BRICK BGI1000-4T GENERATEUR INVERTER MAX Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
BRICK BGI1000-4T GENERATEUR INVERTER MAX Manuel du propriétaire | Fixfr
BGI1000-4T
FR
INVERTER GROUPE ÉLECTROGÈNE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL
INVERTER GENERATOR
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB
INVERTER GENERATOR
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S32 M08 Y19
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications
1
1
2
9
10
11
8
3
6 54
7
12
2
13 14
17
16
15
4.2L
18
3
FR
INVERTER GROUPE ÉLECTROGÈNE
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’APPAREIL
L‘utilisation de symboles dans ce manuel a pour but d‘attirer votre attention sur d‘éventuels risques.
Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris.
Les avertissements proprement dits n‘éliminent pas les risques et ne peuvent pas remplacer les
actions correctes à entreprendre pour prévenir les accidents.
Lisez le mode d’emploi. Avant toute utilisation, référez-vous à
la section correspondante dans ce manuel d’utilisation.
Important. Pièces chaudes. Gardez vos distances.
Important. Mettez le moteur à l’arrêt avant de faire le plein. Ne
pas remplir de carburant lorsque la machine est en
fonctionnement.
Important. Les gaz d’échappement sont toxiques, ne pas faire
fonctionner dans des zones non ventilées.
Portez des protections auditives et des gants de protection.
Soyez prudent en manipulant l’essence et les lubrifiants!
Retirez le câble d’allumage avant les travaux de maintenance
et lisez les instructions d’utilisation.
Ne pas exposer à la pluie
Le démarrage du moteur génère des étincelles.
Les étincelles peuvent mettre le feu aux gaz inflammables. Il
est strictement interdit de fumer ou d’approcher une flamme
nue près des appareils !
Niveau de puissance acoustique de l‘appareil.
4
1. INTRODUCTION
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel
appareil! Vous avez opté pour un produit de
grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des
indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez
lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce
produit doit uniquement être utilisé
conformément aux instructions
et dans les domaines d‘application spécifiés.
Lors d‘une cession à tiers, veuillez également
remettre tous les documents.
ATTENTION !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut
respecter certaines mesures de
sécurité afin d’éviter des blessures et
dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi / ces
consignes de sécurité. Nous
déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au nonrespect de ce mode d’emploi
et des consignes de sécurité.
2. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Poignée
Bouchon du réservoir de carburant
Pied
Indicateur de fonctionnement
Voyant de contrôle du niveau d‘huile
Interrupteur Marche/Arrêt
Vis de mise à la terre
Prise en 230 V~
Levier de starter
Cordon du lanceur
Couvercle du filtre à air
Filtre à air
Orifice de remplissage d‘huile
Sécurité de manque d‘huile
Cosse de bougie
Bougie
Robinet de carburant
Filtre à essence
3. UTILISATION CONFORME
Le générateur de courant est adapté à des
appareils prévus pour un fonctionnement avec
une source de tension alternative de 230 V.
Pour les appareils ménagers, veuillez vérifier
s‘ils sont adaptés d‘après les instructions
respectives du fabricant Le générateur de
courant est adapté à des appareils prévus
pour un fonctionnement avec une source de
tension alternative de 230 V. Le but du
générateur est l‘alimentation d‘outils
électriques et l‘alimentation de sources
d‘éclairage.
Pour les appareils ménagers, veuillez vérifier
s‘ils sont adaptés d‘après les instructions
respectives du fabricant. Veuillez noter que cet
appareil n‘a pas été conçu pour une utilisation
commerciale. Notre garantie n‘est pas
applicable si l‘appareil est utilisé dans des
entreprises commerciales, d‘artisans ou
industrielles dans le cadre d‘activités
similaires.
4. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Générateur
Type de protection
Puissance continue
Pnenn (S1)
Puissance maximale
Pmax (S2/5min)
Tention nominale
Courant de consigne
Fréquence
Type moteur électrique
d'entraînement
Cylindrée
Puissance maxi (motor)
Carburant
Capacité du réservoir
Huile de moteur
Quantité pour ⅔ de
charge
Poids
Dimensions
Niveau de pression
acoustique LPA (1 m)
Niveau de puissance
acoustique LWA
Niveau de puissance
garanti LWA
Incertitude K
Facteur de puissance
cos φ
Classe de puissance
Classe qualitative
Bougie
Inverter
IP23M
1000W
1100W
230V~
4.35A
50 Hz
temps refroidi
par air
54 cm³
2,1 kW/2,85 CV
essence sans
plomb normale
4,2 l
0,26 l
(15W-40)
ca.0,88 l/h
12,8 kg
355x324x450mm
74.39 dB(A)
94.39 dB(A)
95 dB(A)
1,07 dB (A)
1
G1
B
A7RTC
5
Type de fonctionnement S1
(fonctionnement continu)
La machine peut être utilisée à la puissance
recommandé.
Mode de fonctionnement S2 (service
intermittant)
La machine peut être actionnée en service
intermittant à la puissance indiquée (5 s).
Température ambiante admise:
-10 à +40 °C
Hauteur: 1000 m au-dessus du niveau de la
mer
Humidité de l’air : 90 % (pas de condensation)
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Le groupe électrogène ne doit pas être
modifié.
2. La valeur mémorisée du fabricant ne doit
pas être modifiée. Le groupe électrogène ou
les autres périphériques raccordés risquent
d‘être endommagées.
3. Danger d‘intoxication! Les fumées
d‘échappement, les carburants et les lubrifiants
sont toxiques, les fumées d‘échappement ne
doivent pas être inhalées.
4. Risque d‘incendie! L‘essence et les
vapeurs d‘essence sont facilement
inflammables et explosives.
5. Ne pas utiliser le groupe électrogène dans
une
6. pièce non aérée ou dans un
environnement facilement inflammable. Si le
groupe électrogène est destiné à être utilisé
dans des locaux bien aérés, les fumées
d‘échappement doivent être évacuées à l‘air
libre par un tuyau d‘évacuation.
7. AMême en cas d‘utilisation d‘un tuyau
d‘évacuation, des fumées toxiques peuvent
s‘échapper. En raison du risque d‘incendie, le
tuyau d‘évacuation ne doit jamais être orienté
vers des matières inflammables.
8. N‘utilisez jamais le groupe électrogène
dans des locaux contenant des matières
facilement inflammables.
9. Surfaces brûlantes! Risque d‘incendie, ne
pas toucher l‘échappement et le dispositif
d‘entraînement.
10. Ne toucher aucune pièce mécanique en
mouvement ou brûlante. Ne retirez aucun
cache de protection.
11. Équipement de protection! Portez un
casque de protection acoustique lorsque vous
vous trouvez à proximité de l‘appareil.
12. Pour tout ce qui maintenance et
accessoires, n‘utilisez que des pièces de
rechange d‘origine.
13. La réparation et les travaux de réglage
doivent être uniquement réalisés par des
employés qualifiés et autorisés.
14. Protégez-vous contre les risques liés à
l‘électricité.
15. Ne jamais toucher le groupe électrogène
avec des mains mouillées.
16. N‘utilisez à l‘extérieur que des câbles
prolongateurs homologuées et arborants les
marquages correspondants (H07RN).
17. Lors de l‘utilisation de câbles
prolongateurs, leur longueur totale ne doit pas
dépasser 50 m pour 1,5 mm² , 100 m pour 2,5
mm² .
18. Ne jamais faire fonctionner le groupe
électrogène en cas de pluie ou de neige.
19. Éteindre chaque fois le moteur lors du
transport et du ravitaillement.
20. Veiller à ce que lors du ravitaillement, il n‘y
ait pas de déversement accidentel de
carburant sur le moteur ou sur le pot
d‘échappement.
21. Ne pas ravitailler ou vider le réservoir de
carburant à proximité d‘une lumière ou d‘une
flamme nue ou d‘une source d‘étincelles. Ne
pas fumer!
22. Placer le groupe électrogène à un endroit
sûr et plane. Il est interdit de faire pivoter ou
basculer ou changer de place pendant la mise
en service.
23. Tenir le groupe électrogène éloigné des
mûrs ou de périphériques raccordés, à raison
d‘au moins 1 m.
24. Éloigner les enfants du groupe
électrogène.
25. Les caractéristiques techniques
mentionnées sous valeurs d‘émissions
acoustiques (LWA) et niveau de puissance
acoustique (LPA) correspondent au niveau
d‘émission et n‘indiquent pas nécessairement
de manière fiable le niveau de travail. Comme
il existe un lien entre le niveau d‘émission et le
niveau de nuisance, celui-ci ne peut être utilisé
de manière fiable pour la détermination de
mesures préventives supplémentaires. Les
facteurs de changement sur le niveau de
nuisance actuel du niveau de travail incluent
les caractéristiques de l‘espace de travail, les
sources de bruits, les bruits aérens, etc,
comme par ex. le nombre de machines et
d‘autres activités voisines et la période
pendant laquelle l‘utilisateur est exposé au
bruit. Le niveau de nuisance admissible peut
aussi varier d‘un pays à l‘autre. Cette
information va ce-pendant permettre à
l‘utilisateur de la machine d‘effectuer une
meilleure évaluation des risques et dangers.
Des mesures acoustiques devraient être
réalisées au cas par cas après l‘installation,
6
afin de déterminer le niveau de pression
acoustique.
Remplissage d’huile
ATTENTION! Utilisez uniquement
de l‘essence normale sans plomb
comme carburant.
6. AVANT LA MISE EN SERVICE
Montage
Pour effectuer le montage de la poignée (1),
enlevez les deux vis cruciformes M6 x 35 qui
sont déjà en place. Positionnez la poignée (1)
et vissez-la fermement. Assemblez toutes les
pièces avant d’effectuer le remplissage de
carburant et d’huile afin d’éviter qu’ils ne
puissent s’écouler.
Tournez la face-avant du groupe électrogène
vers le bas et ouvrez le bouchon de
remplissage d’huile (13). Remplissez avec
0,26 l d’huile –moteur (15W-40).
Plein de carburant
Sécurité électrique
Les fils électriques et les appareils annexes
doivent être en parfait état. Ne jamais
connecter le groupe électrogène au réseau
électrique (prise). Les conduites vers les
consommateurs doivent être aussi courtes que
possible.
Protection de l‘environnement
Remettez le matériel d‘entretien et les
carburants pollués à un point de collecte prévu
à cet effet.
Mise à terre
Pour dissiper la charge statique, une mise à
terre du boîtier est nécessaire. Pour cela, relier
un câble d‘un côté de la liaison à terre (7) du
groupe électrogène et de l‘autre côté avec une
masse extérieure.
ATTENTION! Lors de la première
mise en service, l‘huile de moteur
(15 W-40, environ 0,26 l) et le
carburant (essence normale, sans
plomb) doivent être remplis.
Vérifier le niveau du carburant et de
l‘huile de moteur, le rétablir si
nécessaire. Assurer une ventilation
convenable de l‘appareil. Assurez
vous que le câble d‘allumage soit
fixé sur la bougie.
Couper l‘appareil électrique
éventuellement branché
du groupe électrogène.
Restez à distance de toute source d’allumage !
Faites le plein de carburant uniquement dans
des locaux bien ventilés ou à l’extérieur.
Ouvrez le bouchon du réservoir à carburant (1)
et remplissez le réservoir à carburant en
utilisant un entonnoir (non fourni) avec au
maximum 4,2 l d’essence sans plomb.
Veillez à ne pas trop remplir le réservoir et à
ne pas renverser d’essence. Utilisez un filtre à
carburant.
Essuyez immédiatement l’essence renversée
et attendez que les vapeurs se soient
évaporées avant de démarrer le moteur (risque
d’inflammation).
Refermez le bouchon du réservoir à carburant
7
7. UTILISATION
Démarrer le moteur
•
Démarrer le moteur à l‘aide de la manette
de démarrage (10) ; pour cela, tirer fortement
la poignée. Si le moteur ne démarre pas, tirez
à nouveau la poignée.
ATTENTION! Lors du
démarrage à l‘aide de la
tirette de démarrage (10) , un
mouvement de rebond
brusque peut provoquer une
blessure de la main.
Portez des gants de protection
lors du démarrage.
•
Après le démarrage du moteur, repousser
la tirette de démarrage 1(9) dans la position
initiale (en position droite).
•
Poussée du groupe électrogène:
Raccorder les appareils aux prises 230 V~ (8).
ATTENTION! Ces prises
peuvent être chargées en
continu (S1) avec 1000 W et en
service intermittent
(S2) de (5min) maximum avec
1100 W .
•
Ouvrir le robinet d‘essence (17) ; pour
cela, tourner le robinet vers le bas.
•
Régler l‘interrupteur(6) en position «ON»
(marche). Régler la manette de starter (9) en
position (en position gauche).
Arrêter le moteur
Faire marcher le groupe électrogène sans
charge quelques instants avant de l‘arrêter,
afin que le groupe électrogène puisse refroidir.
•
Régler l‘interrupteur (6) en position «OFF»
(arrêt).
8
céder à son entretien.
•
Fermer le robinet de carburant (17) .
Protection contre les surcharges prises 230 V
Remarque ! Le groupe électrogène est équipé
d‘une protection contre les surcharges. Celui-ci
déconnecte les prises de courant (8) .
Voyant vert signalant le fonctionnement
1 clignotement à
intervalles réguliers
2 clignotements à
intervalles réguliers
3 clignotements à
intervalles réguliers
4 clignotements à
intervalles réguliers
Régime moteur trop
faible
Température trop
élevée
La protection antisurcharge
s’enclenche
Présence d’un courtcircuit
En arrêtant le moteur et en le redémarrant, la
prise de courant (8) peut être réutilisée après
le déclenchement du fusible de surcharge.
ATTENTION! Dans cette
éventualité, réduisez la
puissance électrique que vous
tirez du groupe électrogène ou enlevez les
appareils annexes défectueux.
ATTENTION ! Arrêtez immédiatement
l‘appareil et adressez-vous à votre service
après-vente:
•
En cas de vibrations et de bruits
inhabituels.
•
Au cas où le moteur semble surchargé ou
en cas de ratés d‘allumage.
NETTOYAGE
Veillez à ce que les dispositifs de protection et
les volets d‘aération et le carter du moteur
soient autant que possible sans poussière et
salissures. Frottez l‘appareil avec un chiffon
propre ou soufflez sur l‘appareil avec de l‘air
comprimé à basse pression.
Nous vous recommandons de nettoyer
l‘appareil directement après chaque mise en
service. Nettoyez régulièrement l‘appareil avec
un chiffon humide et un peu de savon mou.
N‘utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou solvants; ceux-ci risquent d‘endommager
les parties en plastique de l‘appareil.
Assurez-vous qu‘il n‘y ait pas de pénétration
d‘eau à l‘intérieur de l‘appareil.
Filtre à air
Veillez consulter à ce sujet notre service
information.
Nettoyer régulièrement les filtres à air (12), les
remplacer si nécessaire.
•
Ouvrez le couvercle du filtre à air (11) en
dévissant les deux vis cruciformes
M6 x 16 mm.
ATTENTION! Les interrupteurs
de surcharge défectueux ne
doivent être remplacés que par
des interrupteurs de surcharge
du même type ayant les
mêmes données de
performance. Veuillez vous
adresser à ce sujet à notre
service après-vente.
Nettoyage, maintenance, stockage,
transport et commande de pièces de
rechange
Eteignez le moteur avant tout nettoyage et tout
travaux de maintenance et retirez le
connecteur de bougie (15) de la bougie
d‘allumage (16) .
ATTENTION! Risque de
brûlures ! Attendez que
l’appareil ait refroidi avant de le
nettoyer ou de pro-
9
•
Enlevez les éléments filtrants (12).
•
Fermer le couvercle de réservoir (2) .
Vidange, d‘huile
La vidange de l‘huile de moteur doit être
effectuée lorsque le moteur se trouve à sa
température de service.
ATTENTION! Avant d’effectuer
la vidange d’huile,
videz le réservoir de carburant
•
Ne pas utiliser de détergents corrosifs ou
d‘essence pour nettoyer les éléments.
•
Nettoyer les éléments en les tapotant sur
une surface plane. En cas d‘encrassement
important, laver avec de la lessive, rincer
ensuite avec de l‘eau propre et faire sécher à
l‘air libre.
•
Le montage s‘effectue dans l‘ordre
inverse.
Bougie
Contrôlez la propreté de la bougie (16) pour la
première fois au bout de 20 heures de service
et nettoyez celle-ci éventuellement à l‘aide
d‘une brosse en fil de cuivre. Après, procédez
à une maintenance sur la bougie toutes les 50
heures de service.
•
Retirer le connecteur de bougie (15) avec
un mouvement rotatif.
•
Retirez la bougie d‘allumage (16) avec la
clé à bougie jointe (D) .
•
Le montage s‘effectue dans l‘ordre
inverse.
Filtre à essence
Indication : Pour le filtre à essence (18) , il
s‘agit d‘une cuvette de filtre qui se trouve
directement sous le couvercle du réservoir (2)
et filtre la totalité du carburant rempli.
•
Régler l‘interrupteur (6) en position "OFF"
(arrêt).
•
Ouvrir le couvercle de réservoir (2) .
•
Retirer le e filtre à essence (18) in le
nettoyer dans un solvant non inflammable ou
un solvant peu inflammable.
•
Remettre le filtre à essence (18) en place.
Utiliser uniquement de l‘huile de moteur
(15 W-40).
•
Placez la face avant du groupe
électrogène sur une surface appropriée.
•
Ouvrez la vis de remplissage d’huile
(13)et laissez s’écouler l’huile-moteur du
groupe électrogène dans un récipient
approprié.
•
Remplissez d’huile-moteur (env. 0,26l)
•
Remettez le groupe électrogène debout
Système automatique d‘arrêt lié à l‘huile
Le système automatique d‘arrêt lié à l‘huile
s‘enclenche lorsqu‘il y a trop peu d‘huile dans
le moteur.
Le voyant de contrôle du niveau d’huile (5)
commence à clignoter lorsqu’il n’y a pas assez
d’huile dans le moteur et s’allume en
permanence lorsque la quantité d’huile est
inférieure à la quantité minimale. Peu de temps
après le moteur s’arrête. Il n’est possible de
redémarrer le moteur qu’après avoir fait
l’appoint d’huile ( voir le chapitre « Vidange
d’huile).
Un démarrage est seulement possible après le
remplissage de l‘huile de moteur (voir chapitre
„changement d‘huile)
9. STOCKAGE
Préparation pour le stockage
•
Videz le réservoir d‘essence avec une
pompe d‘aspiration d‘essence.
Mise en garde: Ne videz pas l’essence dans
un local fermé, à proximité d’un feu ou en
fumant.
Les vapeurs de carburant peuvent provoquer
une explosion ou un incendie.
•
Mettez le moteur en marche et faites
marcher le moteur jusqu‘à épuisement du reste
du carburant.
•
Effectuez une vidange d‘huile à la fin de
chaque saison. Pour cela, retirez l‘huile de
moteur usagée du moteur chaud et remplissez
de l‘huile neuve.
10
TRANSPORT
Préparation pour le transport
•
Videz le réservoir d‘essence avec une
pompe d‘aspiration d‘essence.
•
S‘il est opérationnel, faites marcher le
moteur jusqu‘à épuisement du reste du
carburant.
•
Videz l‘huile de moteur du moteur chaud
(comme indiqué).
•
Retirez le connecteur de bougie
d‘allumage (15) de la bougie (16) d‘allumage.
•
Sécurisez l‘appareil contre tout glissement
à l‘aide de sangles tendeuses.
MISE AU REBUT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine,
ne vous en débarrassez
pas avec les ordures
ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
•
Retirez la bougie d‘allumage. Remplissez
avec un jerrycan d‘huile environ 20 ml d‘huile
dans le cylindre. Tirez lentement la corde de
démarrage pour que l‘huile protège l‘intérieur
du cylindre.
Revissez la bougie d‘allumage.
•
Conservez l‘appareil dans un endroit bien
ventilé.
Protection de l‘environnement
Eliminez le matériel d’entretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à
cet effet Il faut éliminer convenablement l’huile
usée.
11
PLAN DE RECHERCHE DES ERREURS
Dérangement
Origine
La mise hors circuit
automatique de l’huile se
déclenche
Le moteur ne peut pas être
démarré
Bougie d’allumage encrassée
Panne de carburant
Le générateur n’a pas assez ou
aucune tension
Régulateur ou condensateur
défectueux
Protection contre les
surcharges déclenchée
Filtre à air encrassé
Mesure
Contrôlez le niveau
d’huile, huile pour moteur
remplissage
Nettoyez la bougie
d’allumage ou remplacez-la.
Distance entre
électrodes 0,6 mmNettoyez la bougie
d’allumage ou remplacez-la.
Distance entre
électrodes 0,6 mm
Remplissez de carburant /
faites contrôler le
Robinet d’essence
Consultez un spécialiste
Actionner l’interrupteur
Et diminuer le consommateur
Nettoyez ou remplacez
le filtre
PLAN DE MAINTENANCE
Les délais de maintenance suivants doivent absolument être respectés pour assurer
un fonctionnement sans défaut.
ATTENTION! Remplir d’huile de moteur et d’essence avant la première mise en
service
avant
chaque
utilisation
Contrôle de l’huile pour
moteur
Nettoyage de
La bougie d’allumage
après un
temps
de service
de
50 heures
après un
temps
de service
de 100
heures
après
un temps
de service
de 300
heures
x
la première
fois,
ensuite
toutes les
50 h
Remplacement de l’huile
Pour moteur
Contrôle du filtre à air
Nettoyage du filtre à air
Nettoyage du filtre à
essence
Examen visuel sur
l’appareil
après un
temps
de service
de 20
heures
x
x
x
x
x
écart: 0,6
mm,
Remplacezla le cas
échéant
12
Contrôle et nouveau réglage
du clapet d’étranglement sur
x*
le carburateur
Nettoyage de la culasse
x*
Régler le jeu de la
x*
soupape
Attention: les points “x*” doivent uniquement être réalisés par une entreprise spécialisée dûment
autorisée.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.
DOUBLEZ VOTRE GARANTIE
Enregistrez votre garantie sur
www.elemtechnic.com
En vous inscrivant :
* Vous doublez la durée de votre garantie
* Vous beneficiez d’informations regulieres sur nos nouveaux produits et nos promotions
Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine 2019
13
14
15
16
17
SN : 2019.08 :001~756
11.07.12900
Date d’arrivée : 25/10/2019
Année de production : 2019
FR
Déclaration de conformité
Nous « BRICK » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son
type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions
fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur.
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Produit: INVERTER GROUPE ÉLECTROGÈN
Type: BGI1000-4T
SN : 2019.08 :001~756
BRICK
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgique , Juillet 2019
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE(MD)
2014/30/UE(EMC)
2015/863/UE(ROHS)
2005/88/CE(NOISE)
Regulation 2017/656(Euro V)
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Général
BRICK ,
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Normes harmonisées appliquées :
ISO 8528-13:2016
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55012:2007+A1
EN 61000-6-1 :2007
EN ISO 3744 :2010
ISO 8528-10 :1998
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Dossier technique auprès de : [email protected]
Niveau de puissance acoustique LWA
Garanti: 95 dB(A)
Caractéristiques techniques
Produit: INVERTER GROUPE ÉLECTROGÈN
Type: BGI1000-4T
230V~ 50Hz
1000W 1100W Max. S2 5min
LPA (pression sonore)
LWA (puissance sonore)
74.39 dB(A)
94.39 dB(A)
K=1.07 dB(A)
K=1.07 dB(A)
18
SN : 2019.08 :001~756
11.07.12900
Aankomstdatum: 25/10/2019
Productiejaar: 2019
NL
EG-verklaring van overeenstemming
Hierbij « BRICK » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Product: INVERTER GENERATOR
Type : BGI1000-4T
SN : 2019.08 :001~756
BRICK ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG(MD)
2014/30/EU(EMC)
2015/863/EU(ROHS)
2005/88/EG(NOISE)
Regulation 2017/656(Euro V)
België, juli 2019
Mr Joostens Pierre
Directeur
Toegepaste geharmoniseerde normen
ISO 8528-13:2016
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55012:2007+A1
EN 61000-6-1 :2007
EN ISO 3744 :2010
ISO 8528-10 :1998
BRICK ,
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technisch dossier bij: [email protected]
Geluidsvermogensniveau dB(A) LWA
Gegarandeerd: 95 dB(A)
Technische Daten
Product: INVERTER GENERATOR
Type : BGI1000-4T
230V~ 50Hz
1000W 1100W Max. S2 5min
LPA (geluidsdruk) 74.39 dB(A)
LWA (geluidsvermogen) 94.39 dB(A)
K=1.07 dB(A)
K=1.07 dB(A)
19
SN : 2019.08 :001~756
11.07.12900
Arrival date: 25/10/2019
Production year : 2019
GB
Declaration of Conformity
We “BRICK ” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
Product : INVERTER GENERATOR
Type : BGI1000-4T
SN : 2019.08 :001~756
BRICK
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgium, July 2019
Relevant EU Directives
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
2015/863/EU(ROHS)
2005/88/EC(NOISE)
Regulation 2017/656(Euro V)
Mr Joostens Pierre
Director
BRICK
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Applied harmonized standards
ISO 8528-13:2016
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55012:2007+A1
EN 61000-6-1 :2007
EN ISO 3744 :2010
ISO 8528-10 :1998
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technical file at: [email protected]
Sound power level dB(A) LWA
Guaranteed: 95 dB(A)
Technical Data
Product: INVERTER GENERATOR
Type: BGI1000-4T
230V~ 50Hz
1000W 1100W Max. S2 5min
LPA (sound pressure) 74.39 dB(A)
LWA (acoustic power) 94.39 dB(A)
K= 1.07 dB(A)
K= 1.07 dB(A)
20
SN : 2019.08 :001~756
11.07.12900
Ankunftsdatum: 25/10/2019
Fertigungsjahr: 2019
DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir « BRICK », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt : INVERTER STROMERZEUGER
Typ : BGI1000-4T
SN : 2019.08 :001~756
BRICK ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgio, luglio 2019
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EW(MD)
2014/30/EU(EMC)
2015/863/EU(ROHS)
2005/88/EW(NOISE)
Regulation 2017/656(Euro V)
Mr Joostens Pierre
Direktor
BRICK ,
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technische Unterlagen bei: [email protected]
Angewandte harmonisierte Normen :
ISO 8528-13:2016
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55012:2007+A1
EN 61000-6-1 :2007
EN ISO 3744 :2010
ISO 8528-10 :1998
Schallleistungspegel dB(A) LWA
Garantiert: 95 dB(A)
Technische Daten
Produkt : INVERTER STROMERZEUGER
Typ : BGI1000-4T
230V~ 50Hz
1000W 1100W Max. S2 5min
LPA (Schalldruck) 74.39 dB(A)
LWA (Schalleistung) 94.39 dB(A)
K= 1.07 dB(A)
K= 1.07 dB(A)
21
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70
Fax : 0032 71 29 70 86
S.A.V
[email protected]
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83
32 / 71 / 29 . 70 . 86
Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China - Hergestellt in China - Fabbricato in Cina
2019
Importé par / Imported by / Importato do : BRICK 81, rue de gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE
22

Manuels associés