.ex. si on ajoute dans le linge l´adoucisseur.
Fournisseur de lessives peut vous aide trouve la meilleure sulution il s´agit de l´eau dure, douce, de
programmes de lavage, de type de lessive etc. pour obtenir les meilleurs résultats de lavage.
dH
fH
gr/gal
TYPE DE L´EAU
mmol/dm3
Angleterre
Allemagne
France
Etats-Unis
douce
0 - 1,25
0 - 7°
0 - 12°
0 - 8,75°
0-3
moyenne
1,25 - 2,5
7 - 14°
12 - 25°
8,75 - 17,5°
3-7
dure
2,5 - 3,75
14 - 21°
25 - 37°
17,5 - 26,3°
7 - 15
tres dure
sus 3,75
sus 21°
sus 37°
sus 26,3°
sus 15
Tab. 4.5.B
EAU CHAUDE
La température de l’eau chaude reliée à l’entrée de l’eau chaude dans la machine ne devrait pas dépasser
70 °C – 158 °F. Pour les machines à chauffage électrique 2750 W, nous recommandons la température
minimale de l’eau chaude de 60 °C – 140 °F.
RACCORDEMENT DE L´EAU
La machine a dans la majorité de cas 2 ou 3 types d´arrivées de l´eau. Une est chaque fois marquée „Eau
douce“. Si on a les plusieurs arrivées, ils sont marquée „Eau chaude“ ou „Eau dure“. Dimension de
raccordement – voir fig. 3.2. Dans tout cas utilisez les flexibles fournisent avec la machine.Si le flexibles ne
sont pas livrés contactez votre fournisseur. En aucun cas n´exécutez pas le raccordement fixe.
Pour la fonction correcte il faut respecter les limites de pression de l´eau mentionés dans les fichiers
techniques. Il est aussi indispensable raccorder tous les arrivées de l´eau existantes. En cas si n´existe pas
l´alimentation en l´eau dure, executez le raccordement á l´eau douce. En cas si n´existe pas le stock de
l´eau chaude contactez votre fournisseur pour savoir quoi il faut faire.
BRANCHEMENT POUR L´EVACUATION DES EAUX
La machine est équipée soit de la vanne d´écoulement soit de la pompe
– pour les machines équipées de la vanne d´écoulement - à l´aide de bride livrée avec la machine branchez
la conduite d´évacuation à la vanne d´évacuation. La tuyauterie de vidange doit être dimensionnée de
façon à ce qu´elle supporte en même temps l´eau de vidange de toutes les machines reliées.
– pour les machines équipées de la pompe - branchez le bout du tuyau de vidange à l´évier ou au système
d´écoulement de l´évier. Le tuyau flexible de doit pas présenter les noeuds. Le bout du tuyau de doit pas
dépasser l´hauteur maximale de 100 cm/39“ au-dessus du sol, sur lequel est placée la machine.
BRANCHEMENT DE L´AERAGE
La machine est pourvue d’un orifice rectangulaire, placé dans le panneau avant de la trémie (cf. fig. 3.1.,
pos. 3). Ne le couvrez jamais.
10
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
4.6. PREPARATION DE LA MACHINE AU FONCTIONNEMENT
CONTROLE AVANT DE DEMARRAGE
1. Assurez-vous que les étais de transport sont enlevés de la machine.
2. Enlevez tous les objets du tambour de la machine.
3. Côntrolez la fixation de la machine dans la position horizontale et la fixation des pieds par le serrage des
écrous.
4. Contrôlez le branchement et le passage libre de votre système d´écoulement, du canal ou de la
canalisation.
5. Contrôlez le branchement de la mise à terre et du système l´alimentation en courant électrique.
6. Ouvrez les soupqpes d´eau et contrôlez l´étanchéité des tuyaux et des raccordements.
7. Consultez profondément le Manuel d´Installation et d´Entretien
8. Insérez la mâle dans la fiche placée sur le mur.
4.7. JONCTION DE MONNAYEUR D´EXTERIEURE
4.7.1. Raccordement du monneyeur avec la machine
! AVERTISSEMENT !
COUPEZ L´ARRIVEE DE COURANT ELECTRIQUE DANS LE DISTRIBUTEUR DE LA
BLANCHISSERIE OU TIREZ LA PRISE DE COURANT DE LA MACHINE DE LA TARGETTE.
! AVERTISSEMENT !
LA MACHINE DOIT ETRE BRANCHÉ Á LA SOURCE D´ÉLECTRICITÉ, MISE Á TERRE, Á L´EAU, AU
AÉRAGE ET Á L´ALIMENTATION DE LA VAPEUR, SELON LE MODE D´EMPLOI POUR
L´INSTALLATION ET CONFORME Á LES NORMES LOCALES EN VIGEUR. RACCORDEMENT SERA
EXÉCUTÉ PAR LES PERSONNES AGRÉES. POUR LE RACCORDMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
LOCAL IL FAUT RESPECTER LES NOTICES EN VIGEUR. IL PEUT ARRIVER QU’IL NE SERA PAS
TOUJOURS POSSIBLE DE RELIER UNE MACHINE A LAVER DE FABRICATION STANDARD AU
RESEAU ELECTRIQUE IT.
1. Raccordes par le câble le contact d´interrupteur du monnayeur d´extérieure à l´entrée du programmeur
(voir le schéma électrique). Raccordement est effectue à l´aide du conecteur à l´interrupteur de
programmation au côté derrière et enlevey le couvercle supérieur, prenez la partie derriére du couvercle
et tirez vers d´avance. Faire passer le câble de signal de l‘automate à monnaie par la traversée sur le panneau
postérieur de la machine.
2. Les connecteurs de 6,3 mm sont raccordés aux bornes libres de l’interrupteur de programmation (borne
n° 2 et n° 5) sur le panneau postérieur. Raccorder le conducteur brun au conducteur vert (entrée
extérieure de l’automate à monnaie) et celui noir à celui rouge (+ 12V).
3. Raccorder l’automate à monnaie extérieur à l‘amenée du courant 230V AC 50/60Hz. C’est le câble de
liaison, lequel fait partie de l’équipement, qui est destiné à ce raccordement. Raccorder les conducteurs
de ce câble à la prise ! Le raccordement de la prise doit être conforme aux normes locales. Le
raccordement de l’amenée du courant et de la mise à la terre doit être conforme aux normes locales. Il
n’est possible d’utiliser que le câble original livré. Ne pas remplacer ce câble par un autre, différent de
celui qui est livré ensemble avec le produit.
4. Il est indispensable fixer correctement les càbles à la machine à l´aide du ruban de fixation en dehors de
réssorts, la courroi et la poulie !!!
5. Dans le menu de configuration du programmeur de la machine sélectionnez conformément aux
instructions de programmation la position "ON“ de monnayeur.
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
11
5. ENTRETIEN ET REGLAGE
! AVERTISSEMENT!
RESPECTEZ TOUJOURS LES REGLES DE SÉCURITÉ! NE METTEZ PAS HORS DE MARCHE
AUCUN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ OU LES PIECES DÉTACHÉES. AUCUNES INTERVENTIONS
DANS LA FONCTION ET DANS LA CONSTRUCTION DE LA MACHINE NE SONT PAS
ADMISSIBLES! IL EST INTERDIT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE AUX PIECES
DÉTERIORÉES, MANQUANTS OU AUX DISPOSITIFS DE PROTECTION OUVERTS.
UTILISEZ DES PRODUITS CHIMIQUES APPROPRIÉS QUI EMPÊCHERONT LES DÉPÔTS DU
TARTRE SUR LES CORPS DE CHAUFFAGE ET SUR LES AUTRES COMPOSANTS DE LA MACHINE
À LAVER. DISCUTEZ CELA AVEC VOTRE FOURNISSEUR DE LESSIVES. LE FABRICANT DE LA
MACHINE À LAVER NE SAURAIT PAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE LA DESTRUCTION DES
CORPS DE CHAUFFAGE ET DES AUTRES COMPOSANTS DE LA MACHINE À LAVER À CAUSE
DES DÉPÔTS DU TARTRE.
DÉBRANCHEZ LE CONDUCTEUR D´ALIMENTATION AVANT LA RÉALISATION DU NETTOYAGE DE
LA MACHINE!
SI LE COMMUTATEUR DE BASE EST DÉBRANCHÉ, LES BORNES D´ALIMENTATION DU
COMMUTATEUR PRINCIPAL DE LA MACHINE SONT TOUJOURS SOUS LA TENSION!
VOUS ÉVITEREZ AINSI LES ACCIDENTS..
Pour la suppression des pannes graves, le service technique de votre fournisseur est à votre disposition.
5.1. ENTRETIEN
TOUS LES JOURS
1. Afin d´éviter l´endommagement de la résine des joints des portes, contrôlez, si´ il n´y a pas le linge ou
autres objets (p.ex. les agrafes de bureau, les clous, etc...) dans le tambour ou dans les joints des portes.
2. Nettoyez les joints des portes pour enlever les produits de lavage ou autres substances étrangères.
3. De même, nettoyez le boîtier de la machine afin d´éliminer toute trace de produit de lavage. Le nettoyage
doit être effectué par un chiffon mou. N´utilisez jamais les nettoyeurs contenant les particules abrasives.
Essuyez complètement par un chiffon.
4. À la fin de la journée de travail, enlevez tous les sédiments de lessives des chambres de la trémie. Tirer
le tiroir de la trémie le plus loin possible, relever–le légèrement et tirez encore fortement. Pour assurer un
fonctionnement efficace de la machine il convient de nettoyer les chambres de la trémie et le siphon de
la chambre III par une quantité suffisante d’eau chaude courante. Retirez le siphon de la trémie et
passez une aiguille par l’orifice. Avec une brosse, nettoyez les éjecteurs au–dessus du tiroir de la trémie.
Enlevez ensuite tous les sédiments de la poudre qui sont restés entre le corps en plastique du tiroir et
son étiquette en aluminium.
5. À la fin de la journée de travail également, ouvrez la portière de la machine pour la ventiler.
TOUS LES SIX MOIS
! AVERTISSEMENT!
L´ACCOUPLEMENT DE PROTECTION ET LA MISE Á LA TERRE DOIT ETRE VÉRIFIÉ TOUTES LES
6 MOIS
1. Les filtres de la conduite d´eau, les joints et les soupapes doivent être (régulièrement) nettoyés. Fermez
les conduites d´eau relatives (de la machine). Dévissez des tuyaux dans la partie arrière de la machine.
A l´aide d´une pince pointue enlevez le filtre du centre, effectuez le nettoyage et remontez le filtre.
Pendant le branchement des tuyaux assurez-vous que les joints sont dans leurs positions correctes.
Contrôlez l´étanchéité des conduites d´alimentation. Reserrez complètement les joints, et en cas de
nécessité effectuez l´échange des joints du tuyau d´alimentation.
2. En ce qui concerne les machines avec chauffage électrique, vérifiez le bon serrage des contacts sur les
bornes des corps de chauffe et les autres bornes de champ (interrupteur principal, disjoncteurs, rupteurs).
3. Contrôlez:
– pour la versions équipée de la soupape d´écoulement: contrôlez l´étanchéité de la soupape d´écoulement lors
de la procédure de lavage et son bon fonctionnement - l´ouverture pendant le vidange (la soupape
d´écoulement s´ouvre dès que la machine est déconnectée du réseau électrique).
– pour la version équipée de la pompe: contrôlez le débit de la pompe durant la période de vidange.. La pompe
de vidange ne doit être nettoyée que dans le cas de colmatage par les corps étrangers (boutons, agrafes,
etc...). Avant le nettoyage de la pompe, il est nécessaire d´effectuer le vidange complet de la machine.
! AVERTISSEMENT!
TOUTES LES PARTIES RECHAUFFEES DOIVENT ETRE D´ABORD REFFROIDIES !
En premier lieu, débranchez la machine de la prise de courant en ôtant la fiche mâle. Après avoir tourné la vis (2)
dans le sens inverse des aiguilles d´une montre, ouvrez le capotage de la pompe (3). Tournez le couvercle de la
pompe (1) jusqu´ à ce que l´eau commence à couler de la pompe et récupérez-la. Ensuite, dévissez
complètement le couvercle de la pompe (1) et ôtez-en les corps étrangers. Après nettoyage, revissez le
couvercle de la pompe (1). Essuyez l´eau qui pourrait rester sur le capotage de la pompe (3) et fermez le
12
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
capotage. Bloquez le capotage (3) en tournant la vis (2) dans le sens des aiguilles d´une montre jusqu´en fin
de course.
1. Couvercle de la pompe
2. Vis de sûreté
3. Capotage de la pompe ouvert
4. Cliquet
Fig. 5.1. Pompe de vidange
3.Après avoir enlevé le couvercle de la partie arrière de la machine, contrôlez la tension des courroies, et
de même, l´état des courroies (contrôlez si les courroies ne sont pas endommagées).
4.Effectuez le contrôle visuel de l´étanchéité de tous les tuyaux et raccordements à l´intérieur de la
machine.
5.Contrôlez l´état et le resserrage de la visserie du moyeu (fig. 5.2.C, pos. 7 et 8).
5.2. REGLAGE ET ECHANGES DE PIECES DE RECHANGE
REGLAGE DE LA PRESSION D´ADHERENCE DES PORTES
1. Si vous désirez d´augmenter (éventuellement diminuer) la pression d´adhérence des joints des portes,
enlevez (éventuellement rajoutez) les cales de réglage de paumelles (bagues d´écartement de
paumelles) (fig. 5.2.A, pos. 3) entre le cadre des portes et les paumelles. Enlevez les boulons sur le
cadre (6). Après avoir effectué le réglage, resserres les boulons.
2. Le réglage de la pression d´adhérence des portes effectuez de façon suivante: Les joints des portes (4)
doivent être au contact avec les joints du tambour extérieur dans la partie de paumelles jusqu´à l´angle
d´ouverture des portes de 5°.
3. Réglez la position des portes par déserrage des boulons (6) du cadre. Le pêne-en-biseau (1) doit être au
centre de l´orifice de la serrure des portes. Après avoir correctement réglé la position des portes,
resserrez les boulons (6).
4. En cas de nécessité, enlevez (évent. rajoutez) les cales de réglage du pêne-en-biseau (2) entre le pêneen-biseau (1) et le cadre des portes. (7), vous arriverez ainsi à obtenir une bonne pression d´adhérence
des portes et les portes vont se fermer par sa force normale.
Fig. 5.2.A Fixation des portes
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
13
1. pêne-en-biseau
2. cales de réglage du pêne-en-biseau (bagues d´écartement du pêne-en-biseau)
3. cales de réglage de paumelles (bagues d´écartement de paumelles)
4. joints des portes
5. verre des portes
6. boulons de paumelles
7. cadre des portes
ECHANGE DES JOINTS DES PORTES
1. Ouvrez les portes. Le verre des portes (fig. 5.2.A, pos. 5) avec les joints (4) démontez en tirant les joints
pour les faire sortir du cadre des portes (cadre = pièce pressée en acier inoxydable) (7). Tirez les joints
vers le tambour. Veillez à ne pas endommager le verre. Otez les joints (4) du verre des portes.
2. Les joints neufs adaptez au lieu de la rainure plus large sur le verre posé par l´arête vers le haut.
3. Appliquez l´eau savonneuse sur la rainure du joint (4). Mettez la corde sur tout le périmètre de la
rainure. Serrez le bord par la corde et mettez-les sur l´arête des portes (7) par la partie concave vers le
tambour. Un bout de la corde tenez par la main sur les portes. Pour bien fixer le joint dans sa position,
tirez l´autre bout de la corde vers le centre du verre des portes.
REGLAGE DE L´INTERRUPTEUR DE SECURITE ANTI-VIBRATION
! AVERTISSEMENT!
ASSUREZ-VOUS, SI LA MACHINE EST DECONNECTEE DU RESEAU ELECTRIQUE.
1. A l´aide de deux boulons dans la partie arrière de la machine effectuez le demontage du couvercle
supérieur.
2. Contrôlez la distance entre l´interrupteur anti-vibration (1) et la butée du détecteur (3).
3. Contrôlez l´état et la position du détecteur (fig. 5.2.B, pos.3) de l´interrupteur anti-vibration dans le
limitateur (2). Celui-ci doit être au centre de l´orifice !
4. Contrôlez la distance entre l´interrupteur anti-vibration (1) et le limitateur (2).
5. Remontez le couvercle de la machine.
1. Interrupteur anti-vibration
2. Limitateur
3. Détecteur
Fig. 5.2.B Interrupteur anti-vibration
ECHANGE / TENSION DE LA COURROIE
! AVERTISSEMENT!
ASSUREZ-VOUS, SI LA MACHINE EST DECONNECTEE DU RESEAU ELECTRIQUE.
1. Demontez le couvercle dans la partie arrière de la machine.
2. Enlevez la courroie (fig. 5.2.C, pos. 5) en la tirant pendant la rotation de la poulie (6).
3. Mettez sur la poulie une courroie neuve (5) similaire à la courroie précédente. Les opérations de la mise
en place de la courroie neuve sont inverses aux celles de l´enlèvement de la courroie.
4. La courroie bien placée dans les rainures de la poulie du moteur (3) doit glisser juste au centre de la
poulie cannelée du tambour.
5. Desserrez la vis de blocage (1) et fixez la position du moteur. Le réglage de la tension de la courroie (5)
est effectué par la levée ou la baisse de la position du moteur à l´aide de vis de blocage (1).
6. La force des tests de la courroie bien tendue est 180 N, mesurée à l’aide de l’appareil destiné au
mesurage de la force dans la courroie. La tension juste de la courroie selon la force mesurée à l’aide de
cet appareil peut être obtenue APPROXIMATIVEMENT en chargeant la partie centrale de la courroie
avec 6 kg, la flèche de la courroie étant 20mm, fig. 5.2.C „F“.
14
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
1. Vis de blocage équipée de l´écrou
2. Moteur
3. Poulie
4. Axe du moteur
5. Courroie
6. Poulie du tambour
7. Vis M10 du moyeu
8. Vis M8 du moyeu
Fig. 5.2.C Unité de commande de la machine
FUSIBLES
Les valeurs des fusibles FU1, FU2 pour les circuits de commande: 6,3 A - 250 V. Les fusibles sont
accessibles de la partie arrière de la machine /fig. 3.1., pos. 7).
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
15
6. PROBLEMES ET PANNES
6.1. IMPOSSIBILITE D´OUVRIR LES PORTES
Au cas ou il ne serait pas possible d´ouvrir les portes, p. ex. lors d´une coupure de courant ou bien en
situation d´urgence, procédez de la façon suivante:
1. Contrôlez la température du bain de travail et des parties de la machine avant d´ouvrir les portes.
! AVERTISSEMENT!
SI LE BAIN EST TROP CHAUD, N´OUVREZ PAS LES PORTES. DANGER D´EBOUILLANTAGE OU
DE BRULURE. EMPECHER L´ACCES DES ENFANTS A LA MACHINE PENDANT SA MARCHE.
Après refroidissement du bain, trouvez dans la partie gauche inférieure la vis (fig. 6.11., pos. 2) du pêne de
sécurité (1) et la dévissez. A l´aide d´un objet approprié (p. ex. d´un tournevis de diamètre de 4 mm), tirez le
pêne à travers l´orifice placé dans le cadre de la machine ce qui empêchera l´ouverture des portes.
! AVERTISSEMENT!
SI LE BAIN DE LAVAGE N´A PAS ETE EVACUEE, L´EAU COULE AU-DESSUS DU BORD
INFERIEUR DES PORTES.
Fig. 6.1. Pêne de sécurité
6.2. RAPPORTS D´ERREUR APPARAÎSSANT SUR L´ÉCRAN
Voir le Manuel d´utilisation de la machine, chapitre 5.
Voir le Manuel de programmation, chapitre « Remédier aux dysfonctionnements ».
16
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
7. LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES CONSEILLÉES
- Vanne d´écoulement
- Pompe d´évacuation
- Vanne de remplissage à deux voies
- Vanne de remplissage à trois voies
- Fusil
- Détecteur du thermostat
- Rupteur du chauffage
- Element de chauffage
- Courroi
- Joint de la porte
Vous trouverez de plus amples renseignements et les codes de commande soit dans le catalogue de pièces
détachées pour chacune des machines soit chez votre fournisseur.
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
17
8. MISE HORS SERVICE
8.1. DÉCONNEXION DE LA MACHINE
1. Débranchez la machine.
2. Déclenchez le disjoncteur à l'arrière de la machine.
3. S'assurer bien que l'alimentation complète extérieure à la machine est coupée: courant el., eau ou
vapeur.
4. Bande/ protéger les conducteurs de l'électricité à la machine.
5. Indiquer visiblement sur la machine l'avertissement "HORS D'USAGE".
Dans le cas où la machine ne serait plus amenée à servir, faites en sorte qu´elle ne puisse provoquer de
blessures, d´ effets nocifs sur la santé, l´endommagement de biens matériels et de l´environnement.
Assurez-vous que des personnes ou des animaux ne puissent être enfermés à l´intérieur de la machine,
qu´aucune pièce mobile ou coupante de la machine ou autre contenu de service ne puisse provoquer de
blessure (par exemple, enlevez la porte, bloquez le tambour contre toute rotation, et caetera.....)
PRENEZ GARDE À CE QUE LA PORTE DÉMONTÉE OU LE VERRE NE VOUS BLESSE PAS EN
TOMBANT!
8.2. DESTRUCTION DE LA MACHINE
! ATTENTION!
AU COURS DU DÉMONTAGE DE LA MACHINE À LAVER, PRENEZ TOUTES LES MESURES DE
SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES BLESSURES AVEC LE VERRE ET AVEC LES ARRÊTES
SAILLANTES DES PIÈCES MÉTALLIQUES.
8.2.1. LA MACHINE SERA DÉTRUITE PAR UNE ENTREPRISE SPÉCIALISÉE
Les informations concernant la directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, valable
exclusivement pour les pays membres de l´Union Européenne):
– Pour la machine que vous avez acheté, ont été utilisées des matières d´origine naturelle destinées à être
recyclées et réemployées.
La machine peut contenir des matières qui peuvent être dangereuses pour la santé et l´environnement.
– Si vous effectuez la liquidation de la machine, évitez de répandre ces matériaux dans l´environnement et
ménagez les ressources naturelles. Nous vous recommandons d´utiliser les services d´une entreprise de
votre région ou pays spécialisée dans la collecte et le traitement des déchets en vue d´un recyclage. Ce
type d´entreprises assure le mode de recyclage des composants.
– Le symbole représentant une « poubelle sur roues barrée » (
) vous invite à utiliser les systèmes de tri
des déchets.
– Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires sur les possibilités de ramassage des
déchets et sur les déchets recyclables des machines déstinées à être liquidées, contactez les autoritées
locales de votre commune, région ou pays (traitement des déchets).
– Pour plus d´informations, vous pouvez nous contacter en ce qui concerne les déchets liés à la liquidation
de nos machines dans le domaine de l´environnement.
– Rappelez-vous bien que la directive WEEE est valable uniquement pour l´électro-ménager. Dans certains
pays, il existe une catégorie pour les appareils professionels. Dans d´autres pays, cette catégorie n´existe pas.
C´est pour cette raison qu´il se peut que votre machine n´ait pas ce symbole (
).
– Informations pour les commerciaux: À cause de la diversité des différents décrets nationaux, le fabricant ne
peut pas prendre toutes les mesures afin que tous les décrets nationaux de tous les pays membres soient
respectés. Nous attendons de chaque commercial important nos produits dans un pays membre (et les
mettant sur le marché) qu´il effectue toutes les démarches nécessaires afin de remplir les conditions des
décrets nationaux (come cela est requis par la directive).
8.2.2. LA MACHINE SERA DÉTRUITE PAR VOS PROPRES SOINS
Effectuez le tri des pièces en fonction des matériaux: métalliques, non métalliques, en verre, en plastique,
etc et apportez-les à une entreprise étant à même d´effectuer leur retraitement et recyclage. Le tri des
matériaux doit être effectué en fonction des différentes groupes de déchets. Vous pourrez trouver ces
groupes de déchets sur le site www.euwas.org.
Traitez du tri des matériaux avec une entreprise étant autorisée à effectuer leur retraitement et recyclage.
18
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
NOTES:
503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
19
IMPORTANT !
TYPE DE MACHINE:
PROGRAMMATEUR:
- PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE
EASY CONTROL
DATE D´INSTALLATION:
INSTALLATION
EFFECTUEE PAR:
NUMERO DE SERIE:
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES:
TENSION………..V………….PHASE…..Hz
POUR QUELQUE CONTACT QU´IL SOIT AVEC VOTRE
REVENDEUR CONCERNANT LA SECURITE DE LA MACHINE
OU LES PIECES DETACHEES, CETTE PAGE DOIT ETRE
DUMENT REMPLIE.
GARDEZ BIEN LE MODE D´EMPLOI POUR TOUTE
REFERENCE ULTERIEURE.
REVENDEUR:

Manuels associés