Champion Power Equipment 91050 3-in. Chipper Shredder Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Champion Power Equipment 91050 3-in. Chipper Shredder Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
7,6 cm (3 po.)
Déchiqueteuse-broyeuse
NUMÉRO DE MODÈLE
91050
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes
incluses dans ce manuel.
FABRIQUÉ EN CHINE
REV 91050-20180821
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
USA / 1 877 338-0999
www.championpowerequipment.com
MESSAGE IMPORTANT CONCERNANT LA TEMPÉRATURE :
Votre produit Champion Power Equipment est conçu et calibré pour fonctionner en continu à la température ambiante
jusqu’à 40 °C (104 °F). Au besoin, votre produit peut fonctionner à des températures variant de -15 °C (5 °F) à 50
°C (122 °F) durant de courts laps de temps. Si le produit est exposé à des températures excédant ces limites durant
l’entreposage, il doit être ramené à l’intérieur avant d’être utilisé. Dans tous les cas, le produit doit toujours être utilisé à
l’extérieur, dans une zone bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et autres trappes de ventilation.
Pour des questions ou de l’assistance :
ne pas retourner le produit en entrepôt.
NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER!
Visitez notre site Web
www.championpowerequipment.com
pour en savoir plus :
• informations sur les produits
et mises à jour
• foire aux questions
• bulletins techniques
• enregistrement du produit
– ou –
Communiquer avec notre équipe du service à la
clientèle sans frais au :
1 877 338-0999
Commande de pièces:
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
*Nous tentons constamment d’améliorer nos produits. Par conséquent, le produit inclus peut différer légèrement de l’illustration.
91050
7,6 cm (3 po)
Déchiqueteuse-broyeuse
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Formation . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . .
Entretien et entreposage
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5
5
6
6
Commandes et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Déchiqueteuse-broyeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pièces inclus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1) Installation de la chute de déchiqueteuse. . . . . . . 9
2) Installation de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3) Installation de la chute de broyeuse . . . . . . . . . . 9
4) Installation du déflecteur de chute . . . . . . . . . . 10
Sac de récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pour ajout de l’huile au moteur . . . . . . . . . . . . . . 11
Pour ajout du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Emplacement de la déchiqueteuse-broyeuse . . . . . 13
Zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Avant chaque utilisation, inspecter
la déchiqueteuse-broyeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement de la déchiqueteuse-broyeuse . . . 15
Conseils de déchiquetage et de broyage . . . . . . . . . 16
Déchiquetage . . . . . . . . . . . . . .
Broyage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la chute de broyage
Nettoyage du sac de récupération . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
16
16
16
17
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctionnement à haute altitude . . . . . . . . . . . 17
Entretien et entreposage
Entretien du moteur .
Huile . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . .
Filtre à air . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Entretien de déchiqueteuse-broyeuse . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du boîtier du fléau d’ébranchage
et de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aiguisage des lames . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
18
18
18
18
19
. . . 19
. . . 19
. . . 19
. . . 20
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entreposage de déchiqueteuse-broyeuse . . . 21
Moteur entreposé durant moins de 30 jours . 21
Moteurs entreposés durant plus de 30 jours . 21
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de déchiqueteuse-broyeuse . .
Caractéristiques du moteur . . . . . . . . . . . . .
Carburant de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jeu de soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Message important concernant la température
Diagramme des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagramme des pièces du moteur . . . . . . . . .
Liste des pièces du moteur . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
22
22
22
22
22
22
22
22
23
24
25
26
27
FRANÇAIS 91050
INTRODUCTION
Introduction
Félicitations d’avoir acheté un produit de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment et Champion
Engine Technology conçoivent, fabriquent et soutiennent tous leurs produits en fonction de spécifications et de lignes
directrices strictes. Avec une connaissance appropriée du produit, un usage sécuritaire et un entretien régulier, ce
produit devrait vous donner un service satisfaisant pendant des années.
Des efforts ont été faits pour assurer l’exactitude et l’exhaustivité de l’information contenue dans le présent manuel.
Nous nous réservons le droit de modifier, altérer et/ou améliorer le produit et le présent document à n’importe quel
moment sans avis préalable.
Puisque CPE/CET accorde grande valeur à la conception, la fabrication et l’entretien des produits, ainsi qu’à votre
sécurité et celle des autres personnes, nous aimerions que vous preniez le temps de lire entièrement ce manuel et
les autres documents relatifs au produit afin d’être bien informé sur l’assemblage, le fonctionnement, la maintenance
et les dangers associés au produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous avec le produit et, assurez-vous que les
personnes qui prévoient utiliser le produit se familiarisent également avec les consignes de sécurité et les procédures
de fonctionnement avant chaque utilisation. Faites toujours preuve de bon sens et de prudence lorsque vous utilisez
le produit pour éviter les accidents, les dommages matériels ou les blessures. Nous espérons que vous continuerez
d’utiliser votre produit CPE/CET et d’en être satisfait pendant de nombreuses années.
Notez les numéros de modèle et de série, ainsi que la date et le lieu d’achat, pour toute référence ultérieure. Conservez ces
informations à disposition pour commander des pièces ainsi que pour toute assistance technique ou question de garantie.
Assistance Champion Power Equipment
1 877 338-0999
Numéro de modèle
91050
Numéro de série
Date d’achat
Lieu d’achat
Pour le type d’huile, voir la section « Pour ajouter de l’huile au moteur ».
Pour le type de carburant, voir la section « Pour faire l’appoint en carburant ».
1
91050 FRANÇAIS
CONVENTIONS DU MANUEL
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour permettre de différencier les types d’information. Le
symbole sécurité est utilisé comme mot clé pour vous avertir de risques potentiels liés au fonctionnement et à la
possession de matériel électrique.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter ou limiter tout risque de blessure grave voire mortelle.
DANGER
DANGER indique un risque de danger imminent
qui, s’il n’est pas évité, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
ATTENTION, utilisé sans le symbole d’alerte de
sécurité, indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
occasionner des dégâts matériels.
REMARQUE
Si vous avez des questions concernant
Déchiqueteuse-broyeuse, nous pouvons vous
aider. Veuillez appeler notre ligne d’assistance
téléphonique au 1 877 338-0999.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
occasionner des blessures légères ou modérées.
2
FRANÇAIS 91050
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER
Lire attentivement le présent guide et comprendre toutes les consignes de sécurité avant de faire fonctionner
la déchiqueteuse-broyeuse. Se familiariser avec le produit et la façon de l’arrêter sur-le-champ, le cas échéant.
Le défaut de suivre les consignes de sécurité et de se familiariser avec le fonctionnement du produit pourrait
causer des dommages, des blessures graves ou la mort.
DANGER
Toujours débrancher le fil de la bougie durant les
périodes d’inactivité, de nettoyage et d’entretien.
Cela empêchera tout démarrage accidentel pouvant
causer des dommages ou des blessures.
DANGER
L’échappement du moteur contient du monoxyde de
carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Respirer
du monoxyde de carbone causera des nausées, des
étourdissements, des évanouissements ou la mort. Si
vous avez la tête qui tourne ou vous sentez faible, quittez
immédiatement les lieux pour prendre l’air.
Fonctionner le moteur qu’à l’extérieur seulement dans
une zone bien aérée. ÉVITER de faire fonctionner le
moteur à l’intérieur de tout immeuble, endroit clos ou
compartiment.
ÉVITER de laisser les vapeurs d’échappement entrer
dans une zone confinée par les fenêtres, les portes, la
ventilation ou d’autres ouvertures.
DANGER MONOXYDE DE CARBONE : utiliser une le
moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES
MINUTES.
DANGER
Mains, pieds, cheveux, vêtements et/ou accessoires
peuvent être happés par les pièces mobiles en
rotation et causer une amputation traumatique ou de
graves lacérations.
Éloignez les mains et le reste du corps des pièces mobiles.
Les cheveux longs doivent être attachés et les bijoux
retirés.
Faites fonctionner le matériel en ayant les carters de
protection en place.
NE portez aucun vêtement ample, pendentif, cordon de
serrage ou article risquant de s’accrocher.
MISE EN GARDE
Garder la zone de travail propre.
Garder la zone de travail exempte de tout débris durant
l’utilisation pour assurer prise de pied ferme.
3
DANGER
Des étincelles peuvent causer un incendie ou des chocs
électriques.
Lors de l’entretien du moteur
Débrancher le fil de la bougie et le placer à un endroit
où il ne peut entrer en contact avec celle-ci. ÉVITER
de vérifier la présence d’étincelles lorsque la bougie
est retirée. Utiliser uniquement un testeur de bougie
reconnu.
MISE EN GARDE
Un moteur en marche dégage de la chaleur. Des brûlures
graves peuvent survenir à son contact. Les matériaux
combustibles peuvent s’enflammer au contact.
ÉVITER de toucher les surfaces chaudes. Éviter le
contact avec les gaz d’échappement chauds. Laisser
l’équipement refroidir avant d’y toucher. Maintenir au
moins 91,4 cm (3 pi) de distance de tous les côtés afin
de permettre un refroidissement adéquat. Maintenir
au moins 1,5 m (5 pi) de distance des matériaux
combustibles.
MISE EN GARDE
Risque pour les enfants, les animaux domestiques
et les observateurs
Ne pas laisser les enfants, les animaux
domestiques ni tout observateur se tenir près
de la zone de travail ou l’emplacement de la
déchiqueteuse-broyeuse. Cela pourrait engendrer
des distractions potentielles et des risques pour
la sécurité. Des accidents, des dommages ou des
blessures pourraient en résulter. Une distance
minimale de 22,9 m (75 pi) de la déchiqueteusebroyeuse est recommandée. Des projectiles peuvent
également s’échapper dans la zone de travail. Seul
un adulte qualifié parfaitement familier avec le
produit et les consignes de sécurité devrait faire
fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse et être
présent dans la zone de travail.
91050 FRANÇAIS
DANGER
Le carburant et les vapeurs du carburant sont
particulièrement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves, voire mortelles.
Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
Pour ajouter de l’essence ou vider le réservoir :
Éteignez le moteur et laissez-la refroidir pendant au moins
deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir à
carburant. Retirez le bouchon lentement pour évacuer la
pression du réservoir.
NE PAS pomper d’essence directement dans
Déchiqueteuse-broyeuse à la station-service.
Utiliser un contenant adéquat pour transférer le
carburant à déchiqueteuse-broyeuse.
N’effectuez l’ajout ou le retrait de carburant qu’à
l’extérieur, dans un lieu bien aéré.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant.
Toujours garder le carburant loin des étincelles, des
flammes nues et des lampes témoin, ainsi que de toute
source de chaleur et d’allumage.
N’allumez PAS ou ne fumez pas de cigarettes.
Pour démarrer le moteur :
NE tentez PAS de démarrer un moteur endommagé.
Vérifiez que le bouchon du réservoir, le filtre à air, la
bougie d’allumage, les tuyaux de carburant et le système
d’échappement sont correctement positionnés.
Laissez les traces de carburant s’évaporer complètement
avant de tenter de démarrer le moteur.
Vérifiez que Déchiqueteuse-broyeuse est solidement placée
sur un sol à niveau.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE
Danger de projectiles.
Des débris peuvent être éjectés de la
déchiqueteuse-broyeuse durant le fonctionnement.
Rester vigilant.
DANGER
Toujours porter des vêtements et de l’équipement
de sécurité adéquats.
Des vêtements ajustés et un équipement de
protection reconnu pour les yeux devraient être
portés en tout temps autour de la déchiqueteusebroyeuse. Porter des bottes ou des chaussures
robustes qui amélioreront l’adhérence dans les
environnements glissants.
MISE EN GARDE
La rentrée rapide du cordon de démarrage attirera la main
et le bras vers le moteur plus rapidement que vous ne
pouvez le relâcher.
Un démarrage inattendu peut causer l’enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
Des os fracturés, des fractures, des ecchymoses ou des
entorses pourraient en résulter.
Lors du démarrage du moteur, tirer le cordon de
démarrage lentement jusqu’à sentir une résistance puis
tirer rapidement afin d’éviter un retour.
Pour faire fonctionner déchiqueteuse-broyeuse:
NE PAS déplacer ni incliner Déchiqueteuse-broyeuse
lorsqu’elle est en marche.
NE PAS incliner Déchiqueteuse-broyeuse ni renverser du
carburant ou de l’huile.
Bloquer les pneus pour prévenir les mouvements
inattendus.
Pour le transport ou l’entretien de déchiqueteusebroyeuse :
Vérifiez que la vanne de fermeture du carburant est en
position « off » (arrêt) et que le réservoir est vide.
Débranchez le fil de la bougie.
Pour ranger Déchiqueteuse-broyeuse :
Déchiqueteuse-broyeuse doit toujours être à l’abri des
étincelles, des flammes nues et des lampes témoins,
ainsi que de toute source de chaleur ou d’allumage.
ATTENTION
Un traitement ou un usage inadéquat de déchiqueteusebroyeuse peut l’endommager, réduire sa durée de vie et
annuler la garantie.
Utiliser déchiqueteuse-broyeuse uniquement pour les
usages prévus. N’actionner que sur des surfaces de
niveau. ÉVITER d’exposer le déchiqueteuse-broyeuse à
une humidité, de la poussière ou de la saleté excessive.
ÉVITER de laisser des matériaux bloquer les fentes de
refroidissement.
ÉVITER d’utiliser le moteur si :
– L’équipement produit des étincelles, de la fumée
ou émet des flammes
– L’équipement vibre excessivement
– L’équipement émet des bruits inhabituels
– L’équipement est endommagé
4
FRANÇAIS 91050
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
5
Formation
Formation (suite)
1.
Lire tout le guide d’utilisation avant d’utiliser
déchiqueteuse-broyeuse.
2. Ne laisser personne actionner déchiqueteusebroyeuse à moins d’avoir lu le guide d’utilisation ou
d’avoir reçu des instructions sur l’utilisation sûre de
déchiqueteuse-broyeuse.
3. Ne jamais laisser les enfants ni les adultes sans
formation utiliser cet appareil.
4. De nombreux accidents se produisent lorsque
plus d’une (1) personne exploite le déchiqueteurbroyeur. Si une aide est d’aider, jamais actionner les
commandes jusqu’à ce helper est éloigné de la zone.
5. Ne jamais laisser quiconque grimper sur l’appareil.
6. Ne jamais transporter de marchandise sur
11. Toujours s’assurer que le fil de la bougie soit
débranché du moteur lorsqu’il n’est pas utilisé et
avant le nettoyage ou l’entretien..
déchiqueteuse-broyeuse.
7. Des projectiles peuvent sortir de la déchiqueteusebroyeuse à grande vélocité. Par conséquent, les
instructions suivantes devraient être suivies en tout
temps.
a. Ne jamais faire fonctionner l’unité sur un sol
dur comme de l’asphalte ou du béton.
b. Ne jamais faire fonctionner l’unité près d’un
immeuble ou de murs.
c. Ne pas laisser les enfants, les animaux
domestiques, les observateurs et les assistants
approcher à une distance moindre que 22,9 m
(75 pi) de l’unité durant le fonctionnement.
d. Ne pas se pencher directement au-dessus
d’une chute, de l’entrée ou de la sortie durant
le fonctionnement.
8. Garder la zone de l’opérateur et l’environnement
libre pour assurer une position sûre et solide.
9. Si Déchiqueteuse-broyeuse est munie d’un moteur
de combustion interne et destinée à utilisation près
d’un terrain brut couvert de forêt, de broussaille ou
d’herbe, l’échappement du moteur devrait être muni
d’un pare-étincelles. S’assurer de se conformer aux
codes locaux, régionaux et fédéraux. Avoir en main
l’équipement de lutte contre l’incendie.
10. Les déchiqueteuses-broyeuses ne peuvent être
utilisées que pour déchiqueter les branches d’un
diamètre de 7,6 cm (3 po) ou moins ou pour broyer
la végétation de broussaille de petit diamètre. Ne
pas utiliser à d’autres fins.
fonctionnement de l’appareil.
c. Ne jamais porter de bijoux ni de vêtements
lâches qui pourraient s’emmêler dans les
pièces en mouvement ou rotatives de l’appareil.
d. Toujours porter de l’équipement de protection
de l’ouïe.
e. Attacher les cheveux longs et tout objet
pouvant pendre et s’emmêler.
4. Inspection :
a. S’assurer que le fil de la bougie ait été
entièrement débranché et que l’unité est mise à
la terre.
b. S’assurer que les chutes, les chambres et les
entrées et sorties soient propres et libres de tout
débris.
c. S’assurer que la zone de travail soit propre et
libre de tout obstacle ou distraction.
d. S’assurer que toutes les connexions et les pièces
soient solides et dépourvues de dommage.
e. S’assurer que le sac de récupération soit bien
connecté et sécuritaire.
f. S’assurer que le matériau à déchiqueter soit
inférieur à 7,6 cm (3 po) de diamètre. Les
branches à déchiqueter peuvent être émondées.
g. S’assurer que le matériau à déchiqueter ou
broyer ne soit ni humide ni mouillé.
5. S’assurer que la déchiqueteuse broyeuse soit sur une
surface de niveau sans être de l’asphalte, du béton ni
un sol dur. Bloquer les roues et s’assurer que la patte
de soutien soit solide afin de prévenir le mouvement
inattendu de la déchiqueteuse-broyeuse durant le
fonctionnement.
a. Toujours faire fonctionner déchiqueteusebroyeuse dans la zone d’opérateur stipulée par
le fabricant.
Préparation
1.
Se familiariser avec toutes les commandes et
l’utilisation adéquate de l’équipement.
2. Toujours s’assurer que le fil de la bougie soit
débranché du moteur lorsqu’il n’est pas utilisé et
avant le nettoyage ou l’entretien.
3. Équipement de sécurité :
a. Toujours porter des chaussures ou bottes de
sécurité.
b. Toujours porter des lunettes de sûreté lors du
91050 FRANÇAIS
Préparation (suite)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Fonctionnement (suite)
6. Carburant :
a. Utiliser un contenant à carburant reconnu.
b. Ne jamais ajouter de carburant à un moteur en
marche ni chaud.
c. Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur
en faisant preuve d’une prudence extrême.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant à
l’intérieur.
d. Replacer solidement le bouchon d’essence et
nettoyer tout carburant renversé.
b.
Fonctionnement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Avant de démarrer Déchiqueteuse-broyeuse, revoir
toutes les consignes de sécurité. L’opérateur ou les
spectateurs pourraient subir des blessures graves si
les consignes ne sont pas suivies.
S’assurer que toutes les connexions soient serrées
avant chaque utilisation. Au fil du temps, il est
possible que les connexions se desserrent suite à la
vibration.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en
présence de courant.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sous
l’influence de l’alcool, de drogues ni de
médicaments.
Le propriétaire de l’appareil devrait donner à
tous les opérateurs des instructions pour un
fonctionnement sûr de Déchiqueteuse-broyeuse.
Toujours faire fonctionner Déchiqueteuse-broyeuse
avec tous les équipements de sécurité en place et
toutes les commandes réglées adéquatement pour
assurer un fonctionnement sûr.
Toujours faire fonctionner Déchiqueteuse-broyeuse à
la vitesse recommandée par le fabricant.
Toujours garder les mains et les pieds éloignés des
pièces en mouvement.
Lors du chargement de la déchiqueteuse-broyeuse,
ne jamais placer les mains sur le côté des chutes ou
des chambres. Ne jamais placer les mains ou une
autre partie du corps entre le matériau et une pièce
de la déchiqueteuse broyeuse.
a. Ne jamais tenter de déchiqueter plus d’une (1)
branche à la fois car cela pourrait obstruer la
chute, la chambre ou l’entrée.
10.
11.
12.
13.
Ne jamais tenter d’utiliser la main, le pied ou
toute autre partie du corps pour désobstruer la
déchiqueteuse-broyeuse.
c. Tenter de désobstruer uniquement avec
un bâton de petit diamètre pouvant être
déchiqueté.
d. Si une obstruction majeure survient, fermer
la soupape de carburant et laisser l’unité
fonctionner jusqu’à épuisement. Laisser
refroidir, débrancher et mettre le fil de la
bougie à la terre. Démonter l’unité pour repérer
l’emplacement du blocage. Libérer le blocage
avant toute autre utilisation.
Ne déchiqueter que des branches de diamètre de
7,6 cm (3 po) ou moins.
Ne broyer que des matériaux secs ou légèrement
humides. Ne jamais tenter de broyer des matériaux
trempés car cela pourrait causer une obstruction.
Utiliser uniquement la main pour actionner les
commandes de Déchiqueteuse-broyeuse.
Ne pas remplir le moteur de carburant à nouveau
avant qu’il n’ait refroidi durant plusieurs minutes.
Entretien et entreposage
1.
Toujours couper l’alimentation, débrancher le fil de
la bougie et mettre le moteur à la terre lors de la
réparation ou du réglage de l’unité.
2. Nettoyer les débris, la broussaille et les brindilles
du cylindre du moteur, des ailettes de tête de
cylindre, du crible de rotation du boîtier du souffleur
et du silencieux. Si le moteur est muni d’un
silencieux à pare-étincelle, le nettoyer et l’inspecter
régulièrement (suivre les instructions d’entretien du
fabricant). Le remplacer en cas de dommage.
3. Ne jamais entreposer l’unité avec du carburant
dans le réservoir. Vapeurs pourraient atteindre une
étincelle de flamme nue. Toujours laisser le moteur
refroidir avant de le ranger dans un endroit fermé.
4. Dégager les débris des pièces mobiles mais
seulement lorsque le moteur est arrêté, que la
soupape de carburant est en position «FERMÉ»» et
que le fil de la bougie est débranché.
5. Vérifier que tous les écrous et boulons soient serrés
pour s’assurer que l’équipement est en bon état de
marche.
6
FRANÇAIS 91050
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner Déchiqueteuse-broyeuse. Apprenez à connaître l’emplacement et la
fonction des commandes et caractéristiques. Conservez ce manuel pour référence future.
Déchiqueteuse-broyeuse
4
5
6
1
9
2
10
7
8
11
3
(1)
Papillon des gaz
(7)
Roues – 30,5 cm (12 po) increvable.
(2)
Étrangleur
(8)
(3)
Moteur – 338 cc, soupape en tête, quatre temps,
refroidi à l’air.
Sac de récupération – Fixer au déflecteur de chute
pour collecter le matériau.
(9)
Déflecteur de chute – Endroit où le matériau
déchiqueté ou broyé sortira.
(4)
7
Chute de déchiqueteuse – placer le matériau à
déchiqueter dans cette chute.
(5)
Poignée
(10) Patte de soutien avec supports antivibrations –
Utilisée pour stabiliser l’unité.
(6)
Chute de broyeuse – placer le matériau à broyer
dans cette chute.
(11) Boîtier du fléau d’ébranchage – Boîtier pour les
lames de la déchiqueteuse-broyeuse.
91050 FRANÇAIS
MONTAGE
Pièces inclus
Votre déchiqueteuse-broyeuse à essence 91050 est
livrée avec les pièces ci-dessous :
– Sac de récupération - 70 L (2 boisseau) capacité . 1
– Entonnoir à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
– Douille à bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
8
FRANÇAIS 91050
MONTAGE
Certaines pièces de votre déchiqueteuse-broyeuse ont
besoin d’être montées. Cet appareil est expédié sans huile
de notre usine. Avant de le faire fonctionner, il convient
d’ajouter le carburant et l’huile nécessaires.
Si vous avez des questions concernant le montage de
votre déchiqueteuse-broyeuse, veuillez appeler notre ligne
d’assistance téléphonique au 1 877 338-0999. Munissezvous au préalable du numéro de série et de modèle.
Déballage
1.
Placez l’emballage d’expédition sur une surface
plane et stable.
2. Découpez soigneusement les bandes de transport et
retirer le couvercle de l’emballage d’expédition.
3. Repérez tout le matériel avant de commencer le
montage.
2) Installation de la poignée
1.
Insérer les extrémités de la poignée (nº 56) dans les
réceptacles de la chute inférieure de déchiqueteuse
(nº 52). (A)
2. Fixer l’extrémité de la poignée avec un boulon M8 x 35
(nº 11) par la rondelle frein (nº 30) dans rondelle (nº 14) et
dans la poignée. (B)
3. Serrer solidement mais sans excès.
4. Répéter les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que les deux
extrémités de la poignée soient solides.
A
B
56
1) Installation de la chute de déchiqueteuse
1.
11
Centrer les trous de la chute supérieure de
déchiqueteuse (nº 53) avec les trous de la chute
inférieure de déchiqueteuse (nº 52). (A)
14 30
B
A
3) Installation de la chute de broyeuse
1.
53
43
Retirez le boulon utilisé pour fixer le support de
chute.
REMARQUE
Seulement enlever le boulon, laisser le support en
position
21
22
52
2.
2.
Insérer les boulons M6 x 15 (nº 43) dans tous les
trous des chutes, de haut en bas. (B)
3. Fixer les boulons avec les rondelles (nº 21) et les
contre-écrous (nº 22).
4. Serrer solidement mais sans excès.
5. Répéter les étapes 2 à 4 pour tous les trous des
chutes.
REMARQUE
S’assurer que les chutes soient solidement fixées
avec des boulons dans tous les trous. Si des pièces
manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser
l’unité jusqu’à ce que des pièces de remplacement
aient été obtenues.
9
Centrer la chute supérieure de broyeuse (nº 18)
avec le bloqueur de caoutchouc (nº 20) et avec la
chute inférieure de broyeuse (nº 23). (A).
3. Une fois centrée, insérer un boulon (qté 4)
M6 x 20 (nº 19) dans le trou des chutes supérieure
et inférieure de broyeuse (Être sûr de support pour
chute ensemble ré-attacher). Insérer le boulon en
partant du haut vers le bas. (B).
4. Fixer le boulon avec une rondelle (nº 21) et un
contre-écrou (nº 22). (B)
5. Serrer solidement mais sans excès.
6. Répéter les étapes 2 à 4 pour tous les trous des chutes.
91050 FRANÇAIS
MONTAGE
Installation de la chute de broyeuse (suite)
Sac de récupération
A
B
18
19
21
20
62
21
63
22
MISE EN GARDE
22
23
Avant l’utilisation, s’assurer que le cordonnet réglable
soit serré solidement autour du déflecteur de chute.
MISE EN GARDE
S’assurer que le bloqueur de caoutchouc (nº 20) soit
solide entre le haut et le bas des chutes. Ne pas utiliser
l’unité si le bloqueur est endommagé ou manquant.
4) Installation du déflecteur de chute
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Le sac de récupération peut être fixé et retiré du déflecteur
de chute à l’aide du cordonnet réglable. Il est recommandé
de le fixer avant le fonctionnement et de le retirer avant
qu’il soit totalement rempli, après le fonctionnement ou
avant l’entreposage. Le sac de récupération peut contenir
jusqu’à deux boisseaux (70 L) de matériau.
Centrer le déflecteur de chute (nº 57) et les espaceurs
à charnière (nº 58) avec les trous de montage de
charnière sur le boîtier du fléau d’ébranchage. (A).
Glisser un boulon M6 x 100 (nº 45) dans les trous
de montage de charnière, les espaceurs à charnière
et le déflecteur de chute.
Fixer avec un contre écrou (nº 22). Serrer
solidement mais sans excès.
Glisser un bouton de fixation (nº 59) dans une
rondelle frein (nº 30) et une rondelle (nº 14) et
dans le déflecteur de chute et le boîtier du fléau
d’ébranchage inférieur.
Serrer le bouton de fixation sans excès.
Répéter pour le deuxième bouton de fixation.
A
MISE EN GARDE
Lorsque le sac de récupération semble presque
plein, il est recommandé de le vider. Cela évitera
que le sac se détache du déflecteur de chute et
l’empêchera également d’éclater. Ne pas laisser le sac
de récupération se détacher du déflecteur de chute
durant le fonctionnement. Le cas échéant, cesser le
fonctionnement sur-le-champ. Laisser l’unité refroidir
avant de fixer le sac de récupération de nouveau. Vider
le sac de récupération uniquement lorsque le moteur
ne fonctionne pas et que la bougie ait été débranchée.
REMARQUE
Toujours inspecter le sac de récupération avant
d’utiliser. Ne pas utiliser de sac de récupération
effiloché, usé ou endommagé.
B
45
57
58
22
30 59
14
10
FRANÇAIS 91050
MONTAGE
Pour ajouter de l’huile au moteur
Pour ajouter de l’huile au moteur (suite)
ATTENTION
ATTENTION
NE PAS tenter de lancer ou de démarrer le moteur
sans avoir au préalable ajouté le type et la quantité
d’huile recommandés. Les dommages subis par la
déchiqueteuse-broyeuse en raison de la négligence
de ces consignes annuleraient sa garantie.
REMARQUE
Le type d’huile recommandé pour la déchiqueteusebroyeuse est 10W-30 automobile huile.
1.
2.
3.
4.
Placez la déchiqueteuse-broyeuse sur une surface
plane et à niveau.
Retirez le bouchon/jauge du réservoir d’huile pour
ajouter de l’huile.
Ajouter 1,1 L (1,2 pinte) d’huile (non inclus) et replacer
le bouchon de remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR.
Vérifiez le niveau quotidiennement et en ajouter au
besoin.
REMARQUE
Une fois l’huile ajoutée, un contrôle visuel devrait
indiquer le niveau d’huile à environ un ou deux filets
avant le débordement du trou de remplissage.
Si la jauge d’huile est utilisée pour vérifier le niveau,
NE PAS la visser lors de la vérification.
Le moteur est équipé d’un dispositif de détection
du niveau d’huile et s’arrête lorsque le niveau
d’huile du carter descend sous un certain seuil.
REMARQUE
Nous considérons que le période de rodage
du moteur est de 5 heures de temps de
fonctionnement. Au cours de la période de rodage,
nous recommandons d’utiliser de l’huile à moteur
non synthétique standard. Après la période de
rodage, on peut utiliser, au choix, du lubrifiant
synthétique. Le réglage du papillon permet
d’augmenter/diminuer la vitesse du moteur et aide à
asseoir les segments de piston. Évitez de surcharger
le moteur et évitez de le faire fonctionner de
façon prolongée à un régime de moteur constant.
Après la période de rodage de 5 heures, changez
l’huile. L’utilisation de lubrifiants synthétiques n’a
aucun effet sur l’intervalle de changement d’huile
recommandé.
Degrés Celsiusº (à l’extérieur)
Complètes synthétiques 5W-30
LA JAUGE DU
R…SERVOIR DíHUILE
DE REMPLISSAGE
DE REMPLISSAGE
LE BOUCHON
DE VIDANGE
REMARQUE
Vérifiez fréquemment le niveau d’huile pendant la
période de rodage. Référez-vous au chapitre
« Entretien » pour les intervalles de vérification
recommandés.
11
REMARQUE
La température affectera l’huile du moteur et sa
performance. Changer le type d’huile à moteur
utilisée selon les conditions atmosphériques afin de
répondre aux besoins du moteur.
91050 FRANÇAIS
Pour ajouter du carburant
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Utilisez du carburant ordinaire sans plomb, sans
impureté et récent, avec un taux d’octane minimum
de 85 et une teneur en éthanol de moins de 10 %
en volume.
NE mélangez PAS l’huile avec le carburant.
Nettoyez autour du bouchon du réservoir de
carburant.
Retirez le bouchon du réservoir.
Ajouter lentement le carburant au réservoir. ÉVITER
DE TROP REMPLIR. Le carburant peut prendre
de l’expansion après le remplissage. Un espace
minimal de 6,4 mm (¼ po) doit être libre dans le
réservoir pour permettre cette expansion. Plus de
6,4 mm (¼ po) est recommandé. Le carburant peut
être expulsé du réservoir suite à l’expansion, si ce
dernier est trop rempli et cela peut affecter le bon
fonctionnement du produit. Lors du remplissage
du réservoir, il est recommandé de prévoir
suffisamment d’espace pour que le carburant puisse
prendre de l’expansion.
Revissez le bouchon du réservoir et essuyez toute
trace de carburant.
MISE EN GARDE
Verser le carburant trop rapidement dans le filtre
à carburant pourrait créer un refoulement de
carburant vers l’opérateur lors du remplissage.
MONTAGE
Pour ajouter du carburant (suite)
ATTENTION
Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un
taux d’octane minimum de 85.
Ne mélangez pas l’huile avec l’essence.
Remplissez le réservoir en vous arrêtant à 6,4 mm
(¼ po) en haut du réservoir pour la dilatation du
carburant.
NE PAS pomper d’essence directement dans la
déchiqueteuse-broyeuse à la station-service. Utiliser
un contenant adéquat pour transférer le carburant
à la déchiqueteuse-broyeuse. NE remplissez PAS le
réservoir à carburant à l’intérieur.
NE remplissez PAS le réservoir à carburant si le
moteur est en marche ou qu’il est chaud.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à
carburant.
N’allumez PAS de cigarettes et ne fumez pas en
faisant l’appoint en carburant.
REMARQUE
Nos moteurs fonctionnent bien avec des mélanges
de carburant contenant 10 % ou moins d’éthanol.
Lors de l’utilisation de mélanges de carburant, il
faut noter certains risques :
– Les mélanges d’essence et éthanol peuvent
absorber plus d’eau que l’essence seule.
– Ces mélanges peuvent éventuellement se
séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse
dans le réservoir, la soupape de carburant et le
carburateur.
– Avec l’alimentation en combustible par gravité,
ce carburant compromis peut atteindre le
carburateur et causer des dommages au moteur
et représenter des risques potentiels.
– Il n’existe que quelques fournisseurs d’additifs
stabilisateurs formulés pour fonctionner avec les
mélanges de carburant à l’éthanol.
– Tout dommage ou risque résultant de l’utilisation
d’un mauvais carburant, de carburant mal
entreposé et d’additifs stabilisateurs mal
formulés n’est pas couvert par la garantie du
fabricant.
Il est recommandé de toujours fermer la soupape
d’alimentation de carburant, de faire fonctionner le
moteur jusqu’à épuisement et de purger le réservoir
lorsque l’équipement n’est pas utilisé durant plus
de 30 jours.
12
FRANÇAIS 91050
MONTAGE
Emplacement de la déchiqueteuse-broyeuse
Zone de travail (suite)
Ne jamais faire fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse
à l’intérieur ou dans un espace confiné, fermé ou
dans une bâtisse incluant les garages, sous-sols et
remises. La déchiqueteuse-broyeuse doit avoir un
espace de dégagement minimal de 1,5 m (5 pi) de
tous les côtés, des matériaux combustibles et ce, en
tout temps. La déchiqueteuse-broyeuse doit avoir un
espace de dégagement d’au moins 91,4 cm (3 pi)
sur tous les côtés, en tout temps, pour permettre le
refroidissement, l’entretien et les réparations adéquats.
Les déchiqueteuses-broyeuses ne devraient jamais
être démarrées ni fonctionner dans le lit d’un camion
(régulier, plat ou autre), sous des escaliers, cages
d’escalier, près de murs ou d’immeubles ni à tout autre
emplacement qui ne permettra pas de refroidissement
adéquat de l’unité et du silencieux ou une sécurité
adéquate pour l’opérateur, les assistants ou les
observateurs. Placer la déchiqueteuse-broyeuse dans
un endroit bien aéré. NE PAS placer la déchiqueteusebroyeuse près de trappes d’aération ou d’entrée d’air
car les vapeurs d’échappement pourraient être attirées
dans des espaces occupés ou confinés. Prendre note
de la direction du vent et des courants d’air lors du
positionnement de l’unité. Laisser l’unité refroidir
correctement avant de la transporter ou de l’entreposer.
La déchiqueteuse-broyeuse doit être sur une surface
sèche et de niveau avec une fondation solide. (Même
lorsqu’elle n’est pas en opération) NE PAS travailler sur
la boue, la glace, l’herbe longue, la broussaille ou la
neige. NE PAS travailler sur des surfaces d’asphalte, de
brique, de roche, de béton ni une autre surface dure.
NE PAS placer l’unité près ou face à des immeubles,
murs ou clôtures. Des projectiles pourraient y ricocher et
frapper l’opérateur ou les observateurs.
temps. S’assurer qu’aucun animal domestique, enfant
ni observateur ne se trouve dans la zone immédiate
ou environnante à quelque moment que ce soit. Des
débris et projectiles peuvent être expulsés jusqu’à
22,9 m (75 pi) de diamètre dans toutes les directions
entourant la déchiqueteuse-broyeuse. Les assistants
doivent également être hors de la zone immédiate et
environnante durant le déchiquetage ou le broyage.
L’opérateur doit demeurer dans la «zone sécuritaire» en
tout temps lorsque le fil de la bougie est branché et que
le moteur est en marche.
e e nvironnante
Zon
Jusqu'à
22,9 m
(75 pi)
Zone de travail
13
Toujours faire fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse
à l’extérieur dans une zone ouverte et large sur
un sol dur qui offrira une fondation solide et une
bonne aération. Garder la zone immédiate autour de
déchiqueteuse-broyeuse propre et dégagée en tout
Jusqu'à
22,9 m
(75 pi)
Jusqu'à
22,9 m
(75 pi)
Jusqu'à 22,9 m
(75 pi)
Jusqu'à
22,9 m
(75 pi)
MISE EN GARDE
Durant le fonctionnement, les vapeurs du silencieux
et d’échappement émises deviendront chaudes.
Si un refroidissement et un espace d’aération ne
sont pas fournis ou si la déchiqueteuse-broyeuse
est bloquée ou confinée, les températures peuvent
devenir extrêmement chaudes et causer un incendie
Zone
immédiate
Zone
sécuritaire
Jusqu'à
22,9 m
(75 pi)
Jusqu'à 22,9 m
(75 pi)
DANGER
Ne jamais se tenir directement devant la chute de
déchiquetage ni la chute du déflecteur. Ne pas se
pencher ni traverser la chute de déchiquetage. Des
débris et projectiles peuvent être expulsés dans ces
zones et causer des dommages ou des blessures.
91050 FRANÇAIS
Avant chaque utilisation, inspecter la
déchiqueteuse-broyeuse
1. S’assurer que le fil de la bougie a été débranché et
que le moteur a été mis à la terre.
2. Inspecter visuellement tous les accessoires et les
chutes à la recherche de raccords lâches, de fissures,
d’effilochage ou d’autres dommages.
3. NE PAS faire fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse
en présence de dommage aux pièces ou à l’unité.
4. NE PAS faire fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse si
une chute est obstruée. Retirer tous les débris avant
de la faire fonctionner.
5. Inspecter le moteur et s’assurer que le niveau d’huile
et de carburant est adéquat avant le fonctionnement.
6. Nettoyer et inspecter le pare-étincelles régulièrement
(suivre le calendrier d’entretien du pare-étincelles).
7. Inspecter le sac de récupération à la recherche
d’effilochage, de trou ou de dommage. Ne jamais
utiliser un sac de récupération endommagé
8. Inspecter la zone de travail à la recherche de toute
distraction ou élément pouvant nuire à la sécurité de
l’opérateur ou au fonctionnement adéquat de l’unité.
DANGER
NE PAS faire fonctionner une déchiqueteusebroyeuse endommagée ou dont une pièce est
lâche ou endommagée. Le fonctionnement d’une
unité endommagée ou dont les pièces sont lâches
pourrait causer des dommages au produit et des
blessures à l’utilisateur. S’assurer que toutes les
pièces soient en bonne condition et sûres avant
d’utiliser
Démarrage du moteur
1. S’assurer que le moteur est sur une surface plane et
de niveau.
2. Fixer de nouveau le fil à la bougie. S’assurer que la
connexion soit solide.
3. Basculer l’interrupteur du moteur «On». (A)
4. Tourner la vanne de carburant à «On». (B)
5. Déplacer la manette de puissance (C) vers la position
«Rapide».
6. Déplacer le levier d’étrangleur à la position
«Étrangleur». (D)
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur (suite)
7. Tirer le cordon de démarrage lentement jusqu’à sentir
une résistance, puis tirer rapidement. VOIR NOTE
CI-DESSOUS.
8. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacer le levier de
l’étrangleur (D) à la position «Fonctionnement».
9. Déplacer le levier du papillon des gaz à la position
«Rapide». (C)
B
C
A
D
REMARQUE
Garder le levier de l’étrangleur à la position
«Étrangleur», la première fois où le lanceur à rappel
est tiré, puis déplacer le levier de l’étrangleur à la
position «Marche» pour les 3 fois suivantes. Trop
d’étranglement crée une bougie encrassée ou un
moteur noyé dû au manque d’admission d’air. Le
moteur ne démarrera pas.
REMARQUE
Si le moteur démarre, mais ne se met pas en
marche, s’assurer que déchiqueteuse-broyeuse
est placée sur une surface plane et à niveau. Le
moteur est muni d’un capteur de niveau de liquide
qui bloquera sa mise en marche quand le niveau du
liquide tombe sous le seuil critique.
REMARQUE
Tirer le cordon du lanceur à rappel fera tourner la
turbine bruyamment. Ces bruits sont normaux et
devraient être entendus lorsque le cordon est tiré et
que la turbine tourne.
14
FRANÇAIS 91050
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de la déchiqueteuse-broyeuse
DANGER
Cette machine a des lames rotatives et pièces
susceptibles d’amputer les parties du corps.
Cette machine peut également lancer des objets à
grande vitesse, sur de longues distances. Preuve
d’une extrême prudence lors de l’utilisation de
la déchiqueteuse-broyeur. NE JAMAIS insérer
des parties du corps ou de corps étrangers dans
une goulotte à tout moment. Ne regardez jamais
directement dans une goulotte, comme projectiles
peuvent se retourner.
1.
TOUJOURS porter un équipement de protection de
l’ouïe et de la vue, des chaussures et des vêtements
protecteurs et de l’équipement de sécurité
adéquats.
Fonctionnement de la déchiqueteuse-broyeuse (suite)
DANGER
Si la turbine ou les lames frappent un objet
étranger, fermer le moteur sur-le-champ. Ne pas
continuer d’utiliser l’unité avant que les chutes et
l’unité aient été inspectées à fond. Ne pas tenter de
débloquer une obstruction ou une chute alors que
le moteur est en marche ou que le fil de la bougie
est branché
MISE EN GARDE
TOUJOURS se servir de la déchiqueteuse-broyeuse
selon l’usage prévu seulement. La déchiqueteusebroyeuse ne devrait être utilisée que pour
déchiqueter des branches d’un diamètre de 7,6 cm
(3 po) ou moins ou pour broyer des feuilles et des
buissons. NE PAS déchiqueter quoi que ce soit qui
ait plus de 7,6 cm (3 po) de diamètre.
NE JAMAIS modifier, altérer ni changer la
déchiqueteuse-broyeuse de quelque manière que
ce soit. Toute modification annulera la garantie et
pourrait causer des dommages et des blessures.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
15
Bloquer les pneus et placer les deux supports en
position BASSE pour empêcher un mouvement
inattendu de la déchiqueteuse-broyeuse durant le
fonctionnement.
Attacher les cheveux longs à l’arrière. Ne pas porter
de vêtement ni de bijoux lâches.
S’assurer que l’environnement et les zones
immédiates soient libres de toute distraction et de
tout débris.
Ne pas tenter de déchiqueter ni de broyer du
matériel plus gros que prévu. Cela pourrait
endommager l’unité et causer des blessures.
S’assurer que les matériaux à déchiqueter ou broyer
soient libres de toute pierre, déchet, métal ou autre
objet étranger.
S’assurer que le bois à déchiqueter ait été dégarni
et n’ait pas de branches excessives.
S’assurer que le bois à déchiqueter ou les feuilles et
broussailles à broyer ne soient pas mouillés car cela
pourrait obstruer les chutes.
NE PAS modifier ni changer le moteur ou les
vitesses de fonctionnement. Ces changements
pourraient constituer un risque pour la sécurité.
Faire fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse
SEULEMENT à la lumière du jour.
NE JAMAIS faire fonctionner ni laisser quelqu’un
faire fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse
sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
NE JAMAIS laisser la déchiqueteuse-broyeuse sans
surveillance lorsque le moteur est en marche.
Éviter tout contact avec le silencieux car cela
causerait des brûlures graves.
REMARQUE
Toujours être à l’affût des personnes et des objets
qui se trouvent dans l’environnement immédiat
de la déchiqueteuse-broyeuse. Les opérateurs
devraient toujours travailler dans la ZONE
SÉCURITAIRE seulement.
91050 FRANÇAIS
Conseils de déchiquetage et de broyage
Déchiquetage
1. S’assurer que le diamètre du bois soit inférieur à 7,6
cm (3 po).
2. S’assurer que le matériau soit sec.
3. S’assurer que toutes les petites branches aient été
émondées.
4. S’assurer que les pièces soient suffisamment longues
pour être alimentées dans la chute.
5. Les grosses pièces peuvent être tournées et insérées
et rétractées alternativement au fil de l’alimentation.
6. Toujours garder le contrôle à deux mains des pièces
insérées pour empêcher le «cinglage».
7. Se tenir dans la zone sécuritaire empêchera tout
dommage et blessure si une pièce est éjectée de la
chute.
MISE EN GARDE
Ne jamais insérer de pièce d’un diamètre supérieur
à 7,6 cm (3 po) car des dommages et des blessures
pourraient en résulter.
Les petites pièces peuvent être insérées
prudemment à l’aide d’une plus grosse pièce. Ne
jamais insérer les plus petites pièces avec la main.
Si des pièces plus grosses ne se déchiquètent pas,
sont repoussées par la déchiqueteuse ou ne peuvent
être contrôlées, les retirer sur-le-champ.
Ne jamais insérer plus d’une branche ou une pièce
de bois dans la chute à la fois.
Broyage
1. Insérer de plus petites charges à la fois empêchera de
surcharger la chute.
2. S’assurer que le matériau soit sec.
3. S’assurer que le matériau soit libre de tout déchet,
métal, roche et autre objet étranger.
4. Le débit d’air attirera les charges dans la chute;
pousser ou presser sur les charges n’est pas
nécessaire.
5. Branches de plus de 1,3 cm (1/2 po) de diamètre ne
sont pas recommandés, car ils peuvent endommager
les lames.
6. Les vignes et petites branches ne sont pas
recommandées puisqu’elles risquent de bloquer et
d’endommager les lames.
FONCTIONNEMENT
Broyage (suite)
MISE EN GARDE
Ne jamais insérer d’objet dans la chute pour «aider»
à l’alimentation d’une charge.
Ne jamais insérer complètement un matériau trempé
dans la chute. Si le matériau est «humide», alterner alors
avec des charges sèches pour empêcher le blocage.
REMARQUE
Lorsque tous les matériaux ont été traités, il est
recommandé que l’unité continue de fonctionner
durant une brève période pour nettoyer tout résidu
pouvant être présent dans les chutes ou le boîtier
du fléau d’ébranchage
Nettoyage de la chute de broyage
Si la chute de broyage est légèrement obstruée, saisir
fermement la poignée et secouer doucement l’unité
d’avant en arrière pour tenter de déloger ou de déplacer
le matériau pouvant causer l’obstruction. Cela permettra
également d’alléger et d’attirer le matériau dans le
boîtier du fléau et la turbine. Si secouer légèrement
l’unité n’est pas efficace, alors :
1. Fermer le moteur
2. Tourner la soupape de carburant en position
«FERMÉ».
3. Débrancher le fil de la bougie.
4. Avec les mains, retirer le matériau se trouvant
toujours au-dessus de la chute de broyage. NE PAS
insérer les mains dans la chute. Retirer simplement
le matériau sur le dessus.
5. À l’aide d’une branche ou d’une autre pièce de bois
de moins de 1,3 cm (1/2 po) de diamètre, tenter de
déloger le matériau.
6. Une fois dégagé, retirer la branche, rebrancher le
fil de la bougie, tourner la soupape de carburant en
position «OUVERT» et redémarrer le moteur.
REMARQUE
Si le blocage semble majeur, fermer le moteur,
débrancher le fil de la bougie et laisser l’unité
refroidir avant de purger le carburant et d’ouvrir le
boîtier du fléau pour retirer tout matériau bloqué.
16
FRANÇAIS 91050
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Nettoyage du sac de récupération
Fonctionnement à haute altitude
1. Tourner le papillon des gaz en position «LENT».
2. Fermer le moteur.
3. Tourner la soupape de carburant en positon
«FERMÉ».
4. Débrancher le fil de la bougie.
5. Avec les mains, libérer le cordonnet du sac de
récupération.
6. Retirer le sac de récupération de la chute du
déflecteur et vider le sac.
7. Une fois vide, fixer de nouveau le sac de
récupération en serrant le cordonnet puis rebrancher
le fil de la bougie, tourner la soupape de carburant
en position «OUVERT» et redémarrer le moteur.
La densité de l’air à haute altitude est plus élevée qu’au
niveau de la mer. La puissance du moteur diminue
à mesure que la masse atmosphérique et le rapport
air-carburant diminuent. La puissance du moteur et la
sortie de la génératrice sont réduites d’environ 3½ % à
chaque 305 mètres (1000 pieds) d’élévation au-dessus
du niveau de la mer. Il s’agit d’un effet naturel et il est
impossible d’y remédier en ajustant le moteur. À haute
altitude, l’augmentation des émissions d’échappement
peut entraîner l’augmentation du rapport air-carburant.
D’autres problèmes peuvent également se produire à
haute altitude, y compris un démarrage difficile, une
consommation accrue de carburant et l’encrassement
des bougies.
Pour réduire les problèmes liés à la haute altitude,
autres que la perte de puissance naturelle, Champion
Power Equipment peut vous fournir un pointeau principal
de carburateur pour haute altitude. Le pointeau principal
de remplacement et les instructions d’installation
peuvent être obtenus en communiquant avec le centre
de service à la clientèle. Les instructions d’installation
sont également disponibles dans le bulletin technique du
site internet de Champion Power Equipment.
Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée
pour l’utilisation du pointeau principal du carburateur à
haute altitude sont fournis dans le tableau ci-dessous.
Pour choisir le bon pointeau principal, vous devez
disposer du modèle du carburateur. Le code figure sur le
côté du carburateur. Sélectionnez le numéro de pièce du
pointeau principal correspondant au code qui figure sur
votre carburateur.
REMARQUE
Ne pas laisser le sac de récupération se remplir à
pleine capacité avant de le vider. Il est recommandé
de vider le sac avant qu’il soit entièrement plein
afin de minimiser les dommages au sac.
Arrêt du moteur
1. Tourner le papillon des gaz en position «LENT».
2. Tourner la vanne de carburant à « Off » (fermeture).
3. Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le
carburant ait été complètement utilisé dans la
conduite d’essence et le carburateur et que le
manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela
prend habituellement quelques minutes.
4. Mettre l’interrupteur de démarrage à « Off » (arrêt).
5. Débrancher le fil de la bougie.
Important : toujours s’assurer que la soupape de
carburant et le commutateur du moteur et d’allumage
soient en position «ARRÊT» lorsque le moteur n’est
pas utilisé.
Code du
carburateur
P23-1-Z
P23-1-H
P23-1-Y
REMARQUE
Si vous ne prévoyez pas utiliser le moteur durant
une période de deux (2) semaines ou plus,
consulter la section Entreposage pour le rangement
adéquat du moteur et du carburant.
REMARQUE
Lorsque le moteur s’arrête et que les lames
ralentissent, certains bruits dans le boîtier du fléau
peuvent être entendus. Cela est normal mais tout
bruit étrange pourrait indiquer un dommage et le
cas échéant, l’unité devrait être inspectée.
17
Pointeau
principal
Numéro de pièce
Standard
46.131017.01.Z
Altitude
46.131017.01.01.Z
Standard
46.131017.01.H
Altitude
46.131017.01.01.H
Standard
46.131017.01.Y
Altitude
46.131017.01.01.Y
Altitude
4500 Feet
(1372 Meters)
MISE EN GARDE
L’utilisation du pointeau principal de remplacement
à une altitude inférieure à l’altitude minimale
recommandée peut endommager le moteur. Pour
le fonctionnement à plus faible altitude, on doit
utiliser le pointeau principal standard. L’utilisation
du moteur avec la mauvaise configuration à une
altitude donnée peut augmenter les émissions et
diminuer l’efficacité et le rendement du carburant.
91050 FRANÇAIS
L’utilisateur est tenu de s’acquitter de toute maintenance
périodique.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Huile (suite)
DANGER
Toujours débrancher le fil de la bougie durant les
périodes d’inactivité, de nettoyage et d’entretien.
Cela empêchera tout démarrage accidentel pouvant
causer des dommages ou des blessures.
JAUGE
REMPLISSAGE
REMPLISSAGE
BOUCHON DE VIDANGE
MISE EN GARDE
Ne jamais faire fonctionner une déchiqueteusebroyeuse endommagée ou défectueuse.
REMARQUE
Une fois que l’huile a été ajoutée, utilisez la jauge pour
vérifier le niveau d’huile, NE PAS visser le bouchon
jaugeur.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Un entretien inapproprié ou négligé annulera la
garantie.
L'huile usée est un résidu dangereux et doit être
éliminée adéquatement. Ne pas jeter, rejeter
ou disposer avec les déchets domestiques.
Vérifier auprès des autorités locales, du centre
de service ou du concessionnaire pour connaître
les installations sécuritaires de recyclage ou de
stockage permanent.
REMARQUE
Pour le service ou les pièces, appeler notre ligne
d’aide au 1 877 338-0999.
L’utilisateur est tenu de s’acquitter de toute maintenance
périodique faire tous les entretiens à temps.
Corriger tout problème avant de faire fonctionner le
déchiqueteuse-broyeuse.
Bougie d’allumage
1.
2.
3.
Entretien du moteur
Pour empêcher un démarrage accidentel, retirer et
mettre à la terre le fil de la bougie, avant d’effectuer
tout entretien.
4.
Retirez le câble de la bougie.
Utilisez une douille de bougie pour (inclus) pour
retirer la bougie.
Vérifiez l’électrode de la bougie. Elle doit être propre
et non usée pour produire l’étincelle nécessaire à
l’allumage.
Vérifiez que l’écartement de la bougie est de
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po).
Huile
Changer l’huile lorsque le moteur est chaud. Se référer aux
spécifications concernant l’huile pour choisir la catégorie
d’huile adéquate pour les conditions de fonctionnement.
1. Retirer le bouchon de vidange d’huile avec une douille
de 15 mm et une extension. (non inclus)
2. Laisser l’huile se vider complètement.
3. Replacer le bouchon de vidange d’huile.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour faire le
plein.
5. Ajouter 1,1 L (1,2 pinte) d’huile et replacer le bouchon
de remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR.
6. Se débarrasser de l’huile usée dans un endroit
approuvé prévu à cet effet.
0,7 à 0,8 mm
(0,028 à 0,031 po)
5. Reportez-vous aux recommandations de bougies
d’allumage dans la section Caractéristiques
techniques, lors du remplacement d’une bougie.
6. Vissez délicatement la bougie dans le moteur.
7. Utilisez une prise à bougie (non inclus) à fixer
solidement.
8. Remettez le fil de la bougie sur celle-ci.
18
FRANÇAIS 91050
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Filtre à air
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Dévisser l’écrou à ailette pour retirer le couvercle du
filtre à air.
Retirez le défenseur et l’élément de mousse.
Frapper sur l’élément de mousse pour retirer la
saleté et les débris. Utiliser de l’air comprimé (25
PSI) pour dégager les débris.
Dans le cas de l’élément de mousse, le laver au
détergent liquide et à l’eau. Tordre à sec dans un
linge propre.
Saturer d’huile à moteur propre.
Tordre dans un linge propre et absorbent pour retirer
tout excès d’huile.
Remonter les éléments et le défenseur.
Fixer le couvercle du filtre à air et enclencher en place.
Serrer les écrous à ailettes.
Entretien de déchiqueteuse-broyeuse
S’assurer que Déchiqueteuse-broyeuse est gardée
propre et rangée adéquatement. Ne faire fonctionner
l’unité que sur une surface plane et de niveau dans un
environnement propre et sec. NE PAS exposer l’unité
à des conditions extrêmes, à la poussière, la saleté ou
l’humidité excessive ou à des vapeurs corrosives.
Inspecter les prises d’air et les fentes de refroidissement
pour vous assurer qu’elles sont propres et non obstruées.
Inspecter toutes les chutes et les boîtiers et s’assurer
qu’ils soient libres de toute saleté, poussière et débris.
Vérifier et serrer tous les boulons et écrous. Il est
possible qu’avec la vibration, les connexions se
desserrent avec le temps.
Nettoyage du boîtier du fléau d’ébranchage et de la
turbine
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
S’assurer que le fil de la bougie soit débranché.
Débrancher le boîtier du recul sur le devant du
moteur.
Débrancher la chute du déflecteur nº 57. (A)
Débrancher les trémies supérieure nº 53 et
inférieure nº 52, le guide d’entrée nº 42 et le boîtier
extérieur du fléau d’ébranchage nº 40. (B)
Débrancher le crible de déchiquetage nº 60. (C)
Utiliser de l’air comprimé (25 PSI) ou une
brosse pour nettoyer le boîtier intérieur du fléau
d’ébranchage nº 24, le système de turbine
nº 29, les lames du fléau nº 27 et les lames de la
déchiqueteuse nº 36.
Une fois tous les débris et la poussière soufflés ou
retirés, rebrancher le crible de la déchiqueteuse,
le boîtier extérieur du fléau d’ébranchage, le guide
d’entrée, les trémies et la chute de déflecteur en
s’assurant que tous les boulons et les écrous soient
serrés solidement mais sans excès.
A
C
B
Nettoyage
ATTENTION
NE PAS utiliser un boyau d’arrosage de jardin pour
nettoyer le moteur ou déchiqueteuse-broyeuse.
L’eau peut contaminer le système de carburant et peut
infiltrer le moteur par les fentes de refroidissement et
endommager le moteur.
Libérer les débris des chutes et du moteur. Retirer le
débris de la poutre, du coin d’abattage et de la plaque de
fond. Utiliser un chiffon humide pour nettoyer les surfaces
extérieures du moteur et de Déchiqueteuse-broyeuse.
Utiliser une brosse à soies souples pour enlever le surplus
de liquide et de saleté. Utiliser un compresseur à air (25
pression en psi.) pour enlever la saleté et les menus débris.
Essuyer toutes les pièces en métal avec un chiffon huilé afin
de prévenir la rouille et la corrosion.
19
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser la déchiqueteuse-broyeuse si une
pièce est manquante ou endommagée lors du
nettoyage. Remplacer les pièces manquantes ou
endommagées avant d’utiliser. Ne pas utiliser la
déchiqueteuse-broyeuse si une pièce est lâche, ne
s’ajuste pas correctement ou n’est pas entièrement
assemblée.
91050 FRANÇAIS
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Aiguisage des lames
Aiguisage des lames (suite)
L’aiguisage de la lame de la déchiqueteuse, des lames
du fléau d’ébranchage et des lames de la broyeuse
constitue un entretien requis par un centre de service
professionnel ou les propriétaires expérimentés
seulement. L’aiguisage des lames assurera une meilleure
performance de la déchiqueteuse-broyeuse qu’avec des
lames émoussées. Des lames aiguisées déchiquèteront
ou broieront le matériau plus rapidement et plus
facilement et exigeront moins d’effort du moteur et des
autres pièces. Les lames ne sont pas couvertes par la
garantie puisqu’elles s’usent et par conséquent, elles
devraient être aiguisées régulièrement pour garder leur
tranchant et leur durabilité ainsi que ceux des autres
pièces et du moteur.
1. S’assurer que le fil de la bougie soit débranché.
2. Débrancher le boîtier du recul sur le devant du moteur.
3. Pour atteindre les lames et la turbine, le boîtier
extérieur du fléau d’ébranchage (nº 40) doit être retiré.
Les étapes mentionnées dans la section concernant
le nettoyage du boîtier du fléau d’ébranchage et de la
turbine devraient être suivies pour le retirer ainsi que
le crible de déchiquetage (nº 60) (A)
6. Une vois la vis, la rondelle frein et la rondelle 7/16
retirées, la turbine (nº 29) peut être retirée de
l’arbre à cames du moteur.
7. Retirer la turbine facilitera le retrait et l’aiguisage
de la lame de la déchiqueteuse, des lames du fléau
d’ébranchage et des lames de la déchiqueteuse.
8. Pour retirer la lame de la déchiqueteuse (nº 36),
dévisser les deux boulons M8 x 25 (nº 33), la
rondelle ø8 (nº 14), la rondelle frein ø8 (nº 30) et
les contre-écrous M8 (nº 35). (C)
A
C
29
36
33
14
30
35
9.
Pour retirer les lames du fléau d’ébranchage (nº 27),
dévisser le contre-écrou M10 (nº 28) de la goupille
à épaulement (nº 26) (D)
10. Répéter pour les quatre lames du fléau d’ébranchage.
27
26
D
28
29
4.
Une fois le boîtier extérieur du fléau d’ébranchage
et le crible de la déchiqueteuse retirés, enlever la
vis 7/16 (nº 39), la rondelle frein 7/16 (nº 38) et la
rondelle ø12 (nº 37) de l’arbre à cames du moteur. (B)
5. NE PAS retirer le manchon la clé plate (nº 8) en
retirant la vis et les rondelles.
11. Pour retirer la lame de la broyeuse (nº 34), dévisser
le contre-écrou M8 (nº 35), la rondelle frein ø8
(nº 30), la rondelle ø8 (nº 14) du boulon M8 x 25
(nº 33). Chaque lame de broyeuse est fixée avec
deux boulons M8 x 25, rondelles frein, rondelles et
contre-écrous. (E)
12. Répéter pour la deuxième lame de broyeuse.
B
E
9
38
39
37
14
35 30
34 33
20
FRANÇAIS 91050
Calendrier d’entretien
Entreposage (suite)
Respecter les intervalles d’entretien indiqués dans
le calendrier ci-dessous. Entretenir Déchiqueteusebroyeuse plus fréquemment lorsqu’elle fonctionne
dans des conditions difficiles. Appeler notre ligne
d’assistance au 1 877 338-0999 pour obtenir l’adresse du
concessionnaire agréé Champion Power le plus proche de
chez vous pour tout entretien de déchiqueteuse-broyeuse.
Entreposage de la déchiqueteuse-broyeuse
À chaque utilisation ou quotidiennement
Vérifier le niveau d’huile du moteur
Nettoyer autour de l’entrée d’air et du silencieux
Vérifier le filtre à air
S’assurer qu’il n’y ait aucune pièce lâche ou endommagée
Inspecter toutes les chutes et les grilles
5 premières heures
Changer l’huile à moteur (période de rodage)
Toutes les 25 heures ou une fois par mois
Changer l’huile à moteur
Nettoyer le filtre à air
Inspecter toutes les lames et aiguiser au besoin
Toutes les 50 heures ou une fois tous les 6 mois
Nettoyer et ajuster la bougie
Vérifier le ventilateur de refroidissement
Toutes les 10 heures ou une fois par année
Vérifier et ajuster le dégagement de la soupape*
Nettoyer le réservoir à carburant et le filtre*
Toutes les 200 heures ou à tous les deux ans
Vérifier et remplacer la conduite de carburant
Changer la bougie
Toutes les 250 heures
Nettoyer la chambre à combustion
*À effectuer par des propriétaires expérimentés et bien informés
ou des détaillants Champion Power Equipment autorisés.
Entreposage
Se référer à la section Entretien pour revoir les
instructions de nettoyage. Toujours débrancher le
fil de la bougie en période d’inactivité, d’entretien
et d’entreposage. Cela empêchera tout démarrage
accidentel.
1.
La déchiqueteuse-broyeuse doit refroidir durant au
moins 5 minutes avant d’être entreposée.
2. Nettoyer la déchiqueteuse-broyeuse avant de
l’entreposer conformément à la section sur
l’entretien.
3. Entreposer l’unité dans un endroit propre et sec,
éloigné des rayons directs du soleil.
Moteur entreposé durant moins de 30 jours
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Moteurs entreposés durant plus de 30 jours
1.
2.
3.
4.
5.
MISE EN GARDE
Ne jamais ranger déchiqueteuse-broyeuse à l’intérieur, à
proximité d’appareils où il y a une source de chaleur ou une
flamme nue, des étincelles ou une lampe témoin, puisque
ces dispositifs peuvent allumer les vapeurs d’essence.
NE PAS ranger déchiqueteuse-broyeuse à proximité de
fertilisant ou de matériel corrosif.
Même lorsque le réservoir à essence est vide, les vapeurs
d’essence pourraient s’allumer.
21
Ajouter un stabilisateur de carburant adéquat au
réservoir.
Faire tourner le moteur durant quelques minutes
pour que le carburant traité effectue un cycle dans
le système et le carburateur.
Tourner la soupape de carburant en position
«FERMÉ».
Laisser le moteur fonctionner jusqu’à épuisement
du carburant. Cela prend habituellement quelques
minutes.
Le moteur doit refroidir complètement avant le
nettoyage et l’entreposage.
Nettoyer la déchiqueteuse-broyeuse conformément à
la section sur l’entretien.
6.
7.
8.
Ajouter un stabilisateur de carburant adéquat au
réservoir.
Faire tourner le moteur durant quelques minutes
pour que le carburant traité effectue un cycle dans
le système et le carburateur.
Tourner la soupape de carburant en position
«FERMÉ».
Laisser le moteur fonctionner jusqu’à épuisement
du carburant. Cela prend habituellement quelques
minutes.
Le moteur doit refroidir complètement avant le
nettoyage et l’entreposage.
Nettoyer la déchiqueteuse-broyeuse conformément à
la section sur l’entretien.
Changer l’huile.
Retirer la bougie et verser environ 14,8 mL (½ once)
d’huile dans le cylindre. Actionner lentement le
moteur pour répartir l’huile et lubrifier le cylindre.
91050 FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques de déchiqueteuse-broyeuse
Bougies d’allumage
– Diamètre maximal des matériaux
pour la déchiqueteuse . . . . . . . . . . . .7,6 cm (3 po)
– Diamètre maximal des matériaux
pour la broyeuse . . . . . . . . . . . . . . 1,3 cm (0,5 po)
– Dimension hors tout
– Poids brut . . . . . . . . . . . . . . . . .102 kg (224.9 lb)
– Poids net . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 kg (189.6 lb)
– Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 125,5 cm (49,4 po)
– Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 cm (35 po)
– Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . 89,2 cm (35,1 po)
OEM bougies d’allumage : NHSP F6RTC
Bougies d’allumage de remplacement : NGK BPR6ES
ou équivalent
Vérifiez que l’écartement de la bougie est de
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po).
Caractéristiques du moteur
– Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YF182F-000
– Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338 cm3
– Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-temps OHV
– Type de démarrage . . . . . . . . . . . Lanceur à rappel
Carburant de moteur
La capacité de carburant est de 6,2 L (1,6 gal). Utiliser
de l’essence sans plomb régulière ayant un indice
d’octane minimal de 85 et moins de 10 % d’éthanol.
Huile de moteur
Utilisez de l’huile 10W-30 de l’automobile.
La capacité en huile est de 1,1 L (1,2 pinte).
NE PAS REMPLIR.
Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour les types
d’huile recommandés pour déchiqueteuse-broyeuse.
Le jeu des soupapes d’entretien
– Admission 0,13 à 0,17 mm (0,005 à 0,007 po)
– Échappement 0,18 à 0,22 mm (0,007 à 0,009 po)
Remarque : un bulletin technique concernant la
procédure de réglage de la soupape est disponible à
www.championpowerequipment.com
MESSAGE IMPORTANT CONCERNANT LA
TEMPÉRATURE :
Votre produit Champion Power Equipment est conçu et
calibré pour fonctionner en continu à la température
ambiante jusqu’à 40 °C (104 °F). Au besoin, votre
produit peut fonctionner à des températures variant de
-15 °C (5 °F) à 50 °C (122 °F) durant de courts laps
de temps. Si le produit est exposé à des températures
excédant ces limites durant l’entreposage, il doit être
ramené à l’intérieur avant d’être utilisé. Dans tous les
cas, le produit doit toujours être utilisé à l’extérieur,
dans une zone bien aérée et éloignée des portes,
fenêtres et autres trappes de ventilation.
Degrés Celsiusº (à l’extérieur)
Complètes synthétiques 5W-30
REMARQUE
La température affectera l’huile du moteur et sa
performance. Changer le type d’huile à moteur utilisée
selon les conditions atmosphériques afin de répondre aux
besoins du moteur.
22
23
52
53
22
49
50
50
43
22
49
21
49
43
54
48 47
48
51
49
43
50
47
55
10
43
47
48
42
44
48
22 45
21
25
47
22
41
21
46
56
57
14 30
32
11
14
40
33
29
28
27
59 60
38 36
39 37
30
58
31
22
30
33
14 34
30
35 35 30
14
26
25
24
61
Parts Diagram
32
3
2
23
22
10
21
20
10
19
17
18
10
62
16
10
14
12
9
14
13
22
21
15
10
10
14
32
63
11
8
7
6
5
2
4
1
3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS 91050
Diagramme des pièces
91050 FRANÇAIS
N° N° de pièce
Liste des pièces
Description
Qté
N° N° de pièce
Description
Qté
35
GB/T 889.12000(M8)
Contre-écrou M8
6
36
SMJ-03-04
Lame de broyeur
1
37
SMJ-24
Rondelle
1
ASME B18.21.1-1999
Rondelle frein 7/16
1
SMJ-16
Boulon 7/16-20UNF
1
SMJ-05-00
Boîtier extérieur de fléau
1
41
SMJ-07
Plaque de broyeur
1
42
SMJ-13
Guide d'entrée
1
43
GB/T 5783-2000
(M6×15)
Boulon M6×15
22
44
SMJ-22
Boulon à fourche
1
6
45
GB/T 5780-2000
(M6×100)
Boulon M6×100
1
1
46
SMJ-14
Support de trémie
1
4
47
GB/T 889.1-2000
(M5)
Contre-écrou M5
23
17
48
GB/T 93-1987 (Ø5)
Rondelle frein Ø5
23
49
GB/T 5783-2000
(M5×12)
Boulon M5×12
23
50
GB/T 97.1-1985 (Ø5)
Rondelle Ø5
17
1
1
SMJ-25
Enjoliveur de roue
2
2
GB/T 91-2000
(Ø3.2×20)
Goupille fendue Ø3,2×20
3
3
GB/T 95-2000 (Ø12)
Rondelle Ø12
3
4
SMJ-10
Roue 12 po
2
38
5
GB/T 95-2000 (Ø10)
Rondelle Ø10
4
39
6
GB/T 93-1987 (Ø10)
Rondelle frein Ø10
4
40
7
GB/T 41-2000 (M10)
Écrou M10
4
8
44.102
Moteur
1
9
SMJ-15
Clavette plate (6,3x6,3x50)
1
10
GB/T 6183.22000(M8)
Écrou à bride M8
11
GB/T 57822000(M8×35)
Boulon M8×35
12
SMJ-09-00-N
Système de cadre
13
GB/T 5782-2000
(M10×40)
Boulon M10×40
14
GB/T 95-2000 (Ø8)
Rondelle Ø8
15
SMJ-11
Support de tube
1
16
SMJ-21
Coussin de caoutchouc
2
17
SMJ-06
Plaque de moteur
1
31
18
SMJ-01-02-00
Goulotte supérieure
1
51
SMJ-17-01-00
Arrière ensemble de trémie
inférieure
19
GB/T 5783-2000
(M6×20)
Boulon M6×20
3
52
SMJ-17-02
Frontale ensemble de trémie
inférieure
1
20
SMJ-01-03
Caoutchouc de bloc
1
21
GB/T 97.1-1985 (Ø6)
Rondelle Ø6
26
53
SMJ-17-09
Frontale ensemble de trémie
supérieure
1
22
GB/T 889.1-2000
(M6)
Contre-écrou M6
27
54
SMJ-17-04
Supérieure trémie bouclier
1
23
SMJ-01-01-00
Goulotte inférieure
1
55
SMJ-17-10
Arrière ensemble de trémie
supérieure
1
24
SMJ-02-00
Boîtier intérieur de fléau
1
56
SMJ-17-03
Poignée de trémie
1
2
57
SMJ-04-00
Système de déflecteur de chute
1
SMJ-18
Entretoise de charnière
2
25
SMJ-19
Écrou U M8
26
SMJ-03-05
Goupille à épaulement
4
58
27
SMJ-03-03
Lame de fléau
4
59
SMJ-20
Bouton M8
2
28
GB/T 889.1-2000
(M10)
Contre-écrou M10
4
60
SMJ-08
Écran de broyeur
1
61
SMJ-23
Sac de collecte
1
29
SMJ-03-01-01
Système de turbine
1
30
GB/T 93-1987 (Ø8)
Rondelle frein Ø8
62
GB/T 5783-2000
(M6 x 25)
Boulon M6 x 25
1
31
ASME B18.2.1 1996
Boulon 5/16-24UNF
63
SMJ-27
Support de chute
1
32
GB/T 5783-2000
(M8×20)
Boulon M8×20
33
GB/T70.3-2000
(M8×25)
Vis de mécanique M8 x 25
6
34
SMJ-03-02
Lame de déchiquetage
2
14
4
16
24
25
2
1
3
12
4
118
119
120
121
92
122
13
111 91
123
115144
114 113
112
117116
125
108
124
5
6
7
8
9 10
11
31
13 14
32
128
107 106
105
24 25
26 27
28 29
30
126
110 109
15
127 13
90 89
104
103
102
101
100
16 17
18
33
64
65
88 87
86 85
91
92
99
67
19
34
66
68
20
35 36
69
70
72
21
71
93
95
96
97
98
75
76
77
22
13 37
31 38
73
74
94
78
79
39
80
47
81
49
83
50
84
51
40 22
41
48
82
52
53
54
13
130
57
133
46 45
44 43
42
129
55
56
58
131
59
132
60
105
61
132
62
134 135
63
23
89
136
137
143
142
141
140
139
138
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS 91050
Diagramme des pièces du moteur
91050 FRANÇAIS
Liste des pièces du moteur
N°
N° de pièce
Description
1
23.061006.01
Poignée de recul, grand
Qté
1
2
1.5789.0608
Boulon à bride M6 x 8
3
3
46.061100.00.2
Couvercle de lanceur à rappel, noir
1
4
45.060005.00
Ressort de lanceur à rappel
1
5
45.061102.00
Bobine de lanceur à rappel
1
6
2.10.003.1
Corde Ø4 x 1550, noir
1
7
45.060003.00
Ressort de rochet
2
8
45.060002.00
Rochet de démarreur, fer
2
9
45.060009.00
Ressort, guide de rochet
1
N°
N° de pièce
Description
Qté
74
45.040007.00
Dispositif de retenue, ressort de
soupape d'échappement, haut
75
45.040008.00
Rotateur, soupape d'échappement
1
76
46.040004.00
Plaque guide, tige de culbuteur
1
77
46.040016.00
Arbre, culbuteur
1
78
46.040201.00
Dispositif de retenue, culbuteur
1
79
46.040009.00
Culbuteur, soupape d'admission
1
80
46.040018.00
Culbuteur, soupape d'échappement
1
1
81
1.97.1.06
Rondelle Ø6
2
82
22.040012.00
Vis, réglage de soupape
2
10
45.060007.00
Guide de rochet
1
11
45.060008.00
Vis, guide de rochet
1
83
1.6177.1.06
Contre-écrou à bride M6
2
12
46.061000.01
Système de recul
1
84
21.040021.00
Contre-écrou M6 x 0,5
2
13
1.5789.0612
Boulon à bride M6 x 12
11
85
2.01.007
Goujon M6 x M8 x 130
2
14
2.05.003
Étrier Ø11,5 x 10
1
86
46.130002.20
Joint, isolant
1
15
46.080100.00.48
Couvercle de ventilateur, jaune
1
87
45.130001.01
Isolant, carburateur
1
16
2.02.007
Écrou M6 x 29
1
88
46.130003.00
Joint, carburateur
1
17
1.5789.0629
Boulon à bride M6 x 29
2
89
46.131000.01
Carburateur
1
18
45.060001.00
Poulie, démarreur
1
90
45.130004.00
Joint, filtre à air
1
19
46.123000.01
Bobine d'allumage
1
91
2.06.007
Attache Ø8 x b6
3
20
45.080001.00
Ventilateur de refroidissement
1
92
1.6177.06
Écrou à bride M6
3
21
46.120100.03
Volant, démarrage manuel EPA
1
93
46.091100.01
Base, filtre à air
1
22
2.11.007
Joint d'huile Ø35 x Ø52 x 8
2
94
1.5789.0633
Boulon à bride M6 x 33
1
46.131017.01
Pointeau principal, Standard
1
95
46.091003.08
Élément, filgre à air
1
46.131017.01.01
Pointeau principal, Altitude
/
96
46.091102.01
Supporteur, filtre à air
1
24
21.120400.00
Système de diode
1
97
46.091200.02
Couvercle, filtre à air
1
25
45.030032.00
Gaine, fil
1
98
46.091600.01
2
26
2.08.039
Boulon de drainage, M12 x 1,5 x 15
2
Chapeau de fermeture, couvercle de
filtre à air
27
2.03.023
Rondelle, Ø12,5 x Ø20 x 2
2
99
46.091000.08
Système de filtre à air
1
28
46.030100.00
Carter de moteur
1
100
46.070014.01
Tuyau, réservoir de carburant au filtre
à air
1
29
45.127000.02
Jauge d'huile
1
101
24.070100.02
Bouchon de réservoir à carburant
1
30
1.5789.0615
Boulon à bride M6 x 15
2
102
2.12.001
Butée Ø7,5 x 7,5
1
31
1.276.6202
Palier 6202
2
103
46.070300.00
Composant de filtre à carburant, grand
1
23
32
47.050006.00
Poids balancier
1
104
2.06.006
Pince Ø7 x Ø1
1
33
45.050100.09
Arbre à cames
1
105
1.6187.1.08
Écrou M8
5
34
46.030008.00
Joint, couvercle de carter de moteur
1
106
21.070600.03
Joint, tuyau de carburant
1
35
2.04.001
Goupille Ø9 × 14
2
107
2.06.016
Attache Ø8,7 x b8
1
36
46.080600.00
Guide d'air, côté droit
1
108
46.071000.01
Réservoir à carburant
1
37
1.276.6207
Palier 6207
1
109
1.5789.0832
Boulon à bride M8 x 32
2
38
46.031000.01.48
Système de jauge d'huile, jaune
1
1
39
45.030007.01
Couvercle, carter de moteur
1
110
46.070011.00
Tuyau, réservoir à carburant au robinet
de carburant
40
22.031000.01.48
Bouchon de remplissage d'huile, jaune
1
111
24.070400.00
Soupape à carburant
1
41
1.5789.0840.0.8
Boulon à bride M8 x 40
7
42
2.03.021.1
Rondelle Ø6,4 x Ø13 x 1, noir
1
43
45.110013.00
Arbre, régulation
1
44
45.110100.00
Régulation
45
21.110011.00
Attache, régulation
46
45.110012.00
112
1.16674.0512.2
Boulon à bride M5 x 12
1
113
46.070011.01
Tuyau, robinet de carburant au
carburateur
1
1
114
46.070010.00
Voile de réservoir à carburant
1
1
115
5.1010.003.3
Commutateur d'allumage, Rouge
1
Bague, régulation
1
116
24.070001.00
Bouchon de robinet de carburant
1
47
47.050200.00
Bielle
1
117
1.818.0412
Boulon M4 x 12
1
48
46.050005.01
Piston
1
118
45.110001.00
Arbre, Axe de gouverneur
1
49
2.09.004
Anneau élastique Ø21 x Ø1
2
119
2.03.019
Rondelle Ø8,2 x Ø17 x 0,8
1
50
45.050003.00
Axe de piston
1
120
2.11.006
Joint d'huile Ø7 x Ø14 x 5
1
51
46.050303.01
Bague, huile
1
121
45.110008.00
Tige, arbre
1
52
46.050302.01
Bague, deuxième piston
1
122
45.110003.00
Axe de gouverneur
1
53
46.050301.01
Bague, premier piston
1
123
2.08.040
Boulon M6 x 21, axe de gouverneur
1
54
2.04.004
Cheville Ø12 x 20
2
124
45.110007.00
Ressort de gouverneur
1
55
46.030009.00
Joint, tête de cylindre
1
125
45.110005.00
Ressort, rappel de papillon des gaz
1
56
46.080400.00
Guide d'air inférieur
1
126
45.110006.00
Tige de gouverneur
1
57
46.010100.00
Tête de cylindre
1
127
46.080300.00
Guide d'air, supérieur
1
58
2.15.002(F6RTC)
Bougie, F6RTC
1
128
24.111008.01
Gaine, prise
1
59
2.08.014
Boulon à bride M10 x 80
4
129
2.01.005
Goujon M8 x 49
2
60
46.020002.00
Joint, couvercle de tête de cylindre
1
130
46.100001.07
Joint, tuyau d'échappement
1
61
46.021000.00
Couvercle de tête de cylindre
1
131
46.101001.05
Tuyau d'échappement
1
62
45.020001.02
Tube reniflard
1
132
1.848.08
Rondelle Ø8
7
63
45.020100.00
Boulon, couvercle de tête de cylindre
1
133
46.101000.05
Système de silencieux
1
64
46.041000.00
Arbre à cames
1
134
1.93.08
Rondelle frein Ø8
7
65
45.040013.00
Poussoir de soupape
2
135
1.6175.08
Écrou M8
2
66
45.040002.00
Soupape d'admission
1
136
46.101002.05
Rondelle, silencieux
1
67
45.040006.00
Soupape d'échappement
1
137
46.101100.05
Silencieux
1
68
46.040005.00
Tige de culbuteur
2
138
1.16674.0510
boulon à bride M5 x 10
5
69
45.040015.00
Dispositif de retenue, ressort de
soupape, bas
2
139
46.101202.05
Protecteur de silencieux
1
140
46.101300.05
Écran de silencieux
1
70
45.040017.00
Joint d'huile, soupape
2
141
1.818.046
Vis M4 x 6
4
71
45.040003.00
Ressort, soupape
2
142
1.848.05
Rondelle Ø5
5
72
23.040010.00
Boulon, culbuteur
2
143
1.859.05
Rondelle frein Ø5
5
73
45.040001.00
Dispositif de retenue, ressort de
soupape d'admission, haut
1
144
1.5789.0612.3
Boulon à bride M6 x 12
2
26
FRANÇAIS 91050
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
Le moteur ne démarre pas
Pas de carburant
Ajouter du carburant
Bougie défectueuse
Remplacer la bougie
Déchiqueteuse-broyeuse est chargée au
Déchargez Déchiqueteuse-broyeuse
démarrage
Le moteur démarre, mais tourne mal
Faible niveau d’huile
Remplir le carter de moteur au bon niveau
Placer Déchiqueteuse-broyeuse sur une
surface plane,
de niveau
Étrangleur dans la mauvaise position
Régler l’étrangleur
Papillon des gaz en mauvaise position
Ajustez les papillon des gaz
Fil de bougie lâche
Fixer le fil à la bougie
Le moteur s’interrompt durant le
Manque de carburant
Remplir le réservoir d’essence
fonctionnement
Faible niveau d’huile
Remplir le carter de moteur au bon niveau
Placer Déchiqueteuse-broyeuse sur une
surface plane, de niveau
Le moteur n’offre pas suffisamment de
Ventilation insuffisante
puissance ou surchauffe
Aucun matériau n’est éjecté
dans une zone bien aérée
Boîtier du fléau d’ébranchage obstrué
Fermer le moteur sur-le-champ,
débrancher la bougie, démonter le boîtier
du fléau d’ébranchage pour dégager
l’obstruction.
Chute du déflecteur obstruée
Fermer le moteur sur-le-champ,
débrancher la bougie, démonter la chute
du déflecteur pour dégager l’obstruction.
Sac de récupération plein
Fermer le moteur, débrancher la bougie et
vider le sac de récupération
Vitesse d’éjection ralentie ou changement
des matériaux rejetés
Faible puissance du moteur
Augmenter le papillon des gaz
Lames de la déchiqueteuse, lame de la
broyeuse et lames du fléau d’ébranchage
émoussées
Fermer le moteur, débrancher la bougie,
démonter le boîtier du fléau d’ébranchage
et vérifier toutes les lames. Aiguiser au
besoin.
Vibration excessive ou bruit inhabituel
lorsque le moteur tourne ou que les
matériaux sont traités
Puissance du moteur trop élevée
Diminuer le papillon des gaz
Objets étrangers dans les chutes ou le
fléau d’ébranchage
Fermer le moteur sur-le-champ,
débrancher la bougie, inspecter toutes les
chutes et démonter le fléau d’ébranchage
pour inspecter les objets étrangers.
Turbine surchargée de matériaux
Laisser la turbine traiter les matériaux
présents avant d’en ajouter davantage
Matériau trop sec ou épais pour les lames
Retirer les matériaux sur-le-champ
Une aide technique complémentaire :
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (PST/PDT)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
27
Vérifier les obstructions d’air et déplacer
GARANTIE*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
Conditions de la garantie
Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et du service
téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT, veuillez visiter :
https://www.championpowerequipment.com/register
Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du reçu
de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est requise pour
bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer votre produit
dans les dix (10) jours suivant son achat.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques et
électriques seront exempts de défauts de matériau et de fabrication
pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre) à partir de la
date d’achat initiale et de 180 jours (pièces et main-d’œuvre) pour
un usage commercial et industriel. Les frais de transport du produit
pour réparation ou remplacement en vertu de cette garantie sont de
la seule responsabilité de l’acheteur. Cette garantie n’est valable que
pour l’acheteur initial et n’est pas transférable.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera tout
problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne peut être
résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion, l’évaluation,
la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant
défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous fournira un
numéro de cas dans le cadre du service de garantie. Veuillez le
conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou remplacements
effectués sans autorisation préalable, ou dans un établissement de
réparations non autorisé, ne sont pas couverts par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements
suivants :
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou électriques
doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien fonctionner.
Cette garantie ne couvre pas les réparations quand l’usure normale a
épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de l’équipement complet.
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la main-d’œuvre
s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué d’entretien, a
fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été malmené, chargé audelà des limites du produit, modifié, mal installé ou mal connecté
à un composant électrique. L’entretien normal n’est pas couvert
par cette garantie. Il n’est pas nécessaire qu’il soit effectué à un
établissement ou par une personne autorisé par CPE.
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les
décalques, etc.,
– les articles d’usure tels que les éléments filtrants, joints toriques, etc.,
– les accessoires tels que les housses de rangement,
– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Le cas échéant, cette garantie ne s’applique pas aux produits utilisés
comme source électrique de base pour remplacer les services
publics.
Limites de la garantie implicite et des dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation en matière de
réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce produit,
le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte découlant
de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE GARANTIE ET
LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES ANTIPOLLUTION DE
L’EPA DES ÉTATS-UNIS, CARB ET/OU ECCC (SI APPLICABLES)
REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie
du produit original. La durée de la garantie du produit échangé sera
calculée en fonction de la date d’achat du produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier
d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des
droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon votre
état ou votre province.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
N° télécopieur : 1 562 236-9429
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
*Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection
Agency (EPA), California Air Resources Board (CARB) et/ou Environnement et Changement climatique Canada (ECCC).
Champion Power Equipment, Inc. (CPE),
Agence américaine de protection de l’environnement (EPA)
Garantie du système antipollution
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions américaines de l’EPA.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE :
L’EPA américaine et CPE sont heureux d’expliquer la garantie des systèmes fédéraux de contrôle des émissions
de votre petit moteur de véhicule hors route 2018 et de l’équipement motorisé. Les nouveaux moteurs et les
équipements doivent être conçus, fabriqués et équipés de petits moteurs répondants aux règlements de petits
moteurs hors route de l’EPA au moment de la vente. CPE garantit le système antipollution du moteur de votre petit
véhicule hors route pour la période décrite ci-dessous, pourvu que le moteur du petit véhicule hors route n’ait pas
été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu.
Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système
d’allumage, un pot catalytique et une canalisation de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies,
connecteurs et autres ensembles reliés aux émissions. Si un défaut sous garantie survient, CPE réparera le moteur
de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si,
pendant la période de couverture de la garantie, une pièce de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de
main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera cette pièce.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE :
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué
dans votre manuel du propriétaire. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit
véhicule hors route, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la réparation sous garantie à cause de l’absence
de reçus ou parce que vous n’avez respecté les entretiens planifiés.
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de
réparer ou remplacer une pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si votre petit véhicule
hors route ou une pièce s’avère défectueux à cause d’une utilisation abusive, a été négligée, mal entretenue ou
modifiée sans autorisation.
Vous êtes responsable d’apporter votre petit véhicule hors route à un centre de réparations autorisé de CPE ou un
autre centre de réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à
Santa Fe Springs en Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites
dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie, communiquez avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1 877 338-0999
[email protected]
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution :
1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou
plus récents. La période de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur
ou équipement au premier acheteur/utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite.
2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs
subséquents que le moteur du petit véhicule hors route est :
a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions de l’EPA américaine pour les moteurs
à allumage par étincelles de et moins de 19 kW.
b. Libre de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous
garantie soit identique à tous égards importants à la pièce, tel que décrit dans la demande de certification du
fabricant du moteur pour une période de deux ans.
3. LA GARANTIE DES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel du propriétaire doit être
garantie pour la période de garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la
période de garantie du système antipollution, CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sousparagraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution
sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution.
b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme
décrite dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une
déclaration dans de telles instructions écrites à l’effet de réparer ou remplacer si nécessaire, ne doit pas abréger la
période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système
antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution.
c. Toute pièce garantie, reliée au système antipollution, à être remplacée conformément à l’entretien
planifié au manuel du propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement
planifié pour cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera
réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées au
système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la garantie de CPE et seront garanties pour le
reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de remplacement planifié de cette
pièce reliée au système antipollution.
d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du
système antipollution par un atelier de réparations agréé de CPE sera sans frais.
e. Le propriétaire ne doit pas être facturé pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce
couverte par la garantie du système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un
atelier de réparations autorisé de CPE.
f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de
réparations non autorisés dans les circonstances suivantes :
i. Le service est requis dans un centre de population avec une population de plus de 100 000
habitants selon les États-Unis. Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé par CPE ET
ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations autorisé par CPE situé à plus de
160 km (100 mi). La limite de distance de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska,
Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, New Mexico, Oregon, Texas, Utah et Wyoming.
g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des
modifications approuvées causées directement par une défectuosité sous garantie d’une pièce liée au système
antipollution couverte par la garantie du système antipollution.
h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité
suffisante de pièces relatives au système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles
pièces reliées au système antipollution.
i. Toutes les pièces de rechange du système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être
utilisées et fournies pour effectuer tous les entretiens ou réparations du système antipollution, et ce, sans frais. Une
telle utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE.
j. Des pièces ajoutées, modifiées ou non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer
un moteur CPE. Une telle utilisation annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour
rejeter une réclamation au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des
présentes pour les défaillances des pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce
complémentaire ou modifiée non approuvée.
LES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION INCLUSES SONT : (en utilisant les parties de la liste
applicables au moteur)
Systèmes couverts par la
présente garantie
Système de dosage de
carburant
Système d’admission d’air
Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes
Système d’allumage
Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique
Système d’échappement
Tubulure d’échappement, pot catalytique
Pièces diverses
Tuyaux, pièces, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés
aux systèmes énumérés.
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, pièces de
canalisation de carburant (pour carburant liquide et les vapeurs de
carburant), colliers, soupapes de sécurité, soupapes de commande,
électrovalves de commande, commandes électroniques, diaphragmes de
soupape à dépression, câbles de contrôle, fourchettes, soupapes de
purge, joints, tuyaux à vapeur, séparateur de liquide/vapeur, réservoir à
charbon actif, supports de montage du réservoir, connecteur d’orifice de
purge du carburateur
Émissions de vapeurs de
carburant
Description des pièces
Filtre à air, tubulure d’admission
POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de
garantie ou une autre preuve de la date d’achat originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power
Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE pendant ses heures ouvrables. Les centres de réparations
définis à la clause (3) article (f) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer la réparation. Les réclamations de
réparation ou d’ajustement s’avérant être uniquement causées par un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre ne
seront pas refusées même si l’entretien n’a pas été fait ou s’il n’a pas été utilisé correctement.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une
réparation au titre de la garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power
Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1 877 338-0999
Aux soins de : Service à la clientèle
[email protected]

Manuels associés