Champion Power Equipment 91050 3-in. Chipper Shredder Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Champion Power Equipment 91050 3-in. Chipper Shredder Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
MODÈLE N°91050
7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE
sur www.championpowerequipment.com
ou rendez-vous sur championpowerequipment.com
LISEZ ET CONSERVEZ CE MANUEL. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du
produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit.
Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être
modifiées sans préavis.
REV. 20220303
Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA États-Unis
TABLE DES MATIÈRES
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
TABLE DES MATIÈRES
Entretien.............................................. ......... 20
Entretien du moteur............................................... 20
Introduction.................................................... 3
Entretien du broyeur-déchiqueteur..................... .......... 21
Définitions de sécurité................................... 3
Nettoyer la déchiqueteuse-broyeuse................... .......... 21
Instructions importantes relatives à la
sécurité.......................................................... 4
Nettoyage du boîtier du fléau d’ébranchage et de la turbine.... 22
Aiguisage des lames.................................... .......... 22
Sécurité concernant le carburant................................... 6
Programme d’entretien........................................... 23
Formation............................................................ 6
Rangement.......................................... ......... 24
Préparation.......................................................... 7
Entreposage de la déchiqueteuse-broyeuse..................... 24
Fonctionnement..................................................... 7
Moteur entreposé pour moins de 30 jours....................... 24
Entretien, transport et rangement.................................. 8
Moteur entreposé pour plus de 30 jours......................... 24
Étiquettes et plaques de sécurité................................... 9
Fiche technique............................................ 25
Pictogrammes de fonctionnement................................ 10
Spécifications de la déchiqueteuse-broyeuse................... 25
Pictogrammes de guide de démarrage rapide................... 10
Caractéristiques du moteur....................................... 25
Commandes et caractéristiques................... 11
Spécifications du carburant...................................... 25
Déchiqueteuse-broyeuse......................................... 11
Spécifications de l’huile................................. .......... 25
Pièces fournies.................................................... 11
Spécifications de la bougie d’étincelle........................... 25
Assemblage.................................................. 12
Spécifications du distributeur.................................... 25
Ouverture de la boîte d’expédition................................ 12
Message important concernant la température....... .......... 25
1) Installation de la chute de déchiqueteuse..................... 12
Dépannage........................................... ......... 26
2) Installation de la poignée....................................... 12
3) Installation de la chute de broyeuse........................... 12
4) Installation du déflecteur de chute............................ 13
Sac de récupération. . ............................................. 13
Ajout d’huile à moteur............................................. 13
Ajout de carburant................................................ 14
Fonctionnement............................................ 15
Emplacement de la déchiqueteuse-broyeuse.................... 15
Zone de travail.................................................... 16
Avant chaque utilisation, inspecter la
déchiqueteuse-broyeuse.......................................... 16
Démarrage du moteur............................................ 17
Fonctionnement du broyeur-déchiqueteur....................... 17
Conseils de broyage et de déchiquetage......................... 18
Dégagement de la trémie de déchiqueteuse..................... 19
Nettoyage du sac de récupération................................ 19
Arrêt du moteur................................................... 19
Fonctionnement à haute altitude................................. 20
2
Introduction
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
INTRODUCTION
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Félicitations pour votre achat d’un produit de Champion Power
Equipment (CPE). CPE conçoit et fabrique tous ses produits
conformément à de strictes spécifications et directives et offre
du soutien à l’ensemble d’entre eux. Si vous connaissez bien le
produit, l’utilisez de façon sûre et l’entretenez périodiquement, il
devrait satisfaire vos attentes pendant des années.
Les pictogrammes de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers potentiels. Il est essentiel de bien comprendre la
signification des pictogrammes de sécurité. Les avertissements de
sécurité n’éliminent pas tout danger.
Les instructions ou avertissements qu’ils fournissent ne peuvent
pas remplacer les mesures de prévention d’accidents appropriées.
Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et
l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel
et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou
d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et
sans préavis.
 DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut causer des blessures graves ou
mortelles.
Du fait que CPE accorde beaucoup d’importance à la façon
dont nos produits sont conçus, fabriqués, utilisés et réparés
et que nous accordons aussi une grande importance à votre
sécurité et à celle des autres, nous aimerions que vous preniez
le temps d’étudier de manière approfondie le présent manuel et
d’autres documents d’information concernant le produit et de
bien connaître l’assemblage, le fonctionnement, les dangers et
l’entretien du produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien
avec les procédures d’utilisation et les consignes de sécurité
adéquates avant chaque utilisation et assurez-vous que toute
autre personne voulant l’utiliser fasse de même. Veuillez toujours
faire preuve de bon sens et exercer la plus grande prudence
lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter des accidents, des
dommages matériels ou des blessures. Nous espérons que vous
continuerez d’utiliser votre produit de CPE pendant des années et
que vous en serez satisfait.
 AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves
ou mortelles.
 MISE EN GARDE
La mention MISE EN GARDE indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures
graves ou mortelles.
 AVIS
AVIS indique une information considérée importante, mais
sans risque associé (ex. : messages concernant les dommages
matériels).
Lorsque vous communiquez avec CPE pour obtenir des pièces
et/ou un entretien, vous devrez nous fournir les numéros de
modèle et de série de votre produit. Transcrivez dans le tableau
ci-dessous les informations figurant sur l’étiquette signalétique de
votre produit
CPE l'équipe de soutien technique
1 877 338-0999
NUMÉRO DU MODÈLE
91050
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT
LIEU D’ACHAT
3
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
Instructions importantes relatives à la sécurité
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ
 DANGER
Les pièces rotatives peuvent s’enchevêtrer autour des mains,
des pieds, des cheveux, des vêtements et des accessoires.
Elles peuvent être à l’origine d’une amputation traumatique ou
d’une grave lacération.
 DANGER
L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone,
un gaz incolore, inodore et toxique. L’inhalation de monoxyde
de carbone provoque de la nausée, des étourdissements, des
évanouissements ou la mort. Allez immédiatement respirer de
l’air frais si vous commencez à vous sentir étourdi ou affaibli.
Gardez les mains et les pieds éloignés des pièces rotatives.
Attachez les cheveux longs et retirez les bijoux.
Utilisez toujours l’équipement avec ses dispositifs de
protection en place.
Utilisez uniquement votre produit à l’extérieur dans un endroit
bien aéré.
NE portez JAMAIS des vêtements amples, des cordons ou tout
autre article risquant l’enchevêtrement.
NE faites PAS fonctionner votre produit à l’intérieur d’un
bâtiment y compris les garages, sous-sols, vides sanitaires,
remises, enceintes ou compartiments.
 AVERTISSEMENT
NE laissez PAS les gaz d’échappement pénétrer par les
fenêtres, portes, bouches d’air ou ouvertures menant à un
espace clos.
Le fonctionnement de cet équipement peut produire des
étincelles et provoquer un début d’incendie de la végétation
sèche autour de l’équipement.
L’utilisation d’un pare-étincelles peut être requise. L’opérateur
doit communiquer avec le service d’incendie local pour
connaître les exigences des lois et règlements concernant la
prévention contre l’incendie.
 DANGER
L’utilisation d’un moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER
EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur de la
déchiqueteuse-broyeuse contient du monoxyde de carbone.
C’est un gaz que vous ne pouvez pas voir ni sentir.
 AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’un garage ou une maison
MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes.
Les étincelles peuvent provoquer un incendie ou une
électrocution.
UTILISEZ seulement À L’EXTÉRIEUR et loin de toutes fenêtres
et portes et tous les orifices d’aération.
Lors de l’entretien du moteur :
Débranchez le fil de la bougie et placez-le à un endroit où il ne
peut pas entrer en contact avec la bougie.
NE vérifiez PAS la présence d’une étincelle après avoir retiré la
bougie.
Utilisez uniquement des testeurs de bougies approuvés.
Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à pile ou
électrique avec un bloc-pile conformément aux instructions du
fabricant.
 AVERTISSEMENT
Le fonctionnement d’un moteur produit de la chaleur. Tout
contact peut causer de graves blessures. Les matières
combustibles peuvent prendre feu par simple contact.
NE touchez PAS les surfaces chaudes.
Évitez tout contact avec des gaz d’échappement chauds.
Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher.
Maintenez un espace libre d’au moins 91,4 cm (3 pi) de tous
les côtés pour assurer un refroidissement adéquat.
Maintenez un espace libre d’au moins 1,5 m (5 pi) autour des
matières combustibles.
4
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
Instructions importantes relatives à la sécurité
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Risque pour les enfants, les animaux domestiques et les
observateurs
Le retour rapide de la corde du lanceur du démarreur attire
la main et le bras vers le moteur plus rapidement qu’il n’est
possible de lâcher la corde. Un démarrage accidentel peut
entraîner un enchevêtrement, une amputation traumatique ou
une lacération. Cet incident peut provoquer des fractures, des
ecchymoses ou des entorses.
Ne pas laisser les enfants, les animaux domestiques ni
tout observateur se tenir près de la zone de travail ou
l’emplacement de la déchiqueteuse-broyeuse. Cela pourrait
engendrer des distractions potentielles et des risques pour
la sécurité. Des accidents, des dommages ou des blessures
pourraient en résulter. Une distance minimale de 22,9 m (75 pi)
de la déchiqueteuse-broyeuse est recommandée. Des
projectiles peuvent également s’échapper dans la zone de
travail. Seul un adulte qualifié parfaitement familier avec le
produit et les consignes de sécurité devrait faire fonctionner
la déchiqueteuse-broyeuse et être présent dans la zone de
travail.
Lors du démarrage du moteur, tirez lentement la corde
du lanceur du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une
résistance puis tirez rapidement pour éviter un rebond.
 MISE EN GARDE
Le mauvais fonctionnement ou l’utilisation inappropriée de
la déchiqueteuse-broyeuse peut l’endommager, écourter sa
durée de vie et annuler votre garantie.
 AVERTISSEMENT
Utilisez seulement la déchiqueteuse-broyeuse aux fins
prévues. Utilisez l’équipement uniquement sur des surfaces
à niveau. N’exposez PAS la déchiqueteuse-broyeuse à
des niveaux excessifs d’humidité, de poussière ou de
saleté. NE laissez PAS des matières obstruer les fentes de
refroidissement.
Risque de projection
Des débris peuvent être éjectés de la déchiqueteuse-broyeuse
durant le fonctionnement. Rester vigilant.
N’utilisez PAS le moteur lorsque :
 AVERTISSEMENT
– L’équipement produit des étincelles, de la fumée ou
des flammes;
Gardez l’aire de travail de l’opérateur dégagée.
Gardez l’aire de travail dégagée de débris pendant que vous
travaillez pour vous assurer d’un bon maintien des pieds au
sol.
– L’équipement vibre excessivement.
– L’équipement émet des bruits inhabituels
– L’équipement est endommagé
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Toujours porter des vêtements et de l’équipement de sécurité
adéquats.
Bien que le broyeur-déchiqueteur soit muni d’un pare-étincelles,
il convient de garder une distance minimum de 1,5 m (5 pi) de
toute végétation sèche pour éviter les incendies.
Des vêtements ajustés et un équipement de protection ANSI
Z87.1 reconnu pour les yeux devraient être portés en tout
temps autour de la déchiqueteuse-broyeuse. Porter des bottes
ou des chaussures robustes qui amélioreront l’adhérence dans
les environnements glissants.
5
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
Instructions importantes relatives à la sécurité
Sécurité concernant le carburant
Lors du démarrage du moteur :
– NE tenez PAS de démarrer un moteur endommagé.
 DANGER
– Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’essence, le
filtre à air, la bougie, les conduits d’essence et le système
d’échappement sont correctement installés.
LE CARBURANT ET LES VAPEURS SONT HAUTEMENT
INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES.
– Laissez toute essence renversée s’évaporer avant de
tenter le démarrage du moteur.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures
graves ou mortelles.
– Assurez-vous que la déchiqueteuse-broyeuse repose
solidement sur une surface à niveau.
Essence et vapeurs d’essence :
Pendant le fonctionnement de la déchiqueteuse-broyeuse :
– L’essence est hautement inflammable et explosive.
– NE déplacez PAS ou N’inclinez PAS la déchiqueteusebroyeuse pendant qu’elle fonctionne.
– L’essence enflammée peut provoquer un incendie ou une
explosion.
– N’inclinez PAS la déchiqueteuse-broyeuse et ne laissez
pas le carburant ni l’huile se déverser.
– L’essence est un carburant liquide et ses vapeurs peuvent
s’enflammer.
Lors du transport de la déchiqueteuse-broyeuse ou pendant
son entretien :
– L’essence est un irritant de la peau. La peau et les
vêtements doivent être lavés immédiatement après
l’éclaboussure.
– Assurez-vous que le robinet d’alimentation en combustible
est en position « OFF » (fermé) et que le réservoir de
carburant est vide.
– L’essence dégage une odeur distincte qui vous aidera à
détecter rapidement la possibilité de fuites.
– Débranchez le fil de la bougie.
– Comme avec tout incendie de gaz pétrolier, vous ne devez
pas éteindre les flammes sauf si vous pouvez le faire
en fermant le robinet d’alimentation en combustible. Un
risque d’explosion peut se produire si le feu est éteint,
mais que le robinet d’alimentation en combustible est
resté ouvert.
Lors du rangement de la déchiqueteuse-broyeuse :
– Rangez l’équipement dans un lieu éloigné des étincelles,
des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes
autres sources d’allumage.
– Ne rangez pas la déchiqueteuse-broyeuse et l’essence
près des fournaises, chauffe-eaux ou autres appareils
produisant de la chaleur ou équipés d’allumage
automatique.
– L’essence se dilate et se contracte sous l’effet de
températures ambiantes. Ne remplissez jamais un
réservoir d’essence à sa pleine capacité afin de permettre
l’effet d’expansion et de contraction de l’essence.
 AVERTISSEMENT
Lors de l’ajout ou de la vidange d’essence :
– N’allumez PAS ET NE fumez PAS de cigarettes.
N’utilisez JAMAIS un contenant, un réservoir, ni aucun autre
article à essence étant brisé, coupé, déformé ou endommagé.
– Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant au moins
deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir de
carburant. Dévissez lentement le bouchon pour permettre
l’évacuation de la pression contenue dans le réservoir.
Formation
– Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur
dans un endroit bien aéré.
1. Lisez entièrement le manuel d’utilisation avant de faire
fonctionner votre déchiqueteuse-broyeuse.
– À la station-service, NE pompez PAS directement le
carburant dans le moteur. Utilisez un contenant approuvé
pour transférer le carburant dans le moteur.
2. Interdisez à toute personne de faire fonctionner votre
déchiqueteuse-broyeuse si elle n’a pas lu le manuel
d’utilisation ou si elle n’a pas été informée du fonctionnement
sécuritaire de la déchiqueteuse-broyeuse.
– NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’excès.
3. Interdisez toute utilisation de la déchiqueteuse-broyeuse à
tout enfant ou adulte non formé.
– Gardez toujours l’essence éloignée des étincelles, des
flammes, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur
et toutes autres sources d’allumage.
4. Plusieurs accidents surviennent lorsque plusieurs personnes
font fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse. Si une personne
vous aide, n’activez jamais les commandes tant que cette
personne n’est pas éloignée de la zone.
6
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
Instructions importantes relatives à la sécurité
– Toujours porter de l’équipement de protection de l’ouïe.
5. Ne permettez jamais à une personne de monter sur la
déchiqueteuse-broyeuse.
– Attacher les cheveux longs et tout objet pouvant pendre et
s’emmêler.
6. Ne transportez jamais une charge sur votre déchiqueteusebroyeuse.
4. Inspection :
7. Des projectiles peuvent sortir de la déchiqueteuse-broyeuse
à grande vélocité. Par conséquent, les instructions suivantes
devraient être suivies en tout temps.
– S’assurer que le fil de la bougie ait été entièrement
débranché et que l’unité est mise à la terre.
– S’assurer que les chutes, les chambres et les entrées et
sorties soient propres et libres de tout débris.
– Ne jamais faire fonctionner l’unité sur un sol dur comme
de l’asphalte ou du béton.
– S’assurer que la zone de travail soit propre et libre de tout
obstacle ou distraction.
– Ne jamais faire fonctionner l’unité près d’un immeuble ou
de murs.
– S’assurer que toutes les connexions et les pièces soient
solides et dépourvues de dommage.
– Ne pas laisser les enfants, les animaux domestiques,
les observateurs et les assistants approcher à une
distance moindre que 22,9 m (75 pi) de l’unité durant le
fonctionnement.
– S’assurer que le sac de récupération soit bien connecté et
sécuritaire.
– S’assurer que le matériau à déchiqueter soit inférieur à
7,6 cm (3 po) de diamètre. Les branches à déchiqueter
peuvent être émondées.
– Ne pas se pencher directement au-dessus d’une chute, de
l’entrée ou de la sortie durant le fonctionnement.
– Gardez la zone de l’opérateur et environnante propre et
sécuritaire afin d’assurer un bon maintien des pieds au
sol.
– S’assurer que le matériau à déchiqueter ou broyer ne soit
ni humide ni mouillé.
5. S’assurer que la déchiqueteuse broyeuse soit sur une
surface de niveau sans être de l’asphalte, du béton ni un sol
dur. Bloquer les roues et s’assurer que la patte de soutien
soit solide afin de prévenir le mouvement inattendu de la
déchiqueteuse-broyeuse durant le fonctionnement.
 AVERTISSEMENT
Bien que le broyeur-déchiqueteur soit muni d’un pare-étincelles,
il convient de garder une distance minimum de 1,5 m (5 pi) de
toute végétation sèche pour éviter les incendies.
– Toujours faire fonctionner déchiqueteuse-broyeuse dans la
zone d’opérateur stipulée par le fabricant.
– Les déchiqueteuses-broyeuses ne peuvent être utilisées
que pour déchiqueter les branches d’un diamètre de
7,6 cm (3 po) ou moins ou pour broyer la végétation de
broussaille de petit diamètre. Ne pas utiliser à d’autres
fins.
6. Carburant :
– Utiliser un contenant à carburant reconnu.
– Ne jamais ajouter de carburant à un moteur en marche ni
chaud.
– Toujours s’assurer que le fil de la bougie soit débranché du
moteur lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage ou
l’entretien.
– Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur en faisant
preuve d’une prudence extrême. Ne jamais remplir le
réservoir de carburant à l’intérieur.
Préparation
– Replacer solidement le bouchon d’essence et nettoyer tout
carburant renversé.
1. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et le bon usage
de votre équipement.
Fonctionnement
2. Toujours s’assurer que le fil de la bougie soit débranché du
moteur lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage ou
l’entretien.
1. Avant de démarrer Déchiqueteuse-broyeuse, revoir toutes
les consignes de sécurité. L’opérateur ou les spectateurs
pourraient subir des blessures graves si les consignes ne sont
pas suivies.
3. Équipement de protection :
– Toujours porter des chaussures ou bottes de sécurité.
2. S’assurer que toutes les connexions soient serrées avant
chaque utilisation. Au fil du temps, il est possible que les
connexions se desserrent suite à la vibration.
– Toujours porter des lunettes de sûreté lors du
fonctionnement de l’appareil.
– Ne jamais porter de bijoux ni de vêtements lâches qui
pourraient s’emmêler dans les pièces en mouvement ou
rotatives de l’appareil.
3. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en présence de
courant.
7
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
Instructions importantes relatives à la sécurité
Entretien, transport et rangement
4. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sous l’influence de
l’alcool, de drogues ni de médicaments.
1. Vous devez toujours couper la source d’alimentation,
débrancher le fil de la bougie d’allumage et mettre le moteur
à la terre au moment de réparer ou de régler l’appareil.
5. Le propriétaire de l’appareil devrait donner à tous les
opérateurs des instructions pour un fonctionnement sûr de
Déchiqueteuse-broyeuse.
2. Enlevez les débris, les brindilles et la paille autour du cylindre
du moteur, des ailettes de la culasse, de l’écran rotatif du
carter de soufflante et du silencieux. Si le moteur est muni
d’un silencieux avec pare-étincelles, nettoyez-le et vérifiezle périodiquement (respectez les directives d’entretien du
fabricant). Remplacez-le s’il est endommagé.
6. Toujours faire fonctionner Déchiqueteuse-broyeuse avec
tous les équipements de sécurité en place et toutes les
commandes réglées adéquatement pour assurer un
fonctionnement sûr.
7. Toujours faire fonctionner Déchiqueteuse-broyeuse à la
vitesse recommandée par le fabricant.
3. Ne rangez jamais l’appareil (avec du carburant) dans une
structure fermée mal ventilée. Les vapeurs de carburant
peuvent se déplacer vers une source d’inflammation (comme
une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et provoquer une
explosion. Elles sont également toxiques pour les humains et
les animaux.
8. Toujours garder les mains et les pieds éloignés des pièces en
mouvement.
9. Lors du chargement de la déchiqueteuse-broyeuse, ne jamais
placer les mains sur le côté des chutes ou des chambres. Ne
jamais placer les mains ou une autre partie du corps entre le
matériau et une pièce de la déchiqueteuse broyeuse.
– Ne jamais tenter de déchiqueter plus d’une (1) branche à
la fois car cela pourrait obstruer la chute, la chambre ou
l’entrée.
4. Éliminez les débris des pièces mobiles, mais uniquement
lorsque le moteur est arrêté, que le robinet de carburant est à
la position « ARRÊT » et que le fil de la bougie d’allumage est
débranché.
– Ne jamais tenter d’utiliser la main, le pied ou toute autre
partie du corps pour désobstruer la déchiqueteusebroyeuse.
5. Vérifiez si tous les écrous et boulons sont fermement serrés
pour vous assurer que l’appareil est en bon état de marche et
sécuritaire.
– Tenter de désobstruer uniquement avec un bâton de petit
diamètre pouvant être déchiqueté.
6. Utilisez toujours la poignée de la trémie de déchiqueteuse et
les roues intégrées pour déplacer le broyeur-déchiqueteur.
Ne soulevez jamais l’appareil en utilisant le réservoir de
carburant comme support. Au moins deux personnes sont
nécessaires pour soulever l’appareil et il faut toujours saisir
ce dernier de manière sécuritaire à l’aide de la patte avant et
de la poignée de la trémie de déchiqueteuse.
– Si une obstruction majeure survient, fermer la soupape de
carburant et laisser l’unité fonctionner jusqu’à épuisement.
Laisser refroidir, débrancher et mettre le fil de la bougie à
la terre. Démonter l’unité pour repérer l’emplacement du
blocage. Libérer le blocage avant toute autre utilisation.
10. Ne déchiqueter que des branches de diamètre de
7,6 cm (3 po) ou moins.
7. Suivez toujours les instructions relatives au moteur
concernant les préparatifs de rangement avant de ranger
l’appareil pendant de courtes ou de longues périodes.
11. Déchiqueter uniquement les buissons, arbustes, feuilles etc
avec des branches de 1/2 po (1m3 cm) ou moins de diamètre.
8. Assurez-vous toujours que le réservoir de carburant est vide
avant de transporter l’appareil dans un véhicule.
12. Ne broyer que des matériaux secs ou légèrement humides.
Ne jamais tenter de broyer des matériaux trempés car cela
pourrait causer une obstruction.
9. Transportez toujours l’appareil en position verticale sur les
roues et le pied de support.
13. Utiliser uniquement la main pour actionner les commandes de
Déchiqueteuse-broyeuse.
14. Ne pas remplir le moteur de carburant à nouveau avant qu’il
n’ait refroidi durant plusieurs minutes.
8
Instructions importantes relatives à la sécurité
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
Étiquettes et plaques de sécurité
Ces pictogrammes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification.
Si ces pictogrammes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec l'équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux.
C
B
A
Avant
270cc-389cc_GC10_type_engine_label-ENG_FRE-12-15-15.pdf 1 15/12/14 PM6:42
PICTOGRAMME
DESCRIPTION
Étiquette de danger et
d’avertissement multiples
A
LOW OIL SHUT-OFF
BAS HUILE INTERRUPTION
E AUTOMATIQUEMENT
198X240mm
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC.
12039 SMITHLPN
AVENUE,
SANTA FE SPRINGS,
1032-L-OP
CA 90670, USA / É.-U. 1-877-338-0999
MADE IN CHINA
EN CHINE
Rev/ FABRIQUÉ
B
C
MODEL
MODÉLE Size
78 91050
x 20 mm
SERIAL NO.
Artwork Notes
N° DE SÉRIE
Carburant
1032-L-OP-B
3595-L-PR-A
B
UNLEADED FUEL ONLY. Minimum octane rating
of 87. Maximum 10% ethanol.
GASOLINA REGULAR SOLAMENTE. 87 octanos
como mínimo. Máximo de etanol de 10%.
ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT. Indice
d’octane minimal de 87. Maximum 10 % d'éthanol.
Colors
K
109
---
---
---
XXXXXXXXXXXX
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin
MANUFACTURE DATE
DATE DE FABRICATION
B: -Changed Octane rating from 85 to 87 (20200421)
XXXX
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
APN 3595-L-PR
Colors
Rev
A
Size
51 x 32 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on security substrate. Magenta to be filled during
production.
K
9
---
---
Revision Changes
---
---
---
Plaque de données
Instructions importantes relatives à la sécurité
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
Pictogrammes de fonctionnement
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Accélérateur: pleine vitesse
ÉTRANGLEMENT: position gauche
Accélérateur: basse vitesse
EN MARCHE: position droite
Robinet d’alimentation en
combustible
MARCHE: position gauche
ARRÊT: position droite
Pictogrammes de guide de démarrage rapide
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
1
2
3
1
5
6
2
10W-30
3194-L-OP-A
4
Arrêt du moteur
Démarrage du moteur
 DANGER
LPN
3194-L-OP
1. Tournez le robinet d’alimentation en combustible à la
Colors
position « FERMÉ
».
Rev A
Déplacez la déchiqueteuse-broyeuse à l’extérieur et loin
2. Positionnez
l’interrupteur
de moteur pour le mettre en
K
376
485
152
CG1
Size 120 x 35.5 mm
des fenêtres, portes et capuchons de bouches d’aération.
position « ARRÊT ».
Artwork Notes
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on WHITE substrate.
---
1. Vérifiez le niveau d’huile.
Nous recommandons d’utiliser
une huile 10W-30.
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
2. Tournez le robinet d’alimentation en combustible à la
position « OUVERT ».
3. Positionnez l’interrupteur de moteur à « EN MARCHE ».
4. Déplacez le levier d’étrangleur à la position
« ÉTRANGLEUR ».
5. Tirez la corde du lanceur à rappel.
6. Déplacez le levier d’étrangleur est en position
« EN MARCHE ».
10
Commandes et caractéristiques
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Lisez ce manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre déchiqueteuse-broyeuse. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes
et des caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement.
Déchiqueteuse-broyeuse
4
6
7
5
10
1
2
8
9
11
12
3
1. Papillon des gaz
8. Roues – 30,5 cm (12 po) increvable.
2. Étrangleur
9. Sac de récupération – 70 L (2 boisseau) capacité - Fixer au
déflecteur de chute pour collecter le matériau.
3. Moteur – 338 cc, soupape en tête, quatre temps, refroidi à
l’air.
10. Déflecteur de chute – Endroit où le matériau déchiqueté ou
broyé sortira.
4. Chute supérieure de déchiqueteuse – placer le matériau à
déchiqueter dans cette chute.
11. Patte de sutien avec supports antivibrations – Utilisée
pour stabiliser l’unité.
5. Chute inférieure de déchiqueteuse
12. Boîtier du fléau d’ébranchage – Boîtier pour les lames de la
déchiqueteuse-broyeuse.
6. Poignée
7. Chute de broyeuse – placer le matériau à broyer dans cette
chute.
Pièces fournies
Accessoires
Sac de récupération - 70 L (2 boisseau) capacité................. 1
Entonnoir pour huile................................................ 1
Clé à bougie......................................................... 1
11
Assemblage
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
ASSEMBLAGE
2) Installation de la poignée
Si votre déchiqueteuse-broyeuse est déjà assemblée, passez les
étapes d’assemblage de ce manuel.
1. Insérez la poignée (n ° 38) dans les supports de la chute
inférieure.
Si elle n’est pas assemblée, veuillez lire et suivre ces instructions.
2. Fixez la poignée avec le boulon M8x35 (n ° 37), la rondelle
de blocage (n ° 24) et la rondelle (n ° 13), puis à travers la
poignée de chaque côté.
Si vous avez des questions concernant l’assemblage de votre
déchiqueteuse-broyeuse, appelez notre l’équipe de soutien
technique au 1 877 338-0999. Ayez vos numéros de série et de
modèle à portée de main.
 AVIS
La poignée comporte un trou fileté et non fileté à chaque
extrémité. Le trou fileté va du côté de la trémie. Cela permettra
au boulon de se serrer correctement une fois assemblé.
Ouverture de la boîte d’expédition
1. Déposez la boîte d’expédition sur une surface plane et ferme.
2. Coupez soigneusement les attaches d’expédition et retirez le
couvercle de la boîte d’expédition.
3. Serrez jusqu’à ce que sécurisé. Ne pas trop serrer.
3. Réunissez toute la quincaillerie avant de commencer
l’assemblage.
Poignée
Trou fileté
Trou non-fileté
1) Installation de la chute de déchiqueteuse
38
1. Centrer les trous de la chute supérieure de déchiqueteuse
(nº 44) avec les trous de la chute inférieure de déchiqueteuse
(nº 50). (A)
13
37
24
44
45
3) Installation de la chute de broyeuse
1. Retirez le boulon utilisé pour fixer le support de chute.
11
12
 AVIS
50
Seulement enlever le boulon, laisser le support en position.
2. Insérer les boulons M6 x 15 (nº 45) dans tous les trous des
chutes, de haut en bas. (B)
2. Centrer la chute supérieure de broyeuse (nº 17) avec le
bloqueur de caoutchouc (nº 19) et avec la chute inférieure de
broyeuse (nº 20). (A).
3. Fixer les boulons avec les rondelles (nº 11) et les contreécrous (nº 12).
3. Une fois centrée, insérer un boulon (qté 3) M6 x 20 (nº 18)
et un boulon (qté 1) M6 x 25 (nº 16) dans le trou des chutes
supérieure et inférieure de broyeuse (Être sûr de support pour
chute ensemble ré-attacher). Insérer le boulon en partant du
haut vers le bas. (B).
4. Serrer solidement mais sans excès.
5. Répéter les étapes 2 à 4 pour tous les trous des chutes.
 AVIS
4. Fixer le boulon avec une rondelle (nº 11) et un contre-écrou
(nº 12). (B)
S’assurer que les chutes soient solidement fixées avec des
boulons dans tous les trous. Si des pièces manquent ou sont
endommagées, ne pas utiliser l’unité jusqu’à ce que des pièces
de remplacement aient été obtenues.
5. Serrer solidement mais sans excès.
6. Répéter les étapes 2 à 4 pour tous les trous des chutes.
12
Assemblage
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
A
Sac de récupération
B
Le sac de récupération peut être fixé et retiré du déflecteur de
chute à l’aide du cordonnet réglable. Il est recommandé de le fixer
avant le fonctionnement et de le retirer avant qu’il soit totalement
rempli, après le fonctionnement ou avant l’entreposage. Le sac
de récupération peut contenir jusqu’à deux boisseaux (70 L) de
matériau.
17
18
11
19
16
11
10
12
 AVERTISSEMENT
12
20
Avant l’utilisation, assurez-vous que le cordon de serrage
réglable est serré autour du déflecteur de la goulotte et qu’il
est bien fixé.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le bloqueur de caoutchouc (nº 20) soit solide
entre le haut et le bas des chutes. Ne pas utiliser l’unité si le
bloqueur est endommagé ou manquant.
Lorsque le sac de collecte semble presque plein, il est
recommandé de le vider. Cela permettra d’éviter qu’il
se détache du déflecteur de la goulotte et qu’il éclate.
Ne laissez pas le sac se détacher du déflecteur pendant
le fonctionnement. Si cela se produit, arrêtez l’appareil
immédiatement et remettez le sac en place. Videz toujours
le sac lorsque le moteur est arrêté et que le fil de la bougie
d’allumage est débranché.
4) Installation du déflecteur de chute
1. Centrer le déflecteur de chute (nº 36) et les espaceurs à
charnière (nº 35) avec les trous de montage de charnière sur
le boîtier du fléau d’ébranchage. (A).
2. Glisser un boulon M6 x 100 (nº 48) dans les trous de montage
de charnière, les espaceurs à charnière et le déflecteur de
chute.
 AVIS
Examinez toujours le sac de collecte avant l’utilisation. Ne
l’utilisez pas s’il est effiloché, usé ou endommagé.
3. Fixer avec un contre écrou (nº 12). Serrer solidement mais
sans excès.
Ajout d’huile à moteur
4. Glisser un bouton de fixation (nº 34) dans une rondelle frein
(nº 24) et une rondelle (nº 13) et dans le déflecteur de chute et
le boîtier du fléau d’ébranchage inférieur.
 MISE EN GARDE
5. Serrer le bouton de fixation sans excès.
ÉVITER de démarrer le moteur avant de l’avoir rempli
adéquatement avec le type et la quantité d’huile
recommandés. Les dommages à la déchiqueteuse-broyeuse
qui en résulteraient annuleraient la garantie.
6. Répéter pour le deuxième bouton de fixation.
A
B
48
36
35
12
 AVIS
Le type d’huile recommandé est 10W-30 automobile huile.
24 34
1. Placer la déchiqueteuse-broyeuse sur une surface plane et de
niveau.
13
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour ajouter l’huile.
3. Ajouter 1100 ml (37,2 oz liq.) d’huile (non inclus) et replacer le
bouchon de remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR.
4. Vérifiez le niveau d’huile à moteur chaque utilisation et
ajoutez-en si nécessaire.
13
Assemblage
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
Type d’huile du moteur recommandé
10W-30
MAX
5W-30
JAUGE D'HUILE
10W-40
5W-30 Entièrement synthétique
°F -20
°C -28,9
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
Température ambiante
 AVIS
 AVIS
Une fois l’huile ajoutée, un contrôle visuel devrait indiquer le
niveau d’huile à environ un ou deux filets avant le débordement
du trou de remplissage.
La température affectera l’huile du moteur et sa performance.
Changer le type d’huile à moteur utilisée selon les conditions
atmosphériques afin de répondre aux besoins du moteur.
Si la jauge d’huile est utilisée pour vérifier le niveau, NE PAS la
visser lors de la vérification.
Ajout de carburant
 AVIS
 DANGER
Vérifier l’huile fréquemment pendant la période initiale.
Se référer à la section sur l’entretien pour les intervalles
d’entretien recommandés.
Les vapeurs d’essence sont hautement inflammables et
extrêmement explosives.
N’allumez PAS ET NE fumez PAS de cigarettes. Un incendie
ou une explosion peut provoquer des blessures graves ou
mortelles.
 MISE EN GARDE
Le moteur est muni d’un dispositif d’arrêt automatique en cas
de panne d’huile et il s’arrêtera lorsque le niveau d’huile du
réservoir atteindra le niveau minimal.
Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur
dans un endroit bien aéré. NE remplissez PAS directement
le réservoir à essence de la déchiqueteuse-broyeuse à la
station-service. Utilisez un contenant approuvé pour transférer
l’essence dans la déchiqueteuse-broyeuse.
 AVIS
Nous considérons que le période de rodage du moteur est de
5 heures de temps de fonctionnement. Au cours de la période
de rodage, nous recommandons d’utiliser de l’huile à moteur
non synthétique standard. Après la période de rodage, on
peut utiliser, au choix, du lubrifiant synthétique. Évitez de
surcharger le moteur et évitez de le faire fonctionner de façon
prolongée à un régime de moteur constant. Après la période
de rodage de 5 heures, changez l’huile.
N’utilisez jamais un contenant à essence, un réservoir
à essence, ou tout autre article pour essence qui est
endommagé ou semble endommagé.
NE remplissez PAS le réservoir à essence à l’excès. Gardez
toujours l’essence éloignée des étincelles, des flammes
nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources
d’allumage.
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un
taux d’octane minimal de 87 et un contenu en éthanol 10 % ou
moins en volume. y b c
 AVIS
Vous pourrez utiliser une huile synthétique après la période
de rodage de 5 heures. L’utilisation de lubrifiants synthétiques
n’augmente pas l’intervalle de changement d’huile
recommandé. Une huile 5W-30 entièrement synthétique aidera
le démarrage par temps froid (moins de 5 °C [41 °F]).
NE mélangez PAS l’huile à l’essence.
1. Ouvrez le bouchon d’essence.
14
Fonctionnement
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
2. Ajoutez lentement de l’essence dans le réservoir.
Le réservoir est plein lorsque l’essence atteint le niveau du
cercle rouge au filtre d’essence ÉVITEZ DE TROP REMPLIR.
L’essence peut augmenter de volume après le remplissage.
Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir
pour permettre l’augmentation du volume de l’essence, mais
il est toutefois recommandé de laisser encore plus d’espace.
L’essence peut jaillir hors du réservoir lors de l’augmentation
de volume en cas de trop-plein et compromettre la stabilité
de fonctionnement de la déchiqueteuse-broyeuse.
 AVIS
Le moteur de la déchiqueteuse-broyeuse fonctionne bien
avec 10 % ou moins d’essence mélangée à l’éthanol. Lors de
l’utilisation de mélanges éthanol-essence, il y a des problèmes
à noter :
– L’essence-éthanol peut absorber plus d’eau que
l’essence seule.
– Ces mélanges d’éthanol peuvent éventuellement se
séparer, laissant de l’eau ou une pâte aqueuse dans
le réservoir, le robinet de carburant et le carburateur.
L’essence compromise peut être aspirée dans le
carburateur et endommager le moteur et / ou créer
des dangers potentiels.
– Si vous utilisez un stabilisateur de carburant, assurezvous qu’il est formulé pour fonctionner avec les
mélanges d’éthanol / essence.
– Les dommages ou dangers causés par l’utilisation
d’une essence mélangée à l’éthanol à plus de 10 %
en volume, d’une essence mal stockée et / ou de
stabilisants mal formulés ne sont pas couverts par la
garantie du fabricant.
3. Vissez le bouchon à essence et essuyez tout carburant
renversé.
Il est prudent de toujours fermer l’alimentation de carburant
et de faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement de
carburant après chaque utilisation. Consultez les instructions
de rangement pour une inutilisation prolongée.
 MISE EN GARDE
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant
un indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol
10 % ou moins en volume.
FONCTIONNEMENT
N’allumez PAS de cigarette et ne fumez pas pendant le
remplissage du réservoir d’essence.
Emplacement de la déchiqueteuse-broyeuse
NE MÉLANGEZ PAS l’huile et l’essence.
Ne jamais faire fonctionner la déchiqueteuse-broyeuseà l’intérieur
ou dans un espace confiné, fermé ou dans une bâtisse incluant
les garages, sous-sols et remises. La déchiqueteuse-broyeuse
doit avoir un espace de dégagement minimal de 1,5 m (5 pi) de
tous les côtés, des matériaux combustibles et ce, en tout temps.
La déchiqueteuse-broyeuse doit avoir un espace de dégagement
d’au moins 91,4 cm (3 pi) sur tous les côtés, en tout temps,
pour permettre le refroidissement, l’entretien et les réparations
adéquats. Les déchiqueteuses-broyeuses ne devraient jamais être
démarrées ni fonctionner dans le lit d’un camion (régulier, plat
ou autre), sous des escaliers, cages d’escalier, près de murs ou
d’immeubles ni à tout autre emplacement qui ne permettra pas de
refroidissement adéquat de l’unité et du silencieux ou une sécurité
adéquate pour l’opérateur, les assistants ou les observateurs.
Placer la déchiqueteuse-broyeuse dans un endroit bien aéré. NE
PAS placer la déchiqueteusebroyeuse près de trappes d’aération
ou d’entrée d’air car les vapeurs d’échappement pourraient être
attirées dans des espaces occupés ou confinés. Prendre note de
la direction du vent et des courants d’air lors du positionnement
de l’unité. Laisser l’unité refroidir correctement avant de la
transporter ou de l’entreposer. La déchiqueteuse-broyeuse doit
NE remplissez PAS TROP le réservoir à essence. Il faut laisser
un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir pour permettre
l’augmentation du volume de l’essence.
NE remplissez PAS directement le réservoir à essence de
la déchiqueteuse-broyeuse à la station-service. Utilisez
un contenant de combustible approuvé pour transférer le
carburant dans la déchiqueteuse-broyeuse.
NE remplissez PAS le réservoir à essence à l’intérieur.
NE remplissez PAS le réservoir à essence lorsque le moteur
est en marche ou est chaud.
 AVERTISSEMENT
Un versement trop rapide d’essence par le filtre d’essence
peut entraîner un reflux d’essence vers l’opérateur.
15
Fonctionnement
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
être sur une surface sèche et de niveau avec une fondation solide.
(Même lorsqu’elle n’est pas en opération) NE PAS travailler sur la
boue, la glace, l’herbe longue, la broussaille ou la neige. NE PAS
travailler sur des surfaces d’asphalte, de brique, de roche, de
béton ni une autre surface dure. NE PAS placer l’unité près ou face
à des immeubles, murs ou clôtures. Des projectiles pourraient y
ricocher et frapper l’opérateur ou les observateurs.
Jusqu’à
22,9 m
(75 pi)
Jusqu’à
22,9 m
(75 pi)
ZONE
SÉCURITAIRE
Jusqu’à
22,9 m
(75 pi)
 AVERTISSEMENT
Jusqu’à
22,9 m
(75 pi)
Durant le fonctionnement, les vapeurs du silencieux
et d’échappement émises deviendront chaudes. Si un
refroidissement et un espace d’aération ne sont pas fournis
ou si la déchiqueteuse-broyeuse est bloquée ou confinée, les
températures peuvent devenir extrêmement chaudes et causer
un incendie
 DANGER
Ne jamais se tenir directement devant la chute de
déchiquetage ni la chute du déflecteur. Ne pas se pencher ni
traverser la chute de déchiquetage. Des débris et projectiles
peuvent être expulsés dans ces zones et causer des
dommages ou des blessures.
Zone de travail
Toujours faire fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse à l’extérieur
dans une zone ouverte et large sur un sol dur qui offrira une
fondation solide et une bonne aération. Garder la zone immédiate
autour de déchiqueteuse-broyeuse propre et dégagée en
tout temps. S’assurer qu’aucun animal domestique, enfant ni
observateur ne se trouve dans la zone immédiate ou environnante
à quelque moment que ce soit. Des débris et projectiles peuvent
être expulsés jusqu’à 22,9 m (75 pi) de diamètre dans toutes les
directions entourant la déchiqueteuse-broyeuse. Les assistants
doivent également être hors de la zone immédiate et environnante
durant le déchiquetage ou le broyage. L’opérateur doit demeurer
dans la «zone sécuritaire» en tout temps lorsque le fil de la bougie
est branché et que le moteur est en marche.
Avant chaque utilisation, inspecter la
déchiqueteuse-broyeuse
1. S’assurer que le fil de la bougie a été débranché et que le
moteur a été mis à la terre.
2. Inspecter visuellement tous les accessoires et les chutes à la
recherche de raccords lâches, de fissures, d’effilochage ou
d’autres dommages.
3. NE PAS faire fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse en
présence de dommage aux pièces ou à l’unité.
4. NE PAS faire fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse si une
chute est obstruée. Retirer tous les débris avant de la faire
fonctionner.
E ENVIRONNANTE
ZON
Jusqu’à
22,9 m
(75 pi)
5. Inspecter le moteur et s’assurer que le niveau d’huile et de
carburant est adéquat avant le fonctionnement.
Jusqu’à
22,9 m
(75 pi)
6. Nettoyer et inspecter le pare-étincelles régulièrement (suivre
le calendrier d’entretien du pare-étincelles).
7. Inspecter le sac de récupération à la recherche d’effilochage,
de trou ou de dommage. Ne jamais utiliser un sac de
récupération endommagé
Jusqu’à
22,9 m
(75 pi)
8. Inspecter la zone de travail à la recherche de toute distraction
ou élément pouvant nuire à la sécurité de l’opérateur ou au
fonctionnement adéquat de l’unité.
16
Fonctionnement
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
 DANGER
 AVIS
NE PAS faire fonctionner une déchiqueteuse broyeuse
endommagée ou dont une pièce est lâche ou endommagée. Le
fonctionnement d’une unité endommagée ou dont les pièces
sont lâches pourrait causer des dommages au produit et des
blessures à l’utilisateur. S’assurer que toutes les pièces soient
en bonne condition et sûres avant d’utiliser
Si le moteur démarre, mais ne se met pas en marche,
s’assurer que la déchiqueteuse-broyeuse est placée sur une
surface plane et à niveau. Le moteur est muni d’un capteur
de niveau de liquide qui bloquera sa mise en marche quand le
niveau du liquide tombe sous le seuil critique.
 AVIS
Démarrage du moteur
Tirer le cordon du lanceur à rappel fera tourner la turbine
bruyamment. Ces bruits sont normaux et devraient être
entendus lorsque le cordon est tiré et que la turbine tourne.
1. S’assurer que le moteur est sur une surface plane et de
niveau.
2. Fixer de nouveau le fil à la bougie. S’assurer que la connexion
soit solide.
Fonctionnement du broyeur-déchiqueteur
3. Basculer l’interrupteur du moteur «EN MARCHE». (A)
 DANGER
4. Tourner la vanne de carburant à «EN MARCHE». (B)
Cet appareil possède des lames rotatives et des pièces
capables d’amputer des parties du corps. Il peut également
lancer des objets à grande vitesse et sur de longues distances.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez le broyeurdéchiqueteur. N’introduisez JAMAIS une partie du corps ou
un corps étranger dans une goulotte. Ne regardez jamais
directement dans une goulotte, car des projectiles peuvent en
sortir.
5. Déplacer la manette de puissance (C) vers la position
«RAPIDE».
6. Déplacer le levier d’étrangleur à la position
«ÉTRANGLEUR». (D)
7. Tirer le cordon de démarrage lentement jusqu’à sentir une
résistance, puis tirer rapidement. VOIR NOTE CI-DESSOUS.
8. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacer le levier de
l’étrangleur (D) à la position «FONCTIONNEMENT».
1. TOUJOURS porter l’équipement de protection personnel
approprié pour protéger les yeux, les oreilles et le corps.
9. Déplacer le levier du papillon des gaz à la position
«RAPIDE». (C)
C
B
A
2. Bloquer les pneus et placer les deux supports en position
BASSE pour empêcher un mouvement inattendu de la
déchiqueteuse-broyeuse durant le fonctionnement.
D
3. Attachez les cheveux longs. Évitez de porter des vêtements
amples ou des bijoux.
 AVIS
4. Assurez-vous que les zones environnantes et immédiates et la
zone de sécurité sont exemptes de distractions et de débris.
Maintenez l’étrangleur en position « ÉTRANGLEUR » pour
tirer une fois le lanceur à rappel. Après la première traction,
déplacez l’étrangleur en position « EN MARCHE » pour tirer
le lanceur à rappel à 3 reprises. Un étrangleur trop fermé
provoquera l’encrassement des bougies, le noyage du moteur
à cause de l’absence d’admission d’air. Cela peut empêcher le
moteur de démarrer.
5. N’essayez pas de broyer ou de déchiqueter des matières dont
la taille est supérieure à celle qui est indiquée. Cela pourrait
endommager l’appareil ou provoquer des blessures.
6. Assurez-vous que les matières à broyer ou à déchiqueter sont
exemptes de cailloux, de déchets, de métaux et autres corps
étrangers.
17
Fonctionnement
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
Conseils de broyage et de déchiquetage
7. Assurez-vous que le bois à broyer a été émondé et qu’il est
exempt de branches excessives.
Broyage
8. Assurez-vous que le bois à broyer ou les feuilles/broussailles
à déchiqueter ne sont pas « humides », car cela pourrait
obstruer les goulottes.
1. Assurez-vous que le bois a un diamètre inférieur à 7,6 cm
(3 po).
2. Assurez-vous qu’il est sec.
9. Veillez à ce que les goulottes, les déflecteurs et les dispositifs
de protection demeurent assemblés et en place à tout
moment.
3. Assurez-vous que toutes les petites branches ont été taillées.
4. Assurez-vous que les morceaux sont suffisamment longs
pour être introduits dans la goulotte.
 DANGER
5. Vous pouvez faire tourner les gros morceaux, puis leur
imprimer un mouvement de va-et-vient pendant l’introduction.
Si le rotor ou les lames heurtent un corps étranger, arrêtez
immédiatement le moteur. Cessez l’utilisation tant que les
goulottes et l’appareil n’ont pas été soigneusement inspectés.
N’essayez pas d’éliminer une obstruction ou de dégager une
goulotte pendant que le moteur est en marche ou que le fil de
la bougie d’allumage est branché.
6. Tenez toujours le bois à deux mains pendant que vous
l’introduisez afin d’éviter qu’il tourbillonne.
7. Le fait de se tenir dans la zone de sécurité empêchera tout
dommage ou blessure si un morceau est éjecté hors de la
chute de broyeuse.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS le broyeur-déchiqueteur uniquement aux
fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne doit servir qu’à broyer
des branches d’un diamètre de 7,6 cm (3 po) ou moins ou pour
déchiqueter des feuilles et des broussailles.
N’insérez jamais des morceaux dont le diamètre est supérieur
à 7,6 cm (3 po), car cela pourrait causer des dommages ou des
blessures.
Ne broyez PAS de branches dont le diamètre est supérieur
7,6 cm (3 po).
Il est possible d’introduire soigneusement de petits morceaux
à l’aide d’un morceau de plus grande taille. N’introduisez
jamais de petits morceaux avec vos mains.
Ne modifiez JAMAIS la conception du broyeur-déchiqueteur de
quelque façon que ce soit. Des modifications non autorisées
annuleront la garantie et peuvent entraîner des dommages ou
des blessures.
Si le broyage de gros morceaux ne fonctionne pas, s’ils sont
repoussés par le broyeur ou s’il est impossible de les maîtriser,
retirez-les immédiatement.
N’introduisez jamais plus d’une branche ou d’un morceau de
bois dans la chute de broyeuse à la fois.
Ne modifiez PAS le moteur ni les vitesses de fonctionnement.
Le fait d’apporter de telles modifications non autorisées
constitue une violation des lois fédérales, annulera votre
garantie et créera des problèmes de sécurité.
Déchiquetage
1. Insérer de plus petites charges à la fois empêchera de
surcharger la chute.
Utilisez le broyeur-déchiqueteur UNIQUEMENT en plein jour.
NE faites JAMAIS fonctionner ou laisser une autre personne
faire fonctionner le broyeur-déchiqueteur sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments.
2. Assurez-vous que la matière est sèche.
3. Assurez-vous que la matière est exempte de déchets, de
métal, de cailloux et de corps étrangers.
NE laissez JAMAIS le broyeur-déchiqueteur sans surveillance
pendant que le moteur fonctionne. Évitez tout contact avec le
silencieux, car il peut causer des brûlures graves.
4. Le flux d’air attirera la matière dans la trémie de
déchiquetage; il est inutile de la pousser.
5. Il est déconseillé d’introduire des branches de plus de 1,3 cm
(1/2 po) de diamètre, car elles peuvent endommager les
lames.
 AVIS
Soyez toujours conscient des personnes et des objets qui
se trouvent dans les zones immédiates et environnantes du
broyeur-déchiqueteur. Les opérateurs devraient toujours
travailler dans la ZONE DE SÉCURITÉ uniquement.
6. Évitez d’introduire des lianes, car elles peuvent obstruer ou
endommager les lames.
18
Fonctionnement
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
Nettoyage du sac de récupération
 AVERTISSEMENT
N’insérez jamais un objet dans la trémie de déchiquetage pour
« faciliter » l’introduction de la matière.
1. Tourner le papillon des gaz en position «LENT».
N’introduisez jamais de la matière mouillée dans la trémie de
déchiquetage. Si la matière est « humide », alternez avec de la
matière sèche pour éviter toute obstruction.
3. Tourner la soupape de carburant en positon «FERMÉ».
2. Fermer le moteur.
4. Débrancher le fil de la bougie.
5. Avec les mains, libérer le cordonnet du sac de récupération.
 AVIS
6. Retirer le sac de récupération de la chute du déflecteur et
vider le sac.
Une fois toute la matière déchiquetée, il est recommandé de
faire fonctionner l’appareil pendant une courte période pour
éliminer toute matière restante qui pourrait encore se trouver
dans les goulottes ou le boîtier de fléau.
7. Une fois vide, fixer de nouveau le sac de récupération en
serrant le cordonnet puis rebrancher le fil de la bougie,
tourner la soupape de carburant en position «OUVERT» et
redémarrer le moteur.
Dégagement de la trémie de déchiqueteuse
 AVIS
Si la trémie de déchiquetage est légèrement obstruée, saisissez
fermement la poignée, puis faites balancer doucement l’appareil
d’avant en arrière pour essayer de déloger ou de déplacer
la matière susceptible de provoquer l’obstruction. Cela peut
permettre de libérer et de mieux attirer la matière dans le boîtier
de fléau et le rotor. Si le léger balancement de l’appareil ne permet
pas d’obtenir le résultat escompté, procédez alors comme suit :
Ne pas laisser le sac de récupération se remplir à pleine
capacité avant de le vider. Il est recommandé de vider le
sac avant qu’il soit entièrement plein afin de minimiser les
dommages au sac.
Arrêt du moteur
1. Arrêtez le moteur.
1. Tourner le papillon des gaz en position «LENT».
2. Tournez le robinet de carburant à la position « ARRÊT ».
2. Tourner la vanne de carburant à « FERMETURE ».
3. Débranchez le fil de la bougie d’allumage.
3. Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le carburant
ait été complètement utilisé dans la conduite d’essence et
le carburateur et que le manque de carburant ait arrêté le
moteur. Cela prend habituellement quelques minutes.
4. Retirez la matière qui se trouve toujours au sommet de
la trémie de déchiqueteuse à l’aide de vos mains. Ne les
introduisez PAS dans la trémie de déchiqueteuse, retirez
uniquement la matière se trouvant sur le dessus.
4. Positionnez l’interrupteur de démarrage à « ARRÊT ».
5. À l’aide d’une branche ou d’un autre morceau de bois de
moins de 1,3 cm (1/2 po) de diamètre, essayez de déloger la
matière.
5. Débrancher le fil de la bougie.
Important: Toujours s’assurer que la soupape de carburant et le
commutateur du moteur et d’allumage soient en position «ARRÊT»
lorsque le moteur n’est pas utilisé.
6. Une fois l’obstruction éliminée, retirez la branche, rebranchez
le fil de la bougie d’allumage, tournez le robinet de carburant
à « EN MARCHE » et redémarrez le moteur.
 AVIS
 AVIS
Si le moteur n’est pas utilisé pendant une période de deux
(2) semaines ou plus, consultez le chapitre « Rangement » pour
garantir un rangement sûr de la déchiqueteuse-broyeuse et du
carburant.
Si l’obstruction semble grave, arrêtez le moteur, débranchez le
fil de la bougie d’allumage et laissez l’appareil refroidir avant
de vidanger le carburant et d’ouvrir le panneau d’accès au
boîtier de rotor pour retirer la matière coincée.
 AVIS
Lorsque le moteur s’arrête et que les lames ralentissent,
certains bruits dans le boîtier du fléau peuvent être entendus.
Cela est normal mais tout bruit étrange pourrait indiquer un
dommage et le cas échéant, l’unité devrait être inspectée.
19
Entretien
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
ENTRETIEN
Fonctionnement à haute altitude
La densité de l’air à haute altitude est plus élevée qu’au niveau de
la mer. La puissance du moteur diminue à mesure que la masse
atmosphérique et le rapport air-carburant diminuent. La puissance
du moteur et la sortie de la déchiqueteuse-broyeuse sont réduites
d’environ 3½ % à chaque 305 mètres (1000 pieds) d’élévation
au-dessus du niveau de la mer. Il s’agit d’un effet naturel et il est
impossible d’y remédier en ajustant le moteur. À haute altitude,
l’augmentation des émissions d’échappement peut entraîner
l’augmentation du rapport air-carburant. D’autres problèmes
peuvent également se produire à haute altitude, y compris un
démarrage difficile, une consommation accrue de carburant et
l’encrassement des bougies.
 DANGER
Toujours débrancher le fil de la bougie durant les périodes
d’inactivité, de nettoyage et d’entretien. Cela empêchera tout
démarrage accidentel pouvant causer des dommages ou des
blessures.
 AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais une déchiqueteuse-broyeuse endommagée ou
défectueuse.
Pour réduire les problèmes liés à la haute altitude, autre que la
perte de puissance naturelle, Champion Power Equipment peut
vous fournir un pointeau principal de carburateur pour haute
altitude. Le pointeau principal de remplacement et les instructions
d’installation peuvent être obtenus en communiquant avec le
centre de service à la clientèle. Les instructions d’installation sont
également disponibles dans le bulletin technique du site Internet
de Champion Power Equipment.
 AVERTISSEMENT
Un entretien inadéquat annulera votre garantie.
 AVIS
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs
et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être
effectués par un établissement ou un individu de réparation de
moteur non routier.
Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour
utilisation du pointeau principal du carburateur à haute altitude
sont fournis dans le tableau ci-dessous.
Le propriétaire/l’utilisateur est responsable de tout l’entretien
périodique.
Pour choisir le bon pointeau principal, vous devez disposer du
modèle du carburateur. Le code figure sur le côté du carburateur.
Sélectionnez le numéro de pièce du pointeau principal
correspondant au code qui figure sur votre carburateur.
Code carb.
No gicleur
P23-1-Z
46.131017.01.01.Z
P23-1-H
46.131017.01.01.H
P23-1-Y
46.131017.01.01.Y
Effectuez tous les entretiens prévus en temps opportun.
haute altitude
Corrigez tout problème avant de faire fonctionner la
déchiqueteuse-broyeuse.
1373 m
(4500 pi)
Pour obtenir de l’assistance ou des pièces détachées,
prenez contact avec notre équipe d’assistance technique au
1 877 338-0999.
Entretien du moteur
 AVERTISSEMENT
Pour empêcher un démarrage accidentel, retirer et mettre à la
terre le fil de la bougie, avant d’effectuer tout entretien.
L’utilisation du pointeau principal de remplacement à une
altitude inférieure à l’altitude minimale recommandée peut
endommager le moteur. Pour le fonctionnement à plus faible
altitude, on doit utiliser un pointeau principal standard.
L’utilisation du moteur avec la mauvaise configuration à une
altitude donnée peut augmenter ses émissions et diminuer
l’efficacité et le rendement du carburant.
Changement de l’huile moteur
Vidangez l’huile lorsque le moteur est chaud. Reportez-vous au
tableau de spécifications d’huile afin de sélectionner le bon type
d’huile pour votre milieu de fonctionnement.
1. Retirez le bouchon de vidange d’huile au moyen d’une douille
de 15 mm (non comprise) et d’une rallonge.
2. Laissez l’huile s’écouler complètement dans un récipient
approprié.
3. Replacez le bouchon de vidange de l’huile.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour ajouter l’huile.
5. Ajouter 1100 ml (37,2 oz liq.) d’huile et replacer le bouchon de
remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR.
20
Entretien
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
8. Replacer le câble sur la bougie.
6. Jetez l’huile usagée dans un centre de gestion des déchets
approuvé.
Nettoyage du filtre à air
1. Dévisser l’écrou à ailette pour retirer le couvercle du filtre à
air.
2. Retirez le défenseur et l’élément de mousse.
3. Frapper sur l’élément de mousse pour retirer la saleté et les
débris. Utiliser de l’air comprimé (25 PSI) pour dégager les
débris.
BOULON DE VIDANGE
4. Dans le cas de l’élément de mousse, le laver au détergent
liquide et à l’eau. Tordre à sec dans un linge propre.
5. Saturer d’huile à moteur propre.
 AVIS
6. Tordre dans un linge propre et absorbent pour retirer tout
excès d’huile.
Une fois que l’huile a été ajoutée, vérifiez pour voir si l’huile est
d’environ 1 à 2 filetages inférieurs au niveau de l’ouverture de
l’orifice de remplissage. Si vous utilisez la jauge pour vérifier le
niveau d’huile, ne vissez PAS la jauge lors de la vérification.
7. Remonter les éléments et le défenseur.
8. Fixer le couvercle du filtre à air et enclencher en place.
9. Serrer les écrous à ailettes.
 AVERTISSEMENT
Entretien du broyeur-déchiqueteur
L’huile usée est un résidu dangereux et doit être éliminée
adéquatement. Ne pas jeter, rejeter ou disposer avec les
déchets domestiques. Vérifier auprès des autorités locales,
du centre de service ou du concessionnaire pour connaître
les installations sécuritaires de recyclage ou de stockage
permanent.
Assurez-vous que le broyeur-déchiqueteur reste propre et qu’il
est rangé de façon adéquate. Utilisez-le uniquement sur une
surface plane, de niveau et dans un environnement propre et
sec. N’exposez PAS l’appareil à des conditions extrêmes ou à
des niveaux excessifs de poussière, de saletés, d’humidité ou de
vapeurs corrosives.
Nettoyage et réglage de la bougie d’allumage
1. Détacher le câble de la bougie.
Inspectez les bouches d’air et les fentes de refroidissement pour
vous assurer qu’elles sont propres et libres de débris.
2. Utilisez une douille de bougie pour (non inclus) pour retirer la
bougie.
Inspectez les goulottes et le boîtier afin de vous assurer qu’ils sont
exempts de saleté, de poussière et de débris.
3. Inspecter l’électrode sur la bougie. Elle doit être propre et ne
pas être usée pour pouvoir produire l’étincelle requise pour le
démarrage.
Vérifiez et serrez tous les boulons et écrous. Il est possible que les
raccords se desserrent au fil du temps à cause des vibrations.
Nettoyer la déchiqueteuse-broyeuse
4. S’assurer que l’écartement des électrodes est de
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po).
 MISE EN GARDE
NE PAS utiliser un boyau d’arrosage de jardin pour nettoyer le
moteur ou déchiqueteuse-broyeuse.
L’ÉCARTEMENT DE LA BOUGIE
L’eau peut contaminer le système de carburant et entrer dans
le moteur par les fentes de refroidissement et endommager le
moteur.
Libérer les débris des chutes et du moteur. Retirer le débris de
la poutre, du coin d’abattage et de la plaque de fond. Utiliser un
chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures du moteur
et de Déchiqueteuse-broyeuse.
5. Se référer au tableau des recommandations concernant la
bougie lors du remplacement.
6. Visser soigneusement la bougie dans le moteur.
7. Utilisez une douille de bougie pour (non inclus) fixer la bougie
fermement.
21
Entretien
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
Aiguisage des lames
Utiliser une brosse à soies souples pour enlever le surplus de
liquide et de saleté. Utiliser un compresseur à air (25 pression en
psi.) pour enlever la saleté et les menus débris. Essuyer toutes les
pièces en métal avec un chiffon huilé afin de prévenir la rouille et
la corrosion.
L’aiguisage de la lame de la déchiqueteuse, des lames du fléau
d’ébranchage et des lames de la broyeuse constitue un entretien
requis par un centre de service professionnel ou les propriétaires
expérimentés seulement. L’aiguisage des lames assurera une
meilleure performance de la déchiqueteuse-broyeuse qu’avec
des lames émoussées. Des lames aiguisées déchiquèteront
ou broieront le matériau plus rapidement et plus facilement et
exigeront moins d’effort du moteur et des autres pièces. Les
lames ne sont pas couvertes par la garantie puisqu’elles s’usent et
par conséquent, elles devraient être aiguisées régulièrement pour
garder leur tranchant et leur durabilité ainsi que ceux des autres
pièces et du moteur.
Nettoyage du boîtier du fléau d’ébranchage
et de la turbine
1. S’assurer que le fil de la bougie soit débranché.
2. Débrancher le boîtier du recul sur le devant du moteur.
3. Débrancher la chute du déflecteur nº 36. (A)
4. Débrancher les trémies supérieure nº 44 et inférieure nº
50, le guide d’entrée nº 51 et le boîtier extérieur du fléau
d’ébranchage nº 53. (B)
1. S’assurer que le fil de la bougie soit débranché.
2. Débrancher le boîtier du recul sur le devant du moteur.
5. Débrancher le crible de déchiquetage nº 33. (C)
3. Pour atteindre les lames et la turbine, le boîtier extérieur
du fléau d’ébranchage (nº 53) doit être retiré. Les étapes
mentionnées dans la section concernant le nettoyage du
boîtier du fléau d’ébranchage et de la turbine devraient être
suivies pour le retirer ainsi que le crible de déchiquetage
(nº 33) (A)
6. Utiliser de l’air comprimé (25 PSI) ou une brosse pour
nettoyer le boîtier intérieur du fléau d’ébranchage nº 22, le
système de turbine nº 28, les lames du fléau nº 26 et les
lames de la déchiqueteuse nº 29.
7. Une fois tous les débris et la poussière soufflés ou retirés,
rebrancher le crible de la déchiqueteuse, le boîtier extérieur
du fléau d’ébranchage, le guide d’entrée, les trémies et la
chute de déflecteur en s’assurant que tous les boulons et les
écrous soient serrés solidement mais sans excès.
A
33
C
A
53
33
B
4. Une fois le boîtier extérieur du fléau d’ébranchage et le crible
de la déchiqueteuse retirés, enlever la vis 7/16 (nº 32), la
rondelle frein 7/16 (nº 31) et la rondelle ø12 (nº 30) de l’arbre
à cames du moteur. (B)
53
5. NE PAS retirer le manchon la clé plate (nº 15) en retirant la vis
et les rondelles.
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la déchiqueteuse-broyeuse si une pièce est
manquante ou endommagée lors du nettoyage. Remplacer
les pièces manquantes ou endommagées avant d’utiliser.
Ne pas utiliser la déchiqueteuse-broyeuse si une pièce est
lâche, ne s’ajuste pas correctement ou n’est pas entièrement
assemblée.
B
15
31
32
22
30
Entretien
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
12. Répéter pour la deuxième lame de broyeuse.
6. Une vois la vis, la rondelle frein et la rondelle 7/16 retirées, la
turbine (nº 28) peut être retirée de l’arbre à cames du moteur.
7. Retirer la turbine facilitera le retrait et l’aiguisage de la lame
de la déchiqueteuse, des lames du fléau d’ébranchage et des
lames de la déchiqueteuse.
E
8. Pour retirer la lame de la déchiqueteuse (nº 29), dévisser
les deux boulons M8 x 25 (nº 54), la rondelle ø8 (nº 13), la
rondelle frein ø8 (nº 24) et les contre-écrous M8 (nº 55). (C)
13
55 24
C
28
56 54
29
Programme d’entretien
54
Les intervalles d’entretien indiqués dans le programme d’entretien
suivant doivent être respectés.
13
24
Effectuez l’entretien de la déchiqueteuse-broyeuse plus
fréquemment lorsqu’elle fonctionne dans des conditions
défavorables.
55
9. Pour retirer les lames du fléau d’ébranchage (nº 26), dévisser
le contre-écrou M10 (nº 27) de la goupille à épaulement
(nº 25) (D)
Communiquez avec notre équipe d’assistance technique au
1 877 338-0999 pour trouver le concessionnaire d’entretien
certifié CPE le plus proche pour vos besoins d’entretien de la
déchiqueteuse-broyeuse ou du moteur.
10. Répéter pour les quatre lames du fléau d’ébranchage.
26
25
TOUTES LES 8 HEURES OU AVANT CHAQUE UTILISATION
D
—
—
—
—
—
27
28
Vérifier le niveau d’huile du moteur
Nettoyez autour de l’admission d’air et le silencieux
Vérifier le filtre à air
S’assurer qu’il n’y ait aucune pièce lâche ou endommagée
Inspecter toutes les chutes et les grilles
LES 5 PREMIÈRES HEURES
— Changer l’huile à moteur (période de rodage)
11. Pour retirer la lame de la broyeuse (nº 56), dévisser le contreécrou M8 (nº 55), la rondelle frein ø8 (nº 24), la rondelle ø8 (nº
13) du boulon M8 x 25 (nº 54). Chaque lame de broyeuse est
fixée avec deux boulons M8 x 25, rondelles frein, rondelles et
contre-écrous. (E)
TOUTES LES 25 HEURES OU UNE FOIS PAR MOIS
— Changer l’huile à moteur
— Nettoyer le filtre à air
— Inspecter toutes les lames et aiguiser au besoin
TOUTES LES 50 HEURES OU UNE FOIS TOUS LES 6 MOIS
— Nettoyer et ajuster la bougie
— Vérifier le ventilateur de refroidissement
TOUTES LES 10 HEURES OU UNE FOIS PAR ANNÉE
— Vérifier et ajuster le dégagement de la soupape*
— Nettoyer le réservoir à carburant et le filtre*
23
Rangement
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
Moteur entreposé pour moins de 30 jours
TOUTES LES 200 HEURES OU À TOUS LES DEUX ANS
— Vérifier et remplacer la conduite de carburant
— Changer la bougie
1. Ajoutez un stabilisateur de carburant correctement formulé
au réservoir.
TOUTES LES 250 HEURES
2. Faites fonctionner le moteur pendant quelques minutes pour
que l’essence traitée passe dans le système et le carburateur.
3. Assurez-vous que le robinet d’essence se trouve en position
« ARRÊT ».
— Nettoyer la chambre à combustion
4. Laissez le moteur en marche jusqu’à ce que le manque
d’essence arrête le moteur. Cela prend habituellement
quelques minutes.
* Doit être effectué par des propriétaires ou des centres de service certifiés CPE qui
sont informés et expérimentés.
RANGEMENT
5. Laissez le moteur refroidir complètement avant de le ranger.
6. Nettoyez le moteur selon la section Entretien.
Reportez-vous à la section Entretien pour les instructions de
nettoyage approprié.
Moteur entreposé pour plus de 30 jours
Toujours débrancher le fil de la bougie en période d’inactivité,
d’entretien et d’entreposage. Cela empêchera tout démarrage
accidentel.
1. Ajoutez un stabilisateur de carburant correctement formulé
au réservoir.
2. Faites fonctionner le moteur pendant quelques minutes pour
que l’essence traitée passe dans le système et le carburateur.
 AVERTISSEMENT
N’entreposez jamais la déchiqueteuse-broyeuse à l’intérieur à
proximité des appareils avec source de chaleur ou flamme nue,
étincelle ou veilleuse, car ils peuvent enflammer les vapeurs
d’essence.
3. Tournez le robinet d’essence à la position « ARRÊT ».
4. Laissez le moteur en marche jusqu’à ce que le manque
d’essence arrête le moteur. Cela prend habituellement
quelques minutes.
N’entreposez PAS une déchiqueteuse-broyeuse à proximité
d’engrais ou de tout matériau corrosif. Même avec un réservoir
d’essence vide, les vapeurs d’essence pourraient s’enflammer.
5. Le moteur doit refroidir complètement avant le nettoyage et
l’entreposage.
6. Nettoyez le moteur selon la section Entretien.
7. Vidangez l’huile.
Entreposage de la déchiqueteuse-broyeuse
8. Retirez la bougie d’allumage et versez environ 14,8 mL
(1⁄2 oz) d’huile dans le vérin. À l’aide du lanceur à rappel,
faites tourner le moteur doucement pour répartir l’huile et
lubrifier le vérin.
1. La déchiqueteuse-broyeuse doit être refroidie pendant au
moins 5 minutes avant de l’entreposer.
2. Nettoyez la déchiqueteuse-broyeuse avant de l’entreposer.
Consultez la section Entretien.
3. Entreposer l’unité dans un endroit propre et sec, éloigné des
rayons directs du soleil.
24
Fiche technique
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
FICHE TECHNIQUE
Spécifications de la bougie d’étincelle
Spécifications de la déchiqueteuse-broyeuse
Type OEM............................................... ...... F6RTC
Diamètre maximal des matériaux pour
la déchiqueteuse....................................... 7,6 cm (3 po)
Écart................................ 0,7 - 0,8 mm (0,028-0,031 po)
Type de rechange....................... NGK BPR6ES or equivalent
Spécifications du distributeur
Diamètre maximal des matériaux pour
la broyeuse.......................................... 1,3 cm (0,5 po)
Dégagement d’admission...... 0,13 - 0,17 mm (0,005 - 0,007 po)
Dimension hors tout
Dégagement
d’échappement................. 0,18 - 0,22 mm (0,007 - 0,009 po)
Poids net.............................................. 88 kg (194 lb)
Hauteur.......................................... 125,5 cm (49,4 po)
 AVIS
Largeur................................................ 89 cm (35 po)
Longueur..........................................89,2 cm (35,1 po)
Un bulletin technique concernant la procédure de réglage de la
soupape est disponible à www.championpowerequipment.com
Caractéristiques du moteur
Modèle................................................. YF182F-000
Message important concernant la
température
Cylindrée.................................................... 338 cm³
Type................................................... 4-temps OHV
Votre produit est conçu avec des caractéristiques nominales pour
un fonctionnement continu à une température pouvant atteindre
jusqu’à 40 °C (104 °F). Si nécessaire, votre produit peut être
utilisé à des températures comprises entre -15 °C (5 °F) et 50 °C
(122 °F) pendant de courtes périodes. Si le produit a été exposé
à des températures hors de cette plage pendant la période de
rangement, vous devrez attendre que la température se retrouve
dans cette plage avant de l’utiliser. En toutes circonstances, le
produit doit toujours être utilisé à l’extérieur, dans un endroit bien
aéré, loin des portes, fenêtres et bouches d’aération.
Type de démarrage............................... Lanceur à rappel
Spécifications du carburant
Utilisez de l’essence sans plomb ordinaire avec un indice d’octane
minimal de 87 qui contient 10 % d’éthanol maximum. N’UTILISEZ
PAS E15 ou E85. NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR
D’HUILE.
Capacité du réservoir d’essence..................... 6,2 l (1,6 gal)
Spécifications de l’huile
NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR D’ESSENCE.
Type............................... Consultez le tableau ci-dessous
Capacité....................................... 1100 ml (37,2 oz liq.)
Type d’huile du moteur recommandé
10W-30
5W-30
10W-40
5W-30 Entièrement synthétique
°F -20
°C -28,9
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
Température ambiante
 AVIS
Les conditions météorologiques affectent l’huile de moteur
et les performances du moteur. Changez le type d’huile de
moteur utilisée selon les conditions météorologiques pour
répondre aux besoins du moteur.
25
Dépannage
91050 - 7,6 cm (3 po) Déchiqueteuse-broyeuse
DÉPANNAGE
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Cause
Solution
Pas de carburant.
Ajoutez du carburant.
Bougie défectueuse.
Remplacez la bougie.
Déchiqueteuse-broyeuse est chargée au
démarrage
Déchargez déchiqueteuse-broyeuse
Remplissez le carter au niveau approprié.
Le moteur ne démarre pas ou le moteur
démarre, mais tourne difficilement.
Le moteur s’arrête pendant le
fonctionnement.
Le moteur ne livre pas assez de
puissance ou surchauffe.
Aucun matériau n’est éjecté
Vitesse d’éjection ralentie ou
changement des matériaux rejetés
Vibration excessive ou bruit inhabituel
lorsque le moteur tourne ou que les
matériaux sont traités
Faible niveau d’huile.
Déposez la déchiqueteuse-broyeuse sur une
surface plane et à niveau.
Étrangleur en mauvaise position.
Ajustez l’étrangleur.
Papillon des gaz en mauvaise position.
Ajustez les papillon des gaz.
Fil de bougie lâche.
Raccordez fermement le câble sur la bougie.
Panne d’essence.
Remplissez le réservoir d’essence.
Faible niveau d’huile.
Remplissez le carter au niveau approprié.
Déposez la déchiqueteuse-broyeuse sur une
surface plane et à niveau.
Ventilation insuffisante.
Cherchez une restriction d’air. Déplacez vers un
endroit bien aéré.
Boîtier du fléau d’ébranchage obstrué
Fermer le moteur sur-le-champ, débrancher
la bougie, démonter le boîtier du fléau
d’ébranchage pour dégager l’obstruction.
Chute du déflecteur obstruée
Fermer le moteur sur-le-champ, débrancher la
bougie, démonter la chute du déflecteur pour
dégager l’obstruction.
Sac de récupération plein
Fermer le moteur, débrancher la bougie et vider
le sac de récupération
Faible puissance du moteur
Augmenter le papillon des gaz
Lames de la déchiqueteuse, lame de la
broyeuse et lames du fléau d’ébranchage
émoussées
Fermer le moteur, débrancher la bougie,
démonter le boîtier du fléau d’ébranchage et
vérifier toutes les lames. Aiguiser au besoin.
Puissance du moteur trop élevée
Diminuer le papillon des gaz
Objets étrangers dans les chutes ou le
fléau d’ébranchage
Fermer le moteur sur-le-champ, débrancher la
bougie, inspecter toutes les chutes et démonter
le fléau d’ébranchage pour inspecter les objets
étrangers.
Turbine surchargée de matériaux
Laisser la turbine traiter les matériaux présents
avant d’en ajouter davantage
Matériau trop sec ou épais pour les lames
Retirer les matériaux sur-le-champ
Pour plus de soutien technique :
l'équipe de soutien technique
Numéro sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
26
GARANTIE*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les
décalques, etc.,
Conditions de la garantie
– les articles d’usure tels que les éléments filtrants, joints
toriques, etc.,
Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et
du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT,
veuillez visiter :
https://www.championpowerequipment.com/register
Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du
reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est
requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer
votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques
et électriques seront exempts de défauts de matériau et de
fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre)
à partir de la date d’achat initiale et de 90 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de
transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu
de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas
transférable.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera
tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne
peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion,
l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du
composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous
fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie.
Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou
remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un
établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts
par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements
suivants :
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou
électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien
fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand
l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de
l’équipement complet.
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué
d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été
malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal
installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien
normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire
qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé
par CPE.
– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Le cas échéant, cette garantie ne s’applique pas aux produits
utilisés comme source électrique de base pour remplacer les
services publics.
Limites de la garantie implicite et des
dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation en matière
de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce
produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte
découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE
GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES
ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI
APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie
du produit original. La durée de la garantie du produit échangé
sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier
d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des
droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon
votre état ou votre province.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
N° télécopieur : 1 562 236-9429
Service technique
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
*Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air
Resources Board (CARB).
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE)
ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.)
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions américaines de l’EPA des É.-U.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE :
L’EPA américaine et CPE sont heureux d’expliquer la garantie des systèmes fédéraux de contrôle des émissions de votre petit moteur de
véhicule hors route 2022 et de l’équipement motorisé. Les nouveaux moteurs et les équipements doivent être conçus, fabriqués et équipés
de petits moteurs répondants aux règlements de petits moteurs hors route de l’EPA au moment de la vente. CPE garantit le système
antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route pour la période décrite ci-dessous, pourvu que le moteur du petit véhicule hors
route n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu.
Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un
pot catalytique et une canalisation de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés
aux émissions. Si un défaut sous garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le
diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de
couverture de la garantie, une pièce de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera
cette pièce.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE :
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel
du propriétaire. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut
pas refuser unilatéralement la réparation sous garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez respecté les entretiens
planifiés.
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou remplacer une
pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si votre petit véhicule hors route ou une pièce s’avère défectueux à cause
d’une utilisation abusive, a été négligée, mal entretenue ou modifiée sans autorisation.
Vous êtes responsable d’apporter votre petit véhicule hors route à un centre de réparations autorisé de CPE ou un autre centre de
réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que
le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie, communiquez avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1 877 338-0999
[email protected]
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution :
1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période
de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou équipement au premier acheteur/
utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite.
2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur
du petit véhicule hors route est :
2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions de l’EPA américaine pour les moteurs à allumage par étincelles
de et moins de 19 kW.
2b. Libre de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique
à tous égards importants à la pièce, tel que décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de
deux ans.
3. LA GARANTIE DES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de
garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution,
CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au
titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution.
3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du
propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions
écrites à l’effet de réparer ou remplacer si nécessaire, ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute
pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture
du système antipollution.
3c. Toute pièce garantie, reliée au système antipollution, à être remplacée conformément à l’entretien planifié au manuel du
propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié pour cette pièce. Si la pièce
est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au
sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la
garantie de CPE et seront garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de
remplacement planifié de cette pièce reliée au système antipollution.
3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution
par un atelier de réparations agréé de CPE sera sans frais.
3e. Le propriétaire ne doit pas être facturé pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du
système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations autorisé de CPE.
3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non autorisés dans les
circonstances suivantes :
i. Le service est requis dans un centre de population avec une population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis.
Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé par CPE ET
ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations autorisé par CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance
de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska,
Nevada, New Mexico, Oregon, Texas, Utah et Wyoming.
3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées
causées directement par une défectuosité sous garantie d’une pièce liée au système antipollution couverte par la garantie du
système antipollution.
3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces relatives au
système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution.
3i. Toutes les pièces de rechange du système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées et fournies pour
effectuer tous les entretiens ou réparations du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer
l’obligation de garantie de CPE.
3j. Des pièces ajoutées, modifiées ou non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. Une
telle utilisation annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation au titre de la
garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties
d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce complémentaire ou modifiée non approuvée.
LES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION INCLUSES SONT : (en utilisant les parties de la liste
applicables au moteur)
Systèmes couverts par la
présente garantie
Description des pièces
Système de dosage de
carburant
Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes
Système d’admission d’air
Filtre à air, tubulure d’admission
Système d’allumage
Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique
Système d’échappement
Tubulure d’échappement, pot catalytique
Pièces diverses
Tuyaux, pièces, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés.
Émissions de vapeurs de
carburant
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, pièces de canalisation de carburant
(pour carburant liquide et les vapeurs de carburant), colliers, soupapes de sécurité, soupapes de
commande, électrovalves de commande, commandes électroniques, diaphragmes de soupape à
dépression, câbles de contrôle, fourchettes, soupapes de purge, joints, tuyaux à vapeur, séparateur
de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir, connecteur d’orifice de
purge du carburateur
POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve
de la date d’achat originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE
pendant ses heures ouvrables. Les centres de réparations définis à la clause (3) article (f) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer
la réparation. Les réclamations de réparation ou d’ajustement s’avérant être uniquement causées par un défaut de matériaux ou de maind’œuvre ne seront pas refusées même si l’entretien n’a pas été fait ou s’il n’a pas été utilisé correctement.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la
garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Aux soins de : Service à la clientèle
[email protected]

Manuels associés