▼
Scroll to page 2
of
27
GSAW10.8LI FR SCIE DE JARDIN SANS FIL TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE Lire attentivement et respecter les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil. Conserver cette notice et en aviser les utilisateurs potentiels car elle contient des informations importantes. S27 M06 Y17 Sous réserve de modifications Accessoires livrés avec la machine 1x Aluminium 1x Métal 1x Bois CONSIGNES DE SECURITE Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. l’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. en cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de monter un accumulateur dans un outil de jardin en position de fonctionnement peut causer des accidents. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique. Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs. Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-dessous. Le chargeur n’est approprié que pour charger des accus à ions lithium GARDEO des tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion. Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique. Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique. Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incendie. N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs GARDEO spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie. Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écouler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion. Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires. Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LA BATTERIE 1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives au chargeur de batterie, à la batterie, et à l’outil utilisant la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. 4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C. 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie. 9. N’utilisez pas une batterie abîmée. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. 3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissezla refroidir. 4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste inutilisée pendant une période prolongée. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Installation ou retrait de la batterie ATTENTION : • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de retirer la batterie. • Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir verrouillé le couvercle de batterie. Autrement de la boue, des saletés ou de l’eau risquent d’abîmer le produit ou la batterie. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de saisie isolées, lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle le dispositif de fixation peut entrer en contact avec des câbles cachés. Les dispositifs de fixation entrant en contact avec un fil sous tension peuvent conduire l’électricité dans les pièces métalliques exposées de l’outil électrique et, par conséquent, entraîner un choc électrique pour l’utilisateur. Protégez le chargeur de batterie contre la pluie et l’humidité. La pénétration de l’eau dans un chargeur de batterie augmente le risque de choc électrique. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur est adapté à un type de batterie, son utilisation avec une autre batterie peut entraîner un risque d’incendie. Ne ne chargez pas d’autres batteries. Le chargeur de batterie est réservé à la charge de nos batteries dans la plage de tensions indiquée. S’il est utilisé autrement, il existe un risque d’incendie et d’explosion. Maintenez le chargeur de batterie propre. La contamination peut entraîner un choc électrique. Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur de batterie lorsqu’il présente des défauts. N’ouvrez pas vous-même le chargeur de batterie et faites-le réparer uniquement par du personnel qualifié qui utilise des pièces détachées d’origine. Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le risque de choc électrique. N’utilisez pas le chargeur de batterie sur des surfaces facilement inflammables (par exemple, papier, textiles, etc.) ou dans des environnements pouvant s’enflammer. Il existe un risque d’incendie dû au chauffage du chargeur de batterie pendant la charge. Si la batterie est utilisée de manière incorrecte, du liquide peut être éjecté de la batterie, évitez le contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté par la batterie peut entraîner une irritation ou des brûlures. N’ouvrez pas la batterie vous–même. Il existe un risque de court-circuit. Protégez la batterie contre la chaleur, par exemple, contre le rayonnement direct du soleil ou un incendie. Il existe un risque d’explosion. Ne court-circuitez pas la batterie. Il existe un risque d’explosion. En cas de dommage ou d’utilisation incorrecte de la batterie, des vapeurs peuvent être émises. En cas d’affection due aux vapeurs, faites entrer de l’air frais et consultez un médecin. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Ne pas brûler le chargeur et le pack-batterie détecteur de métaux/tension que vous n’allez pas percer/visser dans une ligne électrique, une canalisation de gaz ou d’eau. § Avant de reposer la perceuse/visseuse, vérifiez que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt. § Évitez les blocages fréquents lorsque vous vissez ou percez, cela peut endommager les batteries. § Utilisez exclusivement le chargeur prescrit pour charger le bloc-batterie. N’utilisez pas ce chargeur pour charger des blocs-batteries d’un autre type. Tout bloc d’alimentation doit être exclusivement utilisé avec le socle du chargeur et la batterie de même référence. Ne pas exposer le chargeur et le pack-batteries à des températures supérieures à 50 °C. § Utilisez le chargeur uniquement dans un environnement sec et à une température Ne pas exposer le chargeur et le pack-batteries à l’humidité. § N’utilisez pas le chargeur s’il est endommagé. comprise entre 10 °C et 40 °C. § Confiez la réparation du chargeur et du blocbatterie uniquement à notre service technique. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES § Retirez la batterie avant d’entretenir la machine ou si la machine ne va pas être utilisée longtemps. § Evitez le court-circuit du bloc-batterie. Veillez à ce que les connexions du bloc-batterie ne puissent pas venir au contact d’objets métalliques. § Utilisez exclusivement le type de blocbatterie prescrit § Ne conservez pas le bloc-batterie dans des endroits où la température peut dépasser 50°C, par exemple dans une voiture garée au soleil. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR ET LE BLOCBATTERIE § Ne brûlez pas le bloc-batterie. § Prenez connaissance des instructions et des consignes de sécurité avant de charger le bloc-batterie. § N’utilisez pas de machines, accessoires et chargeurs pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils sont conçus. § Avant de percer des trous ou de visser dans un mur, en cas de doute, vérifiez avec un § Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-batterie. § En cas de contact du liquide du bloc-batterie (solution d’hydroxyde de potassium à 25-30 %) avec la peau, rincez immédiatement la peau abondamment à l’eau. Neutralisez le liquide avec un acide faible, comme le vinaigre ou du jus de citron. En cas de contact du liquide du bloc-batterie avec les yeux, rincez les yeux sous l’eau courante pendant au moins 10 minutes et consultez immédiatement un médecin. Pictogrammes sur le chargeur Fixation de type Y : En cas d'endommagement du câble souple externe, celui-ci doit être remplacé par le constructeur ou son agent ou par une personne qualifiée dans le but d'éviter tout danger. Le chargeur comporte les pictogrammes suivants : Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre. Utilisez le chargeur de batterie en intérieur uniquement. Transformateur a sécurité intrinsèque. Interrupteur de coupure. - BATTERIE LI-ION Avantages des batteries Li-ion : - Les batteries Li-ion présentent un meilleur rapport capacité/ poids (batterie plus puissante et plus légère, plus compacte) - Pas d’effet de mémoire (perte de capacité après plusieurs cycles de charge/décharge) comme avec d’autres types de batterie (Ni-Cd, Ni-MeH) - Autodécharge limitée. Recharger la batterie uniquement avec le chargeur fourni. Assurez-vous que l’alimentation électrique est bien de 230 Volts AC / 50Hz. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR SCIES SABRE Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. N’utilisez pas l’outil électroportatif avec l’étrier si les revêtements en caoutchouc de l’étrier manquent ou sont endommagés. Remplacez l’étrier usagé par un neuf si les revêtements en caoutchouc de l’étrier sont endommagés. Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures. N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce. Veiller à ce que la plaque de guidage repose bien sur la pièce à travailler lors du sciage sans étrier. La lame de scie risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil électroportatif et ne retirer la lame de scie de sa ligne de coupe que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut être retiré en toute sécurité. N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser, avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer un contrecoup. Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la lame de scie en exerçant une pression latérale sur celle-ci. La lame de scie peut être endommagée, se casser ou causer un contrecoup. Bien serrer le matériau dans l’étau. Ne pas soutenir la pièce à travailler avec la main ou le pied. Ne pas toucher d’objets ou le sol avec la scie en fonctionnement. Il y a risque de contrecoup. Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/Arrêt en position d’arrêt. Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Protéger l’outil électroportatif de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires. Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez. AVERTISSEMENT Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique ! Il existe un risque de suffocation! SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque signalétique de la machine correspond bien à la tension de secteur présente sur lieu. SIGNIFICATION DES SYMBOLES MISE EN GARDE : Pour réduire le risque de Blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. Lire attentivement et respecter les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil. Conserver cette notice et en aviser les utilisateurs potentiels car elle contient des informations importantes. Instructions de sécurité : Lire et respecter les instructions pour la sécurité de l’utilisateur. NE PAS EXPOSER A L’HUMIDITE. Ne pas utiliser en cas d’intempéries (ex. : pluie, neige…). Ne pas laisser en extérieur sous la pluie. Débrancher immédiatement le produit de sa source d’alimentation si le produit, le câble d’alimentation ou prolongateur est endommagé ou coupé en cours d’utilisation. Débrancher l’appareil par la prise. Ne pas tirer sur le câble. Porter des gants de protection et une paire de chaussures de sécurité. Ne travailler qu’avec des vêtements près du corps. Porter un masque de protection. Porter des lunettes de protection. Porter une paire de protections auditives. Porter des chaussures de sécurité antidérapantes. Porter un casque de protection Porter des protections auditives Porter des lunettes de sécurité ATTENTION AUX CHUTES D'OBJETS Maintenir une zone de sécurité 15 mètres autour de la machine Ne pas approcher les mains des lames de coupe : risque de blessures graves Ne pas utiliser l’élagueuse ou le taille-haie à moins de 10m d’une source électrique aérienne. L’outil n’a pas été conçu pour une protection contre les chocs électriques dans le cas d’un contact avec des lignes électriques. Conforme aux exigences essentielles de la ou des directives européennes applicables au produit SPECIFICATIONS TECHNIQUES Description Référence Tension Epaisseur maximale de coupe - Bois : Epaisseur maximale de coupe - Aluminium : Longueur de course Longueur de lame Longueur de coupe Vitesse Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique Mode scie sauteuse - découpe panneau de particules Valeur vibratoire - poignée principale Valeur vibratoire - poignée auxiliaire Mode scie sauteuse - découpe d’une feuille de métal Valeur vibratoire - poignée principale Valeur vibratoire - poignée auxiliaire Mode scie sabre : - découpe de panneau de particules - découpe de poutre en bois Poids Année de fabrication Scie de jardin sans fil 10,8V GSAW10.8LI 10,8V 80 mm 7 mm 15 mm 150mm 130mm 0-2100 min-1 LPA = 75.09 dB(A) ; K = 3dB(A) LWA = 86.09 dB(A) ; K = 3 dB(A) ah,B = 9,924 m/s2; K = 1,5 m/s² ah,B =10,751 m/s2; K = 1,5 m/s² ah,WB =8,501 m/s2 ; K = 1,5 m/s² ah,WB =9,768 m/s2 ; K = 1,5 m/s² ah,B = 10,751 m/s2; K = 1,5 m/s² ah,WB = 9,768 m/s2 ; K = 1,5 m/s² 1,68kg 2017 Chargeur de batteries Référence Entrée Puissance Classe de protection Sortie Temps de charge JLH031260300G support : BTS-ET-10,8 100-240V~ 50-60Hz 8W Classe II 12,6V 300mA 3-5H Batteries Référence Type Caractéristiques Autonomie de travail Pack : ET-D1081/ Batterie : 18650S Li-ion 10,8V 1500mAh 20-30min La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement). DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lame Garde lame Bloc moteur Bouton de sécurité Gâchette Marche/Arrêt Batterie amovible AVANT LA PREMIERE UTILISATION • Déballer l’appareil et s’assurer que chaque élément est en bon état. • Jeter les emballages et calages de protection selon le tri sélectif. Conserver la notice. • Procéder aux réglages et vérifications du paragraphe suivant. Chargement de la batterie • Charger complètement la batterie avant la première utilisation (par sécurité la batterie est livrée avec un niveau de charge très faible). • Avant tout branchement, vérifier que la tension d’alimentation du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur. • Brancher le chargeur sur le secteur. Temps de charge initiale : 5 heures. Temps de charge normale : 3 - 5 heures. • Un accumulateur neuf ou resté inutilisé durant une longue période ne fournit sa pleine puissance qu’après environ 5 cycles de charge et décharge. Un raccourcissement considérable du temps d’utilisation de l’accumulateur par charge indique que celui-ci est usé et doit être remplacé. • Pour prolonger sa durée de vie, charger la batterie sous une température ambiante proche de 20 ºC. Eviter une température ambiante au-dessous de 5 ºC ou au-dessus de 40 ºC. MISE EN SERVICE DOMAINE D’UTILISATION Avant d’insérer la batterie, vérifier que l’interrupteur est en position Arrêt. Retirer la batterie de l’appareil avant d'effectuer tout réglage ou entretien. • Cet appareil est destiné à un usage domestique en extérieur dans des jardins privés. • Cet appareil est prévu pour couper du bois et matériaux similaires, comme des panneaux de fibres et de l’aggloméré, du plastique et du métal avec une lame de scie appropriée dans la limite de la capacité maximale recommandée, à l’exception de tout autre matériau présentant des risques d'inflammation, d'explosion ou de dégagement polluant ou dangereux pour l'utilisateur ou l'environnement. • Tout autre emploi, différent de celui indiqué dans ces instructions, peut provoquer des dommages à l’appareil et représenter un sérieux danger pour l’utilisateur. Cet appareil est destiné uniquement à un usage privé et non industriel. • Ne pas utiliser la machine à des fins non appropriées (par ex. pour scier des végétaux, des pierres, ou tout autre matériau…) • Le produit n’est pas destiné pour une utilisation professionnelle et/ou industrielle (par ex. espaces et parcs publics…) • Seules les lames fournies avec l’appareil sont autorisées. MONTAGE • Tout autre emploi, différent de celui indiqué dans ces instructions, peut provoquer des dommages. • L’appareil peut être utilisé avec différentes lames de scie selon le matériau à travailler : ATTENTION ! Afin de prévenir tout risque de blessure par les bords coupants, il convient de porter des gants de protection lors du montage, du resserrage et du contrôle. ATTENTION ! Utiliser la lame de scie correspondante au travail à effectuer ! Par exemple, ne pas utiliser une lame de scie à bois bois pour couper une pièce en métal. Respecter les capacités techniques de l’appareil (voir les Spécifications techniques) lors de l'achat et de l'utilisation des lames. Certaines lames sont très coupantes et sont portées à haute température lorsque l'appareil fonctionne. Manipuler les lames avec précaution. Utiliser des gants de protection pour manipuler les lames de scie, pour éviter des coupures ou des brûlures. Fixation de la lame • Desserrer la vis de fixation pour obtenir l’espace suffisant entre les deux plaques de fixation. • Insérer la lame sur la tige de support. • Puis serrer la vis avec la clé Allen fournie en tournant dans le sens horaire. Montage/ démontage de la batterie • Enfoncer la batterie dans la poignée jusqu’ au blocage. • Pour retirer la batterie, presser les deux boutons de verrouillage latéraux. Charge Retirer toujours la batterie de l’appareil avant de la recharger ! La recharge doit s’effectuer dans un endroit sûr, non exposé à la chaleur, à l’humidité ou à toute source de danger potentiel (notamment pour le chargeur). • La batterie est faiblement chargée lors de la livraison. La recharger au maximum avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. • Brancher le chargeur sur une prise de courant. Vérifier la tension et l'intensité de la prise de courant. L'intensité et la tension doivent correspondre à celles indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil. • Laisser la batterie se charger suffisamment (voir données techniques), puis débrancher le chargeur. • Le témoin lumineux s’allume en rouge durant la charge, et s’allume en vert une fois la charge complète. Durant la recharge, il est normal que la batterie et le chargeur chauffent légèrement (sans toutefois devenir brûlants). Si la batterie ne se recharge pas correctement, s’assurer que la prise de courant est bien sous tension. REMARQUE : Toujours recharger la batterie avant de ranger l’appareil pour une meilleure durée de vie de celle-ci. Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas laisser la batterie sur le chargeur. UTILISATION VERIFICATION • Toujours inspecter visuellement que le produit ne présente pas de signes d’usure ou d’endommagement. • Vérifier que les vis, boulons et écrous sont bien vissés. • Remplacer tout élément usé ou endommagé et fixer fermement les vis, boulons et écrous si besoin. FONCTIONNEMENT Important - Avant de commencer le travail: • Répéter plusieurs fois les opérations pour se familiariser avec l’appareil. • Porter des équipements de protection appropriés. • Inspecter et retirer de la zone de travail tout objet susceptible de présenter un danger. • Avertir les personnes de rester éloignées de la zone de travail et de la machine durant le travail. • Tenir fermement l'outil, et garder une position de travail sûre et un bon équilibre. Après avoir procédé aux réglages et vérifications : • Marche : Presser simultanément le bouton de sécurité (4) et la gâchette Marche/Arrêt (5). • Arrêt : Relâcher la pression sur la gâchette Marche/Arrêt (5). Vitesse variable Votre scie sans fil est pourvue d’un sélecteur de vitesse variable. La vitesse de rotation et le couple augmenteront/diminueront en fonction de la pression exercée sur la gâchette. COUPE • Lorsque toutes les précautions ont été prises et les opérations précédentes effectuées, le travail peut commencer. Important: • Ne pas poser l’outil lorsque la lame de coupe est encore en mouvement. • Les branches de grandes dimensions doivent être taillées à l’aide de cisailles. • En cas de blocage de la lame : - arrêter l’appareil - puis retirer les débris • Si la capacité de coupe devient moins efficace, recharger l’appareil. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Retirer la batterie avant d'effectuer tout réglage ou entretien. 1. Entretien • Cette machine ne nécessite pas de maintenance mécanique particulière. • Porter toujours des gants pour manipuler l’appareil ou pour travailler à proximité de la lame de coupe. • Inspecter régulièrement l’appareil avant utilisation. Pour des raisons de sécurité, remplacer toute pièce usée ou endommagée. • Vérifier que tous les écrous, boulons et vis sont correctement serrés afin d’assurer que l’outil soit dans un état de fonctionnement ne présentant aucun danger. • Ne jamais travailler avec une lame endommagée ou usée, la faire réparer ou remplacer par un centre agréé. • Ne jamais tenter de réparer l’appareil soi-même afin d’éviter tout danger. • Utiliser uniquement des pièces de rechanges et accessoires d’origine. 2. Nettoyage • Nettoyage de la lame : Après chaque utilisation, nettoyer la lame avec une brosse sèche souple. Puis lubrifier la lame avec un chiffon imbibé d’huile - pulvériser si besoin une fine couche d’huile. • Nettoyage des parties extérieures et pièces en plastique : une fois la machine débranchée, utiliser un chiffon doux humide avec du savon doux. • Ne jamais immerger la machine. Ne pas utiliser de produit abrasif ni de détergent agressif (alcool, essence, etc.). • Maintenir les ouïes de ventilation dégagées. Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau. • En cas de problème ou pour un nettoyage en profondeur, consulter le Service Après-Vente. 3. Rangement • Conserver le produit, le manuel d’instruction et les accessoires dans l’emballage d’origine. • Nettoyer l’outil avant de l’entreposer. • Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri de l’humidité, du froid et de la poussière, et hors de portée des enfants, en hauteur ou sous clef. • Ne pas entreposer le produit à une température inférieure à 0ºC. • Ne rien placer / entreposer sur le produit. 4. Mise au rebut • Débris de coupe : Ne pas jeter les débris avec les ordures ménagères. Rapporter les débris dans un point de collecte ou dans une déchetterie, ou se renseigner auprès de la commune. SERVICE APRES VENTE SERVICE APRÈS-VENTE _ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente. _ Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger. Service Après-Vente et Assistance Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants GARDEO sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : [email protected] ENTREPOSAGE _ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses accessoires. _ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans une position stable et sûre, dans un lieu sec et tempéré, évitez les températures trop hautes ou trop basses. _ Protégez-la du rayonnement direct du soleil. Tenez-la, si possible, dans le noir. _ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car de l’humidité pourrait s'y former. GARANTIE Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes. ENVIRONNEMENT Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement respectueux de l’environnement. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Fabriqué en Chine 2017 FR Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. ». Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. SN : 2017.07 :001~900 18.05.12068 Date d’arrivée: 10/08/2017 Année de production : 2017 FR Déclaration de conformité Nous « GARDEO» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. GARDEO, 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Produit: SCIE DE JARDIN SANS FIL Type: GSAW10.8LI SN : 2017.07 :001~900 Belgique , Juillet 2017 Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE(MD) - 2014/30/UE(EMC) 2011/65/UE(ROHS) - 2012/19/UE(WEEE) Mr Joostens Pierre Président-Directeur Généra Normes harmonisées appliquées : EN 60745-1 :2009+A11 EN ISO 11680-1 :2011 EN 60745-2-11 :2010 EN 55014-1/A2 :2011 EN 55014-2 :2015 EN ISO 3744 :1995 AfPS GS 2014 :01 PAK GARDEO rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 Dossier technique auprès de : [email protected] SCIE DE JARDIN SANS FIL Type: GSAW10.8LI 10.8 V Valeurs des émissions sonores mesurées selon la norme applicable : LPA = 75.09 dB(A) ; LWA = 86.09 dB(A) K = 3dB(A) Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable : 2 2 ah,B = 9,924 m/s ; K = 1,5 m/s² ah,B =10,751 m/s ; K = 1,5 m/s² 2 2 ah,WB =8,501 m/s ; K = 1,5 m/s² ah,WB =9,768 m/s ; K = 1,5 m/s² SN : 2017.07 :001~900 18.05.12068 Aankomstdatum: 10/08/2017 Productiejaar: 2017 NL Déclaration de conformité Hierbij « GARDEO » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. GARDEO, 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Product: RECIPROZAAG Type: GSAW10.8LI SN : 2017.07 :001~900 België, juli 2017 Van toepassing zijnde EG-richtlijnen 2006/42/EG(MD) - 2014/30/EU(EMC) 2011/65/EU(ROHS) - 2012/19/EU(WEEE) Mr Joostens Pierre Président-Directeur Généra Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60745-1 :2009+A11 EN ISO 11680-1 :2011 EN 60745-2-11 :2010 EN 55014-1/A2 :2011 EN 55014-2 :2015 EN ISO 3744 :1995 AfPS GS 2014 :01 PAK GARDEO rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 Technisch dossier bij: [email protected] RECIPROZAAG Type: GSAW10.8LI 10.8 V Niveau van de geluidsdruk op de werkplek : LPA = 75.09 dB(A) ; LWA = 86.09 dB(A) K = 3dB(A) Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van toepassing zijnde standaard : 2 2 ah,B = 9,924 m/s ; K = 1,5 m/s² ah,B =10,751 m/s ; K = 1,5 m/s² 2 2 ah,WB =8,501 m/s ; K = 1,5 m/s² ah,WB =9,768 m/s ; K = 1,5 m/s² SN : 2017.07 :001~900 18.05.12068 Arrival date: 10/08/2017 Production year : 2017 GB Déclaration de conformité We “GARDEO” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. GARDEO, 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Product: CORDLESS GARDEN SAW Type: GSAW10.8LI SN : 2017.07 :001~900 Belgium, July 2017 Van toepassing zijnde EG-richtlijnen 2006/42/EC(MD) - 2014/30/EU(EMC) 2011/65/EU(ROHS) - 2012/19/EU(WEEE) Mr Joostens Pierre Director Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60745-1 :2009+A11 EN ISO 11680-1 :2011 EN 60745-2-11 :2010 EN 55014-1/A2 :2011 EN 55014-2 :2015 EN ISO 3744 :1995 AfPS GS 2014 :01 PAK GARDEO rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 Technical file at: [email protected] CORDLESS GARDEN SAW Type: GSAW10.8LI 10.8 V Level of sound pressure : LPA = 75.09 dB(A) ; LWA = 86.09 dB(A) K = 3dB(A) Weighted root mean square acceleration according to relevant standard. 2 2 ah,B = 9,924 m/s ; K = 1,5 m/s² ah,B =10,751 m/s ; K = 1,5 m/s² 2 2 ah,WB =8,501 m/s ; K = 1,5 m/s² ah,WB =9,768 m/s ; K = 1,5 m/s² SN : 2017.07 :001~900 18.05.12068 Ankunftsdatum : 10/08/2017 Fertigungsjahr: 2017 DE EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « GARDEO », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. GARDEO, 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Produkt : SÄBELSÄGE Typ: GSAW10.8LI SN : 2017.07 :001~900 Belgien, Juli 2017 Einschlägige EG-Richtlinien 2006/42/EC(MD) - 2014/30/EU(EMC) 2011/65/EU(ROHS) - 2012/19/EU(WEEE) Mr Joostens Pierre Direktor Angewandte harmonisierte Normen : EN 60745-1 :2009+A11 EN ISO 11680-1 :2011 EN 60745-2-11 :2010 EN 55014-1/A2 :2011 EN 55014-2 :2015 EN ISO 3744 :1995 AfPS GS 2014 :01 PAK GARDEO rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 Technische Unterlagen bei: [email protected] SÄBELSÄGE Type: GSAW10.8LI 10.8 V Höhe des Schalldrucks LPA = 75.09 dB(A) ; LWA = 86.09 dB(A) K = 3dB(A) Hand-Arm-Vibration 2 2 ah,B = 9,924 m/s ; K = 1,5 m/s² ah,B =10,751 m/s ; K = 1,5 m/s² 2 2 ah,WB =8,501 m/s ; K = 1,5 m/s² ah,WB =9,768 m/s ; K = 1,5 m/s² 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V [email protected] Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué en Chine 2017 Sous réserve de modifications