Krone BA Bellima F 130 (RP500-20) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
144 Des pages
Krone BA Bellima F 130 (RP500-20) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150000148_08_fr
Version : 14/08/2020
Presse à balles rondes
Bellima F 130
À partir du numéro de machine : 1046859
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
Numéro d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
Bellima F 130
2
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document......................................................................................................... 7
Validité ......................................................................................................................................... 7
Commande supplémentaire......................................................................................................... 7
Autre documentation.................................................................................................................... 7
Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 7
Comment utiliser ce document ................................................................................................... 7
Répertoires et renvois ................................................................................................................. 7
Indications de direction ................................................................................................................ 8
Terme « machine » ...................................................................................................................... 8
Illustrations................................................................................................................................... 8
Volume du document ................................................................................................................... 8
Symbole de représentation .......................................................................................................... 8
Tableau de conversion .............................................................................................................. 10
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.5.4
2.6
2.7
2.8
2.8.1
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Autocollants d'avertissement sur la machine.............................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 37
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Description des fonctions liage par ficelle..................................................................................
Description des fonctions liage par filet .....................................................................................
5
Caractéristiques techniques................................................................................................... 42
2.4.21
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
12
12
12
13
13
13
13
14
14
14
14
14
15
15
16
18
18
19
19
20
21
21
22
23
25
25
26
26
26
27
28
28
32
35
36
38
38
39
39
40
41
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
3
Table des matières
5.1
5.1.1
5.1.2
Consommables .......................................................................................................................... 43
Huiles ......................................................................................................................................... 44
Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 44
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.6.1
6.6.2
6.6.3
6.6.4
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
Première mise en service........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Fourniture...................................................................................................................................
Monter les roues de jauge sur le ramasseur .............................................................................
Monter l'éjecteur de balles ........................................................................................................
Adapter la hauteur du timon ......................................................................................................
Arbre à cardan ...........................................................................................................................
Adapter la longueur de l'arbre à cardan ....................................................................................
Monter le barillet de protection de l'arbre à cardan....................................................................
Monter le support de l'arbre à cardan ........................................................................................
Monter l’arbre à cardan sur la machine .....................................................................................
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles ....................................................................
Préparer le rouleau de démarrage du liage par ficelle...............................................................
Préparer le disque de frein du frein de matériel de liage ...........................................................
Réglage en hauteur des moyeux de roue..................................................................................
Contrôler / adapter la pression des pneus .................................................................................
45
45
46
46
47
47
48
48
49
50
50
51
52
52
52
53
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.8.1
7.8.2
Mise en service ........................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur.......................................................................................
Montage de la chaîne de sécurité..............................................................................................
Monter le support de la plaque minéralogique...........................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Raccorder l’indicateur de pression électronique ........................................................................
Raccordement de l'éclairage de routes .....................................................................................
Préparer les câbles de commande pour les fonctions mécaniques de la machine ...................
Dispositif de départ du liage mécanique ....................................................................................
Vanne de commutation hydraulique pour ramasseur et trappe arrière .....................................
54
54
55
56
57
58
60
60
61
61
62
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.10.1
8.10.2
8.11
8.11.1
8.11.2
8.11.3
8.12
8.12.1
8.12.2
8.13
8.13.1
8.13.2
8.14
8.15
8.16
8.17
8.18
8.18.1
Commande ...............................................................................................................................
Préparations avant le pressage .................................................................................................
Remplir la chambre à balles ......................................................................................................
Mettre fin au pressage, démarrer le liage et éjecter la balle ronde............................................
Déclencher le processus de liage ..............................................................................................
Bloquer/débloquer l’unité de coupe du liage par filet .................................................................
Utiliser le compteur de balles.....................................................................................................
Commander le pied d'appui .......................................................................................................
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ....................................................................................
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ........................................
Ramasseur.................................................................................................................................
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ...........................................
Régler la hauteur de travail du ramasseur.................................................................................
Déflecteur...................................................................................................................................
Réglage du déflecteur inférieur..................................................................................................
Démonter/monter le déflecteur inférieur ....................................................................................
Démonter/monter le déflecteur supérieur ..................................................................................
Liage par ficelle..........................................................................................................................
Mettre la ficelle de liage en place ..............................................................................................
Monter/démonter le dispositif de départ du liage par ficelle ......................................................
Liage par filet .............................................................................................................................
Mettre le rouleau de filet en place..............................................................................................
Mettre le filet en place................................................................................................................
Afficher la pression de compression avec l’indicateur de pression électronique .......................
Actionner la vanne de commutation hydraulique .......................................................................
Ouvrir/fermer la trappe arrière ...................................................................................................
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière..............................................................................
Éliminer les blocages de la matière récoltée .............................................................................
Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et gauche du ramasseur .................................
63
63
64
66
66
67
68
68
69
70
71
71
71
72
72
73
74
74
74
78
78
78
80
81
81
82
82
83
83
Bellima F 130
4
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Table des matières
8.18.2
8.18.3
8.19
Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur.................................................................... 83
Blocage de la matière récoltée entre le ramasseur et la chambre à balles ............................... 84
Démonter l’éjecteur de balles .................................................................................................... 84
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Conduite et transport ..............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................
Arrêter la machine .....................................................................................................................
Bloquer l'arbre à cardan.............................................................................................................
Contrôler l'éclairage de routes ...................................................................................................
Soulever la machine ..................................................................................................................
86
87
87
87
88
89
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
Réglages ...................................................................................................................................
Régler les roues de jauge du ramasseur ...................................................................................
Régler les ressorts de suspension du ramasseur......................................................................
Régler le nombre de couches de ficelle.....................................................................................
Régler le limiteur de ficelle.........................................................................................................
Régler le nombre de couches de filet ........................................................................................
Régler la pression de compression ...........................................................................................
Réglage des capteurs de l’indicateur de pression électronique ................................................
Régler le reteneur de ficelle .......................................................................................................
Régler l’entraîneur du liage par ficelle .......................................................................................
Réglage du frein de matériel de liage ........................................................................................
Régler le dispositif de départ du liage hydraulique pour le liage par filet et ficelle ....................
Réglage de l’éjecteur de balles..................................................................................................
91
91
92
92
93
93
94
95
96
96
97
98
99
11
11.1
11.1.1
11.1.2
11.1.3
11.1.4
11.1.5
11.1.6
11.1.7
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.9.1
11.9.2
11.9.3
11.10
11.10.1
11.10.2
11.10.3
11.11
11.12
11.13
11.14
11.15
11.16
11.17
11.18
11.18.1
11.18.2
11.18.3
11.19
11.20
Maintenance ...........................................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – avant la saison ................................................................................................
Maintenance – après la saison ................................................................................................
Maintenance – une fois après 10 heures.................................................................................
Maintenance – une fois après 50 heures.................................................................................
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une fois par jour ............................................
Maintenance – toutes les 50 heures ........................................................................................
Maintenance – toutes les 500 heures ......................................................................................
Plan de lubrification .................................................................................................................
Lubrifier l’arbre à cardan ..........................................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................
Protéger le disque de frein du frein de matériel de liage de la corrosion.................................
Maintenance de la boîte de transmission principale ................................................................
Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan .........................................
Contrôler et régler le dispositif de liage par ficelle ...................................................................
Nettoyer le chariot de guidage de ficelle et huiler les chaînes d'entraînement........................
Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les rouleaux de pressage ..............................
Nettoyer l’unité de coupe .........................................................................................................
Contrôler et régler le dispositif de liage par filet.......................................................................
Régler la roue d'entraînement et la roue de friction.................................................................
Régler le rail à ressort..............................................................................................................
Réglage de l’unité de coupe ....................................................................................................
Contrôler et régler le dispositif de départ du liage hydraulique................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
Nettoyer la machine .................................................................................................................
Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage ....................................................................................
Nettoyer les chaînes d'entraînement .......................................................................................
Contrôler et régler le blocage du crochet de fermeture de la trappe arrière ............................
Contrôler et régler les vis d'alimentation du ramasseur...........................................................
Régler et huiler les chaînes d'entraînement ............................................................................
Chaîne d'entraînement du ramasseur .....................................................................................
Chaîne d'entraînement du fond à rouleaux..............................................................................
Chaîne d'entraînement des rouleaux.......................................................................................
Contrôle et réglage de l'écart des rouleaux par rapport à la chaîne du fond mouvant ............
Plan des circuits hydrauliques .................................................................................................
100
100
100
100
101
101
101
102
102
102
107
107
110
112
112
113
113
113
114
114
115
115
116
116
118
118
118
119
119
120
121
121
122
123
124
124
126
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
5
Table des matières
11.21
Plan de circuits électriques de l’indicateur de pression électronique....................................... 128
12
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
Défaut, cause et remède .......................................................................................................
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière récoltée .................................
Défauts du liage ou pendant le processus de liage .................................................................
Défauts au niveau du liage par ficelle ......................................................................................
Défauts pendant ou après le pressage ....................................................................................
Régler le guidage de ficelle sur le rouleau de démarrage .......................................................
Régler l’unité de coupe du dispositif de liage par ficelle ..........................................................
Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les rouleaux de pressage ..............................
Remplacer le joint torique sur le dispositif de démarrage du liage par ficelle ..........................
Régler la fermeture de la trappe arrière...................................................................................
Régler les indicateurs de pression mécaniques ......................................................................
13
13.1
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ................................... 140
Points d'appui du cric............................................................................................................... 140
14
Élimination.............................................................................................................................. 142
15
Déclaration de conformité..................................................................................................... 143
129
129
130
132
133
135
135
136
136
137
138
Bellima F 130
6
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
1
À propos de ce document
1.1
Validité
À propos de ce document
1
Validité
1.1
Ce document est valable pour les machines de type:
Bellima F 130
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document
indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via
KRONE MEDIA https://media.krone.de/.
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
1.4
Notice d'utilisation arbre à cardan
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 13
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
7
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir Page 8.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que
« machine ».
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Bellima F 130
8
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Symbole
1
X
LH
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Explication
Symbole
Indice de référence pour un comI
posant
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
Côté gauche de la machine
RH
Explication
Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne médiane
Ligne de référence pour le matériel caché
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
9
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
ha
4.4029
Bellima F 130
10
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Longueur
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
11
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est une presse à balles rondes et sert à presser la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 13,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 13.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 12 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 12
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
Bellima F 130
12
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
2.3
2
Durée de service de la machine
2.3
Durée de service de la machine
•
•
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
Sécurité
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page 38.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
13
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.3
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page 54
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
Bellima F 130
14
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
2.4.8
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 54.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 26.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 26.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir Page 129.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Poids total maximal autorisé
Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
•
Charge d'appui maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Vitesse maximale autorisée
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 42.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le
sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction
des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 26. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Bellima F 130
16
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 26. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
•
•
•
•
•
Arbre à cardan
Chaînes d'entraînement
Ramasseur
Rotor de coupe
Dispositif de liage
•
Fond à rouleaux
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 26.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan
Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être
inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de
protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont
utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de
protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un
niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Bellima F 130
18
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
•
•
•
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
Page 28.
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 86.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 87.
Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur
totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Ajuster la vitesse de conduite dans les virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ En pente, toujours déposer une balle ronde de sorte qu'elle ne puisse pas se mettre en
mouvement.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 87.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 26.
Bellima F 130
20
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
2.4.16
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 43.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Lorsque la trappe arrière est ouverte, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges
électriques mortelles.
„ Lors de l'ouverture de la trappe arrière, maintenir une distance suffisante par rapport aux
lignes électriques aériennes.
„ Ne jamais ouvrir la trappe arrière à proximité de poteaux électriques et de lignes aériennes.
„ Lorsque la trappe arrière est ouverte, maintenir une distance suffisante par rapport aux
lignes électriques aériennes.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir Page 42.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Bellima F 130
22
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 26.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 118.
Surfaces brûlantes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
•
•
Chambre à balles
Bobines d'électro-aimant des soupapes de commande
Boîte de vitesses
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 26.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 26.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 26.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 26.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Bellima F 130
24
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir Page 42.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir Page 110.
2.4.21
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
25
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt.
„ Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 26.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Bellima F 130
26
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 26.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 26.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 100.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 43.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 21.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
27
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 26.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 26.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
Bellima F 130
28
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
Position et signification des autocollants de sécurité
RPG000-006
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
29
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
1. N° de commande 939 471 1 (2x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
2. N° de cde 939 100 4 (1x)
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
3. N° de commande 942 196 1 (2x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
4. N° de commande 939 407 1 (2x)
Danger dû à la rotation du ramasseur
Il y a danger de happement lorsqu'on s'approche de la zone
de danger et lors de l'élimination de blocages de matière récoltée avec les mains ou les pieds.
„ Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la
prise de force et le moteur.
Bellima F 130
30
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
5. N° de commande 939 125 1 (1x)
Danger dû aux couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans
la zone de danger des couteaux
„ Porter des gants de protection résistants aux coupures.
6. N° de commande 27 014 371 0 (4x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend
inopinément.
„ Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe
arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le
vérin de levage à gauche.
„ S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière
relevée.
7. N° de commande 942 002 4 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
8. N° de commande 942 360 4 (1x)
Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de
l'ouverture de la trappe arrière
Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la
machine.
„ Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est
accouplée correctement au tracteur.
„ Lors du dételage de la machine, s'assurer que la trappe
arrière est fermée.
9. N° de commande 27 013 422 0 (2x)
Danger par choc
Des balles qui roulent représentent un risque de blessures.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
danger.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
31
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
10. N° de commande 939 408 2 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de
force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en
rotation de la machine.
„ Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et
le moteur.
11. N° de commande 939 520 1 (2x)
Danger dû à la rotation de la vis sans fin
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
12. N° de commande 939 529 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et
d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage
ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, tenir compte des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de l'accumulateur de
pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
13. N° de commande 27 024 736 1 (2x)
Danger dû au ressort sous tension
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de la
machine.
„ Ne jamais desserrer le raccord à vis.
27 024 736 0
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les
autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale.
Bellima F 130
32
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
Position et signification des autocollants d'avertissement
8
7
1
3
2
6
4
5
RPG000-208
1. N° de commande 939 223 2 (1x)
Sur la version « Liage par ficelle et filet »
L'autocollant montre comment installer les bobines de ficelle
et la ficelle dans la machine, voir Page 74.
2. N° de commande 273 506 1 (1x)
Pour la version « Liage par filet »
L'autocollant montre comment installer le filet dans la machine, voir Page 80.
273 506-1
3. N° de commande 274 947 0 (1x)
Si la machine n'est commandée que par un raccordement hydraulique, la vanne de commutation hydraulique permet de
sélectionner le ramasseur, voir Page 81.
4. N° de commande 274 948 0 (1x)
Si la machine n'est commandée que par un raccordement hydraulique, la vanne de commutation hydraulique permet de
sélectionner la trappe arrière, voir Page 81.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
33
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
5. N° de commande 942 111 0 (1x)
Cet autocollant indique comment remplir au mieux la chambre
à balles afin d'obtenir une balle ronde de forme homogène,
voir Page 64.
20m
6. N° de commande 27 015 679 0 (1x)
Cet autocollant indique les raccordements hydrauliques possibles de la machine. Pour davantage d'informations sur l'accouplement des flexibles hydrauliques : voir Page 58.
27 015 679 0
1+
3+
4+
7. N° de commande 20 064 304 1 (1x)
RH
RH
RH
LH
LH
LH
RH
L'autocollant indique les points de lubrification de la machine
qui doivent être lubrifiés selon les intervalles de maintenance
stipulés, voir Page 102.
RH
RH
LH
LH
LH
LH
20 064 304 1
8. N° de commande 939 194 1 (2x)
Il faut utiliser une traverse de levage si la machine est soulevée, voir Page 89.
•
N° de commande 27 021 260 0
27 021 260 0
•
La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui
doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 102. Les points
de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par cet autocollant d'avertissement.
N° de commande 27 018 170 0
La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par
cet autocollant, voir Page 140.
Bellima F 130
34
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
2.8
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.8
Équipement de sécurité
6
1
2
3
4.1
5
RPG000-015
Pos.
Désignation
Explication
1
Chaîne de sécurité
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées si elles devaient se détacher de l'attelage pendant le transport, voir Page 56.
(en
fonction
de la
variante
pays)
Pendant le transport, les prescriptions nationales
pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont
obligatoires.
Boucle de récupération
La boucle de récupération sert à la sécurisation
supplémentaire des machines tractées.
2
Limiteur de charge
Le limiteur de charge a pour but de protéger la
machine des surcharges, voir Page 39.
3
Pied d'appui
Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de la
machine lorsqu'elle n'est pas accouplée au tracteur, voir Page 68.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
35
2
Sécurité
2.8
Équipement de sécurité
2.8.1
Pos.
Désignation
Explication
4
Cales d'arrêt
2 unités, une pour le côté droit et une pour le côté
gauche de la machine, voir Page 69.
5
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
Le robinet d'arrêt de la trappe arrière doit être fermé lorsque des travaux sont réalisés dans la
chambre à balles ou sur la trappe arrière, voir
Page 82.
6
Plaque d'identification pour véhicules lents (SMV)
• La plaque d'identification pour véhicules lents
(SMV) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents, voir Page 36. Pour ce faire,
les conditions spécifiques du pays doivent être
respectées.
• La plaque d'identification pour véhicules lents
est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
• Lorsque la machine est transportée sur des
véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules
lents (SMV) doit être recouverte ou démontée.
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
Bellima F 130
36
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Mémoire de données
3
3
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
•
•
•
•
•
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
37
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
RPG000-013
1
2
3
4
Boîte de réserve
Support de flexibles et de câbles
Boîte à documents
Arbre à cardan
9
10
11
12
Pied d'appui
Ramasseur
Roue de jauge
Cales d'arrêt
Bellima F 130
38
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
5
6
7
8
4.2
Œillet d'attelage
Câble d'acier
Support d'arbre à cardan
Timon
13
14
15
16
Description de la machine
4
Limiteurs de charge de la machine
4.2
Indicateur de pression
Trappe arrière
Éclairage de routes
Éjecteur de balles
Limiteurs de charge de la machine
AVIS
Dégâts sur la machine suite à des surcharges
Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les
limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque
si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés.
„ Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine.
„ Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge
pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 26.
„ Éliminer le défaut, voir Page 129.
Arbre à cardan
L'arbre à cardan comporte un accouplement débrayable à cames pour le sécuriser contre la
surcharge. Cet accouplement débrayable à cames ne doit pas être aéré.
Si l'accouplement débrayable à cames déclenche en cas de surcharge de la machine, voir
Page 113.
4.3
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
RPG000-007
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se
trouve sur le côté droit de la machine, dans la boîte de réserve.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
39
4
Description de la machine
4.4
Description des fonctions liage par ficelle
Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
1
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Baureihe RP801-31
RP801S2/AAAA1AEF/AX
T/V/V
Modelljahr 2020
Baujahr
2020
2
3
4
Made in Germany
S2a
e1*167/2013*00218
WMKRP801S01046376
4.500 kg
1.500 kg
A-0
A-1
4.500 kg
A-2
A-3
5
6
7
8
10 9
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
1
2
3
4
5
Série
Type / variante / version (T/V/V)
Année modèle
Année de construction
Numéro d'identification du véhicule (les
7 derniers chiffres)
6
7
8
9
10
Poids total de la machine
Charge d'appui (A-0)
Charge par essieu (A-1)
Charge par essieu (A-2)
Charge par essieu (A-3)
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année
de construction (4) de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
4.4
Description des fonctions liage par ficelle
La machine est équipée d'une boîte de réserve pouvant contenir jusqu'à 6 rouleaux de ficelle de
liage.
Pour garantir une sécurité de liage suffisante, veiller à n'utiliser que des ficelles synthétiques de
400 à 1000 m/kg.
INFORMATION
Pour le liage par ficelle, KRONE recommande l'utilisation de KRONE excellent Round Baler
Twine. Cette ficelle de liage est disponible à la commande sous le numéro de
matériel 00 929 949 * (750 m/kg) ou 00 929 951 * (1000 m/kg).
Les 2 ficelles sont guidées depuis la boîte de réserve via les œillets de guidage de la ficelle, le
reteneur de ficelle et le rouleau d'entraînement jusqu’au dispositif de départ.
Pour la version « Dispositif de départ du liage mécanique », un liage est déclenché via le câble
de commande. Pour la version « Dispositif de départ du liage hydraulique », un liage est
déclenché via l’appareil de commande du tracteur. La ficelle est amenée jusqu’à la balle ronde
en rotation.
Pendant le processus de liage, les entraîneurs amènent la ficelle du centre vers le côté
extérieur gauche et le côté extérieur droit. La ficelle est coupée en position de fin resp. de
départ des entraîneurs.
Après avoir atteint les couches de ficelle réglées, l’unité de coupe est déclenchée et coupe les
ficelles. Le processus de liage est terminé.
Bellima F 130
40
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
4.5
Description de la machine
4
Description des fonctions liage par filet
4.5
Description des fonctions liage par filet
RPG000-020
Si le liage est lancé depuis le tracteur, le levier de déclenchement (1) est tiré vers la droite.
Dans ce cas, le rail à ressort (5) se déplace vers le haut, un rien au-dessus de la vis de réglage
(2). Le frein de matériel de liage se déclenche simultanément, afin que le filet s’engage plus
facilement dès le début du processus de liage.
Le levier de déclenchement (1) fait bouger la roue d'entraînement (4), ce qui pousse la roue
d'entraînement (4) contre la roue de friction (3). Ainsi, le dispositif de liage se met en marche, le
filet est lui amené vers la balle ronde, puis tiré par cette dernière.
La roue d'entraînement (4) se replace dans sa position initiale et peut se mouvoir librement. La
roue de friction (3) continue de tourner. Le rail à ressort (5) se pose sur la vis de réglage (2). Là,
le rail à ressort (5) se déplace vers l’extérieur, jusqu’à ce qu’il retombe en fonction des couches
de filet réglées. Cela déclenche le dispositif de coupe, coupant ainsi le filet.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
41
5
5
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur
2290 mm
Hauteur (avec pneus standard)
2090 mm
Longueur
3700 mm
Poids
Poids
voir indications sur la plaque
signalétique, voir Page 39
Écartement des roues
Écartement des roues
1950 mm
Ramasseur
Largeur du ramasseur
1800 mm
Vitesse maximale autorisée d'un point de vue technique (conduite sur route)1
Vitesse maximale autorisée d'un point de vue technique
(conduite sur route)
40 km/h
1
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
Balle ronde
Dimension de la balle ronde (diamètre)
ø 1200 mm
Dimension de la balle ronde (largeur)
1200 mm
Liage par ficelle
Ficelle stockage à l’air libre (ficelle en plastique)
400-1000 m/kg
Ficelle stockage sous toit (ficelle en sisal)
150-300 m/kg
Liage par filet
Filet largeur max.
1250 mm (± 5 mm)
Filet longueur de douille
1250–1270 mm
Filet diamètre de douille
ø 75-80 mm
Filet diamètre de rouleau
ø max. 310 mm
Exigences minimales relatives au tracteur
Puissance nécessaire
25 kW (34 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de force)
540 tr/min
Pression de fonctionnement de l’installation hydraulique
(max.)
200 bar
Température d'huile maxi
80° C
Qualité minimale d'huile
Huile ISO VG 46
Débit système hydraulique (min.)
30 L/min
Débit système hydraulique (max.)
60 L/min
Bellima F 130
42
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Caractéristiques techniques
5
Consommables
5.1
Branchements électriques
Branchement électrique pour éclairage de routes (connecteur
à 7 pôles)
12 V
Raccords hydrauliques nécessaires sur le tracteur
Raccordement hydraulique à simple effet
1x
Sur la version « Dispositif de départ du liage hydraulique »
1x
Raccordement hydraulique à simple effet
Sur la version « Dispositif de départ du liage hydraulique
avec flexible hydraulique supplémentaire pour ramasseur »
1x
Raccordement hydraulique à simple effet
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
Pression maximale
Vmax=10 km/h
Pression recommandée des pneus1
Roues de jauge sur le ramasseur (pour la version « Roues de jauge avec pneus »)
15x6.00-6
2,5 bar
Pneumatiques sur la machine
11.5/80-15.3
1,5 bar
4,5 bar
3,5 bar
15.0/55-17
1,5 bar
3,5 bar
1,5 bar
19.0/45-17
1,5 bar
3,0 bar
1,5 bar
1
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ / route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des
pneus jusqu'à la valeur minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale
correspondante autorisée.
Émission de bruit aérien
Valeur d'émission (niveau sonore)
73,1 dB
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
5.1
-5 °C à +45 °C
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
43
5
Caractéristiques techniques
5.1
Consommables
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande.
5.1.1
5.1.2
Huiles
Désignation
Quantité de remplis- Spécification
sage
Boîte de vitesses entraînement principal
1,00 l
SAE 90 GL4
Graisses lubrifiantes
Il faut utiliser de la graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2 (savon Li avec
additifs EP) pour les points de lubrification. KRONE recommande de ne pas utiliser de graisses
lubrifiantes à base d’autres produits.
La quantité de remplissage est fonction des besoins. Graisser les points de lubrification jusqu'à
ce que de la graisse lubrifiante sorte de la position du palier. Après la lubrification, éliminer la
graisse lubrifiante excédentaire au niveau de la position du palier.
Bellima F 130
44
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
6
Première mise en service
6
Liste de contrôle pour la première mise en service
6.1
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 26.
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 107.
ü Contrôler la bonne fixation de tous les capteurs et leur serrage aux couples de serrage
prescrits. Pour connaître la position des capteurs, voir le plan de circuits électriques.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 102.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 42.
ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents.
ü Les roues de jauge sont montées sur le ramasseur, voir Page 46.
ü Le support de flexibles et de câbles est monté, voir Page 51.
ü Sur la version Liage par filet et ficelle : la première bobine du liage par ficelle est prête,
voir Page 52.
ü Le disque de frein du frein de matériel de liage est prêt, voir Page 52.
ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 110.
ü Les moyeux de roue sont ajustés en hauteur en conséquence, voir Page 52.
ü La hauteur du timon est adaptée, voir Page 47.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
45
6
Première mise en service
6.2
Fourniture
ü
ü
ü
ü
6.2
La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 49.
Le barillet de protection de l'arbre à cardan est monté, voir Page 49.
L'arbre à cardan est monté, voir Page 50.
L'éjecteur de balles est monté, voir Page 47.
Fourniture
La machine est livrée avec les pièces supplémentaires suivantes se trouvant dans la boîte de
réserve ou dans la chambre à balles.
1
12
3
2
11
10
4
9
6
5
8.2
8.1
7
RPG000-009
1 Support d'arbre à cardan
6.3
8 Roues de jauge du ramasseur, en
fonction de l'équipement
8.1 Roues de jauge en tôle d’acier
2 Matériel de fixation pour le support de
flexibles et de câbles
3 Support de flexibles et de câbles
4 Arbre à cardan
5 Barillet de protection pour arbre à cardan
6 Pochette de vis et de petites pièces
11
7 Bombe de peinture
12
9
10
8.2 Roues de jauge avec pneus
Support de la plaque minéralogique
Câble de raccord 7 pôles pour l'éclairage de routes
Indicateur électrique de pression de
consigne avec câble de raccord
Éjecteur de balles
Monter les roues de jauge sur le ramasseur
À la livraison, deux roues de jauge se trouvent dans la chambre à balles qui doivent être
montées sur le ramasseur. En fonction de l'équipement, les roues de jauge sont fabriquées de
tôle d’acier ou sont équipées de pneus.
Les roues de jauge doivent être montées de manière identique sur les côtés droit et gauche de
la machine. Les roues de jauge équipées de pneus sont illustrées ici à titre d'exemple. Les
roues de jauge en tôle d’acier doivent être montées de la même manière.
Bellima F 130
46
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Première mise en service
6
Monter l'éjecteur de balles
6.4
RP000-091
„ Pour monter la roue de jauge (1), monter les raccords à vis (2) et (4).
La roue de jauge (1) peut être réglée via le trou oblong (3), voir Page 91.
6.4
Monter l'éjecteur de balles
RP000-094
„ Démonter le raccord à vis (4).
„ Insérer la tôle de capotage (1) et l'éjecteur de balles (2) dans la fixation (3) à gauche et à
droite de la machine et les monter avec le raccord à vis (4).
6.5
Adapter la hauteur du timon
AVIS
Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison
mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol
pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs.
Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de façon homogène, la hauteur du timon de
la machine doit être adaptée au tracteur utilisé. La hauteur du timon est optimale lorsque la
machine attelée est inclinée horizontalement par rapport au tracteur.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
47
6
Première mise en service
6.6
Arbre à cardan
RP000-073
Pour pouvoir atteindre cette hauteur du timon optimale, le timon (1) peut être monté dans
l'attelage haut [I] ou dans l'attelage bas [II].
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
„ Pour changer l'attelage du timon (1), démonter les raccords à vis (4) sur les deux côtés du
timon (1).
„ Tourner le timon (1) de 180° autour de l'axe longitudinal et le monter avec les raccords à vis
(4) sur les deux côtés du timon (1).
„ Veiller à serrer d'abord les raccords à vis dans les trous ronds et serrer ensuite les raccords
à vis dans les trous oblongs (3), couple de serrage : voir Page 107.
„ Accoupler la machine au tracteur, voir Page 54. Pour ce faire, laisser la machine sur le
pied d'appui (2).
„ Pour un réglage plus précis de la hauteur du timon, desserrer le raccord à vis dans le trou
oblong (3) sur les deux côtés du timon (1).
„ Soulever ou abaisser légèrement le pied d'appui (2) de sorte à ce que la machine reste
dans la position prescrite.
„ Serrer le raccord à vis dans le trou oblong (3) sur les deux côtés du timon (1).
6.6
Arbre à cardan
6.6.1
Adapter la longueur de l'arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir Page 49.
Bellima F 130
48
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Première mise en service
6
Arbre à cardan
6.6
RPG000-086
L'arbre à cardan (1) doit être raccourci dans la mesure où la position la plus étroite des deux
moitiés de l'arbre à cardan le permet.
Pour amener la machine dans la position la plus courte :
„ Braquer la direction du tracteur complètement vers la gauche ou vers la droite et avancer
avec le tracteur et la machine jusqu’à ce que l’emplacement le plus étroit du virage soit
atteint.
„ Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
„ Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
„ La procédure de raccourcissement de l'arbre à cardan (1) est décrite dans la notice
d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
6.6.2
Monter le barillet de protection de l'arbre à cardan
RPG000-109
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
„ Retirer le barillet de protection (1) de la boîte de réserve.
„ Démonter les vis (3) et les rondelles (2) prémontées sur la machine.
„ Faire glisser le barillet de protection (1) sur la prise de force et le monter sur la machine
avec les vis (3) et les rondelles (2), couples de serrage, voir Page 107.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
49
6
Première mise en service
6.6
Arbre à cardan
6.6.3
Monter le support de l'arbre à cardan
1
2
RPG000-133
Le support d'arbre à cardan (1) sert à soutenir l'arbre à cardan quand la machine est dételée du
tracteur.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
„ Écarter le support d'arbre à cardan (1) et le monter sur la fixation (2).
6.6.4
Monter l’arbre à cardan sur la machine
1
2
RP000-281
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur, voir Page 49.
ü Le barillet de protection est monté, voir Page 49.
„ Démonter le raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1).
Bellima F 130
50
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Première mise en service
6
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles
6.7
3
7
4
1
5
6
RPG000-179
„ Pour mieux accéder au raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1), démonter les raccords à
vis (7) et retirer le couvercle (6) sur le barillet de protection (3).
„ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force de la machine.
„ Monter le raccord à vis (2) par le trou ainsi créé derrière le couvercle (6). Pour le couple de
serrage, se reporter la notice d'utilisation fournie de l'arbre à cardan.
„ Monter le couvercle (6).
„ Accrocher la chaîne de maintien (5) dans l'œillet (4) sur le barillet de protection (3) pour
éviter qu'elle ne tourne aussi.
INFORMATION
Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
fournie.
6.7
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles
RPG000-010
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
„ Retirer le porte-flexible et support de câble (1) de la boîte de réserve.
„ Introduire le support de tuyaux flexibles et de câbles (1) dans les trous oblongs (3) du côté
droit et gauche du timon.
„ Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles (1) de l'intérieur avec les bornes (2) et de
l'extérieur avec les écrous (4).
Æ Les tuyaux flexibles et les câbles peuvent être guidés à travers l'œillet au niveau du support
de tuyaux flexibles et de câbles (1) vers le tracteur.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
51
6
Première mise en service
6.8
Préparer le rouleau de démarrage du liage par ficelle
6.8
Préparer le rouleau de démarrage du liage par ficelle
Pour la version « Liage par ficelle » ou « Liage par filet et liage par ficelle »
RP000-077
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
„ Tourner légèrement le rouleau de démarrage (1) pour vérifier que les rouleaux de pressage
(2) peuvent tourner légèrement.
„ Si les rouleaux de pressage (2) ne peuvent tourner légèrement, il convient de régler le
rouleau de démarrage, voir Page 114.
6.9
Préparer le disque de frein du frein de matériel de liage
RPG000-011
„ Retirer le film autocollant (1) servant à protéger la surface de freinage du disque de frein (2)
de la corrosion et le jeter.
6.10
Réglage en hauteur des moyeux de roue
Selon la taille des pneus ou les conditions d’utilisation, les moyeux de roue doivent être réglés
en hauteur.
Bellima F 130
52
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Première mise en service
6
Contrôler / adapter la pression des pneus
6.11
RP000-203
Désignation des pneumatiques
Position de montage conseillée
11.5/80-15.3
I
15.0/55-17
II
19.0/45.17
II
Dans des conditions particulières, où la machine doit se trouver 40 mm plus bas, le moyeu de
roue doit être placé dans la position de montage III.
Effectuer uniformément le réglage suivant sur le côté droit et gauche de la machine :
ü La machine est soulevée à l’aide d’un cric.
„ Démonter le pneu (1), voir Page 110.
„ Démonter les vis (3) sur la plaque à bride (2).
„ Glisser la plaque à bride (2) vers le haut ou vers le bas, de sorte que la position de montage
(I), (II) ou (III) puisse être réglée.
„ Monter les vis (3).
Couple de serrage : voir Page 111
6.11
Contrôler / adapter la pression des pneus
Il faut vérifier et adapter la pression des pneus avant la première mise en service. Une étiquette
sur l’embout de prise de force attire l'attention sur ce contrôle important :
RP000-060
„ Contrôler et adapter la pression des pneus, voir Page 110.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
53
7
Mise en service
7.1
Accoupler la machine au tracteur
7
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 26.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
7.1
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison
mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol
pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs.
Bellima F 130
54
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Mise en service
7
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur
7.2
1
RP000-098
Figure à titre d’exemple
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'accouplement (en particulier
pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la
machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon jusqu'à ce que l'œillet d'attelage de la
machine soit encastré dans le dispositif d'attelage du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 26.
„ Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
7.2
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir Page 17.
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir Page 49.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
55
7
Mise en service
7.3
Montage de la chaîne de sécurité
1
2
RPG000-096
„ Glisser l’arbre à cardan (2) sur la prise de force du tracteur et sécuriser avec la chaîne de
maintien (1) pour l'empêcher de tourner en même temps à l’emplacement approprié.
7.3
Montage de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité mal dimensionnée
L'utilisation d'une chaîne de sécurité mal dimensionnée a pour effet que la chaîne de sécurité
puisse arracher si la machine se détache involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves
accidents.
„ Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de 178
kN (40.000 lbf).
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la
chaîne de sécurité
Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la
rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le
tracteur et la machine.
„ Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou
de la machine.
INFORMATION
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
Bellima F 130
56
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Mise en service
7
Monter le support de la plaque minéralogique
7.4
RP000-104
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
BP000-106
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur le tracteur dans une position appropriée (par exemple :
[I] ou [II]).
7.4
Monter le support de la plaque minéralogique
Dans certains pays ou si la machine cache l'immatriculation du tracteur, le support de plaque
minéralogique doit être monté sur le côté gauche de la machine pour conduire sur route. La
plaque minéralogique est montée sur le support de plaque minéralogique. Le support de la
plaque minéralogique se trouve dans la boîte de réserve.
1
2
RP000-895
„ Démonter le support (1) sur le côté gauche de la machine.
„ Démonter le réflecteur (2).
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
57
7
Mise en service
7.5
Accoupler les flexibles hydrauliques
1
2
RP000-896
„ Monter le support de plaque minéralogique fourni (1).
„ Monter le réflecteur (2).
„ Monter la plaque minéralogique sur le support de plaque minéralogique (1).
7.5
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures résultant de l'huile hydraulique sortante
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système
hydraulique des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique,
dépressuriser le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
„ Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 118, et les remplacer s'ils
sont endommagés (points de frottement et de blocage) ou présentent des signes de
vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences
techniques du fabricant de l'appareil.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
Bellima F 130
58
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Mise en service
7
Accoupler les flexibles hydrauliques
7.5
RP000-096
Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques (2), les flexibles hydrauliques (2) sont
identifiés par des chiffres.
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont
identifiés par un chiffre et par le symbole plus (1), par ex. (1+).
Pour des explications supplémentaires sur les marquages sur les poignées, se reporter à
l'autocollant (3).
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 26.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
Ouvrir/fermer le raccordement hydraulique pour la trappe arrière et lever/
abaisser le ramasseur
„ Accoupler le flexible hydraulique (rouge 1+) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Pour passer de la trappe arrière au ramasseur, et vice versa, voir le chapitre « Actionner la
vanne de commutation hydraulique », voir Page 81.
Démarrer le raccordement hydraulique pour le liage (pour la version « Dispositif
de départ du liage hydraulique »)
„ Accoupler le flexible hydraulique (vert 4+) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Démarrer les raccordements hydrauliques pour le liage et lever/abaisser le
ramasseur (pour la version « Dispositif de départ du liage hydraulique avec
flexible hydraulique supplémentaire pour le ramasseur »)
„ Accoupler le flexible hydraulique (vert 4+) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (jaune 3+) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
59
7
Mise en service
7.6
Raccorder l’indicateur de pression électronique
7.6
Raccorder l’indicateur de pression électronique
Pour la version « Indicateur de pression électronique »
RP000-092
„ Ouvrir la boîte de réserve.
„ Brancher le connecteur (2) de l’indicateur de pression électronique dans le branchement (1)
sur la machine.
„ Pour poser le câble (3), placer le câble (3) dans les supports (4).
RP000-093
„ Fixer l’indicateur de pression électronique (3) à l’aide du pied magnétique dans la cabine du
tracteur.
„ Brancher le connecteur (4) pour l’alimentation électrique dans la prise adéquate ou dans
l’allume-cigares de la cabine du tracteur.
„ Pour vérifier si l’indicateur de pression électronique fonctionne, soulever manuellement les
indicateurs de pression rouges sur le côté gauche et droit de la machine.
Æ Si les voyants de contrôle (1) et (2) restent allumés jusqu’à ce que les indicateurs de
pression rouges atteignent l'indicateur de présélection noir, l'indicateur de pression
électronique fonctionne correctement.
7.7
Raccordement de l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Bellima F 130
60
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Mise en service
7
Préparer les câbles de commande pour les fonctions mécaniques de la machine
7.8
BPG000-067
L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble d’éclairage (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur.
7.8
Préparer les câbles de commande pour les fonctions mécaniques de
la machine
7.8.1
Dispositif de départ du liage mécanique
RP000-082
Si le dispositif de départ du liage mécanique est tiré sur le câble (2), le levier de déclenchement
(1) déclenche le processus de liage dans la chambre à balles.
„ Poser le câble (2) en direction de la cabine du tracteur de sorte qu’il soit facilement
atteignable, mais qu’il ne soit pas tendu dans les virages ou qu'il n'entre pas en contact
avec les roues du tracteur.
Pour commander le câble (2), voir Page 66.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
61
7
Mise en service
7.8
Préparer les câbles de commande pour les fonctions mécaniques de la machine
7.8.2
Vanne de commutation hydraulique pour ramasseur et trappe arrière
RP000-086
Si l’on tire sur le câble (1) de la vanne de commutation hydraulique, alors une commutation
entre la commande hydraulique du ramasseur et la commande hydraulique de la trappe arrière
est exécutée.
„ Poser le câble (1) en direction de la cabine du tracteur de sorte qu’il soit facilement
atteignable, mais qu’il ne soit pas tendu dans les virages ou qu'il n'entre pas en contact
avec les roues du tracteur.
Pour commander le câble (1), voir Page 81.
Bellima F 130
62
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
8
Commande
8
Préparations avant le pressage
8.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 26.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au mouvement imprévisible des balles rondes lors de
l’exploitation en pente de la machine.
S’il convient de déposer des balles rondes en pente, les balles rondes peuvent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes. Une fois en mouvement, elles peuvent – en raison de leur poids
et de leur forme cylindrique – engendrer de graves accidents et blesser des personnes.
„ En pente, déposer exclusivement les balles rondes en mode manuel.
„ En pente, déposer toujours les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes.
8.1
Préparations avant le pressage
ü Le ramasseur se trouve en position de travail, voir Page 71.
ü Le déflecteur est correctement réglé, conformément à la quantité de la matière récoltée,
voir Page 72.
ü Le matériel de liage est bien mis en place.
Liage par ficelle : voir Page 74
Liage par filet : voir Page 78
ü La pression de compression est réglée, voir Page 94.
ü Le compteur de balles est placé sur 0, voir Page 68.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
63
8
Commande
8.2
Remplir la chambre à balles
8.2
Remplir la chambre à balles
AVIS
Dommages sur la machine en cas de surcharge
Des balles rondes trop fermes ou trop grandes peuvent endommager la machine et
considérablement influencer sa durée de vie. Un liage forcé est déclenché automatiquement
en cas de surcharge et enregistré dans le terminal.
„ Presser uniquement des balles rondes qui ne dépassent pas le diamètre des balles
maximal réglé.
„ Tenir compte des avis suivants sur le remplissage homogène de la chambre à balles.
AVIS
Détériorations du fond à rouleaux en raison des balles rondes en forme de tonneau
Les balles rondes de forme et de densité irrégulières peuvent détériorer le fond à rouleaux.
En outre, cela peut compromettre l’ensilage.
„ Il convient de presser uniquement des balles rondes de forme et de densité régulières.
„ Veuillez respecter les indications suivantes sur le remplissage homogène de la chambre
à balles.
Pour atteindre une densité homogène de balle ronde, le remplissage de la chambre à balles
doit être régulier. La largeur d'andain est ici essentielle. Une largeur de l'andain est optimale
lorsque celui-ci a exactement la même largeur que la chambre à balles.
En cas d'andains trop larges
Les balles rondes pressées n'ont pas de forme précise. En plus, la balle ronde est effilochée sur
les bords et sort difficilement de la chambre à balles.
„ Diminuer la largeur de l'andain sur le champ.
„ Diminuer la pression de compression.
En cas d’andainage trop étroit
La chambre à balles peut uniquement être remplie de manière homogène si l’andain est
approché en alternant les côtés (gauche/droite). Un changement trop fréquent et un
remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité de
pressage irrégulière.
Bellima F 130
64
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Commande
8
Remplir la chambre à balles
8.2
RP000-062
„ Réaliser des distances plus longues respectivement sur le côté gauche et droit de l’andain
(1). A cet effet, respecter une longueur approximative de X=20 m sur un côté.
„ Ne pas réaliser de parcours sinueux (2).
En cas d’andainage trop petit, trop plat
„ Diminuer la vitesse de prise de force.
„ Augmenter la vitesse de conduite.
Si la matière récoltée est très mouillée et peu structurée
„ Réduire la pression de compression, voir Page 94.
Avec de la paille courte et friable
„ Réduire la pression de compression, voir Page 94.
„ Pour éviter au mieux à la paille courte et friable de tomber de la chambre à balles en
passant d'un andain au suivant, éteindre la prise de force pendant cette durée.
Vitesse de conduite
KRONE conseille une vitesse de conduite comprise entre 5 et 12 km/h
La vitesse de conduite pendant l'utilisation doit être adaptée aux conditions suivantes :
•
•
•
•
Type de la matière récoltée
Teneur en humidité de la matière récoltée
Hauteur d'andain.
conformation du sol
Autres conseils pour le remplissage de la chambre à balles
•
•
Réduire la vitesse de conduite au début et à la fin du remplissage pour obtenir des tailles de
balles constantes.
De la matière récoltée peut être ramassée pendant que la trappe arrière est encore en train
de se fermer.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
65
8
Commande
8.3
Mettre fin au pressage, démarrer le liage et éjecter la balle ronde
8.3
Mettre fin au pressage, démarrer le liage et éjecter la balle ronde
RPG000-049
La pression de compression obtenue (niveau de remplissage de la chambre à balles) peut être
lue séparément pour les côtés gauche et droit de la machine sur les indicateurs de pression
rouges (3).
En fonction de la pression de compression atteinte, les indicateurs de pression rouges (3) sont
entre 1 et 3 sur les échelles (1). Plus le chiffre est élevé, plus la pression de compression est
importante.
La pression de compression souhaitée peut être réglée sur les indicateurs de présélection noirs
(2). Pour régler la pression de compression, voir Page 94.
Pour la version « Indicateur de pression électronique »
Un signal est émis à destination du conducteur sur l'indicateur de pression électronique dans le
tracteur lorsque la pression de compression réglée est atteinte, voir Page 81.
„ Déclencher le processus de liage, voir Page 66. Recueillir ici la matière récoltée jusqu’à ce
que le matériel de liage de la balle ronde soit saisi.
„ Pendant le processus de liage, reculer la machine de quelques mètres.
„ Ensuite, avancer jusqu'à ce que la trappe arrière ne touche plus la balle ronde.
„ A la fin du processus de liage, ouvrir hydrauliquement la trappe arrière de la chambre à
balles jusqu’en butée, voir Page 82.
Æ La balle ronde roule sur le champ.
Æ La trappe arrière est verrouillée, lorsque l’indicateur de pression droit (2) se trouve sous la
position « 0 ».
8.4
Déclencher le processus de liage
Selon l’équipement, le processus de liage peut être déclenché par voie mécanique ou
hydraulique.
Bellima F 130
66
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Commande
8
Bloquer/débloquer l’unité de coupe du liage par filet
8.5
Pour la version « Dispositif de départ du liage mécanique »
RP000-082
ü Le câble de commande (2) est posé correctement dans le tracteur, voir Page 61.
„ Pour déclencher un processus de liage, tirer à partir du tracteur sur le câble de commande
(2) et le maintenir en traction jusqu’à ce que la balle ronde dans la chambre à balles
saisisse la ficelle.
Æ Le levier de déclenchement (1) déclenche le processus de liage dans la chambre à balles.
Pour la version « Dispositif de départ du liage hydraulique »
ü Le dispositif de départ du liage est réglé, selon les besoins, sur le liage par ficelle ou filet,
voir Page 98.
„ Pour déclencher un processus de liage, actionner l’appareil de commande (vert 4+) dans le
tracteur jusqu’à ce que la balle ronde dans la chambre à balles saisisse la ficelle.
8.5
Bloquer/débloquer l’unité de coupe du liage par filet
Pour la version « Liage par ficelle et filet »
Bloquer
En vue de pouvoir déclencher un processus de liage avec liage par ficelle, l’unité de coupe du
liage par filet doit être levé et bloqué.
RPG000-041
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
„ Bouger le levier (2) en direction de la flèche.
„ Déplacer la pièce de butée (1) dans le sens de la flèche.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
67
8
Commande
8.6
Utiliser le compteur de balles
Débloquer
En vue de pouvoir déclencher un processus de liage avec liage par filet, l’unité de coupe du
liage par filet doit être débloquée.
RPG000-042
„ Déplacer la pièce de butée (1) dans le sens de la flèche.
„ Pour retirer le rail à ressort (4) de la vis de réglage (3), tirer le levier (2) en direction de la
flèche.
Æ Le rail à ressort se trouve dans la position ici représentée.
8.6
Utiliser le compteur de balles
RP000-084
Le compteur de balles (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière le capot latéral.
Le compteur de balles (1) est actionné automatiquement via la chaîne (3) à chaque ouverture
de la trappe arrière.
„ En vue de remettre le compteur de balles (1) à zéro, l’affichage doit être ramené sur
« 0000 » à l’aide de la vis moletée (2).
8.7
Commander le pied d'appui
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
Bellima F 130
68
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Commande
8
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
8.8
RP000-067
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 54.
Amener le pied d'appui en position d'appui
„ Déverrouiller le boulon de sécurité (3) en direction de la flèche.
„ Amener le pied d'appui (1) dans la position la plus basse et laisser le boulon de sécurité (3)
s’engager.
„ Tourner la manivelle (4) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que le
plateau de stabilisation (2) repose solidement au sol et que le timon soit déchargé.
Amener le pied d'appui en position de transport
„ Réaliser plusieurs impulsions sur la manivelle (3) dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu'à ce que le pied d'appui (1) soit déchargé.
„ Déverrouiller le boulon de sécurité (2) en direction de la flèche.
„ Amener le pied d'appui (1) dans la position la plus haute et laisser le boulon de sécurité (2)
s’engager.
„ Rentrer complètement le pied d'appui (1) avec la manivelle (4) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
8.8
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
2
1
RPG000-012
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
69
8
Commande
8.9
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales
d’arrêt sont montées sur la machine.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
„ Pour démonter les cales d'arrêt (1) de la machine, appuyer sur les supports (2) et tirer les
cales d'arrêt (1) vers le haut puis les extraire.
1
1
RPG000-180
„ Placer les cales d'arrêt (1) devant et derrière une seule et même roue, suffisamment près
de celle-ci pour empêcher tout déplacement involontaire de la machine.
8.9
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la
machine.
ü La machine est parquée, , voir Page 87.
Sur la version « Attelage à œillet d'attelage »
2
3
1
RP000-876
Démonter
„ Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi.
Monter
„ Monter l'étrier (3) avec le verrou (2) et bloquer à l'aide du cadenas (1) ; conserver la clé en
lieu sûr.
Bellima F 130
70
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Commande
8
Ramasseur
8.10
8.10
Ramasseur
8.10.1
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail
ü Pour la version « Vanne de commutation hydraulique » : La vanne de commutation
hydraulique est réglée sur « Amener le ramasseur en position de transport / position de
travail », voir Page 81.
Position de travail
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à l'abaissement du ramasseur ! Pendant
l'abaissement du ramasseur, tenir éloignée toute personne de la zone de mouvement du
ramasseur.
„ Pour la version « Raccordement hydraulique pour la trappe arrière et le ramasseur » :
Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+) jusqu’à ce que le ramasseur
soit abaissé.
„ Pour la version « Raccordement hydraulique supplémentaire pour le ramasseur » :
Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (jaune, 3+) jusqu’à ce que le ramasseur
soit abaissé.
Position de transport
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au levage du ramasseur ! Pendant le levage
du ramasseur, tenir éloignée toute personne de sa zone de mouvement.
„ Pour la version « Raccordement hydraulique pour la trappe arrière et le ramasseur » :
Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+) jusqu’à ce que le ramasseur
soit levé.
„ Pour la version « Raccordement hydraulique supplémentaire pour le ramasseur » :
Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (jaune, 3+) jusqu’à ce que le ramasseur
soit levé.
8.10.2
Régler la hauteur de travail du ramasseur
RPG000-047
La hauteur de travail du ramasseur (1) est réglée derrière la protection latérale. Elle doit être
réglée de manière identique sur le côté droit et gauche de la machine.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
71
8
Commande
8.11
Déflecteur
KRONE conseille d’appliquer un écart entre les dents et le sol de 20 à 30 mm.
„ Pour la version « Raccordement hydraulique pour la trappe arrière et le ramasseur » :
Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+) jusqu’à ce que le ramasseur
soit levé.
„ Pour la version « Raccordement hydraulique supplémentaire pour le ramasseur » :
Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (jaune, 3+) jusqu’à ce que le ramasseur
soit levé.
Effectuer uniformément le réglage suivant sur le côté droit et gauche de la machine :
„ Extraire la goupille pliante (2) et la placer dans la position souhaitée dans la barre à trous
(3).
„ Vérifier si les ressorts de suspension (4) sont réglés de manière identique sur le côté droit et
gauche de la machine.
INFORMATION
En présence d'une matière récoltée très à plat au niveau du sol, il peut s’avérer nécessaire de
faire fonctionner le ramasseur uniquement sur les roues de jauge. La hauteur de travail doit
ici être réglée sur le réglage le plus bas.
Si le ramasseur ne parvient pas non plus à recueillir la matière récoltée de façon optimale
dans l’ajustement de la hauteur de travail le plus bas, il convient d’adapter la hauteur de
timon, voir Page 47.
8.11
Déflecteur
8.11.1
Réglage du déflecteur inférieur
Le déflecteur inférieur régule la matière récoltée lors de l’engagement via le ramasseur. Cela
permet de recueillir la matière récoltée de manière régulée.
RP000-154
Réglage de la hauteur du déflecteur
dimension d'andain
Chaîne (2)
Déflecteur (3)
Beaucoup de matière récoltée „ Accrocher la chaîne (2) un
peu plus courte.
Le déflecteur (3) est accroché
à une hauteur supérieure.
„ Accrocher la chaîne (2) un
peu plus longue.
Le déflecteur (3) est accroché
à une hauteur inférieure.
Moins de matière récoltée
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
Effectuer uniformément le réglage suivant sur le côté droit et gauche de la machine :
„ Accrocher la chaîne (2) dans la fixation (1), selon l’andain et comme représenté dans le
tableau.
Bellima F 130
72
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Commande
8
Déflecteur
8.11
Réglage de la pression d'appui du déflecteur
La pression d'appui du déflecteur sur l'andain est réglée à l'aide du ressort (4).
Nature de la matière récoltée Ressort (4)
Pression d'appui du déflecteur
Matière récoltée sèche
„ Accrocher le ressort (4)
dans un perçage (5) plus à
droite.
La pression d'appui est augmentée.
Matière récoltée humide
„ Accrocher le ressort (4)
dans un perçage (5) plus à
gauche.
La pression d'appui est réduite.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
Effectuer uniformément le réglage suivant sur le côté droit et gauche de la machine :
„ Accrocher le ressort (4) selon l’andain et comme représenté dans le tableau.
8.11.2
Démonter/monter le déflecteur inférieur
Le déflecteur inférieur peut brièvement être démonté en cas de blocage de la matière récoltée.
Le déflecteur doit être monté pendant l’utilisation.
RP000-142
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
Démonter
„ Démonter les goupilles pliantes (2) des côtés droit et gauche de la machine.
„ Enlever le déflecteur (1).
Monter
„ Placer le déflecteur (1) au-dessus du ramasseur et le bloquer avec les goupilles pliante (2)
des côtés droit et gauche de la machine.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
73
8
Commande
8.12
Liage par ficelle
8.11.3
Démonter/monter le déflecteur supérieur
RP000-223
Un déflecteur supplémentaire (1), pouvant être démonté si nécessaire, se trouve sur le
ramasseur.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
Démonter
„ Démonter les goupilles pliantes (2) des côtés droit et gauche de la machine.
„ Enlever le déflecteur (1).
Monter
„ Placer le déflecteur (1) au-dessus du ramasseur et le bloquer avec les goupilles pliante (2)
des côtés droit et gauche de la machine.
8.12
Liage par ficelle
Pour la version « Liage par ficelle » ou « Liage par filet et liage par ficelle »
8.12.1
Mettre la ficelle de liage en place
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement des composants du liage par ficelle
Si la ficelle de liage ou des composants de le liage par ficelle sont encrassés par de l’huile ou
de la graisse lubrifiante, alors la machine peut subir des détériorations.
„ Les parties de la ficelle de liage qui sont encrassées doivent être découpées ou une
nouvelle bobine de ficelle doit être utilisée.
„ Nettoyer les composants du liage par ficelle avant d’insérer la ficelle.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
Bellima F 130
74
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Commande
8
Liage par ficelle
8.12
RP000-078
„ Placer les 6 bobines de ficelle (3) dans la boîte de réserve. S'assurer que le côté avec le
marquage « en haut » soit orienté vers le haut.
„ Nouer la ficelle de liage selon l’illustration et le tableau suivant.
le début de la fi- avec la fin de fi- le début de la fi- avec la fin de ficelle de la bocelle de la bocelle de la bocelle de la bobine de ficelle
bine de ficelle
bine de ficelle
bine de ficelle
Ficelle 1
1.1
1.2
1.2
1.3
Ficelle 2
2.1
2.2
2.2
2.3
Produire la ficelle 1 et 2
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle 1.1/2.1 via l'œillet situé au-dessus (1) à la
fin de ficelle 1.2/2.2 en réalisant un nœud plat (2).
„ Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle 1.2/2.2 via l'œillet situé au-dessus (1) à la
fin de ficelle 1.3/2.3 en réalisant un nœud plat (2).
„ Raccourcir les fins de ficelle de tous les nœuds plats (2) à X=15-20 mm.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine de ficelle 1.3/2.3 via l'œillet situé au-dessus (1) et
l’œillet de guidage de la ficelle jusqu’au support de ficelle.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
75
8
Commande
8.12
Liage par ficelle
Guider les ficelles en dehors de la boîte de réserve vers la chambre à balles
RP000-079
„ Amener les 2 ficelles (3) via les œillets de guidage de la ficelle (1) dans le fond de la boîte
de réserve de manière centrée via les supports de ficelle (2).
RP000-080
„ Poser les 2 ficelles (1) à travers les œillets de guidage de la ficelle (2) dans le reteneur de
ficelle (3).
„ Guider les 2 ficelles (1) entre les tendeurs à ressort (5) et les vis (4).
Régler le reteneur de ficelle, voir Page 96.
RP000-081
REMARQUE ! La flèche (2) indique le sens de rotation du rouleau d'entraînement (3).
„ Poser les 2 ficelles (1) autour du rouleau d'entraînement (3).
Pour régler le nombre de couches de ficelle, voir Page 92.
Bellima F 130
76
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Commande
8
Liage par ficelle
8.12
RP000-132
„ Amener les 2 ficelles (4) à travers la vis à œillet double (2) jusqu’au dispositif de départ (1).
Enfiler la ficelle supérieure (4) dans le dispositif de départ
„ Tirer le levier supérieur (7) vers l’avant et le maintenir.
ð Le rouleau de pressage supérieur (6) se lève par rapport au rouleau de démarrage (3)
et l’œillet de guidage de la ficelle supérieur (5) apparaît.
„ Guider la ficelle supérieure (4) via l’œillet de guidage de la ficelle supérieur (5) et, comme
illustré, la bloquer entre le rouleau de démarrage (3) et le rouleau de pressage supérieur (6).
„ Relâcher le levier supérieur (7).
Enfiler la ficelle inférieure (4) dans le dispositif de départ
„ Tirer le levier inférieur (7) vers l’avant et le maintenir.
ð Le rouleau de pressage inférieur (6) se lève par rapport au rouleau de démarrage (3) et
l’œillet de guidage de la ficelle inférieur (5) apparaît.
„ Guider la ficelle inférieure (4) via l’œillet de guidage de la ficelle inférieur (5) et, comme
illustré, la bloquer entre le rouleau de démarrage (3) et le rouleau de pressage inférieur (6).
„ Relâcher le levier inférieur (7).
„ Laisser sortir les 2 ficelles (4) d’environ 10 cm en dehors des œillets de guidage de la ficelle
(5) et déposer sur la tôle de guidage de ficelle.
„ Après la mise en place, tendre les 2 ficelles en tirant la ficelle excédentaire dans la boîte de
réserve.
Pour régler le guidage de ficelle sur le rouleau de démarrage (3), voir Page 135.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
77
8
Commande
8.13
Liage par filet
8.12.2
Monter/démonter le dispositif de départ du liage par ficelle
Pour la version « Liage par ficelle et filet »
RP000-133
Position
Désignation
[I]
Dispositif de départ (2) monté
[II]
Dispositif de départ (2) démonté
Démonter
Si le liage par ficelle n’est pas utilisé pendant une période prolongée, étant donné que le liage
par filet est actuellement utilisé, il est possible de démonter le dispositif de départ (2).
„ Démonter la goupille à ressort (1).
„ Pousser le dispositif de départ (2) dans le sens de la flèche en dehors des supports (3) puis
le retirer.
„ Stocker le dispositif de départ (2) dans un lieu sec et propre.
Monter
„ Glisser le dispositif de départ (2) dans le sens contraire de la flèche sur les supports (3).
„ Bloquer avec la goupille à ressort (1).
8.13
Liage par filet
Pour la version « Liage par filet » ou « Liage par filet et liage par ficelle »
8.13.1
Mettre le rouleau de filet en place
Afin que le serre-douille puisse entièrement s’accrocher dans la douille du rouleau de filet, il
convient que la douille soit en carton. Dans le cas d'une douille en plastique avec rainures, le
serre-douille peut s’accrocher dans les rainures et ainsi transmettre la force de freinage du
disque de frein au rouleau de filet. C’est pourquoi les douilles en plastique sans rainures sont
déconseillées.
Dans le cas des douilles en carton, il est particulièrement important de veiller à un stockage
adéquat. L'humidité et une humidité de l'air élevée peuvent amollir la douille en carton et
influencer négativement la fonction de liage. Veuillez également respecter les indications du
fabricant du matériel de liage présentes sur l’emballage.
Bellima F 130
78
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Commande
8
Liage par filet
8.13
INFORMATION
Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande l’un des filets
« KRONE excellent », voir autocollant sur la machine portant le n° 27 016 326 *.
RPG000-016
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
ü Les rouleaux de filet restants dans la boîte de réserve sont bloqués par la barre de
maintien.
„ Soulever le levier (1).
„ Faire pivoter le logement du rouleau (4) et le disque de frein (2) vers l’avant.
„ Retirer le disque de frein (2).
„ Sortir un nouveau rouleau de filet de l’emballage. Veiller à ce que le début du rouleau de
filet soit dirigé vers la machine et puisse être sorti par le haut.
„ Placer le rouleau de filet sur le logement du rouleau (4) et le support (5).
„ Insérer le disque de frein (2) avec le serre-douille (3) dans le sens antihoraire dans la douille
du rouleau de filet jusqu’en butée.
Æ Le rouleau de filet est fermement bloqué dans le logement du rouleau (4).
„ Vérifier si le rouleau de filet est centré. Pour ce faire, mesurer les écarts par rapport aux
parois latérales à droite et gauche.
RPG000-017
Si le rouleau de filet n’est pas centré :
„ Avec un levier de montage (6), déplacer le rouleau de filet dans le sens de flèche souhaité
jusqu’au centrage du rouleau de filet.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
79
8
Commande
8.13
Liage par filet
8.13.2
Mettre le filet en place
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux acérés sur l’unité de coupe du dispositif de liage
Lors de la mise en place du matériel de liage ou de travaux dans la zone de l’unité de coupe
du dispositif de liage, il y a un risque de blessures au niveau des doigts et des mains.
„ Lors de la mise en place du matériel de liage et de travaux dans la zone de l’unité de
coupe, porter des gants de protection.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux dans la zone de l’unité
de coupe.
RPG000-018
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
ü Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant.
„ Dérouler une partie du filet (4) du rouleau de filet (1), regrouper à l'extrémité et faire passer
sous l'arbre de renvoi (2) et au-dessus de l’arbre de renvoi (3).
„ Mettre le filet en place entre le rouleau d'entraînement revêtu de caoutchouc (5) et le
rouleau d’aluminium (7) dans le dispositif de liage (6).
RPG000-019
„ Ouvrir le capot latéral (1) sur le côté droit de la machine.
„ Ouvrir et bloquer la trappe arrière, voir Page 82.
„ Tourner la roue d'entraînement (2) dans le sens horaire jusqu’à ce que le filet soit visible
sous le dispositif de liage d’env. 100 mm dans la chambre à balles à l'arrière de la machine.
„ Si nécessaire, débloquer l’unité de coupe du liage par filet, voir Page 67.
Pour régler le nombre de couches de filet, voir Page 93.
Bellima F 130
80
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
8.14
Commande
8
Afficher la pression de compression avec l’indicateur de pression électronique
8.14
Afficher la pression de compression avec l’indicateur de pression
électronique
Pour la version « Indicateur de pression électronique »
RP000-209
Les voyants de contrôle (1) et (2) indiquent la mise en place de la pression de compression.
Les voyants de contrôle (1) et (2) restent allumés jusqu'à ce que la pression de compression
réglée soit atteinte des deux côtés.
La pression de compression doit être atteinte à gauche (1) et à droite (2) dans la balle ronde.
Ce n’est que lorsque les voyants de contrôle s’éteignent que le processus de liage peut être
déclenché, voir Page 66.
Régler la pression de compression, voir Page 94.
8.15
Actionner la vanne de commutation hydraulique
S’il n’y a qu'un raccordement hydraulique disponible sur le tracteur, il est possible de passer de
la commande hydraulique de la trappe arrière à la commande hydraulique du ramasseur et vice
versa.
RP000-087
Position
Commande hydraulique
Ouvrir/fermer la trappe arrière
[I]
[II]
Amener le ramasseur en position de transport / position
de travail
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
81
8
Commande
8.16
Ouvrir/fermer la trappe arrière
ü Le câble de commande (2) est posé correctement dans le tracteur, voir Page 62.
„ A partir du tracteur, tirer sur le câble de commande (2).
Æ L’affichage (1) passe à la position souhaitée [I] ou [II].
Æ A l’aide de l’hydraulique du tracteur, la trappe arrière peut être ouverte/fermée, voir
Page 82 ou le ramasseur peut être amené en position de travail/transport, voir Page 71.
8.16
Ouvrir/fermer la trappe arrière
ü Pour la version « Vanne de commutation hydraulique » : La vanne de commutation
hydraulique est réglée sur « Ouvrir/fermer la trappe arrière », voir Page 81.
Ouvrir
„ Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+) jusqu’à ce que la trappe arrière
soit ouverte.
Fermer
„ Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+) jusqu’à ce que la trappe arrière
soit fermée.
8.17
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au robinet d'arrêt ouvert de la trappe arrière
Lors de travaux sur ou sous la trappe arrière ouverte ou à l’intérieur de la chambre à balles,
un abaissement incontrôlé de la trappe arrière peut se produire en cas de robinet d'arrêt
ouvert. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Toujours fermer le robinet d'arrêt si vous effectuez des travaux alors que la trappe arrière
est ouverte.
RPG000-014
Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles hydrauliques
du tracteur. Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) est un composant de sécurité empêchant
la fermeture inopinée de la trappe arrière. Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) doit être
fermé lorsque des travaux sont réalisés dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
Bellima F 130
82
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Commande
8
Éliminer les blocages de la matière récoltée
8.18
Ouvrir le robinet d'arrêt
„ Lever le robinet d'arrêt (1) et le tourner en position (I).
Æ La trappe arrière peut être fermée.
Fermer le robinet d'arrêt
„ Lever le robinet d'arrêt (1) et le tourner en position (II).
Æ La trappe arrière ne peut pas être fermée.
8.18
Éliminer les blocages de la matière récoltée
8.18.1
Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et gauche du ramasseur
ü Pour la version « Vanne de commutation hydraulique » : La vanne de commutation
hydraulique est réglée sur « Amener le ramasseur en position de transport / position de
travail », voir Page 81.
„ Réduire la vitesse de rotation.
„ Effectuer une marche arrière pendant le fonctionnement de la prise de force et actionner à
plusieurs reprises l’appareil de commande dans le tracteur (rouge, 1+) pour soulever et
abaisser le ramasseur.
Si le blocage de la matière récoltée n’est pas éliminé par cette mesure :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 26.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Éliminer la matière récoltée qui s’est accumulée à la main.
„ Une fois le blocage de matière récoltée éliminé, augmenter à nouveau la vitesse de rotation
à la vitesse nominale.
8.18.2
Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur
ü Pour la version « Vanne de commutation hydraulique » : La vanne de commutation
hydraulique est réglée sur « Amener le ramasseur en position de transport / position de
travail », voir Page 81.
„ Réduire la vitesse de rotation.
„ Effectuer une marche arrière pendant le fonctionnement de la prise de force et actionner à
plusieurs reprises l’appareil de commande dans le tracteur (rouge, 1+) pour soulever et
abaisser le ramasseur.
Si cette opération n'élimine pas le blocage de matière récoltée :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 26.
„ Démonter le déflecteur inférieur et supérieur, voir Page 73 et voir Page 74.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Éliminer l'accumulation de matière récoltée à la main.
„ Monter le déflecteur inférieur et supérieur, voir Page 73 et voir Page 74.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
83
8
Commande
8.19
Démonter l’éjecteur de balles
8.18.3
Blocage de la matière récoltée entre le ramasseur et la chambre à balles
RPG000-048
Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée qui s’est accumulée entre le ramasseur
et la chambre à balles (1) :
ü Pour la version « Vanne de commutation hydraulique » : La vanne de commutation
hydraulique est réglée sur « Amener le ramasseur en position de transport / position de
travail », voir Page 81.
„ Réduire la vitesse de rotation.
„ Effectuer une marche arrière pendant le fonctionnement de la prise de force et actionner à
plusieurs reprises l’appareil de commande dans le tracteur (rouge, 1+) pour soulever et
abaisser le ramasseur.
Si le blocage de la matière récoltée n’est pas éliminé par cette mesure :
„ Pour ouvrir la trappe arrière, actionner l’appareil de commande dans le tracteur (rouge, 1+).
„ En vue de bloquer la trappe arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt, voir Page 82.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 26.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Extraire la balle ronde de la chambre à balles.
„ Éliminer la matière récoltée qui s’est accumulée à la main.
8.19
Démonter l’éjecteur de balles
Il convient de démonter l’éjecteur de balles dans certaines conditions de travail, par ex. lors de
travaux en pente.
Bellima F 130
84
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Commande
8
Démonter l’éjecteur de balles
8.19
RP000-094
„ Démonter le raccord à vis (4) sur les côtés droit et gauche de la machine.
„ Extraire la tôle de capotage (1) et l’éjecteur de balles (2) de la fixation (3) sur le côté gauche
et droit de la machine.
„ Monter le raccord à vis (4) sur les côtés droit et gauche de la machine.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
85
9
9
Conduite et transport
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 26.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
Bellima F 130
86
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
9.1
Conduite et transport
9
Préparer la machine pour la circulation routière
9.1
Préparer la machine pour la circulation routière
ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir Page 54.
ü Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Toutes les protections sont fermées et verrouillées.
Les cales d'arrêt sont bloquées dans les fixations sur la machine, voir Page 69.
La béquille se trouve en position de transport, voir Page 68.
L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir Page 60.
Le ramasseur doit être levé en position de transport, voir Page 71.
Le goujon pour le ramasseur se trouve en position de transport, voir Page 71.
La chambre à balles est vide et la trappe arrière est fermée.
La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
ü Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures..
ü La pression des pneus est correcte, voir Page 43.
ü La barre de maintien est montée dans la boîte de réserve et maintient les rouleaux de filet
qui y sont stockés.
ü La vitesse maximale admissible de la machine est connue et observée.
9.2
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Avant de dételer la machine du tracteur, entièrement fermer la trappe arrière.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 26.
„ Amener le pied d'appui en position d’appui, voir Page 68.
„ Desserrer la chaîne de maintien de l'arbre à cardan côté tracteur, désaccoupler l'arbre à
cardan et le déposer sur le logement prévu à cet effet.
„ Desserrer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
„ En cas d'utilisation d'une chaîne de sécurité pour la sécurisation supplémentaire des
appareils tractés : retirer la chaîne de sécurité.
„ Retirer le connecteur de l’éclairage de routes, voir Page 60.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les suspendre dans la fixation de la machine.
„ Éloigner le tracteur avec précaution.
„ Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir
Page 70.
9.3
Bloquer l'arbre à cardan
Si l'arbre à cardan n'est pas attelé au tracteur, il faut le bloquer avec le support d'arbre à cardan
sur le timon.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
87
9
Conduite et transport
9.4
Contrôler l'éclairage de routes
En cas d'attelage en haut du timon
1
2
RPG000-118
„ Rabattre le support d'arbre à cardan (1) vers le bas et placer l'arbre à cardan (2) dedans.
En cas d'attelage en bas du timon
1
RPG000-137
„ Rabattre le support d'arbre à cardan (1) vers le haut et poser l'arbre à cardan dessus.
9.4
Contrôler l'éclairage de routes
RPG000-038
„ Brancher l'installation d'éclairage au système électrique du véhicule, voir Page 60.
„ Vérifier si les lampes arrière (1) sont fonctionnelles.
„ Nettoyer les lampes arrière (1) et les réflecteurs triangulaires (2).
„ Nettoyer les autres réflecteurs oranges sur les capots latéraux (non illustrés).
Bellima F 130
88
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
9.5
Conduite et transport
9
Soulever la machine
9.5
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la
machine, voir Page 39.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 26.
La machine est dotée de 3 points d'accrochage.
1
RPG000-216
2 points d'accrochage (1) se trouvent en haut, à côté du fond à rouleaux.
1
RPG000-217
1 point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon (1).
Pour soulever la machine, il faut utiliser un engin de levage possédant une capacité de charge
minimale en rapport avec le poids total admissible de la machine, voir plaque signalétique sur la
machine, voir Page 39.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
„ Fermer la trappe arrière.
„ Lever le ramasseur en position de transport, voir Page 71.
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
89
9
Conduite et transport
9.5
Soulever la machine
„ Accrocher les chaînes de l'engin de levage aux points d'accrochage de la machine.
„ S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points
d'accrochage.
„ Tendre les chaînes de manière à délester le pied d'appui.
„ Amener le pied d'appui en position de transport, voir Page 68.
Bellima F 130
90
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
10
Réglages
10
Régler les roues de jauge du ramasseur
10.1
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 26.
10.1
Régler les roues de jauge du ramasseur
RP000-091
Les roues de jauge (1) doivent être réglées de sorte à toucher légèrement le sol à la hauteur de
travail présélectionnée du ramasseur. Régler de manière identique les roues de jauge (1) sur
les deux côtés du ramasseur.
Les roues de jauge équipées de pneus sont illustrées ici à titre d'exemple. Les roues de jauge
en tôle d’acier doivent être réglées de la même manière.
„ Desserrer les raccords à vis (2) et (4).
„ Régler la roue de jauge (1) via le trou oblong (3).
INFORMATION
En présence d'une matière récoltée très à plat au niveau du sol, il peut s’avérer nécessaire de
faire fonctionner le ramasseur uniquement sur les roues de jauge. La hauteur de travail doit
ici être réglée sur le réglage le plus bas.
Si le ramasseur ne parvient pas non plus à recueillir la matière récoltée de façon optimale
dans l’ajustement de la hauteur de travail le plus bas, il convient d’adapter la hauteur de
timon, voir Page 47.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
91
10
Réglages
10.2
Régler les ressorts de suspension du ramasseur
10.2
Régler les ressorts de suspension du ramasseur
RP000-278
Il convient de régler le ressort de suspension (1) de sorte que seul le ramasseur soit déchargé.
Effectuer uniformément le réglage suivant sur le côté droit et gauche de la machine :
„ Pour régler le ressort de suspension (1), desserrer ou serrer les écrous (2) sur la vis à œillet
(3).
10.3
Régler le nombre de couches de ficelle
Pour la version « Liage par ficelle » ou « Liage par filet et liage par ficelle »
RPG000-008
Longueur de la matière récoltée
Position de la poulie étagée (2)
Distance entre les couches
de ficelle sur la balle ronde
courte
(I)
étroite
moyenne
(II)
moyenne
longue
(III)
large
Plus la matière récoltée est longue, plus le diamètre de la poulie étagée (2) doit être petit et
moins de ficelle sera enroulée autour de la balle ronde.
„ Poser les 2 ficelles (1) autour de l’une des 3 poulies étagées en position [I], [II] ou [III].
Bellima F 130
92
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
10.4
Réglages
10
Régler le limiteur de ficelle
10.4
Régler le limiteur de ficelle
Pour la version « Liage par ficelle » ou « Liage par filet et liage par ficelle »
RPG000-033
La position des limiteurs de ficelle (1) détermine la distance de l'enroulement le plus à l'extérieur
de la ficelle par rapport au bord extérieur de la balle ronde. Le réglage du limiteur de ficelle (1)
est effectué en fonction de la longueur et du type de la matière à presser afin d'éviter que la
ficelle ne glisse de la balle ronde.
Longueur des matières à presser
Distance entre les deux limiteurs de ficelle
courte
étroite
moyenne
moyenne
longue
large
Effectuer uniformément le réglage suivant sur le côté droit et gauche :
„ Desserrer les vis (2).
„ Pousser le limiteur de ficelle (1) dans le sens de la flèche dans la position souhaitée. Veiller
à ce que le réglage du limiteur de ficelle (1) sur les côtés droit et gauche de la machine soit
identique.
„ Serrer les vis (2).
10.5
Régler le nombre de couches de filet
Pour la version « Liage par filet » ou « Liage par filet et liage par ficelle »
RPG000-022
Le nombres de couches de filet se règle sur la vis de réglage (1) sur le côté droit de la machine.
Le nombre de couches de filet se règle comme suit via la dimension X :
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
93
10
Réglages
10.6
Régler la pression de compression
Dimension X
Nombre de couches de filet
12 mm
1
24 mm
2
36 mm
3
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
ü Le rail à ressort (3) se trouve dans la position inférieure.
„ Introduire une clé à six pans creux dans la vis de réglage (1) et desserrer le contre-écrou (2)
avec le filet gauche.
„ Tourner la vis de réglage (1) jusqu'à ce que la dimension souhaitée X soit réglée.
10.6
Régler la pression de compression
RP000-134
Les indicateurs de présélection noirs (2) sur la face avant de la machine peuvent être réglés en
vue de contrôler visuellement si la pression de compression souhaitée est atteinte. La pression
de compression ne peut pas dépasser le réglage « 3 ».
Pour la version « Indicateur de pression électronique »
Un signal est émis à destination du conducteur sur l'indicateur de pression électronique dans le
tracteur lorsque la pression de compression réglée est atteinte, voir Page 81.
Matière récoltée
Plage de pression
Foin
basse
Paille
moyenne/élevée
ensilage
élevée
Effectuer uniformément le réglage suivant sur le côté droit et gauche de la machine :
ü La protection latérale est ouverte.
„ Desserrer l’écrou à oreilles (1).
„ Déplacer l'indicateur de présélection (2) vers le haut ou le bas dans la position souhaitée.
„ Serrer l’écrou à oreilles (1).
Bellima F 130
94
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
10.7
Réglages
10
Réglage des capteurs de l’indicateur de pression électronique
10.7
Réglage des capteurs de l’indicateur de pression électronique
RP000-224
Les capteurs (3) de l’indicateur de pression électronique se situent derrière les capots latéraux
sur le côté gauche et droit machine.
Effectuer uniformément le réglage suivant sur le côté droit et gauche de la machine :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
ü Le capot latéral est ouvert.
Réglage de l’écart des capteurs
„ Pour contrôler la dimension X entre le capteur (3) et la tôle de guidage (4), régler l’indicateur
de présélection noir (1) à la hauteur de l’indicateur de pression rouge (2).
ð Le bord supérieur de la tôle de guidage (4) se trouve au centre du capteur (3).
„ Contrôler la dimension X.
ð Si la dimension X=3 mm, le réglage est correct.
ð Si la dimension n'est pas X=3 mm, il convient de régler le capteur (3).
„ Desserrer ou serrer les raccords à vis du capteur (3) jusqu’à ce que la dimension X=3 mm
soit réglée.
Réglage de la tôle de guidage
Si les voyants de contrôle de l’indicateur de pression électronique s’allument de manière
anticipée ou retardée, la tôle de guidage (4) doit être réglée.
„ Desserrer les raccords à vis (5) et déplacer la tôle de guidage (4) dans les trous oblongs.
„ Activer le système électrique du véhicule.
„ Déplacer manuellement l’indicateur de pression rouge (2) vers l’indicateur de présélection
noir (1) et vérifier si les voyants de contrôle ne s’allument que lorsque les indicateurs sont
superposés.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
95
10
Réglages
10.8
Régler le reteneur de ficelle
10.8
Régler le reteneur de ficelle
Pour la version « Liage par ficelle » ou « Liage par filet et liage par ficelle »
RPG000-034
Le reteneur de ficelle (1) maintient la ficelle de liage sous tension et veille à ce qu'elle soit
tendue lorsqu'elle est amenée à la balle ronde. La ficelle de liage doit toujours être maintenue
sous tension afin de garantir une coupe conforme. En même temps, la ficelle de liage ne doit
pas être trop tendue pour pouvoir passer correctement au moment du démarrage. Différents
types de ficelle de liage peuvent avoir des propriétés de frottement différentes.
Lors du remplacement du type de ficelle de liage, il faut régler à nouveau le reteneur de ficelle :
„ Régler la tension de la ficelle de liage avec les vis de réglage (2).
Sens de rotation des vis de
réglage (2)
Précontrainte des ressorts
de compression (3)
Force de freinage du reteneur de ficelle (1)
Dans le sens des aiguilles
d'une montre
plus élevé
plus élevé
Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
plus faible
plus faible
Il est possible que les ressorts de compression (3) soient réglés différemment afin que les fins
découpées de la ficelle présentent la même longueur.
10.9
Régler l’entraîneur du liage par ficelle
Pour la version « Liage par ficelle » ou « Liage par filet et liage par ficelle »
RP000-189
Bellima F 130
96
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Réglages
10
Réglage du frein de matériel de liage 10.10
La dimension doit être égale à X=38 mm pour l’entraîneur (1) et à Y=20 mm pour l’entraîneur
(2).
„ Pour régler l’entraîneur (1), il convient de desserrer les vis (3) et de déplacer l’entraîneur (1)
jusqu’à ce que la dimension X=38 mm.
„ Serrer les vis (3).
„ Pour régler l’entraîneur (2), il convient de desserrer les vis (4) et de déplacer l’entraîneur (2)
jusqu’à ce que la dimension Y=20 mm.
„ Serrer les vis (4).
10.10
Réglage du frein de matériel de liage
Pour la version « Liage par filet » ou « Liage par filet et liage par ficelle »
Si le filet n’est pas correctement coupé, il est nécessaire de contrôler et de régler le frein de
matériel de liage.
ü La boîte de réserve est ouverte et le logement du rouleau est pivoté vers l’avant.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
Régler la tension du ressort
RPG000-051
Le ressort du frein de marche à vide (3) doit être réglé de sorte que le filet s’engage
correctement tout en étant maintenu tendu.
Le ressort du frein principal (6) doit être réglé de sorte que le rouleau de filet ne puisse être
tourné qu’avec difficulté à la main et que le filet puisse être découpé correctement.
„ Pour régler le ressort du frein de marche à vide (3), il convient de desserrer le contre-écrou
(2) et de corriger via la vis de réglage (1).
„ Pour régler le ressort du frein principal (6), il convient de desserrer le contre-écrou (5) et de
corriger via la vis de réglage (4).
„ Après le réglage, il faut à nouveau resserrer les contre-écrous (2) et (5).
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
97
10
Réglages
10.11 Régler le dispositif de départ du liage hydraulique pour le liage par filet et ficelle
Régler le moment de desserrage du ressort du frein principal
RPG000-052
„ Amener le levier manuel (1) au centre du guidage (2).
ð Dans cette position, le rouleau (3) doit se trouver sur le levier coudé (4).
„ Si le rouleau (3) ne repose pas sur le levier coudé (4), desserrer les écrous (6) et déplacer
la plaque (5) dans les trous oblongs jusqu'à ce que le rouleau (3) repose sur le levier coudé
(4).
10.11
Régler le dispositif de départ du liage hydraulique pour le liage par
filet et ficelle
Pour la version « Dispositif de départ du liage hydraulique »
Pour la version « Liage par ficelle et filet »
Le dispositif de départ du liage hydraulique démarre le liage sur la machine via l’appareil de
commande (vert, 4+) sur le tracteur. Selon qu'il convient de démarrer le liage par ficelle ou filet,
il sera nécessaire de changer les câbles de commande.
RP000-118
Position
Désignation
I
Liage par ficelle
II
Liage par filet
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
„ Pour régler le liage par ficelle [I], il faut accrocher le câble en plastique (2) au levier (3) et le
câble en acier (1) au fond de la boîte de réserve (4).
„ Pour régler le liage par filet [II], il faut accrocher le câble en acier (1) au levier (3) et le câble
en plastique (2) au fond de la boîte de réserve (4).
Bellima F 130
98
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Réglages
10
Réglage de l’éjecteur de balles 10.12
10.12
Réglage de l’éjecteur de balles
RP000-218
L'éjecteur de balles doit présenter une distance de 10 à 30 mm par rapport au bord
supérieur (1) du fond à rouleaux (2) en marche.
ü La trappe arrière est ouverte et bloquée.
„ Mesurer la distance à l'endroit le plus étroit entre le bord supérieur (1) et le fond à
rouleaux (2) en marche.
Æ L'éjecteur de balles est bien réglé si la distance est comprise entre 10 et 30 mm.
Si la distance est supérieure à 30 mm :
„ Resserrer les vis (3).
Si la distance est inférieure à 10 mm :
„ Desserrer les vis (3).
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
99
11
Maintenance
11.1
Tableau de maintenance
11
Maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 26.
11.1
Tableau de maintenance
11.1.1
Maintenance – avant la saison
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir Page 112
Composants
Régler et huiler les chaînes d'entraînement
voir Page 121
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 107
Resserrer les écrous de roue
voir Page 111
Contrôler la pression des pneus
voir Page 111
Contrôler l'écart entre le rouleau et la chaîne
du fond mouvant et le régler
voir Page 124
Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage
voir Page 119
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 102
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir Page 118
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
11.1.2
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 118
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 102
Lubrifier l’arbre à cardan
voir Page 107
Bellima F 130
100
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Maintenance
11
Tableau de maintenance
11.1
Composants
Graisser les filets des vis de réglage
Nettoyer les chaînes d'entraînement
voir Page 119
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
11.1.3
Maintenance – une fois après 10 heures
Composants
Resserrer les écrous de roue
voir Page 111
Contrôler la pression des pneus
voir Page 111
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 118
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage
11.1.4
voir Page 119
Maintenance – une fois après 50 heures
Vidange d’huile
Boîte de transmission principale
11.1.5
voir Page 112
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une fois par jour
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir Page 112
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 118
Huiler la chaîne d'entraînement du ramasseur
voir Page 122
Huiler la chaîne d'entraînement de l'entraînement du fond à rouleaux
voir Page 123
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
101
11
Maintenance
11.2
Plan de lubrification
Composants
Huiler la chaîne d'entraînement de l'entraînement de rouleau
voir Page 124
Contrôler le fonctionnement du système de
freinage
Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage
11.1.6
voir Page 119
Maintenance – toutes les 50 heures
Composants
11.1.7
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 107
Resserrer les écrous de roue
voir Page 111
Contrôler la pression des pneus
voir Page 111
Contrôler et régler la fermeture de la trappe
arrière
voir Page 137
Maintenance – toutes les 500 heures
Vidange d’huile
Boîte de transmission principale
11.2
voir Page 112
Plan de lubrification
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 44.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Bellima F 130
102
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Maintenance
11
Plan de lubrification
11.2
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
Huiles
Huiles à base de plantes, sauf „ Répartir l’huile de façon
prescription contraire.
homogène.
Côté gauche de la machine
RPG000-031
Toutes les 24 heures de fonctionnement
(1)
(3)
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
103
11
Maintenance
11.2
Plan de lubrification
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
Toutes les 50 heures de fonctionnement
(9)
Bellima F 130
104
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Maintenance
11
Plan de lubrification
11.2
Toutes les 100 heures de fonctionnement
(2)
(7)
Côtés droit et arrière de la machine
RPG000-032
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
105
11
Maintenance
11.2
Plan de lubrification
Toutes les 24 heures de fonctionnement
(1)
(2)
(4)
(5)
(3)
Toutes les 50 heures de fonctionnement
(2)
Toutes les 100 heures de fonctionnement
(5)
Bellima F 130
106
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
11.3
Maintenance
11
Lubrifier l’arbre à cardan
11.3
Lubrifier l’arbre à cardan
RP000-176
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Nettoyer l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage
découlant du tableau suivant.
Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir Page 43.
Le tableau suivant fournit des informations sur la quantité de lubrifiant et sur la périodicité de
graissage par point de lubrification.
11.4
Pos.
Quantité de lubrifiant
Périodicité de graissage
(1)
10 g
50 heures
(2)
30 g
(3)
20 g
(4)
6g
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
107
11
Maintenance
11.4
Couples de serrage
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
Bellima F 130
108
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Maintenance
11
Couples de serrage
11.4
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
109
11
Maintenance
11.5
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
11.5
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 100.
Bellima F 130
110
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Maintenance
11
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
11.5
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir Page 43.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 100.
Resserrer les écrous de roue
DVG000-002
„ Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé
dynamométrique, couple de serrage voir Page 111.
Intervalle de maintenance, voir Page 100.
Couple de serrage : écrous de roue
Filetage
Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal
lons par moyeu noir
galvanisé
M12x1,5
19 mm
4/5 pièces
95 Nm
95 Nm
M14x1,5
22 mm
5 pièce
125 Nm
125 Nm
M18x1,5
24 mm
6 pièce
290 Nm
320 Nm
M20x1,5
27 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M20x1,5
30 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M22x1,5
32 mm
8/10 pièces
510 Nm
560 Nm
M22x2
32 mm
10 pièce
460 Nm
505 Nm
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
111
11
Maintenance
11.6
Protéger le disque de frein du frein de matériel de liage de la corrosion
11.6
Protéger le disque de frein du frein de matériel de liage de la
corrosion
1
2
RPG000-222
„ Pour éviter la formation de corrosion sur le disque de frein du frein de matériel de liage, il
est nécessaire de recouvrir la surface de freinage du disque de frein (2) avec du film de
protection autocollant (1) ou du ruban isolant.
11.7
Maintenance de la boîte de transmission principale
RP000-201
La boîte de transmission principale (3) se trouve dans la traverse à l'avant (2) de la machine.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 27.
„ Démonter la protection (1) derrière la traverse (2).
Contrôler le niveau d'huile
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (5).
Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (5) :
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (5).
„ Ajouter de l'huile neuve via l'alésage de contrôle (5) jusqu'au niveau de trop-plein. S'assurer
que l’huile répond aux spécifications à respecter, voir Page 43.
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (5), couple de serrage voir Page 110.
Bellima F 130
112
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Maintenance
11
Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan
11.8
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (5).
„ Démonter la vis de vidange (4) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (4), couple de serrage voir Page 110.
„ Ajouter de l'huile neuve via l'alésage de contrôle (5) jusqu'au niveau de trop-plein. S'assurer
que l’huile répond aux spécifications à respecter, voir Page 43.
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (5), couple de serrage voir Page 110.
11.8
Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan
11.9
Contrôler et régler le dispositif de liage par ficelle
Pour la version « Liage par filet » ou « Liage par filet et liage par ficelle »
11.9.1
Nettoyer le chariot de guidage de ficelle et huiler les chaînes
d'entraînement
RP000-136
Après une période d'immobilisation prolongée ou en cas d'encrassement important, les chariots
de guidage de ficelle (2) derrière les couvercles doivent être contrôlés et si nécessaire être
nettoyés.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
„ Tourner à la main la roue d'entraînement (1) dans le sens antihoraire jusqu’à ce que
l’entraîneur (3) se meuve une seule fois entièrement de l’intérieur vers l’extérieur puis
retourne dans sa position.
Si les chariots de guidage de ficelle (2) ne se meuvent que difficilement avec les entraîneurs,
alors il faut nettoyer la zone :
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
113
11
Maintenance
11.9
Contrôler et régler le dispositif de liage par ficelle
RP000-137
„ Desserrer les 2 couvercles (1) et tourner dans le sens de la flèche de sorte qu’ils se
trouvent, comme illustré à gauche, à la verticale.
„ Nettoyer les chariots de guidage de ficelle (3), les entraîneurs (4) et la zone entourant ces
composants.
„ Huiler si nécessaire les chaînes d'entraînement (2).
„ Fermer les 2 couvercles (1).
11.9.2
Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les rouleaux de pressage
RP000-138
„ Tourner légèrement le rouleau de démarrage (1) pour vérifier que les rouleaux de pressage
(3) peuvent tourner légèrement.
Si la rotation des rouleaux de pressage (3) n’est pas aisée :
„ Glisser un tournevis entre le rouleau d'entraînement (1) et les rouleaux de pressage (3) et
bouger légèrement de gauche et à droite.
„ Si nécessaire, desserrer le raccord à vis (2) et huiler les positions du palier.
11.9.3
Nettoyer l’unité de coupe
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux acérés sur l’unité de coupe du dispositif de liage
Lors de la mise en place du matériel de liage ou de travaux dans la zone de l’unité de coupe
du dispositif de liage, il y a un risque de blessures au niveau des doigts et des mains.
„ Lors de la mise en place du matériel de liage et de travaux dans la zone de l’unité de
coupe, porter des gants de protection.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux dans la zone de l’unité
de coupe.
Bellima F 130
114
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Maintenance
11
Contrôler et régler le dispositif de liage par filet 11.10
RP000-190
Les couteaux (5) doivent pouvoir bouger librement. La corrosion ou l’encrassement peut réduire
la liberté de mouvement des couteaux (5).
„ Nettoyer les guidages des couteaux (2).
„ Desserrer les vis (1) et bouger les couteaux (5) jusqu’à ce qu’une liberté de mouvement
adéquate soit à nouveau garantie.
„ Serrer les vis (1) en s'assurant que les couteaux (5) jouissent encore d’une bonne liberté de
mouvement.
11.10
Contrôler et régler le dispositif de liage par filet
Pour la version « Liage par filet » ou « Liage par filet et liage par ficelle »
11.10.1
Régler la roue d'entraînement et la roue de friction
RPG000-023
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
La dimension X entre la roue de friction (1) et la roue d'entraînement (2) doit être égale à X = 1
mm.
La dimension Y du ressort (3) doit être égale à Y=25-35 mm.
„ Pour régler la dimension X ou la dimension Y, desserrer les écrous (4) et régler les
dimensions X et Y.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
115
11
Maintenance
11.10 Contrôler et régler le dispositif de liage par filet
11.10.2
Régler le rail à ressort
RPG000-024
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
A l’extrémité du rail à ressort (3) se trouve une pointe rabattable (1) qui est vissée de manière
mobile au rail à ressort (3). L’écart X entre la vis de réglage (2) et le rail à ressort (3) doit être
égal à X = 2-3 mm.
„ Pour régler l’écart X, il convient de desserrer les vis (4) et de déplacer le rail à ressort (3)
jusqu’à ce que la dimension X=2-3 mm.
„ Serrer les vis (4).
11.10.3
Réglage de l’unité de coupe
RP000-130
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
Régler l’écart Y entre le couteau (7) et le tranchant du couteau (6)
L’écart Y entre le couteau (7) et le tranchant du couteau (6) doit être égal à Y = 2-5 mm.
ü La trappe arrière est ouverte.
Bellima F 130
116
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Maintenance
11
Contrôler et régler le dispositif de liage par filet 11.10
ü Le ramasseur est abaissé.
ü Le cliquet d'arrêt (3) se trouve dans la position ici représentée.
„ Pour régler l’écart Y, desserrer le contre-écrou sur la vis (4) et régler l’écart Y.
„ Serrer le contre-écrou sur la vis (4).
Régler l'écart X entre le rail à ressort légèrement abaissé (2) et la vis de réglage
(1)
L'écart X entre le rail à ressort légèrement abaissé (2) et la vis de réglage (1) doit être égal à
X=1 mm.
ü Le rail à ressort (2) n’est pas déposé sur la vis de réglage (1) et est légèrement abaissé âr
rapport à cette dernière.
ü La dimension lorsque le rail à ressort (2) est déposé sur la vis de réglage (1) est
correctement réglé, voir Page 116.
„ Pour régler l’écart X, il convient de desserrer les vis (5) et de déplacer la rail à ressort
jusqu’à ce que l’écart X=1 mm.
„ Serrer les vis (5).
Contrôler les réglages de l'écart X et Y
1
3
2
4
1
RP000-539
„ Reposer le rail à ressort (1) sur la vis de réglage (2).
Æ La tête de la vis de réglage (4) doit reposer sur le levier de déclenchement (3).
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
117
11
Maintenance
11.11 Contrôler et régler le dispositif de départ du liage hydraulique
11.11
Contrôler et régler le dispositif de départ du liage hydraulique
Pour la version « Dispositif de départ du liage hydraulique »
Pour la version « Liage par ficelle et filet »
RP000-131
Le ressort (2) sur le vérin de départ hydraulique (1) doit être comprimé à une dimension
X=110-120 mm à l’état sorti du vérin hydraulique.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
ü Le vérin hydraulique pour le dispositif de départ du liage hydraulique est totalement sorti.
„ Pour régler la dimension X, desserrer l’écrou (3) et tourner la vis jusqu'à ce que la
dimension X soit réglée.
11.12
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
11.13
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
Bellima F 130
118
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Maintenance
11
Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage 11.14
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
„ Nettoyer toute la zone entourant le liage après l’utilisation.
„ En complément, après chaque utilisation, nettoyer toutes les pièces mobiles sur la tringlerie
de frein et le levier de frein avec de l'air comprimé, comme par ex. la tige de piston, le levier
de frein et la tringlerie. Ceci permet d'exclure les blocages mécaniques.
„ Si nécessaire, répéter le nettoyage plusieurs fois par jour.
11.14
Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage
RPG000-189
L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. La limite
d'usure de la douille (1) dans l'œillet d'attelage (2) est de l'ordre de X=43 mm. Si la cote X est
dépassée, l'œillet d'attelage (1) doit être remplacé par un partenaire de service KRONE.
„ Pour limiter l'usure, nettoyer la douille (1) et l'œillet d'attelage (2) chaque jour et les enduire
de graisse.
11.15
Nettoyer les chaînes d'entraînement
À la fin de la saison, les chaînes d'entraînement de la machine doivent être nettoyées.
„ Nettoyer les chaînes d'entraînement avec un nettoyeur à haute pression et laisser sécher.
„ Asperger les chaînes nettoyées et séchées avec de l’huile moteur.
„ Mettre la machine en service pour que l’huile moteur se répartisse sur toutes les surfaces
de contact.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 26.
„ Vérifier l'usure des chaînes et des roues à chaîne.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
119
11
Maintenance
11.16 Contrôler et régler le blocage du crochet de fermeture de la trappe arrière
11.16
Contrôler et régler le blocage du crochet de fermeture de la trappe
arrière
RPG000-044
Le blocage du crochet de fermeture de la trappe arrière (1) se trouve sur le côté gauche de la
machine. Si la trappe arrière ne ferme pas intégralement, le réglage du blocage du crochet de
fermeture de la trappe arrière (1) doit être contrôlé et réglé. La dimension X (entre la vis de
réglage (2) et le bouton-poussoir (3)) doit être égale à X = 2-5 mm.
ü La trappe arrière est ouverte et sécurisée.
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
„ Desserrer les contre-écrous (4) et déplacer la vis de réglage (2) jusqu’à ce que la dimension
X=2-5 mm.
„ Serrer les contre-écrous (4).
RPG000-045
La dimension Y (entre le blocage du crochet de fermeture (2) et la butée (1)) doit être égale à Y
= 2-5 mm.
ü La trappe arrière est ouverte et bloquée hydrauliquement via le robinet d'arrêt.
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
„ Desserrer les raccords à vis (3) et déplacer dans le trou oblong jusqu’à ce que la dimension
Y=2-5 mm.
„ Serrer les raccords à vis (3).
Bellima F 130
120
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Maintenance
11
Contrôler et régler les vis d'alimentation du ramasseur 11.17
11.17
Contrôler et régler les vis d'alimentation du ramasseur
RP000-220
Après des opérations de réparation ou de maintenance sur le ramasseur, les 2 vis
d'alimentation (1) sur le côté gauche et droit de la machine doivent le cas échéant être
soumises à un nouveau réglage. La vis d'alimentation (1) doit, avec le bord inférieur (4), être
parallèle aux racloirs (2) du ramasseur. En outre, les dents d'empaqueteur (3) avant doivent
dépasser d’env. 10 mm des racloirs (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
ü La chaîne d'entraînement du ramasseur est démontée.
ü La chaîne est soulevée.
Effectuer uniformément le réglage suivant sur la vis d'alimentation gauche et droite de la
machine :
„ Tourner La vis d'alimentation (1) avec le bord inférieur (4) parallèlement aux racloirs (2) du
ramasseur. Dans cette position, les dents d'empaqueteur (3) avant doivent dépasser d’env.
10 mm des racloirs (2).
„ Monter la chaîne d'entraînement du ramasseur dans cette position.
11.18
Régler et huiler les chaînes d'entraînement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux chaînes d'entraînement en mouvement
Il y a un risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples lors
des travaux sur les chaînes d'entraînement.
„ Porter un équipement de protection pour les travaux sur les chaînes d'entraînement, voir
Page 18.
„ Avant les travaux sur les chaînes d'entraînement, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 26.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
121
11
Maintenance
11.18 Régler et huiler les chaînes d'entraînement
11.18.1
Chaîne d'entraînement du ramasseur
RPG000-028
La chaîne d'entraînement du ramasseur se trouve sur le côté gauche de la machine.
Réglage de la chaîne d'entraînement
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
ü Le ramasseur est abaissé en position de travail, voir Page 71.
Effectuer uniformément le réglage suivant sur le côté droit et gauche de la machine :
„ Démonter la protection (1).
„ Desserrer les raccords à vis (3).
„ Tourner le tendeur (2) sur la fixation (4) jusqu’à ce que la chaîne d'entraînement se tende.
„ Serrer les raccords à vis (3).
„ Monter la protection (1).
Huiler la chaîne d'entraînement
„ Enduire la chaîne d'entraînement d’huile.
Consommables, voir Page 43.
Remplacer la vis de cisaillement
RP000-206
La chaîne d'entraînement du ramasseur est protégée des surcharges par une vis de
cisaillement (4). Cette vis de cisaillement peut être remplacée lorsqu'elle est cisaillée. La
protection (3) comporte des vis de cisaillement de rechange (2). La vis de cisaillement (4)
(M8x35) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 00 900 201 *.
Bellima F 130
122
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Maintenance
11
Régler et huiler les chaînes d'entraînement 11.18
ü La roue de jauge est démontée.
„ Démonter le déflecteur (1).
„ Démonter la protection (2).
„ Si nécessaire, enlever les restes de la vis de cisaillement (4).
„ Monter une nouvelle vis de cisaillement (4).
„ Monter la protection (2).
„ Monter le déflecteur (1).
11.18.2
Chaîne d'entraînement du fond à rouleaux
RP000-155
La chaîne d'entraînement (1) du fond à rouleaux se trouve sur les côtés droit et gauche de la
machine.
Réglage de la chaîne d'entraînement
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
ü Le capot latéral sur le côté gauche de la machine est ouvert.
„ Pour tendre la chaîne d'entraînement (1), desserrer le raccord à vis (3) et pousser vers le
bas la roue à chaîne (2) dans le trou oblong jusqu’à ce que la chaîne d'entraînement (1) soit
correctement tendue.
„ Serrer le raccord à vis (3).
Huiler la chaîne d'entraînement
„ Enduire la chaîne d'entraînement (1) d’huile.
Consommables, voir Page 43.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
123
11
Maintenance
11.19 Contrôle et réglage de l'écart des rouleaux par rapport à la chaîne du fond mouvant
11.18.3
Chaîne d'entraînement des rouleaux
RPG000-027
La chaîne d'entraînement (3) des rouleaux se trouve sur le côté droit de la machine.
Si la chaîne d'entraînement (3) est correctement tendue, la dimension doit être égale à
X=55 mm sur le ressort (2).
Réglage de la chaîne d'entraînement
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
ü Le capot latéral sur le côté droit de la machine est ouvert.
„ Afin de tendre la chaîne d'entraînement (3), régler la dimension X=150 mm avec le contreécrou (1).
Huiler la chaîne d'entraînement
„ Enduire la chaîne d'entraînement (3) d’huile.
Consommables, voir Page 43.
11.19
Contrôle et réglage de l'écart des rouleaux par rapport à la chaîne du
fond mouvant
RPG000-035
L’écart X entre le rouleau (1) et la chaîne du fond mouvant (2) doit être supérieur à X = 20 mm.
La dimension X peut uniquement être contrôlée sous la machine.
ü La trappe arrière est ouverte et sécurisée, voir Page 82.
„ Contrôler la dimension X.
Æ Si la dimension X n’est pas supérieure à 20 mm, alors la dimension entre le rouleau (1) et
la chaîne du fond mouvant (2) doit être réglée.
Bellima F 130
124
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Maintenance
11
Contrôle et réglage de l'écart des rouleaux par rapport à la chaîne du fond mouvant 11.19
RPG000-036
Effectuer uniformément le réglage suivant sur le côté droit et gauche de la machine :
„ Démonter l’écrou (3).
„ Desserrer les vis (1) et déplacer la plaque à trous (2) jusqu’à ce que l’écart correct entre le
rouleau et la chaîne du fond mouvant soit réglé.
„ Serrer les vis (1).
„ Monter l’écrou (3).
RP000-195
Si l’écart entre le rouleau (1) et la chaîne du fond mouvant est modifié, les déflecteurs (2) sur le
côté gauche et droit de la machine doivent également être à nouveau réglés à l’intérieur de la
chambre à balles.
Les déflecteurs doivent se trouver directement au niveau du rouleau (1).
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
„ Desserrer les vis (3) et déplacer le déflecteur (2) dans le trou oblong jusqu’à ce qu'il (2) se
trouve à proximité immédiate du rouleau (1), sans toutefois le toucher.
„ Serrer les vis (3).
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
125
11
Maintenance
11.20 Plan des circuits hydrauliques
11.20
Plan des circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
Bellima F 130
126
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Maintenance
11
Plan des circuits hydrauliques 11.20
RPG000-037
1 Vérin hydraulique ramasseur
2 Robinet d'arrêt de la trappe arrière
4 Flexible hydraulique supplémentaire
(pour la version « Dispositif de départ
du liage hydraulique avec flexible hydraulique supplémentaire pour le ramasseur »)
5 Vérin hydraulique dispositif de départ
du liage (pour la version « Dispositif de
départ du liage hydraulique »)
3 Vérin hydraulique trappe arrière
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
127
11
Maintenance
11.21 Plan de circuits électriques de l’indicateur de pression électronique
11.21
Plan de circuits électriques de l’indicateur de pression électronique
RP000-280
1
2
3
4
5
Platine
Connecteur
Douille
Capteur droit
Capteur gauche
6
7
8
9
Voyant de signalisation droit
Voyant de signalisation gauche
Émetteur de signaux
Connecteur (2 pôles)
Bellima F 130
128
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
12
Défaut, cause et remède
12
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière récoltée
12.1
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 26.
12.1
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière
récoltée
Défaut : impossible de descendre le ramasseur.
Cause possible
Élimination
La vanne de commutation hy- „ Régler la vanne de commutation hydraulique sur
draulique présente la mauramasseur, voir Page 81.
vaise position.
Les ressorts de suspension
„ Régler les ressorts de suspension du ramasseur de
du ramasseur sont réglés trop
manière à ne décharger que le ramasseur, voir Page 92.
forts.
La hauteur de travail du ramasseur est réglée trop haut
de sorte que le ramasseur ne
peut pas descendre.
„ Régler la hauteur de travail du ramasseur, voir Page 71.
Défaut : il y a des blocages de la matière récoltée dans la zone d'engagement.
ATTENTION ! Dommages sur la machine par des blocages de matière récoltée !
Immobiliser immédiatement la machine, arrêter la prise de force et éliminer les blocages
de la matière récoltée.
Cause possible
Élimination
Les andains ont une hauteur
irrégulière ou trop élevée.
„ Diviser les andains.
La hauteur de la machine
n'est pas réglée de manière
adaptée au tracteur.
„ Faire régler la machine via le timon par un partenaire de
service KRONE, voir Page 47.
Le déflecteur inférieur est réglé trop bas.
„ Régler le déflecteur inférieur plus haut, voir Page 72.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
129
12
Défaut, cause et remède
12.2
Défauts du liage ou pendant le processus de liage
Pour éliminer les blocages de la matière récoltée, voir Page 83.
Défaut : La matière récoltée tombe entre le rouleau et la chaîne du fond mouvant pendant le
pressage.
Cause possible
Élimination
L’écart entre le rouleau et la
chaîne du fond mouvant est
trop grand.
„ Décaler le rouleau pour réduire l’écart, voir Page 124.
La chaîne du fond mouvant
„ Huiler la chaîne du fond mouvant à l’aide d’un pinceau.
n’est pas suffisamment huilée.
Cela accroît l’interstice entre
le rouleau et la chaîne du fond
mouvant.
12.2
Défauts du liage ou pendant le processus de liage
Défaut : le filet n'est pas transporté après le démarrage du liage.
Cause possible
Élimination
La roue d'entraînement du
„ Régler la roue de friction et la roue d'entraînement, voir
dispositif de liage par filet
Page 115.
n'est pas pressée contre la
„ Dégripper la roue libre.
roue de friction ou la roue libre
dans la roue d'entraînement
bloque.
Le rouleau de filet présente
des dimensions erronées.
„ Utiliser uniquement des rouleaux de filet aux dimensions
prescrites, voir Page 42.
Le rouleau de filet n'est pas
installé correctement dans le
logement du rouleau.
„ Mettre le rouleau de filet en place correctement, voir
Page 78.
Le filet n'est pas installé correctement.
„ Insérer le filet selon la description, voir Page 80.
Le frein de matériel de liage
n'est pas bien réglé.
„ Régler le frein de matériel de liage, voir Page 97.
Il y a des impuretés avant et
„ Nettoyer le dispositif de liage par filet et les rouleaux de
sur les rouleaux de démardémarrage.
rage, ce qui provoque un patinage du filet.
Le canal de pressage est bou- „ Éliminer les blocages de la matière récoltée, voir Page 83.
ché.
Défaut : le filet n'est pas coupé proprement ou pas du tout.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Toujours porter des
gants de sécurité appropriés pour éliminer les impuretés sur l'unité de coupe.
Cause possible
Élimination
Le levier de l'unité de coupe
bloque le liage par filet.
„ Débloquer le liage par filet, voir Page 67.
L'unité de coupe ne descend
pas entièrement.
„ Sur la version « Dispositif de départ du liage
hydraulique » : vérifier si la vanne de commutation est
réglée pour le liage par filet, voir Page 98.
L'unité de coupe est émoussée.
„ Enlever les impuretés au niveau de l’unité de coupe.
„ Si nécessaire, demander à un partenaire de service
KRONE de remplacer l'unité de coupe.
Bellima F 130
130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Défaut, cause et remède
12
Défauts du liage ou pendant le processus de liage
12.2
Défaut : le filet est arrêté alors que le liage est activé. Le filet se casse après le démarrage du
liage ou pendant le processus de liage.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Toujours porter des
gants de sécurité appropriés pour éliminer les impuretés sur l'unité de coupe.
Cause possible
Élimination
L'unité de coupe est retombée „ Contrôler la liberté de mouvement du rail sur ressort et le
immédiatement après le dérégler si nécessaire, voir Page 116.
marrage du liage.
Le frein de matériel de liage
est réglé sur une valeur trop
élevée.
„ Régler le frein de matériel de liage, voir Page 97.
L'unité de coupe est trop
basse.
„ Régler l'unité de coupe, voir Page 116.
Défaut : le filet ne va pas jusqu'à l'un ou les deux bords extérieurs.
Cause possible
Élimination
Le filet n'est pas freiné correc- „ Régler le frein de matériel de liage, voir Page 97.
tement pendant le processus
de liage.
Le filet s'est accroché sur
l'unité de coupe.
„ Régler l'unité de coupe, voir Page 116.
Les rouleaux de démarrage
du dispositif de liage sont tordus.
„ Contrôler le dispositif de liage et si nécessaire, demander à
un partenaire de service KRONE de le remplacer.
Défaut : Le filet s’extrait immédiatement vers l’avant après la coupe entre les rouleaux de
démarrage.
Cause possible
Élimination
Pendant le processus de
liage, la vitesse de prise de
force est maintenue trop
faible.
„ Exécuter le liage à une vitesse de prise de force d’env. 400
tr/min.
Défaut : Le filet s’extrait pendant le pressage entre les rouleaux de démarrage.
Cause possible
Élimination
Les ressorts de traction sur
„ Changer la position des ressorts de traction sur l’unité de
l’unité de coupe se sont étencoupe ou remplacer.
dus ou sont brisés.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
131
12
Défaut, cause et remède
12.3
Défauts au niveau du liage par ficelle
12.3
Défauts au niveau du liage par ficelle
Pour la version « Liage par ficelle » ou « Liage par filet et liage par ficelle »
Défaut : la ficelle ne se lance pas lors du démarrage du liage.
Cause possible
Élimination
Sur la version « Dispositif
de départ du liage mécanique » : le câble de commande est trop long.
„ Contrôler le réglage du câble de commande, voir Page 61.
La roue de friction et la roue
„ Contrôler le réglage de la roue de friction et de la roue
d'entraînement n'appuient pas
d'entraînement, voir Page 115.
l’une contre l’autre.
Le joint torique sur le dispositif „ Remplacer le joint torique, étant donné que la roue de
de démarrage est défectueux.
friction ne doit pas appuyer sur l’arbre d'entraînement sans
joint torique, voir Page 136.
Les rouleaux de pressage sur „ Desserrer la vis au niveau des rouleaux de pressage puis
le dispositif de départ du liage
serrer à nouveau, voir Page 136.
sont grippés.
„ Huiler les positions de palier au niveau des rouleaux de
pressage, voir Page 136.
Défaut : La ficelle glisse des bords de la balle ronde.
Cause possible
Élimination
Les limiteurs de ficelle ne sont „ Positionner les limiteurs de ficelle sur le dispositif de départ
pas réglés correctement.
du liage plus vers l'intérieur, voir Page 93.
La matière récoltée est très
sèche et friable.
„ Positionner les limiteurs de ficelle sur le dispositif de départ
du liage plus vers l'intérieur, voir Page 93.
„ Ralentir à la fin du pressage.
„ Avant le démarrage du liage, laisser tourner la balle ronde
sans amener de la matière récoltée.
Défaut : La ficelle est trop éloignée du bord de la balle ronde.
Cause possible
Élimination
Les limiteurs de ficelle ne sont „ Positionner les limiteurs de ficelle sur le dispositif de départ
pas réglés correctement.
du liage plus vers l'extérieur, voir Page 93.
Défaut : La ficelle n’est pas coupée de manière homogène sur le liage double.
Cause possible
Élimination
Le tranchant du couteau sur
„ Nettoyer et aiguiser le couteau. Le tranchant de couteau ne
l’unité de coupe n’est pas sufdoit pas présenter de couleurs.
fisamment aiguisé.
La position des couteaux dans „ Régler l’unité de coupe, voir Page 114.
l’unité de coupe n’est pas réglée correctement.
Le frein de matériel de liage
est trop lâche.
„ Régler le frein de matériel de liage, voir Page 97.
Les rouleaux de pressage sur „ Desserrer la vis au niveau des rouleaux de pressage puis
le dispositif de départ du liage
serrer à nouveau, voir Page 136.
sont grippés.
„ Huiler les positions du palier au niveau des rouleaux de
pressage, voir Page 136.
Bellima F 130
132
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Défaut, cause et remède
12
Défauts pendant ou après le pressage
12.4
Défaut : le chariot de guidage de ficelle n'est pas entraîné lors du processus de liage.
12.4
Cause possible
Élimination
La chaîne du liage par ficelle
est trop lâche parce que le
tendeur de chaîne est défectueux.
„ Remplacer le tendeur de chaîne.
Défauts pendant ou après le pressage
Défaut : La chaîne du fond mouvant tape contre le rouleau et provoque de la sorte des bruits
forts.
Cause possible
Élimination
La chaîne du fond mouvant
s’est étendue.
„ Déplacer le rouleau vers l’avant, voir Page 124.
Défaut : La chaîne du fond mouvant s’est raccourcie.
Cause possible
Élimination
La chaîne du fond mouvant
est encrassée et non huilée.
„ Nettoyer la chaîne du fond mouvant et huiler à l’aide d’un
pinceau.
Défaut : L’indicateur de pression droit ne se déplace pas entièrement dans la position
inférieure.
Cause possible
Élimination
La fermeture de la trappe arrière n’est pas entièrement
verrouillée.
„ Rouvrir la trappe arrière et la refermer rapidement.
Les crochets de fermeture de
la trappe arrière ne s’engagent pas.
„ Vérifier la bonne marche de la tringlerie.
„ Éliminer les encrassements dans le boîtier par soufflage
d’air.
„ Si nécessaire, retendre les ressorts de traction.
Les indicateurs de pression
ne sont pas réglés correctement.
„ Régler l’indicateur de pression correctement, voir Page 138.
Défaut : Un indicateur de pression ne se déplace pas dans la plage de pression de
compression supérieure.
Cause possible
Élimination
L’axe sur l’indicateur de pres- „ Éliminer les encrassements dans le boîtier par soufflage
sion ne sort pas intégraled’air.
ment.
„ Dégripper l’axe sur l’indicateur de pression.
Les indicateurs de pression
ne sont pas réglés correctement.
„ Régler l’indicateur de pression correctement, voir Page 138.
Défaut : la balle ronde ne sort pas ou trop lentement de la chambre à balles.
Cause possible
Élimination
Les côtés sont trop remplis.
„ Faire des andains plus étroits, voir Page 64.
„ Ne pas conduire trop sur le côté.
La pression de compression
est trop élevée.
„ Réduire la pression de compression, voir Page 94.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
133
12
Défaut, cause et remède
12.4
Défauts pendant ou après le pressage
Défaut : la trappe arrière ne se ferme pas complètement.
Cause possible
Élimination
Le robinet d'arrêt de la trappe „ Ouvrir le robinet d'arrêt, voir Page 82.
arrière est fermé.
Défaut : la trappe arrière ne s'ouvre pas.
Cause possible
Élimination
Le flexible hydraulique pour
„ Accoupler le flexible hydraulique pour « Ouvrir/fermer
« Ouvrir/fermer trappe arrière
trappe arrière et amener le ramasseur en position de
et amener ramasseur en positransport/travail », voir Page 58.
tion de transport/travail » n'est
pas bien branché.
Défaut : la balle ronde est de forme conique.
Cause possible
Élimination
La chambre à balles est remplie d'un côté.
„ Remplir la chambre à balles de manière homogène, voir
Page 64.
Liage par filet : le nombre de „ Augmenter le nombre de couches de filet, voir Page 93.
couches de filet est trop faible.
Le matériel de liage a cassé.
„ Utiliser uniquement du matériel de liage présentant la
qualité requise. KRONE recommande l’un des produits
« KRONE excellent », voir autocollant sur la machine,
portant le n° 27 016 326 *.
Défaut : La balle ronde présente des diamètres différents sur le côté gauche et droit.
Cause possible
Élimination
L’écart entre l'axe de serrage
dans le levier de fermeture et
le crochet de fermeture est
trop grand.
„ Corriger le réglage sur le levier de fermeture, voir Page 137.
Le vérin hydraulique sur le
verrouillage de la trappe arrière est défectueux.
„ Faire remplacer le vérin hydraulique par un partenaire de
service KRONE.
Défaut : la balle ronde est en forme de tonneau. Le matériel de liage se casse donc au centre.
Cause possible
Élimination
La chambre à balles est remplie irrégulièrement.
„ Passer sur l'andain en alternant les côtés, voir Page 64.
Le nombre de couches du
matériel de liage est trop
faible.
„ Augmenter le nombre de couches.
Liage par ficelle : voir Page 92.
Liage par filet : voir Page 93.
Défaut : Trop de matière récoltée traîne sur l’éjecteur de balles. Lors de l’éjection de balle,
cette matière récoltée est déposée en même temps que la balle.
Cause possible
Élimination
L’éjecteur de balles est réglé
trop bas.
„ Régler l’éjecteur de balles plus haut, voir Page 99.
Bellima F 130
134
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
12.5
Défaut, cause et remède
12
Régler le guidage de ficelle sur le rouleau de démarrage
12.5
Régler le guidage de ficelle sur le rouleau de démarrage
RP000-188
Si la ficelle n'est pas prise ou si le liage par ficelle ne fonctionne tout simplement pas, le
guidage de ficelle sur le rouleau de démarrage doit être contrôlé et réglé.
Les 2 ficelles (5) doivent toujours passer de manière centrée par rapport au rouleau de
pressage respectif (3) au niveau du rouleau de démarrage (2) (comme illustré).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
„ Desserrer les contre-écrous (4) sur la vis à œillet double (1).
„ Régler la vis à œillet double (1) en hauteur de sorte que les deux ficelles passent de
manière centrée par rapport au rouleau de pressage respectif (3) au niveau du rouleau de
démarrage (2).
„ Régler l’inclinaison de la vis à œillet double de sorte que les ficelles (5) affleurent les deux
côtés des œillets.
„ Serrer les contre-écrous (4).
12.6
Régler l’unité de coupe du dispositif de liage par ficelle
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux acérés sur l’unité de coupe du dispositif de liage
Lors de la mise en place du matériel de liage ou de travaux dans la zone de l’unité de coupe
du dispositif de liage, il y a un risque de blessures au niveau des doigts et des mains.
„ Lors de la mise en place du matériel de liage et de travaux dans la zone de l’unité de
coupe, porter des gants de protection.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux dans la zone de l’unité
de coupe.
RP000-190
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
135
12
Défaut, cause et remède
12.7
Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les rouleaux de pressage
Si les 2 ficelles sur l’unité de coupe ne sont pas coupés simultanément, la position des
couteaux (5) peut être modifiée. Le couteau (5) qui coupe la ficelle avec un léger retard doit être
davantage placé vers l’extérieur.
ü L’unité de coupe est nettoyée, voir Page 114.
„ Desserrer la vis respective (3) sur le guidage des couteaux (2).
„ Amener l’excentrique respective (4) dans la position souhaitée.
„ Serrer la vis respective (3).
12.7
Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les rouleaux de
pressage
RP000-138
„ Tourner légèrement le rouleau de démarrage (1) pour vérifier que les rouleaux de pressage
(3) peuvent tourner légèrement.
Si la rotation des rouleaux de pressage (3) n’est pas aisée :
„ Glisser un tournevis entre le rouleau d'entraînement (1) et les rouleaux de pressage (3) et
bouger légèrement de gauche et à droite.
„ Si nécessaire, desserrer le raccord à vis (2) et huiler les positions du palier.
12.8
Remplacer le joint torique sur le dispositif de démarrage du liage par
ficelle
Si le joint torique sur le dispositif de démarrage du liage par ficelle est défectueux, la ficelle ne
se lance pas lors du démarrage du liage. Le joint torique doit être remplacé.
1
3
2
RP000-540
ü Le dispositif de démarrage du liage par ficelle (2) est démonté, voir Page 78.
„ Démonter le joint torique (2) sur la roue de friction (1) et remplacer par un nouveau joint
torique.
Bellima F 130
136
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
12.9
Défaut, cause et remède
12
Régler la fermeture de la trappe arrière
12.9
Régler la fermeture de la trappe arrière
RPG000-039
La trappe arrière est correctement verrouillée si l’indicateur de pression (1) sur le côté droit et
gauche de la machine se situe en dessous de la position « 0 » lorsque la chambre à balles est
vide.
RPPG000-040
Si l’indicateur de pression sur le côté droit de la machine ne se situe pas sous la position « 0 »
et/ou si la trappe arrière n’ouvre ou ne ferme plus correctement, les dimensions X et Y au
niveau de fermeture de la trappe arrière doivent être réglées.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 26.
ü La trappe arrière est fermée.
Effectuer uniformément le réglage suivant sur le côté droit et gauche de la machine :
„ Démonter la protection latérale arrière (1).
„ Contrôler la dimension X entre l’axe de serrage (2) et le crochet de fermeture (3).
ð Si la dimension X=5-7 mm, le réglage est correct.
ð Si la dimension n’est pas égale à X=5-7 mm, la fermeture de la trappe arrière doit être
réglée.
„ Pour régler la fermeture de la trappe arrière, il convient de desserrer le contre-écrou (4) et
de tourner la tige de piston (5) jusqu’à ce que la dimension X=5-7 mm.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
137
12
Défaut, cause et remède
12.10 Régler les indicateurs de pression mécaniques
12.10
Régler les indicateurs de pression mécaniques
Les indicateurs de pression mécaniques ne se trouvent pas en position « 0 »
alors que la chambre à balles est vide et que la trappe arrière est fermée
RPG000-050
Si les indicateurs de pression (4) et (5) ne sont pas superposés avec précision ou si l’indicateur
de pression rouge (5) ne se trouve pas en position « 0 », alors il convient de régler à nouveau
les indicateurs de pression. Ce réglage doit être contrôlé et réalisé de manière identique sur le
côté gauche et droit de la machine.
ü La trappe arrière est fermée.
ü La protection latérale respective est ouverte sur le côté droit ou gauche de la machine.
„ Poser un levier de montage (1) dans l'interstice entre la trappe arrière et le cadre.
„ Pousser la trappe arrière vers l’arrière jusqu’à ce que le crochet de fermeture (3) affleure
l’axe de serrage (2).
RPG000-043
Le dispositif de tension représenté se trouve à la fois sur le côté droit et gauche de la machine,
en fonction de l’indicateur de pression devant être ajusté.
ü La protection latérale respective est ouverte sur le côté droit ou gauche de la machine.
„ Desserrer les écrous (3).
„ En vue de tendre le câble d'acier (1), déplacer la vis à œillet (2) dans le sens de la flèche,
jusqu’à ce que l’indicateur de pression respectif se trouve dans la bonne position.
„ Serrer les écrous (2).
Bellima F 130
138
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Défaut, cause et remède
12
Régler les indicateurs de pression mécaniques 12.10
Les indicateurs de pression mécaniques ne se trouvent pas en position « 3 »
lorsque la chambre à balles est pleine et que la trappe arrière est encore fermée
RPG000-046
Si le crochet de fermeture (1) de la trappe arrière se trouve dans la position la plus basse
(comme illustré) lorsque la chambre à balles est pleine, mais que la trappe arrière est encore
fermée, l’indicateur de pression droit (4) doit se trouver en position « 3 ».
Si l'indicateur de pression droit ne se trouve pas en position « 3 » :
ü Le capot latéral droit est ouvert.
„ Desserrer les écrous (2) et tourner jusqu'à ce que l’indicateur de pression droit se trouve en
position « 3 ».
„ Serrer les écrous (2) les uns contre les autres.
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
139
13
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
13.1
Points d'appui du cric
13
Réparation, maintenance et réglages par le personnel
spécialisé
Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont
la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du
personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dégâts sur la machine suite à des travaux de réparation, de
maintenance et de réglage erronés
Les machines qui n'ont pas été réparées, soumises à un entretien ou réglées par du
personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine peuvent
exclusivement être effectués par du personnel spécialisé autorisé.
„ Prendre en compte la qualification du personnel spécialisé, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 26.
13.1
Points d'appui du cric
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la
machine, voir Page 39.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 26.
Bellima F 130
140
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
13
Points d'appui du cric
13.1
Les points d'appui du cric se trouvent à droite et à gauche sur l'essieu simple ou l'essieu
tandem et sont pourvus d'autocollants.
1
2
RPG000-177
1 Point d'appui du cric à l'arrière gauche
2 Point d'appui du cric à l'arrière droit
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
141
14
14
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
Bellima F 130
142
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
Déclaration de conformité
15
15
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous, société
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre, que la
machine :
série :
Presse à balles rondes
Bellima F 130
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01/08/2019
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Bellima F 130
Notice d'utilisation originale 150000148_08_fr
143
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.7
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés