▼
Scroll to page 2
of
26
Mode d'emploi FR Additional languages r-stahl.com FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Boîtes de jonction FR FR FR Série 8150/1, Série 8150/2 FR FR FR p server – À c on our u ltérie ation u is il t u e n ure ! – FR Sommaire FR 1 1.1 1.2 1.3 1.4 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 4 5 5.1 5.2 Informations générales .......................................................................................3 Fabricant .............................................................................................................3 À propos du présent mode d’emploi ...................................................................3 Autres documents ...............................................................................................3 Conformité avec les normes et les dispositions ..................................................3 Explication des symboles ....................................................................................4 Symboles figurant dans le mode d'emploi ..........................................................4 Symboles sur le dispositif ...................................................................................4 Sécurité ...............................................................................................................5 Utilisation conforme à l’emploi prévu ..................................................................5 Qualification du personnel ..................................................................................5 Risques résiduels ................................................................................................6 Transport et stockage .........................................................................................8 Sélection de produits, conception et modification ...............................................8 Trous supplémentaires .......................................................................................9 Composants annexes extérieurs (entrées de câbles, bouchons obturateurs, bouchons respirateurs) .................13 5.3 Composants d'installation internes ...................................................................14 6 Montage et installation ......................................................................................17 6.1 Montage / démontage .......................................................................................17 6.2 Installation .........................................................................................................18 7 Mise en service .................................................................................................21 8 Maintenance, entretien, réparation ...................................................................21 8.1 Entretien ............................................................................................................21 8.2 Maintenance .....................................................................................................21 8.3 Réparation ........................................................................................................21 9 Retour ...............................................................................................................22 10 Nettoyage ..........................................................................................................22 11 Élimination ........................................................................................................22 12 Accessoires et pièces de rechange ..................................................................22 13 Annexe A ..........................................................................................................23 13.1 Caractéristiques techniques ..............................................................................23 14 Annexe B ..........................................................................................................25 14.1 Cotes / cotes de fixation ....................................................................................25 FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR 2 Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 Informations générales 1 Informations générales 1.1 Fabricant FR FR FR R. STAHL Schaltgeräte GmbH Am Bahnhof 30 74638 Waldenburg Allemagne FR FR FR FR Tél. : +49 7942 943-0 Fax : +49 7942 943-4333 Internet : r-stahl.com E-mail : [email protected] 1.2 FR FR FR FR À propos du présent mode d’emploi Lire attentivement le présent mode d’emploi avant toute utilisation, en particulier les consignes de sécurité. Respecter tous les documents applicables (voir également chapitre 1.3) Conserver le mode d’emploi pendant la durée de vie du dispositif. Le mode d’emploi doit être à tout moment accessible au personnel opérateur et de maintenance. Transmettre le mode d’emploi à chaque propriétaire ou utilisateur ultérieur du dispositif. Mettre à jour le mode d’emploi après réception de tout complément d’information transmis par R. STAHL. FR N° D'IDENT. : Numéro de publication : FR 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 1.4 FR FR FR FR FR FR FR Autres documents FR • Fiche technique • Attestation d'examen CE de type Documents en d'autres langues, voir r-stahl.com. FR Conformité avec les normes et les dispositions • Voir les certificats et la déclaration de conformité UE sous : r-stahl.com. • Le dispositif dispose d'une homologation selon IECEx. Certificat voir le site Web IECEx : http://iecex.iec.ch/ 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 FR FR La notice originale est la version allemande. Cette version est légalement contraignante pour toutes les questions juridiques. 1.3 FR Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 3 Explication des symboles FR FR 2 Explication des symboles FR 2.1 Symboles figurant dans le mode d'emploi FR Symbole FR FR Signification Avis relatif aux travaux plus légers DANGER ! FR FR AVERTISSEMENT ! FR FR ATTENTION ! FR FR AVIS ! FR FR FR 2.2 Symboles sur le dispositif Symbole FR FR Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes de sécurité, peut entraîner la mort ou des blessures graves avec séquelles irréversibles. Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes de sécurité, peut entraîner des blessures graves. Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes de sécurité, peut entraîner des blessures légères. Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes de sécurité, peut entraîner des dégâts matériels. Signification Organisme désigné pour la surveillance de la qualité. 16338E00 FR FR 02198E00 Dispositif certifié pour les zones à risque d'explosion selon le marquage. FR FR FR FR FR FR 4 Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 Sécurité 3 FR Sécurité Le dispositif a été fabriqué selon l’état actuel de la technique conformément aux règles techniques reconnues en matière de sécurité. Son utilisation peut néanmoins entraîner des risques pour la santé et la sécurité de l’utilisateur ou de tiers, ainsi qu’une détérioration du dispositif, de l’environnement ou d’autres biens matériels. N’utiliser le dispositif que - dans un état irréprochable - conformément à l’usage prévu, en parfaite connaissance des consignes de sécurité et des risques encourus - dans le strict respect du présent mode d’emploi. 3.1 3.2 FR FR FR FR FR FR FR FR Utilisation conforme à l’emploi prévu Les boîtes de jonction 8150/1 et /2 sont utilisées en zones Ex pour la distribution de l'énergie électrique et / ou de signaux électriques. Elles constituent des matériels antidéflagrants, autorisés pour une utilisation en zones Ex 1, 2 et 21, 22. Les boîtes de jonction sont fabriquées dans des dimensions différentes et peuvent être combinées pour former des unités de distribution plus grandes. Une utilisation conforme implique le respect du présent mode d’emploi ainsi que de tous les documents applicables, par ex. la fiche technique. Toute autre utilisation des boîtes de jonction n’est pas conforme à l’emploi prévu. Qualification du personnel Les opérations décrites dans ce mode d’emploi doivent exclusivement être exécutées par un personnel qualifié formé à cet effet. Ceci s’applique en particulier aux travaux relevant des domaines • Sélection de produits, conception et modification • Montage/démontage du dispositif • Installation • Mise en service • Entretien, réparation, nettoyage Les personnels qualifiés exécutant ces opérations doivent avoir un niveau de connaissances satisfaisant aux dispositions et normes locales applicables. Des connaissances supplémentaires sont requises pour les opérations exécutées en atmosphère explosible ! R. STAHL recommande le niveau de connaissances décrit dans les normes suivantes : • CEI/EN 60079-14 (conception, sélection et montage d’installations électriques) • CEI/EN 60079-17 (contrôle et maintenance d’installations électriques) • CEI/EN 60079-19 (réparation de dispositif, révision et remise en état) 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 FR Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 5 FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Sécurité FR FR FR FR FR 3.3 Risques résiduels 3.3.1 Risque d’explosion En dépit d’une construction du dispositif conforme à l’état actuel de la technique, il est toutefois impossible d’exclure entièrement le risque d’explosion en zone Ex. Toujours exécuter toutes les étapes de travail en zone Ex avec le plus grand soin ! FR FR Les dangers éventuels (« risques résiduels ») peuvent être différenciés suivant les causes ci-après : FR FR Dommages mécaniques Pendant le transport, le montage ou la mise en service, le dispositif peut être pressé ou rayé, et devenir ainsi non étanche. De tels dommages sont susceptibles, entre autres, d’annuler partiellement ou entièrement la protection antidéflagrante du dispositif. Il pourrait s’ensuivre des explosions entraînant des blessures graves ou mortelles. Tenir compte du poids du dispositif, voir l’indication sur l’emballage. Transporter le dispositif uniquement dans son emballage d’origine ou un emballage équivalent. Utiliser des moyens de transport ou de levage appropriés, c’est-à-dire correspondant à la taille et au poids du dispositif, et pouvant supporter ce poids de manière fiable. Ne pas soumettre le dispositif à une charge mécanique. Contrôler l’absence de dommages sur l’emballage et le dispositif. Signaler immédiatement des dommages éventuels à R. STAHL. Conserver le dispositif dans son emballage original, au sec (sans condensation), dans une position stable et à l’abri des secousses. Lors du montage, ne pas endommager le boîtier, les composants d'installation ni les joints. FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Surchauffe ou charge électrostatique Une modification ultérieure du dispositif, un fonctionnement en dehors des conditions admises ou un nettoyage, une peinture/un revêtement inappropriés peuvent entraîner une surchauffe du dispositif ou y générer des charges électrostatiques pouvant déclencher des étincelles. Il pourrait s’ensuivre des explosions entraînant des blessures graves ou mortelles. N’utiliser le dispositif que dans les conditions de fonctionnement prévues (voir le marquage sur le dispositif et le chapitre « Caractéristiques techniques »). La peinture du dispositif doit exclusivement être effectuée par le fabricant ; à cet effet, uniquement utiliser une peinture conductrice spéciale. Les dispositifs utilisés à l’extérieur ou exposés aux intempéries doivent être équipés d’un toit ou d’une paroi de protection. Vérifier régulièrement tout changement de matériau (plastique) sur le dispositif. En cas de changements perceptibles, tester le dispositif ou le remplacer. Ne pas repeindre le dispositif. Les réparations doivent exclusivement être exécutées par le fabricant. Lors de la fixation d’étiquettes adhésives supplémentaires en plastique, respecter les spécifications de la norme EN CEI 60079-0 relatives aux surfaces. Nettoyer le dispositif exclusivement avec un chiffon humide. FR FR FR 6 Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 Sécurité Détérioration de la protection IP Après une installation adéquate et complète, le dispositif garantit le degré de protection IP requis. Toute modification de construction ou un montage incorrect du dispositif peut engendrer une détérioration de l’indice de protection IP. Il pourrait s’ensuivre des explosions entraînant des blessures graves ou mortelles. Les étiquettes (à l’extérieur) doivent exclusivement être fixées sans trous supplémentaires. Les trous pour entrées de câbles doivent uniquement être exécutés dans le strict respect des instructions énoncées aux chapitres « Sélection de produits, conception et modification » et « Montage » du présent mode d’emploi. En cas de dérogations ou d’incertitudes, veuillez consulter R. STAHL au préalable. Installer le dispositif exclusivement dans la position de montage prescrite. Pour plus de détails, se référer au chapitre « Montage ». Installation, mise en service, maintenance ou nettoyage inappropriés Les tâches de base telles que l’installation, la mise en service, la maintenance ou le nettoyage du dispositif doivent exclusivement être exécutées conformément aux dispositions nationales en vigueur dans le pays d’utilisation, et ce par du personnel qualifié. Autrement, la protection antidéflagrante peut être annulée. Il pourrait s’ensuivre des explosions entraînant des blessures graves ou mortelles. Le montage, l’installation, la mise en service et la maintenance ne doivent être exécutés que par du personnel qualifié et autorisé (voir chapitre 3.2). Toute modification apportée au dispositif ne doit être exécutée que conformément aux instructions du présent mode d'emploi. Toute modification doit être exécutée par R. STAHL ou un organisme de contrôle (3rd party inspection). Effectuer la maintenance ainsi que les réparations du dispositif uniquement avec des pièces de rechange d'origine et après consultation de R. STAHL. Nettoyer en douceur le dispositif uniquement à l’aide d’un chiffon humide et éviter les solvants ou détergents agressifs ou abrasifs. Ne jamais nettoyer le dispositif avec un jet d’eau puissant, par ex. un nettoyeur haute pression ! 3.3.2 Risque de blessure FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Chute de dispositifs ou de composants Pendant le transport ou le montage, le dispositif lourd ou des composants peuvent, par leur chute, causer de graves contusions et ecchymoses. Lors du transport et du montage, utiliser des moyens de transport et de levage appropriés, c’est-à-dire correspondant à la taille et au poids du dispositif. Tenir compte du poids et de la charge maximale du dispositif, voir l’indication sur l'étiquette d'expédition ou sur l’emballage. Utiliser le matériel de montage approprié pour la fixation. Choc électrique Lors du fonctionnement et de la maintenance, le dispositif est temporairement soumis à des tensions élevées, c'est pourquoi il doit être mis hors tension pendant l'installation. Le contact avec des conducteurs d’une tension très élevée peut entraîner des chocs électriques graves, générant ainsi des blessures sévères. Utiliser le dispositif uniquement avec un matériel à tension interne conformément au chapitre « Caractéristiques techniques ». Raccorder les circuits électriques uniquement aux bornes adaptées à cet effet. 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 FR Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 7 Transport et stockage FR FR 4 DANGER ! Explosion en raison de joints endommagés dans des dispositifs dotés de charnières de boîtier ! Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles. Les dispositifs dotés de charnières de boîtier doivent uniquement être transportés au moyen d'un système de sécurité de transport. FR FR FR FR Transporter et stocker le dispositif avec précaution et dans le respect des consignes de sécurité (voir chapitre « Sécurité »). FR FR FR FR Transport et stockage 5 FR Sélection de produits, conception et modification DANGER ! Risque d'explosion en cas de peinture complète ultérieure du dispositif ! Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles. Ne pas peindre le dispositif. Les réparations doivent exclusivement être exécutées par le fabricant. FR FR FR DANGER ! Risque d'explosion dû à une étanchéité défectueuse du dispositif ! Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles. Les étiquettes (à l’extérieur) doivent exclusivement être fixées sans trous supplémentaires. Équiper le boîtier uniquement de matériels appropriés (par ex. entrées de câbles, bouchons obturateurs, embouts de drainage ou bouchons respirateurs) dont l'utilisation en zones Ex a été avérée et homologuée, et qui répondent aux exigences de l’indice de protection IP. Exemples : attestation d'examen CE de type ou IECEx Certificate of Conformity. Observer les manuels d'utilisation et modes d'emploi des fabricants de composants et joints à installer. Fermer hermétiquement les entrées de câbles non utilisées au moyen de bouchons obturateurs homologués pour le mode de protection respectif. Boucher tous les trous ouverts avec des matériels adaptés. FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Pour garantir le respect des conditions d'installation et des prescriptions de la plaque signalétique : Vérifier si les entrées de câbles sont suffisamment disponibles. Le cas échéant, exécuter des trous supplémentaires, voir chapitre 5.1. Équiper les bornes et, le cas échéant, monter les composants d’installation, voir chapitre 5.3. Lors de la modification, le traitement ultérieur ou l'équipement des boîtiers de commande et de distribution sont particulièrement pris en considération. À cet effet, les options suivantes sont disponibles : • Trous supplémentaires sur la plaque à flasques, au choix par R. STAHL (chapitre 5.1.1) ou le client (chapitre 5.1.2.1) • Trous supplémentaires dans le boîtier, au choix par R. STAHL (chapitre 5.1.1) ou le client (chapitre 5.1.2.2) • Composants annexes externes au choix par R. STAHL ou le client (chapitre 5.2) • Composants d'installation internes au choix par R. STAHL ou le client (chapitre 5.3) 8 Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 Sélection de produits, conception et modification FR AVIS ! Le non-respect peut causer des dégâts matériels. La réception de travaux effectués de manière autonome par le client doit être exécutée conformément aux prescriptions nationales. Autrement, elle doit être effectuée par R. STAHL ou un organisme de contrôle (3rd party inspection) (chapitre 3.3.1). Cela peut se faire sur demande moyennant une offre correspondante de R. STAHL. Dans la mesure où les travaux sont réalisés par R. STAHL, aucune réception supplémentaire n’est requise. 5.1 FR FR FR FR FR FR FR Trous supplémentaires FR 5.1.1 Réalisation de trous supplémentaires par R. STAHL Fournir à R. STAHL les informations suivantes : - Type - Fiche technique - Nombre, fabricants et autorisations des composants à installer. FR FR FR FR R. STAHL • vérifie si les composants, le diamètre d'alésage, le nombre et la position sont conformes à l'autorisation fournie • réalise les trous • procède au montage des composants • assure le suivi des documents relatifs à la commande • effectue un essai individuel de série • installe si nécessaire une nouvelle plaque signalétique en cas de modification des caractéristiques techniques, due par exemple aux composants supplémentaires à installer. FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 9 Sélection de produits, conception et modification FR FR FR 5.1.2 Réalisation de trous supplémentaires par le client 5.1.2.1 Plaques à flasques FR Détermination de la surface utilisable pour les entrées de câbles dans les plaques à flasques Toutes les dimensions en mm [pouces] FR FR FR 2 [0,08] FR 2 [0,08] FR FR FR FR FR 10 [0,39] FR Cadre de collision et connexion de mise à la terre pour la plaque à flasques FR 18104E00 Choisir librement à l’intérieur du cadre de collision (voir figure, ligne fine) l’emplacement/ la surface pour l’entrée de câble sur la plaque à flasques. Veiller à ce que des raccords filetés ultérieurs ne dépassent pas ce cadre de collision. FR FR FR À cet effet, respecter les conditions suivantes : Prévoir une distance suffisante par rapport au joint périphérique (au moins 2 mm) (voir figure, détail). Prévoir une distance suffisante par rapport à la connexion de mise à la terre (au moins 10 mm) (voir figure, en bas). Modifier le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de sécurité (voir chapitre « Sécurité »). Calcul de la surface utilisable. Réaliser les trous supplémentaires à l'aide d'un laser ou par poinçonnage (perçage, découpe de trous). Lors du poinçonnage et de la découpe, veiller à ce que les surfaces extérieures du boîtier restent planes et intactes (sans fissures). Pour le filetage, déterminer le diamètre des avant-trous. Ne pas utiliser de filetage NPT ! Pour déterminer l'emplacement des trous, veuillez observer les distances de montage. Adapter les diamètres des trous aux dimensions des composants ou de leur joint. Utiliser les composants d'installation UNIQUEMENT avec des joints plats. Pour l'équipement ultérieur de composants, tenir compte du chapitre 5.2 ! Installer une nouvelle plaque signalétique avec les valeurs actuelles en cas de modification des caractéristiques techniques due par exemple aux composants supplémentaires à installer. FR FR FR FR FR FR FR 10 Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 Sélection de produits, conception et modification FR 5.1.2.2 Boîtier FR Calcul de la surface utilisable pour les entrées de câbles dans le boîtier FR Important pour le calcul suivant : Mesurer les dimensions sur la surface plane de la paroi intérieure du boîtier (pas sur la surface extérieure du boîtier) Tenir compte d'un encombrement supplémentaire pour les écrous à sertir. L'encombrement nécessaire du composant est calculé à partir de la cote d'angle de l'entrée de câble à laquelle il faut rajouter le supplément nécessaire à l'outil. Le calcul s'effectue en trois étapes : Calcul de la surface utilisable totale Calcul de la surface nécessaire pour les entrées de câbles Calcul de la surface utilisable restante. FR FR FR FR FR FR FR FR FR 1.) Calcul de la surface utilisable totale La surface utilisable totale pour l'installation est calculée comme suit : FR FR * (longueur de la paroi intérieure du boîtier ‒ 2 x 10 mm ) x (hauteur de la paroi intérieure du boîtier ‒ 2 x 10 mm*) FR FR *2 x 10 mm = bord périphérique de la paroi intérieure du boîtier 2.) Calcul de la surface nécessaire pour les entrées de câbles Multiplier le nombre d'entrées de câbles souhaitées avec les valeurs d'encombrement du type correspondant dans le tableau suivant. FR FR FR FR Diamètre de filetage de l'entrée de câble ( 12 mm Encombrement par pièce 315 mm2 ( 16 mm 495 mm2 ( 20 mm 685 mm2 ( 25 mm 990 mm2 ( 32 mm ( 40 mm ( 50 mm ( 63 mm 1560 mm2 2420 mm2 3425 mm2 5160 mm2 FR FR FR Important : la surface pour les entrées de câbles doit être inférieure à la surface utilisable totale. Dans le cas contraire, choisir un boîtier plus grand. 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 FR Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 11 FR Sélection de produits, conception et modification FR 3.) Calcul de la surface utilisable restante Soustraire de la surface utilisable totale la surface nécessaire pour les entrées de câbles. FR FR FR Exemple de calcul : Conditions de départ : • Dimension des faces internes du boîtier : 297 mm (face D) x 122 mm (face C) • Entrées de câbles souhaitées : M20 (15 pces), M32 (7 pces) FR FR FR Calcul de la surface utilisable totale : (297 mm - 2 x 10 mm*) x (122 mm - 2 x 10 mm*) = 28254 mm2 FR FR FR FR Calcul de la surface nécessaire pour les entrées de câbles et de la surface utilisable restante : FR FR FR FR Nombre Type 15 pièces M20 7 pièces M32 15 x 685 mm2 Surface 10275 mm2 7 x 1560 mm2 10920 mm2 21195 mm2 Surface nécessaire pour les entrées de câbles FR 28254 Surface utilisable FR 7059 mm FR mm2 2 Surface utilisable restante Modifier le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de sécurité (voir chapitre « Sécurité »). Calcul de la surface utilisable pour les composants d'installation. Réaliser les trous supplémentaires à l'aide d'un laser ou par poinçonnage (perçage, découpe de trous). À cet effet, maintenir une distance de 10 mm min. par rapport au bord du boîtier (voir figure). FR FR FR FR FR FR Toutes les dimensions en mm [pouces] FR 10 [0,39] 18105E00 Lors du poinçonnage et de la découpe, veiller à ce que les surfaces extérieures du boîtier restent planes et intactes (sans fissures). Pour déterminer l'emplacement des trous, veuillez observer les distances de montage. Adapter les diamètres des trous aux dimensions des composants ou de leur joint. Utiliser les composants d'installation UNIQUEMENT avec des joints plats. Pour l'équipement ultérieur de composants, tenir compte du chapitre 5.2 ! Installer une nouvelle plaque signalétique avec les valeurs actuelles en cas de modification des caractéristiques techniques due par exemple aux composants supplémentaires à installer. 12 Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 Sélection de produits, conception et modification 5.2 FR Composants annexes extérieurs (entrées de câbles, bouchons obturateurs, bouchons respirateurs) FR Les trous sont généralement équipés en usine des composants prévus pour l’application. Si le client souhaite lui-même procéder à la mise en place du matériel, les ouvertures du boîtier sont pourvues en usine d’une protection de transport et anti-poussière (ruban adhésif avec avertissement ou caches en plastique). 5.2.1 Installation de composants annexes par R. STAHL Fournir à R. STAHL les informations suivantes : - Type - Fiche technique - Nombre, fabricants et autorisations des composants annexes à installer. - Mode de protection FR FR FR FR FR FR FR FR FR R. STAHL • vérifie si les composants, le nombre et la position sont conformes à l'autorisation fournie • procède au montage des composants • assure le suivi des documents relatifs à la commande • effectue un essai individuel de série • installe si nécessaire une nouvelle plaque signalétique en cas de modification des caractéristiques techniques, due par exemple aux composants annexes supplémentaires à installer. 5.2.2 Installation de composants annexes par le client FR FR FR FR FR FR FR FR FR Sélection des composants annexes Les composants annexes suivants sont recommandés pour l'équipement du boîtier : Entrée de câble • pour les câbles fixes : des entrées de câbles pour les câbles fixes • pour les câbles non fixes : des entrées de câbles avec décharge de traction. FR FR FR FR Obturation d'ouvertures d'introduction non utilisées • Utiliser des bouchons obturateurs conformément au mode de protection. Évacuation d'eau et compensation de pression • Bouchons respirateurs. Équiper le dispositif avec précaution dans le respect des consignes de sécurité (voir chapitre « Sécurité »). Pour la sélection et la température de fonctionnement des composants et des joints, tenir compte des informations sur la plaque signalétique du dispositif. Calcul de la surface utilisable (cadre de collision) pour les composants annexes, voir chapitre 5.1.2 et 5.2.2. Adapter les diamètres des trous de perçage aux dimensions des composants ou de leur joint. Utiliser de préférence des composants annexes à joints plats. 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 FR Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 13 Sélection de produits, conception et modification FR FR 5.3 FR Détermination du nombre de conducteurs maximum FR Les résistances de contact sur les organes de serrage et par les conducteurs installés dans le boîtier génèrent de la chaleur. Pour ne pas dépasser la température maximale admissible du boîtier, la charge de courant des circuits électriques dans le boîtier ne doit pas être trop élevée ! FR FR FR FR FR FR Composants d'installation internes 5.3.1 Détermination du nombre de conducteurs au moyen du tableau contenu dans l'attestation d'examen CE de type Pour le nombre de conducteurs maximum admissible (suivant la charge de courant et la section de conducteur), se référer aux indications de l'attestation d'examen CE de type. FR Exemple du boîtier 8150/1-0250-0180-120 : le nombre de conducteurs maximum admissible peut être déterminé au moyen du tableau suivant : FR FR FR 8150/1-0250-0180-120 FR [mm²]** FR [A]* FR 6 FR 10 63 16 20 FR FR 25 FR 35 FR 50 4 21 42 163 9 24 47 11 26 51 7 20 50 3 16 41 5 19 68 7 21 76 9 20 6 63 FR 80 FR 10 2,5 1,5 16 25 100 FR 125 160 35 8 50 70 95 120 150 7 15 48 225 2 9 19 4 11 24 2 7 400 500 *) Courant, **) section de conducteur 300 9 28 18 6 5 315 240 20 200 250 185 14 3 5 12543E00 Explications relatives au tableau : Chaque conducteur introduit ainsi que chaque conducteur de connexion interne doivent être sélectionnés. Les ponts électriques et les conducteurs de protection ne sont pas comptés. Zone non critique (partie claire du tableau) Cette partie du tableau est considérée comme n'étant pas critique pour l'échauffement du boîtier. Les circuits électriques attribués à cette zone peuvent être montés en quantité souhaitée dans les boîtiers. 14 Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 Sélection de produits, conception et modification Zone critique (partie du tableau avec texte) Cette partie du tableau montre le nombre de conducteurs maximum admissible en tenant compte des sections de conducteurs et des courants permanents dans les conducteurs. Lors de l'utilisation de ce tableau, des facteurs de simultanéité et de charge peuvent être pris en considération. Il est possible d'avoir un équipement mixte avec des circuits électriques de sections et courants différents ; à cet effet, tenir compte des pourcentages des parts de charge des différents circuits électriques. Dans la mesure où une boîte de jonction est complètement équipée suivant les critères de la partie foncée du tableau, il est possible d'ajouter en plus un nombre quelconque de circuits électriques de la zone non critique (partie claire du tableau). 2,5 16 25 16 50 63 FR FR FR FR FR FR FR Nombre de conducteurs 10 (sur 30) 12 (sur 48) 36 (sur 90) FR Taux d'utilisation FR FR = 33 % = 25 % = 40 % = 98 % < 100 % FR FR FR FR Veiller à ce que les températures d'utilisation de la boîte de jonction, en particulier les températures basses, correspondent à celles des conducteurs choisis. FR FR FR 5.3.2 Bornes supplémentaires FR Installation de bornes supplémentaires par R. STAHL Fournir à R. STAHL les informations suivantes : - Type - Fabricant - Fiche technique - Nombre - Taille de boîtier FR FR R. STAHL • vérifie si le type de borne, le nombre, la section transversale et la charge de courant sont conformes à l'autorisation fournie. • vérifie si la taille de boîtier est correcte et si les trous sont suffisamment disponibles • procède à l'installation des bornes • réalise le cas échéant les trous et entrées de câbles nécessaires • assure le suivi des documents relatifs à la commande • effectue un essai individuel de série • installe si nécessaire une nouvelle plaque signalétique en cas de modification des caractéristiques techniques, par exemple le courant ou la section de conducteur. 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 FR FR Exemple de calcul (général) : Courant [A] FR FR Zone dangereuse (partie sombre du tableau) Les boîtes de jonction conçues suivant cette partie du tableau requièrent un contrôle d'échauffement spécial. Section [mm2] FR Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 15 Sélection de produits, conception et modification FR Réalisation de bornes supplémentaires par le client Modifier le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de sécurité (voir chapitre « Sécurité »). Déterminer des organes de serrage supplémentaires, le type de borne, le nombre, la section transversale et la charge de courant (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). Vérifier s'il y a modification des données de la plaque signalétique suite à l'équipement ultérieur (section transversale, tension, courant, etc.). Vérifier s'il y a suffisamment d'espace disponible et de possibilités de fixation pour l'équipement. FR FR FR FR FR FR FR FR En cas de non respect des conditions d'installation, tout équipement ultérieur est proscrit ! FR FR Tous les éléments conducteurs doivent être intégrés dans le conducteur de protection, par ex. également des éléments de grande taille pouvant être incorporés, ou des éléments de dimensions supérieures à 50 x 50 mm (selon CEI/EN 61439). FR FR FR FR 5.3.3 Fusibles Toute installation, tout changement ou équipement ultérieur de fusibles requiert l'autorisation de R. STAHL ! FR FR FR Pour l'installation de fusibles, les classes de température ci-après correspondant aux valeurs de température ambiante s'appliquent : FR FR Courant de court-circuit (4A > 4 ... ( 5 A > 5 ... ( 6,3 A FR FR FR FR FR Classe de température T6 T5 T4 Lors de l'installation de fusibles s'appliquent pour les températures de surface maximales admissibles ci-après, les classes de température des valeurs de température ambiante correspondantes pour les zones explosibles poussières : 16 Courant de court-circuit Température ambiante (Ta) (4A (4A (5A ( 6,3 A ( 40 °C ( 56 °C ( 46 °C ( 70 °C Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 Température de surface max. admissible T80°C T95°C T95°C T130°C 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 Montage et installation 6 Montage et installation 6.1 Montage / démontage FR FR FR Monter le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de sécurité (voir chapitre « Sécurité »). Lire attentivement et respecter scrupuleusement les conditions d'installation et instructions de montage. FR FR FR FR 6.1.1 Position d'utilisation DANGER ! Risque d’explosion dû à une position de montage incorrecte ! Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles. Monter le dispositif uniquement par fixation murale ou au sol, pas à l’envers ni sur un support de montage. Monter le dispositif sans torsion et uniquement sur une surface plane. Fixer le dispositif à l’aide de languettes de fixation. Pour les dimensions des trous de fixation, voir le plan d’encombrement. FR FR FR 20 [0,79] ø 7 [ø 0,28] 25 [0,98] FR FR 7 [0,28] 18 [0,71] 26 [1,02] x 14282E00 FR Variante Dimension X Standard 10 [0,39] FR 8150/.-....-....-...-4... 8150/-....-....-...-5... 8150/.-....-....-...-6... 20 [0,79] FR 8150/.-....-....-...-....-AR 8150/.-....-....-...-....-CC 15 [0,59] FR FR FR FR FR x FR 20946E00 Choisir l’orientation du boîtier en fonction du type de montage ou de la documentation supplémentaire : • Montage vertical : orientation au choix. • Montage horizontal : couvercle en haut. • Montage suspendu/Couvercle en surplomb non autorisé ! • Tenir compte de l’espace libre pour l’ouverture du couvercle. ≦ 90° 16523E00 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 FR FR Toutes les dimensions en mm [pouces] X FR Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 17 FR Montage et installation FR FR FR FR FR FR FR FR FR 6.1.2 Conditions d'installation liées à l'environnement En cas d’utilisation à l’extérieur, il est possible de prévoir un toit ou une paroi de protection pour protéger le dispositif antidéflagrant. Équiper le matériel électrique antidéflagrant d’un bouchon respirateur et d'un embout de drainage pour éviter l’effet de vide. Respecter à cet égard la position de montage correcte, voir également chapitre 6.1.1. Ne pas générer de ponts thermiques (risque de formation de condensation). Le cas échéant, poser le boîtier à une certaine distance afin de réduire au minimum la formation d'eau de condensation dans le boîtier. 6.2 FR FR FR Installation Installer le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de sécurité (chapitre « Sécurité »). Veuillez suivre scrupuleusement les étapes d’installation décrites ci-après. Pour un fonctionnement dans des conditions difficiles, par ex. à bord de navires ou sous un fort ensoleillement, des mesures supplémentaires doivent être prises en fonction de l’emplacement pour garantir une installation correcte. Des informations et instructions détaillées sont disponibles sur demande auprès de votre contact commercial local. FR FR FR DANGER ! Risque d'explosion dû à une surchauffe à l'intérieur du boîtier ! Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles. Garantir des distances normalisées des circuits électriques Ex e par rapport aux circuits électriques Ex i (EN CEI 60079-11). Choisir des conducteurs appropriés qui ne dépassent pas l'échauffement admissible à l'intérieur du boîtier. Respecter les sections prescrites. Placer correctement les embouts. FR FR FR FR FR FR FR Vous trouverez les détails/caractéristiques techniques nécessaires à l'installation électrique dans les documents suivants : Chapitre « Caractéristiques techniques » du présent mode d'emploi Documentation et fiches techniques des fabricants de bornes Documentation et fiches techniques des dispositifs installés (par ex. informations sur la compensation de potentiel, potentiel terre et les circuits de sécurité intrinsèque) FR FR FR 6.2.1 Raccordement du conducteur Choisir des conducteurs appropriés qui ne dépassent pas l'échauffement admissible à l'intérieur du boîtier. Respecter la section prescrite pour les conducteurs. Procéder à l'isolation des conducteurs jusqu'aux bornes (pour la longueur de dénudage, voir « Caractéristiques techniques »). Ne pas endommager le conducteur lors du dénudage (rainure par exemple). Mettre les embouts en place de manière correcte et avec un outil approprié. En cas de montage maximal avec des bornes et des conducteurs de courant ainsi qu'en cas de charge électrique maximale : s'assurer que la longueur d'un conducteur, du raccord à l'organe de serrage, ne dépasse pas la longueur de la diagonale du boîtier. 18 Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 Montage et installation 6.2.2 Raccordement à la terre Lors de la connexion d'un conducteur de protection, respecter absolument les instructions ci-après : Toujours raccorder le conducteur de protection. Utiliser les cosses-câbles pour le raccordement externe du conducteur de protection. Poser de manière fixe le conducteur de protection près du boîtier. Raccorder tous les éléments métalliques nus et sans tension au système de mise à la terre. Les conducteurs N doivent être posés comme parties actives. FR FR FR FR FR FR FR FR 6.2.3 Conditions de montage FR Conditions d'installation, distances d'isolement dans l'air et lignes de fuite y I= I X* I FR I 18591E00 FR FR Distance minimale par rapport au boîtier selon la norme EN CEI 60079-7 (tableau) y= Distance d’isolement X= Facteur selon la norme EN CEI 60079-7 en fonction de la section de conducteur FR FR FR FR FR X * I = Distance minimale FR FR I FR FR 18590E00 FR FR FR I FR m c 18592E00 m= Distance de 50 mm entre bornes en série Ex e et Ex i c= Distance de 8 mm entre ligne de câble Ex e et Ex i 18593E00 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 19 Montage et installation FR Écarts, distances d'isolement dans l'air et lignes de fuite Lors de l'installation des composants, les distances d’isolement dans l'air et lignes de fuite entre les différents composants de même qu'entre les composants par rapport aux parois du boîtier doivent être suffisamment calculées. À cet effet, tenir compte des valeurs définies par la norme EN CEI 60079-7 (tableau). Vérifier les lignes de fuite au niveau des composants et les respecter conformément au mode d'emploi correspondant. Respecter les distances d’isolement en fonction de la tension assignée d’emploi des bornes installées. Respecter la distance entre le couvercle et les vis de raccordement des composants (pour le conducteur raccordé) : au moins la valeur des distances d'isolement dans l'air exigées. FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Écart entre les éléments de raccordement pour les circuits de sécurité intrinsèque et de sécurité non intrinsèque Monter les cloisons de séparation des bornes de connexion utilisées à une distance d'au moins 1,5 mm de la paroi du boîtier, ou alors garantir une distance minimale de 50 mm entre les éléments conducteurs nus des bornes de connexion (mesurée autour de la cloison de séparation dans toutes les directions). S'assurer que les cloisons de séparation métalliques • ont une épaisseur d'au moins 0,45 mm, • sont mises à la terre, • présentent une solidité et une rigidité suffisantes, • et disposent d'une résistance suffisante au courant. S'assurer que les cloisons de séparation non métalliques isolantes • ont une épaisseur d'au moins 0,9 mm, • présentent l'indice de résistance au courant de cheminement (CTI) requis. Tenir pour cela compte de la norme CEI/EN 60079-7 et des indications relatives à la tension (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). • et sont renforcées de manière à éviter toute déformation. Si des fusibles > 4 A sont utilisés, mettre en place les mesures constructives nécessaires pour éviter tout échauffement non autorisé aux bornes des circuits de sécurité intrinsèque. FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Couvercles pour des combinaisons de circuits de sécurité non intrinsèque et intrinsèque Toutes les pièces conductrices qui ne sont pas réalisées avec le degré de protection « Ex I » doivent être dotées d'un couvercle intérieur correspondant en cas d'ouverture du matériel au moins au degré de protection IP30. Circuits électriques de sécurité intrinsèque Dans des circuits de sécurité intrinsèque, utiliser uniquement des câbles et conducteurs isolés dont la tension d'essai s'élève à 500 V AC au minimum et dont la qualité minimale correspond à H05. Calculer la tension d'essai d'isolement pour l'isolement et la séparation des bornes et conducteurs à partir de la somme des tensions assignées d'emploi des circuits électriques de sécurité intrinsèque et non intrinsèque. • Dans le cas d'une « sécurité intrinsèque contre terre », la valeur de la tension d'isolement est d'au moins 500 V (sinon le double de la valeur de la tension assignée d'emploi des circuits électriques à sécurité intrinsèque). • Dans le cas d'une « sécurité intrinsèque contre sécurité non intrinsèque », la valeur de la tension d'isolement est d'au moins 1500 V (sinon le double de la valeur de la tension assignée d'emploi plus 1000 V). 20 Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 Mise en service Distances d'isolement dans l'air et lignes de fuite pour les composants de sécurité intrinsèque S'assurer que les distances d'isolement dans l'air et les lignes de fuite entre les éléments conducteurs nus des bornes de connexion des circuits de sécurité intrinsèque séparés et les éléments conducteurs mis à la terre ou sans potentiel, sont identiques ou supérieures aux valeurs indiquées dans le tableau 5 de la norme EN CEI 60079-11. Pour des circuits séparés de sécurité intrinsèque, créer entre les éléments nus conducteurs des raccords extérieurs une distance de sécurité satisfaisant aux exigences suivantes : • au moins 6 mm entre les circuits électriques séparés de sécurité intrinsèque • au moins 3 mm par rapport aux éléments mis à la terre si une connexion possible à la terre n'a pas été prise en compte lors de l'analyse de sécurité. 7 8 8.1 8.2 8.3 FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Mise en service Avant la mise en service, effectuer les vérifications suivantes : Vérifier si le boîtier est endommagé. Vérifier le bon état du montage et de l'installation. Vérifier si tous les couvercles et cloisons de séparation avec les parties sous tension sont en position et fixés. S'assurer que toutes les ouvertures/tous les trous du boîtier ont été obturés au moyen de composants autorisés à cet effet. Remplacer la protection de transport et anti-poussière fournie en usine (ruban adhésif ou caches en plastique) par des composants certifiés en conséquence. S'assurer que les joints et systèmes d'obturation sont exempts de toute saleté et intacts. Le cas échéant, retirer les corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la chambre de connexion. Vérifier si les couples de serrage prescrits sont respectés. FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Maintenance, entretien, réparation FR Observer les normes et réglementations en vigueur dans le pays d’utilisation, par ex. CEI/EN 60079-14, CEI/EN 60079-17, CEI/EN 60079-19. FR FR Entretien En complément des réglementations nationales, vérifier en outre les points suivants : • le serrage correct des vis de connexion, • la formation de fissures et d’autres dommages visibles sur le boîtier du dispositif et/ou le boîtier de protection, • le respect des températures admissibles, • le bon ajustement des fixations, • une utilisation conforme aux fins prévues, Maintenance La maintenance du dispositif doit être assurée dans le respect des dispositions nationales en vigueur et conformément aux consignes de sécurité définies dans le présent mode d'emploi (chapitre « Sécurité »). Réparation Les réparations du dispositif ne doivent être réalisées que par la société R. STAHL. 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 FR Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 21 Retour FR FR 9 FR FR Retour Tout retour ou emballage de dispositifs ne doit être effectué qu'en accord avec R. STAHL ! À cet effet, veuillez contacter le représentant local de R. STAHL. Le service après-vente de R. STAHL se tient à disposition en cas de retour de dispositif pour réparation ou maintenance. FR FR Contacter personnellement le service après-vente. FR FR ou FR Consulter le site Internet r-stahl.com. Sélectionner dans « Assistance » > « RMA » > « Formulaire RMA ». Remplir le formulaire et l'envoyer. Vous recevrez automatiquement par e-mail un formulaire RMA. Veuillez imprimer ce fichier. Envoyer ensemble dans l'emballage le dispositif et le formulaire RMA à la R. STAHL Schaltgeräte GmbH (adresse indiquée à la chapitre 1.1). FR FR FR FR FR FR FR FR 10 Nettoyage 11 Élimination 12 Accessoires et pièces de rechange FR FR FR FR FR FR Vérifier le bon état du dispositif après le nettoyage. Mettre immédiatement hors service les dispositifs endommagés. Afin d'éviter toute surcharge électrostatique, les dispositifs situés en atmosphère explosible ne doivent être nettoyés qu'avec un chiffon humide. En cas de nettoyage humide, utiliser de l’eau ou des détergents doux, non abrasifs, non agressifs. Ne pas utiliser de détergents agressifs ou de solvants. Ne jamais nettoyer l’appareil avec un jet d'eau puissant, par ex. un nettoyeur haute pression ! FR FR Respecter les prescriptions nationales et locales ainsi que les dispositions légales relatives à l'élimination. Les matériaux doivent être recyclés séparément. S’assurer d’une élimination de tous les composants respectueuse de l’environnement conformément aux dispositions légales. AVIS ! Dysfonctionnement ou endommagement de l'appareil si les pièces utilisées ne sont pas d'origine. Le non-respect peut causer des dégâts matériels. Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine de R. STAHL Schaltgeräte GmbH (voir fiche technique). 22 Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 Annexe A 13 FR Annexe A FR FR 13.1 Caractéristiques techniques FR Protection contre les explosions Modèle FR 8150/1 8150/2 IECEx PTB 09.0048 IECEx PTB 09.0048 FR Ex db eb [ia Ga] ib mb op pr IIC, IIB, IIA T6 (Ta = -60 ... +40 °C) Ex db eb [ia Ga] ib mb op pr IIC, IIB, IIA T5 (Ta = -60 ... +55 °C) Ex db eb [ia Ga] ib mb op pr IIC, IIB, IIA T4 (Ta = -60 ... +70 °C) Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6 (Ta = -60 ... +75 °C) FR Ex tb IIIC IP66 T130 °C (Ta = -60 ... +70 °C) Ex tb IIIC IP66 T95 °C (Ta = -60 ... +55 °C) Ex tb IIIC IP66 T80 °C (Ta = -60 ... +40 °C) Ex tb IIIC IP66 T80 °C (Ta = -60 ... +75 °C) PTB 09 ATEX 1108 PTB 09 ATEX 1108 FR Global (IECEx) Gaz et poussière FR FR FR FR FR FR FR FR Europe (ATEX) Gaz et poussière FR FR E II 2 G Ex db eb [ia Ga] ib mb op pr IIC, IIB, IIA T6 (Ta = -60 ... +40 °C) E II 2 G Ex db eb [ia Ga] ib mb op pr IIC, IIB, IIA T5 (Ta = -60 ... +55 °C) E II 2 G Ex db eb [ia Ga] ib mb op pr IIC, IIB, IIA T4 (Ta = -60 ... +70 °C) FR FR FR FR E II 2 D Ex tb IIIC IP66 T130 °C (Ta = -60 ... +70 °C) E II 2 D Ex tb IIIC IP66 T95 °C (Ta = -60 ... +55 °C) E II 2 D Ex tb IIIC IP66 T80 °C (Ta = -60 ... +40 °C) Modes de protection 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 FR FR FR dépendent de l'utilisation des composants montés réellement et de leur type de protection Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 23 Annexe A FR FR Caractéristiques techniques FR Caractéristiques électriques Tension assignée d’emploi max. 1100 V AC / DC (en fonction du type de borne et des composants Ex utilisés) FR Courant assigné d'emploi max. 630 A (en fonction du type de borne et des composants Ex utilisés) FR Conditions ambiantes FR FR Température ambiante FR FR FR voir indications sur la protection antidéflagrante (en fonction du type de borne et des composants Ex utilisés) (La température de stockage correspond à la température ambiante) Caractéristiques mécaniques FR Degré de protection FR Matériau FR FR FR FR IP66 selon CEI/EN 60529 Boîtier Acier inoxydable1.4301 (AISI 304) ou 1.4404 (AISI 316L) brossé Joint silicone, moussé Plaque de montage Tôle d'acier galvanisée Flasques FR Standard dans la version standard, les boîtiers sont fournis sans flasque FR Option selon la commande, les boîtiers peuvent être équipés de flasques sur un ou plusieurs côtés FR Fermeture du couvercle FR FR FR - avec vis à fente combinées M6 en acier inoxydable imperdables ou - avec charnières de couvercle / fermoirs à pêne Clé à double panneton n° 5 pour tourniquet fait partie de la livraison (couple de serrage : 4,5 Nm) Épaisseur du mur FR FR FR Couvercle du boîtier min. 2 mm Plaque de montage 3 mm Raccordement du conducteur de protection écrou à sertir M8 (1x) : à l'extérieur du boîtier trou taraudé M5 (1x) : sur la plaque de montage boulon M6 (1x) : également pour les boîtiers avec charnières de couvercle Section nominale max. 300 mm2 (en fonction du type de borne et des composants Ex utilisés) Avis Veuillez respecter les indications des fabricants de bornes, par ex. le couple de serrage. Pour d'autres caractéristiques techniques, voir r-stahl.com. 24 Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 Annexe B 14 FR Annexe B FR FR 14.1 Cotes / cotes de fixation FR FR FR FR H G 9,50 [0,37] Plans d'encombrement (toutes les dimensions sont indiquées en mm [pouces]) – Sous réserve de modifications FR FR FR 25 [0,98] FR Ø 7 [Ø 0,28] FR 7 [0,28] C FR c2 b2 B F A a2 FR FR FR D FR a1 FR E b1 c1 FR 12648E00 8150/. Boîtes de jonction Type 8150/.-0176-0116091-..1. 8150/.-0176-0176091-..1. 8150/.-0236-0176091-..1. 8150/.-0300-0200150-..1. 8150/.-0360-0176091-..1. 8150/.-0360-0360091-..1. 8150/.-0400-0300150-..1. 8150/.-0400-0400150-..1. 8150/.-0600-0400150-..1. 8150/.-0727-0360150-..1. 203898 / 815060300090 2020-05-08·BA00·III·fr·07 FR FR Largeur [mm] Hauteur [mm] Profondeur [mm] E 176,5 [6,95] 176,5 [6,95] 236,5 [9,31] 300 [11,81] 360 [14,17] 360 [14,17] 400 [15,75] 400 [15,75] 600 [23,62] 727 [28,62] F 116,5 [4,59] 176,5 [6,95] 176,5 [6,95] 200 [7,87] 176,5 [6,95] 360 [14,17] 300 [11,81] 400 [15,75] 400 [15,75] 360 [14,17] G 91 [3,58] 91 [3,58] 91 [3,58] 150 [5,91] 91 [3,58] 91 [3,58] 150 [5,91] 150 [5,91] 150 [5,91] 150 [5,91] Profondeur totale [mm] H 106 [4,17] 106 [4,17] 106 [4,17] 165 [6,50] 106 [4,17] 106 [4,17] 165 [6,50] 165 [6,50] 165 [6,50] 165 [6,50] FR Cotes de fixation [mm] FR FR a1 136 [5,35] 136 [5,35] 196 [7,72] 260 [10,24] 320 [12,60] 320 [12,60] 360 [14,17] 360 [14,17] 560 [22,05] 687 [27,05] a2 76 [2,99] 136 [5,35] 136 [5,35] 160 [6,30] 136 [5,35] 320 [12,60] 260 [10,24] 360 [14,17] 360 [14,17] 320 [12,60] b1 212 [8,35] 212 [8,35] 272 [10,71] 336 [13,23] 396 [15,59] 396 [15,59] 436 [17,17] 436 [17,17] 636 [25,04] 763 [30,04] b2 152 [5,98] 212 [8,35] 212 [8,35] 236 [9,29] 212 [8,35] 396 [15,59] 336 [13,23] 436 [17,17] 436 [17,17] 398 [15,67] Boîtes de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 c1 228 [8,98] 228 [8,98] 288 [11,34] 352 [13,86] 412 [16,22] 412 [16,22] 452 [17,80] 452 [17,80] 652 [25,67] 779 [30,67] c2 168 [6,61] 228 [8,98] 228 [8,98] 252 [9,92] 228 [8,98] 412 [16,22] 352 [13,86] 452 [17,80] 452 [17,80] 412 [16,22] 25 FR EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Declaration de Conformite UE R. STAHL Schaltgeräte GmbH • Am Bahnhof 30 * 74638 Waldenburg, Germany erklärt in alleiniger Verantwortung, declares in its sole responsibility, declare sous sa seule responsabilite, dass das Produkt: Klemmenkasten that the product: que le produit: Terminal box Boite de raccordement Typ(en), type(s), type(s): 8150/1 8150/2 mit den Anforderungen der folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. is in conformity with the requirements ofthe following directives and Standards, est conforme aux exigences des directives et des normes suivantes. Harmonisierungsrechtsvorschrift(n) Norm(en) Harmonisation legislation(s) Legislation(s) d’harmonisation de l’Union Iränyeiv(ek) (HU) Standard(s) Norme(s) Szabväny(ok) (HU) 2014/34/EU ATEX-Richtlinie 2014/34/EU 2014/34/UE ATEX Directive Directive ATEX EN EN EN EN EN EN 60079-0:2012+A11:2013 60079-1:2014+AC:2015 60079-7:2015+A1:2018 60079-11:2012 60079-18:2015+A1:2017 60079-31:2014 Ex-Kennzeichnung II2 G Ex db eb ia mb op pr IIA, IIB, IIC T6...T3 Gb C € 0158 Ex-marking Ex-marquage: fe) EG/EU-Baumusterprüfbescheinigung: PTB 09 ATEX1108 (Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, Germany, NB0102) EC/EU Type Examination Certificate: Attestation d’examen CE/UE de type: Produktnormen nach Niederspannungsrichtlinie: Product Standards according to Low Voltage Directive: Normes des produit pourla Directive Basse Tension: II2 G Ex ia IIA, IIB, IIC T6...T4 Gb II2 D Ex tb INC T80 °C...T135 °C Db EN 61439-1:2011 EN 61439-2:2011 2014/30/EU EMV-Richtlinie 2014/30/EU 2014/30/UE EMC Directive Directive CEM Nicht zutreffend nach Artikel 2, Absatz (2) d). Not applicable according to article 2, paragraph (2) d). Non applicable selon l'article 2, paragraphe (2) d). 2011/65/EU RoHS-Richtlinie EN 50581:2012 2011/65/EU 2011/65/UE RoHS Directive Directive RoHS Waldenburg, 2019-05-06 i.V. Ort und Datum Piace and date Lieu et date Holger Semrau Leiter Entwicklung Schaltgeräte Director R&D Switchgear Directeur R&D Appareillage FO.DSM-E-336 Version: 1.0 Gültig ab: 01.07.2016 815060020020-03 Leiter Qualitätsmanagement Director Quality Management Directeur Assurance de Qualite 1 von 1