Stahl 815060300090_001_05 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Stahl 815060300090_001_05 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
FR
Additional languages www.stahl-ex.com
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Boîte de jonction
FR
FR
FR
Série 8150/1,
Série 8150/2
FR
FR
FR
p
server
– À c on
our u
ltérie
ation u
is
il
t
u
e
n
ure ! –
FR
Sommaire
FR
1
1.1
1.2
1.3
1.4
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
4
5
5.1
Informations générales .......................................................................................3
Fabricant .............................................................................................................3
À propos du présent mode d’emploi ...................................................................3
Autres documents ...............................................................................................3
Conformité avec les normes et les dispositions ..................................................3
Explication des symboles ....................................................................................4
Symboles figurant dans le mode d'emploi ..........................................................4
Symboles sur le dispositif ...................................................................................4
Sécurité ...............................................................................................................4
Utilisation conforme à l’emploi prévu ..................................................................4
Qualification du personnel ..................................................................................5
Risques résiduels ................................................................................................5
Transport et stockage .........................................................................................7
Sélection de produits, conception et modification ...............................................7
Réalisation d'ouvertures de passage supplémentaires dans les plaques
à flasques ............................................................................................................8
5.2 Réalisation d'ouvertures de passage supplémentaires dans le boîtier ...............9
5.3 Composants annexes extérieurs (entrées de câbles, bouchons obturateurs,
bouchons respirateurs) .....................................................................................12
5.4 Composants d'installation internes (conducteurs, bornes, fusibles) .................13
6
Montage et installation ......................................................................................15
6.1 Montage/démontage, position d'utilisation ........................................................15
6.2 Installation .........................................................................................................16
7
Mise en service .................................................................................................20
8
Maintenance, entretien, réparation ...................................................................20
8.1 Entretien ............................................................................................................20
8.2 Maintenance .....................................................................................................20
8.3 Réparation ........................................................................................................20
9
Retour ...............................................................................................................20
10 Nettoyage ..........................................................................................................21
11 Élimination ........................................................................................................21
12 Accessoires et pièces de rechange ..................................................................21
13 Annexe A ..........................................................................................................22
13.1 Caractéristiques techniques ..............................................................................22
14 Annexe B ..........................................................................................................24
14.1 Cotes / cotes de fixation ....................................................................................24
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
2
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
Informations générales
1
Informations générales
1.1
Fabricant
FR
FR
FR
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Am Bahnhof 30
74638 Waldenburg
Allemagne
FR
FR
FR
FR
Tél. :
+49 7942 943-0
Fax :
+49 7942 943-4333
Internet : www.stahl-ex.com
E-mail : [email protected]
1.2
1.4
FR
FR
FR
À propos du présent mode d’emploi
 Lire attentivement le présent mode d’emploi avant toute utilisation, en particulier
les consignes de sécurité.
 Respecter tous les documents applicables (voir également section 1.3)
 Conserver le mode d’emploi pendant la durée de vie du dispositif.
 Le mode d’emploi doit être à tout moment accessible au personnel opérateur et
de maintenance.
 Transmettre le mode d’emploi à chaque propriétaire ou utilisateur ultérieur du dispositif.
 Mettre à jour le mode d’emploi après réception de tout complément d’information transmis
par R. STAHL.
N° D'IDENT. :
Numéro de publication :
1.3
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
FR
FR
La notice originale est la version allemande.
Cette version est légalement contraignante pour toutes les questions juridiques.
FR
Autres documents
FR
FR
• Fiche technique
• Attestation d'examen CE de type
Documents en d'autres langues, voir www.stahl-ex.com.
FR
Conformité avec les normes et les dispositions
• Voir les certificats et la déclaration de conformité CE sous : www.stahl-ex.com.
• Le dispositif dispose d'une homologation selon IECEx.
Voir le site Web IECEx : http://iecex.iec.ch/
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
3
Explication des symboles
FR
FR
2
Explication des symboles
FR
2.1
Symboles figurant dans le mode d'emploi
FR
Symbole
FR
FR
Signification
Avis relatif aux travaux plus légers
DANGER !
FR
FR
AVERTISSEMENT !
FR
FR
ATTENTION !
FR
FR
AVIS !
FR
FR
FR
2.2
Symboles sur le dispositif
Symbole
FR
Signification
Marquage CE selon la directive actuellement en vigueur.
FR
FR
FR
FR
Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes
de sécurité, peut entraîner la mort ou des blessures graves
avec séquelles irréversibles.
Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes
de sécurité, peut entraîner des blessures graves.
Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes
de sécurité, peut entraîner des blessures légères.
Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes
de sécurité, peut entraîner des dégâts matériels.
17055E00
3
FR
FR
FR
FR
Sécurité
Le dispositif a été fabriqué selon l’état actuel de la technique conformément aux règles
techniques reconnues en matière de sécurité. Son utilisation peut néanmoins entraîner des
risques pour la santé et la sécurité de l’utilisateur ou de tiers, ainsi qu’une détérioration du
dispositif, de l’environnement ou d’autres biens matériels.
 N’utiliser le dispositif que
- dans un état irréprochable
- conformément à l’usage prévu, en parfaite connaissance des consignes de sécurité et des
risques encourus
- dans le strict respect du présent mode d’emploi.
FR
3.1
4
Utilisation conforme à l’emploi prévu
La boîte de jonction 8150 est utilisée en zones explosibles pour la distribution de l'énergie
électrique et / ou de signaux électriques. EIle constitue par conséquent un matériel
antidéflagrant, autorisé pour une utilisation en atmosphère explosible des zones 1, 2, 21
et 22.
La boîte de jonction est fabriquée dans des dimensions différentes et peut être combinée
pour former des unités de distribution plus grandes.
Une utilisation conforme implique le respect du présent mode d’emploi ainsi que de tous les
documents applicables, par ex. la fiche technique.
Toute autre utilisation de la boîte de jonction n’est pas conforme à l’emploi prévu.
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Sécurité
3.2
3.3
FR
Qualification du personnel
Les opérations décrites dans ce mode d’emploi doivent exclusivement être exécutées par
un personnel qualifié formé à cet effet. Ceci s’applique en particulier aux travaux relevant des
domaines
• Sélection de produits, conception et modification
• Montage/démontage du dispositif
• Installation
• Mise en service
• Entretien, réparation, nettoyage
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Les personnels qualifiés exécutant ces opérations doivent avoir un niveau de connaissances
satisfaisant aux dispositions et normes locales applicables.
FR
Des connaissances supplémentaires sont requises pour les opérations exécutées en
atmosphère explosible ! R. STAHL recommande le niveau de connaissances décrit dans
les normes suivantes :
• CEI/EN 60079-14 (conception, sélection et montage d’installations électriques)
• CEI/EN 60079-17 (contrôle et maintenance d’installations électriques)
• CEI/EN 60079-19 (réparation de dispositif, révision et remise en état)
FR
Risques résiduels
FR
FR
FR
FR
FR
3.3.1 Risque d’explosion
En dépit d’une construction du dispositif conforme à l’état actuel de la technique, il est
toutefois impossible d’exclure entièrement le risque d’explosion en atmosphère explosible.
FR
FR
FR
Les dangers éventuels (« risques résiduels ») peuvent être différenciés suivant les causes
ci-après :
Dommages mécaniques
Pendant le transport, le montage ou la mise en service, le dispositif peut être pressé ou rayé,
et devenir ainsi non étanche. De tels dommages sont susceptibles, entre autres, d’annuler
partiellement ou entièrement la protection antidéflagrante du dispositif. Il pourrait s’ensuivre
des explosions entraînant des blessures graves ou mortelles.
 Tenir compte du poids et de la charge maximale du dispositif, voir l’indication sur
l’emballage.
 Transporter le dispositif uniquement dans son emballage d’origine ou un emballage
équivalent.
 Utiliser des moyens de transport et de levage appropriés, c’est-à-dire correspondant à
la taille et au poids du dispositif, et pouvant supporter ce poids de manière fiable.
 Contrôler l’absence de dommages sur l’emballage et le dispositif. Signaler immédiatement
des dommages éventuels à R. STAHL.
 Conserver le dispositif dans son emballage original, au sec (sans condensation), dans une
position stable et à l’abri des secousses.
 Lors du montage, ne pas endommager le boîtier, les composants d'installation ni les joints.
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
FR
FR
 Toujours exécuter toutes les étapes de travail en atmosphère explosible avec le plus
grand soin !
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
FR
5
FR
FR
FR
FR
Sécurité
FR
Surchauffe ou charge électrostatique
Une modification ultérieure du dispositif, un fonctionnement en dehors des conditions
admises ou un nettoyage, une peinture/un revêtement inappropriés peuvent entraîner une
surchauffe du dispositif ou y générer des charges électrostatiques pouvant déclencher des
étincelles. Il pourrait s’ensuivre des explosions entraînant des blessures graves ou mortelles.
 N’utiliser le dispositif que dans les conditions de fonctionnement prévues (voir la plaque
signalétique et le chapitre « Caractéristiques techniques »).
 La peinture du dispositif doit exclusivement être effectuée par le fabricant ; à cet effet,
uniquement utiliser une peinture conductrice spéciale.
 Ne pas peindre le dispositif. Les réparations doivent exclusivement être exécutées par
le fabricant.
 Lors de la fixation d’étiquettes adhésives supplémentaires en plastique, respecter
les spécifications de la norme EN CEI 60079-0 relatives aux surfaces.
 Nettoyer le dispositif exclusivement avec un chiffon humide.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Détérioration de la protection IP
Après une installation adéquate et complète, le dispositif garantit l’indice de protection IP
requis. Toute modification de construction ou un montage incorrect du dispositif peut
engendrer une détérioration de l’indice de protection IP. Il pourrait s’ensuivre des explosions
entraînant des blessures graves ou mortelles.
 Les étiquettes (à l’extérieur) doivent exclusivement être fixées sans perçages
supplémentaires.
 Les perçages pour presse-étoupes doivent uniquement être exécutés dans le strict
respect des instructions énoncées aux chapitres « Sélection de produits, conception
et modification » et « Montage » du présent mode d’emploi. En cas de dérogations ou
d’incertitudes, veuillez consulter R. STAHL au préalable.
 Installer le dispositif exclusivement dans la position de montage prescrite. Pour plus
de détails, se référer au chapitre « Montage ».
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Installation, mise en service, maintenance ou nettoyage inappropriés
Les tâches de base telles que l'installation, la mise en service, la maintenance ou le
nettoyage du dispositif doivent exclusivement être exécutées conformément aux dispositions
nationales en vigueur dans le pays d’utilisation, et ce par du personnel qualifié. Autrement,
la protection antidéflagrante peut être annulée. Il pourrait s’ensuivre des explosions
entraînant des blessures graves ou mortelles.
 Le montage, l’installation, la mise en service et la maintenance ne doivent être exécutés
par du personnel qualifié et autorisé (voir section 3.2).
 Toute modification apportée au dispositif ne doit être exécutée que conformément aux
instructions du présent manuel. Toute modification doit être exécutée par R. STAHL ou
un organisme de contrôle (3rd party inspection).
 Effectuer la maintenance ainsi que les réparations du dispositif uniquement avec des
pièces de rechange d'origine et après consultation de R. STAHL.
 Nettoyer en douceur le dispositif uniquement à l’aide d’un chiffon humide et éviter les
solvants ou détergents agressifs ou abrasifs.
 Ne jamais nettoyer l’appareil avec un jet d'eau puissant, par ex. un nettoyeur haute
pression !
FR
FR
FR
6
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Transport et stockage
FR
3.3.2 Risque de blessure
FR
Chute de dispositifs ou de composants
Pendant le transport ou le montage, le dispositif lourd ou des composants peuvent par leur
chute causer de graves contusions et ecchymoses.
 Lors du transport et du montage, utiliser des moyens de transport et de levage appropriés,
c’est-à-dire correspondant à la taille et au poids du dispositif.
 Tenir compte du poids et de la charge maximale du dispositif, voir l’indication sur
l’emballage.
 Utiliser le matériel de montage approprié pour la fixation.
Choc électrique
Lors de l'installation électrique, du fonctionnement et de la maintenance, le dispositif est
temporairement soumis à des tensions élevées. Le contact avec des câbles conducteurs
d’une tension très élevée peut entraîner des chocs électriques graves, générant ainsi des
blessures sévères.
 Utiliser le dispositif uniquement avec un matériel à tension interne conformément au
chapitre « Caractéristiques techniques ».
 Raccorder les circuits électriques uniquement aux bornes adaptées à cet effet.
4
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Transport et stockage
FR
DANGER ! Explosion en raison de joints endommagés dans des dispositifs dotés
de charnières de boîtier !
Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles.
 Les dispositifs dotés de charnières de boîtier doivent uniquement être transportés
au moyen d'un système de sécurité de transport.
FR
FR
FR
FR
FR
 Transporter et stocker le dispositif avec précaution et dans le respect des consignes
de sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
FR
FR
5
Sélection de produits, conception et modification
FR
DANGER ! Risque d’explosion en cas de peinture complète ultérieure du dispositif !
Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles.
 Ne pas peindre le dispositif.
 Les réparations doivent exclusivement être exécutées par le fabricant.
DANGER ! Risque d’explosion lié à une étanchéité défectueuse du dispositif !
Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles.
 Les étiquettes (à l’extérieur) doivent exclusivement être fixées sans trous
supplémentaires.
 Réaliser les trous supplémentaires uniquement dans le strict respect des
instructions énoncées au chapitre « Montage ». En cas de dérogations ou
d’incertitudes, veuillez consulter R. STAHL au préalable.
 Équiper le boîtier uniquement de matériels (par ex. entrées de câbles, bouchons
obturateurs, raccords climatiques et de drainage) avérés et autorisés pour une
utilisation en atmosphère explosible. Exemples : attestation d’examen CE de type
et IECEx Certificate of Conformity
 Fermer hermétiquement les entrées de câbles non utilisées au moyen de
bouchons obturateurs autorisés pour le mode de protection respectif.
 Boucher tous les alésages ouverts avec des matériels adaptés.
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
7
Sélection de produits, conception et modification
FR
FR
Pour garantir le respect des conditions d'installation et des prescriptions de la plaque
signalétique :
 Vérifier si les entrées de câbles sont suffisamment disponibles. Le cas échéant, exécuter
des trous supplémentaires, voir section 5.1. à 5.2.
 Équiper les bornes et, le cas échéant, monter les composants d’installation, voir section
5.4.
FR
FR
FR
FR
FR
Lors de la modification, le traitement ultérieur de la boîte à bornes ou son équipement sont
particulièrement pris en considération. À cet effet, les options suivantes sont disponibles :
• Réalisation d'ouvertures de passage supplémentaires sur la plaque à flasques, au choix
par R. STAHL ou le client (section 5.1)
• Réalisation d'ouvertures de passage supplémentaires dans le boîtier, au choix par
R. STAHL ou le client (section 5.2)
• Composants annexes externes au choix par R. STAHL ou le client (section 5.3)
• Composants d'installation internes au choix par R. STAHL ou le client (section 5.4)
FR
FR
FR
FR
FR
FR
La réception de travaux effectués de manière autonome par le client doit être exécutée
conformément aux prescriptions nationales. Autrement, elle doit être exécutée par
R. STAHL ou un organisme de contrôle (3rd party inspection) (section 3.3.1). Cela peut
se faire sur demande moyennant une offre correspondante de R. STAHL. Dans la
mesure où les travaux sont effectués par R. STAHL, aucune réception supplémentaire
n’est requise.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
5.1
FR
FR
FR
FR
FR
Réalisation d'ouvertures de passage supplémentaires dans les plaques à
flasques
5.1.1 Réalisation de trous et ouvertures de passage supplémentaires par R. STAHL
 Fournir à R. STAHL les informations suivantes :
- Type
- Fiche technique
- Nombre, fabricants et autorisations des composants à installer.
FR
R. STAHL
• vérifie si les composants, le diamètre d'alésage, le nombre et la position sont conformes
à l'autorisation fournie
• réalise les trous et ouvertures de passage
• procède au montage des composants
• assure le suivi des documents relatifs à la commande
• effectue un essai individuel de série
• installe si nécessaire une nouvelle plaque signalétique en cas de modification des
caractéristiques techniques, due par exemple aux composants supplémentaires à
installer.
8
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Sélection de produits, conception et modification
5.1.2 Détermination de la surface utilisable pour les entrées de câbles dans les plaques à flasques
toutes les dimensions en mm [pouces]
FR
FR
FR
FR
2 [0,08]
FR
2 [0,08]
FR
FR
FR
FR
FR
10 [0,39]
Cadre de collision et connexion de mise à la terre pour la plaque à flasques
18104E00
 Choisir librement à l’intérieur du cadre de collision (voir figure, ligne fine) l’emplacement/
la surface pour l’entrée de câble sur la plaque à flasques. Veiller à ce que des raccords
filetés ultérieurs ne dépassent pas ce cadre de collision.
FR
FR
FR
Réalisation d'ouvertures de passage supplémentaires dans le boîtier
Par principe, les boîtes de jonction livrées entièrement sans trous à la demande du client
sont marqués comme boîtier vide avec plaque signalétique correspondante (marquage
selon EN CEI 60079-7 et EN CEI 60079-0, à l'intérieur du boîtier comme matériel
incomplet « U »).
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
FR
FR
5.1.3 Réalisation de tous et ouvertures de passage supplémentaires par le client
 Modifier le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes
de sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
 Calcul de la surface utilisable, voir section 5.1.2.
 Réaliser les ouvertures de passage supplémentaires à l'aide d'un laser ou par
poinçonnage (perçage, découpe de trous).
 Lors du poinçonnage et de la découpe, veiller à ce que les surfaces extérieures du boîtier
restent planes et intactes (sans fissures).
 Pour le filetage, déterminer le diamètre des avant-trous. Ne pas utiliser de filetage NPT !
 Pour déterminer l'emplacement des ouvertures de passage, veuillez observer les
distances de montage.
 Adapter les diamètres des trous aux dimensions des composants ou de leur joint.
 Utiliser les composants d'installation UNIQUEMENT avec des joints plats.
 Pour l'équipement ultérieur de composants, tenir compte de la section 5.3 !
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
FR
FR
À cet effet, respecter les conditions suivantes :
 Prévoir une distance suffisante par rapport au joint périphérique (au moins 2 mm)
(voir figure, détail).
 Prévoir une distance suffisante par rapport à la connexion de mise à la terre
(au moins 10 mm) (voir figure, en bas).
5.2
FR
9
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Sélection de produits, conception et modification
FR
FR
FR
FR
FR
FR
5.2.1 Réalisation de trous et ouvertures de passage supplémentaires par R. STAHL
 Fournir à R. STAHL les informations suivantes :
- Côté du boîtier
- Type
- Fiche technique
- Nombre, fabricants et autorisations des composants à installer.
R. STAHL
• vérifie si les composants, le diamètre d'alésage, le nombre et la position sont conformes
à l'autorisation fournie
• réalise les trous et ouvertures de passage
• procède au montage des composants
• assure le suivi des documents relatifs à la commande
• effectue un essai individuel de série
• installe si nécessaire une nouvelle plaque signalétique en cas de modification des
caractéristiques techniques, due par exemple aux composants supplémentaires à
installer.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
5.2.2 Calcul de la surface utilisable pour les entrées de câbles dans le boîtier
Important pour le calcul suivant :
 Mesurer les dimensions sur la surface plane de la paroi intérieure du boîtier
(pas sur la surface extérieure du boîtier)
 Tenir compte d'un encombrement supplémentaire pour les écrous à sertir.
L'encombrement nécessaire du composant est calculé à partir de la cote d'angle
de l'entrée de câble à laquelle il faut rajouter le supplément nécessaire à l'outil.
FR
FR
FR
FR
FR
Le calcul s'effectue en trois étapes :
 Calcul de la surface utilisable totale
 Calcul de la surface nécessaire pour les entrées de câbles
 Calcul de la surface utilisable restante.
FR
FR
FR
FR
1.) Calcul de la surface utilisable totale
La surface utilisable totale pour le montage est calculée comme suit :
FR
(longueur de la paroi intérieure du boîtier ‒ 2 x 10 mm*) x (hauteur de la paroi intérieure
du boîtier ‒ 2 x 10 mm*)
*2 x 10 mm = bord périphérique de la paroi intérieure du boîtier
2.) Calcul de la surface nécessaire pour les entrées de câbles
 Multiplier le nombre d'entrées de câbles souhaitées avec les valeurs d'encombrement
du type correspondant dans le tableau suivant.
Diamètre de filetage de l'entrée de câble
Encombrement
par pièce
( 12 mm
( 16 mm
( 20 mm
( 25 mm
( 32 mm
315 mm
495 mm
685 mm
990 mm
1560 mm
2
2
2
2
2
( 40 mm
2
( 50 mm
2420 mm 3425 mm
2
( 63 mm
5160 mm2
Important : la surface pour les entrées de câbles doit être inférieure à la surface utilisable
totale. Dans le cas contraire, choisir un boîtier plus grand.
10
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Sélection de produits, conception et modification
3.) Calcul de la surface utilisable restante
 Soustraire de la surface utilisable totale la surface nécessaire pour les entrées de câbles.
FR
FR
FR
Exemple de calcul :
FR
Conditions de départ :
• Dimension des faces internes du boîtier : 297 mm (face D) x 122 mm (face C)
• Entrées de câbles souhaitées : M20 (15 pces), M32 (7 pces)
FR
FR
FR
Calcul de la surface utilisable totale :
(297 mm - 2 x 10 mm*) x (122 mm - 2 x 10 mm*)
= 28254 mm2
FR
FR
FR
Calcul de la surface nécessaire pour les entrées de câbles et de la surface utilisable restante :
Nombre
Type
15 pièces
M20
15 x 685 mm2 10275 mm2
7 pièces
M32
7 x 1560 mm 10920 mm
FR
Surface
2
21195 mm2
28254 mm2
7059 mm2
FR
2
FR
Surface nécessaire pour les entrées de câbles
FR
Surface utilisable
FR
Surface utilisable restante
5.2.3 Réalisation de tous et ouvertures de passage supplémentaires par le client
 Modifier le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de
sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
 Calcul de la surface utilisable pour les composants d'installation, voir section 5.1.2. et
5.2.2.
 Réaliser les ouvertures de passage supplémentaires à l'aide d'un laser ou par
poinçonnage (perçage, découpe de trous). À cet effet, maintenir une distance de 10 mm
min. par rapport au bord du boîtier (voir figure).
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
toutes les dimensions en mm [pouces]
FR
10 [0,39]
FR
18105E00
 Lors du poinçonnage et de la découpe, veiller à ce que les surfaces extérieures du boîtier
restent planes et intactes (sans fissures).
 Pour déterminer l'emplacement des ouvertures de passage, veuillez observer les
distances de montage.
 Adapter les diamètres des trous aux dimensions des composants ou de leur joint.
 Utiliser les composants d'installation UNIQUEMENT avec des joints plats.
 Pour l'équipement ultérieur de composants, tenir compte de la section 5.3 !
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
FR
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
11
Sélection de produits, conception et modification
FR
FR
5.3
FR
Les trous et ouvertures de passage sont généralement équipés en usine des
composants prévus pour l’application.
Si le client souhaite procéder lui-même à la mise en place du matériel, les ouvertures
du boîtier sont pourvues en usine d’une protection de transport et anti-poussière
(ruban adhésif avec avertissement ou caches en plastique).
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
5.3.1 Installation de composants annexes par R. STAHL
 Fournir à R. STAHL les informations suivantes :
- Type
- Fiche technique
- Nombre, fabricants et autorisations des composants annexes à installer.
- Mode de protection
FR
R. STAHL
• vérifie si les composants, le nombre et la position sont conformes à l'autorisation fournie
• procède au montage des composants
• assure le suivi des documents relatifs à la commande
• effectue un essai individuel de série
• installe si nécessaire une nouvelle plaque signalétique en cas de modification des
caractéristiques techniques, due par exemple aux composants annexes supplémentaires
à installer.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Composants annexes extérieurs (entrées de câbles, bouchons obturateurs,
bouchons respirateurs)
5.3.2 Installation de composants annexes par le client
FR
Sélection du matériel
Les matériaux suivants sont recommandés pour l'équipement de la boîte de jonction :
Entrée de câble
• pour les câbles fixes : des entrées de câbles en plastique ou en métal pour les câbles fixes
• pour les câbles non fixes : des entrées de câbles avec décharge de traction en plastique
ou en métal.
FR
FR
FR
FR
Obturation d'ouvertures d'introduction non utilisées
• Utiliser des bouchons obturateurs en plastique ou en métal conformément au mode de
protection.
Drainage et compensation de pression (empêchant l'effet de vide)
• Bouchons respirateurs en plastique ou en métal.
 Équiper le dispositif avec précaution dans le respect des consignes de sécurité
(voir chapitre « Sécurité »).
 Pour la sélection et la température de fonctionnement des composants et des joints,
tenir compte des informations sur la plaque signalétique du dispositif.
 Calcul de la surface utilisable pour les composants annexes, voir section 5.1.2. et 5.2.2.
 Adapter les diamètres des trous aux dimensions des composants ou de leur joint.
 Utiliser de préférence des composants annexes à joints plats.
12
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Sélection de produits, conception et modification
5.4
FR
Composants d'installation internes (conducteurs, bornes, fusibles)
FR
FR
Détermination du nombre de conducteurs maximum
À travers les résistances de contact aux organes de serrage et les conducteurs installés
dans le boîtier, de la chaleur est générée dans chaque boîte de jonction. Pour ne pas
dépasser la température maximale admissible pour la boîte de jonction, la charge de
courant des circuits électriques dans la boîte de jonction ne doit pas être trop élevée !
5.4.1 Détermination du nombre de conducteurs au moyen du tableau contenu dans l'attestation
d'examen CE de type
 Pour le nombre de conducteurs maximum admissible (suivant la charge de courant et
la section de conducteur), se référer aux indications de l'attestation d'examen CE de type.
Exemple du boîtier 8150/1-0250-0180-120 : le nombre de conducteurs maximum admissible
peut être déterminé au moyen du tableau suivant :
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
8150/1-0250-0180-120
FR
[mm²]**
[A]*
1,5
2,5
4
6
10
16
25
35
50
70
95
120
150
185
240
FR
300
FR
6
10
63
16
21
42
163
20
9
24
47
11
26
51
7
20
50
3
16
41
5
19
68
7
21
76
9
20
25
35
50
63
80
FR
FR
FR
FR
FR
100
125
160
8
FR
FR
FR
20
7
18
200
6
5
15
48
225
2
9
19
4
11
24
2
7
250
315
400
14
3
9
28
5
500
12543E00
*) Courant, **) section de conducteur
Explications relatives au tableau :
Chaque conducteur introduit ainsi que chaque conducteur de connexion interne doivent être
sélectionnés. Les ponts électriques et les conducteurs de protection ne sont pas comptés.
Zone non critique (partie claire du tableau)
Cette partie du tableau est considérée comme n'étant pas critique pour l'échauffement du
boîtier. Les circuits électriques attribués à cette zone peuvent être montés en quantité
souhaitée dans les boîtiers.
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
13
Sélection de produits, conception et modification
FR
FR
Zone critique (partie du tableau avec texte)
Cette partie du tableau montre le nombre de conducteurs maximum admissible en tenant
compte des sections de conducteurs et des courants permanents dans les conducteurs. Lors
de l'utilisation de ce tableau, des facteurs de simultanéité et de charge peuvent être pris en
considération. Il est possible d'avoir un équipement mixte avec des circuits électriques de
sections et courants différents ; à cet effet, tenir compte des pourcentages des parts de
charge des différents circuits électriques. Dans la mesure où une boîte de jonction est
complètement équipée suivant les critères de la partie foncée du tableau, il est possible
d'ajouter en plus un nombre quelconque de circuits électriques de la zone non critique
(partie claire du tableau).
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Zone dangereuse (partie sombre du tableau)
Les boîtes de jonction conçues suivant cette partie du tableau requièrent un contrôle
d'échauffement spécial.
FR
FR
FR
Exemple de calcul (général) :
FR
FR
FR
FR
FR
Section [mm2]
Courant [A]
2,5
16
25
16
50
63
Nombre de conducteurs
10 (sur 30)
12 (sur 48)
36 (sur 90)
FR
FR
Taux d'utilisation
= 33 %
= 25 %
= 40 %
= 98 % < 100 %
 Veiller à ce que les températures d'utilisation de la boîte de jonction, en particulier les
températures basses, correspondent à celles des conducteurs choisis.
FR
FR
FR
5.4.2 Bornes supplémentaires
FR
Installation de bornes supplémentaires par R. STAHL
 Fournir à R. STAHL les informations suivantes :
- Type
- Fabricant
- Fiche technique
- Nombre
- Taille de boîtier
FR
R. STAHL
• vérifie si le type de borne, le nombre, la section transversale et la charge de courant sont
conformes à l'autorisation fournie
• vérifie si la taille de boîtier est correcte et si les trous et ouvertures sont suffisamment
disponibles
• procède à l'installation des bornes
• réalise le cas échéant les trous et entrées de câbles nécessaires
• assure le suivi des documents relatifs à la commande
• effectue un essai individuel de série
• installe si nécessaire une nouvelle plaque signalétique en cas de modification des
caractéristiques techniques, par exemple le courant ou la section de conducteur.
14
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Montage et installation
FR
Réalisation de bornes supplémentaires par le client
 Modifier le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de
sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
 Déterminer des organes de serrage supplémentaires, le type de borne, le nombre,
la section transversale et la charge de courant.
 Vérifier s'il y a modification des données de la plaque signalétique suite à l'équipement
ultérieur (section transversale, tension, courant, etc.).
 Vérifier s'il y a suffisamment d'espace disponible et de possibilités de fixation pour
l'équipement.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
En cas de non respect des conditions d'installation, tout équipement ultérieur est
proscrit !
FR
FR
5.4.3 Fusibles
FR
FR
Toute installation, tout changement ou équipement ultérieur de fusibles requiert
l'autorisation de R. STAHL !
FR
Pour l'installation de fusibles, les classes de température ci-après correspondant aux
valeurs de température ambiante s'appliquent :
Courant de court-circuit Classe de
température
(4A
T6
> 4 A ... ( 5 A
T5
> 5 A ... ( 6,3 A
T4
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Lors de l'installation de fusibles s'appliquent pour les températures de surface maximales
admissibles ci-après, les classes de température des valeurs de température ambiante
correspondantes pour les zones explosibles poussières :
Courant de
court-circuit
Température
ambiante (Ta)
Température de
surface max. admissible
(4A
( 40 °C
T80°C
(4A
( 56 °C
T95°C
(5A
( 46 °C
T95°C
( 6,3 A
( 70 °C
T130°C
6
Montage et installation
6.1
Montage/démontage, position d'utilisation
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
FR
FR
FR
FR
 Monter le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de
sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
 Lire attentivement et respecter scrupuleusement les conditions d'installation et
instructions de montage.
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
FR
15
Montage et installation
FR
FR
6.1.1 Position d'utilisation
DANGER ! Risque d'explosion dû à une position de montage incorrecte !
Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles.
 Monter le dispositif uniquement par fixation murale ou au sol, pas à l'envers ni sur
un support de montage.
 Monter le dispositif sans torsion au niveau du sol.
FR
FR
FR
FR
 Fixer le dispositif à l'aide de languettes de fixation. Pour les dimensions des trous de
fixation, voir le plan d'encombrement.
FR
FR
FR
FR
≦ 90°
FR
FR
FR
FR
FR
Choisir l'orientation du boîtier en fonction du type de montage :
• Montage vertical : orientation au choix.
• Montage horizontal : couvercle en haut.
• Montage suspendu / Couvercle en surplomb non autorisé !
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
16523E00
6.1.2 Conditions d'installation liées à l'environnement
 En cas d'utilisation à l'extérieur, prévoir un toit ou une paroi de protection pour protéger
le dispositif antidéflagrant.
 Équiper le matériel électrique antidéflagrant d'un raccord climatique et de drainage pour
éviter l'effet de vide. À cet effet, tenir compte de la position correcte de montage
(vers le bas). Voir aussi section 6.1.1
 Ne pas générer de ponts thermiques (risque de formation de condensation). Le cas
échéant, poser le boîtier à une certaine distance afin de réduire au minimum la formation
d'eau de condensation dans le boîtier.
6.2
Installation
Pour un fonctionnement dans des conditions difficiles, par ex. à bord de navires ou sous
un fort ensoleillement, des mesures supplémentaires doivent être prises en fonction de
l'emplacement pour garantir une installation correcte. À cet effet, des informations et
instructions détaillées sont disponibles sur demande auprès de votre contact
commercial local.
DANGER ! Risque d'explosion dû à une surchauffe à l'intérieur du boîtier !
Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles.
 Garantir des distances normalisées des circuits électriques Ex e par rapport aux
circuits électriques Ex i (EN CEI 60079-11).
 Choisir des conducteurs appropriés qui ne dépassent pas l'échauffement
admissible à l'intérieur du boîtier.
 Respecter les sections prescrites.
 Placer correctement les embouts.
16
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Montage et installation
FR
DANGER ! Risque d'explosion en cas d'installation inappropriée !
Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles.
 Installer le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes
de sécurité (chapitre « sécurité »).
 Veuillez suivre scrupuleusement les étapes d'installation décrites ci-après.
FR
Vous trouverez les détails/caractéristiques techniques nécessaires à l'installation
électrique dans les documents suivants :
 Chapitre « Caractéristiques techniques » du présent mode d'emploi
 Documentation et fiches techniques des fabricants de bornes
 Documentation et fiches techniques de composants installés (par ex. informations sur
la compensation de potentiel, potentiel terre et circuits à sécurité intrinsèque)
FR
6.2.1 Raccordement du conducteur
 Choisir des conducteurs appropriés qui ne dépassent pas l'échauffement admissible à
l'intérieur du boîtier.
 Respecter la section prescrite pour les conducteurs.
 Procéder à l'isolation des conducteurs jusqu'aux bornes.
 Ne pas endommager le conducteur lors du dénudage (rainure par exemple).
 Placer correctement les embouts.
 En cas de montage maximal avec des bornes et conducteurs de courant ainsi qu'en cas
de charge électrique maximale : s'assurer que la longueur d'un conducteur, du raccord à
l'organe de serrage, ne dépasse pas la longueur de la diagonale du boîtier.
FR
6.2.2 Raccordement à la terre
 Toujours raccorder le conducteur de protection.
 Utiliser les cosses-câbles pour le raccordement externe du conducteur de protection.
 Poser de manière fixe le conducteur de protection près du boîtier.
 Raccorder tous les éléments métalliques nus et sans tension au système de mise à
la terre.
 Les conducteurs N doivent être posés comme parties actives.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
17
Montage et installation
FR
FR
6.2.3 Conditions de montage
Conditions d'installation, distances d'isolement dans l'air et lignes de fuite
FR
FR
Distance minimale par rapport au
boîtier selon la norme EN
CEI 60079-7 (tableau)
y=
Distance d’isolement
X=
Facteur selon la norme EN CEI
60079-7 en fonction de la section
de conducteur
y
FR
I=
FR
I
FR
I
FR
X* I
18591E00
FR
FR
X * I = Distance minimale
FR
I
FR
FR
FR
18590E00
FR
FR
FR
I
FR
FR
FR
18592E00
FR
c
FR
m
FR
FR
m=
Distance de 50 mm entre bornes
en série Ex e et Ex i
c=
Distance de 8 mm entre ligne
de câble Ex e et Ex i
FR
18593E00
Écarts, distances d'isolement dans l'air et lignes de fuite
 Lors du montage des composants, les distances d’isolement dans l'air et lignes de fuite
entre les différents composants de même qu'entre les composants par rapport aux parois
du boîtier doivent être suffisamment calculées. À cet effet, tenir compte des valeurs
définies par la norme EN CEI 60079-7 (tableau).
 Vérifier les lignes de fuite au niveau des composants et les respecter conformément au
mode d'emploi correspondant.
 Respecter les distances d’isolement en fonction de la tension assignée d’emploi des
bornes installées.
 Respecter la distance entre le couvercle et les vis de raccordement des composants
(pour le conducteur raccordé) : au moins la valeur des distances d'isolement dans l'air
exigées.
18
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Montage et installation
FR
Écart entre les éléments de raccordement pour les circuits électriques à sécurité intrinsèque
et à sécurité non intrinsèque
 Monter les cloisons de séparation des bornes de connexion utilisées à une distance d'au
moins 1,5 mm de la paroi du boîtier, ou alors garantir une distance minimale de 50 mm
entre les éléments conducteurs nus des bornes de connexion (mesurée autour de la
cloison de séparation dans toutes les directions).
 S'assurer que les cloisons de séparation métalliques
• ont une épaisseur d'au moins 0,45 mm,
• sont mises à la terre,
• disposent d'une solidité et d'une rigidité suffisantes,
• et disposent d'une résistance suffisante au courant.
 S'assurer que les cloisons de séparation non métalliques isolantes
• ont une épaisseur d'au moins 0,9 mm,
• présentent une une valeur de courant de fuite (CTI) appropriée,
• et sont renforcées de manière à éviter toute déformation.
 Si des fusibles > 4 A sont utilisés, mettre en place les mesures constructives nécessaires
pour éviter tout échauffement non autorisé aux bornes des circuits électriques à sécurité
intrinsèque.
FR
Couvercles pour des combinaisons de circuits à sécurité non intrinsèque et intrinsèque
 Toutes les pièces conductrices qui ne sont pas réalisées avec l'indice de protection
« Ex I » doivent être dotées d'un couvercle intérieur correspondant en cas d'ouverture
du matériel au moins à l'indice de protection IP30.
FR
Circuits électriques à sécurité intrinsèque
 Dans des circuits à sécurité intrinsèque, utiliser uniquement des câbles et conducteurs
isolés dont la tension d'essai s'élève à 500 V CA au minimum et dont la qualité minimale
correspond à H05.
 Calculer la tension d'essai d'isolement pour l'isolement et la séparation des bornes et
conducteurs à partir de la somme des tensions assignées d'emploi des circuits électriques
à sécurité intrinsèque et non intrinsèque.
• Dans le cas d'une « sécurité intrinsèque contre terre », la valeur de la tension d'isolement
est d'au moins 500 V (sinon le double de la valeur de la tension assignée d'emploi des
circuits électriques à sécurité intrinsèque).
• Dans le cas « sécurité intrinsèque contre sécurité non intrinsèque », la valeur de la tension
d'isolement est d'au moins 1500 V (sinon le double de la valeur de la tension assignée
d'emploi plus 1000 V).
FR
Distances d'isolement dans l'air et lignes de fuite pour les composants à sécurité intrinsèque
 S'assurer que les distances d'isolement dans l'air et les lignes de fuite entre les éléments
conducteurs nus des bornes de connexion des circuits à sécurité intrinsèque séparés et
les éléments conducteurs mis à la terre ou sans potentiel, sont identiques ou supérieures
aux valeurs indiquées dans le tableau 5 de la norme EN CEI 60079-11.
 Pour des circuits séparés à sécurité intrinsèque, créer entre les éléments nus conducteurs
des raccords extérieurs une distance de sécurité satisfaisant aux exigences suivantes :
• au moins 6 mm entre les circuits électriques séparés à sécurité intrinsèque,
• au moins 3 mm par rapport aux éléments mis à la terre si une connexion possible à la terre
n'a pas été prise en compte lors de l'analyse de sécurité.
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
19
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Mise en service
FR
FR
7
Mise en service
8
Maintenance, entretien, réparation
8.1
Entretien
8.2
Maintenance
8.3
Réparation
9
Retour
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Avant la mise en service, effectuer les vérifications suivantes :
 Vérifier si le boîtier est endommagé.
 Vérifier le bon état du montage et de l'installation. Vérifier si tous les couvercles et cloisons
de séparation avec les parties sous tension sont en position et fixés.
 S'assurer que toutes les ouvertures/tous les trous du boîtier ont été obturés au moyen de
composants autorisés à cet effet. Remplacer la protection de transport et anti-poussière
fournie en usine (ruban adhésif ou caches en plastique) par des composants certifiés.
 S'assurer que les joints et systèmes d'obturation sont exempts de toute saleté et intacts.
 Le cas échéant, retirer les corps étrangers.
 Le cas échéant, nettoyer la chambre de connexion.
 Vérifier si les couples de serrage prescrits sont respectés.
 Observer les réglementations en vigueur dans le pays d'utilisation, par ex.
EN CEI 60079-14, EN CEI 60079-17, EN CEI 60079-19.
En complément des réglementations nationales, vérifier en outre les point suivants :
• le serrage des vis de connexion,
• la formation de fissures et d'autres dommages visibles du boîtier du dispositif et/ou
de l'enceinte de protection,
• le respect des températures admissibles,
• la bonne fixation des vis et des écrous.
 La maintenance du dispositif doit être assurée dans le respect des dispositions nationales
en vigueur et conformément aux consignes de sécurité définies dans le présent mode
d'emploi (chapitre « Sécurité »).
 Effectuer les réparations du dispositif uniquement avec des pièces de rechange d'origine
et après consultation de R. STAHL.
 Tout retour ou emballage de dispositifs ne doit être effectué qu'en accord avec
R. STAHL ! À cet effet, veuillez contacter le représentant local de R. STAHL.
Le service après-vente de R. STAHL se tient à disposition en cas de retour de dispositif
pour réparation ou maintenance.
Tout retour ou emballage de dispositifs ne doit être effectué qu'après avoir contacté
R. STAHL et uniquement en accord avec ce dernier !
20
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Nettoyage
FR
 Contacter personnellement le service après-vente.
FR
ou
FR
FR
 Consulter le site Internet www.stahl.de.
 Sélectionner sous « Downloads » > Service après-vente > « Ordre RMA ».
 Remplir le formulaire.
Une confirmation vous est ensuite envoyée. Le service après-vente de STAHL vous
contactera. Après consultation, vous recevrez un formulaire RMA.
 Envoyer ensemble dans l'emballage le dispositif et le formulaire RMA à la
R. STAHL Schaltgeräte GmbH (adresse indiquée à la section 1.1).
FR
FR
FR
FR
FR
FR
10
11
12
Nettoyage
FR
 Vérifier le bon état du dispositif après le nettoyage. Mettre immédiatement hors service les
dispositifs endommagés.
 Afin d'éviter toute surcharge électrostatique, les dispositifs situés en atmosphère
explosible ne doivent être nettoyés qu'avec un chiffon humide.
 En cas de nettoyage humide, utiliser de l’eau ou des détergents doux, non abrasifs,
non agressifs.
 Ne pas utiliser de détergents agressifs ou de solvants.
 Ne jamais nettoyer l’appareil avec un jet d'eau puissant, par ex. un nettoyeur haute
pression !
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Élimination
 Respecter les prescriptions nationales et locales ainsi que les dispositions légales
relatives à l'élimination.
 Les matériaux doivent être recyclés séparément.
 S’assurer d’une élimination de tous les composants respectueuse de l’environnement
conformément aux dispositions légales.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Accessoires et pièces de rechange
AVIS ! Dysfonctionnement ou endommagement de l'appareil si les pièces utilisées ne sont
pas d'origine.
Le non-respect peut causer des dégâts matériels.
 Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine de
R. STAHL Schaltgeräte GmbH (voir fiche technique).
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
FR
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
21
Annexe A
FR
FR
13
FR
13.1 Caractéristiques techniques
FR
Annexe A
Protection contre les explosions
FR
Modèle
FR
8150/1
8150/2
IECEx PTB 09.0048
IECEx PTB 09.0048
Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC T6
(Ta = -60 ... +40 °C)
Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC T5
(Ta = -60 ... +55 °C)
Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC T4
(Ta = -60 ... +70 °C)
Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6
(Ta = -60 ... +75 °C)
Ex tb IIIC IP66 T130 °C
(Ta = -60 ... +70 °C)
Ex tb IIIC IP66 T95 °C
(Ta = -60 ... +55 °C)
Ex tb IIIC IP66 T80 °C
(Ta = -60 ... +40 °C)
Ex tb IIIC IP66 T80 °C
(Ta = -60 ... +75 °C)
PTB 09 ATEX 1108
PTB 09 ATEX 1108
Global (IECEx)
FR
Gaz et poussière
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Europe (ATEX)
FR
Gaz et poussière
FR
E II 2 G Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC
T6
(Ta = -60 ... +40 °C)
E II 2 G Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC
T5
(Ta = -60 ... +55 °C)
E II 2 G Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC
T4
(Ta = -60 ... +70 °C)
FR
FR
FR
FR
FR
FR
E II 2 D Ex tb IIIC IP66 T130 °C
(Ta = -60 ... +70 °C)
E II 2 D Ex tb IIIC IP66 T95 °C
(Ta = -60 ... +55 °C)
E II 2 D Ex tb IIIC IP66 T80 °C
(Ta = -60 ... +40 °C)
FR
Certificats et homologations
Certificats
Modes de protection
IECEx, ATEX, Brésil (INMETRO), Inde (PESO), Russie (TR), Biélorussie (TR)
dépendent de l'utilisation des composants montés réellement et de leur type de
protection
Caractéristiques techniques
Caractéristiques électriques
Tension assignée
d'emploi
max. 1100 V
en fonction du type de borne et des composants protégés contre les explosions
utilisés
Courant assigné
d'emploi
max. 630 A
en fonction du type de borne et des composants protégés contre les explosions
utilisés
22
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Annexe A
FR
Caractéristiques techniques
FR
Conditions ambiantes
Température
ambiante
voir indications concernant la protection contre les explosions
en fonction du type de borne et des composants protégés contre les explosions
utilisés
Caractéristiques mécaniques
Degré de protection
FR
FR
FR
FR
IP66 selon EN CEI 60529
FR
Matériau
Boîtier
Acier inoxydable1.4301 (AISI 304) ou 1.4404 (AISI 316L) brossé
Joint
silicone, moussé
Plaque de
montage
Tôle d'acier galvanisée
FR
FR
FR
FR
- avec vis à fente combinée M6 en acier inoxydable imperdables ou
- avec charnières de couvercle / fermoirs à pêne
Clé à double panneton n° 5 pour tourniquet fait partie de la livraison
FR
Modèle standard
sans bride
FR
Modèle spécial
avec bride
FR
Fermeture du
couvercle
FR
FR
Flasque
Épaisseur du mur
FR
Couvercle du
boîtier
min. 2 mm
Plaque de
montage
3 mm
FR
FR
FR
FR
Couple de serrage
des vis du couvercle
4,5 Nm
Raccordement du
conducteur de
protection
Ecrou à sertir M8 (1x) : à l'extérieur du boîtier
Ecrou d'introduction M8 (1x) : sur la plaque de montage
Boulon M6 (1x): également pour les boîtiers avec charnières de couvercle
Section nominale
max. 300 mm
FR
FR
FR
2
en fonction du type de borne et des composants protégés contre les explosions
utilisés
Remarque
Veuillez respecter les indications du fabricant de bornes, par exemple le couple
de serrage.
Pour d'autres caractéristiques techniques, voir www.stahl-ex.com.
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
23
FR
Annexe B
FR
14
FR
14.1 Cotes / cotes de fixation
FR
Annexe B
FR
9,50 [0,37]
FR
FR
FR
H
Plans d'encombrement (toutes les dimensions sont indiquées en mm [pouces]) –
sous réserve de modifications
FR
G
FR
FR
FR
25 [0,98]
FR
Ø 7 [Ø 0,28]
C
B
c2
A
b2
FR
F
FR
a2
7 [0,28]
FR
FR
FR
D
FR
a1
E
b1
c1
FR
FR
FR
12648E00
FR
FR
FR
FR
24
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Annexe B
FR
Plans d'encombrement (toutes les dimensions sont indiquées en mm [pouces]) –
sous réserve de modifications
FR
FR
Largeur Hauteur Profon Profon Cotes de fixation [mm]
[mm]
[mm]
deur
deur
[mm] totale
[mm]
FR
FR
Type
E
F
G
H
a1
a2
b1
b2
c1
c2
FR
8150/.-01760116-091-..1.
176,5
[6,95]
116,5
[4,59]
91
[3,58]
106
[4,17]
136
[5,35]
76
[2,99]
212
[8,35]
152
[5,98]
228
[8,98]
168
[6,61]
8150/.-01760176-091-..1.
176,5
[6,95]
176,5
[6,95]
91
[3,58]
106
[4,17]
136
[5,35]
136
[5,35]
212
[8,35]
212
[8,35]
228
[8,98]
228
[8,98]
FR
8150/.-02360176-091-..1.
236,5
[9,31]
176,5
[6,95]
91
[3,58]
106
[4,17]
196
[7,72]
136
[5,35]
272
212
[10,71] [8,35]
288
228
[11,34] [8,98]
FR
8150/.-03000200-150-..1.
300
[11,81]
200
[7,87]
150
[5,91]
165
[6,50]
260
160
[10,24] [6,30]
336
236
[13,23] [9,29]
352
252
[13,86] [9,92]
FR
8150/.-03600176-091-..1.
360
[14,17]
176,5
[6,95]
91
[3,58]
106
[4,17]
320
136
[12,60] [5,35]
396
212
[15,59] [8,35]
412
228
[16,22] [8,98]
8150/.-03600360-091-..1.
360
[14,17]
360
[14,17]
91
[3,58]
106
[4,17]
320
320
396
396
412
412
[12,60] [12,60] [15,59] [15,59] [16,22] [16,22]
8150/.-04000300-150-..1.
400
[15,75]
300
[11,81]
150
[5,91]
165
[6,50]
360
260
436
336
452
352
[14,17] [10,24] [17,17] [13,23] [17,80] [13,86]
8150/.-04000400-150-..1.
400
[15,75]
400
[15,75]
150
[5,91]
165
[6,50]
360
360
436
436
452
452
[14,17] [14,17] [17,17] [17,17] [17,80] [17,80]
8150/.-06000400-150-..1.
600
[23,62]
400
[15,75]
150
[5,91]
165
[6,50]
560
360
636
436
652
452
[22,05] [14,17] [25,04] [17,17] [25,67] [17,80]
8150/.-07270360-150-..1.
727
[28,62]
360
[14,17]
150
[5,91]
165
[6,50]
687
320
763
398
779
412
[27,05] [12,60] [30,04] [15,67] [30,67] [16,22]
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
203898 / 815060300090
2016-12-13·BA00·III·fr·05
Boîte de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
25
EU-Konformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Declaration de Conformite UE
R. STAHL Schaltgeräte GmbH • Am Bahnhof 30 * 74638 Waldenburg, Germany
erklärt in alleiniger Verantwortung, declares in its sole responsibility, declare sous sa seule responsabilite,
dass das Produkt:
Klemmenkasten
that the product:
que le produit:
Terminal box
Boite de raccordement
Typ(en), type(s), type(s):
8150/1
8150/2
mit den Anforderungen der folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
is in conformity with the requirements ofthe following directives and Standards,
est conforme aux exigences des directives et des normes suivantes.
Harmonisierungsrechtsvorschrift(n)
Norm(en)
Harmonisation legislation(s)
Legislation(s) d’harmonisation de l’Union
Iränyeiv(ek) (HU)
Standard(s)
Norme(s)
Szabväny(ok) (HU)
2014/34/EU
ATEX-Richtlinie
2014/34/EU
2014/34/UE
ATEX Directive
Directive ATEX
EN
EN
EN
EN
EN
EN
60079-0:2012+A11:2013
60079-1:2014+AC:2015
60079-7:2015+A1:2018
60079-11:2012
60079-18:2015+A1:2017
60079-31:2014
Ex-Kennzeichnung
II2 G Ex db eb ia mb op pr IIA, IIB, IIC T6...T3 Gb
C € 0158
Ex-marking
Ex-marquage:
fe)
EG/EU-Baumusterprüfbescheinigung:
PTB 09 ATEX1108
(Physikalisch-Technische Bundesanstalt,
Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, Germany, NB0102)
EC/EU Type Examination Certificate:
Attestation d’examen CE/UE de type:
Produktnormen nach Niederspannungsrichtlinie:
Product Standards according to Low Voltage Directive:
Normes des produit pourla Directive Basse Tension:
II2 G Ex ia IIA, IIB, IIC T6...T4 Gb
II2 D Ex tb INC T80 °C...T135 °C Db
EN 61439-1:2011
EN 61439-2:2011
2014/30/EU
EMV-Richtlinie
2014/30/EU
2014/30/UE
EMC Directive
Directive CEM
Nicht zutreffend nach Artikel 2, Absatz (2) d).
Not applicable according to article 2, paragraph (2) d).
Non applicable selon l'article 2, paragraphe (2) d).
2011/65/EU
RoHS-Richtlinie
EN 50581:2012
2011/65/EU
2011/65/UE
RoHS Directive
Directive RoHS
Waldenburg, 2019-05-06
i.V.
Ort und Datum
Piace and date
Lieu et date
Holger Semrau
Leiter Entwicklung Schaltgeräte
Director R&D Switchgear
Directeur R&D Appareillage
FO.DSM-E-336
Version: 1.0
Gültig ab: 01.07.2016
815060020020-03
Leiter Qualitätsmanagement
Director Quality Management
Directeur Assurance de Qualite
1 von 1

Manuels associés