▼
Scroll to page 2
of
32
MACHINES À LAVER PROFESSIONELLES À SUPER ESSORAGE 6kg 7kg TREMIE SUR LE PANNEAU AVANT MANUEL D´ORIGINE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE ET D’UTILISATION 503858 K Date de parution: 18.8.2009 MANUEL D’INSTRUCTION 1. CONTENU 1. 2. CONTENU.................................................................................................................. 1 AVERTISSEMENTS ET ETIQUETTES................................................................... 2 2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN , LE REGLAGE ET LA SECURITE DES PERSONNES. ................................................................................................................................................3 3. 4. 5. SYMBOLES ............................................................................................................... 4 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ................................................................ 4 MARCHE À SUIVRE POUR REMÉDIER AUX PANNES .......................................... 6 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 1 2. AVERTISSEMENTS ET ÉTIQUETTES POUR MINIMALISER LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE, D’ACCIDENT CORPOREL GRAVE OU D’ENDOMMAGEMENT DU MATÉRIEL, VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : – Cette version de manuel est la traduction de la version anglaise originale. Sans version originale, ces instructions sont incomplètes. – Avant d´effectuer l´installation, la mise en service ou toute opération de maintenance, veillez à bien lire attentivement toutes les instructions, c´est-à-dire ce « Manuel d´installation, de maintenance et de service du sèche-linge », le « Manuel de programmation » et le « Catalogue des pièces de rechange ». Le Manuel de programation et le Catalogue des pièces de rechange ne sont pas fournis avec l´appareil de manière standard. Demandez le Manuel de Programmation et le Catalogue des pièces de rechange à votre fournisseur ou au fabricant. – Suivez les instructions mentionnées dans les manuels et veillez à bien garder ces-derniers à proximité de la machine pour d´éventuelles utilisations ultérieures. – La machine est destinée seulement pour le lavage de textile . Nous interdissons le lavage ou la présence dans le tambour de lavage d´objets qui ne sont pas fabriqués en textil et pouvant casser le verre, déteriorer les joints en caoutchouc etc. et de ce fait causer une blessure ou des dégâts. – Respectez toutes les mesures de sécurité et lois de base en vigueur. – Ne mettez pas en fonctionnement de machine détraquée, ou de machine avec des pièces manquantes ou avec des protections ouvertes. – Ne manipulez pas sans raison les éléments de commande de la machine. – N´ouvrez pas les portes de versement de poudre de lavage lors du fonctionnement. – N´utilisez pas dans la machine de produits destinés au nettoyage chimique, de produits déteriorant les joints en caoutchouc ni aucun produit inflammable ou explosif. N´entreposez pas de matières inflammables dans les alentours de la machine. – La garantie de la machine ne pourra être prise en compte dans le cas où l´apparition de rouille est dûe à l´effet du chlore et de ses alliages. – Gardez le dessus de la machine propre et sans matières inflammables. – Dans certaines conditions peut arriver la naissance d´hydrogène dans le système pour l´eau chaude qui n´a pas été utilisé depuis deux semaines ou plus. L´hydrogène est explosif. Si le système pour l´eau chaude n´a pas été utilisé après cette durée, ouvrez toutes les soupapes des conduites d´eau chaude et laissez l´eau couler plusieurs minutes avant toute utilisation de la machine. De ce fait sera libéré toute accumulation d´hydrogène. Le gaz est inflammable, ne fumez pas ou n´utilisez pas de corps incandescent pendant cette période. – Pendant le cycle de essorage la machine produit la valeur du bruit équivalent au dessous de 70 dB (A). – Prenez l´information où se trouve l´interrupteur principal de la blanchisserie, ou l´autre l´interrupteur d´alimentation de secours. – Les pièces électriques sont sous tension même après avoir mis l´interrupteur principal "I/O"de la machine sur la position off. Tirer la prise du réseau électrique. – La machine n´est sans courant que lorsque le cable d´arrivée est débranché du réseau ! Ö MOYENS DE TRAVAIL ET DE LAVAGE Lisez attentivement et respectez toujours les instructions des fabricants de textile, de produits de lavage et de produits de nettoyage. Respectez tous les avertissements. Entreposez les produits de lavage hors de portée des enfants. Pour éviter toute blessure des personnes ou toute détérioration de la machine ou des matériaux lavés, suivez attentivement tous les avertissements et mise en garde qui sont indiqués sur les étiquettes et les emballages des produits de lavage et de nettoyage. Nous conseillons de n´utiliser que des produits de lavage appropriés (avec un pouvoir moussant réduit). Ne dépassez pas la quantité de produit de lavage indiquée sur l´emballage. Un surdosage provoque la création de mousse qui peut influencer négativement le résultat de lavage et en mëme temps détériorer la machine. ! AVERTISSEMENT! DANS LE CAS OÙ LA MACHINE MARCHE À L´AIDE DE PIÈCES, DE JETONS OU TOUT AUTRE SYSTÈME DE LIBRE SERVICE, LE PROPRIÉTAIRE- LE GÉRANT DOIT ASSURER LA COMMANDE À DISTANCE DE CE DISPOSITIF POUR L´ARRÊT D´URGENCE. CE DISPOSITIF DOIT ÊTRE SITUÉ DE FAÇON À CE QU´IL SOIT SÛR ET FACILE D´ACCÈS POUR LES UTILISATEURS. CE DISPOSITIF D´ARRÊT D´URGENCE ASSURE QU´AU MOINS UN DES CIRCUITS DE COMMANDE DE LA MACHINE SOIT COUPÉ. ! AVERTISSEMENT! NE PAS TOUCHER LA VITRE DE LA PORTE TANT QUE LE CYCLE DE LAVAGE N´EST PAS TERMINÉ. NE PAS OUVRIR LA PORTE DE LA MACHINE À LAVER TANT QUE LE TAMBOUR N´A PAS FINI DE TOURNER ET QUE L´EAU N´A PAS ÉTÉ ÉVACUÉE DU TAMBOUR.NE PAS INTRODUIRE DANS LA MACHINE DU LINGE AYANT ÉTÉ SALI PAR DES MATIÈRES INFLAMMABLES OU DES PRODUITS CHIMIQUES DANGEREUX. CETTE MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE PAR DES ENFANTS. NE PAS LAISSER LES ENFANTS JOUER SUR OU À L´INTÉRIEUR DE LA MACHINE ET NI MÊME AUX ALENTOURS DE CELLE-CI. AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ASSUREZ VOUS QU´IL N´Y AIT NI ENFANT NI ANIMAL DANS OU AUX ALENTOURS DE LA MACHINE. 2 MANUEL D‘INSTRUCTION 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC AVERTISSEMENT! Déconnectez toujours la machine de l’alimentation en électricité avant toute opération d’entretien. La machine est mise hors tension si la fiche principale est enlevée ou si l’alimentation principale est déconnectée. Lorsque l´interrupteur principal est éteint, les bornes d´arrivée de l´interrupteur principal de la machine sont sous tension! ! AVERTISSEMENT! POUR CETTE MACHINE, SEULES DES PIÈCES ORIGINALES OU IDENTIQUES AUX ORGINALES PEUVENT ÊTRE UTLISÉES COMME PIÈCES DE RECHANGE. APRÈS LA RÉPARATION, VEILLEZ À BIEN REMETTRE TOUS LES PANNEAUX À LEUR PLACE ET FIXEZ-LES COMME ILS L´ÉTAIENT INITIALEMENT. CONSIDÉREZ CETTE MESURE COMME UNE MESURE PRÉVENTIVE CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES, LES BLESSURES, LES INCENDIES ET/OU L´ENDOMMAGEMENT DES BIENS. ! AVERTISSEMENT! EN SE PLAÇANT FACE À LA MACHINE, LA ROTATION DU TAMBOUR AU COURS DE L´ESSORAGE DOIT SE FAIRE DANS LE SENS DES AIGUILLES D´UNE MONTRE. 2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN , LE REGLAGE ET LA SECURITE DES PERSONNES. Certaines informations importantes concernant l´utilisation de la machine ne sont pas ou grossièrement traitées dans le manuel „ instructions concernant la mise en service de la machine“. Vous pourrez trouver les informations manquantes dans le manuel „Instructions concernant l´installation et l´entretien de la machine „qui vous est fourni avec la machine. Les références du manuel „Instructions concernant l´installation et l´entretien de la machine „ se rapportent aux normes EN ISO 10472-1 : 1. Description du dispositif de sécurité du travail lors de l´entretien / du réglage/la résolution des problèmes et défauts - chapitre 5/5/6 2. Description des propriétés concernant la ventilation - chapitre 4 3. Marche à suivre lors de la recherche des défauts/du nettoyage / de l´entretien - chapitre 6/5/5 4. Risques dus à la chaleur - chapitre 3 5. Instructions de sécurité à suivre lors de manipulations /de l´installation et du démontage - chapitre 4 Les références du manuel „Instructions concernant l´installation et l´entretien de la machina „ se rapportent aux normes EN ISO 10472-2 : 1. Entretien des portes de blocage - chapitre 5 2. Risques électriques - chapitre 2 3. Energie thermique - chapitre 3 4. Hublots - chapitre 3 5. Air explosif - chapitre 2 6. Pollution biologique ou chimique de l´eau - chapitre 2 7. Valeur maximale autorisée de sur-régime de la rotation - chapitre 3 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 3 3. SYMBOLES Danger, lisez et respectez les instructions inscrites Attention, tension électrique dangereuse, installation électrique Attention, température élevée Attention, sortie vapeur Attention – autres dangers lisez et respectez les instructions inscrites Temps reste du programme Attention, tension électrique dangereuse, installation électrique Démarrage du programme ou accélération * • Prelavage Choix du programme Lavage principal Rincage Temperature du lavage Essorage Ouve rture de la porte Fin du programme, pouvez décharge le linge Notice: selon de réglage dans le régime de programmation 4. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Ö AVANT LE LAVAGE Le fabricant de la machine ne porte aucune responsabilite sur la deterioration des tissus due a des procedes de travail impropres. Le linge doit être trié selon sa nature et selon la température de lavage choisie. Videz les poches, éliminez du linge les corps étrangers comme sont les pointes, les aiguilles, les visses, etc., corps qui pourraient abîmer le linge et la machine. Pour atteindre de meilleurs effets de lavage, mélangez des grandes et des petites pièces de linge et placez le linge dans la machine de manière libre et mutuellement séparés. 1. Commutateur de programmation 2. Interrupteur de la machine 3. Bouton « F » 4. Bouton « Marche » (START) 5. Bouton ouverture de la portière 6. Étiquette des programmes de lavage 7. Indicateurs des étapes du programme de lavage 4 MANUEL D‘INSTRUCTION 8. Indicateur du numéro du programme de lavage 9. Indicateur du temps restant du programme de lavage 10. Indicateur de la température du bain de lavage 11. Bouton de sélection de programme 12. Trémie de la lessive 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC Ö COMMANDE: 1. Poussez le bouton (2) de mise en marche à gauche sur le panneau de commande. 2. Clé de programmation (1) doit être dans "État de service": 3. Poussez le bouton (5) de déverouillage de la porte. 4. Insérez le linge dans la machine. La quantité de linge insérée ne doit pas dépasser les capacités de la machine. 5. Fermez la porte énergiquement. Attention les mains! 6. Choissisez le programme selon (11) le degré de salissure et le type de linge. Genre du programme vous trouverez sur l´étiquette (6). 7. Avance la trémie (12) et remplir les réservoirs de produits de lavage selon le programme choisi: - réservoir I. - la lessive pour le prélavage - réservoir II.- la lessive pour le lavage principal - réservoir III.- l´adoucissant ou l´amidon ou les autres moyens N´ouvrez pas la trémie de produits pendant le remplissage! 8. Appuyez la touche "START" (4). Sur les indicateurs de cycles (7) le pas de lavage actuel est affiche. - la première ligne numérique (8) est le numéro du programme de lavage - la deuxième ligne numérique (9) est le temps du programme - la troisième ligne (10) la température Avant d’appuyer sur le bouton „START“ (4), il est possible de sélectionner, à l’aide du bouton „F“ (3) les fonctions suivantes: PRÉLAVAGE, TREMPAGE, TEMPORISATEUR, FONCTION ÉCONOMIQUE, FONCTION SANS ESSORAGE, LAVAGE DÉLICAT, (voir Instructions de programmation Easy Control). Remarque: Possibilité de bloquer le mode de programmation, l´effectuation de changements des réglages d´usine, des programmes de lavage et toutes autres possibilités de réglage – voir le Manuel de programmation. 9. Lorsqu´il s´allume le voyant de la porte (5) vous pouvez ouvrir la porte appuyer le bouton. 10. Sortez le linge du tambour losque le programme de lavage est terminé. Ö PROGRAMMES DE LAVAGE 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 5 5. MARCHE À SUIVRE POUR REMÉDIER AUX PANNES Chaque message d´erreur est complété par le descriptif. IMPORTANT! N´IMPORTE QUELLE INTERVENTION SUR LA MACHINE NE PEUT ETRE EFFECTUEE QUE PAR LE PERSONNEL QUALIFIE POUR LES REPARATIONS DES MACHINE DU TYPE „EASY CONTROL„ . PANNE 1: DEFAUT-VIDANGE - EXCEPT LE PAS FINAL Le message d´erreur 1 est affiché en cas si l´eau n´est pas évacuée à l´intervalle de 3 minutes dans les pas d´évacuation ou d´essorage. Le message d´erreur est visualisé sur l´afficheur en fin du cycle. MARCHE À SUIVRES: 1. Contrôlez la conduite d´évacuation 2. Contrôlez la soupape d´évacuation 3. Contrôlez le branchement: vérifiez si la soupape d´évacuation n´est pas sous tension. Normalement, la soupape est ouverte. 4. Contrôlez la pompe (seulement pour les machines WDH). Si la conduite est bouchée, rinçez-la. Echangez la soupape défectueuse. Réparez les parties endommagées. En cas si la pompe est endommagée, réparez-la ou échange.z PANNE 2: DEFAUT-VIDANGE-DANS LE PAS FINAL Le message d´erreur 2 est affiché en cas si l´eau n´est pas évacuée à l´intervalle de 3 minutes dans le pas final d´évacuation ou d´essorage. Le message d´erreur est visualisé sur l´afficheur en fin du cycle. MARCHE À SUIVRES: 1. Contrôlez la conduite d´évacuation. 2. Contrôlez la soupape d´évacuation. 3. Contrôlez le branchement: vérifiez si la soupape d´évacuation n´est pas sous tension. Normalement, la soupape est ouverte. 4. Contrôlez la pompe (seulement pour les machines WDH). Si la conduite est bouchée, rinçez-la. Echangez la soupape défectueuse. Réparez les parties endommagées. En cas si la pompe est endommagée, réparez-la ou échangez. PANNE 3: DEFAUT D´EQUILIBRAGE - AVANT L´ESSORAGE Message d´erreur 3 est affiché si le senseur du défaut d´équilibrage est activé avant le début d´essorage. Résultat: La procédure d´essorage ne sera pas lancée. MARCHE À SUIVRES: 1. Contrôlez l´interrupteur de sécurité anti-vibration. 2. Contrôlez la position de l´interrupteur de sécurité anti-vibration. 3. Contrôlez le branchement: Normalement, le contact de l´interrupteur est déclenché. Echangez l´interrupteur endommagé. Si l´interrupteur est mal installé, installez-le correctement. Réparez le branchement de l´interrupteur. PANNE 4: DEFAUT D´EQUILIBRAGE - ESSORAGE NORMAL Le défaut d´équilibrage durant la période d´essorage normal est dû à la fausse répartition du linge à l´intérieur du tambour. La machine est apte de réaliser au plus de 10 fois la procédure, au cours de laguelle le linge devrait être mieux arrangé (réparti) dans le tambour. Si cette „répartition“ du linge ne serait pas réussite, le pas d´essorage est éliminé. Cette fonction protège votre machine contre les surcharges et garantit ainsi la durée de vie normale de la machine. 6 MANUEL D‘INSTRUCTION 502202_E_PUB_DATE_18_AUG_2009_FR.DOC MARCHE À SUIVRES: 1. Contrôlez la position de l´interrupteur de sécurité anti-vibration. 2. En cas s´il s´agît d´un défaut répétitif. 3. Contrôlez le couplage de l´interrupteur: Normalement, le contact de l´interrupteur est déclenché. Si l´interrupteur est mal installé, installez-le correctement. Remplissez bien le tambour avec du linge. Les vibrations du tambour complètement rempli avec du linge ne sont pas telles que les vibrations du tambour qui est chargé seulement de 1/3. Réparez le couplage. PANNE 5: DEFAUT D´EQUILIBRAGE - VITESSE D´ESSORAGE ÉLEVÉE Le message d´erreur 5 est affiché si l´interrupteur de sécurité anti-vibration est activé au cour de l´essorage de haute vitesse.. Ce message indique qu´il s´agît, avec toute probabilité, d´un défaut mécanique. MARCHE À SUIVRES: 1. Contrôlez la position de l´interrupteur de sécurité anti-vibration. 2. Contrôlez les ressorts et autres pièces mécaniques pour la fixation du tambour. 3. Vérifiez la connection. Si l´interrupteur est mal installé, installez-le correctement. Réparez les pièces endommagées. Réparez la connection. PANNE 11: DEFAUT-REMPLISSAGE Le message d´erreur 11 apparaît en cas, si le niveau d´eau n´est pas dans la limite finale dans X minutes. ATTENTION: LE FLEXIBLE DOIT ETRE FIXE A L´ENTREE DU CAPTEUR ELECTRONIQUE. MARCHE À SUIVRES: (X=10‘pourR6,R7,R10,F6,F7,F10 1. Contrôlez si les soupapes à eau externes sont ouvertes. 2. Contrôlez si les soupapes d´entrée ne sont pas colmatées. 3. Contrôlez la bobine pour les soupapes d´entrée. 4. Contrôlez la soupape d´évacuation. 5. Contrôlez si le flexible (pour la détection de niveau d´eau) est bien fixé au capteur de niveau électronique et à la soupape d´évacuation. 6. Contrôlez si le flexible est hermétiquement fixé au capteur électronique. 7. Contrôlez s´il n´y a pas de l´eau dans le flexible (siphon). 8. Contrôlez le couplage. 9. Contrôlez le relais de sortie qui active les soupapes d’entrée et la soupape d’évacuation. 10.Contrôlez le relais de sortie qui active les soupapes d’entrée et la soupape d’évacuation. 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC X= 15‘ pourR16, R22, F16, F22, F23 X=20‘ pourR35) En cas si les soupapes sont fermées: ouvrez les soupapes à l´entrée. En cas si les soupapes d´entrée sont colmatées, nettoyez-les ou échangez. En cas si la bobine est endommagée, échangez la bobine soit la soupape complète. En cas si la soupape d´évacuation est défectueuse, échangez-la. En cas si le flexible n´est pas bien fixé, montez-le correctement. En cas si le tuyau à air n´est pas suffisamment hermétique, échangez le tuyau. En cas si l´eau penètre dans le tuyau à air, epuissez l´eau et réparez le tuyau de façon qu´il remplit la fonction du siphon. En cas de l´interruption effectuez la réparation. Si le relais reçoit le signal de commande, mais n’est pas fermé, changez la plaque électronique. Si le relais ne reçoit pas de signal de commande changez la plaque électronique. MANUEL D‘INSTRUCTION 7 PANNE 13: DEFAUT-RECHAUFFAGE Si les calorifères ne marchent pas: les message d´erreur 13 apparaît sur l´écran. Le message d´erreur est généré lorsque la température n´augmente pas de 3°C en 10 minutes. Pour HE = on: attendez la sélection du mode de chauffage => le message d´erreur numéro 13 peut apparaître. Pour HE = oFF: n´attendez pas la sélection du mode de chauffage => le message d´erreur numéro 13 n´apparaît pas MARCHE À SUIVRES: 1. Contrôlez si le contacteur pour le réchauffement est uctivé. 2. Contrôlez si les corps de chauffage sont réchauffés. 3. Contrôlez le fonctionnement du capteur de temperature. 4. Contrôlez le relais de sortie qui active le contacteur du chauffage. 5. Contrôlez le relais de sortie qui active le contacteur du chauffage. En cas si le contacteur n´est pas activé, réparez la connection ou échangez le contacteur. En cas de dysfonction des corps de chauffage: réparez le couplage ou échangez les corps. Echangez le capteur défectueux. Si le relais est défaillant, changez la plaque électronique. Si le relais n´est pas défectueux mais qu´il ne reçoit pas de signal provenant de la plaque électronique, changez la plaque électronique. PANNE 14: DEFAUT-PERIODE DE RECHAUFFAGE Le message d´erreur 14 est affiché en cas si la température finale n´est pas atteinte après 75 minutes. (chez les machines ajustées à „l´attente au réchauffement“). MARCHE À SUIVRES: 1. Contrôlez si les corps de réchauffement sont réchauffés. 2. Contrôlez la température de l´eau. 3. Contrôlez le fonctionnement du capteur de temperatuře. En cas s´ils ne sont pas réchauffés: réparez le couplage ou échangez les résistances. En cas si la température est trop réduite, augmentez la température de l´eau chaude. En cas si le capteur est défectueux, échangez-le. PANNE16: BLOCAGE DE MONNAIE 1 Le message d´erreur 16 est affiché en cas si l´orifice de passage n°1 pour les pièces de monnaie est bloqué pendant la période dépassant 5 secondes. En cas si EP = „ON“. Le message d´erreur 16 apparaît en cas si le signal externe de démarrage est activé pendant la période dépassant 10 secondes et la porte de la machine est ouverte (déverouillée) en fin du programme. MARCHE À SUIVRES: 1. Contrôlez le fonctionnement de l´orifice de passage n°1. 2. Contrôlez le couplage. En cas si le fonctionnement du microrupteur ou du capteur optique ne sont pas parfaits: échangez l´orifice de passage. En cas d´interruption effectuez la réparation. PANNE 17: BLOCAGE DE MONNAIE 2 Le message d´erreur 17 est affiché en cas si l´orifice de passage n°2 pour les pièces de monnaie est bloqué pendant la période dépassant 5 secondes. MARCHE À SUIVRES: 1. Contrôlez le fonctionnement de l´orifice de passage n°2. 2. Contrôlez le couplage. En cas si le fonctionnement du microrupteur ou du capteur optique ne sont pas parfaits: échangez l´orifice de passage. En cas d´interruption effectuez la réparation. PANNE 99: DEFAUT DE SECURITE Si l´erreur 99 s´apparaitre c´est donc le message d´erreur principale qui empeche d´ouvertir possible de la porte. Sur l´afficheur bas s´apparaitre la température au lieu Err. 8 MANUEL D‘INSTRUCTION 502202_E_PUB_DATE_18_AUG_2009_FR.DOC Cas: * A la fin du cycle de lavage: si au tambour il y a toujours de l´eau, il est interdite d´ouvrir la porte. si au tambour la température est trés élevé (de l´eau?), il est interdite ouvrir la porte. Si ce probléme n´existe plus, l ´erreur 99 est disparait et on peut ouvrir la porte. * Si s´apparaitre le probléme au systéme de la serrure de porte pendant le cycle lavage-essorage: cycle lavage – essorage est immédiatement coupé et la porte de la machine reste fermé. Erreur 99 peut effacer seulement á la main (par le commutateur dans la régime du programme si on appuye la touche SET). Résultat, affichage de nouveau numéro d´erreur qui corresponds au probléme de la serrure de porte. La porte pourra ouvert seulement á las main. ATTENTION!!! ! AVANT QUELCONQUE INTERVENTION ATTENDEZ QUE LA TEMPERATURE ATTEINT LA VALEUR DE SECURITE! MARCHE À SUIVRE: Vérifiez les causes mentionnées dans les rapports de panne 2, 6, 7, ou bien contactez votre fournisseur. PANNE 6-10 / 12 / 15 / 18-90 / 100-180 Contactez votre fournisseur. 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 9 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 1. CONTENU 1. CONTENU ..................................................................................................................... 1 2. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................. 2 2.1. LORS DU TRANSPORT ET DE L´ENTREPOSAGE .............................................................................3 2.2. SYMBOLES SUR LA MACHINE .............................................................................................................3 3. DONNEES TECHNIQUES............................................................................................ 4 3.1. DONNEES TECHNIQUES......................................................................................................................4 4. INSTALLATION............................................................................................................. 7 4.1. MANIPULATION ET DEBALLAGE........................................................................................................7 4.2. EXIGEANCES D´ESPACE .....................................................................................................................7 4.3. FIXATION DE LA MACHINE ...................................................................................................................8 4.4. ENLEVEMENT DES ETAIS DE TRANSPORT .....................................................................................8 4.5. BRANCHEMENT .....................................................................................................................................9 4.6. PREPARATION DE LA MACHINE AU FONCTIONNEMENT............................................................11 4.7. JONCTION DE MONNAYEUR D´EXTERIEURE ..................................................................................11 5. ENTRETIEN ET REGLAGE ........................................................................................ 12 5.1. ENTRETIEN...........................................................................................................................................12 5.2. REGLAGE ET ECHANGES DE PIECES DE RECHANGE...................................................................13 6. PROBLEMES ET PANNES......................................................................................... 16 6.1. IMPOSSIBILITE D´OUVRIR LES PORTES .........................................................................................16 6.2. RAPPORTS D´ERREUR APPARAÎSSANT SUR L´ÉCRAN.................................................................16 7. LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES CONSEILLÉES ..................................................... 17 8. MISE HORS SERVICE ................................................................................................ 18 8.1. DÉCONNEXION DE LA MACHINE .......................................................................................................18 8.2. DESTRUCTION DE LA MACHINE........................................................................................................18 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 1 2. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION – conserver ces consignes pour utilisations ultérieures. Le non-respect de ces consignes peut entrainer l´utilisation incorrecte de la machine, peut causer des incendies, des blessures, la mort ou/et l´endommagement des installations de la laverie et/ou de la machine. ATTENTION – lisez attentivement les importantes consignes de securite avant d´utiliser la machine. Une utilisation incorrecte de la machine peut causer des incendies, des accidents dus au courant electrique ou autres blessures graves ou la mort de meme que des serieux endommagements de la machine. – Cette version de manuel est la traduction de la version anglaise originale. Sans version originale, ces instructions sont incomplètes. – Avant d´effectuer l´installation, la mise en service ou toute opération de maintenance, veillez à bien lire attentivement toutes les instructions, c´est-à-dire ce « Manuel d´installation, de maintenance et de service du sèche-linge », le « Manuel de programmation » et le « Catalogue des pièces de rechange ». Le Manuel de programation et le Catalogue des pièces de rechange ne sont pas fournis avec l´appareil de manière standard. Demandez le Manuel de Programmation et le Catalogue des pièces de rechange à votre fournisseur ou au fabricant. – Suivez les instructions mentionnées dans les manuels et veillez à bien garder ces-derniers à proximité de la machine pour d´éventuelles utilisations ultérieures. – Réimprimez les principes de sécurité contenus dans le manuel et concernant les personnes se servant de la machine et accrochez-les de façon visible auprès de la machine. – Concatez toujours votre fournisseur, employé de maintenance ou fabricant concernant quelque problè ou état de la machine que vous ne comprenez pas. – Respectez toutes les mesures de sécurité et lois de base en vigueur. Ne contournez ni les instructions de sécurité indiquées dans ce manuel, ni les avertissements et mise en garde sur les étiquettes de la machine. Les étiquettes diovent être placées de façon permanente sur la machine et doivent être lisibles. – La machine doit etre branché á la source d´électricité, mise á terre, á l´eau, au aérage et á l´alimentation de la vapeur, selon Le Mode d´emploi pour l´installation et conforme á les normes locales en vigeur. Raccordement sera exécuté par les personnes agrées. Pour le raccordment au réseau électrique local il faut respecter les notices en vigeur. Il peut arriver qu’il ne sera pas toujours possible de relier une machine à laver de fabrication standard au réseau électrique IT. – Si votre machine est équipé par le convertisseur de fréquence ne changez pas l´ajustement de leurs parametres. L´inobservation peut causer la blessure grave, l´incendie ou un dommage de la machine etc. – Les connections électriques, la mise à terre et l´aérage de la machine doivent être effectués selon les instructions du manuel d´installation, en accord avec les normes locales en vigueur et doivent être effectuées par des personnes agrées ! – La machine est destinée à être branchée à une arrivée fixe d´électricité. – Tout changement d´installation de la machine en désaccord avec ce manuel doît être approuvé par le fournisseur / fabricant. Dans le cas contraire, le fournisseur / fabricant ne porte aucune responsabilité en cas de blessures ou de dégâts causés sur les biens. Des interventions et modification sur la construction de la machine ne sont pas admissibles et dans ces cas le fabricant refuse toute responsabilité. – Délimitez les zones dangereuses dans la lingerie et limitez leur accès tant que la machine est en fonctionnement. – La mise en fonctionnement de machine détraquée, ou de machine avec des pièces manquantes ou avec des protections ouvertes est inadmissible. – Ne manipulez pas sans raison les éléments de commande de la machine. – N´entreposez pas de produits inflammables aux alentours de la machine. – Gardez le dessus de la machine propre et sans matières inflammables. Ne nettoyez pasla machine à l´aide d´eau coulante ou pulvérisée. – Il se peut qu´il reste des impuretés provenant du procesus de fabrication à l´intérieur des nouvelles machines. Ces résidus d´impureretés peuvent salir votre linge. C´est la raison pour laquelle, il vous faudra effectuer au moins un lavage à chaud en utilisant des chiffons ou des vieux tissus avant de commencer à laver votre linge courant. – Contrôlez l’état de la prise de terre une fois tous les trois mois. – Débranchez l´arrivée de courant électrique de la machine avant tout entretien. – Le dispositif d’arrêt d’urgence n’est pas installé sur les machines qui sont destinées à être commandées par pièces d’argent, jetons, dispositif de paiement externe ou un appareil de self-service comparable. Le propriétaire – l’exploitant – l’utilisateur doit installer un dispositif d’arrêt d’urgence commandé à distance, qui serait relié à chaque machine. – Les pièces électriques sont sous tension même après avoir mis l´interrupteur principal "I/O" de la machine. Tirez la prise du résseau électrique. La machine est hors tension seulement si la prise est hors du réseau électrique. – Ne reparez pas et ne réglez pas les transmissions par courroie pendant la marche de la machine, eteignez la machine grâce à l´interrupteur principal. Ne réparez pas ou ne changez pas quelque partie de la machine qu´elle soit ou n´essayez aucun entretien qui n´est pas spécifiquement recommandé dans les instructions d´entretien. Tous le autres services après-vente devraient être laisées aux employés qualifiés. – Les instructions et avertissemnts inclus dans ce manuel ne contiennent pas toutes les conditions et situations possibles qui peuvent intervenir lors de l´installation, l´entretien ou le fonctionnement de la machine. Ils doivent être compris dans leur sens général. La prudence et le soin sont des facteurs qui ne peuvent pas être résolus par la construction de la machine. Ces facteurs doivent être la condition d´aptitude des personnes qui installent, mettent en marche ou entretiennent la machine. ! AVERTISSEMENT! EN SE PLAÇANT FACE À LA MACHINE, LA ROTATION DU TAMBOUR AU COURS DE L´ESSORAGE DOIT SE FAIRE DANS LE SENS DES AIGUILLES D´UNE MONTRE. L´installation et les reparations ne peuvent etre effectuees que par des organisaion de service ayant l´autorisation appropriee du fabricant. 2 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC 2.1. LORS DU TRANSPORT ET DE L´ENTREPOSAGE LORS DU TRANSPORT ET ENTREPOSAGE, NE POUSSEZ, TIREZ NI EXERCEZ JAMAIS DE PRESSION SUR LES COMPOSANTS QUI DEPASSENT DES CONTOURS DE LA MACHINE (ELEMENTS DE COMMANDE, FERMETURE DE PORTE ETC.). ASSUREZ VOUS QUE CES COMPOSANTS SONT ASSURES DE TELLE FACON A CE QU´IL NE SOIENT PAS DETERIORES LORS DE LA MANIPULATION ET DE L´INSTALLATION DE LA MACHINE. Tout acheteur assurant le transport par ses propres soins est visé de respecter les instructions du fabricant pour le transport, la manipulation et l´entreposage du produit. Dans ce cas le fabricant décline toute responsabilité en cas de détérioration éventuelle de la machine lors du transport. La température ambiante pour le transport et l´entreposage ne doit pas être en dessous de - 5 °C et ne doit pas dépasser les + 55 °C. L´humidité relative de l´environnement doit être dans les limites entre 30 % jusqu´à 90 % sans condensation. Lors de l´entreposage du produit dans un espace libre, il est utile de le protéger de toute détérioration mécanique et des effets de l´influence météorologique. 2.2. SYMBOLES SUR LA MACHINE Voir – Manuel de service du sèche-linge. 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 3 3. DONNEES TECHNIQUES 3.1. DONNEES TECHNIQUES DIMENSIONS Capacité du contenu de linge sec (1/10) 6 kg / 15 lb DIMENSIONS DU EMBALLAGE: largeur profondeur hauteur volume de transport DIMENSIONS DE LA MACHINE: largeur profondeur hauteur 7,5 kg / 18 lb 710 mm / 27,95" 740 mm / 29,13" 1060 mm / 41,73" 0,557 m3 / 19,67 ft3 685 mm / 27" 645 mm / 25,39" 940 mm / 37" * DIMENSIONS DU TAMBOUR INTERNE: 710 mm / 27,95" 740 mm / 29,13" 1060 mm / 41,73" 0,557 m3 / 19,67 ft3 685 mm / 27" 685 mm / 27" 940 mm / 37" 530 mm / 21" 530 mm / 21" 270 mm / 10,6" 330 mm / 13" 60 dm3 / 15,8 gal 73 dm3 / 19,3 gal 284 mm / 11,2“ diametre profondeur volume du tambour diametre de fenêtre à alimentatiton MASSE netto brutto 160 kg / 353 lb 165 kg / 364 lb 165 kg / 364 lb 175 kg / 386 lb NATURE DE L A MACHINE Matériau du chassis, du kapot, du tambour interne et externe Programmeur : Inox électronique DONNÉES ÉLECTRIQUES: Systeme électrique de la machine: 1x220-240V 50/60Hz - valable pour 6 kg / 15 lb, chauffage électrique < 3kW 1x220-240V 50/60Hz - valable pour 7,5 kg / 18 lb, chauffage électrique 2750W, eau chaude 1x220-240V 50/60Hz - n’est pas valable pour chauffage électrique 3x220-240V 50/60Hz - valable pour chauffage électrique >= 3kW 3x380-415V+N 50/60Hz - valable pour chauffage électrique >= 3kW 1x380-440V 50/60Hz - n’est pas valable pour chauffage électrique 3x380-440V 50/60Hz - valable pour chauffage électrique >= 3kW 1x200-208V 50/60Hz - n’est pas valable pour chauffage électrique 3x200-208V 50/60Hz - valable pour chauffage électrique >= 3kW Ecarts permis de la tension : de - 6 % à + 10 % V Ecarts permis de la fréquence : ±1 % Hz PUISSANCE CONSOMMÉE TOTALE DE LA 3,5 kW MACHINE AVEC: 6,5 kW chauffage électrique 2750 W 9,5 kW chauffage électrique 6000 W 0,5 kW chauffage électrique 9000 W sans chauffage PROTECTION INDISPENSABLE DE LA PUISSANCE 1x220-240V 3x220-240V 3x380-415V+N CONSOMMÉE POUR UNE MACHINE: 16A chauffage électrique 2750 W 20A 16A chauffage électrique 6000 W 32A 20A chauffage électrique 9000 W 10A 10A 10A sans chauffage Puissance nominale du moteur 426 W Tab. 3.1. 4 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 440V 16A 10A 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC FONCTIONS DE LAVAGE: TOURS DU TAMBOUR STANDARD: 48 tours.min-1 1150 tours.min-1 1100 tours.min-1 lavage centrifugation élevée G-facteur de centrifugation Nombre du programme de lavage 390 360 1 - 15 CHAUFFAGE Types du chauffage: Eau douce froide / eau chaude douce – sans réchauffage électrique Eau douce froide / eau chaude douce ajoutée – avec réchauffage électrique 2750 W – avec réchauffage électrique 6000 W – avec réchauffage électrique 9000 W RACCORDEMENT BRANCHEMENT DE L´EAU : Pression d´eau Conduite d´eau Température max. d´eau BRANCHEMENT DE L´ECOULEMENT D´EAU : par le vanne de l´écoulement, diametre d´extérieur débit par la pompe avec le tuyau du diamètre interieur débit Trémie de la lessive : 0,1 - 0,8 MPa / 1-8bar / 14,5 - 116 PSI 3/4" 70°C-158°F 51 mm / 2" 52 dm3min-1 / 14 gal min-1 33,5 mm / 1,32“ 36 dm3min-1 / 9,5 gal min-1 Trémie antérieure à trois chambres CONSOMMATION CONSOMMATION MOYENNE D’EAU SANS PRELAVAGE : température du bain de lavage 60 °C, niveau d’eau normal bas lors du lavage principal, niveau d’eau normal haut lors du rinçage. CONSOMMATION MOYENNE D’EAU AVEC PRELAVAGE : température des bains de lavage (35 °C – prélavage, 60 °C – lavage principal), niveau d’eau normal bas pour le prélavage et le lavage principal, niveau d’eau normal haut pour le rinçage CONSOMMATION MOYENNE DE L’ENERGIE ELECTRIQUE SANS PRELAVAGE : température du bain de lavage 60 °C 106,3 l 118,7 l 128,7 l 144,3 l 100 % réchauffage électrique 2,14 kWh 100 % réchauffage électrique 2,15 kWh 2,58 kWh 2,60 kWh CONSOMMATION MOYENNE DE L’ENERGIE ELECTRIQUE AVEC PRELAVAGE : température des bains de lavage (35 °C – prélavage, 60 °C – lavage principal) CONDITIONS DE TRAVAIL: température de l´air ambiant humidité relative altitude au-dessus du niveau de la mer od + 5 °C (41°F) do + 35 °C (95°F) 30 % ÷ 90 % sans condensation avant 1000 m / 3280 ft ANCRAGE: ANCRAGE DE LA MACHINE : Position libre horizontale Charge statique de sols max. (avec les tissus et l´eau) Charge dynamique de sols max. (vibrations alternées pendant la centrifugation) fréquence de la charge dynamique 184 kg / 405 lb 198 kg / 437 lb ± kg Hz ± kg Hz BRUIT: NIVEAU DU BRUIT MOYEN A LA CHARGE 70 dB (A) MAXIMALE: dimensions maximales, les parties saillantes incluses Tab. 3.1. suite * 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Panneau de commande Trémie de la lessive Aération du tambour Étiquette de fabrication Branchement de l’eau froide Branchement de l’eau chaude Coupe–circuits Branchement électrique de la machine 9. Embout 10. Évacuation, version avec pompe d’évacuation 11. Pied réglable 12. Évacuation, version avec soupape d’évacuation 13. Bouton de programmation 14. Couvercle de la pompe Fig. 3.1. Dimensions et des composants de la machine 6 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC 4. INSTALLATION 4.1. MANIPULATION ET DEBALLAGE LORS DU TRANSPORT Tous les passages et espaces par lesquels la machine doit passer lors de l´installation doivent avoir les dimensions suffisantes pour qu´ils correspondent à la largeur, la profondeur et la hauteur de la machine emballée. Les dimensions de la machine sont indiquées dans le chapitre „3. Données techniques“. DEBALLAGE Laissez tant que possible la machine dans son emballage de transport tant qu´elle n´a pas été définitivement installée (sur sa base construite) dans la lingerie. La machine est fixée à une palette de bois à l´aide de 2 boulons M10x60, figure 4.1., position1. L´emplacement des boulons M10x60, figure 4.1., position1, dépend du modèle de la machine - (par rapport à l´emplacement du transformateur sur la traverse arrière du châssis). Ôtez l´emballage et retirez le cache arrière, figure 4.4. Enlevez les boulons M10x60, figure 4.1., position1, à l´aide desquels la machine est fixée à la palette. Retirez la tôle de l´emballage, figure 4.1., position 2, et ce, en dévissant la patte réglable en même temps que l´écrou M10. Remontez le cache arrière ainsi que la patte réglable et son écrou sur la machine. 1. 2. Boulon Tôle de l´emballage Fig. 4.1. Coupe du point de vue de la partie supérieure de la machine ACCESSOIRES LIVRES AVEC LA MACHINE Après avoir déballé la marchandise, vérifiez s.v.p. si la machine vous est livrée avec tous les accessoires conformément à vontre commande. 4.2. EXIGEANCES D´ESPACE CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Ne pas installer cette machine dans une pièce où elle serait sujette aux influences des conditions climatiques ou à un taux d´humidité excessif ou bien où elle serait exposée directement à des éclaboussures d´eau. Lorsque la machine est embuée à cause d´un changement de température soudain, l´eau ne doit pas couler contre les parois et les caches de la machine et elle ne doit pas non plus recouvrir le sol en-dessous et autour de la machine. Ne pas installer cette machine au-dessus d´un canal d´écoulement ouvert. Le canal d´écoulement doit être recouvert de façon à ce que la buée provenant des eaux usées ne puisse en aucun cas pénétrer dans la machine. GRANDEUR DE LA PIECE Le non respect des dimensions exigées et de la distance de la machine (fixée ou installée) au mur de la pièce peut rendre difficile le service d´entretien de la machine. Entre le côté arrière de la machine et le mur à côté duquel la machine est posée, laissez min. 0,6 m/2 ft d´espace libre. Entre la paroi latérale de la machine et le mur (ou une autre machine) laissez min, 0,04 m/1,57“ d´espace libre. 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 7 4.3. FIXATION DE LA MACHINE La machine doit être toujours fixée fermement et dans la position horizontale sur le sol en béton ou sur le pavé ce qui correspond aux contraintes statiques et dynamiques de la machine. La position horizontale de la machine contrôlez à l´aide d´un niveau d´eau installé sur le couvercle supérieur de la machine et réglez éventuellement à l´aide de pieds de réglage (fig. 3.1., pos. 20). ! AVERTISSEMENT! EN CAS, SI LES MACHINES SONT (POUR UNE MEUILLEURE MANIPULATION AVEC LE LINGE) INSTALEES SUR LA BASE ELEVEE, IL EST NECESSAIRE, POUR RAISON DE SECURITE, DE BIEN ANCRER LEURS PIEDS. (VOIR SCHEMA 4.3.). N´oubliez pas d´assurer un bon accès au pêne de sécurité (fig. 4.3., pos. 2) placé au-dessous de la machine dans la partie gauche inférieure de la machine. 1. Profilé en U 2. Placement de pêne de sécurité Fig. 4.3. Cadre inférieur de la machine 4.4. ENLEVEMENT DES ETAIS DE TRANSPORT Sur la machine, on trouve deux cales de transport de couleur voyante qu´il faudra impérativement enlever avant la mise en service de la machine. Démontez les quatre vis (1) du cache arrière de la machine. Ôtez le cache arrière. Dévissez les écrous (3) fixant les cales (2) à l´unité de lavage à la hauteur de l´axe du tambour à gauche et à droite. Ôtez les cales (2). Une fois le démontage des cales effectué, revissez les vis (1) et les écrous (3) au cache arrière. Gardez les cales (2) à proximité de la machine pour un éventuel transport ultérieur. Remontez le cache arrière sur la machine. 1. Boulon d´étai 2. Etai de transport 3. Ecrou Fig. 4.4. Etais de transport 8 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC 4.5. BRANCHEMENT CONNECTIONS ELECTRIQUES ! AVERTISSEMENT! LA MACHINE DOIT ETRE BRANCHÉ Á LA SOURCE D´ÉLECTRICITÉ, MISE Á TERRE, Á L´EAU, AU AÉRAGE ET Á L´ALIMENTATION DE LA VAPEUR, SELON LE MODE D´EMPLOI POUR L´INSTALLATION ET CONFORME Á LES NORMES LOCALES EN VIGEUR. RACCORDEMENT SERA EXÉCUTÉ PAR LES PERSONNES AGRÉES. POUR LE RACCORDMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE LOCAL IL FAUT RESPECTER LES NOTICES EN VIGEUR. IL PEUT ARRIVER QU’IL NE SERA PAS TOUJOURS POSSIBLE DE RELIER UNE MACHINE A LAVER DE FABRICATION STANDARD AU RESEAU ELECTRIQUE IT. ! AVERTISSEMENT ! LA MACHINE DOIT ETRE BRANCHEE A UNE SOURCE DU COURANT ELECTRIQUE EN PASSANT PAR L’INTERRUPTEUR GENERAL QUI FAIT PARTIE DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE DU LOCAL OU LA MACHINE EST INSTALLEE. CET INTERRUPTEUR GENERAL DOIT ETRE PLACE DE FAÇON A ETRE TOUJOURS FACILEMENT ACCESSIBLE POUR LE PERSONNEL DE SERVICE DE LA MACHINE. ! AVERTISSEMENT! LA MACHINE À LAVER DOIT ÊTRE EN PERMANENCE RELIÉE À UNE SOURCE DE COURANT ÉLECTRIQUE. TOUS LES TYPES DE MACHINES SONT FABRIQUÉS SELON LES DIRECTIVES EUROPÉENNES DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNETIQUE (EMC). POUVENT ETRE UTILISÉES DANS LE ZONES CONFORMENT Á LA CLASSE DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNETIQUE DE LA MACHINE (TOUTES LES MACHINES RESPECTENT AU MINIMUM LA CLASSE A – LE MILIEU INDUSTRIEL). POUR RAISON DE SÉCURITÉ, IL FAUT RESPECTER LA DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT A DE INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES SENSIBLES. Les machines sont conçues pour être branchées au réseau électrique selon les spécifications indiquées dans votre commande. Avant leur connexion au réseau, veuillez vérifier si les données électriques sur l’étiquette de fabrication correspondent à votre réseau électrique. Si cela n’est pas le cas, ne branchez pas la machine et veuillez contacter votre vendeur. Dans le cas où la machine n’est pas équipée d’un dispositif de déconnexion (interrupteur principal), toutes les arrivées de courant électrique depuis leurs sources doivent en posséder un, conforme à la norme ČSN EN 60204-1, chapitre 5.3. En cas de besoin, p. ex. lors des travaux d’entretien, un tel dispositif déconnecterait les parties électriques de la machine du courant. DISPOSITIF D’ARRÊT D’URGENCE Les machines sont équipées d’un dispositif d’arrêt d’urgence selon la norme ISO 13850 – catégorie 0 – fonction arrêt. Néanmoins, ce dispositif n’est pas installé sur les machines qui sont destinées à être commandées par pièces d’argent, jetons, dispositif de paiement externe ou un appareil de self-service comparable. Le propriétaire – l’exploitant – l’utilisateur doit installer un (des) dispositif(s) d’arrêt d’urgence commandé(s) à distance. Ce(s) dernier(s) doit (doivent) arrêter toutes les machines conformément à la norme ISO 13850 – catégorie 0. La connexion de conducteurs à l’intérieur de la machine est arrangée de façon à permettre un débranchement immédiat de l’alimentation des circuits de commande. Branchement correct de ce dispositif – voir le schéma électrique de la machine. La protection du câble d’arrivée contre un court-circuit ou la surcharge doit s’effectuer par des déclencheurs ou des coupe-circuit dans le distributeur électrique de la buanderie. Renseignez-vous dans les données techniques concernant les caractéristiques adéquates du déclencheur. RECHAUFFAGE ELECTRIQUE: sans réchauffage électrique 2 x C16, 2.5 mm2 2 x C10, 2.5 mm2 1 x 220-240 V 2 2 4 x C16, 2.5 mm 4 x C16, 2.5 mm 3N x 380-415 V 3 x C32, 4 mm2 3 x C20, 4 mm2 3 x 220-240 V 3 x C16, 2.5 mm2 3 x 440 V Tab. 4.5. Valeurs de la protection contre le court-circuit/la surcharge et les sections des conducteurs préconisées par le constructeur VERSION 9000 W 6000 W 2750 W Branchez à la fiche les conducteurs du câble livré lesquels sont désignés sur le schéma. La construction (l´exécution) de la fiche doit être conforme aux réglements de la région. Le branchement du courant électrique et le branchement de la mise à terre doivent être conformes aux réglements de la région. 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 9 1. jaune-vert - conducteur de protection PE 2. marron - conducteur de phase 3. bleu - conducteur intermédiaire N 1 x 220-240 V / 50/60Hz 4. noir - conducteur de phase 5. noir - conducteur de phase 3 x 440 V 3 x 220-240 V 3N x 380-415 V Fig. 4.5. Branchement des conducteurs du câble d´alimentation Si vous amenez le câble par le haut; il est utile d´assurer la fixation du câble avant l´arrivée dans le passage de câble. Il est ainsi limité la création de coulure d´eau de condensation dans le passage voire dans la machine. BRANCHEMENT DE LA SOURCE D´EAU DURETÉ DE L´EAU Il est recommandé contacter le fournisseur de l´eau pour obtenir les plus d´informations concernant de la caractéristique de l´eau. Les bonnes résultats du lavage consistent aussi á la dureté de l´eau. Si de l´eau est assez dure il faut faire quelque chose pour obtenir de l´eau plus douce. Seulement dans certains cas on recommande l´utilisation, p.ex. si on ajoute dans le linge l´adoucisseur. Fournisseur de lessives peut vous aide trouve la meilleure sulution il s´agit de l´eau dure, douce, de programmes de lavage, de type de lessive etc. pour obtenir les meilleurs résultats de lavage. dH fH gr/gal TYPE DE L´EAU mmol/dm3 Angleterre Allemagne France Etats-Unis douce 0 - 1,25 0 - 7° 0 - 12° 0 - 8,75° 0-3 moyenne 1,25 - 2,5 7 - 14° 12 - 25° 8,75 - 17,5° 3-7 dure 2,5 - 3,75 14 - 21° 25 - 37° 17,5 - 26,3° 7 - 15 tres dure sus 3,75 sus 21° sus 37° sus 26,3° sus 15 Tab. 4.5.B EAU CHAUDE La température de l’eau chaude reliée à l’entrée de l’eau chaude dans la machine ne devrait pas dépasser 70 °C – 158 °F. Pour les machines à chauffage électrique 2750 W, nous recommandons la température minimale de l’eau chaude de 60 °C – 140 °F. RACCORDEMENT DE L´EAU La machine a dans la majorité de cas 2 ou 3 types d´arrivées de l´eau. Une est chaque fois marquée „Eau douce“. Si on a les plusieurs arrivées, ils sont marquée „Eau chaude“ ou „Eau dure“. Dimension de raccordement – voir fig. 3.2. Dans tout cas utilisez les flexibles fournisent avec la machine.Si le flexibles ne sont pas livrés contactez votre fournisseur. En aucun cas n´exécutez pas le raccordement fixe. Pour la fonction correcte il faut respecter les limites de pression de l´eau mentionés dans les fichiers techniques. Il est aussi indispensable raccorder tous les arrivées de l´eau existantes. En cas si n´existe pas l´alimentation en l´eau dure, executez le raccordement á l´eau douce. En cas si n´existe pas le stock de l´eau chaude contactez votre fournisseur pour savoir quoi il faut faire. BRANCHEMENT POUR L´EVACUATION DES EAUX La machine est équipée soit de la vanne d´écoulement soit de la pompe – pour les machines équipées de la vanne d´écoulement - à l´aide de bride livrée avec la machine branchez la conduite d´évacuation à la vanne d´évacuation. La tuyauterie de vidange doit être dimensionnée de façon à ce qu´elle supporte en même temps l´eau de vidange de toutes les machines reliées. – pour les machines équipées de la pompe - branchez le bout du tuyau de vidange à l´évier ou au système d´écoulement de l´évier. Le tuyau flexible de doit pas présenter les noeuds. Le bout du tuyau de doit pas dépasser l´hauteur maximale de 100 cm/39“ au-dessus du sol, sur lequel est placée la machine. BRANCHEMENT DE L´AERAGE La machine est pourvue d’un orifice rectangulaire, placé dans le panneau avant de la trémie (cf. fig. 3.1., pos. 3). Ne le couvrez jamais. 10 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC 4.6. PREPARATION DE LA MACHINE AU FONCTIONNEMENT CONTROLE AVANT DE DEMARRAGE 1. Assurez-vous que les étais de transport sont enlevés de la machine. 2. Enlevez tous les objets du tambour de la machine. 3. Côntrolez la fixation de la machine dans la position horizontale et la fixation des pieds par le serrage des écrous. 4. Contrôlez le branchement et le passage libre de votre système d´écoulement, du canal ou de la canalisation. 5. Contrôlez le branchement de la mise à terre et du système l´alimentation en courant électrique. 6. Ouvrez les soupqpes d´eau et contrôlez l´étanchéité des tuyaux et des raccordements. 7. Consultez profondément le Manuel d´Installation et d´Entretien 8. Insérez la mâle dans la fiche placée sur le mur. 4.7. JONCTION DE MONNAYEUR D´EXTERIEURE 4.7.1. Raccordement du monneyeur avec la machine ! AVERTISSEMENT ! COUPEZ L´ARRIVEE DE COURANT ELECTRIQUE DANS LE DISTRIBUTEUR DE LA BLANCHISSERIE OU TIREZ LA PRISE DE COURANT DE LA MACHINE DE LA TARGETTE. ! AVERTISSEMENT ! LA MACHINE DOIT ETRE BRANCHÉ Á LA SOURCE D´ÉLECTRICITÉ, MISE Á TERRE, Á L´EAU, AU AÉRAGE ET Á L´ALIMENTATION DE LA VAPEUR, SELON LE MODE D´EMPLOI POUR L´INSTALLATION ET CONFORME Á LES NORMES LOCALES EN VIGEUR. RACCORDEMENT SERA EXÉCUTÉ PAR LES PERSONNES AGRÉES. POUR LE RACCORDMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE LOCAL IL FAUT RESPECTER LES NOTICES EN VIGEUR. IL PEUT ARRIVER QU’IL NE SERA PAS TOUJOURS POSSIBLE DE RELIER UNE MACHINE A LAVER DE FABRICATION STANDARD AU RESEAU ELECTRIQUE IT. 1. Raccordes par le câble le contact d´interrupteur du monnayeur d´extérieure à l´entrée du programmeur (voir le schéma électrique). Raccordement est effectue à l´aide du conecteur à l´interrupteur de programmation au côté derrière et enlevey le couvercle supérieur, prenez la partie derriére du couvercle et tirez vers d´avance. Faire passer le câble de signal de l‘automate à monnaie par la traversée sur le panneau postérieur de la machine. 2. Les connecteurs de 6,3 mm sont raccordés aux bornes libres de l’interrupteur de programmation (borne n° 2 et n° 5) sur le panneau postérieur. Raccorder le conducteur brun au conducteur vert (entrée extérieure de l’automate à monnaie) et celui noir à celui rouge (+ 12V). 3. Raccorder l’automate à monnaie extérieur à l‘amenée du courant 230V AC 50/60Hz. C’est le câble de liaison, lequel fait partie de l’équipement, qui est destiné à ce raccordement. Raccorder les conducteurs de ce câble à la prise ! Le raccordement de la prise doit être conforme aux normes locales. Le raccordement de l’amenée du courant et de la mise à la terre doit être conforme aux normes locales. Il n’est possible d’utiliser que le câble original livré. Ne pas remplacer ce câble par un autre, différent de celui qui est livré ensemble avec le produit. 4. Il est indispensable fixer correctement les càbles à la machine à l´aide du ruban de fixation en dehors de réssorts, la courroi et la poulie !!! 5. Dans le menu de configuration du programmeur de la machine sélectionnez conformément aux instructions de programmation la position "ON“ de monnayeur. 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 11 5. ENTRETIEN ET REGLAGE ! AVERTISSEMENT! RESPECTEZ TOUJOURS LES REGLES DE SÉCURITÉ! NE METTEZ PAS HORS DE MARCHE AUCUN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ OU LES PIECES DÉTACHÉES. AUCUNES INTERVENTIONS DANS LA FONCTION ET DANS LA CONSTRUCTION DE LA MACHINE NE SONT PAS ADMISSIBLES! IL EST INTERDIT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE AUX PIECES DÉTERIORÉES, MANQUANTS OU AUX DISPOSITIFS DE PROTECTION OUVERTS. UTILISEZ DES PRODUITS CHIMIQUES APPROPRIÉS QUI EMPÊCHERONT LES DÉPÔTS DU TARTRE SUR LES CORPS DE CHAUFFAGE ET SUR LES AUTRES COMPOSANTS DE LA MACHINE À LAVER. DISCUTEZ CELA AVEC VOTRE FOURNISSEUR DE LESSIVES. LE FABRICANT DE LA MACHINE À LAVER NE SAURAIT PAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE LA DESTRUCTION DES CORPS DE CHAUFFAGE ET DES AUTRES COMPOSANTS DE LA MACHINE À LAVER À CAUSE DES DÉPÔTS DU TARTRE. DÉBRANCHEZ LE CONDUCTEUR D´ALIMENTATION AVANT LA RÉALISATION DU NETTOYAGE DE LA MACHINE! SI LE COMMUTATEUR DE BASE EST DÉBRANCHÉ, LES BORNES D´ALIMENTATION DU COMMUTATEUR PRINCIPAL DE LA MACHINE SONT TOUJOURS SOUS LA TENSION! VOUS ÉVITEREZ AINSI LES ACCIDENTS.. Pour la suppression des pannes graves, le service technique de votre fournisseur est à votre disposition. 5.1. ENTRETIEN TOUS LES JOURS 1. Afin d´éviter l´endommagement de la résine des joints des portes, contrôlez, si´ il n´y a pas le linge ou autres objets (p.ex. les agrafes de bureau, les clous, etc...) dans le tambour ou dans les joints des portes. 2. Nettoyez les joints des portes pour enlever les produits de lavage ou autres substances étrangères. 3. De même, nettoyez le boîtier de la machine afin d´éliminer toute trace de produit de lavage. Le nettoyage doit être effectué par un chiffon mou. N´utilisez jamais les nettoyeurs contenant les particules abrasives. Essuyez complètement par un chiffon. 4. À la fin de la journée de travail, enlevez tous les sédiments de lessives des chambres de la trémie. Tirer le tiroir de la trémie le plus loin possible, relever–le légèrement et tirez encore fortement. Pour assurer un fonctionnement efficace de la machine il convient de nettoyer les chambres de la trémie et le siphon de la chambre III par une quantité suffisante d’eau chaude courante. Retirez le siphon de la trémie et passez une aiguille par l’orifice. Avec une brosse, nettoyez les éjecteurs au–dessus du tiroir de la trémie. Enlevez ensuite tous les sédiments de la poudre qui sont restés entre le corps en plastique du tiroir et son étiquette en aluminium. 5. À la fin de la journée de travail également, ouvrez la portière de la machine pour la ventiler. TOUS LES SIX MOIS ! AVERTISSEMENT! L´ACCOUPLEMENT DE PROTECTION ET LA MISE Á LA TERRE DOIT ETRE VÉRIFIÉ TOUTES LES 6 MOIS 1. Les filtres de la conduite d´eau, les joints et les soupapes doivent être (régulièrement) nettoyés. Fermez les conduites d´eau relatives (de la machine). Dévissez des tuyaux dans la partie arrière de la machine. A l´aide d´une pince pointue enlevez le filtre du centre, effectuez le nettoyage et remontez le filtre. Pendant le branchement des tuyaux assurez-vous que les joints sont dans leurs positions correctes. Contrôlez l´étanchéité des conduites d´alimentation. Reserrez complètement les joints, et en cas de nécessité effectuez l´échange des joints du tuyau d´alimentation. 2. En ce qui concerne les machines avec chauffage électrique, vérifiez le bon serrage des contacts sur les bornes des corps de chauffe et les autres bornes de champ (interrupteur principal, disjoncteurs, rupteurs). 3. Contrôlez: – pour la versions équipée de la soupape d´écoulement: contrôlez l´étanchéité de la soupape d´écoulement lors de la procédure de lavage et son bon fonctionnement - l´ouverture pendant le vidange (la soupape d´écoulement s´ouvre dès que la machine est déconnectée du réseau électrique). – pour la version équipée de la pompe: contrôlez le débit de la pompe durant la période de vidange.. La pompe de vidange ne doit être nettoyée que dans le cas de colmatage par les corps étrangers (boutons, agrafes, etc...). Avant le nettoyage de la pompe, il est nécessaire d´effectuer le vidange complet de la machine. ! AVERTISSEMENT! TOUTES LES PARTIES RECHAUFFEES DOIVENT ETRE D´ABORD REFFROIDIES ! En premier lieu, débranchez la machine de la prise de courant en ôtant la fiche mâle. Après avoir tourné la vis (2) dans le sens inverse des aiguilles d´une montre, ouvrez le capotage de la pompe (3). Tournez le couvercle de la pompe (1) jusqu´ à ce que l´eau commence à couler de la pompe et récupérez-la. Ensuite, dévissez complètement le couvercle de la pompe (1) et ôtez-en les corps étrangers. Après nettoyage, revissez le couvercle de la pompe (1). Essuyez l´eau qui pourrait rester sur le capotage de la pompe (3) et fermez le 12 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC capotage. Bloquez le capotage (3) en tournant la vis (2) dans le sens des aiguilles d´une montre jusqu´en fin de course. 1. Couvercle de la pompe 2. Vis de sûreté 3. Capotage de la pompe ouvert 4. Cliquet Fig. 5.1. Pompe de vidange 3.Après avoir enlevé le couvercle de la partie arrière de la machine, contrôlez la tension des courroies, et de même, l´état des courroies (contrôlez si les courroies ne sont pas endommagées). 4.Effectuez le contrôle visuel de l´étanchéité de tous les tuyaux et raccordements à l´intérieur de la machine. 5.Contrôlez l´état et le resserrage de la visserie du moyeu (fig. 5.2.C, pos. 7 et 8). 5.2. REGLAGE ET ECHANGES DE PIECES DE RECHANGE REGLAGE DE LA PRESSION D´ADHERENCE DES PORTES 1. Si vous désirez d´augmenter (éventuellement diminuer) la pression d´adhérence des joints des portes, enlevez (éventuellement rajoutez) les cales de réglage de paumelles (bagues d´écartement de paumelles) (fig. 5.2.A, pos. 3) entre le cadre des portes et les paumelles. Enlevez les boulons sur le cadre (6). Après avoir effectué le réglage, resserres les boulons. 2. Le réglage de la pression d´adhérence des portes effectuez de façon suivante: Les joints des portes (4) doivent être au contact avec les joints du tambour extérieur dans la partie de paumelles jusqu´à l´angle d´ouverture des portes de 5°. 3. Réglez la position des portes par déserrage des boulons (6) du cadre. Le pêne-en-biseau (1) doit être au centre de l´orifice de la serrure des portes. Après avoir correctement réglé la position des portes, resserrez les boulons (6). 4. En cas de nécessité, enlevez (évent. rajoutez) les cales de réglage du pêne-en-biseau (2) entre le pêneen-biseau (1) et le cadre des portes. (7), vous arriverez ainsi à obtenir une bonne pression d´adhérence des portes et les portes vont se fermer par sa force normale. Fig. 5.2.A Fixation des portes 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 13 1. pêne-en-biseau 2. cales de réglage du pêne-en-biseau (bagues d´écartement du pêne-en-biseau) 3. cales de réglage de paumelles (bagues d´écartement de paumelles) 4. joints des portes 5. verre des portes 6. boulons de paumelles 7. cadre des portes ECHANGE DES JOINTS DES PORTES 1. Ouvrez les portes. Le verre des portes (fig. 5.2.A, pos. 5) avec les joints (4) démontez en tirant les joints pour les faire sortir du cadre des portes (cadre = pièce pressée en acier inoxydable) (7). Tirez les joints vers le tambour. Veillez à ne pas endommager le verre. Otez les joints (4) du verre des portes. 2. Les joints neufs adaptez au lieu de la rainure plus large sur le verre posé par l´arête vers le haut. 3. Appliquez l´eau savonneuse sur la rainure du joint (4). Mettez la corde sur tout le périmètre de la rainure. Serrez le bord par la corde et mettez-les sur l´arête des portes (7) par la partie concave vers le tambour. Un bout de la corde tenez par la main sur les portes. Pour bien fixer le joint dans sa position, tirez l´autre bout de la corde vers le centre du verre des portes. REGLAGE DE L´INTERRUPTEUR DE SECURITE ANTI-VIBRATION ! AVERTISSEMENT! ASSUREZ-VOUS, SI LA MACHINE EST DECONNECTEE DU RESEAU ELECTRIQUE. 1. A l´aide de deux boulons dans la partie arrière de la machine effectuez le demontage du couvercle supérieur. 2. Contrôlez la distance entre l´interrupteur anti-vibration (1) et la butée du détecteur (3). 3. Contrôlez l´état et la position du détecteur (fig. 5.2.B, pos.3) de l´interrupteur anti-vibration dans le limitateur (2). Celui-ci doit être au centre de l´orifice ! 4. Contrôlez la distance entre l´interrupteur anti-vibration (1) et le limitateur (2). 5. Remontez le couvercle de la machine. 1. Interrupteur anti-vibration 2. Limitateur 3. Détecteur Fig. 5.2.B Interrupteur anti-vibration ECHANGE / TENSION DE LA COURROIE ! AVERTISSEMENT! ASSUREZ-VOUS, SI LA MACHINE EST DECONNECTEE DU RESEAU ELECTRIQUE. 1. Demontez le couvercle dans la partie arrière de la machine. 2. Enlevez la courroie (fig. 5.2.C, pos. 5) en la tirant pendant la rotation de la poulie (6). 3. Mettez sur la poulie une courroie neuve (5) similaire à la courroie précédente. Les opérations de la mise en place de la courroie neuve sont inverses aux celles de l´enlèvement de la courroie. 4. La courroie bien placée dans les rainures de la poulie du moteur (3) doit glisser juste au centre de la poulie cannelée du tambour. 5. Desserrez la vis de blocage (1) et fixez la position du moteur. Le réglage de la tension de la courroie (5) est effectué par la levée ou la baisse de la position du moteur à l´aide de vis de blocage (1). 6. La force des tests de la courroie bien tendue est 180 N, mesurée à l’aide de l’appareil destiné au mesurage de la force dans la courroie. La tension juste de la courroie selon la force mesurée à l’aide de cet appareil peut être obtenue APPROXIMATIVEMENT en chargeant la partie centrale de la courroie avec 6 kg, la flèche de la courroie étant 20mm, fig. 5.2.C „F“. 14 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC 1. Vis de blocage équipée de l´écrou 2. Moteur 3. Poulie 4. Axe du moteur 5. Courroie 6. Poulie du tambour 7. Vis M10 du moyeu 8. Vis M8 du moyeu Fig. 5.2.C Unité de commande de la machine FUSIBLES Les valeurs des fusibles FU1, FU2 pour les circuits de commande: 6,3 A - 250 V. Les fusibles sont accessibles de la partie arrière de la machine /fig. 3.1., pos. 7). 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 15 6. PROBLEMES ET PANNES 6.1. IMPOSSIBILITE D´OUVRIR LES PORTES Au cas ou il ne serait pas possible d´ouvrir les portes, p. ex. lors d´une coupure de courant ou bien en situation d´urgence, procédez de la façon suivante: 1. Contrôlez la température du bain de travail et des parties de la machine avant d´ouvrir les portes. ! AVERTISSEMENT! SI LE BAIN EST TROP CHAUD, N´OUVREZ PAS LES PORTES. DANGER D´EBOUILLANTAGE OU DE BRULURE. EMPECHER L´ACCES DES ENFANTS A LA MACHINE PENDANT SA MARCHE. Après refroidissement du bain, trouvez dans la partie gauche inférieure la vis (fig. 6.11., pos. 2) du pêne de sécurité (1) et la dévissez. A l´aide d´un objet approprié (p. ex. d´un tournevis de diamètre de 4 mm), tirez le pêne à travers l´orifice placé dans le cadre de la machine ce qui empêchera l´ouverture des portes. ! AVERTISSEMENT! SI LE BAIN DE LAVAGE N´A PAS ETE EVACUEE, L´EAU COULE AU-DESSUS DU BORD INFERIEUR DES PORTES. Fig. 6.1. Pêne de sécurité 6.2. RAPPORTS D´ERREUR APPARAÎSSANT SUR L´ÉCRAN Voir le Manuel d´utilisation de la machine, chapitre 5. Voir le Manuel de programmation, chapitre « Remédier aux dysfonctionnements ». 16 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC 7. LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES CONSEILLÉES - Vanne d´écoulement - Pompe d´évacuation - Vanne de remplissage à deux voies - Vanne de remplissage à trois voies - Fusil - Détecteur du thermostat - Rupteur du chauffage - Element de chauffage - Courroi - Joint de la porte Vous trouverez de plus amples renseignements et les codes de commande soit dans le catalogue de pièces détachées pour chacune des machines soit chez votre fournisseur. 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 17 8. MISE HORS SERVICE 8.1. DÉCONNEXION DE LA MACHINE 1. Débranchez la machine. 2. Déclenchez le disjoncteur à l'arrière de la machine. 3. S'assurer bien que l'alimentation complète extérieure à la machine est coupée: courant el., eau ou vapeur. 4. Bande/ protéger les conducteurs de l'électricité à la machine. 5. Indiquer visiblement sur la machine l'avertissement "HORS D'USAGE". Dans le cas où la machine ne serait plus amenée à servir, faites en sorte qu´elle ne puisse provoquer de blessures, d´ effets nocifs sur la santé, l´endommagement de biens matériels et de l´environnement. Assurez-vous que des personnes ou des animaux ne puissent être enfermés à l´intérieur de la machine, qu´aucune pièce mobile ou coupante de la machine ou autre contenu de service ne puisse provoquer de blessure (par exemple, enlevez la porte, bloquez le tambour contre toute rotation, et caetera.....) PRENEZ GARDE À CE QUE LA PORTE DÉMONTÉE OU LE VERRE NE VOUS BLESSE PAS EN TOMBANT! 8.2. DESTRUCTION DE LA MACHINE ! ATTENTION! AU COURS DU DÉMONTAGE DE LA MACHINE À LAVER, PRENEZ TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES BLESSURES AVEC LE VERRE ET AVEC LES ARRÊTES SAILLANTES DES PIÈCES MÉTALLIQUES. 8.2.1. LA MACHINE SERA DÉTRUITE PAR UNE ENTREPRISE SPÉCIALISÉE Les informations concernant la directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, valable exclusivement pour les pays membres de l´Union Européenne): – Pour la machine que vous avez acheté, ont été utilisées des matières d´origine naturelle destinées à être recyclées et réemployées. La machine peut contenir des matières qui peuvent être dangereuses pour la santé et l´environnement. – Si vous effectuez la liquidation de la machine, évitez de répandre ces matériaux dans l´environnement et ménagez les ressources naturelles. Nous vous recommandons d´utiliser les services d´une entreprise de votre région ou pays spécialisée dans la collecte et le traitement des déchets en vue d´un recyclage. Ce type d´entreprises assure le mode de recyclage des composants. – Le symbole représentant une « poubelle sur roues barrée » ( ) vous invite à utiliser les systèmes de tri des déchets. – Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires sur les possibilités de ramassage des déchets et sur les déchets recyclables des machines déstinées à être liquidées, contactez les autoritées locales de votre commune, région ou pays (traitement des déchets). – Pour plus d´informations, vous pouvez nous contacter en ce qui concerne les déchets liés à la liquidation de nos machines dans le domaine de l´environnement. – Rappelez-vous bien que la directive WEEE est valable uniquement pour l´électro-ménager. Dans certains pays, il existe une catégorie pour les appareils professionels. Dans d´autres pays, cette catégorie n´existe pas. C´est pour cette raison qu´il se peut que votre machine n´ait pas ce symbole ( ). – Informations pour les commerciaux: À cause de la diversité des différents décrets nationaux, le fabricant ne peut pas prendre toutes les mesures afin que tous les décrets nationaux de tous les pays membres soient respectés. Nous attendons de chaque commercial important nos produits dans un pays membre (et les mettant sur le marché) qu´il effectue toutes les démarches nécessaires afin de remplir les conditions des décrets nationaux (come cela est requis par la directive). 8.2.2. LA MACHINE SERA DÉTRUITE PAR VOS PROPRES SOINS Effectuez le tri des pièces en fonction des matériaux: métalliques, non métalliques, en verre, en plastique, etc et apportez-les à une entreprise étant à même d´effectuer leur retraitement et recyclage. Le tri des matériaux doit être effectué en fonction des différentes groupes de déchets. Vous pourrez trouver ces groupes de déchets sur le site www.euwas.org. Traitez du tri des matériaux avec une entreprise étant autorisée à effectuer leur retraitement et recyclage. 18 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC NOTES: 503858_K_EDITION_18.8.2009.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 19 IMPORTANT ! TYPE DE MACHINE: PROGRAMMATEUR: - PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE EASY CONTROL DATE D´INSTALLATION: INSTALLATION EFFECTUEE PAR: NUMERO DE SERIE: SPECIFICATIONS ELECTRIQUES: TENSION………..V………….PHASE…..Hz POUR QUELQUE CONTACT QU´IL SOIT AVEC VOTRE REVENDEUR CONCERNANT LA SECURITE DE LA MACHINE OU LES PIECES DETACHEES, CETTE PAGE DOIT ETRE DUMENT REMPLIE. GARDEZ BIEN LE MODE D´EMPLOI POUR TOUTE REFERENCE ULTERIEURE. REVENDEUR: