Krone BA Bellima F 125 (RP500-10) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
132 Des pages
Krone BA Bellima F 125 (RP500-10) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150000147_10_fr
Version : 07/09/2022
Presse à balles rondes
Bellima F 125
À partir du numéro de machine : 1109466
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après
vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les
données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services
KRONE.
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
Numéro d'identification du véhicule
Année de construction
Bellima F 125
2
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Données de contact de votre revendeur
Bellima F 125
3
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.6.1
1.6.2
1.6.3
1.6.4
1.6.5
1.6.6
1.6.7
À propos de ce document ......................................................................................................... 8
Validité ......................................................................................................................................... 8
Signification du document ............................................................................................................ 8
Commande supplémentaire ......................................................................................................... 8
Autre documentation .................................................................................................................... 8
Groupe-cible du présent document.............................................................................................. 8
Comment utiliser ce document ................................................................................................... 8
Répertoires et renvois ................................................................................................................. 8
Indications de direction ................................................................................................................ 9
Terme « machine » ...................................................................................................................... 9
Illustrations ................................................................................................................................... 9
Volume du document ................................................................................................................... 9
Symbole de représentation .......................................................................................................... 9
Tableau de conversion............................................................................................................... 12
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.5.4
2.6
2.7
2.8
2.8.1
Sécurité .....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales .......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation ...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé.........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine.................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine ..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger ........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels .........................................................................................
Pictogrammes d'avertissement sur la machine..........................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre .........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents..............................
Mesures courantes de sécurité ..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine...........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant ..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Pictogrammes d'avertissement sur la machine..........................................................................
Signes d'information sur la machine ..........................................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 39
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................
Identification ...............................................................................................................................
Description des fonctions liage par ficelle ..................................................................................
5
Caractéristiques techniques ................................................................................................... 44
2.4.21
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
13
13
13
14
14
14
14
15
15
15
15
16
16
16
17
19
20
20
21
22
22
23
24
25
27
27
28
28
28
29
30
30
34
37
38
40
40
41
41
42
Bellima F 125
4
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Table des matières
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.12.1
5.12.2
Dimensions ................................................................................................................................
Poids ..........................................................................................................................................
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................
Émission de bruit aérien ............................................................................................................
Température ambiante...............................................................................................................
Pneus .........................................................................................................................................
Chaîne de sécurité .....................................................................................................................
Dimensions de balle...................................................................................................................
Prérequis du tracteur - puissance ..............................................................................................
Prérequis du tracteur - système hydraulique .............................................................................
Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
44
44
44
45
45
45
45
45
45
46
46
46
46
47
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.5.1
6.5.2
6.5.3
6.5.4
6.6
6.7
Première mise en service ........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Fourniture...................................................................................................................................
Monter les roues de jauge sur le ramasseur..............................................................................
Adapter la hauteur du timon.......................................................................................................
Arbre à cardan ...........................................................................................................................
Adapter la longueur de l'arbre à cardan ....................................................................................
Monter le barillet de protection de l'arbre à cardan....................................................................
Monter le support de l'arbre à cardan ........................................................................................
Monter l’arbre à cardan sur la machine .....................................................................................
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles ....................................................................
Préparer le rouleau de démarrage du liage par ficelle ...............................................................
48
48
49
49
51
52
52
53
53
54
55
55
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.7.1
7.7.2
Mise en service ........................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur .......................................................................................
Montage de la chaîne de sécurité ..............................................................................................
Monter le support de la plaque minéralogique ...........................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Raccordement de l'éclairage de routes......................................................................................
Préparer les câbles de commande pour les fonctions mécaniques de la machine ...................
Dispositif de départ du liage mécanique ....................................................................................
Vanne de commutation hydraulique pour ramasseur et trappe arrière......................................
56
56
57
58
59
60
62
62
62
63
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.9.1
8.9.2
8.10
8.10.1
8.10.2
8.11
8.11.1
8.12
8.13
8.14
8.15
8.15.1
8.15.2
Commande ...............................................................................................................................
Préparations avant le pressage .................................................................................................
Remplir la chambre à balles ......................................................................................................
Mettre fin au pressage, démarrer le liage et éjecter la balle ronde ............................................
Déclencher le processus de liage ..............................................................................................
Utiliser le compteur de balles .....................................................................................................
Commander le pied d'appui .......................................................................................................
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus.....................................................................................
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ........................................
Ramasseur.................................................................................................................................
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ...........................................
Régler la hauteur de travail du ramasseur .................................................................................
Déflecteur...................................................................................................................................
Régler le déflecteur ....................................................................................................................
Démonter / monter le déflecteur ................................................................................................
Liage par ficelle ..........................................................................................................................
Mettre la ficelle de liage en place...............................................................................................
Actionner la vanne de commutation hydraulique .......................................................................
Ouvrir/fermer la trappe arrière ...................................................................................................
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière..............................................................................
Éliminer les blocages de la matière récoltée .............................................................................
Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et gauche du ramasseur .................................
Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur ....................................................................
64
64
64
66
67
67
68
68
69
70
70
70
71
71
72
72
72
76
76
77
78
78
78
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
5
Table des matières
8.15.3
Blocage de la matière récoltée entre le ramasseur et la chambre à balles ............................... 78
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Conduite et transport...............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................
Arrêter la machine......................................................................................................................
Bloquer l'arbre à cardan.............................................................................................................
Contrôler l'éclairage de routes ...................................................................................................
Soulever la machine ..................................................................................................................
Arrimage de la machine .............................................................................................................
80
80
81
81
82
83
84
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Réglages ...................................................................................................................................
Régler les roues de jauge du ramasseur ...................................................................................
Régler le nombre de couches de ficelle .....................................................................................
Régler le limiteur de ficelle .........................................................................................................
Régler le reteneur de ficelle .......................................................................................................
Régler l’entraîneur du liage par ficelle .......................................................................................
86
86
87
88
88
89
11
11.1
11.2
11.2.1
11.2.2
11.2.3
11.2.4
11.2.5
11.2.6
11.2.7
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.9.1
11.9.2
11.9.3
11.10
11.11
11.12
11.13
11.14
11.15
11.15.1
11.15.2
11.15.3
11.16
11.17
Maintenance ............................................................................................................................. 90
Observer le carnet d'entretien.................................................................................................... 90
Tableau de maintenance ........................................................................................................... 90
Maintenance – avant la saison .................................................................................................. 90
Maintenance – après la saison .................................................................................................. 91
Maintenance – une fois après 10 heures ................................................................................... 91
Maintenance – une fois après 50 heures ................................................................................... 92
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une fois par jour............................................... 92
Maintenance – toutes les 50 heures .......................................................................................... 92
Maintenance – toutes les 500 heures ........................................................................................ 92
Plan de lubrification.................................................................................................................... 92
Lubrifier l’arbre à cardan ............................................................................................................ 97
Couples de serrage.................................................................................................................... 97
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ...................................................................... 100
Maintenance de la boîte de transmission principale ................................................................ 102
Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan ......................................... 103
Contrôler et régler le dispositif de liage par ficelle ................................................................... 103
Nettoyer le chariot de guidage de ficelle et huiler les chaînes d'entraînement ........................ 103
Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les rouleaux de pressage............................... 104
Nettoyer l’unité de coupe ......................................................................................................... 105
Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 105
Nettoyer la machine ................................................................................................................. 106
Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage .................................................................................... 106
Nettoyer les chaînes d'entraînement ....................................................................................... 107
Contrôler et régler le blocage du crochet de fermeture de la trappe arrière ............................ 107
Régler et huiler les chaînes d'entraînement............................................................................. 108
Chaîne d'entraînement du ramasseur...................................................................................... 108
Chaîne d'entraînement du fond à rouleaux.............................................................................. 109
Chaîne d'entraînement des rouleaux ....................................................................................... 110
Contrôle et réglage de l'écart des rouleaux par rapport à la chaîne du fond mouvant ............ 110
Plan des circuits hydrauliques ................................................................................................. 112
12
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
Défaut, cause et remède........................................................................................................
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière récoltée .................................
Défauts au niveau du liage par ficelle ......................................................................................
Défauts pendant ou après le pressage ....................................................................................
Régler le guidage de ficelle sur le rouleau de démarrage .......................................................
Régler l’unité de coupe du dispositif de liage par ficelle ..........................................................
Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les rouleaux de pressage...............................
Remplacer le joint torique sur le dispositif de démarrage du liage par ficelle ..........................
Régler la fermeture de la trappe arrière ...................................................................................
Régler les indicateurs de pression mécaniques ......................................................................
Points d'appui du cric ...............................................................................................................
13
Élimination.............................................................................................................................. 124
114
114
115
116
118
118
119
119
120
121
123
Bellima F 125
6
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Table des matières
14
Index........................................................................................................................................ 125
15
Déclaration de conformité..................................................................................................... 131
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
7
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
Bellima F 125
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Signification du document
Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications
importantes en matière de sécurité.
„ Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer.
„ Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à
documents, voir Page 40.
„ Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine.
1.3
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en
ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green.
1.4
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
•
•
1.5
Notice d'utilisation arbre de transmission
Notice d'utilisation manette AUX
Complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut »
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 14
1.6
Comment utiliser ce document
1.6.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Bellima F 125
8
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples :
•
•
1.6.2
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 9.
(INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.6.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que
« machine ».
1.6.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.6.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.6.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
9
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Symbole
Explication
1
Indice de référence pour un composant
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
LH
Côté gauche de la machine
Symbole
I
Explication
Position d'un composant (p. ex
déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
RH
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne de référence pour le matériel caché
Ligne médiane
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Bellima F 125
10
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Avis contenant des informations et des recommandations
Les informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot
« Information ».
Exemple :
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
11
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
INFORMATION
Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.6.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
ha
4.4029
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
Bellima F 125
12
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Sécurité
2
Utilisation conforme
2.1
La présente machine est une presse à balles rondes et sert à presser la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 14,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 14.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 13 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 13
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes
de sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
13
2
Sécurité
2.3
Durée de service de la machine
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page 40.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Bellima F 125
14
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
2.4.3
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page 56
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas
admissibles.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 56.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 28.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Bellima F 125
16
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir Page 114.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Poids total maximal autorisé
Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
•
Charge d'appui maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Vitesse maximale autorisée
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 44.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales
dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en
fonction des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Bellima F 125
18
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 28. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
•
•
•
•
•
Arbre à cardan
Chaînes d'entraînement
Ramasseur
Rotor de coupe
Dispositif de liage
•
Fond à rouleaux
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan
Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être
inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de
protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de
protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un
niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux
et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine
sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours lisibles
et qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et
illisibles.
„ Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir
Page 30.
Bellima F 125
20
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
2.4.14
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 80.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 80.
Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur
totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Ajuster la vitesse de conduite dans les virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ En pente, toujours déposer une balle ronde de sorte qu'elle ne puisse pas se mettre en
mouvement.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
Risque d'incendie
En cas de freinage fréquent en conduite sur route, par ex. lors de descentes, le frein risque de
fortement s'échauffer.
La poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les surfaces
chaudes du frein et blesser gravement ou tuer des personnes par l'incendie provoqué ainsi.
„ Évitez une génération excessive de chaleur sur le frein en anticipant la conduite dans le
trafic routier.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine dans la zone du frein durant la journée de
travail.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 81.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 46.
Bellima F 125
22
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant
La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit
de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des
accidents.
„ Nettoyer tous les raccordements et composants.
„ Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Lorsque la trappe arrière est ouverte, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges
électriques mortelles.
„ Lors de l'ouverture de la trappe arrière, maintenir une distance suffisante par rapport aux
lignes électriques aériennes.
„ Ne jamais ouvrir la trappe arrière à proximité de poteaux électriques et de lignes aériennes.
„ Lorsque la trappe arrière est ouverte, maintenir une distance suffisante par rapport aux
lignes électriques aériennes.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir Page 44.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Bellima F 125
24
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 105.
Surfaces brûlantes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
•
•
Chambre à balles
Bobines d'électro-aimant des soupapes de commande
Boîte de vitesses
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 28.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 28.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Bellima F 125
26
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir Page 44.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir Page 100.
2.4.21
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
27
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt.
„ Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Bellima F 125
28
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l'élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer
des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 28.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 90.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 46.
„ S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 23.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
29
2
Sécurité
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 28.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les pictogrammes d'avertissement
détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement.
Lorsque vous apposez des pictogrammes d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
pictogrammes d'avertissement adhèrent de façon optimale.
Bellima F 125
30
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Sécurité
2
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
2.6
Position et signification des pictogrammes d'avertissement
6
4
1
3
2
1
4
9
5
7
3
5
8
5
6
RPG000-006
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
31
2
Sécurité
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
1. N° de commande 939 471 1 (2x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
2. N° de commande 939 100 4 (1x)
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
3. N° de commande 942 196 1 (2x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
4. N° de commande 939 407 1 (2x)
Danger dû à la rotation du ramasseur
Il y a danger de happement lorsqu'on s'approche de la zone
de danger et lors de l'élimination de blocages de matière récoltée avec les mains ou les pieds.
„ Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la
prise de force et le moteur.
Bellima F 125
32
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Sécurité
2
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
2.6
5. N° de commande 27 014 371 0 (4x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend
inopinément.
„ Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe
arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le
vérin de levage à gauche.
„ S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière
relevée.
6. N° de commande 942 002 4 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
7. N° de commande 942 360 4 (1x)
Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de
l'ouverture de la trappe arrière
Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la
machine.
„ Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est
accouplée correctement au tracteur.
„ Lors du dételage de la machine, s'assurer que la trappe
arrière est fermée.
8. N° de commande 27 013 422 0 (2x)
Danger par choc
Des balles qui roulent représentent un risque de blessures.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
danger.
9. N° de commande 939 408 2 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de
force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en
rotation de la machine.
„ Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et
le moteur.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
33
2
Sécurité
2.7
Signes d'information sur la machine
2.7
Signes d'information sur la machine
Chaque signe d'information est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le concessionnaire KRONE. Les signes d'information détériorés, manquants
et illisibles doivent être remplacés immédiatement.
Lorsque vous apposez des signes d'information, la surface de contact de la machine doit être
propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les signes
d'information adhèrent de façon optimale.
Position et signification des signes d'information
7
1
6
2
3
4
5
RPG000-208
1. N° de commande 939 223 3 (1x)
1.2
1.3
Voici une démonstration de la façon dont les bobines de ficelle
et la ficelle doivent être installées dans la machine, voir
Page 72.
1.1
=
2.3
2.2
2.1
939 223 3
2. N° de commande 274 947 0 (1x)
Si la machine n'est commandée que par un raccordement hydraulique, la vanne de commutation hydraulique permet de
sélectionner le ramasseur, voir Page 76.
Bellima F 125
34
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Sécurité
2
Signes d'information sur la machine
2.7
3. N° de commande 274 948 0 (1x)
Si la machine n'est commandée que par un raccordement hydraulique, la vanne de commutation hydraulique permet de
sélectionner la trappe arrière, voir Page 76.
4. N° de commande 942 111 0 (1x)
La section inférieure indique comment remplir au mieux la
chambre à balles afin d'obtenir une balle ronde de forme homogène, voir Page 64.
20m
La section supérieure indique le mode de conduite non recommandé pour remplir la chambre à balles.
5. N° de commande 27 015 679 0 (1x)
27 015 679 0
Voici les raccordements hydrauliques possibles de la machine. Pour davantage d'informations sur l'accouplement des
flexibles hydrauliques, voir Page 60.
1+
3+
4+
6. N° de commande 27 102 132 0 (1x)
LH = RH
LH = RH
Voici les points de lubrification sur la machine qui doivent être
lubrifiés selon les intervalles de maintenance stipulés, voir
Page 92.
LH = RH
24h
50h
24h
24h
100h
LH = RH
24h
100h
LH
24h
LH
24h
LH = RH
24h
24h
24h
27 102 132 0
7. N° de commande 939 194 1 (2x)
Il faut utiliser une traverse de levage si la machine est soulevée, voir Page 83.
•
N° de commande 27 021 260 0
27 021 260 0
•
La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui
doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 92. Les points
de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par ce signe d'information.
N° de commande 27 018 170 0
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
35
2
Sécurité
2.7
Signes d'information sur la machine
La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par
ce signe d'information, voir Page 123.
•
N° de commande 942 012 2
La machine comprend des points de levage identifiés par ce
signe d'information, voir Page 83.
942 012 2
•
N° de commande 27 023 958 0
La machine comprend des points d'arrimage identifiés par ce
signe d'information, voir Page 84.
27 023 958 0
Bellima F 125
36
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
2.8
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.8
Équipement de sécurité
6
1
2
3
4
5
RPG000-015
Pos.
Désignation
Explication
1
Chaîne de sécurité
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées si elles devaient se détacher de l'attelage pendant le transport, voir Page 58.
(en
fonction
de la
variante
pays)
Pendant le transport, les prescriptions nationales
pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont
obligatoires.
Boucle de récupération
La boucle de récupération sert à la sécurisation
supplémentaire des machines tractées.
2
Limiteur de charge
Le limiteur de charge a pour but de protéger la
machine des surcharges, voir Page 41.
3
Pied d'appui
Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de la
machine lorsqu'elle n'est pas accouplée au tracteur, voir Page 68.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
37
2
Sécurité
2.8
Équipement de sécurité
2.8.1
Pos.
Désignation
Explication
4
Cales d'arrêt
2 unités, une pour le côté droit et une pour le côté
gauche de la machine, voir Page 68.
5
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
Le robinet d'arrêt de la trappe arrière doit être fermé lorsque des travaux sont réalisés dans la
chambre à balles ou sur la trappe arrière, voir
Page 77.
6
Plaque d'identification pour véhicules lents (SMV)
• La plaque d'identification pour véhicules lents
(SMV) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents, voir Page 38. Pour ce faire,
les conditions spécifiques du pays doivent être
respectées.
• La plaque d'identification pour véhicules lents
est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
• Lorsque la machine est transportée sur des
véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules
lents (SMV) doit être recouverte ou démontée.
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
Bellima F 125
38
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Mémoire de données
3
3
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement :
•
•
•
•
•
états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage)
messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation
de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale)
dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex.
éclairage et freins)
réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des
systèmes de contrôle de stabilité)
conditions ambiantes (p. ex. température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente,
garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du
fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de
données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez
des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont
supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex.
télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
39
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
1
2
13
3
4
12
6
5
7
9
8
10
11
14
15
16
RPG000-013
1
2
3
4
Boîte de réserve
Support de flexibles et de câbles
Boîte à documents
Arbre à cardan
9
10
11
12
Pied d'appui
Ramasseur
Roue de jauge
Cales d'arrêt
Bellima F 125
40
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
5
6
7
8
4.2
Œillet d'attelage
Câble d'acier
Support d'arbre à cardan
Timon
13
14
15
16
Description de la machine
4
Limiteurs de charge de la machine
4.2
Indicateur de pression
Trappe arrière
Éclairage de routes
Éjecteur de balles
Limiteurs de charge de la machine
AVIS
Dégâts sur la machine suite à des surcharges
Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les
limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque
si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés.
„ Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine.
„ Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge
pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28.
„ Éliminer le défaut, voir Page 114.
Arbre à cardan
L'arbre à cardan comporte un accouplement débrayable à cames pour le sécuriser contre la
surcharge. Cet accouplement débrayable à cames ne doit pas être aéré.
Si l'accouplement débrayable à cames déclenche en cas de surcharge de la machine, voir
Page 103.
4.3
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Plaque signalétique
RPG000-007
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se
trouve sur le côté droit de la machine, dans la boîte de réserve.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
41
4
Description de la machine
4.4
Description des fonctions liage par ficelle
5
1
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Series
T/V/V
Model Year
Construction Year
2
3
4
KRONE Agriculture SE
S1a
e24*167/2013*00165
WMK
kg
A-0
kg
A-1
kg
A-2
A-3
6
7
8
10 9
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
1
2
3
4
5
Série
Type / variante / version (T/V/V)
Année modèle
Année de construction
Numéro d'identification du véhicule
6
7
8
9
10
Poids total de la machine
Charge d'appui (A-0)
Charge par essieu (A-1)
Charge par essieu (A-2)
Charge par essieu (A-3)
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année
de construction (4) de la machine correspondante. Le numéro de la machine correspond aux
7 derniers chiffres du numéro d'identification du véhicule (5).
Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons
de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
Position du numéro d'identification du véhicule
1
RPG000-253
Le numéro d'identification du véhicule (1) est également gravé sur le côté droit de la machine.
4.4
Description des fonctions liage par ficelle
La machine est équipée d'une boîte de réserve pouvant contenir jusqu'à 6 rouleaux de ficelle de
liage.
Pour garantir une sécurité de liage suffisante, veiller à n'utiliser que des ficelles synthétiques
d'une longueur de 400 à 1 000 m/kg.
INFORMATION
Pour le liage par ficelle, KRONE recommande l'utilisation de KRONE excellent Round Baler
Twine. Cette ficelle de liage est disponible à la commande sous le numéro de
matériel 00 929 949 * (750 m/kg) ou 00 929 951 * (1000 m/kg).
Bellima F 125
42
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Description de la machine
4
Description des fonctions liage par ficelle
4.4
Les 2 ficelles sont guidées de la boîte de réserve via les œillets de guidage de la ficelle, le
reteneur de ficelle et le rouleau d'entraînement jusqu'au dispositif de départ.
Sur la version « Dispositif de départ du liage mécanique », le liage est déclenché par le câble
de commande. Sur la version « Dispositif de départ du liage hydraulique », le liage est
déclenché par l'appareil de commande dans le tracteur. La ficelle est amenée à la balle ronde
en rotation.
Pendant le processus de liage, les entraîneurs guident la ficelle du centre vers l'extérieur droit
et l'extérieur gauche. En position finale ou de départ des entraîneurs, la ficelle est découpée.
Une fois le nombre de couches de ficelle réglé atteint, l'unité de coupe est déclenchée et les
ficelles sont découpes. Le processus de liage est terminé.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
43
5
Caractéristiques techniques
5.1
Dimensions
5
Caractéristiques techniques
5.1
Dimensions
H
X
L
B
RPG000-229
Dimensions
5.2
Largeur [l] en fonction des pneus
2 290–2320 mm
Hauteur [H] (avec pneumatiques standards)
1970 mm
Longueur [L]
3700 mm
Largeur de travail [X]
1400 mm
Poids
Poids
Poids
5.3
voir indications sur la plaque
signalétique, voir Page 41.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite
sur route)
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique
(conduite sur route)
40 km/h
Bellima F 125
44
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
5.4
Caractéristiques techniques
5
Émission de bruit aérien
5.4
Émission de bruit aérien
Émission de bruit aérien
5.5
Valeur d'émission (niveau sonore)
73,1 dB
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
5.6
-5 °C à +45 °C
Pneus
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
Pression maximale
Vmax=10 km/h
Pression recommandée des pneus1
Roues de jauge sur le ramasseur
15x6.00-6
2,5 bar
Pneus sur la machine
11.5/80-15.3
2,2 bar
4,5 bar
3,5 bar
1
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des
pneus jusqu'à la valeur minimale indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale
correspondante autorisée.
5.7
Chaîne de sécurité
Chaîne de sécurité
Résistance à la traction
5.8
89 kN
Dimensions de balle
Dimensions de balle
5.9
Largeur
1200 mm
Diamètre
ø 1200 mm
Prérequis du tracteur - puissance
Prérequis du tracteur - puissance
Puissance nécessaire
25 kW (34 CV)
Vitesse de prise de force
540 tr/min
Embout de prise de force
1 3/8“ ; Z=6
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
45
5
Caractéristiques techniques
5.10
Prérequis du tracteur - système hydraulique
5.10
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Débit volumique de l'installation hydraulique
30-60 l/min
Pression de service maximale de l'installation hydraulique
200 bar
Température maximale de l'huile hydraulique
80° C
Qualité de l'huile hydraulique
Huile ISO VG 46
Raccordement hydraulique à simple effet
1x
Sur la version « Dispositif de départ du liage hydraulique »
1x
Raccordement hydraulique à simple effet
Sur la version « Dispositif de départ du liage hydraulique
avec flexible hydraulique supplémentaire pour ramasseur »
1x
Raccordement hydraulique à simple effet
5.11
Prérequis du tracteur - système électrique
Prérequis du tracteur - système électrique
5.12
Éclairage de routes
12 Volt, prise à 7 pôles
Alimentation électrique boîtier de commande
12 Volt, prise à 3 pôles
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande.
5.12.1
Huiles
Désignation
Quantité de remplis- Spécification
sage
Boîte de vitesses entraînement principal
1,00 l
SAE 90 GL4
Bellima F 125
46
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
5.12.2
Caractéristiques techniques
5
Consommables
5.12
Graisses lubrifiantes
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Points de lubrification (lubrification manuelle)
La quantité de remplissage
Graisse lubrifiante selon DIN
est fonction des besoins. Lu- 51818 de la classe NLGI 2,
brifier les points de lubrificasavon Li avec additifs EP
tion jusqu'à ce que de la
graisse sorte de la position du
palier. Après la lubrification,
éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position
du palier.
Points de lubrification sur l'es- La quantité de remplissage
Graisse lubrifiante selon
sieu ADR
est fonction des besoins. Lu- DIN 51825 : KP 3 N-20.
brifier les points de lubrification jusqu'à ce que de la
graisse sorte de la position du
palier. Après la lubrification,
éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position
du palier.
Points de lubrification sur l'es- La quantité de remplissage
BPW ECO-Li Plus
sieu BPW
est fonction des besoins. Lubrifier les points de lubrification jusqu'à ce que de la
graisse sorte de la position du
palier. Après la lubrification,
éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position
du palier.
Pour une liste des points de lubrification à graisser, voir Page 92.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
47
6
Première mise en service
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
6
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 97.
ü Contrôler la bonne fixation de tous les capteurs et leur serrage aux couples de serrage
prescrits. Pour connaître la position des capteurs, voir le plan de circuits électriques.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 92.
ü L'arbre à cardan est lubrifié, voir Page 97.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 44.
ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents.
ü Les roues de jauge sont montées sur le ramasseur, voir Page 49.
ü Le support de flexibles et de câbles est monté, voir Page 55.
ü Le rouleau du démarreur du liage par ficelle est prêt, voir Page 55
ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 100.
ü La hauteur du timon est adaptée, voir Page 51.
ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 52.
Bellima F 125
48
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Première mise en service
6
Fourniture
6.2
ü Le barillet de protection de l'arbre à cardan est monté, voir Page 53.
ü L'arbre à cardan est monté, voir Page 54.
ü Les serre-câbles montés pour sécuriser la trappe de la boîte de réserve et le capot latéral
ont été retirés.
6.2
Fourniture
La machine est livrée avec les pièces supplémentaires suivantes se trouvant dans la boîte de
réserve ou dans la chambre à balles.
1
3
8
9
2
4
7
6
5
RPG000-009
1 Support d'arbre à cardan
2 Matériel de fixation pour le support de
flexibles et de câbles
3 Support de flexibles et de câbles
4 Arbre à cardan
6 Pochette de vis et de petites pièces
7 Roues de jauge du ramasseur
8 Support de la plaque minéralogique
9 Câble de raccord 7 pôles pour l'éclairage de routes
5 Barillet de protection pour arbre à cardan
6.3
Monter les roues de jauge sur le ramasseur
À la livraison, il y a 2 roues de jauge qui doivent être montées sur le ramasseur dans la
chambre à balles.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
49
6
Première mise en service
6.3
Monter les roues de jauge sur le ramasseur
Côté droit de la machine
RP000-069
ATTENTION ! Risque de blessures par le rappel du ressort ! Bloquer le ressort (2) au
moyen d'un outil approprié.
„ Pour démonter le ressort (2), desserrer l'écrou (1).
„ Démonter le raccord à vis (3).
1
4
2
5
3
6
RP000-072
„ Pour monter la roue de jauge (6), monter les raccords à vis (3) et (4).
„ Pour monter le ressort (2), tendre le ressort (2) et monter l'écrou (1).
La roue de jauge (6) peut être réglée via le trou oblong (5), voir Page 86.
Côté gauche de la machine
6
1
5
2
4
3
RP000-071
Bellima F 125
50
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Première mise en service
6
Adapter la hauteur du timon
6.4
ATTENTION ! Risque de blessures par le ressort reculant rapidement ! Bloquer le
ressort (5) au moyen d'un outil approprié.
„ Pour démonter le ressort (5), desserrer l'écrou (6).
„ Monter la roue de jauge (3) à l'aide du raccord à vis (2).
„ Monter le raccord à vis (1).
La roue de jauge (3) peut être réglée via le trou oblong (4), voir Page 86.
6.4
Adapter la hauteur du timon
AVIS
Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison
mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol
pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs.
Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de façon homogène, la hauteur du timon de
la machine doit être adaptée au tracteur utilisé. La hauteur du timon est optimale lorsque la
machine attelée est inclinée horizontalement par rapport au tracteur.
4
3
1
2
II
I
1
1
RP000-073
Pour pouvoir atteindre cette hauteur du timon optimale, le timon (1) peut être monté dans
l'attelage haut [I] ou dans l'attelage bas [II].
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Pour changer l'attelage du timon (1), démonter les raccords à vis (4) sur les deux côtés du
timon (1).
„ Tourner le timon (1) de 180° autour de l'axe longitudinal et le monter avec les raccords à vis
(4) sur les deux côtés du timon (1).
„ Veiller à serrer d'abord les raccords à vis dans les trous ronds et serrer ensuite les raccords
à vis dans les trous oblongs (3), couple de serrage : voir Page 97.
„ Accoupler la machine au tracteur, voir Page 56. Pour ce faire, laisser la machine sur le
pied d'appui (2).
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
51
6
Première mise en service
6.5
Arbre à cardan
„ Pour un réglage plus précis de la hauteur du timon, desserrer le raccord à vis dans le trou
oblong (3) sur les deux côtés du timon (1).
„ Soulever ou abaisser légèrement le pied d'appui (2) de sorte à ce que la machine reste
dans la position prescrite.
„ Serrer le raccord à vis dans le trou oblong (3) sur les deux côtés du timon (1).
6.5
Arbre à cardan
6.5.1
Adapter la longueur de l'arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
RPG000-086
L'arbre à cardan (1) doit être raccourci dans la mesure où la position la plus étroite des deux
moitiés de l'arbre à cardan le permet.
Pour amener la machine dans la position la plus courte :
„ Braquer la direction du tracteur complètement vers la gauche ou vers la droite et avancer
avec le tracteur et la machine jusqu’à ce que l’emplacement le plus étroit du virage soit
atteint.
„ Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
„ Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
„ La procédure de raccourcissement de l'arbre à cardan (1) est décrite dans la notice
d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Bellima F 125
52
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
6.5.2
Première mise en service
6
Arbre à cardan
6.5
Monter le barillet de protection de l'arbre à cardan
RPG000-109
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Retirer le barillet de protection (1) de la boîte de réserve.
„ Démonter les vis (3) et les rondelles (2) prémontées sur la machine.
„ Faire glisser le barillet de protection (1) sur la prise de force et le monter sur la machine
avec les vis (3) et les rondelles (2), couples de serrage, voir Page 97.
6.5.3
Monter le support de l'arbre à cardan
1
2
RPG000-133
Le support d'arbre à cardan (1) sert à soutenir l'arbre à cardan quand la machine est dételée du
tracteur.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Écarter le support d'arbre à cardan (1) et le monter sur la fixation (2).
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
53
6
Première mise en service
6.5
Arbre à cardan
6.5.4
Monter l’arbre à cardan sur la machine
1
2
RP000-281
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur, voir Page 52.
ü Le barillet de protection est monté, voir Page 53.
„ Démonter le raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1).
3
7
4
1
5
6
RPG000-179
„ Pour mieux accéder au raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1), démonter les raccords à
vis (7) et retirer le couvercle (6) sur le barillet de protection (3).
„ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force de la machine.
„ Monter le raccord à vis (2) par le trou ainsi créé derrière le couvercle (6). Pour le couple de
serrage, se reporter à la notice d'utilisation fournie de l'arbre à cardan.
„ Monter le couvercle (6).
„ Accrocher la chaîne de maintien (5) dans l'œillet (4) sur le barillet de protection (3) pour
éviter qu'elle ne tourne aussi.
INFORMATION
Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
fournie.
Bellima F 125
54
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
6.6
Première mise en service
6
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles
6.6
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles
RPG000-010
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Retirer le support de flexibles et de câbles (1) de la boîte de réserve.
„ Introduire le support de flexibles et de câbles (1) dans les trous oblongs (3) du côté droit et
gauche du timon.
„ Monter le support de flexibles et de câbles (1) de l'intérieur avec les bornes (2) et de
l'extérieur avec les écrous (4).
Æ Les flexibles et les câbles peuvent être guidés à travers l'œillet au niveau du support de
flexibles et de câbles (1) vers le tracteur.
6.7
Préparer le rouleau de démarrage du liage par ficelle
RP000-077
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Tourner légèrement le rouleau du démarreur (1) pour vérifier si les rouleaux de pressage (2)
tournent facilement.
„ Si les rouleaux de pressage (2) ne tournent pas facilement, régler le rouleau du démarreur,
voir Page 104.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
55
7
Mise en service
7.1
Accoupler la machine au tracteur
7
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
7.1
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison
mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol
pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs.
Bellima F 125
56
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Mise en service
7
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur
7.2
1
RP000-098
Figure à titre d’exemple
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'accouplement (en particulier
pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la
machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon jusqu'à ce que l'œillet d'attelage de la
machine soit encastré dans le dispositif d'attelage du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
7.2
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir Page 18.
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
57
7
Mise en service
7.3
Montage de la chaîne de sécurité
1
2
RPG000-096
„ Glisser l’arbre à cardan (2) sur la prise de force du tracteur et sécuriser avec la chaîne de
maintien (1) pour l'empêcher de tourner en même temps à l’emplacement approprié.
7.3
Montage de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité incorrectement dimensionnée
L’utilisation d’une chaîne de sécurité incorrectement dimensionnée risque d’arracher la
chaîne de sécurité lors du desserrage involontaire de la machine. Ceci pourrait engendrer de
graves accidents.
„ Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de
89 kN (20000 lbf).
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la
chaîne de sécurité
Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la
rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le
tracteur et la machine.
„ Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou
de la machine.
INFORMATION
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
La chaîne de sécurité se trouve dans la boîte de réserve de la machine.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Bellima F 125
58
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Mise en service
7
Monter le support de la plaque minéralogique
7.4
RP000-104
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
BP000-106
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur le tracteur dans une position appropriée (par exemple :
[I] ou [II]).
7.4
Monter le support de la plaque minéralogique
Dans certains pays ou si la machine cache l'immatriculation du tracteur, le support de plaque
minéralogique doit être monté sur le côté gauche de la machine pour conduire sur route. La
plaque minéralogique est montée sur le support de plaque minéralogique. Le support de la
plaque minéralogique se trouve dans la boîte de réserve.
1
2
RP000-895
„ Démonter le support (1) sur le côté gauche de la machine.
„ Démonter le réflecteur (2).
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
59
7
Mise en service
7.5
Accoupler les flexibles hydrauliques
1
2
RP000-896
„ Monter le support de plaque minéralogique fourni (1).
„ Monter le réflecteur (2).
„ Monter la plaque minéralogique sur le support de plaque minéralogique (1).
7.5
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système
hydraulique des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique,
dépressuriser le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
„ Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 105, et les remplacer s'ils
sont endommagés (points de frottement et de blocage p. ex.) ou présentent des signes
de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences
techniques du fabricant de l'appareil.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
Bellima F 125
60
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Mise en service
7
Accoupler les flexibles hydrauliques
7.5
RP000-096
Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques (2), les flexibles hydrauliques (2) sont
identifiés par des chiffres.
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont
identifiés par un chiffre et par le symbole plus (1), par ex. (1+).
Pour des explications supplémentaires sur les marquages sur les poignées, se reporter à
l'autocollant (3).
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
Ouvrir/fermer le raccordement hydraulique pour la trappe arrière et lever/
abaisser le ramasseur
„ Accoupler le flexible hydraulique (rouge 1+) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Pour passer de la trappe arrière au ramasseur, et vice versa, voir le chapitre « Actionner la
vanne de commutation hydraulique », voir Page 76.
Démarrer le raccordement hydraulique pour le liage (pour la version « Dispositif
de départ du liage hydraulique »)
„ Accoupler le flexible hydraulique (vert 4+) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Démarrer les raccordements hydrauliques pour le liage et lever/abaisser le
ramasseur (pour la version « Dispositif de départ du liage hydraulique avec
flexible hydraulique supplémentaire pour le ramasseur »)
„ Accoupler le flexible hydraulique (vert 4+) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (jaune 3+) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
61
7
Mise en service
7.6
Raccordement de l'éclairage de routes
7.6
Raccordement de l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
BPG000-067
L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
7.7
Préparer les câbles de commande pour les fonctions mécaniques de
la machine
7.7.1
Dispositif de départ du liage mécanique
RP000-082
Si le dispositif de départ du liage mécanique est tiré sur le câble (2), le levier de déclenchement
(1) déclenche le processus de liage dans la chambre à balles.
„ Poser le câble (2) en direction de la cabine du tracteur de sorte qu’il soit facilement
atteignable, mais qu’il ne soit pas tendu dans les virages ou qu'il n'entre pas en contact
avec les roues du tracteur.
Pour commander le câble (2), voir Page 67.
Bellima F 125
62
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
7.7.2
Mise en service
7
Préparer les câbles de commande pour les fonctions mécaniques de la
machine
7.7
Vanne de commutation hydraulique pour ramasseur et trappe arrière
RP000-086
Si l’on tire sur le câble (1) de la vanne de commutation hydraulique, alors une commutation
entre la commande hydraulique du ramasseur et la commande hydraulique de la trappe arrière
est exécutée.
„ Poser le câble (1) en direction de la cabine du tracteur de sorte qu’il soit facilement
atteignable, mais qu’il ne soit pas tendu dans les virages ou qu'il n'entre pas en contact
avec les roues du tracteur.
Pour commander le câble (1), voir Page 76.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
63
8
Commande
8.1
Préparations avant le pressage
8
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au mouvement imprévisible des balles rondes lors de
l’exploitation en pente de la machine.
S’il convient de déposer des balles rondes en pente, les balles rondes peuvent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes. Une fois en mouvement, elles peuvent – en raison de leur poids
et de leur forme cylindrique – engendrer de graves accidents et blesser des personnes.
„ En pente, déposer exclusivement les balles rondes en mode manuel.
„ En pente, déposer toujours les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes.
8.1
Préparations avant le pressage
ü Le ramasseur se trouve en position de travail, voir Page 70.
ü Le déflecteur est correctement réglé, conformément à la quantité de la matière récoltée,
voir Page 71.
ü La ficelle est installée correctement, voir Page 72.
ü Le compteur de balles est placé sur 0, voir Page 67.
ü La trappe arrière est fermée.
8.2
Remplir la chambre à balles
AVIS
Dommages sur la machine en cas de surcharge
Des balles rondes trop fermes ou trop grandes peuvent endommager la machine et
considérablement influencer sa durée de vie. Un liage forcé est déclenché automatiquement
en cas de surcharge et enregistré dans le terminal.
„ Presser uniquement des balles rondes qui ne dépassent pas le diamètre des balles
maximal réglé.
„ Tenir compte des avis suivants sur le remplissage homogène de la chambre à balles.
Bellima F 125
64
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Commande
8
Remplir la chambre à balles
8.2
AVIS
Détériorations du fond à rouleaux en raison des balles rondes en forme de tonneau
Les balles rondes de forme et de densité irrégulières peuvent détériorer le fond à rouleaux.
En outre, cela peut compromettre l’ensilage.
„ Il convient de presser uniquement des balles rondes de forme et de densité régulières.
„ Veuillez respecter les indications suivantes sur le remplissage homogène de la chambre
à balles.
Pour obtenir une densité de balle homogène dans la balle ronde, le remplissage de la chambre
à balles doit être homogène. La bonne largeur d'andain joue un rôle important à cet égard. La
largeur de l’andain est optimale lorsque l'andain a exactement la même largeur que la chambre
à balles.
En cas d'andains trop larges
Les balles rondes pressées n'ont pas de forme précise. En plus, la balle ronde est effilochée sur
les bords et sort difficilement de la chambre à balles.
„ Diminuer la largeur de l'andain sur le champ.
„ Diminuer la pression de compression.
En cas d’andainage trop étroit
La chambre à balles peut uniquement être remplie de manière homogène si l’andain est
approché en alternant les côtés (gauche/droite). Un changement trop fréquent et un
remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité de
pressage irrégulière.
RP000-062
„ Réaliser des distances plus longues respectivement sur le côté gauche et droit de l’andain
(1). A cet effet, respecter une longueur approximative de X=20 m sur un côté.
„ Ne pas réaliser de parcours sinueux (2).
En cas d’andainage trop petit, trop plat
„ Diminuer la vitesse de prise de force.
„ Augmenter la vitesse de conduite.
Si la matière récoltée est très mouillée et peu structurée
„ Remplir la chambre à balles avec un faible niveau de pression de compression. Lorsque
l'indicateur de pression a atteint le niveau 2 sur l'échelle, il convient d'arrêter le processus
de pressage.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
65
8
Commande
8.3
Mettre fin au pressage, démarrer le liage et éjecter la balle ronde
Avec de la paille courte et friable
„ Remplir la chambre à balles avec un faible niveau de pression de compression. Lorsque
l'indicateur de pression a atteint le niveau 2 sur l'échelle, il convient d'arrêter le processus
de pressage.
„ Pour éviter au mieux à la paille courte et friable de tomber de la chambre à balles en
passant d'un andain au suivant, éteindre la prise de force pendant cette durée.
Vitesse de conduite
KRONE recommande une vitesse de conduite de 5 à 12 km/h.
La vitesse de conduite pendant l'utilisation doit être adaptée aux facteurs suivants :
•
•
•
•
•
Type de matière récoltée
Teneur en humidité de la matière récoltée
Hauteur d'andainage
Longueur de coupe sélectionnée
Conformation du sol
Autres conseils pour le remplissage de la chambre à balles
•
•
8.3
Réduire la vitesse de conduite au début et à la fin du remplissage pour obtenir des tailles de
balles constantes.
De la matière récoltée peut être ramassée pendant que la trappe arrière est encore en train
de se fermer.
Mettre fin au pressage, démarrer le liage et éjecter la balle ronde
RPG000-049
„ Déclencher le processus de liage, voir Page 67. Recueillir ici la matière récoltée jusqu’à ce
que le matériel de liage de la balle ronde soit saisi.
„ Pendant le processus de liage, reculer la machine de quelques mètres.
„ Ensuite, avancer jusqu'à ce que la trappe arrière ne touche plus la balle ronde.
„ A la fin du processus de liage, ouvrir hydrauliquement la trappe arrière de la chambre à
balles jusqu’en butée, voir Page 76.
Æ La balle ronde roule sur le champ.
Æ La trappe arrière est verrouillée, lorsque l’indicateur de pression droit (2) se trouve sous la
position « 0 ».
Bellima F 125
66
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
8.4
Commande
8
Déclencher le processus de liage
8.4
Déclencher le processus de liage
Selon l’équipement, le processus de liage peut être déclenché par voie mécanique ou
hydraulique.
Pour la version « Dispositif de départ du liage mécanique »
RP000-082
ü Le câble de commande (2) est posé correctement dans le tracteur, voir Page 62.
„ Pour déclencher un processus de liage, tirer à partir du tracteur sur le câble de commande
(2) et le maintenir en traction jusqu’à ce que la balle ronde dans la chambre à balles
saisisse la ficelle.
Æ Le levier de déclenchement (1) déclenche le processus de liage dans la chambre à balles.
Sur la version « Dispositif de départ du liage hydraulique »
„ Pour déclencher un processus de liage, actionner l'appareil de commande (vert, 4+) dans le
tracteur jusqu'à ce que la balle ronde dans la chambre à balles ait saisi la ficelle.
8.5
Utiliser le compteur de balles
RP000-084
Le compteur de balles (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière le capot latéral.
Le compteur de balles (1) est actionné automatiquement via la chaîne (3) à chaque ouverture
de la trappe arrière.
„ En vue de remettre le compteur de balles (1) à zéro, l’affichage doit être ramené sur
« 0000 » à l’aide de la vis moletée (2).
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
67
8
Commande
8.6
Commander le pied d'appui
8.6
Commander le pied d'appui
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
3
4
5
1
2
RP000-067
ü La machine est attelée au tracteur, voir Page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Amener le pied d'appui en position d'appui
„ Amener la goupille de sécurité (3) en position (5) pour le déverrouillage.
„ Amener le pied d'appui (1) en position inférieure et engager la goupille de sécurité (3).
„ Tourner la manivelle (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
disque d'appui (2) repose fermement au sol et que le timon soit délesté.
Amener le pied d'appui en position de transport
„ Tourner la manivelle (3) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que le pied d'appui (1) soit délesté.
„ Amener la goupille de sécurité (2) en position (5) pour le déverrouillage.
„ Amener le pied d'appui (1) en position supérieure et engager la goupille de sécurité (2).
„ Entièrement remonter le pied d'appui (1) en tournant la manivelle (4) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
8.7
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
2
1
RPG000-012
Bellima F 125
68
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Commande
8
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
8.8
Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales
d’arrêt sont montées sur la machine.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Pour démonter les cales d'arrêt (1) de la machine, appuyer sur les supports (2) et tirer les
cales d'arrêt (1) vers le haut puis les extraire.
1
1
RPG000-180
„ Placer les cales d'arrêt (1) devant et derrière une seule et même roue, suffisamment près
de celle-ci pour empêcher tout déplacement involontaire de la machine.
8.8
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la
machine.
ü La machine est parquée, , voir Page 81.
Sur la version « Attelage à œillet d'attelage »
2
3
1
RP000-876
Démonter
„ Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi.
Monter
„ Monter l'étrier (3) avec le verrou (2) et bloquer à l'aide du cadenas (1) ; conserver la clé en
lieu sûr.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
69
8
Commande
8.9
Ramasseur
8.9
Ramasseur
8.9.1
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail
ü Pour la version « Vanne de commutation hydraulique » : La vanne de commutation
hydraulique est réglée sur « Amener le ramasseur en position de transport / position de
travail », voir Page 76.
Position de travail
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à l'abaissement du ramasseur ! Pendant
l'abaissement du ramasseur, tenir éloignée toute personne de la zone de mouvement du
ramasseur.
„ Pour la version « Raccordement hydraulique pour la trappe arrière et le ramasseur » :
Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+) jusqu’à ce que le ramasseur
soit abaissé.
„ Pour la version « Raccordement hydraulique supplémentaire pour le ramasseur » :
Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (jaune, 3+) jusqu’à ce que le ramasseur
soit abaissé.
Position de transport
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au levage du ramasseur ! Pendant le levage
du ramasseur, tenir éloignée toute personne de sa zone de mouvement.
„ Pour la version « Raccordement hydraulique pour la trappe arrière et le ramasseur » :
Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+) jusqu’à ce que le ramasseur
soit levé.
„ Pour la version « Raccordement hydraulique supplémentaire pour le ramasseur » :
Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (jaune, 3+) jusqu’à ce que le ramasseur
soit levé.
8.9.2
Régler la hauteur de travail du ramasseur
RPG000-047
La hauteur de travail du ramasseur se règle à l’aide du goujon (1).
En position (II), le ramasseur se trouve en position de transport.
Dans les positions (I), il est possible de régler des positions de travail de hauteur différente.
C’est dans la position gauche que l’écart entre les dents du ramasseur et le sol est le plus petit
et dans la position droite qu’il est le plus grand.
Bellima F 125
70
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Commande
8
Déflecteur
8.10
KRONE conseille d’appliquer un écart entre les dents et le sol de 20 à 30 mm.
„ Pour la version « Raccordement hydraulique pour la trappe arrière et le ramasseur » :
Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+) jusqu’à ce que le ramasseur
soit levé.
„ Pour la version « Raccordement hydraulique supplémentaire pour le ramasseur » :
Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (jaune, 3+) jusqu’à ce que le ramasseur
soit levé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Enlever le goujon (1) et le placer dans la position souhaitée.
INFORMATION
En présence d'une matière récoltée très à plat au niveau du sol, il peut s’avérer nécessaire de
faire fonctionner le ramasseur uniquement sur les roues de jauge. La hauteur de travail doit
ici être réglée sur le réglage le plus bas.
Si le ramasseur ne parvient pas non plus à recueillir la matière récoltée de façon optimale
dans l’ajustement de la hauteur de travail le plus bas, il convient d’adapter la hauteur de
timon, voir Page 51.
8.10
Déflecteur
8.10.1
Régler le déflecteur
Le déflecteur régule la matière récoltée lors de l’engagement via le ramasseur. Cela permet de
recueillir la matière récoltée de manière régulée.
1
2
RP000-153
La hauteur du déflecteur doit être réglée de sorte que le déflecteur touche en permanence
l'andain pendant l’exploitation.
Dimension d'andain
Raccord à vis (2)
Déflecteur (1)
Beaucoup de matière récoltée „ Monter le raccord à vis (2)
plus haut dans le trou
oblong.
Le déflecteur (1) est accroché
plus haut.
„ Monter le raccord à vis (2)
plus bas dans le trou
oblong.
Le déflecteur (1) est accroché
plus bas.
Moins de matière récoltée
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
„ Desserrer le raccord à vis (2) et le monter en fonction de l'andain comme illustré dans le
tableau.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
71
8
Commande
8.11
Liage par ficelle
8.10.2
Démonter / monter le déflecteur
Le déflecteur doit être monté pendant l’utilisation. Le déflecteur peut brièvement être démonté
en cas de blocage de la matière récoltée.
Éliminer les blocages de la matière récoltée : voir Page 78
1
2
RP000-143
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Démonter
„ Démonter les goupilles pliantes (2) des côtés droit et gauche de la machine.
„ Enlever le déflecteur (1).
Monter
„ Placer le déflecteur (1) au-dessus du ramasseur et le bloquer avec les goupilles pliante (2)
des côtés droit et gauche de la machine.
8.11
Liage par ficelle
8.11.1
Mettre la ficelle de liage en place
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement des composants du liage par ficelle
Si la ficelle de liage ou des composants de le liage par ficelle sont encrassés par de l’huile ou
de la graisse lubrifiante, alors la machine peut subir des détériorations.
„ Les parties de la ficelle de liage qui sont encrassées doivent être découpées ou une
nouvelle bobine de ficelle doit être utilisée.
„ Nettoyer les composants du liage par ficelle avant d’insérer la ficelle.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Bellima F 125
72
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Commande
8
Liage par ficelle
8.11
RP000-078
„ Placer les 6 bobines de ficelle (3) dans la boîte de réserve. S'assurer que le côté avec le
marquage « en haut » soit orienté vers le haut.
„ Nouer la ficelle de liage selon l’illustration et le tableau suivant.
le début de la fi- avec la fin de fi- le début de la fi- avec la fin de ficelle de la bocelle de la bocelle de la bocelle de la bobine de ficelle
bine de ficelle
bine de ficelle
bine de ficelle
Ficelle 1
1.1
1.2
1.2
1.3
Ficelle 2
2.1
2.2
2.2
2.3
Produire la ficelle 1 et 2
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle 1.1/2.1 via l'œillet situé au-dessus (1) à la
fin de ficelle 1.2/2.2 en réalisant un nœud plat (2).
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle 1.2/2.2 via l'œillet situé au-dessus (1) à la
fin de ficelle 1.3/2.3 en réalisant un nœud plat (2).
„ Raccourcir les fins de ficelle de tous les nœuds plats (2) à X=15-20 mm.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine de ficelle 1.3/2.3 via l'œillet situé au-dessus (1) et
l’œillet de guidage de la ficelle jusqu’au support de ficelle.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
73
8
Commande
8.11
Liage par ficelle
Guider les ficelles en dehors de la boîte de réserve vers la chambre à balles
RP000-079
„ Amener les 2 ficelles (3) via les œillets de guidage de la ficelle (1) dans le fond de la boîte
de réserve de manière centrée via les supports de ficelle (2).
RP000-080
„ Poser les 2 ficelles (1) à travers les œillets de guidage de la ficelle (2) dans le reteneur de
ficelle (3).
„ Guider les 2 ficelles (1) entre les tendeurs à ressort (5) et les vis (4).
Régler le reteneur de ficelle, voir Page 88.
RP000-081
REMARQUE ! La flèche (2) indique le sens de rotation du rouleau d'entraînement (3).
„ Poser les 2 ficelles (1) autour du rouleau d'entraînement (3).
Pour régler le nombre de couches de ficelle, voir Page 87.
Bellima F 125
74
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Commande
8
Liage par ficelle
8.11
RP000-132
„ Amener les 2 ficelles (4) à travers la vis à œillet double (2) jusqu’au dispositif de départ (1).
Enfiler la ficelle supérieure (4) dans le dispositif de départ
„ Tirer le levier supérieur (7) vers l’avant et le maintenir.
ð Le rouleau de pressage supérieur (6) se lève par rapport au rouleau de démarrage (3)
et l’œillet de guidage de la ficelle supérieur (5) apparaît.
„ Guider la ficelle supérieure (4) via l’œillet de guidage de la ficelle supérieur (5) et, comme
illustré, la bloquer entre le rouleau de démarrage (3) et le rouleau de pressage supérieur (6).
„ Relâcher le levier supérieur (7).
Enfiler la ficelle inférieure (4) dans le dispositif de départ
„ Tirer le levier inférieur (7) vers l’avant et le maintenir.
ð Le rouleau de pressage inférieur (6) se lève par rapport au rouleau de démarrage (3) et
l’œillet de guidage de la ficelle inférieur (5) apparaît.
„ Guider la ficelle inférieure (4) via l’œillet de guidage de la ficelle inférieur (5) et, comme
illustré, la bloquer entre le rouleau de démarrage (3) et le rouleau de pressage inférieur (6).
„ Relâcher le levier inférieur (7).
„ Laisser sortir les 2 ficelles (4) d’environ 10 cm en dehors des œillets de guidage de la ficelle
(5) et déposer sur la tôle de guidage de ficelle.
„ Après la mise en place, tendre les 2 ficelles en tirant la ficelle excédentaire dans la boîte de
réserve.
Pour régler le guidage de ficelle sur le rouleau de démarrage (3), voir Page 118.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
75
8
Commande
8.12
Actionner la vanne de commutation hydraulique
8.12
Actionner la vanne de commutation hydraulique
S’il n’y a qu'un raccordement hydraulique disponible sur le tracteur, il est possible de passer de
la commande hydraulique de la trappe arrière à la commande hydraulique du ramasseur et vice
versa.
RP000-087
Position
Commande hydraulique
Ouvrir/fermer la trappe arrière
[I]
[II]
Amener le ramasseur en position de transport / position
de travail
ü Le câble de commande (2) est bien posé dans le tracteur, voir Page 63.
„ Tirer sur le câble de commande (2) depuis le tracteur.
Æ L'affichage (1) passe sur la position souhaitée [I] ou [II].
Æ L'hydraulique du tracteur permet d'ouvrir/fermer la trappe arrière, voir Page 76 ou
d'amener le ramasseur en position de transport/travail, voir Page 70.
8.13
Ouvrir/fermer la trappe arrière
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au mouvement imprévisible des balles rondes lors de
l’exploitation en pente de la machine.
S’il convient de déposer des balles rondes en pente, les balles rondes peuvent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes. Une fois en mouvement, elles peuvent – en raison de leur poids
et de leur forme cylindrique – engendrer de graves accidents et blesser des personnes.
„ En pente, déposer exclusivement les balles rondes en mode manuel.
„ En pente, déposer toujours les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes.
ü Pour la version « Vanne de commutation hydraulique » : La vanne de commutation
hydraulique est réglée sur « Ouvrir/fermer la trappe arrière », voir Page 76.
Ouvrir
„ Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+) jusqu’à ce que la trappe arrière
soit ouverte.
Bellima F 125
76
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Commande
8
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière
8.14
Fermer
„ Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+) jusqu’à ce que la trappe arrière
soit fermée.
8.14
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au robinet d'arrêt ouvert de la trappe arrière
Lors de travaux sur ou sous la trappe arrière ouverte ou à l’intérieur de la chambre à balles,
un abaissement incontrôlé de la trappe arrière peut se produire en cas de robinet d'arrêt
ouvert. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Toujours fermer le robinet d'arrêt si vous effectuez des travaux alors que la trappe arrière
est ouverte.
RPG000-014
Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles hydrauliques
du tracteur. Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) est un composant de sécurité empêchant
la fermeture inopinée de la trappe arrière. Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) doit être
fermé lorsque des travaux sont réalisés dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Ouvrir le robinet d'arrêt
„ Lever le robinet d'arrêt (1) et le tourner en position (I).
Æ La trappe arrière peut être fermée.
Fermer le robinet d'arrêt
„ Lever le robinet d'arrêt (1) et le tourner en position (II).
Æ La trappe arrière ne peut pas être fermée.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
77
8
Commande
8.15
Éliminer les blocages de la matière récoltée
8.15
Éliminer les blocages de la matière récoltée
8.15.1
Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et gauche du ramasseur
ü Pour la version « Vanne de commutation hydraulique » : La vanne de commutation
hydraulique est réglée sur « Amener le ramasseur en position de transport / position de
travail », voir Page 76.
„ Réduire la vitesse de rotation.
„ Effectuer une marche arrière pendant le fonctionnement de la prise de force et actionner à
plusieurs reprises l’appareil de commande dans le tracteur (rouge, 1+) pour soulever et
abaisser le ramasseur.
Si le blocage de la matière récoltée n’est pas éliminé par cette mesure :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Éliminer la matière récoltée qui s’est accumulée à la main.
„ Une fois le blocage de matière récoltée éliminé, augmenter à nouveau la vitesse de rotation
à la vitesse nominale.
8.15.2
Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur
ü Pour la version « Vanne de commutation hydraulique » : La vanne de commutation
hydraulique est réglée sur « Amener le ramasseur en position de transport / position de
travail », voir Page 76.
„ Réduire la vitesse de rotation.
„ Effectuer une marche arrière pendant le fonctionnement de la prise de force et actionner à
plusieurs reprises l’appareil de commande dans le tracteur (rouge, 1+) pour soulever et
abaisser le ramasseur.
Si cette opération n'élimine pas le blocage de matière récoltée :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Démonter le déflecteur, voir Page 72.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Éliminer l'accumulation de matière récoltée à la main.
„ Monter le déflecteur, voir Page 72.
8.15.3
Blocage de la matière récoltée entre le ramasseur et la chambre à balles
RPG000-048
Bellima F 125
78
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Commande
8
Éliminer les blocages de la matière récoltée
8.15
Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée qui s’est accumulée entre le ramasseur
et la chambre à balles (1) :
ü Pour la version « Vanne de commutation hydraulique » : La vanne de commutation
hydraulique est réglée sur « Amener le ramasseur en position de transport / position de
travail », voir Page 76.
„ Réduire la vitesse de rotation.
„ Effectuer une marche arrière pendant le fonctionnement de la prise de force et actionner à
plusieurs reprises l’appareil de commande dans le tracteur (rouge, 1+) pour soulever et
abaisser le ramasseur.
Si cette opération n'élimine pas le blocage de matière récoltée :
„ Pour ouvrir la trappe arrière, actionner l'appareil de commande dans le tracteur (rouge, 1+).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Pour bloquer la trappe arrière, fermer le robinet d'arrêt, voir Page 77.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Sortir la balle ronde de la chambre à balles.
„ Éliminer l'accumulation de matière récoltée à la main.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
79
9
Conduite et transport
9.1
Préparer la machine pour la circulation routière
9
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
9.1
Préparer la machine pour la circulation routière
ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 56.
ü Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Bellima F 125
80
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Conduite et transport
9
Arrêter la machine
9.2
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées.
Les cales d'arrêt sont bloquées dans les fixations sur la machine, voir Page 68.
La béquille se trouve en position de transport, voir Page 68.
L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir Page 62.
Le ramasseur doit être levé en position de transport, voir Page 70.
Le goujon pour le ramasseur se trouve en position de transport, voir Page 70.
La chambre à balles est vide et la trappe arrière est fermée.
La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
ü Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures..
ü La pression des pneus est correcte, voir Page 45.
ü La vitesse maximale admissible de la machine est connue et observée.
ü Les poids admissibles de la machine sont observés, voir Page 44.
9.2
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Avant de dételer la machine du tracteur, entièrement fermer la trappe arrière.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Amener le pied d'appui en position d’appui, voir Page 68.
„ Desserrer la chaîne de maintien de l'arbre à cardan côté tracteur, désaccoupler l'arbre à
cardan et le déposer sur le logement prévu à cet effet.
„ Desserrer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
„ En cas d'utilisation d'une chaîne de sécurité pour la sécurisation supplémentaire des
appareils tractés : retirer la chaîne de sécurité.
„ Retirer le connecteur de l’éclairage de routes, voir Page 62.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les suspendre dans la fixation de la machine.
„ Éloigner le tracteur avec précaution.
„ Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir
Page 69.
9.3
Bloquer l'arbre à cardan
Si l'arbre à cardan n'est pas attelé au tracteur, il faut le bloquer avec le support d'arbre à cardan
sur le timon.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
81
9
Conduite et transport
9.4
Contrôler l'éclairage de routes
En cas d'attelage en haut du timon
1
2
RPG000-118
„ Rabattre le support d'arbre à cardan (1) vers le bas et placer l'arbre à cardan (2) dedans.
En cas d'attelage en bas du timon
1
RPG000-137
„ Rabattre le support d'arbre à cardan (1) vers le haut et poser l'arbre à cardan dessus.
9.4
Contrôler l'éclairage de routes
1
2
RPG000-038
„ Brancher l'installation d'éclairage au système électrique du véhicule, voir Page 62.
„ Vérifier si les lampes arrière (1) sont fonctionnelles.
„ Nettoyer les lampes arrière (1) et les réflecteurs triangulaires (2).
„ Nettoyer les autres réflecteurs oranges sur les capots latéraux (non illustrés).
Bellima F 125
82
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
9.5
Conduite et transport
9
Soulever la machine
9.5
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 44.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 28.
La machine est dotée de 3 points d'accrochage.
1
2
RPG000-216
2 points d'accrochage (1) se trouvent en haut, à côté du fond à rouleaux.
Il faut utiliser une traverse de levage (2) si la machine est soulevée.
1
RPG000-217
1 point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon (1).
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
83
9
Conduite et transport
9.6
Arrimage de la machine
Pour soulever la machine, il faut utiliser un engin de levage possédant une capacité de charge
minimale en rapport avec le poids total admissible de la machine, voir plaque signalétique sur la
machine, voir Page 41.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Fermer la trappe arrière.
„ Lever le ramasseur en position de transport, voir Page 70.
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés.
„ S'assurer que l'arbre à cardan, les conduites hydrauliques et les câbles sont sécurisés.
„ Accrocher les chaînes de l'engin de levage aux points d'accrochage de la machine.
„ S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points
d'accrochage.
„ Tendre les chaînes de manière à délester le pied d'appui.
„ Amener le pied d'appui en position de transport, voir Page 68.
9.6
Arrimage de la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de
transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
Les points d'arrimage sur la machine sont identifiés par un signe d'information, voir Page 34.
1
RPG000-219
1 2 points d'arrimage avant
1
RPG000-220
Bellima F 125
84
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Conduite et transport
9
Arrimage de la machine
9.6
1 2 points d'arrimage arrière (respectivement un sur le côté droit et gauche de la
machine)
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
85
10
Réglages
10.1
Régler les roues de jauge du ramasseur
10
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
10.1
Régler les roues de jauge du ramasseur
2
3
1
RP000-070
Les roues de jauge (1) doivent être réglées de sorte à effleurer le sol à la hauteur de travail
présélectionnée du ramasseur. Régler les roues de jauge (1) à l'identique des deux côtés du
ramasseur.
Pour le réglage de la hauteur de travail du ramasseur, voir voir Page 70.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Desserrer l'écrou (3).
„ Desserrer le raccord à vis (2) et régler la hauteur souhaitée du ramasseur dans le trou
oblong.
„ Serrer le raccord à vis (2) et l'écrou (3).
Bellima F 125
86
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Réglages
10
Régler le nombre de couches de ficelle
10.2
Régler le ressort de traction des roues de jauge
2
3
1
RP000-095
Le ressort de traction (3) déleste la roue de jauge (1) des côtés droit et gauche de la machine.
Au besoin, il peut être réglé.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Pour tendre le ressort de traction (3), serrer l'écrou (2).
INFORMATION
En présence d'une matière récoltée très à plat au niveau du sol, il peut s’avérer nécessaire de
faire fonctionner le ramasseur uniquement sur les roues de jauge. La hauteur de travail doit
ici être réglée sur le réglage le plus bas.
Si le ramasseur ne parvient pas non plus à recueillir la matière récoltée de façon optimale
dans l’ajustement de la hauteur de travail le plus bas, il convient d’adapter la hauteur de
timon, voir Page 51.
10.2
Régler le nombre de couches de ficelle
RPG000-008
Longueur de la matière récoltée
Position de la poulie étagée (2)
Distance entre les couches
de ficelle sur la balle ronde
courte
(I)
étroite
moyenne
(II)
moyenne
longue
(III)
large
Plus la matière récoltée est longue, plus le diamètre de la poulie étagée (2) doit être petit et
moins de ficelle sera enroulée autour de la balle ronde.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Poser les 2 ficelles (1) autour de l'une des 3 poulies étagées en position [I], [II] ou [III].
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
87
10
Réglages
10.3
Régler le limiteur de ficelle
10.3
Régler le limiteur de ficelle
RPG000-033
La position des limiteurs de ficelle (1) détermine la distance de l'enroulement le plus à l'extérieur
de la ficelle par rapport au bord extérieur de la balle ronde. Le réglage du limiteur de ficelle (1)
est effectué en fonction de la longueur et du type de la matière à presser afin d'éviter que la
ficelle ne glisse de la balle ronde.
Longueur des matières à presser
Distance entre les deux limiteurs de ficelle
courte
étroite
moyenne
moyenne
longue
large
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Procéder au réglage suivant de façon identique sur les côtés gauche et droit :
„ Desserrer les vis (2).
„ Pousser le limiteur de ficelle (1) dans la position souhaitée en respectant le sens des
flèches. Veiller à ce que le limiteur de ficelle (1) soit réglé de manière identique sur les côtés
gauche et droit.
„ Serrer les vis (2).
10.4
Régler le reteneur de ficelle
RPG000-034
Le reteneur de ficelle (1) maintient la ficelle de liage sous tension et veille à ce qu'elle soit
tendue lorsqu'elle est amenée à la balle ronde. La ficelle de liage doit toujours être maintenue
sous tension afin de garantir une coupe conforme. En même temps, la ficelle de liage ne doit
pas être trop tendue pour pouvoir passer correctement au moment du démarrage. Différents
types de ficelle de liage peuvent avoir des propriétés de frottement différentes.
Bellima F 125
88
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Réglages
10
Régler l’entraîneur du liage par ficelle
10.5
Lors du remplacement du type de ficelle de liage, il faut régler à nouveau le reteneur de ficelle :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Régler la tension de la ficelle de liage avec les vis de réglage (2).
Sens de rotation des vis de
réglage (2)
Précontrainte des ressorts
de compression (3)
Force de freinage du reteneur de ficelle (1)
Dans le sens des aiguilles
d'une montre
plus élevé
plus élevé
Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
plus faible
plus faible
Il est possible qu'il faille régler les ressorts de compression (3) différemment afin que les fins
découpées de la ficelle présentent la même longueur.
10.5
Régler l’entraîneur du liage par ficelle
RP000-189
La dimension doit être égale à X=38 mm pour l’entraîneur (1) et à Y=20 mm pour l’entraîneur
(2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Pour régler l'entraîneur (1), desserrer les vis (3) et déplacer l'entraîneur (1) jusqu'à ce que la
cote X soit de 38 mm.
„ Serrer les vis (3).
„ Pour régler l'entraîneur (2), desserrer les vis (4) et déplacer l'entraîneur (2) jusqu'à ce que la
cote Y soit de 20 mm.
„ Serrer les vis (4).
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
89
11
Maintenance
11.1
Observer le carnet d'entretien
11
Maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVIS
Dommages sur la machine en cas de travaux de maintenance mal ou pas entièrement
réalisés
Si les travaux de maintenance ne sont pas confiés à du personnel qualifié, il y a un risque
d'endommager la machine. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques,
qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux requis sur
la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité.
„ Toujours confier les travaux mentionnés séparément à un atelier spécialisé.
11.1
Observer le carnet d'entretien
Un carnet d'entretien est fourni avec la machine. Ce carnet d'entretien doit impérativement être
présenté pour attester d'une maintenance régulière lors d'une éventuelle réclamation pour vices
matériels dans le cadre de la garantie et tout particulièrement dans le cadre d'une extension de
garantie.
„ Veiller à ce que le partenaire de service KRONE confirme les travaux de maintenance
réalisés dans le carnet d'entretien fourni.
11.2
Tableau de maintenance
11.2.1
Maintenance – avant la saison
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir Page 102
Composants
Régler et huiler les chaînes d'entraînement
voir Page 108
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 97
Resserrer les écrous de roue
voir Page 101
Contrôler la pression des pneus
voir Page 101
Bellima F 125
90
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Maintenance
11
Tableau de maintenance
11.2
Composants
Contrôler l'écart entre le rouleau et la chaîne
du fond mouvant et le régler
voir Page 110
Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage
voir Page 106
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 92
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir Page 105
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
11.2.2
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 106
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 92
Lubrifier l’arbre à cardan
voir Page 97
Graisser les filets des vis de réglage
Nettoyer les chaînes d'entraînement
voir Page 107
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
11.2.3
Maintenance – une fois après 10 heures
Composants
Resserrer les écrous de roue
voir Page 101
Contrôler la pression des pneus
voir Page 101
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 105
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage
voir Page 106
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
91
11
Maintenance
11.3
Plan de lubrification
11.2.4
Maintenance – une fois après 50 heures
Vidange d’huile
Boîte de transmission principale
11.2.5
voir Page 102
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une fois par jour
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir Page 102
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 106
Huiler la chaîne d'entraînement du ramasseur
voir Page 109
Huiler la chaîne d'entraînement de l'entraînement du fond à rouleaux
voir Page 109
Huiler la chaîne d'entraînement de l'entraînement de rouleau
voir Page 110
Contrôler le fonctionnement du système de
freinage
Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage
11.2.6
voir Page 106
Maintenance – toutes les 50 heures
Composants
11.2.7
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 97
Resserrer les écrous de roue
voir Page 101
Contrôler la pression des pneus
voir Page 101
Contrôler et régler la fermeture de la trappe
arrière
voir Page 120
Maintenance – toutes les 500 heures
Vidange d’huile
Boîte de transmission principale
11.3
voir Page 102
Plan de lubrification
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 47.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
Bellima F 125
92
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Maintenance
11
Plan de lubrification
11.3
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
Huiles
Huiles à base de plantes, sauf „ Répartir l’huile de façon
prescription contraire.
homogène.
Côté gauche de la machine
9
8
7
2
1
3
4
5
6
RPG000-031
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
93
11
Maintenance
11.3
Plan de lubrification
Toutes les 24 heures de fonctionnement
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Toutes les 50 heures de fonctionnement
(8)
Bellima F 125
94
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Maintenance
11
Plan de lubrification
11.3
Toutes les 100 heures de fonctionnement
(1)
(6)
Côtés droit et arrière de la machine
2
3
1
4
5
RPG000-032
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
95
11
Maintenance
11.3
Plan de lubrification
Toutes les 24 heures de fonctionnement
(1)
(2)
(4)
(5)
(3)
Toutes les 50 heures de fonctionnement
(2)
Toutes les 100 heures de fonctionnement
(4)
Bellima F 125
96
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
11.4
Maintenance
11
Lubrifier l’arbre à cardan
11.4
Lubrifier l’arbre à cardan
RP000-176
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Nettoyer l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage
découlant du tableau suivant.
Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir Page 46.
Le tableau suivant fournit des informations sur la quantité de lubrifiant et sur la périodicité de
graissage par point de lubrification.
11.5
Pos.
Quantité de lubrifiant
Périodicité de graissage
(1)
10 g
50 heures
(2)
30 g
(3)
20 g
(4)
6g
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
97
11
Maintenance
11.5
Couples de serrage
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
Bellima F 125
98
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Maintenance
11
Couples de serrage
11.5
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
99
11
Maintenance
11.6
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
11.6
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 90.
Bellima F 125
100
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Maintenance
11
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
11.6
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir Page 45.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 90.
Resserrer les écrous de roue
DVG000-002
„ Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé
dynamométrique, couple de serrage voir Page 101.
Intervalle de maintenance, voir Page 90.
Couple de serrage : écrous de roue
Filetage
Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal
lons par moyeu noir
galvanisé
M12x1,5
19 mm
4/5 pièces
95 Nm
95 Nm
M14x1,5
22 mm
5 pièce
125 Nm
125 Nm
M18x1,5
24 mm
6 pièce
290 Nm
320 Nm
M20x1,5
27 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M20x1,5
30 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M22x1,5
32 mm
8/10 pièces
510 Nm
560 Nm
M22x2
32 mm
10 pièce
460 Nm
505 Nm
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
101
11
Maintenance
11.7
Maintenance de la boîte de transmission principale
11.7
Maintenance de la boîte de transmission principale
RP000-201
La boîte de transmission principale (3) se trouve dans la traverse à l'avant (2) de la machine.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Démonter la protection (1) derrière la traverse (2).
Contrôler le niveau d'huile
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (5).
Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (5) :
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 29.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (5).
„ Remplir d'huile fraîche par l'alésage de contrôle (5) jusqu'au niveau de trop-plein. Veiller à
ce que l'huile soit conforme à la spécification applicable, voir Page 46.
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (5), couple de serrage voir Page 100.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 29.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (5).
„ Démonter la vis de vidange (4) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (4), couple de serrage voir Page 100.
„ Remplir d'huile fraîche par l'alésage de contrôle (5) jusqu'au niveau de trop-plein. Veiller à
ce que l'huile soit conforme à la spécification applicable, voir Page 46.
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (5), couple de serrage voir Page 100.
Bellima F 125
102
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
11.8
Maintenance
11
Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan
11.8
Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan
Si l'accouplement débrayable à cames a déclenché pendant le pressage sur l'arbre à cardan
pour cause de surcharge, procéder comme suit :
„ Désactiver la prise de force.
„ Activer la prise de force à la vitesse de ralenti inférieure jusqu'à ce que l'accouplement
débrayable à cames soit engagé.
„ Amener la prise de force à sa vitesse nominale.
11.9
Contrôler et régler le dispositif de liage par ficelle
11.9.1
Nettoyer le chariot de guidage de ficelle et huiler les chaînes
d'entraînement
RP000-136
Après une période d'immobilisation prolongée ou en cas d'encrassement important, les chariots
de guidage de ficelle (2) derrière les couvercles doivent être contrôlés et si nécessaire être
nettoyés.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Tourner la roue d'entraînement (1) à la main dans le sens antihoraire jusqu'à ce que les
entraîneurs (3) se soient déplacés une fois entièrement de l'intérieur vers l'extérieur et dans
le sens inverse.
Si les chariots de guidage de ficelle (2) ne se meuvent que difficilement avec les entraîneurs,
alors il faut nettoyer la zone :
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
103
11
Maintenance
11.9
Contrôler et régler le dispositif de liage par ficelle
RP000-137
„ Desserrer les 2 couvercles (1) et tourner dans le sens de la flèche de sorte qu’ils se
trouvent, comme illustré à gauche, à la verticale.
„ Nettoyer les chariots de guidage de ficelle (3), les entraîneurs (4) et la zone entourant ces
composants.
„ Huiler si nécessaire les chaînes d'entraînement (2).
„ Fermer les 2 couvercles (1).
11.9.2
Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les rouleaux de pressage
RP000-138
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Tourner légèrement le rouleau du démarreur (1) pour vérifier si les rouleaux de pressage (3)
tournent facilement.
Si les rouleaux de pressage (3) ne tournent pas facilement :
„ Glisser un tournevis entre le rouleau d'entraînement (1) et les rouleaux de pressage (3) puis
le faire bouger légèrement de gauche à droite.
„ Au besoin, desserrer le raccord à vis (2) et huiler les paliers.
Bellima F 125
104
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Maintenance
11
Contrôler les flexibles hydrauliques 11.10
11.9.3
Nettoyer l’unité de coupe
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux acérés sur l’unité de coupe du dispositif de liage
Lors de la mise en place du matériel de liage ou de travaux dans la zone de l’unité de coupe
du dispositif de liage, il y a un risque de blessures au niveau des doigts et des mains.
„ Lors de la mise en place du matériel de liage et de travaux dans la zone de l’unité de
coupe, porter des gants de protection.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux dans la zone de l’unité
de coupe.
RP000-190
Les couteaux (5) doivent être parfaitement mobiles. La corrosion ou l'encrassement peuvent
entraver la mobilité des couteaux (5).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Nettoyer les guidages des couteaux (2).
„ Desserrer les vis (1) et faire bouger les couteaux (5) jusqu'à ce qu'ils soient à nouveau
faciles à déplacer.
„ Serrer les vis (1) de sorte que les couteaux (5) restent faciles à déplacer.
11.10
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
105
11
Maintenance
11.11 Nettoyer la machine
11.11
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les
composants électriques/électroniques et les pictogrammes d'avertissement.
„ Remplacer les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Nettoyer toute la zone entourant le liage après l’utilisation.
„ En complément, après chaque utilisation, nettoyer toutes les pièces mobiles sur la tringlerie
de frein et le levier de frein avec de l'air comprimé, comme par ex. la tige de piston, le levier
de frein et la tringlerie. Ceci permet d'exclure les blocages mécaniques.
„ Éliminer la matière récoltée accumulée sur les chaînes d'entraînement à l'air comprimé.
„ Veiller à humecter suffisamment les chaînes d'entraînement à l'huile moteur après leur
nettoyage.
„ Si nécessaire, répéter le nettoyage plusieurs fois par jour.
„ Après un nettoyage avec de l'eau, lubrifier tous les points de lubrification qui doivent être
lubrifiés manuellement, voir Page 92.
11.12
Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage
RPG000-189
Bellima F 125
106
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Maintenance
11
Nettoyer les chaînes d'entraînement 11.13
L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. La limite
d'usure de la douille (1) dans l'œillet d'attelage (2) est de l'ordre de X=43 mm. Si la cote X est
dépassée, l'œillet d'attelage (1) doit être remplacé par un partenaire de service KRONE.
„ Pour limiter l'usure, nettoyer la douille (1) et l'œillet d'attelage (2) chaque jour et les enduire
de graisse.
11.13
Nettoyer les chaînes d'entraînement
À la fin de la saison, les chaînes d'entraînement de la machine doivent être nettoyées.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Nettoyer les chaînes d'entraînement à l'air comprimé.
„ Asperger les chaînes d'entraînement nettoyées avec de l’huile moteur.
„ Mettre la machine en service pour que l’huile moteur se répartisse sur toutes les surfaces
de contact.
Les chaînes d'entraînement doivent toujours être suffisamment lubrifiées à l'huile moteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Vérifier l'usure des chaînes d'entraînement et des roues à chaîne.
„ Vérifier si les chaînes d'entraînement sont centrées sur les roues à chaîne.
11.14
Contrôler et régler le blocage du crochet de fermeture de la trappe
arrière
1
2
4
3
X
RPG000-044
Le blocage du crochet de fermeture de la trappe arrière (1) se situe sur le côté gauche de la
machine. Si la trappe arrière ne ferme pas intégralement, il convient de contrôler et d'ajuster le
réglage du blocage du crochet de fermeture de la trappe arrière (1). La cote X (entre la vis de
réglage (2) et le bouton-poussoir (3)) doit être de X=2 à 5 mm.
ü La trappe arrière est ouverte et bloquée.
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Desserrer les contre-écrous (4) et déplacer la vis de réglage (2) jusqu'à ce que la cote X
soit de 2 à 5 mm.
„ Serrer les contre-écrous (4).
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
107
11
Maintenance
11.15 Régler et huiler les chaînes d'entraînement
1
2
Y
3
RPG000-045
La cote Y (entre le blocage du crochet de fermeture (2) et la butée (1)) doit être de Y=2 à 5 mm.
ü La trappe arrière est ouverte et bloquée par voie hydraulique via le robinet d'arrêt.
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Desserrer les raccords à vis (3) et les déplacer dans le trou oblong jusqu'à ce que la cote Y
soit de 2 à 5 mm.
„ Serrer les raccords à vis (3).
11.15
Régler et huiler les chaînes d'entraînement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux chaînes d'entraînement en mouvement
Il y a un risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples lors
des travaux sur les chaînes d'entraînement.
„ Porter un équipement de protection pour les travaux sur les chaînes d'entraînement, voir
Page 20.
„ Avant les travaux sur les chaînes d'entraînement, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 28.
11.15.1
Chaîne d'entraînement du ramasseur
3
2
1
4
5
RPG000-028
La chaîne d'entraînement (2) du ramasseur se trouve sur le côté gauche de la machine.
Bellima F 125
108
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Maintenance
11
Régler et huiler les chaînes d'entraînement 11.15
Réglage de la chaîne d'entraînement
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü Le ramasseur est abaissé en position de travail, voir Page 70.
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
„ Démonter la protection (1).
„ Pour tendre la chaîne d'entraînement (2), desserrer les raccords à vis (3). Un des trois
raccords à vis se trouve sous la fixation du tendeur de chaîne (5).
„ Desserrer l’écrou (4) et régler correctement la tension de chaîne.
„ Serrer les raccords à vis (3).
„ Monter la protection (1).
Huiler la chaîne d'entraînement
„ Enduire la chaîne d'entraînement (2) d’huile.
Consommables, voir Page 46.
11.15.2
Chaîne d'entraînement du fond à rouleaux
1
2
3
RP000-155
La chaîne d'entraînement (1) du fond à rouleaux se trouve sur les côtés droit et gauche de la
machine.
Réglage de la chaîne d'entraînement
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü Le capot latéral du côté gauche de la machine est ouvert.
„ Pour tendre la chaîne d'entraînement (1), desserrer le raccord à vis (3) et poussier la roue à
chaîne (2) vers le bas dans le trou oblong jusqu'à ce que la chaîne d'entraînement (1) soit
bien tendue.
„ Serrer le raccord à vis (3).
Huiler la chaîne d'entraînement
„ Enduire la chaîne d'entraînement (1) d’huile.
Consommables, voir Page 46.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
109
11
Maintenance
11.16 Contrôle et réglage de l'écart des rouleaux par rapport à la chaîne du
fond mouvant
11.15.3
Chaîne d'entraînement des rouleaux
RPG000-027
La chaîne d'entraînement (3) des rouleaux se trouve sur le côté droit de la machine.
Si la chaîne d'entraînement (3) est correctement tendue, la dimension doit être égale à
X=150 mm sur le ressort (2).
Réglage de la chaîne d'entraînement
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü Le capot latéral du côté droit de la machine est ouvert.
„ Pour tendre la chaîne d'entraînement (3), régler la cote X=150 mm avec le contre-écrou (1).
Huiler la chaîne d'entraînement
„ Enduire la chaîne d'entraînement (3) d’huile.
Consommables, voir Page 46.
11.16
Contrôle et réglage de l'écart des rouleaux par rapport à la chaîne du
fond mouvant
2
1
X
RPG000-035
L'écart X entre le rouleau (1) et la chaîne du fond mouvant (2) doit être supérieur à 20 mm. La
cote X ne peut être contrôlée que sous la machine.
ü La trappe arrière est ouverte et sécurisée, voir Page 77.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Contrôler la cote X.
Æ Si la cote X n'est pas supérieure à 20 mm, l'écart entre le rouleau (1) et la chaîne du fond
mouvant (2) doit être réglé.
Bellima F 125
110
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Maintenance
11
Contrôle et réglage de l'écart des rouleaux par rapport à la chaîne du 11.16
fond mouvant
2
1
3
RPG000-036
Effectuer uniformément le réglage suivant sur le côté droit et gauche de la machine :
„ Démonter l’écrou (3).
„ Desserrer les vis (1) et déplacer la plaque à trous (2) jusqu’à ce que l’écart correct entre le
rouleau et la chaîne du fond mouvant soit réglé.
„ Serrer les vis (1).
„ Monter l’écrou (3).
RP000-195
Si l’écart entre le rouleau (1) et la chaîne du fond mouvant est modifié, les déflecteurs (2) sur le
côté gauche et droit de la machine doivent également être à nouveau réglés à l’intérieur de la
chambre à balles.
Les déflecteurs doivent se trouver directement au niveau du rouleau (1).
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
„ Desserrer les vis (3) et déplacer le déflecteur (2) dans le trou oblong jusqu’à ce qu'il (2) se
trouve à proximité immédiate du rouleau (1), sans toutefois le toucher.
„ Serrer les vis (3).
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
111
11
Maintenance
11.17 Plan des circuits hydrauliques
11.17
Plan des circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
Bellima F 125
112
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Maintenance
11
Plan des circuits hydrauliques 11.17
RPG000-037
1 Vérin hydraulique ramasseur
2 Robinet d'arrêt de la trappe arrière
4 Flexible hydraulique supplémentaire
(pour la version « Dispositif de départ
du liage hydraulique avec flexible hydraulique supplémentaire pour le ramasseur »)
5 Vérin hydraulique dispositif de départ
du liage (pour la version « Dispositif de
départ du liage hydraulique »)
3 Vérin hydraulique trappe arrière
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
113
12
Défaut, cause et remède
12.1
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière récoltée
12
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
12.1
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière
récoltée
Défaut : impossible de descendre le ramasseur.
Cause possible
Élimination
La vanne de commutation hy- „ Régler la vanne de commutation hydraulique sur
draulique présente la mauramasseur, voir Page 76.
vaise position.
La hauteur de travail du ramasseur est réglée trop haut
de sorte que le ramasseur ne
peut pas descendre.
„ Régler la hauteur de travail du ramasseur, voir Page 70.
Défaut : il y a des blocages de la matière récoltée dans la zone d'engagement.
ATTENTION ! Dommages sur la machine par des blocages de matière récoltée !
Immobiliser immédiatement la machine, arrêter la prise de force et éliminer les blocages
de la matière récoltée.
Cause possible
Élimination
Les andains ont une hauteur
irrégulière ou trop élevée.
„ Diviser les andains.
La hauteur de la machine
n'est pas réglée de manière
adaptée au tracteur.
„ Faire régler la machine via le timon par un partenaire de
service KRONE, voir Page 51.
Le déflecteur est réglé trop
bas.
„ Régler le déflecteur plus haut, voir Page 71.
Bellima F 125
114
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Défaut, cause et remède
12
Défauts au niveau du liage par ficelle
12.2
Pour éliminer les blocages de la matière récoltée, voir Page 78.
Défaut : La matière récoltée tombe entre le rouleau et la chaîne du fond mouvant pendant le
pressage.
Cause possible
Élimination
L’écart entre le rouleau et la
chaîne du fond mouvant est
trop grand.
„ Décaler le rouleau pour réduire l’écart, voir Page 110.
La chaîne du fond mouvant
„ Huiler la chaîne du fond mouvant à l’aide d’un pinceau.
n’est pas suffisamment huilée.
Cela accroît l’interstice entre
le rouleau et la chaîne du fond
mouvant.
12.2
Défauts au niveau du liage par ficelle
Défaut : la ficelle ne se lance pas lors du démarrage du liage.
Cause possible
Élimination
Sur la version « Dispositif
de départ du liage mécanique » : le câble de commande est trop long.
„ Contrôler le réglage du câble de commande, voir Page 62.
Le joint torique sur le dispositif „ Remplacer le joint torique, étant donné que la roue de
de départ est défectueux.
friction ne doit pas appuyer sur l’arbre d'entraînement sans
joint torique, voir Page 119.
Les rouleaux de pressage sur „ Desserrer la vis au niveau des rouleaux de pressage puis
le dispositif de départ du liage
serrer à nouveau, voir Page 119.
sont grippés.
„ Huiler les positions de palier au niveau des rouleaux de
pressage, voir Page 119.
Défaut : La ficelle glisse des bords de la balle ronde.
Cause possible
Élimination
Les limiteurs de ficelle ne sont „ Positionner les limiteurs de ficelle sur le dispositif de départ
pas réglés correctement.
du liage plus vers l'intérieur, voir Page 88.
La matière récoltée est très
sèche et friable.
„ Positionner les limiteurs de ficelle sur le dispositif de départ
du liage plus vers l'intérieur, voir Page 88.
„ Ralentir à la fin du pressage.
„ Avant le démarrage du liage, laisser tourner la balle ronde
sans amener de la matière récoltée.
Défaut : La ficelle est trop éloignée du bord de la balle ronde.
Cause possible
Élimination
Les limiteurs de ficelle ne sont „ Positionner les limiteurs de ficelle sur le dispositif de départ
pas réglés correctement.
du liage plus vers l'extérieur, voir Page 88.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
115
12
Défaut, cause et remède
12.3
Défauts pendant ou après le pressage
Défaut : la ficelle n'est pas coupée en même temps sur le double liage.
Cause possible
Dépannage
Le tranchant de l'unité de
coupe n'est pas assez tranchant.
„ Nettoyer et affûter le couteau. Il ne doit pas y avoir de
peinture sur le tranchant.
La position des couteaux dans „ Régler l'unité de coupe, voir Page 105.
l'unité de coupe n'est pas réglée correctement.
Le réglage du reteneur de ficelle est trop lâche.
„ Régler le reteneur de ficelle, voir Page 88.
Les rouleaux de pressage sur „ Desserrer la vis au niveau des rouleaux de pressage puis
le dispositif de départ du liage
serrer à nouveau, voir Page 119.
sont grippés.
„ Huiler les positions de palier au niveau des rouleaux de
pressage, voir Page 119.
Défaut : le chariot de guidage de ficelle n'est pas entraîné lors du processus de liage.
12.3
Cause possible
Élimination
La chaîne du liage par ficelle
est trop lâche parce que le
tendeur de chaîne est défectueux.
„ Remplacer le tendeur de chaîne.
Défauts pendant ou après le pressage
Défaut : La chaîne du fond mouvant tape contre le rouleau et provoque de la sorte des bruits
forts.
Cause possible
Élimination
La chaîne du fond mouvant
s’est étendue.
„ Déplacer le rouleau vers l’avant, voir Page 110.
Défaut : La chaîne du fond mouvant s’est raccourcie.
Cause possible
Élimination
La chaîne du fond mouvant
est encrassée et non huilée.
„ Nettoyer la chaîne du fond mouvant et huiler à l’aide d’un
pinceau.
Défaut : L’indicateur de pression droit ne se déplace pas entièrement dans la position
inférieure.
Cause possible
Élimination
La fermeture de la trappe arrière n’est pas entièrement
verrouillée.
„ Rouvrir la trappe arrière et la refermer rapidement.
Les crochets de fermeture de
la trappe arrière ne s’engagent pas.
„ Vérifier la bonne marche de la tringlerie.
„ Éliminer les encrassements dans le boîtier par soufflage
d’air.
„ Si nécessaire, retendre les ressorts de traction.
Les indicateurs de pression
ne sont pas réglés correctement.
„ Régler l’indicateur de pression correctement, voir Page 121.
Bellima F 125
116
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Défaut, cause et remède
12
Défauts pendant ou après le pressage
12.3
Défaut : Un indicateur de pression ne se déplace pas dans la plage de pression de
compression supérieure.
Cause possible
Élimination
L’axe sur l’indicateur de pres- „ Éliminer les encrassements dans le boîtier par soufflage
sion ne sort pas intégraled’air.
ment.
„ Dégripper l’axe sur l’indicateur de pression.
Les indicateurs de pression
ne sont pas réglés correctement.
„ Régler l’indicateur de pression correctement, voir Page 121.
Défaut : la balle ronde ne sort pas ou trop lentement de la chambre à balles.
Cause possible
Élimination
Les côtés sont trop remplis.
„ Faire des andains plus étroits, voir Page 64.
„ Ne pas conduire trop sur le côté.
La pression de compression
est trop élevée.
„ Réduire la pression de compression, c'est-à-dire ne pas
laisser monter l'indicateur de pression à plus de 3.
Défaut : la trappe arrière ne se ferme pas complètement.
Cause possible
Élimination
Le robinet d'arrêt de la trappe „ Ouvrir le robinet d'arrêt, voir Page 77.
arrière est fermé.
Défaut : la trappe arrière ne s'ouvre pas.
Cause possible
Élimination
Le flexible hydraulique pour
„ Accoupler le flexible hydraulique pour « Ouvrir/fermer
« Ouvrir/fermer trappe arrière
trappe arrière et amener le ramasseur en position de
et amener ramasseur en positransport/travail », voir Page 60.
tion de transport/travail » n'est
pas bien branché.
Défaut : la balle ronde est de forme conique.
Cause possible
Élimination
La chambre à balles est remplie d'un côté.
„ Remplir la chambre à balles de manière homogène, voir
Page 64.
Le matériel de liage a cassé.
„ Utiliser uniquement du matériel de liage présentant la
qualité requise. KRONE recommande l’un des produits
« KRONE excellent », voir autocollant sur la machine,
portant le n° 27 016 326 *.
Défaut : La balle ronde présente des diamètres différents sur le côté gauche et droit.
Cause possible
Élimination
L’écart entre l'axe de serrage
dans le levier de fermeture et
le crochet de fermeture est
trop grand.
„ Corriger le réglage sur le levier de fermeture, voir Page 120.
Le vérin hydraulique sur le
verrouillage de la trappe arrière est défectueux.
„ Faire remplacer le vérin hydraulique par un partenaire de
service KRONE.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
117
12
Défaut, cause et remède
12.4
Régler le guidage de ficelle sur le rouleau de démarrage
Défaut : la balle ronde est en forme de tonneau. Le matériel de liage se casse donc au centre.
12.4
Cause possible
Élimination
La chambre à balles est remplie irrégulièrement.
„ Passer sur l'andain en alternant les côtés, voir Page 64.
Le nombre de couches de ficelle est trop faible.
„ Augmenter le nombre de couches de ficelle, voir Page 87.
Régler le guidage de ficelle sur le rouleau de démarrage
RP000-188
Si la ficelle n'est pas prise ou si le liage par ficelle ne fonctionne tout simplement pas, le
guidage de ficelle sur le rouleau de démarrage doit être contrôlé et réglé.
Les 2 ficelles (5) doivent toujours passer de manière centrée par rapport au rouleau de
pressage respectif (3) au niveau du rouleau de démarrage (2) (comme illustré).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Desserrer les contre-écrous (4) sur la vis à double œillet (1).
„ Régler la hauteur de la vis à double œillet (1) pour que les deux ficelles passent au centre
du rouleau de pressage (3) concerné contre le rouleau du démarreur (2).
„ Régler l'inclinaison de la vis à double œillet pour que les ficelles (5) soient contre les oeillets
des deux côtés.
„ Serrer les contre-écrous (4).
12.5
Régler l’unité de coupe du dispositif de liage par ficelle
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux acérés sur l’unité de coupe du dispositif de liage
Lors de la mise en place du matériel de liage ou de travaux dans la zone de l’unité de coupe
du dispositif de liage, il y a un risque de blessures au niveau des doigts et des mains.
„ Lors de la mise en place du matériel de liage et de travaux dans la zone de l’unité de
coupe, porter des gants de protection.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux dans la zone de l’unité
de coupe.
Bellima F 125
118
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Défaut, cause et remède
12
Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les rouleaux de
pressage
12.6
RP000-190
Si les 2 ficelles sur l’unité de coupe ne sont pas coupés simultanément, la position des
couteaux (5) peut être modifiée. Le couteau (5) qui coupe la ficelle avec un léger retard doit être
davantage placé vers l’extérieur.
ü L'unité de coupe est nettoyée, voir Page 105.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Desserrer la vis respective (3) sur le guidage des couteaux (2).
„ Amener l'excentrique respectif (4) dans la position souhaitée.
„ Serrer la vis respective (3).
12.6
Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les rouleaux de
pressage
RP000-138
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Tourner légèrement le rouleau du démarreur (1) pour vérifier si les rouleaux de pressage (3)
tournent facilement.
Si les rouleaux de pressage (3) ne tournent pas facilement :
„ Glisser un tournevis entre le rouleau d'entraînement (1) et les rouleaux de pressage (3) puis
le faire bouger légèrement de gauche à droite.
„ Au besoin, desserrer le raccord à vis (2) et huiler les paliers.
12.7
Remplacer le joint torique sur le dispositif de démarrage du liage par
ficelle
Si le joint torique sur le dispositif de démarrage du liage par ficelle est défectueux, la ficelle ne
se lance pas lors du démarrage du liage. Le joint torique doit être remplacé.
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
119
12
Défaut, cause et remède
12.8
Régler la fermeture de la trappe arrière
1
3
2
RP000-540
ü Le dispositif de départ du liage par ficelle (2) est démonté.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Démonter le joint torique (2) situé sur la roue à friction (1) et le remplacer par un joint torique
neuf.
12.8
Régler la fermeture de la trappe arrière
1
RPG000-039
La trappe arrière est correctement verrouillée si l’indicateur de pression (1) sur le côté droit et
gauche de la machine se situe en dessous de la position « 0 » lorsque la chambre à balles est
vide.
1
2
X
3
4
5
6
Y
RPPG000-040
Si l’indicateur de pression sur le côté droit de la machine ne se situe pas sous la position « 0 »
et/ou si la trappe arrière n’ouvre ou ne ferme plus correctement, les dimensions X et Y au
niveau de fermeture de la trappe arrière doivent être réglées.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü La trappe arrière est fermée.
Bellima F 125
120
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Défaut, cause et remède
12
Régler les indicateurs de pression mécaniques
12.9
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
„ Démonter la protection latérale arrière (1).
„ Contrôler la dimension Y sur le crochet de fermeture (6).
ð Si la dimension est de Y=10–12 mm, le réglage est correct. Le tampon en caoutchouc
(5) doit être posé sur le cadre.
ð Si la dimension n'est pas égale à Y=10–12 mm, il convient de régler la fermeture de la
trappe arrière.
„ Régler la dimension Y à l’aide de rondelles (4) à placer sur le tampon en caoutchouc (5).
„ Contrôler la dimension X du ressort (3).
Æ La dimension X doit environ présenter 7-7,5 mm de plus que lorsque le ressort n'est pas
tendu.
12.9
Régler les indicateurs de pression mécaniques
Les indicateurs de pression de compression mécaniques ne se trouvent pas en
position « 0 » alors que la chambre à balles est vide et que la trappe arrière est
fermée
RPG000-050
Si l’indicateur de pression (4) ne se trouve pas en position « 0 », les indicateurs de pression
doivent à nouveau être réglés. Ce réglage doit être contrôlé et réalisé de manière identique sur
le côté gauche et droit de la machine.
ü La trappe arrière est fermée.
ü La protection latérale respective sur le côté droit ou gauche de la machine est ouverte.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Insérer un levier de montage (1) dans l'interstice entre la trappe arrière et le cadre.
„ Pousser la trappe arrière vers l'arrière jusqu'à ce que le crochet de fermeture (3) touche la
goupille de serrage (2).
1
2
3
RPG000-043
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
121
12
Défaut, cause et remède
12.9
Régler les indicateurs de pression mécaniques
Le dispositif de tension représenté se trouve à la fois sur le côté droit et gauche de la machine,
en fonction de l’indicateur de pression devant être ajusté.
ü La protection latérale respective est ouverte sur le côté droit ou gauche de la machine.
„ Desserrer les écrous (3).
„ En vue de tendre le câble d'acier (1), déplacer la vis à œillet (2) dans le sens de la flèche,
jusqu’à ce que l’indicateur de pression respectif se trouve dans la bonne position.
„ Serrer les écrous (2).
Les indicateurs de pression de compression mécaniques ne se trouvent pas en
position « 3 » alors que la chambre à balles est pleine et que la trappe arrière est
encore fermée
1
2
3
4
RPG000-046
Lorsque le crochet de fermeture (1) de la trappe arrière se trouve en position inférieure alors
que la chambre à balles est pleine (comme illustré) mais que la trappe arrière est encore
fermée, l'indicateur de pression de compression de droite (4) doit se trouver en position « 3 ».
Si l'indicateur de pression de compression de droite ne se trouve pas en position « 3 » :
ü Le capot latéral droit est ouvert.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Desserrer les écrous (2) et les tourner jusqu'à ce que l'indicateur de pression de
compression de droite se trouve en position « 3 .
„ Serrer les écrous (2) en contrant l'un avec l'autre.
Bellima F 125
122
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Défaut, cause et remède
12
Points d'appui du cric 12.10
12.10
Points d'appui du cric
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 44.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 28.
Les points d'appui du cric se trouvent à droite et à gauche sur l'essieu simple ou l'essieu
tandem et sont pourvus d'autocollants.
1
2
RPG000-177
1 Point d'appui du cric à l'arrière gauche
2 Point d'appui du cric à l'arrière droit
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
123
13
13
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de recyclage des
métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être nettoyés pour éliminer les matières
d'exploitation et lubrifiants (p. ex. huile d'engrenage, huile du système hydraulique).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (p. ex. carburant diesel, liquide de réfrigérant,
huile d'engrenage, huile du système hydraulique) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Plastiques
•
Tous les plastiques doivent être amenés dans un centre de recyclage des plastiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (p. ex. flexibles, pneus) doivent être amenées dans un
centre de recyclage du caoutchouc.
Composants électroniques
•
Tous les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des
déchets électriques.
Bellima F 125
124
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Index
14
14
Index
A
C
À propos de ce document .................................... 8
Caractéristiques techniques ............................... 44
Abaisser le ramasseur........................................ 70
Chaîne de sécurité.............................................. 45
Accoupler la machine ......................................... 15
Chaîne d'entraînement des rouleaux................ 110
Accoupler la machine au tracteur ....................... 56
Chaîne d'entraînement du fond à rouleaux....... 109
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 60
Chaîne d'entraînement du ramasseur .............. 108
Actionner la vanne de commutation hydraulique 76
Commande ......................................................... 64
Adapter la hauteur du timon ............................... 51
Commande supplémentaire.................................. 8
Adapter la longueur de l'arbre à cardan ............. 52
Commander le pied d'appui ................................ 68
Amener le pied d'appui en position d'appui ........ 68
Comment utiliser ce document ............................. 8
Amener le pied d'appui en position de transport 68
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ................................ 27
Amener le ramasseur en position de transport /
position de travail ............................................... 70
Aperçu de la machine......................................... 40
Arbre à cardan.................................................... 52
Adapter la longueur .................................. 52
Arrêter la machine .............................................. 81
Arrimage de la machine ..................................... 84
Autre documentation ............................................ 8
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes.................................................. 24
Conduite et transport .......................................... 80
Consignes de sécurité fondamentales................ 14
Consommables................................................... 46
Contrôle et réglage de l'écart des rouleaux par
rapport à la chaîne du fond mouvant ................ 110
Avertissements de danger.................................. 10
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
.......................................................................... 100
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 11
Contrôler et régler le blocage du crochet de
fermeture de la trappe arrière ........................... 107
Avis contenant des informations et des
recommandations ............................................... 11
Contrôler et régler le dispositif de liage par ficelle
.......................................................................... 103
B
Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur
........................................................................... 78
Blocage de la matière récoltée entre le ramasseur
et la chambre à balles ........................................ 78
Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et
gauche du ramasseur......................................... 78
Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les
rouleaux de pressage ............................... 104, 119
Contrôler et régler les rouleaux de pressage... 104,
119
Contrôler l'éclairage de routes ............................ 82
Contrôler les flexibles hydrauliques .................. 105
Couple de serrage : écrous de roue ................. 101
Couples de serrage ............................................ 97
Bloquer l'arbre à cardan ..................................... 81
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
125
14
Index
Défaut, cause et remède .................................. 114
D
Danger dû aux travaux de soudage ................... 27
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 23
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 21
Dangers lors de la circulation sur route .............. 21
Dangers lors des virages avec la machine
accouplée et en raison de la largeur totale ........ 21
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 22
Défauts au niveau du liage par ficelle............... 115
Défauts pendant ou après le pressage............. 116
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de
la matière récoltée ............................................ 114
Déflecteur ........................................................... 71
Dégager l'accouplement débrayable à cames sur
l'arbre à cardan ................................................. 103
Démonter ............................................................ 69
Démonter / monter le déflecteur ......................... 72
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 16
Description de la machine .................................. 40
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 27
Dimensions ......................................................... 44
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 25
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 21
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 23
Déclaration de conformité ................................ 131
Déclencher le processus de liage ...................... 67
Défaut
Description des fonctions liage par ficelle........... 42
Dimensions de balle ........................................... 45
Dispositif de départ du liage mécanique............. 62
Données de contact de votre revendeur............... 3
Durée de service de la machine ......................... 14
E
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée .................................. 25
Balle ronde a des diamètres différents sur le
côté gauche et droit................................ 117
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant .................................................................. 29
Balle ronde conique ............................... 117
Effectuer le test des acteurs ............................... 30
Blocages de la matière récoltée ............. 114
Effectuer un contrôle visuel .............................. 105
chaîne du fond mouvant......................... 116
Élimination ........................................................ 124
Chariot de guidage de ficelle.................. 116
Éliminer les blocages de la matière récoltée ...... 78
Ficelle glisse........................................... 115
Émission de bruit aérien ..................................... 45
Ficelle ne se lance pas lors du démarrage
du liage................................................... 115
Encrassement du système hydraulique et/ou du
circuit de carburant ............................................. 23
Ficelle pas coupée ................................. 116
Enfant en danger ................................................ 15
Ficelle trop éloignée du bord de la balle
ronde ...................................................... 115
Équipement de sécurité ...................................... 37
Indicateur de pression .................... 116, 117
La balle ronde est en forme de tonneau, le
matériel de liage se casse...................... 118
La balle ronde ne sort pas de la chambre à
balles ...................................................... 117
Matière récoltée entre le rouleau et la
chaîne du fond mouvant......................... 115
Équipements de sécurité personnels.................. 20
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange............................................................. 16
État technique impeccable de la machine .......... 16
Exploitation uniquement après mise en service
correcte............................................................... 16
Ramasseur ............................................. 114
F
Trappe arrière ne se ferme pas.............. 117
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 25
Trappe arrière ne s'ouvre pas ................ 117
Fourniture ........................................................... 49
Bellima F 125
126
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Index
14
G
M
Graisses lubrifiantes ........................................... 47
Machine et pièces machine soulevées ............... 26
Groupe-cible du présent document ...................... 8
Maintenance ....................................................... 90
Guider les ficelles en dehors de la boîte de réserve
vers la chambre à balles .................................... 74
Maintenance – après la saison ........................... 91
Maintenance – avant la saison ........................... 90
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une
fois par jour ......................................................... 92
H
Huiler les chaînes d'entraînement du liage par
ficelle ................................................................ 103
Maintenance – toutes les 50 heures................... 92
Huiles ................................................................. 46
Maintenance – une fois après 10 heures............ 91
Maintenance – toutes les 500 heures................. 92
Maintenance – une fois après 50 heures............ 92
I
Identification ....................................................... 41
Maintenance de la boîte de transmission principale
.......................................................................... 102
Illustrations ........................................................... 9
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 19
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 28
Matières d'exploitation ........................................ 22
Importance de la notice d'utilisation ................... 14
Matières d'exploitation non adaptées ................. 22
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Mauvais usage raisonnablement prévisible........ 13
Indications de direction......................................... 9
Interlocuteur ......................................................... 2
Mémoire de données .......................................... 39
Mesures courantes de sécurité........................... 28
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ............. 68
L
Mettre fin au pressage, démarrer le liage et éjecter
la balle ronde ...................................................... 66
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 24
Mettre la ficelle de liage en place ....................... 72
Liage par ficelle .................................................. 72
Mise en service................................................... 56
Contrôler et régler le rouleau de démarrage .
104, 119
Modifications structurelles réalisées sur la machine
............................................................................ 15
Contrôler et régler les rouleaux de pressage
104, 119
Montage de la chaîne de sécurité....................... 58
Réglage de l’unité de coupe................... 105
Réglage des couteaux ........................... 105
Régler les entraîneurs .............................. 89
Monter................................................................. 69
Monter l’arbre à cardan sur la machine .............. 54
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur................ 57
Limiteurs de charge de la machine .................... 41
Monter le barillet de protection de l'arbre à cardan
............................................................................ 53
Liquides brûlants ................................................ 25
Monter le support de la plaque minéralogique.... 59
Liquides sous haute pression ............................. 24
Monter le support de l'arbre à cardan ................. 53
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 48
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles
............................................................................ 55
Lubrifier l’arbre à cardan .................................... 97
Monter les roues de jauge sur le ramasseur ...... 49
Monter/démonter la protection contre les
utilisations non autorisées .................................. 69
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
127
14
Index
N
P
Nettoyer l’œillet d'attelage ................................ 106
Parquer la machine de manière sûre.................. 22
Nettoyer l’unité de coupe.................................. 105
Passagers........................................................... 16
Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage............. 106
Pictogrammes d'avertissement sur la machine . 20,
30
Nettoyer la machine ......................................... 106
Nettoyer le chariot de guidage de ficelle et huiler
les chaînes d'entraînement .............................. 103
Pied d'appui ........................................................ 68
Plan de lubrification ............................................ 92
Nettoyer les chaînes d'entraînement................ 107
Plan des circuits hydrauliques .......................... 112
Numéro de machine ........................................... 42
Plaque d'identification pour véhicules lents ........ 38
Numéro d'identification ....................................... 42
Plaque signalétique ............................................ 41
Numéro d'identification du véhicule.................... 42
Pneus.................................................................. 45
Poids................................................................... 44
O
Points d'appui du cric........................................ 123
Observer le carnet d'entretien ............................ 90
Points d'arrimage sur la machine........................ 84
Ouvrir/fermer la trappe arrière ............................ 76
Position du numéro d'identification du véhicule .. 42
Position et signification des pictogrammes
d'avertissement................................................... 31
Position et signification des signes d'information 34
Postes de travail sur la machine......................... 16
Première mise en service ................................... 48
Préparations avant le pressage .......................... 64
Préparer la machine pour la circulation routière . 80
Préparer le rouleau de démarrage du liage par
ficelle................................................................... 55
Préparer les câbles de commande pour les
fonctions mécaniques de la machine.................. 62
Prérequis du tracteur - puissance....................... 45
Prérequis du tracteur - système électrique ......... 46
Prérequis du tracteur - système hydraulique ...... 46
Q
Qualification du personnel opérateur.................. 14
Qualification du personnel spécialisé ................. 15
Bellima F 125
128
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Index
14
R
S
Raccordement de l'éclairage de routes .............. 62
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre......... 28
Ramasseur ......................................................... 70
Réglages ............................................................ 86
Régler et huiler les chaînes d'entraînement ..... 108
Régler l’entraîneur du liage par ficelle ................ 89
Régler l’unité de coupe du dispositif de liage par
ficelle ................................................................ 118
Régler la fermeture de la trappe arrière ........... 120
Régler la hauteur de travail du ramasseur ......... 70
Régler la vis à œillet liage par ficelle ................ 118
Régler le déflecteur ............................................ 71
Régler le guidage de ficelle sur le rouleau de
démarrage ........................................................ 118
Sécurité............................................................... 13
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable.......................................................... 16
Sécurité en matière de conduite ......................... 21
Signes d'information sur la machine ................... 34
Signification du document..................................... 8
Soulever la machine ........................................... 83
Sources de danger sur la machine ..................... 24
Garnbindung ....................................................... 55
Surfaces brûlantes.............................................. 25
Symbole de représentation................................... 9
Régler le limiteur de ficelle ................................. 88
Symboles dans le texte......................................... 9
Régler le nombre de couches de ficelle ............. 87
Symboles dans les figures.................................. 10
Régler le ressort de traction des roues de jauge 87
Régler le reteneur de ficelle ............................... 88
T
Régler les indicateurs de pression ................... 121
Tableau de conversion ....................................... 12
Régler les indicateurs de pression mécaniques
......................................................................... 121
Tableau de maintenance .................................... 90
Régler les roues de jauge du ramasseur ........... 86
Relever le ramasseur ......................................... 70
Remplacer le joint torique sur le dispositif de
démarrage du liage par ficelle .......................... 119
Température ambiante ....................................... 45
Terme « machine »............................................... 9
Travaux de maintenance et de réparation .......... 26
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 26
Remplir la chambre à balles ............................... 64
Renvois ................................................................ 9
U
Répertoires et renvois .......................................... 8
Utilisation conforme ............................................ 13
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 23
Utiliser le compteur de balles.............................. 67
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière....... 77
Risque d'incendie ......................................... 22, 23
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
129
14
Index
V
Valeurs limites techniques.................................. 17
Validité.................................................................. 8
Vanne de commutation hydraulique pour
ramasseur et trappe arrière ................................ 63
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas.............................................................. 97
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin........................................................................ 98
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................... 99
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 100
Vitesse maximale admissible d'un point de vue
technique (conduite sur route)............................ 44
Volume du document ........................................... 9
Z
Zone de danger de la prise de force .................. 18
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 18
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 19
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 19
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 19
Zones de danger ................................................ 17
Bellima F 125
130
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
Déclaration de conformité
15
15
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la
machine :
série :
Presse à balles rondes
Bellima F 125
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Bellima F 125
Notice d'utilisation originale 150000147_10_fr
131
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.9
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés