▼
Scroll to page 2
of
54
Wood-Mizer® Affûteuse et Avoyeuse Manuel de Sécurité, Fonctionnement, Maintenance et Pièces BMST50 Rev. A.00- A.00 La sécurité est notre préoccupation n°1 ! Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les informations et instructions de sécurité avant de mettre en marche, de monter ou de procéder à l'entretien de cette machine. Septembre 2014 Imprimé n° 2057-5 Sommaire PARTIE 1 1.1 1.2 Partie-Page INTRODUCTION 1-1 A propos de ce manuel .............................................................................................. 1-1 Sécurité ...................................................................................................................... 1-2 Sécurité lors de la manipulation de la lame Sécurité lors du fonctionnement de la machine Signification des autocollants 1.3 1.4 Principaux composants.............................................................................................. 1-6 Obtenir le service....................................................................................................... 1-7 Information de contact Sites Wood-Mizer PARTIE 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 PARTIE 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 PARTIE 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 ii INSTALLATION 2-1 Éléments nécessaires mais NON inclus .................................................................... 2-1 Éléments inclus.......................................................................................................... 2-2 Installation de la pompe de graissage........................................................................ 2-3 Montage du socle....................................................................................................... 2-4 Installation du tuyau d’évacuation............................................................................. 2-4 Installation des poignées d’opérateur ........................................................................ 2-5 Montage des supports de lame .................................................................................. 2-5 Installation de la meule.............................................................................................. 2-7 Cordon d’alimentation............................................................................................... 2-7 Etalonnage du gabarit d’avoyage .............................................................................. 2-8 FONCTIONNEMENT 3-1 Présentation des lames............................................................................................... 3-1 Rejet des lames .......................................................................................................... 3-2 Installer la meule ....................................................................................................... 3-2 Installation de la lame................................................................................................ 3-2 Affûtage .................................................................................................................... 3-3 Conseils pour l’affûtage de la lame .......................................................................... 3-7 Ebavurage de la lame après affûtage ......................................................................... 3-7 Avoyage de la lame ................................................................................................... 3-8 Vérification de la voie ............................................................................................... 3-9 ENTRETIEN 4-1 Entretien de votre Affûteuse & Avoyeuse................................................................. 4-1 Remplacement de la meule........................................................................................ 4-1 Huile de meulage....................................................................................................... 4-2 Entretien périodique .................................................................................................. 4-2 Réglage de l’angle de meulage.................................................................................. 4-3 BMST50doc112116 Sommaire Sommaire PARTIE 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 Partie-Page PIÈCES DE RECHANGE Base assembly ........................................................................................................... 5-1 Sharp/ set block assemblies ....................................................................................... 5-3 Push pawl assembly................................................................................................... 5-4 Main block assembly................................................................................................. 5-6 Sharpener plate .......................................................................................................... 5-7 Setter clamp assembly ............................................................................................... 5-8 Sharpener motor assembly ........................................................................................ 5-9 Motor mount............................................................................................................ 5-10 Control handles........................................................................................................ 5-12 Blade support........................................................................................................... 5-13 Lube system............................................................................................................. 5-14 Electrical panel ........................................................................................................ 5-16 Component layout ................................................................................................... 5-19 Component list......................................................................................................... 5-19 INDEX Sommaire 5-1 I BMSTdoc112116 iii 1 Introduction A propos de ce manuel PARTIE 1 1.1 INTRODUCTION A propos de ce manuel Félicitations pour l’achat de votre Affûteuse & Avoyeuse Wood-Mizer ! Si elle est entretenue et utilisée convenablement, votre Affûteuse & Avoyeuse vous assurera de nombreuses années de service. Ce manuel ne couvre pas tous les problèmes de fonctionnement et de sécurité possibles qui peuvent se produire pendant l’utilisation de cet équipement. Ce manuel couvre certaines procédures de sécurité de base en ce qui concerne l’entretien de la lame de scie, mais faites toujours appel à votre bon sens. Les opérateurs doivent respecter à tout moment les procédures de sécurité. Les renseignements et les instructions donnés dans le présent manuel ne modifient pas et ne prolongent pas les garanties limitées accordées au moment de l'achat du matériel. ATTENTION! Lisez le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser l’équipement. Faites attention à tous les avertissements de sécurité figurant dans le manuel, ainsi qu'à ceux apposés sur le matériel. Conservez toujours le manuel avec le matériel, peu importe qui en est le propriétaire. Seules les personnes qui ont pris connaissance du manuel de l’opérateur dans son intégralité sont autorisées à utiliser l’Affûteuse & Avoyeuse. L’Affûteuse & Avoyeuse n’est pas destinée à être utilisée par des enfants ou autour d’enfants. 1-1 doc112116 Introduction Introduction Sécurité 1.2 1 Sécurité Le symbole en forme de triangle attire votre attention sur des instructions concernant votre sécurité personnelle. Lisez et suivez ces instructions ! DANGER INDIQUE UNE SITUATION DE RISQUE IMMINENT QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, ENTRAÎNERA LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES. MISE EN GARDE ! suggère une situation de risque potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourra entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION! se rapporte à des situations de risque potentiel qui, si elles ne sont pas évitées, pourront entraîner des dommages mineurs ou modérés aux personnes ou aux équipements. NOTA: Signale aux personnes des informations importantes sur l’installation, le fonctionnement ou l’entretien qui n’impliquent aucun danger particulier. Lisez et respectez l'ensemble des instructions de sécurité avant d’utiliser ce matériel ! Assurez-vous toujours que les autocollants de sécurité sont propres et lisibles. Changez tout autocollant de sécurité abîmé afin d’éviter tout dommage aux personnes ou aux équipements. Contactez votre distributeur local ou appelez votre Représentant du Service Clients pour commander d'autres autocollants. Sécurité lors de la manipulation de la lame MISE EN GARDE ! Portez toujours des gants et des lunettes de protection lorsque vous manipulez des lames de scierie à ruban. Éloignez toute autre personne de la zone lorsque vous enroulez ou transportez une lame. MISE EN GARDE ! Avant d’installer la lame, inspectez-la pour vérifier l’absence de dommages et de fissures. Manipulez toujours la lame avec une extrême précaution. Utilisez du matériel de transport adapté pour transporter les lames. Introduction BMST50doc112116 1-2 1 Introduction Sécurité Sécurité lors du fonctionnement de la machine DANGER ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PROTECTIONS ET TOUS LES CARTERS SONT EN PLACE ET BIEN FIXÉS AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. DANS LE CAS CONTRAIRE, VOUS RISQUEZ DE GRAVES BLESSURES. DANGER ÉLOIGNEZ TOUTES LES PERSONNES DES PIÈCES EN MOUVEMENT LORSQUE VOUS UTILISEZ CETTE MACHINE. DANS LE CAS CONTRAIRE, VOUS RISQUEZ DE GRAVES BLESSURES. DANGER ÉLOIGNEZ TOUJOURS VOS MAINS DE LA LAME MOBILE DE LA SCIE À RUBAN. DANS LE CAS CONTRAIRE, VOUS RISQUEZ DE GRAVES BLESSURES. MISE EN GARDE ! Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez cette machine. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. MISE EN GARDE ! Attachez bien tous vêtements amples et bijoux avant d’utiliser de cette machine. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. MISE EN GARDE ! Cette machine ne doit être utilisée que par des adultes qui ont lu et compris les manuels de l’opérateur dans leur intégralité. MISE EN GARDE ! L’éclairage au niveau de la position de l’opérateur doit être d’au moins 300 lx. La source de lumière ne peut pas provoquer d'effet stroboscopique. 1-3 doc112116 Introduction Introduction Sécurité 1 Signification des autocollants TABLEAU 1-0 Aspect des autocollants Description 096317 Lisez attentivement le manuel de l’opérateur avant d’utiliser la machine. Respectez toutes les instructions et règles de sécurité pendant le fonctionnement. 096316 L’ouverture de l’armoire électrique est possible uniquement si l’interrupteur est sur la position « 0 ». 096321 Direction du mouvement de la lame S12004G Portez toujours un équipement de protection oculaire quand vous utilisez cette machine. Introduction BMST50doc112116 1-4 1 Introduction Sécurité TABLEAU 1-0 S12005G Portez toujours un équipement de protection auditive quand vous utilisez cette machine. 512107 Portez toujours des gants de protection lorsque vous utilisez cette machine. 1-5 doc112116 Introduction Introduction Principaux composants 1.3 1 Principaux composants Cette Affûteuse & Avoyeuse ne peut être utilisée qu’avec des lames de 1" à 1-1/2" avec un écartement des dents de 7/8". L’illustration ci-dessous montre les principaux composants de l’Affûteuse & Avoyeuse. Ces termes seront utilisés tout au long de ce manuel pour désigner ces principaux composants. Voir fig. 1-1 Tuyau d’arrosage Poignée d’avance Panneau électrique Moteur Alimentation meuleuse / pompe à huile Poignée de commande de l’affûteuse Alimentation principale Poignée d’avance Support de lame Levier de ser rage de la lame Bloc d’avoyage Ajustement de la hauteur de lame Poigné e de commande de l’avoyage Poignée de commande de l’affûteuse Panneau électrique Moteur Socle BMST50-100 Pompe de graissage Introduction FIG. 1-1 BMST50doc112116 1-6 Introduction 1 Obtenir le service 1.4 Obtenir le service Wood-Mizer s’est engagé à vous fournir la toute dernière technologie, la meilleure qualité et le meilleur service après-vente disponibles sur le marché. Nous évaluons constamment les besoins de notre clientèle pour nous assurer que les besoins de nos clients en matière de transformation du bois sont satisfaits. Vos commentaires et suggestions seront toujours les bienvenus. Information de contact Les numéros de téléphone gratuits sont cités ci-dessous pour les E U et le Canada. Voir la page suivante pour les informations de contact des autres sites Wood-Mizer. États Unis Canada Ventes 1-800-553-0182 1-877-866-0667 Entretien 1-800-525-8100 1-877-866-0667 www.woodmizer.com www.woodmizer.ca [email protected] [email protected] Site internet E-mail Horaires d'ouverture: Toutes les heures correspondent à l’heure standard de l’Est. lundi – vendredi Samedi (Bureau d’Indianapolis seulement) Dimanche 8 :00 h - 5 :00 h 8 :00 h - 12 :00 h Fermé Veuillez préparer votre numéro d'identification du véhicule et votre numéro de client avant d'appeler. Wood-Mizer accepte les modes de règlement suivants : Visa, Mastercard ou Discover Livraison contre remboursement Paiement d'avance Net le 15 (avec autorisation de crédit) N'oubliez pas que des frais d'expédition et de manutention peuvent s'appliquer. Les frais de manutention dépendent des dimensions et de la quantité de la commande. Dans la plupart des cas, les articles seront expédiés le jour de la commande. Une livraison sous 48 heures ou 24 heures est possible avec un supplément. Si vous avez acheté votre scierie en dehors des États Unis d’Amérique ou du Canada, veuillez contacter votre distributeur pour le service après vente. 1-7 BMST50doc112116 Introduction Introduction Sites Wood-Mizer 1 Sites Wood-Mizer Siège social international aux USA Siège social au Canada Amérique du Nord & du Sud, Océanie, Asie de l’Est Canada Wood-Mizer LLC 8180 West 10th Street Indianapolis, IN 46214 Wood-Mizer Canada 396 County Road 36, Unit B Lindsay, ON K9V 4R3 Tél. : 317.271.1542 ou 800.553.0182 Service Clients: 800.525.8100 Fax : 317.273.1011 Email: [email protected] Tél. : 705.878.5255 ou 877.357.3373 Fax : 705.878.5355 E-mail : [email protected] Siège social Brésil Siège social Europe Brésil Europe, Afrique, Asie de l’Ouest Wood-Mizer do Brasil Rua Dom Pedro 1, No: 205 Bairro: Sao Jose Ivoti/RS CEP:93.900-000 Wood-Mizer Industries Sp. z o.o. Nagórna 114 62-600 Kolo, Pologne Tel: +55 51 9894-6461/ +55 21 8030-3338/ +55 51 3563-4784 Email: [email protected] Tél. : +48.63.26.26.000 Fax : +48.63.27.22.327 Branches et centres de ventes agrées Pour une liste complète des revendeurs, rendez-vous sur le site www.woodmizer.com Introduction BMST50doc112116 1-8 2 Installation Éléments nécessaires mais NON inclus PARTIE 2 2.1 INSTALLATION Éléments nécessaires mais NON inclus Table Vis de fixation Seau d’huile Huile d’affûtage (huile de meulage CE-150) Meule de 5 pouces 9-10 in 230-250 mm 2 in 50 mm Outils: Perceuse Mèches/scie-cloche mm (2 pouces) tournevis cruciforme n°2 Avant jusqu’à Vous aurez besoin d’une table solide sur une surface plane pour monter le socle et les supports de lame de l’Affûteuse & Avoyeuse. La table doit être suffisamment grande pour pouvoir recevoir une lame de scie (une plaque 1200 x 2400 mm (4x8 pieds) conviendra parfaitement). L’illustration à droite montre la surface d’encombrement approximative de l’équipement sur la table de 1200 x 2400 mm (4x8 pieds). fig. 2-1 Les dimensions pour le perçage des trous de montage sont indiquées sur la Vue de dessous fig. 2-2 . Un seau standard de 5 gallons (ou 20 l) placé directement sous la table peut être utilisé pour la remise en circulation de l’huile. Le tuyau d’évacuation ne doit pas se trouver trop près du fond du seau car cela gênerait l’écoulement. 2-1 Ligne centrale 50 doc112116 SS20-14 FIG. 2-1 Avant 304.8mm 12.0in 345.4mm 13.6in SS20-24 152.4mm 6.0in FIG. 2-2 VUE DE DESSOUS Installation Installation Éléments inclus 2.2 2 Éléments inclus Voir fig. 2-3 1. Pompe SS20-985 avec vis F05015-27 (4 pièces) : 2. Collier de serrage 074368 (1 pièce) : 3. Tubes R01885 (4 pieds inclus à couper à la longueur requise) 4. Aimant P31347, filtre (1 pc) 5. Tuyau d’évacuation SS20-968 6. Cordon d’alimentation 069666 7. Couvre-lame SS20-964 8. Ensembles support de lame SS20-969 (3) 9. Ensemble SS20-972 poignée de BMST50-15 l’affûteuse 10. Poignée d’avoyage SS20-200 et manche de la poignée d’avoyage 066111 11. Gabarit d’angle SS20-999 12. Gabarit d’avoyage 060490 13. Outil de 004754 Installation correction de l’avoyage FIG. 2-3 BMST50doc112116 2-2 2 2.3 Installation Installation de la pompe de graissage Installation de la pompe de graissage Utilisez un tournevis cruciforme pour installer la pompe à l’arrière du panneau électrique avec les 4 vis fournies. Faites glisser les colliers de serrage sur le tuyau d’arrosage. Laissez suffisamment d’espace pour que le tuyau puisse bien venir se loger sur les raccords de pompe. Enfoncez le tuyau d’arrosage sur les raccords de pompe de chaque côté de la pompe. Fixez les tuyaux sur les raccords à l’aide des colliers de serrage fournis. Pour cela, il vous faudra peut-être des pinces. Vérifiez que les tuyaux sont bien positionnés et fixez-les sur les raccords. Voir fig. 2-4 Amenez le tuyau d’alimentation dans le seau d’huile. A l’aide d’un outil de coupe, coupez le tuyau d’alimentation légèrement au-dessus du fond du seau. Raccordez les deux câbles d’alimentation sortant en bas et au milieu du boîtier électrique aux fils d’accouplement sur la pompe. Tuyau d’alimentation Tuyau moteur SS20-17WM FIG. 2-4 2-3 doc112116 Installation Installation Montage du socle 2.4 2 Montage du socle La table devra comprendre un trou de 50 mm (2 pouces) pour permettre à un tuyau d’évacuation de passer et de venir dans un seau placé sous la machine. Un trou optionnel de 25 mm (1 pouce) peut également être percé pour le tuyau d’alimentation d’huile, si on le souhaite. L’emplacement du trou d’évacuation n’est pas précis ; il peut être fait là où l’opérateur se sent le plus confortable. Alignez le socle de façon à ce que le raccord d’évacuation aille dans le trou que vous aurez fait dans la table. Lorsque le socle est aligné avec la table, vissez le socle sur la table à l’aide de vis (non fournies). Voir fig. 2-5 FIG. 2-5 2.5 BMST50-18 Installation du tuyau d’évacuation Placez d’abord l’extrémité de sortie du tuyau d’évacuation dans le seau d’huile. Vissez simplement le raccord fileté dans le raccord d’évacuation au fond du réservoir. Placez l’aimant du filtre au fond du seau d’huile à côté de la sortie d’évacuation. Voir fig. 2-6 BMST50-19 FIG. 2-6 Installation BMST50doc112116 2-4 2 2.6 Installation Installation des poignées d’opérateur Installation des poignées d’opérateur Pour la poignée d’avoyage, faites tourner la poignée depuis la position de transport jusqu’en position d’avance. Voir fig. 2-7 Pour la poignée d’affûteuse, placez les écrous et boulon de la poignée dans la position indiquée sur la fig. 2-7 . Deux rondelles et écrous vont à l’intérieur du boîtier de l’affûteuse. Serrez les deux écrous. BMST50-20 BMST50-21 FIG. 2-7 2.7 Montage des supports de lame Placez le premier guide-lame sur la table, aligné avec l’arrière de l’affûteuse. Placez-le à côté du bord extérieur de la table. Orientez la rainure de façon à ce que la lame glisse parallèlement à l’affûteuse. Voir étape 1 sur la fig. 2-8 . Fixez le guide-lame sur la table à l’aide de vos propres vis. WARNING! Portez toujours des gants et des lunettes de protection lorsque vous manipulez des lames de scierie à ruban. Le remplacement des lames est plus sûr quand il est fait par une seule personne ! Tenez toutes les autres personnes éloignées lorsque vous enroulez, transportez ou changez une lame. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. 2-5 doc112116 Installation Installation Montage des supports de lame 2 Installez une lame dans l’affûteuse et dans le guide arrière de façon à ce que la lame prenne une forme ovale. Voir étape 2 sur la fig. 2-8 . Ajustez la hauteur du guide arrière de façon à ce que le bas de la lame soit approximativement de niveau avec le bas de la lame dans l’affûteuse. 1 2 4 18 – 24 pouces (450 – 600 mm) 3 BMST50-22 5 FIG. 2-8 Placez un deuxième guide sur le côté droit du socle, à approximativement 450 – 600 mm (18-24 pouces) de distance le long de la courbure de la lame. Orientez la rainure de façon à ce que la lame glisse avec un minimum de pression contre les Espace côtés. Ajustez la hauteur de la rainure du guide-lame de façon à ce que la lame ne touche pas le fond de la rainure. Voir fig. 2-9Support latéÉcrous de ral. Fixez le guide-lame sur la table à l’aide de vos réglage propres vis. Voir étape 3 sur la fig. 2-8 . Espaces, si possible SS20-25 Répétez sur le côté gauche. Voir étape 4 sur la fig. 2-8 . FIG. 2-9 SUPPORT LATÉRAL Installez le couvre-lame sur la table à droite du socle. Le couvre-lame aide à empêcher tout contact accidentel de l’opérateur avec les dents de la lame pendant le fonctionnement. Assurez-vous qu’il est suffisamment éloigné de la lame pour ne pas la toucher à un endroit. Voir étape 5 sur la fig. 2-8 . Fixez le guide-lame sur la table à l’aide de vos propres vis. Installation BMST50doc112116 2-6 2 2.8 Installation Installation de la meule Installation de la meule Desserrez les trois écrous sur le carter du moteur de la meuleuse et retirez la plaque du carter. Desserrez l’écrou sur l’arbre du moteur de la meuleuse et retirez la rondelle. Placez la meule sur l’arbre sous la rondelle, puis serrez l’écrou de l’arbre du moteur. Réinstallez la plaque du carter. Voir fig. 2-10. BMST50-26 FIG. 2-10 2.9 Cordon d’alimentation Insérez le cordon d’alimentation dans la prise d’alimentation sur le côté inférieur gauche du panneau électrique. Il s’agit d’un cordon à détrompeur, de sorte qu’il n’ira que dans un seul sens. Branchez l’autre extrémité dans une prise avec mise à la terre standard. Voir fig. 2-11 SS20-23 FIG. 2-11 2-7 doc112116 Installation Installation Etalonnage du gabarit d’avoyage 2 2.10 Etalonnage du gabarit d’avoyage Le gabarit d’avoyage des dents mesure avec précision la voie de n’importe quelle dent de la lame. Le gabarit doit être monté et étalonné avant utilisation. Voir fig. 2-12 . Insérez le gabarit à cadran dans le trou du carter du bloc. Fixez la goupille d’étalonnage en position au centre du pied du gabarit à cadran. (voir la VUE DE PROFIL) Poussez le gabarit vers l’avant jusqu’à ce que le pied vienne toucher la goupille et que l’aiguille passe de .005 à .010. Serrez la vis de blocage à l’aide de la clé à six pans fournie (ne pas trop serrer). Desserrez le verrouillage du cadran sur le gabarit et pivotez la face du cadran jusqu’à ce que l’aiguille indique 0.00 . Serrez le verrouillage du cadran. Desserrez la goupille d’étalonnage du serrage de gabarit d’avoyage en tournant la molette de serrage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Lorsque la goupille n’est pas fixée, l’aiguille du gabarit d’avoyage doit indiquer entre -.005 et -.010. Si ce n’est pas le cas, resserrez la goupille, desserrez la vis de blocage et ramenez le gabarit d’avoyage de sorte que le pied ne soit plus au contact de la goupille. Répétez les étapes ci-dessus jusqu’à ce que l’aiguille du cadran indique zéro avec la goupille d’étalonnage serrée et entre -.005 et -.010 sans la goupille serrée. Cela garantira que le pied de cadran s’étend au-delà de la plaque de serrage et indiquera zéro lorsque le pied sera aligné avec la plaque de serrage. Ensemble de comparateur Verrou Pied de comparateur Vis de blocage Goupille d’étalonnage (Voir la vue de profil) Goupille Plaque de serrage Goupille de repos Molette de serrage Vue de profil BMST50-43 Molette de blocage de la goupille de repos Carter du bloc FIG. 2-12 Installation BMST50doc112116 2-8 3 Fonctionnement Présentation des lames PARTIE 3 3.1 FONCTIONNEMENT Présentation des lames MISE EN GARDE ! Portez toujours des gants et des lunettes de protection lorsque vous manipulez des lames de scierie à ruban. Le remplacement des lames est plus sûr quand il est fait par une seule personne ! Tenez toutes les autres personnes éloignées lorsque vous enroulez, transportez ou changez une lame. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. Les lames fournies par Wood-Mizer ont une voie de type dent-rabot. Si vous regardez une lame du dessus, vous verrez que les dents sont avoyées (ou inclinées) suivant une séquence répétitive : à droite, à gauche et rectiligne. Les dents qui sont situées à gauche et à droite effectuent la découpe. Les dents droites (dents-rabots) enlèvent la sciure du trait de scie.Voir fig. 3-1 En affûtant la lame, la hauteur de la dent et la voie diminuent. La capacité de sciage d’une lame dépend en très grande partie d'un avoyage correct. Contrôler régulièrement les lames utilisées afin de voir si elles nécessitent un re-avoyage. Voir fig. 3-1 L’Affûteuse & Avoyeuse Wood-Mizer vous permet d’affûter puis d’avoyer uniformément les dents d’une lame de scie à ruban. Le mécanisme de serrage vous permet de venir positionner une dent devant la meule et de l’affûter selon le profil correct. Vous pouvez alors mesurer la voie. La dent est courbée en serrant la lame dans le dispositif de serrage de l’avoyeuse. Ce chapitre décrit le bon fonctionnement de l’Affûteuse & Avoyeuse Wood-Mizer. Avoyage à gauche Dent-rabot Voie après affûtage Voie d’origine Avoyage à droite FIG. 3-1 3-1 doc112116 Fonctionnement Fonctionnement Rejet des lames 3.2 3 Rejet des lames Il arrive parfois que les lames ne puissent pas être réaffûtées. Les raisons conduisant à un rejet des lames pour le réaffûtage sont les suivantes : 3.3 la lame a tendance à s’enrouler (la lame a été soumise à une contrainte trop forte et elle se replie), il manque 2 ou 3 dents d’affilée voire plus, la bande de lame a été tordue, la bande de lame est trop faible pour la meuleuse (la lame a été réaffûtée de trop nombreuses fois / trop de matériau a déjà été enlevé de la lame), la lame n’a pas de voie sur un de ses côtés, présence importante de rouille, ou la lame présente un écartement des dents ne correspondant pas à celui des lames Wood-Mizer (par exemple lame provenant d’un concurrent). Installer la meule Pour le montage de la meule, Voir Partie 2.8. 3.4 Installation de la lame ATTENTION ! Avant de réaffûter la lame, vérifiez l’absence de fissures. La plupart des fissures se produisent en travers de la bande de la lame, au point le plus bas de la gorge. Si vous détectez des fissures, ne réaffûtez pas la lame. Pour réduire le risque de fatigue prématurée de la lame en raison de fissures capillaires, il est important d’éliminer entièrement les fissures de la gorge durant le réaffûtage. Il peut être nécessaire de meuler légèrement deux fois la lame pour éliminer entièrement les fissures de la gorge. 1. Nettoyez la lame avant de la placer dans l’Affûteuse & Avoyeuse. Nettoyez la lame sur la scierie en ouvrant l’arrosage au-dessus de la lame en mouvement pendant au moins 15 secondes. Une accumulation de sève sur la lame ou la dent peut empêcher un affûtage complet. MISE EN GARDE ! Utilisez UNIQUEMENT de l’eau ou du liquide lave-glace avec l’accessoire d’arrosage. N'utilisez jamais de combustibles ou de liquides inflammables comme du gasoil. S’il est nécessaire d’utiliser des solvants inflammables pour nettoyer la lame, retirez-la de la scierie et nettoyez avec un chiffon. Dans le cas contraire, cela peut endommager l’équipement et provoquer de graves blessures ou la mort. Fonctionnement BMST50doc112116 3-2 Fonctionnement 3 Affûtage 2. Montage de la lame dans l’Affûteuse & Avoyeuse. Ouvrez le dispositif de serrage de la lame et placez la lame entre les plaques de serrage avec le bord inférieur de la lame sur les axes d’appui de lame. Ajustez la hauteur du guide arrière de façon à ce que le bas de la lame soit approximativement de niveau avec le bord inférieur de la lame dans l’affûteuse.Voir fig. 3-2 Guide-lame arrière Axe d’appui Levier de serrage de la lame Fermé Ouvert MST50-27 SS20-29 FIG. 3-2 FIG. 3-3 A l’aide de clés de 10 mm (2), ajustez la hauteur des deux guide-lames latéraux de façon à ce que la lame ne touche pas le bas de la rainure dans le guide, en laissant un espace d’environ 10 mm (3/8 pouce) sous le bas de la lame. Seul le guide arrière doit avoir la lame qui touche le bord inférieur. Voir fig. 2-9 Support latéral ATTENTION: Le guide-lame ne doit pas gêner le réglage de la hauteur de lame dans l’affûteuse. Il en résulterait un mauvais affûtage. 3.5 Affûtage NOTA : Affûtez toujours la lame avant d’ajuster la voie. En affûtant la lame, la hauteur de la dent et la voie diminuent. Voir fig. 3-1 Axe Axe BMST50-28 Plaque pivot hauteur de lame 3-3 doc112116 FIG. 3-4 Molette d’ajustement de la hauteur de lame Fonctionnement Fonctionnement Affûtage 3 1. Ajustez la hauteur de lame pour l’affûtage. La lame doit reposer de manière égale sur les axes de hauteur de lame. Utilisez la molette d’ajustement de la hauteur de lame pour faire monter ou descendre les axes. Les axes peuvent être réglés ensemble par la molette. Abaissez complètement l’affûteuse pour aligner la lame avec la meule. Lorsque la lame est à la bonne hauteur pour l’affûtage, resserrez l’écrou de blocage de la vis de pression. Voir fig. 3-4 2. Ajustez la lame dans le sens droite-gauche. Abaissez la meule pour aligner la lame dans la gorge de la dent de lame. Voir fig. 3-5 Fermez le levier de serrage de la lame pour maintenir la lame correctement en place.Voir fig. 3-2 . Meule Lame SS20-38 FIG. 3-5 Fonctionnement BMST50doc112116 3-4 3 Fonctionnement Affûtage 3. Réglage de l’avance.Lorsque la lame est serrée dans la bonne position pour le meulage, réglez l’avance en ajustant le cliquet-poussoir. Une fois la lame serrée en position d’affûtage, desserrez les écrous de réglage du cliquet-poussoir à l’aide d’une clé. Voir fig. 3-6 Cliquet-poussoir Poignée d’avance Poignée Goupille Molette de réglage Goupille de butée BMST50-30 FIG. 3-6 Placez la goupille du cliquet-poussoir dans la gorge de la dent, la poignée contre la goupille de butée. La poignée et la goupille doivent reposer fermement, mais sans pousser la dent. Assurez-vous que la fourche qui tient la goupille reste perpendiculaire à la lame. Voir fig. 3-7 SS20-31 FIG. 3-7 3-5 doc112116 Fonctionnement Fonctionnement Affûtage 3 Serrez les écrous de réglage pour maintenir la goupille du cliquet- poussoir dans cette position. Vous pouvez procéder à de petits ajustements du cliquet-poussoir en déplaçant simplement l’écrou latéral de la meuleuse ; pour des ajustements plus importants, vous devrez desserrer l’écrou de blocage sur le côté extérieur. Avancez une dent en déplaçant la poignée du cliquet-poussoir vers la gauche et vers la droite. Voir fig. 3-8 Revérifiez la position avec la meule. Voir fig. 3-5 . SS20-32 FIG. 3-8 4. Revérifiez l’alignement. Meulez au moins trois dents sans huile pour tester les positions pour la voie de gauche, la voie de droite et pour les dents-rabot. Revérifiez l’alignement et procédez aux éventuels nouveaux ajustements. Répétez les ajustements jusqu’à ce qu’aucun ajustement ne soit plus nécessaire. Meuleuse uniquement Eteint Meuleuse et huile Alimentation principale FIG. 3-9 Une fois la position et l’avance correctes, allumez la lubrification à l’huile et meulez chaque dent. Voir fig. 3-9 Fonctionnement BMST50doc112116 3-6 3 3.6 Fonctionnement Conseils pour l’affûtage de la lame Conseils pour l’affûtage de la lame Avant de retirer une lame de la scierie, nettoyez la lame en faisant fonctionner l’arrosage sur la lame pendant 15 secondes. Cela éliminera la plus grande partie de l'accumulation de sève qui devra sinon être grattée après avoir séché. Essuyer avec un chiffon propre et sec. Disjoncteur de la pompe à huile Disjoncteur Disjoncteur du moteur de la meuleuse Assurez-vous que le flux d’huile à travers l’ensemble est puissant. Affûter la lame dès qu'elle commence à SS20-42 s'émousser. Si la lame est très émoussée, par suite d'un choc avec un caillou FIG. 3-10 ou avec tout autre corps étranger, affûter légèrement la lame à deux reprises au lieu d'essayer d'enlever trop de matière en une seule fois. Le fait de meuler trop de matière d’un seul coup peut entraîner le déclenchement du disjoncteur dans le boîtier de commande. Si cela se produit, attendre 15 secondes. Puis remettre en marche (en abaissant le disjoncteur). Voir fig. 3-10 3.7 Ebavurage de la lame après affûtage L’affûtage laisse de petites bavures au dos des dents. Les nouvelles lames ont également des bavures. Ces bavures doivent être enlevées avant de vérifier la voie. Si elles ne sont pas enlevées, l’indicateur de l’avoyeuse peut donner de fausses lectures. Pour retirer les bavures, raclez un bâton de bois dur en travers de la lame dans la direction opposée à la coupe des dents. Répétez sur l’autre face de la lame. (Utilisez la soudure de la lame comme point de repère pour le début et la fin). Scier avec la lame enlève également les bavures. Si la lame que vous vous apprêtez à avoyer a été utilisée après affûtage, vous n’aurez pas besoin de l’ébavurer; il vous faudra cependant nettoyer la lame avant de la retirer de la scierie en faisant fonctionner l’arrosage pendant 15 secondes. Oter la lame et essuyer avec un chiffon pour empêcher qu'elle ne rouille. 3-7 doc112116 Fonctionnement Fonctionnement Avoyage de la lame 3.8 3 Avoyage de la lame Outils nécessaires : Clé à six pans de 4 mm Clé plate de 13 mm Ajustez la lame dans l’Affûteuse & Avoyeuse de la même manière que pour l’affûtage (Voir 3.5 Affûtage), en alignant la lame sur les vis de pression. Voir fig. 3-11 Bord de la dent aligné avec le centre du point d’avoyage SS20-37 FIG. 3-11 Faites avancer la lame jusqu’à ce qu’une dent avoyée à gauche soit alignée avec la vis de pression gauche, comme illustré Voir fig. 3-11 et Voir fig. 3-12 . Une dent avoyée à droite doit aussi s’aligner sur la vis de pression droite. Vis de pression Vis de pression Ecrou de blocage Ecrou de blocage Poignée d’avoyage Bloc d’avoyage SS20-33 FIG. 3-12 Ajustez la profondeur souhaitée de la voie à gauche et à droite à l’aide d’une clé à six pans de 4 mm. When the depth is set, tighten the locking nut with a 13mm open end wrench. Lorsque les réglages des dents gauche et droite sont réglés à la voie souhaitée, abaissez la poignée d’avoyage jusqu’à ce que le bloc d’avoyage soit plaqué contre la lame. Avancez la lame de trois dents et répétez jusqu’à ce que toute la lame soit avoyée. Fonctionnement BMST50doc112116 3-8 Fonctionnement 3 Vérification de la voie 3.9 Vérification de la voie 1. Utilisez un marqueur pour marquer deux dents adjacentes à vérifier; avoyez les dents marquées comme décrit dans Partie 3.8. 2. Dégagez la lame et mettez-la dans une position où vous pouvez vérifier la voie de la dent. 3. Placez l’indicateur d’avoyage autour de la lame pour mesurer la dent avoyée. Ajustez la position de hauteur de la lame dans l’indicateur en tournant la molette de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer et ajustez la goupille de repos vers le haut ou vers le bas. Ajustez de façon à ce que, lorsque la lame repose sur la goupille de repos, la gorge de la lame soit de niveau avec la plaque de serrage. Resserrez la molette. Gorge de niveau avec la plaque de serrage Molette de serrage Goupille de repos Goupille de repos BMST50-44 Dent avoyée à droite FIG. 3-13 Dent avoyée à gauche 4. Faites glisser l’indicateur d’avoyage sur la lame et fixez-le sur la dent marquée à droite. Tournez la molette de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre pour bien serrer la lame et lisez les mesures d’avoyage affichées par l’indicateur. Notez les mesures d’avoyage des dents. Desserrez la molette de serrage et retirez l’indicateur d’avoyage de la lame. 3-9 doc112116 Fonctionnement Fonctionnement Vérification de la voie 3 5. Faites pivoter l’indicateur d’avoyage de 180 degrés pour mesurer l’avoyage de la dent dans le sens opposé. Notez les mesures d’avoyage des dents. 6. Desserrez la molette de serrage et retirez l’indicateur d’avoyage de la lame. 7. Réajustez les vis du bloc d’avoyage comme décrit dans Partie 3.8, si nécessaire. Répétez cette procédure de vérification jusqu’à ce que les mesures notées soient acceptables. Fonctionnement BMST50doc112116 3-10 Entretien 4 Entretien de votre Affûteuse & Avoyeuse PARTIE 4 4.1 ENTRETIEN Entretien de votre Affûteuse & Avoyeuse Un entretien correct de votre Affûteuse & Avoyeuse vous garantira de bons résultats d’affûtage et d’avoyage pendant des années. L’entretien est simple et facile. 4.2 Remplacement de la meule Vérifier souvent la meule et la changer si nécessaire. La meule doit être en bon état. Remplacez-la si elle est usée, si les bords sont luisants et/ou si la meule “brûle” les lames. 1. Pour la remplacer, couper et verrouiller toutes les alimentations de la machine. 2. Ôter la protection de la meule. 3. Déposer l’écrou de meule, la plaque d’appui et la meule. 4. Installer la meule neuve. Remonter la plaque d’appui et l’écrou. 5. Réinstaller la protection de la meule. Voir fig. 4-1 FIG. 4-1 4-1 doc112116 Entretien Entretien Huile de meulage 4.3 4 Huile de meulage Utilisez une huile de meulage CE-150. Vous pouvez commander un sceau de 5 gallons de cette huile sous la référence 010740. Vérifiez périodiquement le niveau d’huile et remettez de l’huile si nécessaire. Nettoyez les résidus métalliques des filtres magnétiques après chaque utilisation. 4.4 Entretien périodique Quotidien (8 heures de fonctionnement) : Essuyez l’Affûteuse & l’Avoyeuse, retirez la lame, abaissez la tête et débranchez la machine après chaque journée d’utilisation. Éliminer la saleté, la rouille et les dépôts métalliques. Vérifiez régulièrement le dispositif de serrage de la lame et retirez toute accumulation qui pourrait l’empêcher de serrer fermement la lame. Hebdomadaire (40 heures de fonctionnement) : Nettoyez la meule. Enlever les dépôts dans le bac à huile et sur les aimants filtres si nécessaire. Maintenez l’huile à un niveau tel que le tuyau d’aspiration soit complètement recouvert par l’huile. Vidanger entièrement l’huile tous les six mois. Évacuez l’huile usagée conformément aux réglementations applicables. Mensuel (160 heures de fonctionnement) : Entretien Vérifier le moteur et les balais d’indexeur. Vérifier les prises et interrupteurs. BMST50doc112116 4-2 Entretien 4 Réglage de l’angle de meulage 4.5 Réglage de l’angle de meulage L’Affûteuse & Avoyeuse est réglée en usine au bon angle de coupe. Si, pour une raison ou pour une autre, l’angle devait se désaligner, vous pouvez le réajuster en utilisant le gabarit d’angle SS20-999 fourni. Voir fig. 4-2 BMST50-40 FIG. 4-2 1. Placez le gabarit d’angle dans la fente de la lame. 2. Appuyez le gabarit d’angle bien à plat contre le bloc principal. 3. A l’aide de la vis de réglage sur le devant, relevez le gabarit d’angle jusqu’à ce que les trous de référence viennent juste au ras du bloc principal. 4. Abaissez la meuleuse dans la position la plus basse, au contact du bloc principal. 5. Ajustez le gabarit d’angle jusqu’à ce qu’il vienne au contact du moteur et du carter de moteur. Voir fig. 4-2 4-3 doc112116 Entretien Entretien Réglage de l’angle de meulage 4 6. Si le moteur et le carter ne sont pas correctement alignés, desserrez alors les deux écrous des boulons de carrosserie supérieurs, à l’endroit où le carter du moteur est fixé au socle. Voir fig. 4-3 Ecrous des boulons de carrosserie Vis de réglage SS20-41 FIG. 4-3 7. Pivotez le carter du moteur jusqu’à ce qu’il soit aligné avec le gabarit d’angle. 8. Si des ajustements avant/arrière sont nécessaires, il est possible d’ajuster les vis de réglage en desserrant l’écrou et en le resserrant à la main dans la bonne position. Resserrez les écrous de blocage. 9. Revérifiez l’alignement et répétez cette procédure si nécessaire. Entretien BMST50doc112116 4-4 Pièces de rechange 5 Base assembly PARTIE 5 PIÈCES DE RECHANGE 5.1 Base assembly 9 20 7 10 8 6 1 2 3 4 5 17 18 14 13 19 11 12 16 15 21 BMST50-01 22 REF DESCRIPTION PART # Assembly, Base 5-1 QTY 074438 1 1 Bolt, M6-1 x 20 Class 8 HH F05020-6 6 2 Washer, M6 Flat Class 4 F05026-1 10 3 Retainer, Sweeper SS20-311 1 4 Sweeper, Oil SS20-900 1 doc112116 Pièces de rechange Pièces de rechange Base assembly REF DESCRIPTION PART # QTY 5 Plate, Pivot Support SS20-926 2 6 Bushing, 3/8ID x 1/2OD x 1-1/4 Bronze SS20-921 2 7 Plate, Oil Guard Lrg SS20-1000 1 8 Magnet, Filter P31347 1 9 Screw, M8-1.25x30mm SH Flat Pnt Set F05021-22 3 10 Nut, M8-1.25 Free Zinc Plate F05010-162 7 11 Screw, M8-1.25x30 HHC F05021-11 4 12 Washer, M8 Flat F05026-4 10 13 Nut, M6-1.0 Nylon Lock F05010-200 4 14 Nut, M8-1.25 Hex Nylock F05010-132 2 15 Panel, Tub Front SS20-316 1 16 Weldment, Base SS20-201 1 17 Weldment, Height Adjuster 074435 1 18 Spring, .60 ODx2-1/2x.098 Wire 066816 1 19 Panel, Tub Rear SS20-317 1 20 Blade Height Post SS20-966 2 21 Bushing, 10mmIDx13mmODx8mm SS20-923 2 22 Plate, Pivot Blade Height SS20-925 1 Pièces de rechange BMST50doc112116 5 5-2 Pièces de rechange 5 Sharp/ set block assemblies 5.2 Sharp/ set block assemblies 5 4 12 11 10 3 9 2 1 BMST50-02 6 7 8 REF DESCRIPTION PART # Assembly, Sharp/Set Block 5-3 SS20-942 QTY 1 1 Assembly, Push Pawl See 5.3 Push pawl assembly 1 2 Assembly, Main Block See 5.4 Main block assembly 1 3 Assembly, Sharpener Plate See 5.5 Sharpener plate 4 Spring, 14mmOD x 24mm L x 1.6mm Wire SS20-936 5 Bolt, Shoulder 10mmDia x 45mmL Plain F05022-30 4 6 Nut, M8-1.25 Hex Nylock F05010-132 1 7 Weldment, Rod End M10 x 75mm L SS20-948 1 8 Bolt, Shoulder 10mmDia x 20mmL Plain F05022-27 1 2 1 4 1 9 Assembly, Setter Clamp See 5.6 Setter clamp assembly 10 Spring, 13.7mmODx12.7mmLx1mm Wire SS20-943 11 Washer, M10 Flat SAE F05011-134 1 12 Nut, M10-1.50 Hex Nyl Lock F05004-270 1 doc112116 Pièces de rechange Pièces de rechange Push pawl assembly 5.3 5 Push pawl assembly 5 4 6 3 2 1 7 8 BMST50-03 9 10 REF DESCRIPTION PART # Push pawl See Section 5.2 Sharp/ set block assemblies for location overview QTY 074437 1 1 Weldment, Push Pawl SS20-976 1 2 Knob, Push Pawl 074436 2 3 Washer, M10 Flat SAE F05011-134 1 4 Block, Push Pawl SS20-928 1 5 Bolt, Shoulder 10mmDia x 20mmL Plain F05022-27 2 6 Washer, Belleville .4IDx.875ODx.075H F05011-139 1 7 Bushing, 10mmID x 13mm OD x 20mmL Bronze SS20-922 2 8 Grip, Foam Flat 1/4x3/4 049008 1 9 Weldment, Push Pawl Handle SS20-981 1 Pièces de rechange BMST50doc112116 5-4 Pièces de rechange 5 Push pawl assembly REF 10 5-5 DESCRIPTION PART # Washer, Thrust Bushing .51x1x.06Thk SS20-983 doc112116 QTY 1 Pièces de rechange Pièces de rechange Main block assembly 5.4 5 Main block assembly 10 1 2 3 4 SS20-04B REF DESCRIPTION PART # Main Block See Section 5.2 Sharp/ set block assemblies for location overview QTY SS20-204 1 1 Pin, Spring Roll 6mm x 35mm, Steel SS20-934 2 2 Plate, Main SS20-305 1 3 Spring, 10.67mmOD x 12.7mm Lx.89mm Wire SS20-937 1 4 Bolt, Shoulder 8mmDia x 16mmL Plain F05021-25 1 5 Lever, Blade Clamp SS20-308 1 6 O-Ring, -110, 70 Duro Buna-N SS20-909 3 7 Nut, M8-1.25 Free Zinc Plate F05010-162 4 8 Screw, M8-1.25x30mm SH Flat Pnt Set F05021-22 4 9 Nut, M6-1.0 Nylon Lock F05010-200 1 Pièces de rechange BMST50doc112116 5-6 Pièces de rechange 5 Sharpener plate 5.5 Sharpener plate SS20-05 REF DESCRIPTION PART # Sharpener Plate See Section 5.2 Sharp/ set block assemblies for location overview SS20-919 1 Plate, Sharpener Clamp SS20-918 1 2 Bolt, M6-1 x 20 Class 8 HH F05020-6 4 3 Retainer, Sweeper SS20-311 1 4 Sweeper, Oil SS20-900 1 5 Plate, Wiper Bracket Rear SS20-932 1 6 Bolt, Shoulder 10mmDia x 25mmL Plain F05022-29 1 7 Washer, M10 Flat SAE F05011-134 1 1 5-7 QTY 8 Spring, 14mmOD x 24mm L x 1.6mm Wire SS20-936 1 9 Nut, M8-1.25 Free Zinc Plate F05010-162 1 10 Screw, M8-1.25x30mm SH Flat Pnt Set F05021-22 1 doc112116 Pièces de rechange Pièces de rechange Setter clamp assembly 5.6 5 Setter clamp assembly 6 5 4 7 3 2 1 SS20-06 REF DESCRIPTION PART # Setter Clamp See Section 5.2 Sharp/ set block assemblies for location overview QTY SS20-941 1 1 Bolt, Shoulder 8mmDia x 16mmL Plain F05021-25 1 2 Spring, 10.67mmOD x 12.7mm Lx.89mm Wire SS20-937 1 3 Bushing, 10mmID x 13mm OD x 20mmL Bronze SS20-922 2 4 Plate, Setter SS20-307 1 5 Screw, M8-1.25x30mm SH Flat Pnt Set F05021-22 1 6 Nut, M8-1.25 Free Zinc Plate F05010-162 1 7 Nut, M6-1.0 Nylon Lock F05010-200 1 Pièces de rechange BMST50doc112116 5-8 Pièces de rechange 5 Sharpener motor assembly 5.7 Sharpener motor assembly 1 2 3 BMST50-07 4 5 6 REF DESCRIPTION PART # Assembly, Motor 12V DC 5-9 7 QTY SS20-952 1 1 Assembly, Motor and Cable SS20-984 1 2 Nut, #10-32 Hex F05010-27 2 3 Washer, #10 SAE Flat F05011-18 2 4 Screw, M6-1 x 10 SH Cup Pt Set F05020-16 1 5 Adaptor, Wheel 12V Motor SS20-917 1 6 Washer, .51 IDx1 1/4ODx1/8 SS20-986 1 7 Nut, M12-1.75 Zinc Jam F05027-19 1 doc112116 Pièces de rechange Pièces de rechange 5 Motor mount 5.8 Motor mount 1 2 3 4 5 11 10 9 12 6 13 7 8 14 15 16 SS20-08 17 18 19 20 REF DESCRIPTION 1 Bolt, Shoulder 10mmDia x 20mmL Plain f05022-27 PART # QTY 2 3 Bushing, 10mmID x 13mmODx8mmL Bronze SS20-923 4 3 Plate, Sharpen Angle SS20-991 1 4 Washer, M8 Flat F05026-4 4 5 Nut, M8-1.25 Hex Nylock F05010-132 5 6 Washer, Thrust Bushing .51x1x.06Thk SS20-983 1 7 Washer, Belleville .40IDx7/8ODx.075H F05011-139 1 8 Washer, M10 Flat SAE F05011-134 1 9 Bolt, M6-1x60mm Class 8.8 HH Full Thrd F05020-43 3 10 Weldment, Motor Mount SS20-998 1 11 Bolt, M8 x 30 Carriage F05021-28 3 Assembly, Lift Spring SS20-973 1 12 Clamp, Lift Spring Hold Down SS20-335 1 13 Spring, 1.1OD x 2 L x .112 Wire SS20-938 1 Pièces de rechange BMST50doc112116 5-10 5 Pièces de rechange Motor mount REF 14 15 DESCRIPTION PART # QTY Washer, M6 Flat Class 4 F05026-1 1 Bolt, M6-1 x 20 Class 8 HH F05020-6 1 Plate, Oil Guard SS20-965 1 17 Nut, Wing M6x1 Zinc F05027-27 1 18 Nut, M6-1.0 Free Nut Zinc F81031-1 3 19 Cover, Wheel SS20-323 1 20 Nut, M6-1.0 Nylon Lock F05010-200 3 16 5-11 doc112116 Pièces de rechange Pièces de rechange 5 Control handles 5.9 Control handles 1 2 3 4 5 7 6 BMST50-12 REF DESCRIPTION PART # Assembly, Sharpener Handle SS20-972 QTY 1 1 Bolt, M8-1.25x40 HH Zinc Class 8.8 F81002-15 2 2 Washer, M8 Flat F05026-4 4 3 Tubing, Grinder Handle SS20-924 1 4 Nut, M8-1.25 Hex Nylock F05010-132 2 Grip, Handle 3/4 Dia IDx4 1/2 5 049031 1 6 Grip, 1" Handle Rubber 066111 1 7 Weldment, Set Lever SS20-200 1 Pièces de rechange BMST50doc112116 5-12 Pièces de rechange 5 Blade support 5.10 Blade support 1 2 3 4 5 8 9 7 6 BMST50-11 REF DESCRIPTION PART # Assembly, Blade Support 5-13 QTY SS20-969 3 1 Bolt, M6-1 x 20 Class 8 HH F05020-6 6 2 Base, Blade Stand SS20-329 3 3 Plate, Blade Stand SS20-330 3 4 Washer, M6 Flat Class 4 F05026-1 6 5 Nut, M6-1.0 Nylon Lock F05010-200 6 6 Tool, Set Correction 004754 1 7 Gauge, Set SS20-331 1 8 Plate, Angle Gauge SS20-999 1 9 Plate, Blade Guard SS20-964 1 doc112116 Pièces de rechange Pièces de rechange Lube system 5 5.11 Lube system SS20-09 Pièces de rechange BMST50doc112116 5-14 Pièces de rechange 5 Lube system REF 1 DESCRIPTION PART # QTY R01885 8.1 ft Hose Clamp, Single Snap Grip 074368 8 Valve, 1/4 Turn Ball 3/8 Hose Barbs 065635 1 4 Bolt, M6-1 x 20 Class 8 HH F05020-6 1 5 Washer, M6 Flat Class 4 F05026-1 1 6 Clamp, 1/2EMT Coated P07584 1 7 Fitting, 3/8 Barb Tee 015485 1 8 Fitting, 3/8Barb 1/4NPT Male, Nylon P04682 1 9 Barb, 3/8IN. Hose X 1/4 NPT NylElbow P04730 1 1 Tubing, Lube 2 3 1 10 Pump Assembly, Sharp &Set SS20-985 2 11 Screw, #10-24x1 Phl PH Typ23 F05015-27 4 12 Pipe, 1/2 x 22 Sch 40 SS20-968 1 13 Magnet, Filter P31347 1 Tubing is cut to length and assembled at the factory. Oil not included. It must be purchased separately by ordering 010740 Oil, 5 Gal #Grindeze 150C W/Label. 5-15 doc112116 Pièces de rechange Pièces de rechange Electrical panel 5 5.12 Electrical panel SS20-10 Pièces de rechange BMST50doc112116 5-16 Pièces de rechange 5 Electrical panel REF DESCRIPTION PART # Panel Assembly, Electrical QTY SS20-958 1 1 Screw, M4-.7 x 8 SHC Zinc F05004-255 4 2 Washer, #06 SAE Flat F05011-56 4 3 Receptacle, Power Entry 060216 1 4 Breaker, 15A Panel Mount E10698 1 5 Circuit Breaker, 4A Pnl Mnt Man. Reset 068334 1 6 Plate, Electrical Panel SS20-957 1 7 Anchor, Tie wrap Adhesive backed F05089-4 2 8 Power Supply, 12VDC 320W Chassis-Mount 053592 1 9 Boot, Switch Sealing 024589 1 10 Washer, 1/2x3/4x1/16 Nylon P05251-1 2 11 Decal, Motors Ctrl SS20-1001 1 12 Bolt, #10-24x1/2 Ph Pan Hd, Type 23 F05015-17 6 13 Switch, DPDT ON/OFF/ON 15A Toggle 024588 1 14 Switch, On/Off Rocker 060515 1 15 Washer, #10 SAE Flat F05011-18 3 16 Nut, #10-24 Keps-> F05010-14 2 17 Clamp, 3/8 Vinyl Coated Cable 050329 2 Plate, Electrical Cover SS20-959 1 069666 1 18 19 5-17 Power Cord, 5-15P To IEC C-13 15A doc112116 Pièces de rechange Pièces de rechange Electrical panel 5 -W1 88-264VAC 50/60Hz AC Power Cord 2m 3x14 -S1 -P1 Power Entry Module L BLK L L L PE GNYE PE PE PE N WH N N N 2 1 5 4 DPST Rocker 16A 250V 15A PE YE/GN 16 AWG N RD 16 AWG L PE RD 16 AWG -G1 12VDC 320W Power Supply PE N V+ V- L ~ V+ L R VL R -S2 -F1 -M1 1 1 2 2 1 - 3 4 5 3 6 2 12VDC 8.65A 0.143HP 3700RPM 6 2 + 15A 4 5 1 DC DPDT Toggle 15A S2 Legend -F2 -M2 SS20-958 1 2 1 + DC - 2 4A 12VDC Pump Pièces de rechange BMST50doc112116 5-18 5 Pièces de rechange Component layout 5.13 Component layout 1 4 2 5 3 6 S2 LEGEND SS20-101 5.14 Component list 5-19 ID WOOD-MIZER PART NUMBER DESCRIPTION F1 E10698 Breaker, 15A Panel Mount F2 068334 Circuit Breaker, 4A Pnl Mnt Man. Reset G1 053592 Power Supply, 12VDC 320W Chassis-Mount M1 SS20-952 Assembly, Motor 12V DC M2 033491 Pump, 12VDC Feed P1 060216 Receptacle, Power Entry S1 024588 Switch, DPDT ON/OFF/ON 15A Toggle S2 060515 Switch, On/Off Rocker W1 069666 Power Cord, 5-15P to IEC C-13 15A doc112116 Pièces de rechange Index A H Affûtage 3-3 Avance de la lame 3-5 réglages 3-4 Huile 2-1 aimant d’évacuation 2-4 I ATTENTION ! 1-2 Informations de service Information de contact 1-7 lieux des succursales 1-8 C Installation de la pompe 2-3 Comment avoyer 3-7 M Commutateurs 3-6 Conseils pour l’affûtage 3-7 magnet base assembly 5-1 MISE EN GARDE ! 1-2 Montage de la meule 2-7 D DANGER 1-2 E Montage des supports de lame 2-5 N Ebavurage 3-7 Emplacement du seau d’huile 2-4 Emplacement des supports de lame 2-6 NOTA 1-2 O oil part number 5-15 F flux d’huile 3-7 P pièces de rechange 5-1 Principaux composants 1-6 Index BMST50doc112116 i R Réglage des supports de lame 2-6 Remplacement de la meule 4-1 S Sécurité Signification des autocollants 1-4 Sécurité lors de la manipulation de la lame 1-2 Sécurité lors du fonctionnement 1-3 Supports de lames installation de la lame 3-2 U Usure de la meule 4-1 V Vérification de l’huile 4-2 Vérification de la voie 3-9 Voie 3-1 ii BMST50doc112116 Index