Elem Garden Technic MTBT59-CC139L MOTOBINEUSE Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels25 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
25
MTBT59-CC139L FR MOTOBINEUSE THERMIQUE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE Cette machine est livrée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur S45 M11 Y2016 Lisez ce mode d'emploi avec attention avant de mettre l'appareil en service. Nous faisons tous nos efforts pour améliorer nos produits en permanence. Dès lors, les données et illustrations techniques sont susceptibles de modifications. ■ 1. Unité La motobineuse légère est pourvue d'un moteur 4 temps à haut rendement. Cette conception est idéale pour biner des cultures en rangs serrés dans des sols semi-durs. En opération, elle avance régulièrement et est fort silencieuse. La motobineuse est fabriquée dans un acier spécial faiblement allié résistant à l'usure de façon à offrir un bon rapport qualité-prix. La forme spéciale des lames assure un binage puissant et efficace. La roue de guidage orientable assure un maniement aisé de la motobineuse. Système de démarrage répondant à la pression sur un bouton (la motobineuse démarre lorsqu'on appuie sur un bouton de fonctionnement au repos, ce qui améliore la sécurité du travail). ◆Ensemble de livraison 1. Chariot 2. Poignée gauche (levier de conduite) 3. Limiteur de profondeur 4. Console et poignée 5. Roue 6. Poignée droite (marche/arrêt, vitesse) 7. Lame de droite 8. Lame de gauche 9. Protection de lame de gauche 10. Garde-boue droit 11. Garde-boue gauche 12. Protection de lame de droite ■ 2. Consignes générales de sécurité Avant la première utilisation de l'appareil, lire complètement le mode d'emploi. En cas de doute concernant le raccordement et le fonctionnement de l'appareil, consulter le fabricant (département de service après-vente : [email protected] / www.eco-repa.com ). Cette machine doit toujours être utilisée conformément aux instructions données dans le mode d'emploi. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. SUIVEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS AFIN D'ASSURER UN HAUT DEGRÉ DE SÉCURITÉ : ATTENTION ! 1. Faites attention à l'état du terrain sur lequel vous travaillez. Après le démarrage du moteur, la machine produit des gaz d'échappement toxiques. Le gaz peut être invisible et inodore. Dès lors, ne travaillez jamais avec la machine dans des zones confinées ou mal ventilées. Assurez un bon éclairage lors du binage. Veillez à la stabilité en cas d'utilisation par temps humide, neigeux ou de gel sur des pentes ou un terrain inégal. 2. Ne laissez pas de personnes non autorisées approcher de la machine. Les visiteurs et les curieux, principalement les enfants, les personnes malades et infirmes ne doivent pas avoir accès à la zone de travail. Empêchez tout contact des autres personnes avec la machine. 3. Prenez des mesures pour le rangement de l'outil. Les machines qui ne sont pas en cours d'utilisation doivent être rangées dans un endroit sec, surélevé ou verrouillé si possible, afin d'empêcher tout accès à celles-ci. 4. Toujours utiliser l'outil approprié pour le travail à effectuer. P. ex. éviter d'utiliser de petits outils et accessoires pour un travail qui devrait normalement être exécuté avec un engin pour usage intensif. Utilisez les outils uniquement dans le but pour lequel ils ont été conçus. 5. Veillez à porter des vêtements appropriés. Les vêtements doivent convenir pour le but à atteindre et ne doivent pas vous entraver pendant le travail. 6. Utiliser l'équipement de protection personnelle. Portez des chaussures de sécurité avec coiffe 7. Portez des lunettes de sécurité. Des objets peuvent être projetés vers vous. 8. Portez des protections auditives Portez un équipement de protection personnelle afin de protéger protectrice et une semelle antidérapante ou rugueuse. vos oreilles, tel qu'une protection auditive. 9. Protection des mains. Portez des gants résistants – les gants en cuir tanné au chrome offrent une bonne protection. 10. Transport. Arrêtez la machine avant le transport. La motobineuse doit toujours être transportée avec la roue de conduite en position de transport. Vérifiez que personne n'est exposé à un danger lorsque la motobineuse est mise hors service. Verrouillez la machine contre le basculement, les dommages et les fuites de carburant. 11. Retirez la clé, etc. Toutes les clés/manivelles, etc. doivent être retirées avant de mettre la motobineuse en service. 12. Soyez toujours attentif. Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas la motobineuse si vous êtes fatigué. Ne travaillez jamais avec la machine lorsque vous êtes sous l'influence de l'alcool, de drogues ou médicaments affectant la capacité de concentration. 13. Faire le plein. Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ouvrez le bouchon du réservoir avec précaution pour laisser s'échapper lentement la surpression et éviter toute projection de carburant. Lorsque vous travaillez avec la motobineuse, le corps de l'appareil chauffe. Laissez refroidir l'appareil avant de faire le plein. Sinon, le carburant pourrait s'enflammer et brûler des personnes. Faites attention de ne pas laisser déborder le carburant. En cas d'épanchement, éliminez l'épanchement et nettoyez la machine. Après avoir fait le plein, vérifiez que le bouchon vissé est étanche afin d'éviter tout desserrage suite aux vibrations. 14. Contrôlez l'appareil pour détériorations éventuelles. Inspectez l'appareil avant utilisation. Y a-t-il des pièces endommagées ? Si vous détectez un dommage léger, demandez-vous sérieusement si la machine fonctionnera parfaitement et de manière sûre malgré cela. Faites attention à un alignement et réglage corrects des toutes les parties mobiles. Les pièces s'ajustent-elles mutuellement de manière correcte ? Y a-t-il des pièces endommagées ? Tout est-il installé de manière correcte ? D'autres conditions préalables à un travail correct sont-elles mises en place ? Les dispositifs de protection endommagés, etc. doivent être réparés ou remplacés par des organismes autorisés sauf mention contraire expresse dans le mode d'emploi. Tout interrupteur qui ne fonctionne pas correctement doit être remplacé par un centre de service après-vente autorisé. N’utilisez pas la machine l’interrupteur marche-arrêt ne la met pas correctement en service et hors service. Si des réparations sont nécessaires, veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente local. 15. Coupez le moteur avant d'effectuer tout réglage et toute maintenance. Ceci s'applique en premier lieu au remplacement des lames. 16. Utilisez uniquement des pièces de rechange homologuées. Utilisez uniquement des pièces de rechange identiques pour la maintenance et les réparations. Demandez l'avis d'un centre de service après-vente autorisé dans ce but. 1) Formation a) Lisez soigneusement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. b) Ne jamais laisser un enfant ou toute autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la tondeuse. Des réglementations locales peuvent éventuellement fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisateur. c) Ne travaillez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. d) Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens. 2) Préparation a) Pendant le travail. Portez toujours des chaussures solides et des pantalons longs. Ne faites pas fonctionner l'équipement en étant pieds nus ou en sandalettes. b) Inspectez soigneusement la zone d'utilisation de l'équipement et retirez tous les objets pouvant être projetés par la machine. c) AVERTISSEMENT – L'essence est hautement inflammable. Stockez l'essence dans des conteneurs conçus spécifiquement à cet effet. – Utilisez uniquement un récipient homologué. – Ne fumez pas. – faites le plein en extérieur uniquement et ne fumez pas pendant le remplissage ; – faites le plein avant de démarrer le moteur. N'ouvrez jamais le bouchon du réservoir à carburant pour ajouter de l'essence pendant que le moteur tourne ou est encore chaud ; – En cas d'épanchement d'essence, n'essayez pas de démarrer le moteur, mais déplacez la machine à l'écart de la zone d'épanchement et évitez de créer des sources d'ignition tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées ; – Replacez de manière sûre les bouchons du réservoir à carburant et des conteneurs ; – Si le réservoir est purgé, ceci doit être fait en extérieur. d) Remplacez les silencieux défectueux ; e) Avant l'utilisation, inspectez toujours visuellement pour vérifier que les outils ne sont pas usés ni endommagés. Remplacez toujours l’ensemble des lames et boulons usés ou endommagés. 3) Fonctionnement a) Ne faites pas démarrer le moteur dans un espace confiné, où les fumées de monoxyde de carbone dangereux peuvent s'accumuler. b) Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. c) Sur des pentes, faites toujours attention à ne pas perdre l’équilibre. a) Lorsque vous labourez des talus, remplissez le réservoir jusqu’à un niveau inférieur à la moitié de sa capacité pour éviter le plus possible de répandre du carburant sur le sol. b) Labourez perpendiculairement à la pente (selon des intervalles égaux) plutôt que parallèlement. c) Faites extrêmement attention lorsque vous changez la direction du motoculteur sur un talus. d) N’utilisez pas le motoculteur sur une pente de plus de 10°. e) L’angle de déclivité maximal de sécurité indiqué l’est à titre de référence uniquement et doit être déterminé selon le type d’outil. Avant de démarrer le moteur, vérifiez que le motoculteur n’est pas endommagé mais en bon état. Pour votre propre sécurité et celle des autres, faites extrêmement attention lors de l’utilisation du motoculteur en bas ou en haut d’un talus. d) Marchez, ne courez pas avec la machine. e) Pour les machines rotatives sur roues, travaillez transversalement aux pentes, jamais de haut en bas. f) Faites très attention lors d’un changement de direction sur une pente. g) Ne travaillez pas sur des terrains en pente excessive. h) Travaillez avec prudence sur sols durs, pierreux ou difficiles. i) Faire très attention en reculant ou en tirant la machine vers vous. j) Ne changez pas les réglages du limiteur de vitesse du moteur et ne mettez pas le moteur en survitesse. k) Démarrez le moteur avec précaution selon les instructions du fabricant et en laissant les pieds bien à l'écart de l'outil. l) Ne mettez pas les pieds ni les mains à proximité ni en dessous des parties rotatives. m) Ne soulevez et ne transportez jamais la machine pendant que le moteur tourne. n) Arrêtez le moteur : – lorsque vous quittez la machine ; – avant de faire le plein ; o) Réduisez les gaz durant la mise à l'arrêt du moteur et, si le moteur est pourvu d'une robinetterie d'arrêt, coupez l'arrivée du carburant à la fin du travail. 4) Maintenance et stockage a) Vérifier que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés afin que l'équipement fonctionne sans danger. b) Ne rangez jamais l'équipement avec du carburant dans le réservoir à l'intérieur d'un bâtiment où les vapeurs sont susceptibles d'entrer en contact avec une flamme nue ou une étincelle. c) Laissez le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un endroit confiné. d) Afin de réduire le risque d'incendie, maintenez le moteur, le silencieux d'échappement, le logement de la batterie et la zone de stockage d'essence exempts de végétaux, de matériaux ou d'excès de graisse. e) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour préserver la sécurité. f) Si le réservoir à carburant doit être vidangé, ceci doit être fait à l'extérieur. PICTOGRAMMES Veillez à ce que la machine soit bien stable Flamme nue interdite. lors que vous la laissez sans surveillance. Lire le manuel Interdiction de fumer. d’instructions Le manuel d’instructions contient les informations Inflammable. Ne pas remplir destinées à attirer le réservoir de carburant dans l’attention sur les un endroit clos ou alors que la éventuels problèmes de machine tourne. Laisser le sécurité, les risques de moteur refroidir au moins 2 détérioration de la minutes avant de refaire le machine ainsi que les plein. conseils utiles pour la Attention ! mise en route, l’utilisation Risque de blessures par et la maintenance. des pièces tournantes. Veuillez respecter toutes Maintenez les mains, les les remarques, pieds et les vêtements à explications et consignes distance. figurants dans ce manuel Poignée d’embrayage pour une utilisation relâchée, la machine tourne optimale et sûre de cet au ralenti. appareil. Étrangleur, réglage Portez des protections démarrage à froid. Portez des protections oculaires et auditives, lors de l’utilisation de la Régime maximal. motobineuse. Portez des chaussures Régime minimal. solides anti-dérapantes lors de l’utilisation de la motobineuse Ajouter de l’huile moteur. Portez des gants de protection Attention ! Pièces brûlantes. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du Restez à distance. Maintenez une distance de monoxyde de carbone. Ne sécurité L’opérateur est jamais manipuler le produit responsable de la sécurité dans un endroit clos ! des tiers se trouvant dans la Débranchez la bougie zone de travail de la machine. Retirez l’antiparasite de la N’utilisez jamais la bougie pour toute motobineuse alors que intervention de d’autres personnes, maintenance particulièrement des enfants, ou autre sur la machine, ou encore des animaux, se ou lorsque vous la laissez trouvent à proximité. sans surveillance. Risque de projections. CE Conformément aux Il existe un risque de normes Européennes projections d’objets lors de d’application en matière de l’utilisation de la machine. sécurité Poignée d’embrayage tirée, la dent tourne. Couper le moteur avant de refaire le plein Moteur à l’arrêt. Puissance acoustique garantie ◆ 2.1 Action d'urgence Appliquez les premiers soins appropriés à la blessure et consultez une assistance médicale qualifiée le plus rapidement possible. Protégez la personne blessée d'accidents supplémentaires et calmez-la. ◆ 2.2 Utilisation conforme L'appareil est conçu uniquement pour une utilisation régulière en agriculture, sylviculture et horticulture et le traitement de zone. Le fabricant décline toute responsabilité pour toute blessure ou dommage matériel dû au non-respect de ces règles. ◆ 2.3 Dangers résiduels et action protectrice 2.3.1 Dangers résiduels mécaniques Danger Incision, coupure Description Protection Les lames rotatives Portez toujours des gants de peuvent causer de graves protection lorsque vous coupures, voire une travaillez avec l'appareil. Ne amputation d'un membre mettez jamais la main dans du corps. la machine lorsque le moteur Dangers résiduels tourne Saisie, enroulement Des cordes, fils ou parties Retirez tous les objets de vêtements peuvent être étrangers du terrain et restez saisis par la motobineuse à distance des dents et et entraînés. portez des vêtements ajustés. 2.3.2 Dangers résiduels électriques Danger Description Protection Contact électrique Le contact avec la bougie Ne touchez pas la fiche de la direct d'allumage lorsque le prise de courant pendant que moteur tourne peut donner le moteur tourne Dangers résiduels lieu à un choc électrique. 2.3.3 Dangers résiduels thermiques Danger Description Coups, gelures Le contact avec Protection Dangers résiduels l'échappement peut provoquer des brûlures 2.3.4 Danger dû au bruit Danger Description Protection Perte d'audition Le travail fréquent ou prolongé Portez des permanente avec l'appareil sans porter de protections auditives Dangers résiduels protection auditive peut entraîner une perte d'audition permanente 2.3.5 Danger dû aux vibrations Danger Description Protection Vibration du corps Le travail avec l'appareil pendant Faites des pauses entier une longue période peut affecter régulières l'organisme humain à cause des vibrations Dangers résiduels 2.3.6 Dangers liés aux matériaux et autres substances Danger Description Protection Dangers résiduels Contact, inhalation L'inhalation des gaz L'appareil doit être utilisé d'échappement peut être en extérieur uniquement dangereuse pour la santé Incendie ou explosion L'appareil est utilisé avec Ne faites pas le plein près un mélange facilement d'une flamme nue. inflammable qui peut Ne fumez pas pendant le prendre feu durant le remplissage du réservoir remplissage de carburant 2.3.7 Autres dangers Danger Description Protection Projection d'objets La projection d'objets ou de Veillez à ce qu'il n'y ait ou de liquides terre peut causer des personne dans la zone de blessures. travail. Portez l'équipement Dangers résiduels de protection personnelle 2.3.8 Élimination Les instructions d'élimination découlent des pictogrammes imprimés sur l'appareil ou son emballage. Pour la signification des symboles individuels, consultez les sections sur l'appareil. ◆2.4 Exigences posées à l'opérateur L'opérateur doit lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. 2.4.1 Qualification Aucune qualification spéciale n'est requise pour l'utilisation de l'appareil, sauf des instructions détaillées par un professionnel. 2.4.2 Âge minimum Seules les personnes de plus de 16 ans d'âge sont autorisées à travailler avec l'appareil. L'exception à cette règle est l'emploi d'apprentis juvéniles s'ils travaillent dans le cadre de leur formation professionnelle dans le but d'acquérir les aptitudes sous la supervision d'un formateur. 2.4.3 Formation L'utilisation de l'appareil requiert des leçons appropriées par un professionnel ou seulement l'utilisation du mode d'emploi. Une formation spéciale n'est pas nécessaire. ■ 3. Caractéristiques techniques Conception du moteur 4 temps à arbre à cames en tête Vitesse de rotation max. n0 :3000 min Cylindrée du moteur 2,6 kW/139cm³ Largeur de travail 590 mm Max. – 360mm Min. Motobineuse 4 fraises Φ26 cm Marche avant 1 Volume du réservoir à carburant 1,5 l Volume du réservoir d'huile de lubrification 0,6 l Système de démarrage Démarreur inverse Niveau de puissance acoustique garanti 93 dB(A) Indice de protection IP 20 Poids total 35 kg -1 Niveau de pression acoustique (LPA) 77.3 dB(A) Niveau de puissance acoustique (LWA) 93 dB(A) Incertitude K 3 dB(A) SAE 10W40 ATTENTION! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe. Niveau de vibrations: 3.548 m/s² K = 1.5 m/s² La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement). NOTE : Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel. ■ 4. Transport et stockage ● L'appareil peut uniquement être transporté avec le moteur arrêté. ● Nettoyez l'appareil à fond avant de le ranger. ● Rangez l'appareil à un endroit sec. ■ 5. Assemblage Groupe structurel 1 Éléments et accessoires contenus dans la livraison Fig. 1 – pos. 1 Fig. 1 – pos. 4 Groupe structurel 2 Groupes structurels Éléments et requis accessoires fournis Groupe structurel 1 Fig. 1 – pos. 6 Groupe structurel 3 Groupe structurel 4 Groupes structurels Éléments et requis accessoires fournis Groupe structurel 2 Fig. 1 – pos. 5 Groupes structurels Éléments et requis accessoires fournis Groupe structurel 3 Fig. 1 – pos. 2 Fig. 1 – pos. 7 Groupe structurel 5 Groupes structurels Éléments et requis accessoires fournis Groupe structurel 4 Fig. 1 – pos. 3 Faire le plein Utilisez uniquement de l'essence normale sans plomb Danger d'explosion ! Faites le plein en extérieur uniquement ! Ne faites jamais le plein pendant que le moteur tourne ou est encore chaud ! Ne fumez pas et ne faites pas de flamme nue. Remplissage de l'huile moteur Utilisez uniquement de l'huile de type 15W40 ! Utilisez une jauge à huile pour contrôler le niveau d'huile. Évitez d'épancher du carburant ou de l'huile afin de ne pas contaminer le sol. Utilisez des outils appropriés pour le remplissage (entonnoir) ◆ 5.1 Consignes de sécurité pour la première mise en service Vérifiez toujours que les parties vissées sont serrées de façon appropriée et utilisez uniquement les composants inclus dans la livraison. ◆ 5.2 Procédure Assemblez les différents composants dans l'ordre correct comme montré. Vérifiez que les composants structurels sont disposés comme montré sur les figures. L'appareil est fourni sans huile ni carburant. Remplissez les liquides suivant les spécifications. ■ 6. FONCTIONNEMENT Roue de guidage en position de travail Placez la roue en pos. 1 pour le travail. ATTENTION ! Transportez l'appareil avec la roue en pos. 2 La roue peut être ajustée uniquement quand le moteur est à l'arrêt ! Réglage de la hauteur de coupe Déplacer le limiteur de profondeur définit la profondeur de binage requise. 5 positions différentes sont possibles. Mise en service et hors service Déplacez le levier de régulation de régime en position (fig. 11). Tirez sur le câble du démarreur de manière régulière. Le moteur devrait démarrer après 3-5 tractions. Placez le levier sur la vitesse requise et tirez le levier de conduite (fig. 11) contre la poignée (fig. 12). Note : si le moteur est chaud, il est possible de démarrer en position vitesse lente/rapide. Lorsque le levier de conduite est enclenché, la conduite est désactivée, mais le moteur fonctionne. Le moteur peut être coupé avec l'interrupteur en position OFF (fig. 11). Lors du démarrage du moteur, l'appareil ne doit pas être incliné, seulement du côté opposé à l'opérateur si nécessaire pour le démarrage. ◆ 6.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'OPÉRATEUR ● N'utilisez pas la machine sans avoir lu attentivement le mode d'emploi. ● Respectez toutes les consignes de sécurité incluses dans le mode d'emploi. ● Soyez responsable pour les tiers. ● L'appareil est pourvu d'un frein au pied qui arrête les lames dans les 3 secondes après l'actionnement du levier de conduite. N'essayez jamais d'arrêter l'appareil ni de l'incliner lorsque les lames sont encore en mouvement. Attendez l'arrêt complet des lames. ● Si les lames entrent en contact avec des objets étrangers, arrêtez immédiatement le moteur et contrôler l'appareil et les lames pour dommage éventuel. Continuez le travail avec l'appareil uniquement s'il n'est pas endommagé. ● Marchez pendant le travail, ne courez pas. ● Marchez toujours uniquement vers l'avant. Ne tirez jamais l'appareil en marchant en arrière. ● Lorsque vous travaillez sur un terrain en pente, travaillez toujours transversalement, jamais de haut en bas. Soyez particulièrement prudent lors des changements de direction. ● Lorsque vous traversez une zone non herbeuse et transférez l'appareil d'une zone de travail à l'autre, les lames doivent être à l'arrêt. ● Maintenez toujours bien l'embrayage qui permet de tenir la machine à deux mains. ◆ 6.2 INSTRUCTIONS PAS À PAS 1. Faites le plein de carburant (voir chapitre Assemblage et première mise en service 2. Retirez tous les objets étrangers du terrain. 3. Binez le terrain jusqu'à ce que le sol soit suffisamment émietté. 4. Nettoyez l'appareil à fond après chaque utilisation. ■ 7. DÉRANGEMENTS-CAUSES-DÉPANNAGE Problème Cause Dépannage Le moteur ne veut 1. Réservoir vide 1. pas démarrer 2. Filtre à air colmaté carburant dans le carburateur, nettoyez le 3. Pas d'étincelle d'allumage réservoir et le trou dans le couvercle avec 4. Moteur noyé une aiguille Remplissez le réservoir, contrôlez le 2. Nettoyez le filtre à air 3. Nettoyez la bougie d'allumage ou utilisez une bougie neuve, contrôlez le câble d'allumage, faites contrôler le système d'allumage dans un atelier de maintenance 4. Retirez la bougie, nettoyez-la et séchez-la, tirez plusieurs fois sur le câble de démarrage avec la bougie retirée Le moteur ne 1. Câble d'allumage détaché tourne pas 2. Tuyauterie de carburant colmatée ou carburant 3. 4. 1. Poussez le capuchon de bougie fermement sur la bougie 2. Nettoyez la tuyauterie de carburant, incorrect utilisez du carburant frais/différent, Trou colmaté dans le remplacez le couvercle du réservoir à couvercle du réservoir à carburant carburant 3. Purgez le carburant et refaites le plein Eau ou saleté dans le 4. Nettoyez le filtre à air Intervalle d'allumage trop 1. Régler/remplacer la bougie d'allumage long, bougie d'allumage 2. Régler le carburateur système de carburant 5. Le moteur s'arrête 1. souvent au ralenti Filtre à air colmaté défectueuse 2. Carburateur incorrectement réglé L'entraînement ne 3. Filtre à air colmaté 1. Contrôlez la tension du 1. Réglez la tension du câble si nécessaire câble du levier de conduite 2. Faites contrôler l'appareil dans un atelier fonctionne pas correctement 2. L'entraînement ne de maintenance fonctionne pas Vibrations excessives 1. Vis de blocage desserrées 1. Serrez les vis de blocage ■ 8. INSPECTIONS ET MAINTENANCE ◆ 8.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES INSPECTIONS ET LA MAINTENANCE La machine ne fournira un travail convenable que moyennant des soins et une maintenance appropriés. Une maintenance et des soins insuffisants peuvent entraîner des accidents et des blessures. ● Avant tous travaux sur l'appareil, toujours couper le moteur et retirer la bougie d'allumage ! ● Ne jamais utiliser de détergent agressif pour le nettoyage. Ceci pourrait entraîner un dommage ou la destruction de l'appareil. ◆ 8.2 PLAN D'INSPECTION ET DE MAINTENANCE Intervalle de temps Description Avant de commencer le travail Contrôler le niveau d'huile moteur (voir figure) Contrôler pour composants desserrés Toutes les 25 heures de Remplacer l'huile moteur fonctionnement Contrôler le niveau d'huile moteur Nettoyer le filtre à air (voir figure) Retirer les résidus de végétaux des parties rotatives avec une brosse ou un outil émoussé. Essuyer le corps avec un chiffon sec Si la saleté a durci, l'appareil peut être nettoyé avec un chiffon doux trempé dans de l'eau savonneuse Toutes les 100 heures de Contrôler, nettoyer ou fonctionnement remplacer la bougie d'allumage. Autres détails si nécessaire ■ 9. SERVICE GARANTIE Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes. ELEM remplacera à ses frais les pièces de rechange qui seront considérées comme défectueuses par lui ou un centre de service après-vente. En tout cas, le fabricant n'acceptera ni le remboursement (partiel ou total) de la machine ni dommages et intérêts à titre direct ou indirect. La garantie ne couvre pas : - L'insuffisance de maintenance. - L'utilisation anormale ou les dommages dus aux chocs. - L'assemblage, le réglage et la préparation de la machine. - Les pièces d'usure, les éléments de sécurité (courroie, lame, support de lame, paliers, câbles, - Les frais d'expédition et d'emballage. - Utilisez uniquement des pièces de rechange provenant du fabricant. déflecteurs, bougie d'allumage, filtre à air, etc…) ELEM décline toute responsabilité si la machine n'a pas été utilisée dans le but prévu ou si l'opérateur n'a pas utilisé la machine conformément aux instructions de fonctionnement et de maintenance décrites dans le mode d'emploi. Lisez attentivement le mode d'emploi avant toute utilisation de la MACHINE ! Pour toute commande de pièces de rechange, vous devez spécifier la référence de la machine, l'année de construction, le numéro de série de la motobineuse.. ■ 9. SERVICE APRES-VENTE Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente. SERVICE APRES-VENTE ET ASSISTANCE Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : [email protected] Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Fabriqué en Chine 2016 SN : 2016.11 :001~396 27.10.11822 Date d’arrivée: 09/01/2017 Année de production : 2016 FR Déclaration de conformité Nous « ELEM GARDEN TECHNIC» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: MOTOBINEUSE THERMIQUE ELEM GARDEN TECHNIC , Type: MTBT59-CC139L 81 rue de Gozée Directives européennes en vigueur : 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Belgique ,Novembre 2016 2006/42/CE(MD) 2014/30/UE(EMC) 2005/88/CE(NOISE) 2010/26/UE(GAS) Mr Joostens Pierre Président-Directeur Général Normes harmonisées appliquées : ELEM GARDEN TECHNIC , rue de Gozée 81, EN 709 :1997/A4 :2009 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique AfPS GS 2014 :01 PAK Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 EN ISO 14982 :2009 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 EN ISO 3744 :1995 Dossier technique : [email protected] ISO 11094 :1991 Caractéristiques techniques Produit: MOTOBINEUSE THERMIQUE Type: MTBT59-CC139L 2,6 kW/139cm³ LpA : 77.3dB(A) K=3 dB(A) LWA : 93 dB(A) K=3 dB(A) 3.548 m/s² K = 1.5 m/s² SN : 2016.11 :001~396 27.10.11822 Aankomstdatum: 09/01/2017 Productiejaar: 2016 NL EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in dedoor ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: MOTORHAKFREES ELEM GARDEN TECHNIC Type : MTBT59-CC139L 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique België, November 2016 Van toepassing zijnde EG-richtlijnen 2006/42/EG(MD) 2014/30/EU(EMC) 2005/88/EG(NOISE) Mr Joostens Pierre 2010/26/EU(GAS) Directeur Toegepaste geharmoniseerde normen ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81, EN 709 :1997/A4 :2009 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique AfPS GS 2014 :01 PAK Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 EN ISO 14982 :2009 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 EN ISO 3744 :1995 Technisch dossier bij: [email protected] ISO 11094 :1991 Technische Daten Product: MOTORHAKFREES Type : MTBT59-CC139L 2,6 kW/139cm³ LpA : 77.3dB(A) K=3 dB(A) LWA : 93 dB(A) K=3 dB(A) 3.548 m/s² K = 1.5 m/s² SN : 2016.11 :001~396 27.10.11822 Arrival date: 09/01/2017 Production year : 2016 GB Declaration of Conformity We “ELEM GARDEN TECHNIC” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: TILLER THERMAL Type: MTBT59-CC139L ELEM GARDEN TECHNIC 81 rue de Gozée Relevant EU Directives 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Belgium, November 2016 2006/42/EC(MD) 2014/30/EU(EMC) 2005/88/EC(NOISE) 2010/26/EU(GAS) Mr Joostens Pierre Applied harmonized standards Director EN 709 :1997/A4 :2009 AfPS GS 2014 :01 PAK ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81, EN ISO 14982 :2009 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique EN ISO 3744 :1995 Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 ISO 11094 :1991 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 Technical file at : [email protected] Technical Data Product: TILLER THERMAL Type: MTBT59-CC139L 2,6 kW/139cm³ LpA : 77.3dB(A) K=3 dB(A) LWA : 93 dB(A) K=3 dB(A) 3.548 m/s² K = 1.5 m/s² SN : 2016.11 :001~396 27.10.11822 Ankunftsdatum : 09/01/2017 Fertigungsjahr: 2016 DE EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt : MOTORHACKEN Typ : MTBT59-CC139L ELEM GARDEN TECHNIC, 81 rue de Gozée Einschlägige EG-Richtlinien 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Belgien, November 2016 2006/42/EW(MD) 2014/30/EU(EMC) 2005/88/EW(NOISE) 2010/26/EU(GAS) Mr Joostens Pierre Direktor Angewandte harmonisierte Normen : EN 709 :1997/A4 :2009 ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81, AfPS GS 2014 :01 PAK 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique EN ISO 14982 :2009 Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 EN ISO 3744 :1995 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 ISO 11094 :1991 Technische Unterlagen bei: [email protected] Technische Daten Produkt : MOTORHACKEN Typ : MTBT59-CC139L 2,6 kW/139cm³ LpA : 77.3dB(A) K=3 dB(A) LWA : 93 dB(A) K=3 dB(A) 3.548 m/s² K = 1.5 m/s² 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 S.A.V [email protected] Fabriqué en Chine 2016 Dessins, descriptifs et photos non contractuels et susceptibles de modifications.