Elem Garden Technic BVSE2510.8LI BROYEUR Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
27 Des pages
Elem Garden Technic BVSE2510.8LI BROYEUR Manuel du propriétaire | Fixfr
GSAW10.8LI
FR
SCIE DE JARDIN SANS FIL
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
Lire attentivement et respecter les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
Conserver cette notice et en aviser les utilisateurs potentiels car elle contient des
informations importantes.
S27 M06 Y17
Sous réserve de modifications
Accessoires livrés avec la machine
1x Aluminium
1x Métal
1x Bois
CONSIGNES DE SECURITE
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi/ces consignes
de sécurité. Veillez à le conserver en bon état
pour pouvoir accéder aux informations à tout
moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, veillez à leur remettre aussi ce
mode d’emploi/ces consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de
ce mode d’emploi et des consignes de
sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des
consignes de sécurité et instructions peut
provoquer une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Avertissements de sécurité généraux pour
l’outil
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures
des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT
SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS
D’EMPLOI
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. un chargeur qui est adapté à
un type de bloc de batteries peut créer un
risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc de batteries.
 N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés.
l’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne à
une autre. le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou
un feu.
Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. en cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
Vérifier que l’outil de jardin est effectivement
en position d’arrêt avant de monter
l’accumulateur. Le fait de monter un
accumulateur dans un outil de jardin en
position de fonctionnement peut causer des
accidents.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un
chargeur augmente le risque d’un choc
électrique.
Ne charger les accus que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique
d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres
accumulateurs.
Ne pas charger des accus autres que ceux
indiqués ci-dessous. Le chargeur n’est
approprié que pour charger des accus à ions
lithium GARDEO des tensions indiquées dans
les caractéristiques techniques. Sinon, il y a
risque d’incendie et d’explosion.
Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement augmente le risque de choc
électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur,
la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur
si des défauts sont constatés. Ne pas
démonter le chargeur soi-même et ne le faire
réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches
endommagés augmentent le risque d’un choc
électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier, textiles
etc.) ou dans un environnement inflammable.
L’échauffement du chargeur lors du processus
de charge augmente le risque d’incendie.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des
accumulateurs GARDEO spécifiquement
désignés. L’utilisation de tout autre
accumulateur peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de
toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres, étant donné qu’un pontage peut
provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d’accu peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut s’écouler de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, nettoyez
à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, recherchez en plus une aide médicale.
Le liquide qui s’écoule des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque
d’explosion.
En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de
malaises, consulter un médecin. Les vapeurs
peuvent entraîner des irritations des voies
respiratoires.
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de
température de 0 °C à 50 °C. Ne stockez pas
l’accu trop longtemps dans une voiture par ex.
en été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de
ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux,
propre et sec.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes
les instructions et précautions relatives au
chargeur de batterie, à la batterie, et à l’outil
utilisant la batterie.
2.
Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le
temps de fonctionnement devient
excessivement court. Il y a risque de
surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les à l’eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie
dans des endroits où la température risque
d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si
elle est sérieusement endommagée ou
complètement épuisée. La batterie peut
exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9.
N’utilisez pas une batterie abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne
soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la
batterie quand vous remarquez que la
puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la
température de la pièce se trouve entre 10 °C
et 40 °C.
Avant de charger une batterie chaude, laissezla refroidir.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle
reste inutilisée pendant une période prolongée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant
d’installer ou de retirer la batterie.
• Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir
verrouillé le couvercle de batterie. Autrement
de la boue, des saletés ou de l’eau risquent
d’abîmer le produit ou la batterie.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
saisie isolées, lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle le dispositif de
fixation peut entrer en contact avec des câbles
cachés. Les dispositifs de fixation entrant en
contact avec un fil sous tension peuvent
conduire l’électricité dans les pièces
métalliques exposées de l’outil électrique et,
par conséquent, entraîner un choc électrique
pour l’utilisateur.
Protégez le chargeur de batterie contre la
pluie et l’humidité. La pénétration de l’eau dans
un chargeur de batterie augmente le risque de
choc électrique.
Rechargez uniquement à l’aide du chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur est
adapté à un type de batterie, son utilisation
avec une autre batterie peut entraîner un
risque d’incendie.
Ne ne chargez pas d’autres batteries. Le
chargeur de batterie est réservé à la charge de
nos batteries dans la plage de tensions
indiquée. S’il est utilisé autrement, il existe un
risque d’incendie et d’explosion.
Maintenez le chargeur de batterie propre.
La contamination peut entraîner un choc
électrique.
Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et
la fiche avant chaque utilisation. N’utilisez pas
le chargeur de batterie lorsqu’il présente des
défauts. N’ouvrez pas vous-même le chargeur
de batterie et faites-le réparer uniquement par
du personnel qualifié qui utilise des pièces
détachées d’origine. Des chargeurs de
batterie, câbles et fiches endommagés
augmentent le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le chargeur de batterie sur
des surfaces facilement inflammables (par
exemple, papier, textiles, etc.) ou dans des
environnements pouvant s’enflammer. Il existe
un risque d’incendie dû au chauffage du
chargeur de batterie pendant la charge.
Si la batterie est utilisée de manière
incorrecte, du liquide peut être éjecté de la
batterie, évitez le contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si du
liquide entre en contact avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide éjecté par la
batterie peut entraîner une irritation ou des
brûlures.
N’ouvrez pas la batterie vous–même. Il
existe un risque de court-circuit.
Protégez la batterie contre la chaleur, par
exemple, contre le rayonnement direct du
soleil ou un incendie. Il existe un risque
d’explosion.
Ne court-circuitez pas la batterie. Il existe
un risque d’explosion.
En cas de dommage ou d’utilisation
incorrecte de la batterie, des vapeurs peuvent
être émises. En cas d’affection due aux
vapeurs, faites entrer de l’air frais et consultez
un médecin. Les vapeurs peuvent irriter les
voies respiratoires.
Ne pas brûler le chargeur
et le pack-batterie
détecteur de métaux/tension que vous n’allez
pas percer/visser dans une ligne électrique,
une canalisation de gaz ou d’eau.
§ Avant de reposer la perceuse/visseuse,
vérifiez que toutes les pièces mobiles sont à
l’arrêt.
§ Évitez les blocages fréquents lorsque vous
vissez ou percez, cela peut endommager les
batteries.
§ Utilisez exclusivement le chargeur prescrit
pour charger le bloc-batterie. N’utilisez pas ce
chargeur pour charger des blocs-batteries d’un
autre type. Tout bloc d’alimentation doit
être exclusivement utilisé avec le socle du
chargeur et la batterie de même référence.
Ne pas exposer le chargeur
et le pack-batteries à des
températures supérieures
à 50 °C.
§ Utilisez le chargeur uniquement dans un
environnement sec et à une température
Ne pas exposer le chargeur
et le pack-batteries à
l’humidité.
§ N’utilisez pas le chargeur s’il est
endommagé.
comprise entre 10 °C et 40 °C.
§ Confiez la réparation du chargeur et du blocbatterie uniquement à notre service technique.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
§ Retirez la batterie avant d’entretenir la
machine ou si la machine ne va pas être
utilisée longtemps.
§ Evitez le court-circuit du bloc-batterie. Veillez
à ce que les connexions du bloc-batterie ne
puissent pas venir au contact d’objets
métalliques.
§ Utilisez exclusivement le type de blocbatterie prescrit
§ Ne conservez pas le bloc-batterie dans des
endroits où la température peut dépasser
50°C, par exemple dans une voiture garée au
soleil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE
CHARGEUR ET LE BLOCBATTERIE
§ Ne brûlez pas le bloc-batterie.
§ Prenez connaissance des instructions et des
consignes de sécurité avant de charger le
bloc-batterie.
§ N’utilisez pas de machines, accessoires et
chargeurs pour des travaux autres que ceux
pour lesquels ils sont conçus.
§ Avant de percer des trous ou de visser dans
un mur, en cas de doute, vérifiez avec un
§ Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-batterie.
§ En cas de contact du liquide du bloc-batterie
(solution d’hydroxyde de potassium à 25-30 %)
avec la peau, rincez immédiatement la peau
abondamment à l’eau. Neutralisez le liquide
avec un acide faible, comme le vinaigre ou du
jus de citron. En cas de contact du liquide du
bloc-batterie avec les yeux, rincez les yeux
sous l’eau courante pendant au moins 10
minutes et consultez immédiatement un
médecin.
Pictogrammes sur le chargeur
Fixation de type Y :
En cas d'endommagement du câble souple
externe, celui-ci doit être remplacé par le
constructeur ou son agent ou par une
personne qualifiée dans le but d'éviter tout
danger.
Le chargeur comporte les pictogrammes
suivants :
Machine de la classe II –
Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
Utilisez le chargeur de
batterie en intérieur
uniquement.
Transformateur a sécurité
intrinsèque.
Interrupteur de coupure.
- BATTERIE LI-ION
Avantages des batteries Li-ion :
- Les batteries Li-ion présentent un meilleur
rapport capacité/ poids (batterie plus puissante
et plus légère, plus compacte)
- Pas d’effet de mémoire (perte de capacité
après plusieurs cycles de charge/décharge)
comme avec d’autres types de batterie (Ni-Cd,
Ni-MeH)
- Autodécharge limitée.
Recharger la batterie
uniquement avec le chargeur
fourni.
Assurez-vous que
l’alimentation électrique est
bien de 230 Volts AC / 50Hz.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
SCIES SABRE
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle l’organe de coupe peut
entrer en contact avec un câblage non
apparent. Le contact avec un fil « sous tension
» peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
N’utilisez pas l’outil électroportatif avec
l’étrier si les revêtements en caoutchouc de
l’étrier manquent ou sont endommagés.
Remplacez l’étrier usagé par un neuf si les
revêtements en caoutchouc de l’étrier sont
endommagés.
Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce
à travailler. Lors d’un contact avec la lame de
scie, il y a risque de blessures.
N’approchez l’outil électroportatif de la pièce
à travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où
l’outil se coincerait dans la pièce.
Veiller à ce que la plaque de guidage repose
bien sur la pièce à travailler lors du sciage
sans étrier. La lame de scie risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de
contrôle de l’outil électroportatif.
Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie de
sa ligne de coupe que lorsque celle-ci est
complètement à l’arrêt. Ainsi, un contrecoup
est évité et l’outil électroportatif peut être retiré
en toute sécurité.
N’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou
émoussées peuvent se casser, avoir des effets
négatifs sur la qualité de la coupe ou causer
un contrecoup.
Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la
lame de scie en exerçant une pression latérale
sur celle-ci. La lame de scie peut être
endommagée, se casser ou causer un
contrecoup.
Bien serrer le matériau dans l’étau. Ne pas
soutenir la pièce à travailler avec la main ou le
pied. Ne pas toucher d’objets ou le sol avec la
scie en fonctionnement. Il y a risque de
contrecoup.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des conduites d’électricité
peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une
conduite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de
manière plus sûre que tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif (p. ex. travaux d’entretien,
changement d’outils, etc.) et avant de le
transporter ou stocker, bloquez toujours
l’interrupteur Marche/Arrêt en position d’arrêt. Il
y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par
mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Protéger l’outil électroportatif de toute source
de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe
au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a
risque d’explosion.
En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas
de malaises, consulter un médecin. Les
vapeurs peuvent entraîner des irritations des
voies respiratoires.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil
électroportatif en marche que quand vous
l’utilisez.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les
enfants ne doivent pas jouer
avec des sacs en plastique !
Il existe un risque de
suffocation!
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la machine
correspond bien à la
tension de secteur
présente sur lieu.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de
Blessures, l’utilisateur doit
lire le manuel d’instructions.
Lire attentivement et
respecter les consignes de
sécurité avant d’utiliser
l’appareil. Conserver cette
notice et en aviser les
utilisateurs potentiels car elle
contient des informations
importantes.
Instructions de sécurité :
Lire et respecter les
instructions pour la sécurité
de l’utilisateur.
NE PAS EXPOSER A
L’HUMIDITE.
Ne pas utiliser en cas
d’intempéries (ex. : pluie,
neige…).
Ne pas laisser en extérieur
sous la pluie.
Débrancher immédiatement
le produit de sa source
d’alimentation si le produit, le
câble d’alimentation ou
prolongateur est
endommagé ou coupé en
cours d’utilisation.
Débrancher l’appareil par la
prise. Ne pas tirer sur le
câble.
Porter des gants de
protection et une paire de
chaussures de sécurité.
Ne travailler qu’avec des
vêtements près du corps.
Porter un masque de
protection.
Porter des lunettes de
protection.
Porter une paire de
protections auditives.
Porter des chaussures de
sécurité antidérapantes.
Porter un casque de
protection
Porter des protections
auditives
Porter des lunettes de
sécurité
ATTENTION AUX CHUTES
D'OBJETS
Maintenir une zone de
sécurité 15 mètres autour de
la machine
Ne pas approcher les
mains des lames
de coupe : risque de
blessures graves
Ne pas utiliser l’élagueuse
ou le taille-haie à moins de
10m d’une source électrique
aérienne. L’outil n’a pas été
conçu pour une protection
contre les chocs électriques
dans le cas d’un contact
avec des lignes électriques.
Conforme aux exigences
essentielles de la ou des
directives européennes
applicables au produit
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Description
Référence
Tension
Epaisseur maximale de coupe - Bois :
Epaisseur maximale de coupe - Aluminium :
Longueur de course
Longueur de lame
Longueur de coupe
Vitesse
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
Mode scie sauteuse - découpe panneau de
particules
Valeur vibratoire - poignée principale
Valeur vibratoire - poignée auxiliaire
Mode scie sauteuse - découpe d’une feuille
de métal
Valeur vibratoire - poignée principale
Valeur vibratoire - poignée auxiliaire
Mode scie sabre :
- découpe de panneau de particules
- découpe de poutre en bois
Poids
Année de fabrication
Scie de jardin sans fil 10,8V
GSAW10.8LI
10,8V
80 mm
7 mm
15 mm
150mm
130mm
0-2100 min-1
LPA = 75.09 dB(A) ; K = 3dB(A)
LWA = 86.09 dB(A) ; K = 3 dB(A)
ah,B = 9,924 m/s2; K = 1,5 m/s²
ah,B =10,751 m/s2; K = 1,5 m/s²
ah,WB =8,501 m/s2 ; K = 1,5 m/s²
ah,WB =9,768 m/s2 ; K = 1,5 m/s²
ah,B = 10,751 m/s2; K = 1,5 m/s²
ah,WB = 9,768 m/s2 ; K = 1,5 m/s²
1,68kg
2017
Chargeur de batteries
Référence
Entrée
Puissance
Classe de protection
Sortie
Temps de charge
JLH031260300G support : BTS-ET-10,8
100-240V~ 50-60Hz
8W
Classe II
12,6V
300mA
3-5H
Batteries
Référence
Type
Caractéristiques
Autonomie de travail
Pack : ET-D1081/ Batterie : 18650S
Li-ion
10,8V
1500mAh
20-30min
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une
méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre;
l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique
peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et
signifiant la nécessité d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger
l'opérateur, qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions
d'utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de l'outil et de fonctionnement au repos,
en plus du temps de déclenchement).
DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lame
Garde lame
Bloc moteur
Bouton de sécurité
Gâchette Marche/Arrêt
Batterie amovible
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Déballer l’appareil et s’assurer que chaque élément est en bon état.
• Jeter les emballages et calages de protection selon le tri sélectif. Conserver la
notice.
• Procéder aux réglages et vérifications du paragraphe suivant.
Chargement de la batterie
•
Charger complètement la batterie avant la première utilisation (par sécurité la
batterie est livrée avec un niveau de charge très faible).
• Avant tout branchement, vérifier que la tension d’alimentation du réseau
correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.
• Brancher le chargeur sur le secteur.
Temps de charge initiale : 5 heures.
Temps de charge normale : 3 - 5 heures.
• Un accumulateur neuf ou resté inutilisé durant une longue période ne fournit sa
pleine puissance qu’après environ 5 cycles de charge et décharge.
Un raccourcissement considérable du temps d’utilisation de l’accumulateur par
charge indique que celui-ci est usé et doit être remplacé.
• Pour prolonger sa durée de vie, charger la batterie sous une température
ambiante proche de 20 ºC. Eviter une température ambiante au-dessous de 5 ºC
ou au-dessus de 40 ºC.
MISE EN SERVICE
DOMAINE D’UTILISATION
Avant d’insérer la batterie, vérifier que l’interrupteur est en position
Arrêt.
Retirer la batterie de l’appareil avant d'effectuer tout réglage ou
entretien.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique en extérieur dans des jardins
privés.
• Cet appareil est prévu pour couper du bois et matériaux similaires, comme des
panneaux de fibres et de l’aggloméré, du plastique et du métal avec une lame
de scie appropriée dans la limite de la capacité maximale recommandée, à
l’exception de tout autre matériau présentant des risques d'inflammation,
d'explosion ou de dégagement polluant ou dangereux pour l'utilisateur ou
l'environnement.
• Tout autre emploi, différent de celui indiqué dans ces instructions, peut
provoquer des dommages à l’appareil et représenter un sérieux danger pour
l’utilisateur. Cet appareil est destiné uniquement à un usage privé et non
industriel.
• Ne pas utiliser la machine à des fins non appropriées (par ex. pour scier des
végétaux, des pierres, ou tout autre matériau…)
• Le produit n’est pas destiné pour une utilisation professionnelle et/ou industrielle
(par ex. espaces et parcs publics…)
• Seules les lames fournies avec l’appareil sont autorisées.
MONTAGE
• Tout autre emploi, différent de celui indiqué dans ces instructions, peut
provoquer des dommages.
• L’appareil peut être utilisé avec différentes lames de scie selon le matériau à
travailler :
ATTENTION ! Afin de prévenir tout risque de blessure par les bords
coupants, il convient de porter des gants de protection lors du montage, du
resserrage et du contrôle.
ATTENTION ! Utiliser la lame de scie correspondante au travail à effectuer !
Par exemple, ne pas utiliser une lame de scie à bois bois pour couper une pièce
en métal.
Respecter les capacités techniques de l’appareil (voir les Spécifications
techniques) lors de l'achat et de l'utilisation des lames.
Certaines lames sont très coupantes et sont portées à haute température lorsque
l'appareil fonctionne.
Manipuler les lames avec précaution. Utiliser des gants de protection pour
manipuler les lames de scie, pour éviter des coupures ou des brûlures.
Fixation de la lame
•
Desserrer la vis de fixation pour obtenir l’espace
suffisant entre les deux plaques de fixation.
• Insérer la lame sur la tige de support.
• Puis serrer la vis avec la clé Allen fournie en tournant
dans le sens horaire.
Montage/ démontage de la batterie
• Enfoncer la batterie dans la poignée jusqu’ au blocage.
• Pour retirer la batterie, presser les deux boutons de
verrouillage latéraux.
Charge
Retirer toujours la batterie de l’appareil avant de la recharger !
La recharge doit s’effectuer dans un endroit sûr, non exposé à la chaleur,
à l’humidité ou à toute source de danger potentiel (notamment pour le
chargeur).
• La batterie est faiblement chargée lors de la livraison. La recharger au
maximum avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
• Brancher le chargeur sur une prise de courant.
Vérifier la tension et l'intensité de la prise de courant. L'intensité et la
tension doivent correspondre à celles indiquées sur la plaque
signalétique de l'appareil.
• Laisser la batterie se charger suffisamment (voir données techniques), puis
débrancher le chargeur.
• Le témoin lumineux s’allume en rouge durant la charge, et s’allume en vert
une fois la charge complète.
Durant la recharge, il est normal que la batterie et le chargeur chauffent
légèrement (sans toutefois devenir brûlants). Si la batterie ne se recharge
pas correctement, s’assurer que la prise de courant est bien sous tension.
REMARQUE : Toujours recharger la batterie avant de ranger l’appareil
pour une meilleure durée de vie de celle-ci.
Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas laisser la batterie sur le
chargeur.
UTILISATION
VERIFICATION
• Toujours inspecter visuellement que le produit ne présente pas de signes
d’usure ou d’endommagement.
• Vérifier que les vis, boulons et écrous sont bien vissés.
• Remplacer tout élément usé ou endommagé et fixer fermement les vis, boulons et
écrous si besoin.
FONCTIONNEMENT
Important - Avant de commencer le travail:
• Répéter plusieurs fois les opérations pour se familiariser avec l’appareil.
• Porter des équipements de protection appropriés.
• Inspecter et retirer de la zone de travail tout objet susceptible de présenter un
danger.
• Avertir les personnes de rester éloignées de la zone de travail et de la machine
durant le travail.
• Tenir fermement l'outil, et garder une position de travail sûre et un bon équilibre.
Après avoir procédé aux réglages et vérifications :
• Marche : Presser simultanément le bouton de sécurité (4) et la gâchette
Marche/Arrêt (5).
• Arrêt : Relâcher la pression sur la gâchette Marche/Arrêt (5).
Vitesse variable
Votre scie sans fil est pourvue d’un sélecteur de vitesse variable. La vitesse de
rotation et le couple augmenteront/diminueront en fonction de la pression
exercée sur la gâchette.
COUPE
• Lorsque toutes les précautions ont été prises et les opérations précédentes
effectuées, le travail peut commencer.
Important:
• Ne pas poser l’outil lorsque la lame de coupe est encore en mouvement.
• Les branches de grandes dimensions doivent être taillées à l’aide de cisailles.
• En cas de blocage de la lame :
- arrêter l’appareil
- puis retirer les débris
• Si la capacité de coupe devient moins efficace, recharger l’appareil.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Retirer la batterie avant d'effectuer tout réglage ou entretien.
1. Entretien
• Cette machine ne nécessite pas de maintenance mécanique particulière.
• Porter toujours des gants pour manipuler l’appareil ou pour travailler à proximité de
la lame de coupe.
• Inspecter régulièrement l’appareil avant utilisation. Pour des raisons de sécurité,
remplacer toute pièce usée ou endommagée.
• Vérifier que tous les écrous, boulons et vis sont correctement serrés afin d’assurer
que l’outil soit dans un état de fonctionnement ne présentant aucun danger.
• Ne jamais travailler avec une lame endommagée ou usée, la faire réparer ou
remplacer par un centre agréé.
• Ne jamais tenter de réparer l’appareil soi-même afin d’éviter tout danger.
• Utiliser uniquement des pièces de rechanges et accessoires d’origine.
2. Nettoyage
• Nettoyage de la lame : Après chaque utilisation, nettoyer la lame avec une brosse
sèche souple. Puis lubrifier la lame avec un chiffon imbibé d’huile - pulvériser si
besoin une fine couche d’huile.
• Nettoyage des parties extérieures et pièces en plastique : une fois la machine
débranchée, utiliser un chiffon doux humide avec du savon doux.
• Ne jamais immerger la machine. Ne pas utiliser de produit abrasif ni de détergent
agressif (alcool, essence, etc.).
• Maintenir les ouïes de ventilation dégagées. Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide
d’une brosse souple ou d’un pinceau.
• En cas de problème ou pour un nettoyage en profondeur, consulter le Service
Après-Vente.
3. Rangement
• Conserver le produit, le manuel d’instruction et les accessoires dans
l’emballage d’origine.
• Nettoyer l’outil avant de l’entreposer.
• Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri de
l’humidité, du froid et de la poussière, et hors de portée des enfants, en
hauteur ou sous clef.
• Ne pas entreposer le produit à une température inférieure à 0ºC.
• Ne rien placer / entreposer sur le produit.
4. Mise au rebut
• Débris de coupe : Ne pas jeter les débris avec les ordures ménagères.
Rapporter les débris dans un point de collecte ou dans une déchetterie, ou se
renseigner auprès de la commune.
SERVICE APRES VENTE
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par
le fabricant ou son agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants GARDEO sont à votre disposition pour répondre à
vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : [email protected]
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans une position stable et sûre, dans un lieu
sec et tempéré, évitez les températures trop hautes ou trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil. Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre
machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures
ménagères mais destinez-la à un traitement respectueux de
l’environnement.
Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine
2017
FR
Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions
d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite
d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. ».
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
SN : 2017.07 :001~900
18.05.12068
Date d’arrivée: 10/08/2017
Année de production : 2017
FR
Déclaration de conformité
Nous « GARDEO» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et
son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions
fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur.
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
GARDEO,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Produit: SCIE DE JARDIN SANS FIL
Type: GSAW10.8LI
SN : 2017.07 :001~900
Belgique , Juillet 2017
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE(MD) - 2014/30/UE(EMC)
2011/65/UE(ROHS) - 2012/19/UE(WEEE)
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Généra
Normes harmonisées appliquées :
EN 60745-1 :2009+A11
EN ISO 11680-1 :2011
EN 60745-2-11 :2010
EN 55014-1/A2 :2011
EN 55014-2 :2015
EN ISO 3744 :1995
AfPS GS 2014 :01 PAK
GARDEO
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Dossier technique auprès de : [email protected]
SCIE DE JARDIN SANS FIL
Type: GSAW10.8LI
10.8 V
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la norme applicable :
LPA = 75.09 dB(A) ; LWA = 86.09 dB(A)
K = 3dB(A)
Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable :
2
2
ah,B = 9,924 m/s ; K = 1,5 m/s²
ah,B =10,751 m/s ; K = 1,5 m/s²
2
2
ah,WB =8,501 m/s ; K = 1,5 m/s²
ah,WB =9,768 m/s ; K = 1,5 m/s²
SN : 2017.07 :001~900
18.05.12068
Aankomstdatum: 10/08/2017
Productiejaar: 2017
NL
Déclaration de conformité
Hierbij « GARDEO » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids-en
gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
GARDEO,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Product: RECIPROZAAG
Type: GSAW10.8LI
SN : 2017.07 :001~900
België, juli 2017
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2011/65/EU(ROHS) - 2012/19/EU(WEEE)
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Généra
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60745-1 :2009+A11
EN ISO 11680-1 :2011
EN 60745-2-11 :2010
EN 55014-1/A2 :2011
EN 55014-2 :2015
EN ISO 3744 :1995
AfPS GS 2014 :01 PAK
GARDEO
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technisch dossier bij: [email protected]
RECIPROZAAG
Type: GSAW10.8LI
10.8 V
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek :
LPA = 75.09 dB(A) ; LWA = 86.09 dB(A)
K = 3dB(A)
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van toepassing zijnde standaard :
2
2
ah,B = 9,924 m/s ; K = 1,5 m/s²
ah,B =10,751 m/s ; K = 1,5 m/s²
2
2
ah,WB =8,501 m/s ; K = 1,5 m/s²
ah,WB =9,768 m/s ; K = 1,5 m/s²
SN : 2017.07 :001~900
18.05.12068
Arrival date: 10/08/2017
Production year : 2017
GB
Déclaration de conformité
We “GARDEO” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
GARDEO,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Product: CORDLESS GARDEN SAW
Type: GSAW10.8LI
SN : 2017.07 :001~900
Belgium, July 2017
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EC(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2011/65/EU(ROHS) - 2012/19/EU(WEEE)
Mr Joostens Pierre
Director
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60745-1 :2009+A11
EN ISO 11680-1 :2011
EN 60745-2-11 :2010
EN 55014-1/A2 :2011
EN 55014-2 :2015
EN ISO 3744 :1995
AfPS GS 2014 :01 PAK
GARDEO
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technical file at: [email protected]
CORDLESS GARDEN SAW
Type: GSAW10.8LI
10.8 V
Level of sound pressure :
LPA = 75.09 dB(A) ; LWA = 86.09 dB(A)
K = 3dB(A)
Weighted root mean square acceleration according to relevant standard.
2
2
ah,B = 9,924 m/s ; K = 1,5 m/s²
ah,B =10,751 m/s ; K = 1,5 m/s²
2
2
ah,WB =8,501 m/s ; K = 1,5 m/s²
ah,WB =9,768 m/s ; K = 1,5 m/s²
SN : 2017.07 :001~900
18.05.12068
Ankunftsdatum : 10/08/2017
Fertigungsjahr: 2017
DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir « GARDEO », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GARDEO,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Produkt : SÄBELSÄGE
Typ: GSAW10.8LI
SN : 2017.07 :001~900
Belgien, Juli 2017
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EC(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2011/65/EU(ROHS) - 2012/19/EU(WEEE)
Mr Joostens Pierre
Direktor
Angewandte harmonisierte Normen :
EN 60745-1 :2009+A11
EN ISO 11680-1 :2011
EN 60745-2-11 :2010
EN 55014-1/A2 :2011
EN 55014-2 :2015
EN ISO 3744 :1995
AfPS GS 2014 :01 PAK
GARDEO
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technische Unterlagen bei: [email protected]
SÄBELSÄGE
Type: GSAW10.8LI
10.8 V
Höhe des Schalldrucks
LPA = 75.09 dB(A) ; LWA = 86.09 dB(A)
K = 3dB(A)
Hand-Arm-Vibration
2
2
ah,B = 9,924 m/s ; K = 1,5 m/s²
ah,B =10,751 m/s ; K = 1,5 m/s²
2
2
ah,WB =8,501 m/s ; K = 1,5 m/s²
ah,WB =9,768 m/s ; K = 1,5 m/s²
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70
Fax : 0032 71 29 70 86
Made in China
S.A.V
[email protected]
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83
32 / 71 / 29 . 70 . 86
Fabriqué en Chine 2017
Sous réserve de modifications

Manuels associés