▼
Scroll to page 2
of
30
Notice d'Utilisation 4009.0400 Sangle pour fixe-bras et fixe-poignet IFU 4009.04 FR 09 2019-12-09 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V09 3 09-12-2019 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 5 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 1.1.3.2 Structures des remarques ................................................................................... 1.1.3.3 Définition de la charge maximale totale autorisée............................................... 5 5 5 6 6 6 6 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 7 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 8 8 8 1.4 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 9 1.4.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 9 1.4.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 9 1.4.3 Destination ............................................................................................................................. 9 1.4.4 Interfaces ............................................................................................................................... 9 1.4.5 Variantes................................................................................................................................ 9 1.4.6 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 9 1.4.6.1 Caractéristiques de performances importantes................................................... 9 1.4.6.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 10 1.4.7 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 10 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 11 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 11 2.2 Consignes de sécurité pour le produit .................................................................................................. 13 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 14 3 Manipulation et utilisation....................................................................................... 15 3.1 Généralités ........................................................................................................................................... 15 3.2 Fixer la sangle de fixe-poignet et fixe-bras aux barreaux latéraux ....................................................... 16 3.3 Immobilisation du bras du patient ......................................................................................................... 16 3.4 Enlever la sangle du fixe-poignet et fixe-bras des barreaux latéraux................................................... 17 3.5 Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 17 3.5.1 Consignes d'utilisation de la sangle ....................................................................................... 18 4 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 19 4.1 Informations générales ......................................................................................................................... 19 4.2 Séparer la sangle de la fixation de la sangle........................................................................................ 20 4.3 Sangle .................................................................................................................................................. 21 4.4 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 22 4.4.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 22 4.4.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 22 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 3 / 30 Sommaire 4.4.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 22 4.5 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 4.5.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 4.5.2 Désinfection ........................................................................................................................... 4.5.3 Séchage................................................................................................................................. 4.5.4 Contrôle ................................................................................................................................. 24 24 24 24 24 5 Entretien.................................................................................................................... 25 5.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 25 5.2 Maintenance ......................................................................................................................................... 26 5.3 Réparation ............................................................................................................................................ 26 5.4 Plaque signalétique .............................................................................................................................. 26 5.5 Pièces de rechange .............................................................................................................................. 26 6 Caractéristiques techniques ................................................................................... 27 6.1 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 27 6.2 Dimensions ........................................................................................................................................... 27 6.3 Poids..................................................................................................................................................... 27 6.4 Charges autorisées .............................................................................................................................. 27 Index.......................................................................................................................... 28 4 / 30 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations EN CEI ISO SFC NS 1.1.2 Norme Européenne Commission électrotechnique internationale Organisation internationale de normalisation Soft Foam Core (cœur en mousse spécial) Numéro de série Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Symboles et formatages 5 / 30 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.1.3.2 Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité Structures des remarques Symboles Tab. 3 : 1.1.3.3 Avertissement Avertissement Texte REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. Structures des remarques Définition de la charge maximale totale autorisée La charge maximale totale autorisée se calcule en additionnant le poids proportionnel du patient et le poids des accessoires du rail porte-accessoires, des accessoires installés et / ou celui du personnel du bloc opératoire. 6 / 30 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Introduction 1 Symboles utilisés 1.2 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1. Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Tab. 4 : 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Symboles 7 / 30 1 Introduction Élimination Symboles Identification Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Tab. 4 : Symboles 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 8 / 30 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Introduction 1 Exigences fondamentales 1.4 Exigences fondamentales 1.4.1 Utilisation conforme Ce produit est un produit médical. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.4.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 1.4.3 Destination La sangle pour fixe-bras et fixe-poignet (4009.0400) est, en association avec la barrière latérale (4009.15A0), conçue pour sécuriser les bras d’un patient pour le transport avant et après l’intervention chirurgicale ainsi que pour l’examen et le traitement. Grâce à la sangle pour fixe-bras et fixe-poignet associée à la sangle de fixation du corps (4009.0500), le patient peut être fixé sur un chariot de transport de patients afin d’éviter tout risque pour lui-même ou pour autrui. Pendant la fixation, le patient doit absolument être parfaitement sous contrôle et les prescriptions légales en vigueur à cet instant doivent être respectées. Le produit peut supporter une charge maximale en traction de 20 kg. Le maniement du produit ne doit être confié qu'à un personnel qui a une formation médicale en salle à usage médical. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. 1.4.4 Interfaces La sangle pour fixe-bras et fixe-poignet peut être fixée sur la barrière latérale (4009.15A0). 1.4.5 Variantes Ce produit existe dans les modèles suivants : • 4009.0400 amovible, lavable 1.4.6 Caractéristiques du produit 1.4.6.1 Caractéristiques de performances importantes Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé en cas de premier défaut. 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 9 / 30 1 Introduction Exigences fondamentales 1.4.6.2 Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1.4.7 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 10 / 30 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales 2 DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 11 / 30 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger. Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties. Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage sont fermés. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors du transport, du transfert de plateau, du réglage / déplacement de la table d'opération ou du chariot de transport ainsi que du positionnement, le personnel, le patient et les accessoires sont exposés à un risque de coincement et d'écrasement, particulièrement dans la zone des articulations des modules de plateau. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors du réglage du chariot de transport ou du plateau de positionnement, il y a un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel, le patient et les accessoires. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants . AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlures ! En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs. Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides. Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant ! 12 / 30 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit 2.2 2 Consignes de sécurité pour le produit DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Se conformer strictement à la notice d'utilisation des barreaux latéraux (4009.15A0) et du chariot de transport. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Le produit ne convient pas pour une charge proportionnelle supérieure au poids d'un patient de 180 kg. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Le réglage / transport du chariot de transport pour patients ainsi que le réglage de l'accessoire peut entraîner des collisions avec d'autres accessoires ou des pièces dirigées vers le bas et donc des dommages et blessures. Ne pas perdre des yeux les accessoires et le chariot de transport pour patients lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des blessures. Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.). S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 13 / 30 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Risque microbiologique. Le produit ne doit pas entrer en contact direct avec la peau du patient ou avec une plaie ouverte. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Si les extrémités de la bande agrippante ne se chevauchent pas suffisamment, elles n'adhèrent pas correctement. La bande adhésive et la bande molletonnée doivent se chevaucher d'au moins 50 %, c.-à-d. que la bande molletonnée de la bande auto-agrippante recouvre au moins la moitié de la bande adhésive. 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures. Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit. N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet. 14 / 30 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Manipulation et utilisation Généralités 3 Manipulation et utilisation 3.1 Généralités 3 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des blessures. Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.). S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! La sangle peut se desserrer. Vérifier que le produit est correctement positionné après chaque changement de position et chaque manipulation entreprise sur le patient ou le produit. Pendant le positionnement du patient, vérifier également que la sangle de fixation est bien fixée et qu'elle adhère bien. IN FO RMA TION Une fois le produit fixé, procéder aux réglages du chariot de transport avec une très grande prudence. 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 15 / 30 3 Manipulation et utilisation Fixer la sangle de fixe-poignet et fixe-bras aux barreaux latéraux 3.2 Fixer la sangle de fixe-poignet et fixe-bras aux barreaux latéraux AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les deux systèmes de blocage du porte-culasse ne sont pas bien enclenchés. Il est possible d'enlever le fixe-bras et le fixe-poignet des barreaux latéraux Veiller à ce que les deux systèmes de blocage du porte-culasse s'enclenchent bien. Conditions préalables : • Les barreaux latéraux du chariot de transport sont rabattus vers le bas. Déroulement : 3 2 1. Appuyer sur la fixation de la sangle 1 avec le système de blocage 2 par en haut dans l'une des ouvertures 3 du barreau latéral jusqu'à ce que la fixation de la sangle s'enclenche sur la face arrière du barreau latéral. 1 Ø Le fixe-poignet est fixé au barreau latéral. 2 2. Vérifier que la sangle de fixe-poignet et le fixe-bras sont bien fixés. Fig. 1 : 3.3 Fixer la sangle de fixe-poignet et fixebras Immobilisation du bras du patient AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Le rabattement de la barrière latérale peut constituer un risque pour le patient. Dès que le bras du patient est sécurisé sur la barrière latérale grâce à la sangle pour fixe-bras et fixe-poignet, ne pas basculer la barrière latérale vers le bas. 16 / 30 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Manipulation et utilisation Enlever la sangle du fixe-poignet et fixe-bras des barreaux latéraux 3 Conditions préalables : • Les barreaux latéraux du chariot de transport patient sont remontés. Déroulement : 1. Ouvrir la bande auto-agrippante 1 . 2. Positionner la sangle du fixe-poignet et fixe-bras autour du bras du patient. 1 3. Fermer la bande auto-agrippante de façon à ne pas coincer le bras du patient. Ø La bande molletonnée recouvre au moins la moitié de la surface de la bande adhésive. Fig. 2 : 3.4 Immobilisation du bras du patient Enlever la sangle du fixe-poignet et fixe-bras des barreaux latéraux 1. Appuyer sur les deux systèmes de blocage 1 et retirer la fixation de la sangle 2 des barreaux latéraux. 2 1 1 Fig. 3 : 3.5 Enlever la sangle du fixe-poignet et fixebras Explication des consignes d'utilisation Une étiquette avec les consignes d'utilisation est appliquée sur le produit. Ces consignes sont expliquées ci-après. 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 17 / 30 3 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 3.5.1 Consignes d'utilisation de la sangle Une étiquette avec les consignes d'utilisation est appliquée sur le produit. Ces consignes sont expliquées ci-après. Nettoyer chimiquement, laver, repasser seulement la courroie avec la bande autoagrippante fermée. Fig. 4 : 18 / 30 Consignes d'utilisation 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Nettoyage et désinfection Informations générales 4 4 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 4.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 19 / 30 4 Nettoyage et désinfection Séparer la sangle de la fixation de la sangle AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 4.2 Séparer la sangle de la fixation de la sangle IN FO RMA TI ON Détacher la courroie et sa fixation et les laver séparément. 1. Appuyer sur les systèmes de blocage 1 et séparer la fixation de la sangle 2 de la sangle 3 . 3 2 1 1 Fig. 5 : 20 / 30 Séparer la sangle de la fixation de courroie 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Nettoyage et désinfection Sangle 4.3 4 Sangle IN FO RMA TION Maquet recommande le lavage en machine à laver le textile de la sangle, suivi de sa désinfection. La sangle peut également être nettoyée dans un bain de nettoyage. IN FO RMA TION Détacher la courroie et sa fixation et les laver séparément. IN FO RMA TION Respecter les consignes de nettoyage relatives à la sangle. Laver et purifier la sangle pourvue d'une bande autoagrippante avec un détergent avant de la repasser. IN FO RMA TION L'adhérence de la sangle au produit est réduite si les bandes autoagrippantes du produit sont sales. Pour ne pas endommager les bandes autoagrippantes, il est recommandé d'éliminer les impuretés à l'aide d'un peigne en plastique. IN FO RMA TION S'assurer que la sangle est bien séche avant de la replacer. Lavage : jusqu'à 60 °C maximum Nettoyage : au perchloroéthylène Blanchissage : Ne pas blanchir ! Essorage : Ne pas essorer ! Repassage : 1er degré (max. 110 °C) 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 21 / 30 4 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 4.4 Détergents et désinfectants 4.4.1 Produits nettoyants utilisables Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 4.4.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 5 : 4.4.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) 22 / 30 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants • • • 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 4 Eau ferrugineuse Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) Solutions salines 23 / 30 4 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle 4.5 Préparation manuelle ATTENTI ON ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 4.5.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 4.5.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 4.5.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 4.5.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 24 / 30 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 5 Entretien 5.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement 5 Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Des pièces mécaniques sont endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 3 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ □ 1. □ Remarque : 4 Les matelas n'adhèrent plus correctement ? Remarque : 5 L'adhérence des bandes molletonnées et à crochet est normale ? Remarque : 6 (Place pour d'autres contrôles) Remarque : Tab. 6 : 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Contrôle visuel et test de fonctionnement 25 / 30 5 Entretien Maintenance 5.2 Maintenance Le produit ne requiert aucune maintenance. L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du produit qui sont essentielles au niveau sécurité. Vérifier l'état du produit avant toute utilisation. En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé. Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation. 5.3 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 5.4 Plaque signalétique Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 6 : 5.5 Pièces de rechange 3400.1333 Tab. 7 : 26 / 30 Emplacement de la plaque signalétique Sangle de bras Pièces de rechange 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Caractéristiques techniques Conditions ambiantes 6 6 Caractéristiques techniques IN FO RMA TION Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 6.1 6.2 6.3 Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Dimensions Longueur 350 mm Largeur 120 mm Hauteur 35 mm Poids Poids propre 6.4 0,5 kg Charges autorisées Charge de traction 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 200 N (soit environ 20kg) 27 / 30 Index A Abréviations Accessoires Avertissement 5 9 6 C Conditions ambiantes Consignes d'utilisation Contrôle visuel et test de fonctionnement 27 17 25 D Définition Attention Danger Environnement Mise en garde Remarque Désinfection 6 6 6 6 6 19 E Élimination Emballages Nettoyage et désinfection Emballages 8 8 8 H Humidité de l'air 27 N Nettoyage Normes Normes appliquées 19 9 9 P Pictogramme Pression atmosphérique Produits désinfectants Produits nettoyants 6 27 22 22 R Réparation 26 S sans latex Symboles 10 7 T Température 28 / 30 27 4009.0400 IFU 4009.04 FR 09 Notes MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 4009.04 FR 09 2019-12-09