Reznor HRPD Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Reznor HRPD Guide d'installation | Fixfr
Révision : RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
Remplace : RP-HRPD-IOM-FR (10-22) 263289-C
CHAUFFE-CONDUIT EXTÉRIEUR INSTALLATION,
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
MODÈLES RP ET HRPD
RP
HRPD
⚠ DANGER ⚠
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
• Le non-respect de cet avertissement de sécurité pourrait entraîner des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels importants.
• L’installation, l’ajustement, la modification, la réparation et l’entretien inappropriés peuvent
causer des blessures graves, de décès ou des dommages matériels.
• L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, un organisme de
service ou le fournisseur de gaz.
• Assurez-vous de lire et de comprendre les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien
de ce manuel.
• N’entreposez pas ni n’utilisez de l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans
le voisinage de cet appareil, ni de tout autre appareil.
QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ
•
•
•
•
N’essayez d’allumer aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans le bâtiment.
Évacuez l’immeuble immédiatement.
Appelez immédiatement le fournisseur de gaz en employant le téléphone d’un voisin. Respectez
les directives du fournisseur de gaz.
• Si personne ne répond, appelez le service des incendies.
NE PAS DÉTRUIRE. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT/CONSERVER EN UN LIEU SÛR POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Renseignements importants sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Codes de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dégagements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Emplacement de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Exigences d’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dangers du chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pièces expédiées séparément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modifications préalables à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conversion d’un appareil de chauffage à une valeur en CFM supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conversion de flux d’air inversé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Connexions de conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Exigences relatives aux conduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation du capteur de température pour l’air decharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Débit d’air de la chaufferette de conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Raccords de la soufflante à la chaufferette de conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Construction de conduit de dérivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Connexions de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Connexions de tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pression d’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tuyauterie d’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Raccordements de tuyauterie d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Câblage de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contrôle du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contrôle de limite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vanne gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contacteur de détection d’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fonctionnement à deux étages en option (application de chauffage seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fonctionnement à deux étages en option (application d’air d’appoint) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Thermostat de conduit facultatif avec tubes capillaires (options AG3 et AG4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Thermostat de conduit facultatif avec module de réglage électronique à distance (options AG15 et AG17) . . . . . . . . . . . 25
Modulation électronique optionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Modulation électronique : taux de chauffage de 50 à 100% (options AG7, AG8 et AG9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Modulation électronique à commande par ordinateur : taux de chauffage de 50 à 100% (option AG21) . . . . . . . . . . . . . 26
Modulation électronique : taux de chauffage de 20–28% et 100% (option AG40 et AG42) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Veilleuse et systèmes d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Brûleurs et système de propagation de l’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Liste de contrôle avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Liste de vérification post-démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
TABLE DES MATIÈRES—SUITE
AJUSTEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conversion au gaz propane (GPL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du débit d’air aux brûleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des modules de commande d’étage de chaleur (options AG41 et AG42, HRPD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de vérification d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédures d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la vanne de gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du tiroir à brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la veilleuse et des brûleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l’échangeur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RAPPORT D'INSTALLATION (À REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
31
33
33
33
34
34
34
34
35
36
37
37
39
40
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
• La capacité et l’efficacité de cet appareil ont été testées de façon qu’il procure de nombreuses années de confort
sécuritaire et fiable pourvu qu’il soit installé et entretenu correctement. Avec un entretien régulier, cet appareil
fonctionnera de manière satisfaisante pendant des années. L’utilisation abusive ou inappropriée et l’entretien
inapproprié peuvent raccourcir la vie de l’appareil et causer des dangers.
• Pour obtenir un rendement optimal et minimiser les défaillances de l’équipement, il est recommandé d’entretenir
régulièrement cet appareil. L’entretien approprié de cet appareil requiert certains outils et des compétences
mécaniques.
• Cette unité est certifiée selon les normes ANSI et CSA par l’Association canadienne de normalisation. Ces modèles
sont approuvés pour installation aux États-Unis et au Canada. Les fournaises sont approuvées pour le gaz naturel
ou le propane. Le type de gaz pour lequel la fournaise est équipée et l’allure de chauffe correspondante sont
inscrits sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil. Les caractéristiques électriques sont indiquées sur la
plaque signalétique.
• Le modèle HRPD est un four modèle RP double configuré pour une capacité CFM plus élevée.
Références
Tableau 1. Manuels techniques connexes disponibles auprès du distributeur de l’usine
Type
Pièces de rechange
Installation du kit de remplacement d’amplificateur Maxitrol
Installation du kit de remplacement du contrôleur d’allumage
Conversion au gaz
*Aussi disponibles sur le site www.reznorhvac.com.
Formulaire*
RP-HRPD-RPB-RPBL-RPL
OPT-AG7,8,9,9H
OPT-IGN-CNTRL
OPT-GC
PN
263984
262319
134704
143147
Renseignements importants sur la sécurité
Veuillez lire toute l’information contenue dans ce mode d’emploi et vous familiariser avec les fonctions et l’utilisation
de cet appareil avant de tenter de l’utiliser ou de l’entretenir. Prêtez attention à tous les dangers, avertissements,
mises en garde et remarques spéciales donnés dans le manuel. Les consignes de sécurité ne doivent pas être
ignorées, et elles sont utilisées fréquemment dans le présent document pour indiquer le degré de sévérité.
DANGER : Une déclaration de danger décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
va occasionner des blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels importants.
AVERTISSEMENT : Une déclaration d’avertissement décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut occasionner des blessures graves et/ou des dommages matériels importants.
MISE EN GARDE : Une déclaration de mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut occasionner des blessures mineures ou modérées, et/ou des dommages matériels.
REMARQUE : Une remarque donne des renseignements importants et ne doit pas être ignorée.
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
3
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE
Renseignements importants sur la sécurité—suite
⚠ DANGER ⚠
• Les appareils au gaz ne sont pas conçus pour être utilisés dans les environnements dangereux qui
renferment des vapeurs inflammables ou de la poussière combustible, dans des environnements contenant
des hydrocarbures chlorés ou halogénés ni dans les applications où des substances à base de silicone
sont en suspension dans l’air.
• Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un entretien inadéquats peuvent entraîner
des dommages à la propriété, des blessures graves ou la mort. Lire attentivement les directives d’installation,
d’utilisation et d’entretien avant d’installer ou de réparer cet équipement.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Pour votre sécurité, lisez les étiquettes d’avertissement apposées sur l’appareil.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Les chauffe-conduits ne sont ni certifiés ni approuvés pour les installations de séchage ou de procédé. En
cas d’utilisation dans une telle installation, consulter les responsables de l’usine pour obtenir des directives
et l’autorisation du fabricant à cet effet. Sans autorisation de l’usine, la garantie devient nulle et le fabricant
se dégage de toute responsabilité concernant le chauffe-conduit et/ou l’installation.
REMARQUES :
• L’installation doit être effectuée par une agence qualifiée conformément au présent mode d’emploi et à
tous les codes et règlements des autorités ayant juridiction.
• Veuillez lire ce manuel afin de vous familiariser avec les exigences d’installation concernant votre fournaise.
Si vous ne connaissez pas les exigences locales, renseignez-vous auprès du fournisseur local de gaz ou
toute autre agence locale sur les exigences d’installation éventuelles.
• Les directives de ce manuel s’appliquent uniquement aux chauffe-conduits modèles RP et HRPD.
Codes de l’installation
• Ces appareils doivent être installés conformément aux codes locaux du bâtiment. En l’absence de code, aux
États-Unis, l’installation doit se faire conformément au code national du gaz combustible (National Fuel Gas
Code), NFPA/ANSI Z223.1 (dernière édition). Toute installation au Canada doit être conforme au Natural Gas
and Propane Installation Code B149.1 de la CSA (Association canadienne de normalisation). Ces codes sont
disponibles auprès des services de renseignements de la CSA (Association canadienne de normalisation), au 1
800 463-6727. Avant toute installation, consultez les autorités locales compétentes en vue de vérifier les exigences
des codes et les procédures d’installation.
Garantie
Consultez la garantie limitée qui figure sur la fiche de garantie dans l’enveloppe du propriétaire. La présente garantie
devient nulle si :
a. Utilisation de la fournaise dans une atmosphère contenant des vapeurs inflammables ou contenant des
hydrocarbures chlorés ou halogénés ou tout autre contaminant (silicone, oxyde d’aluminium, etc.) qui adhère
au détecteur de présence de flamme avec allumage par étincelle.
b. Le câblage ne respecte pas le schéma de câblage qui accompagne l’appareil de chauffage.
c. Les dégagements par rapport aux matériaux combustibles ne sont pas respectés ou la ventilation et l’alimentation
en air de combustion sont insuffisantes.
d. Le débit d’air dans la fournaise n’est pas réglé dans la plage spécifiée sur la plaque signalétique.
e. Installation du chauffe-conduit dans une installation de procédé ou de séchage sans autorisation de l’usine
(toute utilisation dans une installation de procédé ou de séchage annule purement et simplement la certification
par l’agence).
4
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
Dimensions
REMARQUES :
Pouces (mm)
Le flux d'air standard peut être inversé en changeant la direction des déflecteurs d'air de l'échangeur de chaleur.
Accès au brûleur et aux commandes illustré à gauche. Précisez côté droit pour accès et raccordements opposés.
1-21/32 (42)
8-15/32
(215)
RACCORDEMENT
DU THERMOSTAT
3/4
(19)
18 38-17/32
(457) (979)
1-1/8 (29)
24-1/4
(616)
3/4
(19)
1-1/8
16-1/4 (29)
(413)
10-9/16
(268)
CONNEXION
ÉLECTRIQUE
VUE DE DESSUS
VARIANTE DE
CONNEXION
ÉLECTRIQUE
3/4 (19)
3/4 (19)
VUE DE L'AVANT
15/16 (24)
15/16 (24)
ÉCOULEMENT
VARIANTE DE
CONNEXION 18-3/32 (460)
ÉLECTRIQUE
DE L'AIR
RACCORDEMENT
DE GAZ
6-1/32 (153)
3-9/32 (83)
4-1/16
(103)
4-1/16
(103)
2-1/2
(64)
ÉVACUATION DE
CONDENSAT (2 DE
CHAQUE CÔTÉ,
1/4 (6) DIA)
1/2 (13)
25
(635)
26
(660)
1/2
(13)
2-1/2 (64)
VUE DU CÔTÉ GAUCHE
VUE DE L'ARRIÈRE
Figure 1. Dimensions RP (reportez-vous au Tableau 2)
Tableau 2. Dimensions RP
Dimension
(voir Figure 1)
125
150, 175
A
B
C
D
30-15/16 (786)
28-1/2 (648)
15-1/4 (387)
20-5/16 (516)
36-7/16 (914)
34 (864)
20-3/4 (527)
25-13/16 (656)
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
Taille de l’unité
200, 225
250, 300
Pouces (mm)
41-15/16 (1065)
50-3/16 (1275)
39-1/2 (1003)
47-3/4 (1213)
26-1/4 (667)
34-1/2 (876)
31-5/16 (795)
39-9/16 (1005)
350
400
55-11/16 (1414)
53-1/4 (1353)
40 (1016)
45-1/16 (1145)
61-3/16 (1554)
58-3/4 (1492)
45-1/2 (1156)
50-9/16 (1284)
5
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE
Dimensions—suite
REMARQUES :
Pouces (mm)
Le flux d'air standard peut être inversé en changeant la direction des déflecteurs d'air de l'échangeur de chaleur.
Accès au brûleur et aux commandes illustré à gauche. Précisez côté droit pour accès et raccordements opposés.
8-15/32
(215)
RACCORDEMENT
DU THERMOSTAT
3/4
(19)
18
38-17/32
(457)
(979)
1-1/8 (29)
50-1/4
(1280)
3/4
(19)
1-1/8
(29)
16-1/4
(413)
CONNEXION
ÉLECTRIQUE
10-9/16
(268)
3/4 (19)
3/4 (19)
VUE DE L'AVANT
VUE DE DESSUS
15/16 (24)
15/16 (24)
VARIANTE DE
RACCORDEMENT
DU THERMOSTAT
VARIANTE DE
CONNEXION
ÉLECTRIQUE
18-3/32
(460)
ÉCOULEMENT
ÉCOULEMENT
DE L'AIR
DE L'AIR
3-9/32 (83)
4-1/16
(103)
4-1/16
(103)
ÉVACUATION DE
CONDENSAT (4 DE
2-1/2 CHAQUE CÔTÉ,
1/4 (6) DIA)
(64)
RACCORDEMENT DE GAZ (APPROX.)
51 (1295)
52 (1321)
1/2 (13)
1/2 (13)
VUE DU CÔTÉ GAUCHE
VUE DE L'ARRIÈRE
Figure 2. Dimensions HRPD (reportez-vous au Tableau 3)
Tableau 3. Dimensions HRPD
Dimension
(Voir Figure 2)
250
300, 350
A
B
C
D
E
30-15/16 (786)
28-1/2 (724)
15-1/4 (387)
20-5/16 (516)
3-3/32 (79)
36-7/16 (926)
34 (864)
20-3/4 (527)
25-13/16 (656)
Taille de l’unité
500, 600
Pouces (mm)
41-15/16 (1065)
50-3/16 (1275)
39-1/2 (1003)
47-3/4 (1213)
26-1/4 (667)
34-1/2 (876)
31-5/16 (795)
39-9/16 (1005)
1-21/32 (42)
400
700
800
55-11/16 (1414)
53-1/4 (1353)
40 (1016)
45-1/16 (1145)
61-3/16 (1554)
58-3/4 (1492)
45-1/2 (1156)
50-9/16 (1284)
Poids
Avant d’installer, vérifiez que la structure de soutien a une capacité de charge suffisante pour supporter le poids de
(01-23) 263289-D
l’appareil. Consultez le Tableau 4, qui énumère les poids de l’appareil en fonction deRP-HRPD-IOM-FR
la taille de l’appareil.
6
Tableau 4. Poids
125
150, 175
250
300, 350
201 (91)
402 (182)
217 (98)
434 (196)
Modèle
RP
HRPD
RP taille de l’unité
200, 225
250, 300
HRPD taille de l’unité
400
500, 600
Livres (kg)
247 (112)
295 (134)
494 (224)
590 (268)
350
400
700
800
333 (151)
666 (302)
361 (164)
722 (328)
Dégagements
On entend par dégagement par rapport aux matériaux inflammables la distance minimale entre l’appareil de chauffage
et une surface ou un objet requise pour qu’une température de surface ne dépasse pas la température ambiante
de plus de 90°F (50°C). Pour la sécurité, un air de combustion adéquat et une installation et un entretien pratiques,
assurez-vous que les dégagements indiqués dans le Tableau 5 sont fournis.
Tableau 5. Dégagements
Surface de l’appareil
Dégagements minimaux (pouces (mm))
Dessus
36 (915)
Côté commande
6 (152) + largeur de l’appareil
Côté opposé aux commandes
6 (152)
Bas aux matériaux combustibles
0 (0)*
Bas aux matériaux non combustibles
0 (0)
*L’unité est certifiée pour une installation sur une surface combustible lorsqu’elle est équipée de rails de montage de radiateur standard.
Emplacement de l’unité
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Ne placez pas l’appareil de chauffage dans un endroit où il peut être exposé à un jet d’eau, de la pluie ou
un égouttement d’eau.
• Lire les renseignements sur l’installation figurant dans ce manuel et sélectionner un endroit qui satisfait aux exigences.
• Le choix de l’emplacement dépend de plusieurs facteurs, dont l’application envisagée, la structure du bâtiment
et le poids.
• L’emplacement doit respecter les dégagements répertoriés dans le Tableau 5.
• Un chauffe-conduit est conçu pour se raccorder sur un conduit d’entrée et un conduit de sortie et doit être complété
par une unité externe de traitement d’air.
Exigences d’air de combustion
Les ouvertures d’air de combustion et d’évacuation des gaz, soigneusement conçues et protégées par des écrans,
se trouvent sur les côtés de l’appareil, juste au-dessus du panneau d’accès aux commandes. En plaçant l’ouverture
d’évacuation des gaz directement au-dessus des prises d’air, on évite la recirculation des produits de combustion.
Dangers du chlore
REMARQUE : Rappelez-vous que le chlore est plus lourd que l’air. Il faut tenir compte de ce fait
lorsque l’on choisit l’emplacement des appareils de chauffage et des systèmes d’échappement
du bâtiment.
La présence de vapeur de chlore dans l’air de combustion de l’équipement de chauffage présente un danger de
corrosion. Le chlore, que l’on trouve habituellement sous forme de fréon ou de vapeurs de produit dégraissant,
précipite lorsqu’il est exposé à une flamme, et il forme une solution avec tout condensat présent dans l’échangeur
thermique ou dans les pièces afférentes. Ce processus produit du gaz hydrochlorique qui attaque les métaux, y
compris l’acier inoxydable de calibre 300. Ces vapeurs doivent être séparées du processus de combustion. Cette
séparation peut parfois être réalisée en choisissant judicieusement l’emplacement d’installation de l’unité par rapport
aux appareils d’évacuation ou à la direction des courants d’air dominants.
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
7
INSTALLATION
REMARQUE : Avant l’installation, préparez les fournitures, les outils et la main-d’œuvre nécessaires.
Déballage
• Cette fournaise a été soumise à des essais de fonctionnement et à une inspection en usine avant emballage; elle
était alors en bon état de fonctionnement. Si la fournaise a subi des dommages en cours de transport, documenter
ces derniers auprès du transporteur et contacter immédiatement un distributeur Reznor agréé. Si vous êtes un
distributeur agréé, veuillez suivre les procédures relatives à la politique sur le transport FOB.
• Vérifier que les spécifications relatives au gaz et les caractéristiques électriques inscrites sur la plaque signalétique
de la fournaise sont bien compatibles avec l’alimentation en gaz et en électricité sur les lieux d’installation.
Pièces expédiées séparément
• Vérifier s’il y a des équipements optionnels à installer en chantier sur la fournaise avant son installation.
• Parmi les autres pièces optionnelles livrées séparément, citons un robinet d’arrêt de gaz, une extrémité verticale
de tuyauterie d’évacuation, un thermostat, une commande en option et/ou un sectionneur.
• Certaines options de commande du gaz comprennent des pièces expédiées en vrac avec l’appareil ou séparément.
Si votre appareil est équipé de l’une ou l’autre des options de commande du gaz citées au Tableau 6, assurezvous que ces pièces sont disponibles sur le chantier.
Tableau 6. Pièces expédiées séparément pour options de commande du gaz
Application
Chauffage
Option
AG7
AG3, AG4
AG8
Pièce(s)
Thermostat (PN 48033)
Commutateur de commande (PN 29054)
Commutateur de commande (PN 29054), capteur et tube mélangeur (PN 48041)
Commutateur de commande (PN 29054), sélecteur de température à distance (PN 48042), capteur et tube
AG9
mélangeur (PN 48041)
Air d’appoint
Commutateur de commande (PN 29054), sélecteur de température à distance (PN 115848), module d’ajout
AG15, AG17 d’étage (PN 115849), support de capteur d’air de décharge (PN 115850), ferrure du support de capteur d’air
de décharge (PN 213612)
de température à distance (PN 174849), capteur de température (PN 133228), tube mélangeur
AG39, AG41 Sélecteur
(PN 90323)
REMARQUE : Si une console de commande à distance est commandée en option, l’interrupteur de commande et le sélecteur de
température peuvent être montés sur la console.
Modifications préalables à l’installation
Conversion d’un appareil de chauffage à une valeur en CFM supérieure
La chaufferette de conduit a été conçue en usine pour une plage de débit d’air correspondant à celle de la plaque
signalétique. La conversion effectuée en fonction des présentes instructions modifiera la correspondance de la plaque
signalétique comme indiqué dans le Tableau 7. Vérifiez la taille inscrite sur la plaque signalétique. Assurez-vous
que la conversion peut être effectuée pour cet appareil de chauffage. Suivez les instructions ci-dessous.
Tableau 7. Haut débit d’air
RP taille de l’unité
8
Minimum
Maximum
CFM
125
1225
4605
150
175
200
225
250
300
350
400
1475
1720
1965
2210
2455
2945
3440
3930
5530
6450
7370
8295
9215
11,060
12,900
14,745
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
⚠ DANGER ⚠
• La conversion doit être faite par une agence de réparation qualifiée et respecter les instructions
du fabricant ainsi que les codes et les exigences des autorités locales. Si les instructions qui
suivent ne sont pas intégralement suivies, vous vous exposerez à des risques sérieux d’incendie,
d’explosion ou de production de monoxyde de carbone pouvant causer des dommages matériels,
des blessures graves ou la mort. L’agence qualifiée responsable de la conversion est entièrement
responsable de la conversion d’appareil en une application à haut débit.
• Les présentes instructions sont conçues pour convertir, avant l’installation, une chaufferette
de conduit en une application à haut débit. Si la chaufferette de conduit est déjà en place, pour
votre sécurité, fermez l’alimentation en gaz et coupez le courant électrique avant de procéder.
REMARQUE : Si le débit d’air a été inversé ou si d’autres options installées au chantier s’appliquent,
référez-vous aux autres informations présentées au section Modifications préalables à l’installation
avant la conversion.
1. Retirez les chicanes de l’échangeur de chaleur (voir Figure 3) :
a. Du côté de l’air de extrémité de l’échangeur de chaleur, du côté entrée d’air de l’échangeur de chaleur, identifiez
les chicanes latérales et retirez-les; chaque chicane est fixée au moyen de deux vis.
b. Retirez les deux chicanes.
VIS DU SUPPORT
CHICANES
a. Figure 3. Retrait du déflecteur de l’échangeur de chaleur
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
9
INSTALLATION—SUITE
Modifications préalables à l’installation—suite
Conversion d’un appareil de chauffage à une valeur en CFM supérieure—suite
2. Retirez les chicanes latérales (voir Figure 4) :
a. Du côté entrée d’air de l’échangeur de chaleur, identifiez les chicanes latérales et retirez-les; chaque chicane
est fixée au moyen de deux vis.
b. Retirez les deux chicanes.
DES VIS
DES VIS
CHICANES LATÉRALES
CHICANES LATÉRALES
Figure 4. Retirez les chicanes latérales
3. Remplissez l’étiquette de conversion (voir Figure 5) :
a. Retirez l’étiquette de conversion (PN 263310) se trouvant dans la poche de documentation.
b. Remplissez les renseignements demandés.
4. Vérifiez le fonctionnement de l’appareil. Assurez-vous de respecter les débits d’air du Tableau 7.
(date)
(name & address of company making this conversion)
263308
Figure 5. L’étiquette de conversion
10
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
Conversion de flux d’air inversé
Les fournaises à conduits sont équipées de déflecteurs d’air bidirectionnels entre les tubes d’échange de chaleur.
Lorsque l’on fait face au compartiment de commande de la fournaise, la direction standard ou le débit d’air se
fait de gauche à droite. Les installations qui requièrent un débit d’air de droite à gauche lorsque l’on fait face au
compartiment de commande nécessitent le repositionnement des déflecteurs d’air bidirectionnels sur le chantier.
Changez la position des déflecteurs (voir Figure 6) comme suit :
1. Enlevez et conservez les vis de déflecteur. Soulevez légèrement chaque déflecteur et faites-le glisser vers l’avant.
Enlevez complètement tous les déflecteurs de l’échangeur de chaleur.
2. Enlevez et conservez les vis de support du déflecteur supérieur et le support de déflecteurs supérieur. Installez
le support de déflecteurs à l’extrémité opposée de l’échangeur de chaleur.
3. Enlevez les vis de support, le support de déflecteurs inférieur complet et les autres supports. Replacez les vis
dans les trous pour boucher ces derniers. Installez le tout à l’extrémité opposée de l’échangeur de chaleur au
moyen de vis à tôle fournies au chantier.
4. Réinstallez les déflecteurs de flux d’air retirés à l’étape 1 et fixez-les à l’aide des vis de déflecteur.
DÉFLECTEURS DE FLUX D'AIR
VIS DE SUPPORT
DU DÉFLECTEUR
SUPÉRIEUR
VIS DE DÉFLECTEUR
SUPPORT DE
DÉFLECTEUR
SUPÉRIEUR
Dir
ec
Cô
té
ga
tio
uc
nd
uf
lux
d'a
ir
he
SUPPORT DE DÉFLECTEUR
INFÉRIEUR
té
rg
ha
c
dro
it
Dé
r
'ai
ed
Cô
VIS DE
SUPPORT
Figure 6. Déflecteurs de flux d’air
Montage
⚠ DANGER ⚠
Utilisez un palan approprié pour soulever l’unité (reportez-vous à la section Poids). Des orifices de
levage sont prévus aux quatre coins des rails de supportage. Lors du levage, utiliser des écarteurs
pour éviter que les chaînes ou les câbles endommagent l’unité.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Un chauffe-conduit doit être de niveau.
Soulevez l’unité à l’aide d’un palan et de barres d’écartement appropriés et placez-la sur une dalle ou un toit où le
support est adéquat.
Connexions de conduit
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Les joints entre les conduits et l’appareil de chauffage doivent être scellés correctement afin
d’éviter les fuites d’air près du tiroir à brûleurs. Les fuites d’air peuvent causer une mauvaise
combustion, un problème de veilleuse, une réduction de la durée de vie de l’échangeur de chaleur
ou un mauvais rendement de l’appareil.
REMARQUE : Effectuez les ajustements requis pour obtenir une hausse de température et une
pression statique à l’intérieur des plages spécifiées sur la plaque signalétique de la chaufferette.
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
11
INSTALLATION—SUITE
Connexions de conduit—suite
Exigences relatives aux conduits
• Type de raccords : Le type de réseau de conduits dépend en partie du type de toit (solives en bois, solives
d’acier en barres, poutre d’acier triangulée, béton préfabriqué) et du type de plafond (suspendu, principal, etc.).
• Matériau des conduits : Le conduit rectangulaire doit être fait de fer galvanisé de calibre 26 (AWG) ou plus épais
ou d’aluminium de calibre 24 (B&S) ou plus épais.
• Taille des conduits : Les conduits d’alimentation en air doivent être d’une taille appropriée pour assurer l’efficacité
du système de chauffage. L’autorité en la matière est l’Air Conditioning Contractors Association. Vous pouvez
communiquer avec l’association pour commander un manuel qui vous aidera à établir la dimension des conduits
(2800 Shirlington Road, Suite 300, Arlington, VA 22206; www.acca.org). Cet organisme vend directement un
manuel qui décrit en détail la taille des conduits.
• Structure des conduits : Toutes les sections de conduits de 24 pouces (610 mm) ou plus larges et de plus de
48 pouces (1,219 mm) de longueur doivent avoir des traverses dans le haut et dans le bas ainsi que des joints
debout ou des fers d’angle. Les joints doivent être à tringle coulissante à agrafe ou verrouillés.
• Joints: Les joints doivent être à emboîtement ou en S et avec entraînement.
• À travers les murs en maçonnerie : Aucun conduit d’air chaud ne doit entrer en contact avec les murs en
maçonnerie. Isolez tous les conduits d’air qui traversent un mur de maçonnerie avec au moins 1/2 pouce (12.7
mm) d’isolant (1 pouce (25.4 mm) est recommandé).
• À travers un espace non chauffé : Isolez tous les conduits d’air chaud exposés qui traversent un espace non
chauffé avec un isolant d’au moins 1/2 pouce (12.7 mm) d’isolant (1 pouce (25.4 mm) est recommandé).
• Supports de conduits : Suspendez solidement tous les conduits des éléments des charpentes voisins. N’utilisez
pas les branchements des conduits de l’appareil comme supports de conduits.
• Panneaux amovibles : Les conduits doivent être dotés de panneaux d’accès (voir Figure 7) du côté en amont
et du côté en aval de l’appareil de chauffage. Les ouvertures doivent être accessibles lorsque l’appareil de
chauffage est en marche et doivent avoir au moins 6 × 10 pouces (152 × 254 mm) pour permettre à la fumée ou
à la lumière réfléchie d’être observée en cas de fuite de l’échangeur d’air. Attachez les panneaux de manière à
éviter les pertes de chaleur.
• Longueur de conduit de refoulement horizontal : Un tronçon de conduit horizontal d’un minimum de 24 po
(610 mm) est recommandé avant tout changement de direction ou embranchement dans le réseau de conduits
afin de réduire les pertes à la sortie du chauffe-conduit.
• Branchement horizontal entre le conduit d’alimentation en air et la fournaise : Le joint d’étanchéité entre
la fournaise et le conduit doit être mécanique et inclure des brides en U dans le haut et dans le bas du conduit
pour s’assurer que le branchement est bien serré et hermétique. Consultez la Figure 7 et procédez comme suit :
a. Assurez-vous que les brides de la fournaise (échangeur thermique) sont tournées vers l’extérieur comme montré.
b. Formez le branchement du conduit comme montré : En U dans le haut et dans le bas et en L sur les côtés.
c. Glissez les canaux en U au-dessus de la bride inférieure et de la bride supérieure de la fournaise afin de
former le raccord.
d. Formez des canaux en U pour sceller les côtés (voir DÉTAIL A), puis percez des trous et fixez le tout avec
des vis à tôle.
• Dimensions de raccordement : les dimensions de raccordement (pouces (mm)) sont illustrées à la Figure 8 et
répertoriées au Tableau 8.
Appareil de
Conduit
métal mince
Conduit
Panneau d'accès du conduit
DÉTAIL B
DÉTAIL A
Figure 7. Raccordement des conduits à la fournaise
12
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
Figure 8. Dimensions de raccordement des conduits (se référer au Tableau 8)
Tableau 8. Dimensions de raccordement des conduits
Dimension G*
Taille de l’unité
Modèle RP
125
150, 175
200, 225
250, 300
350
400
*Voir Figure 8.
Modèle HRPD
250
300, 350
400
500, 600
700
800
Pouces
15-1/4
20-3/4
26-1/4
34-1/2
40
45-1/2
Millimètres
387
527
667
876
1016
1156
Installation du capteur de température pour l’air decharge
• Les options d’air d’appoint AG3 et AG4 (reportez-vous à la section Thermostat de conduit facultatif avec tubes
capillaires (options AG3 et AG4)) ont un thermostat de conduit doté d’une sonde à capillaire installé en usine
dans la sortie de l’unité.
• Les options d’air d’appoint AG8, AG9, AG15, AG17, AG39, AG40, AG41 et AG42 requièrent l’installation sur place
du capteur dans les conduits de refoulement.
• Les options AG15 et AG17 utilisent le boîtier et le porte-capteur. Les options AG8, AG9, AG39 et AG41 comportent
un capteur et un tube de mélange.
• Les options AG40 et AG42 requiert un capteur fourni sur place.
• Installez le capteur dans les conduits comme suit :
1. Déterminez l’emplacement dans lequel vous installerez le capteur dans les conduits :
a. Sélectionnez un endroit suffisamment éloigné de la sortie pour fournir un bon mélange de températures d’air
de refoulement.
REMARQUES :
• Selon la dernière édition de la norme 201 de l’AMCA, dans les conduits droits, l’air est généralement
bien mélangé avec un minimum de cinq conduits de même diamètre équivalant à la racine carrée
de 4AB/3,14. A et B sont les dimensions en coupe des conduits.
• Positionnez le capteur à au moins 96 pouces (2,435 mm) de la sortie de l’appareil.
• Si la longueur du conduit de refoulement est inférieure à 8 pieds (2.4 mètres), il est recommandé
d’utiliser une ailette de mélange pour mélanger l’air de refoulement. Ne montez pas le capteur
dans les conduits à la suite d’une séparation dans l’alimentation, car cela entraînera une perte
de contrôle dans le conduit qui ne loge pas le capteur.
b. Reportez-vous à la formule suivante pour calculer l’emplacement du capteur. Exemple : Les dimensions en
coupe des conduits sont 24 pouces × 12 pouces (610 mm × 305 mm) :
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
13
INSTALLATION—SUITE
Connexions de conduit—suite
Installation du capteur de température pour l’air decharge—suite
4 × 12 × 24
5 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑 é𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑞𝑞𝑞𝑞𝑑𝑑𝑑𝑑𝑞𝑞𝑞𝑞𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 × �
= 96 𝑝𝑝𝑝𝑝𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐
3.14
4 × 305 × 610
5 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑 é𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑞𝑞𝑞𝑞𝑑𝑑𝑑𝑑𝑞𝑞𝑞𝑞𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 × �
= 2435 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡
3.14
2. Déterminer l’orientation du capteur :
a. Dans les conduits horizontaux, positionnez l’ensemble de capteur en haut, au milieu du conduit, avec la sonde
du capteur descendant à la verticale dans le centre du flux d’air.
b. Dans les conduits verticaux, positionnez l’ensemble de capteur au milieu de la paroi latérale du conduit qui
correspond au centre supérieur de la sortie de refoulement.
3. Secure sensor in ductwork:
a. Pour les unités avec l’option AG3 ou AG4, le capteur est installé en usine.
b. Pour les unités avec option AG8, AG9, AG15, AG17, AG39 ou AG41 :
(1) La position du porte-capteur ou du tube de mélange est importante—le tube de mélange dans la Figure
9, DÉTAIL A a une longueur de 12 pouces (305 mm) et le le porte-capteur dans la Figure 9, DÉTAIL B
se prolongera de 9-3/16 pouces (233 mm) dans les conduits.
(2) Tournez le porte-capteur de manière à ce que l’élément soit protégé du flux d’air direct et capte la température
de l’air qui traverse les ouvertures dans le porte-capteur.
(3) À l’emplacement sélectionné dans les conduits, marquez l’emplacement de l’orifice en forme de losange—
environ 1 pouce × 1 pouce (25 mm × 25 mm)—requis pour le porte-capteur ou de l’orifice rond requis pour
le tube de mélange. Découpez l’orifice sans dépasser les dimensions requises.
(4) Pour les unités avec option AG8, AG9, AG39 ou AG41, faites glisser le tube de mélange (voir Figure 9,
DÉTAIL A) dans le conduit et fixez le capteur.
(5) Pour les unités avec AG15 ou AG17, poussez l’élément dans l’agrafe du porte-capteur (voir Figure 9,
DÉTAIL B), faites glisser le porte-capteur dans le conduit, et positionnez le porte-capteur de manière à
ce qu’il fasse écran entre le capteur et le flux d’air direct. En utilisant quatre vis à tôle nº 6 fournies, fixez
la partie boîtier du porte-capteur au conduit.
c. Pour les unités avec option AG40 ou AG42, suivez les instructions remises avec le capteur fourni sur place.
4. Connectez les fils du capteur :
a. Pour les unités avec option AG15 ou AG17 :
(1) Déterminez le point d’entrée du fil du capteur dans le boîtier et enlevez la débouchure.
(2) Fixez au boîtier le connecteur de câble fourni sur place, connectez le fil du capteur, et fixez le couvercle
du boîtier.
b. Pour toutes les options, consultez le schéma de câblage accompagnant le capteur fourni sur place pour
connecter les fils.
DÉTAIL A: OPTIONS AG8, AG9, AG39 ET AG41
DÉTAIL B: OPTIONS AG15 ET AG17
Figure 9. Capteur de température pour l’air decharge et support
14
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
Débit d’air de la chaufferette de conduit
• La chaufferette de conduit doit être installée du côté de la pression positive de la soufflante (fournie au chantier).
• La distribution de l’air doit être égale à la grandeur de l’échangeur de chaleur. Des pales directionnelles doivent
être placées dans les coudes ou les angles d’entrée d’air afin d’assurer une distribution d’air adéquate (consultez
la section Raccords de la soufflante à la chaufferette de conduit).
• Le débit d’air doit se situer dans la plage indiquée (pi³/min) sur la plaque signalétique de l’appareil de chauffage.
• Si le débit d’air (pi³/min) de la soufflante est plus grand que le débit désiré ou permis par l’appareil, consultez la
section Construction de conduit de dérivation pour déterminer la taille du conduit de dérivation nécessaire ou
consultez la section Conversion d’un appareil de chauffage à une valeur en CFM supérieure pour convertir
l’appareil de chauffage en une application à haut débit (pi³/min).
• Pour établir la hausse de température, vous devez mesurer les températures d’air d’admission et de sortie à des
endroits qui ne sont pas touchés par la chaleur évacuée par l’échangeur de chaleur. Tableau 9 et Tableau 10
présentent la plage de hausse de température admissible en fonction du débit (pi³/min), de la chute de pression
interne et de la taille de l’unité.
Tableau 9. Modèle RP chute de pression et hausse de température
Taille de
l’unité
50°F
60°F
125
1840/0.50
150
2210/0.38
175
2580/0.52
200
2945/0.42
225
3315/0.53
250
3685/0.40
300
4420/0.58
350
5160/0.65
400
5895/0.70
*80% d’efficacité thermique.
1535/0.33
1840/0.26
2150/0.35
2455/0.28
2765/0.36
3070/0.28
3685/0.39
4300/0.44
4915/0.50
Hausse de température*
70°F
CFM/chute de pression
1315/0.25
1580/0.19
1840/0.26
2105/0.22
2370/0.27
2630/0.23
3160/0.29
3685/0.31
4210/0.30
80°F
90°F
1150/0.21
1380/0.15
1610/0.19
1840/0.17
2070/0.22
2300/0.22
2765/0.25
3225/0.25
3685/0.30
1020/0.18
1225/0.12
1430/0.16
1635/0.14
1840/0.17
2045/0.21
2455/0.22
2865/0.23
3275/0.20
Tableau 10. Modèle HRPD chute de pression et hausse de température
Taille
de
l’unité
40°F
50°F
60°F
250
300
350
400
500
600
700
800
4630/1.97
5556/1.45
6481/2.02
7407/1.70
9259/1.53
11,111/2.14
12,963/2.09
14,815/2.09
3704/1.26
4444/0.92
5185/1.29
5926/1.09
7407/0.98
8889/1.37
10,370/1.34
11,852/1.34
3086/0.88
3704/0.64
4321/0.90
4938/0.76
6173/0.68
7407/0.95
8642/0.93
9877/0.93
Hausse de température
70°F
CFM/chute de pression
2646/0.64
3175/0.47
3704/0.66
4233/0.56
5291/0.50
6349/0.70
7407/0.68
8466/0.68
80°F
90°F
100°F
2315/0.49
2778/0.36
3241/0.51
3704/0.43
4630/0.38
5556/0.54
6481/0.52
7407/0.52
2058/0.39
2469/0.29
2881/0.40
3292/0.34
4115/0.30
4938/0.42
5761/0.41
6584/0.41
1852/0.32
2222/0.23
2593/0.32
2963/0.27
3704/0.24
4444/0.34
5185/0.33
5926/0.33
Raccords de la soufflante à la chaufferette de conduit
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
L’appareil de chauffage doit être installé du côté de la pression positive de la soufflante de
circulation d’air.
• En particulier, vous devez tenir compte de l’angle d’approche du raccord de conduit et de la disposition de l’ouverture
de refoulement de la soufflante.
• Si elle est à refoulement horizontal par le haut, assurez-vous que la longueur du conduit jusqu’à la chaufferette
de conduit est suffisante pour assurer un flux d’air régulier au bout du conduit. Des déflecteurs peuvent aussi être
insérés entre la soufflante et l’appareil de chauffage pour assurer un flux régulier d’air à travers l’échangeur de
chaleur.
• Consultez le Figure 10 pour déterminer le positionnement approprié de la soufflante et de la chaufferette de conduit.
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
15
INSTALLATION—SUITE
Connexions de conduit—suite
Raccords de la soufflante à la chaufferette de conduit—suite
RACCORD
DIRECT DE LA
SOUFFLANTE
15°
Couplage
direct
À distance
Transition inclinée
24 po
(610 mm)
minimum
o (7
6m
Pales directionnelles
3p
RACCORD
DE LA
SOUFFLANTE
AU MOYEN
D’UN COUDE
DIRIGÉ VERS
LE HAUT OU
VERS LE BAS
m)
Raccords de soufflante suggérés pour un débit d'air rectiligne.
Utilisez l'une de ces méthodes pour une bonne portée et un
fonctionnement efficace.
3p
o
3 p (76 m
o (7
6 m m)
m)
Y
Absence
d'air
15°
6 po (152 mm)
X
Absence
d'air
REMARQUE : X ne doit
jamais être plus court
que la moitié de Y.
REMARQUE : L'angle
Z ne doit jamais être
de supérieur à 15°.
MÉDIOCRE
MÉDIOCRE
Z
6m
m)
BON
3p
o (7
Pales
directionnelles
3p
o (7
6
3 p mm)
o (7
6m
Y
m)
X
6 po (152 mm)
6 po (152 mm)
Y
X
6 po (152 mm)
REMARQUE : X ne doit
jamais être plus court
que la moitié de Y.
RACCORD
DE LA
SOUFFLANTE
AU MOYEN
D’UN COUDE
DIRIGÉ À
GAUCHE OU
À DROITE
6 po
(152 mm)
Z
REMARQUE : L'angle
Z ne doit jamais être
supérieur à 15°.
15°
Absence d'air
REMARQUE : X ne doit
jamais être plus court
que la moitié de Y.
Absence d'air
MÉDIOCRE
MÉDIOCRE
BON
Figure 10. Raccords de la soufflante à la chaufferette de conduit
Construction de conduit de dérivation
Si le débit d’air (pi³/min) à travers l’appareil de chauffage est plus élevé que le débit désiré ou permis par l’appareil, vous
pouvez installer un conduit de dérivation (voir Figure 11) pour remédier à la situation. Le conduit de contournement
doit être situé sur le côté opposé aux commandes et à 51 mm (2 pouces) du panneau latéral de l’échangeur de
chaleur. La profondeur du conduit de contournement est de 457 mm (18 pouces) tant à l’entrée qu’à la sortie.
Déterminez la taille appropriée du conduit de contournement comme suit :
16
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
Côté des
commandes
Vue du dessus
de l'appareil de
chauffage
2 po (51 mm) minimum
18 po (457 mm)
Conduit de dérivation A
18 po
(457 mm)
Figure 11. Dimensions du conduit de dérivation
1. Référez-vous au Tableau 9 ou Tableau 10 pour déterminer la chute de pression et le débit d’air (pi³/min)
admissible de l’appareil de chauffage à installer. Par example : modèle RP taille de l’unité 150 @ 50°F de hausse
de température = chute de pression 0.38 et pi³/min 2,210.
2. Soustrayez le débit permis du débit réel pour déterminer la quantité d’air qui doit être dévié par le conduit de
contournement . Par example: débit réel = 3,000 − 2,21 = débit de dérivation 790.
3. Reportez-vous au Tableau 11 pour déterminer la taille du conduit de dérivation comme suit :
a. Aller à la colonne la plus proche de la chute de pression dans le réchauffeur.
b. Descendez dans le tableau jusqu’au débit plus élevé et le plus près du résultat obtenu à l’étape 2.
c. Déplacez-vous vers la colonne de gauche pour déterminer la taille requise du conduit de dérivation. Par
example : la colonne de C.P. est 0.40, 0.40 et la valeur du débit de dérivation est 900 et la taille du conduit
de dérivation est 3 pouces (76 mm).
Tableau 11. Taille du conduit de contournement
Dimension A
(pouces (mm))*
3 (76)
4 (102)
5 (127)
6 (152)
7 (178)
8 (203)
9 (229)
10 (254)
0.10
0.15
0.20
490
630
850
1050
1250
1490
1700
530
750
1010
1290
1510
1810
2100
610
870
1190
1480
1760
2100
2400
1920
2350
2760
Baisse de pression (pouce d’eau)
0.25
0.30
0.35
Débit de dérivation CFM
700
780
830
980
1090
1160
1300
1410
1520
1650
1800
1940
1960
2180
2320
2350
2560
2760
2700
2970
3200
3090
3650
4020
0.40
0.45
0.50
900
1250
1640
2090
2500
2940
3400
960
1310
1730
2200
2650
3110
3600
1010
1400
1810
2320
2800
3290
3800
4300
4550
4800
*Voir Figure 11.
REMARQUE: Les possibilités ne sont pas toutes couvertes. Si votre installation n’est pas couverte, la taille appropriée peut être déterminée
en consultant votre représentant d’usine.
Connexions de ventilation
• Choisir l’emplacement de la fournaise à évacuation forcée de telle sorte que les gaz de combustion ne soient pas
refoulés directement à proximité de prises d’air frais. L’ouverture de refoulement des gaz se trouve sur le côté de
l’appareil juste au-dessus du panneau d’accès aux commandes. L’emplacement de cette ouverture a été choisi
pour empêcher la recirculation des produits de combustion et permet à la fournaise de fonctionner dans toutes
les conditions météorologiques normales.
• Évacuation des gaz verticale optionnelle (option CC3) : Ces fournaises à évacuation forcée sont certifiées avec
tuyauterie verticale de quatre pieds, fixée comme illustré par la Figure 12, DÉTAIL A. La distance est mesurée
entre le dessus de l’appareil et le bas du chapeau d’évacuation. L’ensemble optionnel comprend le chapeau
d’évacuation de 5 pouces, l’adaptateur et la plaque d’étanchéité. La tuyauterie d’évacuation et ses supports sont
fournis sur place. La tuyauterie d’évacuation verticale optionnelle permet de se conformer aux codes locaux qui
exigent une distance horizontale de 10 pieds ou verticale de 4 pieds entre la sortie des gaz de combustion et
la prise d’air frais du système de chauffage et/ou du bâtiment. L’ensemble en option (PN 45021) comprend le
capuchon d’évent de 5 pouces, l’assemblage de l’adaptateur et la plaque d’étanchéité comme illustré à la Figure
12, DÉTAIL B. Fixer la plaque d’étanchéité du ventilateur de tirage et l’adaptateur ovale à l’aide de vis à tôle. La
plaque d’étanchéité du ventilateur sert de gabarit de perçage.
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
17
INSTALLATION—SUITE
Connexions de ventilation—suite
Chapeau d'évacuation 5 po
(PN 110052)
Cornières de supportage de la
tuyauterie d'évacuation des gaz
(dimensions recommandées :
1/2 × 1/2 po, calibre 20)
4 pi
(1.2 m)
Tuyauterie
d'évacuation 5 po
Coude 90° 5 po
Tuyauterie droite 18 po (457 mm)
Adaptateur ovale
Prise d’air de combustion
Adaptateur ovale
(PN 103025)
DÉTAIL A
Plaque d'étanchéité
de ventilateur de
tirage (PN 43446)
DÉTAIL B
Figure 12. Évacuation verticale en option
Connexions de tuyauterie
Pression d’alimentation de gaz
Cet appareil est équipé pour une pression d’alimentation en gaz maximum de 1/2 lb/po2, 3,5 kPa ou 14 po CE.
REMARQUES :
Toute pression d’alimentation supérieure à 1/2 lb/po2 requiert l’installation d’un régulateur
supplémentaire à l’extérieur de l’appareil.
ESSAI DE PRESSION DE TUYAUTERIE DE ALIMENTATION
• À des pressions d’essai supérieures à 1/2 lb/po2, débranchez l’appareil de chauffage et la valve
manuelle du conduit de gaz à tester. Couvrez ou bouchez le conduit d’alimentation.
• À des pressions d’essai inférieures à 1/2 lb/po2, fermez la valve manuelle sur l’appareil de
chauffage avant l’essai.
Tuyauterie d’alimentation en gaz
⚠ DANGER ⚠
• Un essai d’étanchéité doit être effectué sur tous les composants du système d’approvisionnement
en gaz avant la mise en service de l’équipement. N’EFFECTUEZ JAMAIS D’ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ
DES GAZ AVEC UNE FLAMME NUE. Le non-respect de cette règle cause des blessures ou des
dommages matériels ou la mort.
• Toute pâte à joint de tuyau (enduit à tuyau) doit résister à l’action du gaz de pétrole liquéfié ou
à tout autre composant chimique contenu dans le gaz d’alimentation.
• Toute la tuyauterie doit être conforme aux normes stipulées par le code national du gaz combustible (National
Fuel Gas Code) ANSI/Z223.1 (dernière édition) ou Natural Gas and Propane Installation B149.1 de la CSA (se
référer à la section Codes de l’installation).
• L’installation des tuyaux d’alimentation de gaz doit être conforme aux bonnes pratiques et aux codes locaux.
18
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
• Les orifices de l’appareil de chauffage sont conçus pour être utilisés avec du gaz naturel ayant un coefficient
thermique de 1,000 BTU (±50 BTU) par pied cube ou du gaz propane ayant un coefficient thermique de 2,550
BTU (±100 BTU) par pied cube. Le choix de la taille des conduits d’alimentation de gaz dépend de la capacité
des tuyaux en pieds cubes par heure avec une chute de pression de 0.3 po CE, une gravité spécifique de 0.6
pour le gaz naturel à 1,000 BTU par pied cube et une gravité spécifique de 1.6 pour le propane à 2,550 BTU par
pied cube. Si le gaz présent dans l’installation ne respecte pas cette spécification, consultez l’usine pour obtenir
la taille d’orifice appropriée.
• Les variables pour la taille des conduits d’alimentation de gaz sont données au Tableau 12. Au moment de choisir
la taille des conduits d’alimentation, tenez-compte des possibilités d’expansion et des exigences futures. Consultez
le National Fuel Gas Code pour plus d’informations sur la taille des conduits.
Tableau 12. Dimensions de la canalisation d’alimentation de gaz
Longueur
de tuyau
(pieds)
NG
LP
NG
LP
20
30
40
50
60
70
80
90
100
125
150
175
200
92
73
63
56
50
46
43
40
38
34
31
28
26
56
45
38
34
31
28
26
24
23
21
19
17
16
190
152
130
115
105
96
90
84
79
72
64
59
55
116
93
79
70
64
59
55
51
48
44
39
36
34
1/2
3/4
Diamètre du tuyau (pouces)
1
1-1/4
NG
LP
NG
LP
Pieds cubes par heure
350
214
730
445
285
174
590
360
245
149
500
305
215
131
440
268
195
119
400
244
180
110
370
226
170
104
350
214
160
98
320
195
150
92
305
186
130
79
275
168
120
73
250
153
110
67
225
137
100
61
210
128
1-1/2
2
NG
LP
NG
LP
1100
890
760
670
610
560
530
490
460
410
380
350
320
671
543
464
409
372
342
323
299
281
250
232
214
195
2100
1650
1450
1270
1105
1050
990
930
870
780
710
650
610
1281
1007
885
775
674
641
604
567
531
476
433
397
372
Raccordements de tuyauterie d’alimentation
• Installez un raccord à joint rodé et une valve d’arrêt manuel en amont du système de commande de l’appareil.
Le branchement bouché de 1/8 pouce dans la soupape d’arrêt permet un raccordement pour l’essai de pression
du conduit d’alimentation. Le National Fuel Gas Code requiert l’installation d’un piège avec un point de purge de
3 pouces (minimum). Les codes locaux peuvent exiger un point de purge plus long, de l’ordre de 6 pouces (150
mm) (voir Figure 13, DÉTAIL A).
• L’emplacement et les exigences du raccordement au gaz sont illustrés à la Figure 13, DÉTAIL B.
• Installer la tuyauterie d’alimentation en gaz de telle sorte que, lorsque le raccord union est débranché, cette
tuyauterie ne nuise pas à la dépose du tiroir à brûleurs (voir Figure 13, DÉTAIL C). Le tiroir à brûleurs sort, en le
glissant, par le côté commande de la fournaise.
• Scellez l’ouverture du conduit d’alimentation en gaz avec l’oeillet fourni.
• Une fois tous les raccords exécutés, déconnectez l’alimentation de la veilleuse au niveau de la vanne gaz combinée
et purgez le système de tout air. Rebranchez l’alimentation de la veilleuse et effectuez un test d’étanchéité sur
tous les raccords en appliquant une solution savonneuse.
• Les tailles des raccords de gaz sont répertoriées dans Tableau 13.
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
19
INSTALLATION—SUITE
Connexions de tuyauterie—suite
Raccordements de tuyauterie d’alimentation—suite
Vers la valve de gaz
(à l’intérieur du boîtier)
Raccord-union
Robinet d’arrêt manuel
Pied
d’égouttement
Depuis l’alimentation de gaz
(horizontal ou vertical)
Bout de tuyau qui
dépasse à l’extérieur
du boîtier
Robinet
d’arrêt manuel
Vers la valve de gaz
(à l’intérieur du boîtier)
Raccord-union
Pied
d’égouttement
DÉTAIL A
Dégagement minimal de 1 po (25 mm)
entre le panneau d'accès à la fournaise
et le coude ou le raccord
Entrée
d’alimentation
en gaz
Installer une prise de 1/8 po NPT avec
L'installateur fournit
bouchon pour manomètre d'essai
le robinet d'arrêt, les
juste en amont
raccords unions à joint
du raccordement
rodé et la tuyauterie
d'alimentation
représentée en grisé
en gaz
Robinet d'arrêt manuel
5
(14-3/4
6 m po
Orifices d’égouttement
m)
de condensat
DÉTAIL B
DÉTAIL C
Figure 13. Raccordements de gaz
Tableau 13. Tailles de raccordements de gaz
RP taille de l’unité
125–250
Type de gaz
300–400
HRPD taille de l’unité
250–500
600–800
Dimension du raccordement (pouces (mm))
Gaz naturel
1/2 (13)
3/4 (19)
Propane
1/2 (13)
REMARQUE : Les valeurs ci-dessus ne sont pas les tailles des conduits d’alimentation. Ce sont les tailles des raccordements de gaz pour
un appareil standard.
20
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
Connexions électriques
⚠ MISE EN GARDE ⚠
• En cas de remplacement des câbles d’origine fournis avec l’appareil, utiliser des câbles dont la
température nominale minimale est de 105°C, sauf en ce qui a trait à la sécurité à limite haute, au
circuit de sécurité relatif au registre optionnel de dérivation d’air de combustion (option AG39,
AG40, AG41 ou AG42), ainsi qu’aux fils de capteurs dont la température nominale doit être de
150°C.
• Le câblage électrique externe doit être protégé par un conduit approuvé et conçu pour une
élévation de température minimale de 60°C.
• Éloigner les composants de l’alimentation en gaz et électrique des panneaux de service.
REMARQUE : Assurez-vous que tout le câblage est conforme au schéma de câblage fourni avec
l’unité. Les options électriques sont identifiées sur ce schéma de câblage. Consultez les feuilles
d’instruction distinctes pour l’équipement en option fourni.
• Le câblage et les raccordements électriques, incluant notamment la mise à la terre, doivent être conformes au
National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 (dernière édition) ou, pour le Canada, au Canadian Electrical Code,
Partie I-C.S.A. Standard C22.1.
• Vérifiez aussi toutes les exigences de la région ou de sociétés gazières applicables.
• Vérifiez la plaque signalétique de l’appareil de chauffage pour les exigences de voltage et d’alimentation. Un
conducteur d’alimentation séparé doté d’un sectionneur avec fusible doit relier directement le panneau électrique
principal et l’appareil. Il doit être connecté aux connecteurs de la boîte de jonction.
• Sectionneur : Cette installation doit obligatoirement comporter un sectionneur. Le sectionneur, offert comme
option ou pièce, peut également être fourni localement. Un sectionneur commandé comme composant optionnel
est livré séparément. Le sectionneur peut être à fusibles ou non. Dans un sectionneur à fusibles, utiliser des
fusibles temporisés à deux éléments (en neuf ou en remplacement) dont l’intensité nominale est égale à 1.25
fois l’intensité totale maximale inscrite sur la plaque signalétique de l’appareil. Installer le conduit et le boîtier du
sectionneur en les dégageant suffisamment des panneaux et des panneaux d’inspection de la fournaise. Prévoir
au minimum un espace de 4 pieds (1.2 mètres) pour l’entretien entre le sectionneur et les panneaux amovibles.
Câblage de contrôle
• Reportez-vous au Tableau 14 pour les intensités nominales des commandes optionnelles. Reportez-vous au
Tableau 15 pour la longueur maximale recommandée et le calibre minimal du câblage de commande.
Tableau 14. Ampérage nominal des commandes 24V en option
Commande
Contrôle du ventilateur
Élément chauffant à relais temporisé
Bobine de relais
Système d’allumage par étincelle
Système Maxitrol
Vanne à un étage
Vanne à deux étages
REMARQUE : Le transformateur à 24V à une puissance de 20 VA.
Ampérage nominal (A)
0.12
0.10
0.12
0.10
0.50
0.60
0.60
Tableau 15. Tailles de câblage de contrôle
Distance entre l’unité et le contrôle
(pieds (mètres))
75 (23)
125 (38)
175 (53)
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
Calibre de fil minimum recommandé
(AWG)
#18
#16
#14
Longueur totale du fil
(pieds (mètres))
150 (46)
250 (76)
350 (107)
21
INSTALLATION—SUITE
Connexions électriques—suite
Câblage de contrôle—suite
• Thermostat: Un thermostat doit être installé à 5 pieds (1.5 mètres) au-dessus du plancher, sur un mur intérieur,
et non dans un courant d’air chaud ou froid, ni dans un coin dans lequel l’air stagne. NE PAS installer sur un mur
exposé à de l’air froid. Pour le détail des connexions, suivre les directives accompagnant le thermostat. Lorsqu’un
thermostat commande plus d’un appareil, prévoir des relais activés séparément aux connexions de thermostat à
un appareil. Des fils de thermostat étiquetés sont prévus dans la boîte de jonction de l’appareil pour la connexion
du câblage de thermostat.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
• Vérifier que le thermostat est conçu pour une puissance nominale (VA) au moins équivalente à la puissance
totale considérée. Additionner les puissances nominales des bobines de relais et choisir celle du thermostat
en conséquence.
• Le câblage entre le thermostat et le chauffe-conduit doit être conçu pour une élévation de température
de 60°C.
REMARQUE : Les thermostats à basse tension (24V) sont équipés de résistances anticipatrices qui assurent
un nivellement du fonctionnement des appareils pour une commande optimale de température. Régler
l’anticipateur à l’intensité (en ampères) de commande à pleine charge.
COMMANDES
Thermostat
Le thermostat n’est pas un équipement standard, mais il doit faire partie de l’installation. Utiliser soit un thermostat
optionnel offert avec le système, soit un thermostat fourni sur place. Installer le thermostat selon les directives du
fabricant.
Contrôle du ventilateur
REMARQUE : Sur l’entretien : sur les appareils fabriqués avant APR 2004, le remplacement de la commande
de ventilateur (PN 209184) nécessite l’utilisation d’un nécessaire de rechange. Avant OCT 2003, la commande
de ventilateur était optionnelle. Vérifier le schéma de câblage sur l’appareil.
Une commande régit le fonctionnement de la soufflante fournie sur place de la manière suivante :
• Une fois le robinet de gaz ouvert, la mise en marche de la soufflante est temporisée, afin d’empêcher un refoulement
d’air froid.
• Lorsque la température de consigne du thermostat est atteinte, la minuterie prolonge le fonctionnement de la soufflante.
• Afin d’assurer la continuité de fonctionnement de la soufflante, l’alimentation électrique du chauffe-conduit NE DOIT
PAS être interrompue sauf pour l’entretien de l’appareil.
REMARQUE : Lorsque le client souhaite que le chauffe-conduit s’arrête la nuit, un interrupteur unipolaire
câblé en série avec le thermostat DOIT PERMETTRE L’OUVERTURE du circuit de la valve à gaz. Certains
thermostats sont prévus à cet effet. Dans le cas d’appareils multiples commandés par un seul thermostat,
l’arrêt s’effectue de la même manière. Pour un bon fonctionnement, câbler adéquatement la commande du
ventilateur.
Contrôle de limite
Les fournaises sont équipées d’une sécurité à limite haute non réglable, qui coupe l’alimentation en gaz en cas de
panne de moteur, de manque d’air par suite d’un encrassement des filtres ou d’obstructions à l’entrée ou à la sortie
de l’appareil.
Vanne gaz combinée
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
La vanne gaz combinée est le principal sectionneur de sûreté.Tous les conduits d’alimentation de gaz doivent
être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer la fermeture positive.
22
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
Toutes les fournaises sont équipées d’une vanne gaz combinée 24V comprenant la soupape électrique automatique
de marche-arrêt contrôlée par le thermostat ambiant, le régulateur de pression, la soupape de sûreté de la veilleuse
de sûreté et le robinet d’arrêt manuel. La vanne gaz combinée standard permet le contrôle à un étage au moyen
d’un thermostat à un étage de 24V.
Contacteur de détection d’air de combustion
⚠ DANGER ⚠
Le fonctionnement sécuritaire requiert une circulation d’air appropriée. Ne contournez jamais l’interrupteur de
présence d’air de combustion et n’utilisez jamais l’appareil sans l’aérateur ni sans une circulation adéquate
dans le système de ventilation. Des conditions dangereuses pourraient en résulter.
• Le contacteur de détection d’air de combustion assure la disponibilité d’un débit d’air de combustion approprié.
Il s’agit d’un contacteur unipolaire bidirectionnel qui capte la pression causée par le débit de l’air de combustion
en provenance de l’aérateur.
• Afin d’empêcher le manostat de réagir à des fluctuations soudaines de pression et d’effectuer un prébalayage, un
orifice de petit diamètre a été prévu dans le raccord de sortie du manostat.
• Le circuit électrique de ce chauffe-conduit a été conçu pour une vérification de la bonne position du manostat avant
chaque cycle de chauffage. La séquence d’allumage du gaz ne débute qu’après vérification de l’état du manostat
et de la présence d’air de combustion. Consultez le Tableau 16 pour les pressions c.e. négatives approximatives
ainsi que les points de consigne de l’interrupteur de présence d’air de combustion au niveau de la mer.
Tableau 16. Réglages de l’interrupteur de présence d’air de combustion dans des conditions de
fonctionnement au niveau de la mer
Taille de l’unité
Réglage d’usine
Démarrage à froid
Des modèles RP
Des modèles HRPD
Unités sans option AG39, AG40, AG41 ou AG42
Tout
−0.58 (±0.05) PO CE
−1.05 PO CE
Unités avec option AG39, AG40, AG41 ou AG42
125–225
250–400
−0.58 (±0.05) PO CE
−1.30 (±0.20) PO CE
250–400
500–800
−0.58 (±0.05) PO CE
−1.20 (±0.20) PO CE
Équilibre
−0.73 PO CE
−1.05 (±0.10) PO CE
−0.95 (±0.10) PO CE
Fonctionnement à deux étages en option (application de chauffage seulement)
La vanne gaz combinée combinée standard est remplacée par une vanne gaz combinée de gaz combinée à deux
étages qui fournit une combustion faible ou une combustion élevée sous la commande d’un thermostat à deux
étages. Le premier étage (combustion faible) est réglé en usine (il ne peut pas être ajusté sur le chantier). Les
étages faible et élevé sont contrôlés par un régulateur asservi qui maintient l’entrée de gaz constante malgré de
grandes variations dans la pression d’alimentation de gaz. Les directives qui accompagnent l’unité contiennent les
caractéristiques techniques pour la soupape de gaz de même que la marche à suivre pour l’installation du câblage
et l’utilisation de l’appareil.
Fonctionnement à deux étages en option (application d’air d’appoint)
• Les appareils d’air d’appoint à deux étages sont équipés d’une soupape de gaz à deux étages, mais plutôt que
d’être contrôlée par un thermostat ambiant à deux étages, la température de l’air de sortie est surveillée et contrôlée
par un thermostat de conduit à deux étages. Lorsque la température de l’air de décharge chute sous le point de
réglage, la combustion faible est engagée. Si la combustion faible ne satisfait pas au réglage du thermostat de
conduit, la combustion élevée est engagée.
• Les applications d’air d’appoint sont habituellement réglées pour produire une température d’air de sortie entre
65°F (18°C) et 75°F (24°C). Dans toutes les applications, la hausse de température permise pour la fournaise
dans l’installation détermine les limites de réglage de température du thermostat de conduit.
• Il existe deux méthodes pour obtenir un fonctionnement en air d’appoint à plusieurs étages. De plus, pour chacune
de ces méthodes, il existe deux types de mécanismes de contrôle. Consultez le schéma de câblage sur la fournaise
pour identifier le système de contrôle optionnel : option AG3, AG4, AG15 ou AG17.
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
23
COMMANDES—SUITE
Fonctionnement à deux étages en option (application d’air d’appoint)—suite
• Option AG3 ou AG15 : Comparable aux unités de chauffage à deux étages. Au lieu d’être contrôlée par un
thermostat d’ambiance à deux étages, la température de l’air soufflé est surveillée et la vanne de gaz à deux
étages est contrôlée par un ductstat à deux étages. Lorsque la température de l’air soufflé chute jusqu’au point de
consigne, le petit feu est activé. Si le feu bas ne peut pas satisfaire le réglage du ductstat, le feu haut est activé.
Le modèle HRPD comprend deux sections de four, et chaque section est équipée d’une vanne de gaz à deux
étages. Réglez le ductstat comme indiqué dans Tableau 17.
• Option AG4 ou AG17 (modèle HRPD uniquement) : Chaque fournaise de l’ensemble est équipée d’une vanne
à gaz à un étage. Les vannes à gaz à un étage sont étagées par un ductstat à deux étages. Les fours sont étagés
en séquence. Ce concept permettra d’obtenir un contrôle en deux étapes. Réglez le ductstat comme indiqué dans
Tableau 17.
Tableau 17. Réglages recommandés pour le contrôle de l’air d’appoint en deux étapes
Réglage ductstat
Nombre de
fourneaux
D’abord
Seconde
Séquence de mise en scène
RP
1
70°F
—
HRPD
2
70°F
64°F
HRPD
2
70°F
—
66°F haute scène→70°F bas scène→
74°F fermeture
60°F haute scène (tous les deux
fourneaux)→
64°F bas scène (fourneau 2)→
68°F fermeture (fourneau 2)→
70°F bas scène (fourneau 1)→
74°F fermeture (fourneau 1)
66°F taux plein (tous les deux
fourneaux)→
70°F fermeture (fourneau 1)→
74°F fermeture (fourneau 2)
—
—
—
Option Modèle
AG3
AG4
Réglage du sélecteur de température
Valeur de
Additionneur
Différentiel
consigne
d’étage offset
—
—
—
RP
1
74°F
8°F
4°F
2
74°F
14°F
10°F, 6°F, 4°F
HRPD**
2
74°F
8°F
4°F
AG17* HRPD
*Réglez la consigne et le différentiel du sélecteur de température (Johnson #A350). Ajustez le potentiomètre de décalage sur chacun des
modules d’ajout d’étage (Johnson #S350). Les paramètres répertoriés fournissent la même séquence d’étagement que celle indiquée
pour l’option AG3 (pour l’option AG15) ou AG4 (pour l’option AG17). Suivez les instructions fournies par le fabricant. IMPORTANT : réglez
le sélecteur de température et chaque module d’ajout d’étage sur HEAT. Suivez le schéma de câblage pour obtenir le bon séquençage.
Fonctionnement : Le réglage différentiel et les degrés de décalage permettent aux commandes de s’adapter à tout ajustement de la
sélection de température (50–130°F).
**Le modèle HRPD avec l’option AG15 utilise des modules additionneurs à trois étages.
AG15*
• Selon l’option sélectionnée, le capteur installé en usine est soit connecté sur le chantier par tubes capillaires avec
le thermostat de conduit monté sur l’appareil, réglé en usine à 70°F (voir Figure 14, DÉTAIL A), soit connecté
électriquement à un sélecteur de température électronique à distance (voir Figure 14, DÉTAIL B).
Bulbe
de thermostat
de conduit
(A) Sélecteur de
température
à distance
Chaufferette de
conduit typique
Vue avant (refoulement)
DÉTAIL A: OPTIONS AG3 ET AG4
(A)
(B)
(B) Additionneur
d'étage
DÉTAIL B: OPTIONS AG15 ET AG17
Figure 14. Options de ductstat
24
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
Thermostat de conduit facultatif avec tubes capillaires (options AG3 et AG4)
Le thermostat de conduit monté sur l’appareil illustré à la Figure 14, DÉTAIL A offre une plage réglable de 0°F à 100°F
avec une température différentielle fixe de 3°F. À cause des différences de réglage en pi³/min et des températures
de l’air extérieur, il peut arriver que la température de sortie moyenne en aval ne corresponde pas exactement au
réglage du thermostat de conduit. Une fois l’installation terminée, réglez le point de réglage du thermostat de conduit
pour obtenir la température d’air de sortie moyenne désirée.
Thermostat de conduit facultatif avec module de réglage électronique à distance (options AG15 et AG17)
• La sonde installée en usine est câblée sur le chantier à un sélecteur de température à distance, montré dans la
Figure 14, DÉTAIL B, dont la portée opérationnelle va jusqu’à 130°F. Les modules à distance et la sonde sont
expédiés séparément pour installation sur le chantier. Suivez le schéma de câblage qui accompagne l’appareil
ainsi que les instructions du fabricant pour le câblage et l’installation. Selon l’étagement prévu, il y aura un module
de sélection de température et un ou deux modules additionneurs d’étages.
Assurez-vous que le commutateur de sélection chauffage/climatisation du sélecteur de température
à distance est positionné sur Heat (chauffage).
Modulation électronique optionnelle
REMARQUE : Les appareils de taille 350 et 400 pour les modèles RP et 350–800 pour les modèles
HRPD avec modulation électronique requièrent une pression d’alimentation de gaz naturel minimum de 6 PO CE.
Le type et la capacité du système de modulation électronique dépendent de l’option choisie. Les options de modulation
électronique sont identifiées par un suffixe au numéro de série inscrit sur la plaque signalétique de la fournaise. AG7
est identifié par MV-1, AG8 par MV-3, AG9 par MV-4, AG21 par MV-A, AG39 par MP-1 et AG40 par MP-2. AG39 et
AG40 sont disponibles uniquement sur le modèle RP. AG41 est identifié comme MP3 et AG42 est identifié comme
MP4. AG41 et AG42 s’appliquent au modèle HRPD.
Modulation électronique : taux de chauffage de 50 à 100% (options AG7, AG8 et AG9)
• Selon la demande de chauffage établie par la sonde à thermistance, le brûleur module de 100 à 50 % de l’allure
de chauffe. La thermistance est une résistance sensible à la température; lorsque la température qui l’entoure
change, sa résistance en ohms change également. Ce changement est surveillé par un centre de commande à
semi-conducteurs (amplificateur) qui fournit un courant c.c. variable à la vanne modulatrice afin d’ajuster l’entrée
de gaz.
• Chaque valve de modulation est essentiellement un régulateur doté de fonctions électriques pour élever ou
abaisser la pression de refoulement. Lorsque ce dispositif ne reçoit pas de courant continu, il fonctionne comme
un régulateur de pression de gaz et fournit une pression de 3.5 PO CE à la vanne gaz combinée principale.
• Consultez le schéma de câblage qui accompagne la fournaise pour les branchements électriques appropriés.
• La modulation électronique de la chaleur commandée par un thermostat d’ambiance de conception spéciale
(60–85°F) (15.6–29.4°C) correspond à l’option AG7.
• La modulation électronique pour les appareils de chauffage à air d’appoint commandés par un capteur de conduit
et un sélecteur de température (55–90°F) (12.8–32.2°C) correspond à l’option AG8 ou AG9. Le sélecteur de
température de réglage de l’option AG8 se trouve sur l’amplificateur (voir Figure 15). L’option AG9 est pourvue
d’un sélecteur de température à distance. Les deux systèmes sont offerts avec un thermostat de priorité.
AMPLIFICATEUR
CONDITIONNEUR DE SIGNAL
Figure 15. Amplificateur et conditionneur de signal Maxitrol
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
25
COMMANDES—SUITE
Modulation électronique optionnelle—suite
Modulation électronique à commande par ordinateur : taux de chauffage de 50 à 100% (option AG21)
• Dans l’option AG21, la fournaise est équipée d’un conditionneur de signal Maxitrol (voir Figure 15) qui fonctionne
de façon très semblable à l’amplificateur décrit plus haut pour commander la valve régulatrice. Le conditionneur
accepte un signal d’entrée de 4–20 mA ou de 0–10V d’un appareil de commande fourni par le client tel qu’un
ordinateur.
• Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position ouverte, le conditionneur accepte un signal de
4–20 mA. Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position fermée, le conditionneur accepte un
signal de 0–10V. Le conditionneur convertit le signal en courant c.c. de 0–20V requis pour commander la vanne
modulatrice.
• Modulation électronique : taux de chauffage de 20–28% et 100% (options AG39 et AG41)
REMARQUE : L’option AG39 est seulement disponible avec modèle RP le gaz naturel, et elle n’est pas offerte en taille 350. L’option AG41 est seulement disponible avec modèle HRPD le gaz naturel, et elle n’est
pas offerte en taille 700.
• Selon leur taille, les fournaises dotées de l’option AG39 ou AG41 ont un taux de réglage de 20–28%. La fournaise
est mise en marche à n’importe quel taux d’écoulement de la plage disponible et maintient une efficacité thermique
moyenne égale ou supérieure à l’efficacité thermique à taux maximal.
• Le circuit de gaz (voir Figure 16) comprend une soupape de gaz à un étage, une valve de modulation et deux
pressostats de gaz. Le tiroir à brûleurs est muni d’un dispositif de propagation de l’allumage et d’un allumeur de
gaz à tube à régulation de pression. L’allumeur à tube reçoit le gaz du régulateur en même temps que le gaz
alimentant le brûleur. Le système est commandé par un amplificateur Maxitrol (voir Figure 15) relié à un indicateur
de température à cadran distant.
Pressostat de débit
de gaz, étiquette
blanche 1,1 po C.E.
Pressostat principal
de débit de gaz,
étiquette blanche
1,1 po C.E.
Vanne
modulatrice
Remarque : La disposition peut varier
légèrement selon le type de soupape de gaz;
les autres composants demeurent les mêmes.
Robinet de gaz
mono-étage
Régulateur de
propagation
d’allumage
Figure 16. Disposition de l’embase pour les options AG39, AG40, AG41 et AG42
• L’alimentation en gaz (consultez les exigences de pression dans le Tableau 18) est raccordée à la soupape de gaz
à un étage. Pour compenser la perte de pression additionnelle due à la valve de modulation, on règle la pression
de sortie de la soupape de gaz à un étage à un niveau plus élevé que sur un collecteur de gaz standard. Le tuyau
de la veilleuse est raccordé au port veilleuse de la soupape de gaz à un étage. Reportez-vous à la Figure 17 pour
les options de dépannage AG39 et AG41.
Tableau 18. Exigences de pression des options AG39, AG40, AG41 et AG42
Taille de l’unité
26
Modèle RP
Modèle HRPD
125
150
175
200
225
250
300
400
250
300
350
400
—
500
600
800
Taux de réglage
maximal
(%)
20
27
23
26
23
28
23
25
Gamme de
puissance
d’entrée (MBH)
25–125
40.3–150
40.3–175
51.8–200
51.8–225
69–250
69–300
100–400
Pression d’entrée réglée
en usine vers la valve de
modulation (PO CE)
3.9
3.7
3.7
3.9
3.9
4.0
4.0
4.4
Pression d’alimentation
en gaz requise
(PO CE)
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
6.0
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
Directive générale : Assurez-vous à
chaque étape que les câbles sont en bon
état et que les connexions sont solides.
Y a-t-il tension de 24 V
entre la borne 2 du relais
temporisé 1 et la borne 7?
Consultez le guide
de dépannage sur
l’appareil de
chauffage.
OUI
NON
Symptôme – partie 1 :
Les brûleurs principaux ne
fonctionnent pas. Tenez pour
acquis qu’il existe une tension
de 24 V entre la borne 2 et
la borne 7.
Y a-t-il tension de 24 V
entre la borne 84
et la borne 7?
Remplacez le
pressostat du
collecteur principal.
NON
OUI
Le volet
est-il ouvert?
OUI
Y a-t-il tension entre
la borne 88 et la borne 7?
NON
Vérifiez le réglage de
l’interrupteur de fin de course
du volet d’air de combustion.
Au besoin, remplacez
l’interrupteur de fin
de course.
OUI
Y a-t-il tension
entre la borne 4 du relais
d’autorisation d’allumage
et la borne 7?
Y a-t-il tension entre
la borne 87 et
la borne 7?
NON
OUI
NON
Le registre
s’est-il fermé?
NON
Remplacez le
relais d’autorisation
d’allumage.
OUI
Placez un fil cavalier
entre la borne 86 et
la borne 7.
Remplacez le moteur
à engrenage du volet
d’air de combustion.
Vérifiez le réglage de
l’interrupteur de fin de
course du volet d’air de
combustion. Au besoin,
remplacez l’interrupteur
de fin de course.
NON
Remplacez le
relais temporisé 1.
Remplacez le
relais temporisé
du moteur.
OUI
Symptôme – partie 2 :
Appel de chaleur continu – cycles des brûleurs.
Tenez pour acquis qu’il existe une tension de 24 V entre les terminaux 11 et 7 et entre les terminaux 2 et 7.
Mesurez la pression
dans le collecteur
pendant le cyclage
du brûleur.
Lorsque la
pression dans le
collecteur est INFÉRIEURE à
1,0 po c.e., la tension entre
la borne 95 et la borne
7 est-elle constante?
Lorsque la
pression dans le collecteur
est SUPÉRIEURE à1,5 po c.e.,
la tension entre la borne 95 et
la borne 7 est-elle
constante?
NON
NON
OUI
Remplacez le
pressostat secondaire
du collecteur.
OUI
Pendant le
cyclage du brûleur,
la tension entre la borne 84
et la borne 2 est-elle
constante?
OUI
Remplacez le
pressostat primaire
du collecteur.
Remplacez le
pressostat secondaire
du collecteur.
Y a-t-il tension
entre la borne 4 du relais
d’autorisation d’allumage
et la borne 7?
NON
Remplacez le
relais d’autorisation
d’allumage.
Figure 17. Guide de dépannage pour la vérification du circuit de sécurité du registre de dérivation d’air
de combustion sur les unités qui ont l’option AG39, AG40, AG41 ou AG42
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
27
COMMANDES—SUITE
Modulation électronique optionnelle—suite
Modulation électronique : taux de chauffage de 20–28% et 100% (options AG39 et AG41)—suite
• Lorsque la valve reçoit un appel de chaleur de l’amplificateur et que la veilleuse est allumée, le débit de gaz provenant de
la soupape à un étage est dirigé à la fois vers la valve de modulation et vers l’allumeur à tube à régulation de pression.
Lorsque le signal de l’amplificateur à la valve de modulation demande un fonctionnement à taux moindre que maximal,
la valve de modulation diminue le débit de gaz vers le brûleur afin que le taux d’écoulement ainsi réduit maintienne la
température désirée. Lorsque le taux d’écoulement est suffisamment abaissé pour réduire la pression de gaz à 1.1
PO CE, le pressostat de gaz principal dans le collecteur actionne le moteur à engrenage qui commande le registre
de dérivation de l’aérateur/du système d’air de combustion. En s’ouvrant, le registre de dérivation envoie une partie
de l’air d’arrivée directement dans le conduit d’évacuation, ce qui réduit le débit d’air vers le brûleur. Des disjoncteurs
de sécurité enregistrent la position du registre de dérivation. Lorsque la pression du gaz >1.1 PO CE, le registre de
dérivation se referme.
• La sonde : La sonde de température du conduit et le tube de mélange sont livrés séparément pour installation sur
place dans le conduit d’alimentation. Reportez-vous à la section Installation du capteur de température pour l’air
decharge pour l’emplacement de la sonde dans le conduit.
• De conception unique, ce système de modulation nécessite des réglages de la pression d’air de combustion différents
de ceux du système standard. Consultez le Tableau 16 pour les réglages approximatifs du contacteur de détection d’air
de combustion au niveau de la mer.
Modulation électronique : taux de chauffage de 20–28% et 100% (option AG40 et AG42)
REMARQUE : L’option AG40 est seulement disponible avec modèle RP le gaz naturel, et elle n’est pas offerte en taille 350. L’option AG42 est seulement disponible avec modèle HRPD le gaz naturel, et elle n’est
pas offerte en taille 700.
• Selon leur taille, les fournaises dotées de l’option AG40 ou AG42 ont un taux de réglage de 20–28%.
• Pour l’option AG40 ou AG42, la fournaise est équipée d’un conditionneur de signal Maxitrol (voir Figure 15) qui accepte
un signal d’entrée de 4–20 mA ou de 0–10V d’un dispositif de commande tel qu’un ordinateur fourni par le client.
• Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position ouverte, le conditionneur accepte un signal de 4–20 mA.
Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position fermée, le conditionneur accepte un signal de 0–10V.
Le conditionneur convertit le signal en courant c.c. de 0–20V requis pour commander la vanne modulatrice. L’appareil
de chauffage fonctionne et possède les mêmes caractéristiques que pour l’option AG39 ou AG41, sauf que les réglages
de température sont sélectionnés par le logiciel et qu’il n’y a ni sélecteur de température ni capteur de conduit.
• La sonde : La sonde est fourni sur place
• Consultez le Tableau 18 pour les exigences de pression de l’option AG40 ou AG41 et la Figure 17 pour le dépannage
de l’option AG40 ou AG41.
• De conception unique, ce système de modulation nécessite des réglages de la pression d’air de combustion différents
de ceux du système standard. Consultez le Tableau 16 pour les réglages approximatifs du contacteur de détection d’air
de combustion au niveau de la mer.
Veilleuse et systèmes d’allumage
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
En raison de la tension élevée dans le fil d’étincelles de la veilleuse et l’électrode de la veilleuse, ne touchez
pas lorsqu’ils sont sous tension.
• Veilleuse : La veilleuse horizontale, située côté commande du tiroir à brûleurs (voir Figure 18) est accessible après
dépose du panneau du compartiment de commande. Les veilleuses sont du type à déflecteur sans peluche. La pression
du gaz à la veilleuse doit être la même que la pression dans la conduite d’alimentation (reportez-vous à la section
Pression d’alimentation de gaz). Au besoin, régler la longueur de la flamme de veilleuse à environ 1-1/4 pouces à
l’aide de la vis de réglage de veilleuse dans le corps de la vanne de régulation.
Bande de propagation d'allumage
Brûleur
Veilleuse à
principal
étincelle
Figure 18. Tiroir à brûleur typique avec veilleuse à étincelle
28
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
• Veilleuses de sécurité à allumage par étincelle intermittente : Il existe deux types de veilleuse à étincelle
intermittente—l’une d’elles interrompt l’écoulement de gaz à la veilleuse entre les cycles, tandis que l’autre non
seulement interrompt cet écoulement entre les cycles, mais possède aussi un dispositif de verrouillage stoppant
l’arrivée de gaz s’il n’y a pas d’allumage dans les 120 secondes. Ce dispositif de verrouillage impose une attente
d’une heure avant un nouvel essai ou un réarmement manuel par coupure du circuit du thermostat. Sur les appareils
à propane installés au Canada, on exige un système d’allumage par étincelle muni du dispositif de verrouillage.
Pour l’identification et le câblage du système de veilleuse, se reporter au schéma de câblage accompagnant la
fournaise. La veilleuse à étincelle sans verrouillage correspond à l’option AH2 ou avec verrouillage, à l’option AH3.
• Commande d’allumage : À l’intérieur du système de veilleuse de sûreté intermittente, le contrôleur d’allumage
émet une étincelle à haute tension pour allumer le gaz de la veilleuse en plus de servir d’appareil de sûreté. Une
fois le gaz de la veilleuse allumé, le module de commande d’allumage capte électroniquement la flamme de la
veilleuse. Un signal électrique c.c. à basse tension est appliqué sur une sonde métallique distincte dans l’ensemble
de la veilleuse. La sonde métallique est isolée électriquement de la terre. La flamme de la veilleuse sert de
conducteur vers la terre, complétant le circuit c.c. et confirmant la présence d’une flamme sur la veilleuse. Pour
que le système de production électronique de l’étincelle fonctionne correctement, il faut que le signal de flamme
soit d’au moins 0.2 microampère sur l’ampèremètre. Une fois la flamme confirmée, le contrôleur d’allumage active
la valve de gaz principale.
Brûleurs et système de propagation de l’allumage
• Brûleurs : Ces fournaises comprennent des brûleurs en acier formés un par un et munis d’orifices obtenus par
matriçage de précision afin d’assurer une stabilité de flamme, sans décollement ni retour de flamme, sur le gaz
naturel ou le propane. Les brûleurs sont légers et montés en usine pour former un ensemble que l’on retire comme
un tout pour inspection ou entretien.
REMARQUE : Les tiroirs à brûleurs à gaz naturel (sauf lorsqu’ils sont munis de l’option de modulation
électronique AG39, AG40, AG41 ou AG42) sont équipés de deux dispositifs de propagation d’allumage. Les
brûleurs à propane sont munis d’un dispositif de propagation de l’allumage et d’un allumeur de gaz à tube
à régulation de pression.
• Lors de l’entretien régulier, vérifiez si les ports des brûleurs principaux, les dispositifs de propagation de l’allumage
et les orifices sont dépourvus de saletés.
FONCTIONNEMENT
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Pour assurer la sécurité, suivez les instructions d’allumage situées sur le couvercle de la boîte de sortie.
Liste de contrôle avant le démarrage
‰ Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond à la tension nominale de la fournaise (consultez la plaque
signalétique de l’appareil).
‰ Vérifiez tout le câblage installé sur le chantier par rapport aux schémas de câblage; assurez-vous que le calibre des
fils convient à la charge électrique.
‰ S’assurer que les entrées de câbles électriques sont étanches aux intempéries.
‰ Assurez-vous que les fusibles ou les disjoncteurs sont en place et de taille appropriée.
‰ Vérifier que les orifices d’évacuation de condensat dans les coins du caisson sont bien ouverts.
‰ Vérifier les dégagements par rapport aux matériaux combustibles (reportez-vous à la section Dégagements).
‰ Vérifiez l’étanchéité des tuyaux et la pression des conduits du gaz et purgez l’air emprisonné dans les conduits (reportezvous à la section Raccordements de tuyauterie d’alimentation) :
a. Fermez le robinet d’arrêt manuel.
b. Ouvrez l’alimentation en gaz.
c. Observez la jauge de gaz pour détecter tout mouvement ou branchez un manomètre (capable de détecter jusqu’à
0.1 PO CE) et après avoir ouvert le gaz pendant 10 secondes, refermez l’alimentation de gaz; aucun changement
de pression ne doit survenir pendant les 3 minutes qui suivent.
d. Si l’étape c indique une fuite, trouvez la fuite en appliquant une solution savonneuse sur tous les raccords; les fuites
sont indiquées par la formation de bulles.
e. Réparez toute fuite, puis répétez le test.
‰ Inspecter les ouvertures de refoulement des gaz de combustion pour voir si elles ne sont pas obstruées.
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
29
FONCTIONNEMENT—SUITE
Démarrage
1. Fermez hermétiquement tous les panneaux.
2. Établissez l’alimentation en gaz et allumez l’alimentation électrique à la fournaise.
3. Ajustez le thermostat ou la sonde thermique de conduit pour émettre une demande de chauffage.
4. Observez la séquence complète de la veilleuse de sûreté et de l’allumage (se référer au Tableau 19).
Tableau 19. Séquence d’opération
Étape
1
2
3
4
Action
Observer
Placez le thermostat au réglage le plus bas
Mettre sous tension et ouvrir la vanne
Le thermostat commande l’allure de chauffe
de régulation principale et les robinets
Le moteur du souffleur est commandé par la minuterie du ventilateur
manuels de gaz
Le moteur d’aérateur démarre après 15 secondes environ
Le circuit de l’aérateur passe de N.F. à N.O. (normalement fermé/ouvert), ce qui
Réglez le thermostat sur la valeur désirée; actionne la soupape de gaz de la veilleuse et produit une étincelle à l’écartement pour
l’obtention d’une flamme de veilleuse à chaque cycle
le thermostat émet une demande de
chauffage
La sonde confirme la présence d’une flamme et active l’interrupteur de sûreté de la
commande, ce qui coupe l’écart d’allumage et actionne la soupape principale
L’alimentation principale de gaz s’allume et l’appareil fonctionne à plein régime
Lorsque la flamme s’éteint pendant le
Sur un appareil équipé d’un module de commande avec verrouillage, si la veilleuse ne
fonctionnement du brûleur principal,
s’allume pas dans les 120 secondes, l’appareil demeure verrouillé à l’arrêt durant une
l’interrupteur de sûreté ferme la soupape
à moins qu’on ne le réarme en interrompant l’alimentation électrique du circuit
principale et recommence le cycle d’écart heure,
de commande
d’allumage
Liste de vérification post-démarrage
‰ Observez la flamme du brûleur à plein régime. La flamme de gaz naturel doit avoir environ 1-1/2 pouces (38 mm)
de hauteur et être de couleur bleue. La flamme de propane doit être à peu près de la même hauteur et également
de couleur bleue. Il se peut que l’extrémité de la flamme de propane soit jaune. Si la pointe jaune mesure plus
de 1/2 pouce (13 mm) à 3/4 pouce (19 mm), ajustez les registres d’air (reportez-vous à la section Réglage du
débit d’air aux brûleurs). Si le réglage des registres d’air ne réduit pas l’extrémité jaune, vérifiez s’il y a des
fuites de gaz au collecteur ou au raccord d’orifice.
‰ Mettez l’appareil à l’arrêt puis en marche, en observant une pause de 2 minutes entre les cycles. Assurez-vous
que l’allumage se fait bien. Sur les systèmes à deux étages ou à brûleur modulant, réglez la température lentement
à la hausse et à la baisse pour vérifier si la commande suit une séquence ou une modulation appropriée. Une
hausse du réglage de température fait démarrer le brûleur ou le met à plein régime.
‰ Au moyen d’un manomètre ou d’une jauge inclinée gradués jusqu’à 14 PO CE, mesurez la pression du collecteur
(orifice) à l’allure maximale. La pression doit être de 3.5 PO CE pour le gaz naturel et de 10 PO CE pour le propane.
Il n’est pas recommandé de tolérer de variations, car l’allumage et le rendement pourraient être grandement
compromis si la pression est inadéquate (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la pression de
gaz au collecteur (sortie)).
‰ Placez à un endroit facile d’accès et à proximité de l’appareil l’enveloppe du propriétaire contenant la garantie
limitée, ce manuel et tout autre document d’information en option. Suivez les directives imprimées sur l’enveloppe.
⚠ DANGER ⚠
• Le brûleur à gaz contenu dans cet équipement à gaz est conçu et fourni de manière à assurer la combustion
sécuritaire et complète, sans gaspillage. Toutefois, si l’installation ne permet pas au brûleur de recevoir un
approvisionnement suffisant d’air de combustion, la combustion peut ne pas être complète. Le résultat est
alors une combustion incomplète qui émet du monoxyde de carbone, un gaz nocif qui peut causer la mort.
• Pour fonctionner en toute sécurité, un appareil à chauffage indirect au gaz doit obligatoirement comprendre
un système d’évacuation complète des produits de combustion à l’atmosphère. L’ABSENCE DE VENTILATION
APPROPRIÉE PRÉSENTE UN RISQUE POUR LA SANTÉ QUI PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES
OU LA MORT.
• Respectez toujours les exigences pour l’air de combustion stipulées dans les codes d’installation et les
instructions.
• L’air de combustion au brûleur doit être contrôlé uniquement par l’équipement fourni par le fabricant. NE
RESTREIGNEZ ET NE MODIFIEZ JAMAIS L’APPROVISIONNEMENT EN AIR DE COMBUSTION DE TOUT
APPAREIL DE CHAUFFAGE.
30
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
AJUSTEMENTS
Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)
n’est possible de mesurer la pression de gaz au collecteur que lorsque l’appareil de chauffage est en fonctionnement
(reportez-vous à la section Démarrage).
• Pour le gaz naturel : Quand l’appareil de chauffage quitte l’usine, la soupape mixte est configurée de manière à ce que la
pression de gaz (dans le cas d’une soupape à un étage) ou à ce que le taux maximal d’utilisation (dans le cas d’une soupape
à deux étages) soit réglé à 3.5 PO CE. La combustion faible sur une valve à deux étages est réglée sur 1.8 PO CE. La
pression d’entrée à la soupape doit être d’un minimum de 5 PO CE ou elle doit correspondre à ce qui est indiqué sur la plaque
signalétique. Enfin, la pression d’alimentation en gaz naturel à la soupape doit être d’un maximum de 14 PO CE.
REMARQUE : Vérifiez toujours la plaque signalétique pour connaître la pression d’alimentation de gaz
minimum.
• Pression d’alimentation de gaz naturel minimum : Les exigences varient suivant la taille du brûleur et l’option de commande
du gaz. La plupart des appareils au gaz naturel requièrent au minimum 5 PO CE tel qu’indiqué ci-dessus, mais les modèles de
taille 350 ou 400 avec modulation électronique nécessitent une pression d’alimentation de gaz naturel d’au moins 6 PO CE.
Les appareils de tailles 300 et 350 équipés d’une modulation mécanique nécessitent une pression d’alimentation de 7 PO CE.
• Pour le gaz propane : Quand l’appareil de chauffage quitte l’usine, la soupape mixte est configurée de manière à ce que la
pression de gaz (dans le cas d’une soupape à un étage) ou à ce que la puissance maximale d’utilisation (dans le cas d’une
soupape à deux étages) soit réglée à 10 PO CE. La combustion faible sur une valve à deux étages est réglée sur 5 PO CE.
La pression d’entrée à la soupape doit être au minimum 11 PO CE et au maximum 14 PO CE.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
• La pression de gaz au collecteur ne doit jamais dépasser 3.5 PO CE pour le gaz naturel, et 10 PO CE pour
le gaz propane.
• Avant de tenter de mesurer ou de régler la pression de gaz au collecteur, la pression d’entrée (d’alimentation)
doit se trouver dans la plage spécifiée pour le gaz utilisé, tant lorsque la chaufferette est en marche que
quand elle est en attente. Une pression d’entrée incorrecte peut causer une pression de gaz excessive
dans le collecteur immédiatement ou dans l’avenir.
REMARQUE : Un manomètre (jauge remplie de liquide) est recommandé plutôt qu’une jauge à ressort, étant
donné qu’il est difficile de maintenir la calibration des jauges à ressort.
1. Positionnez la soupape manuelle (sur la soupape combinée) de manière à prévenir la circulation vers les brûleurs
principaux et branchez le manomètre sur la prise de pression de 1/8 pouce de la soupape.
2. Ouvrez la soupape et démarrez la chaufferette. Mesurez la pression de gaz au collecteur. Si l’appareil est doté
d’une soupape à deux étages, déconnectez le fil de la borne HI de la soupape pour mesurer la pression à l’étage
inférieur. N’oubliez pas de reconnecter le fil après la mesure.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
N’abaissez PAS complètement la vis du régulateur de la valve de gaz. Cela pourrait causer une combustion
excessive et une panne de l’échangeur thermique en raison d’une pression non régulée au collecteur.
3. Normalement, aucun ajustement du régulateur réglé en usine ne devrait être nécessaire. Si un ajustement est
requis, réglez la pression sur la valeur correcte en tournant la vis du régulateur vers l’intérieur (sens des aiguilles
d’une montre) pour augmenter la pression. Tournez la vis du régulateur vers l’extérieur (sens contraire aux aiguilles
d’une montre) pour réduire la pression. Consultez la documentation du fabricant de la soupape qui accompagne
la fournaise pour des informations plus détaillées.
Installation à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres)
REMARQUES :
• L’utilisation de cet appareil à haute altitude (plus de 2,000 pieds/609 mètres) dépend de l’altitude de
l’installation et de la puissance calorifique du gaz. En haute altitude, la puissance calorifique du gaz naturel
est toujours plus faible qu’au niveau de la mer.
• La réduction est requise pour tenir compte de la pression atmosphérique réduite à haute altitude. Cela
requiert habituellement l’obtention du pouvoir calorifique du gaz auprès du fournisseur de gaz et le
remplacement des orifices des brûleurs.
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
31
AJUSTEMENTS—SUITE
Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)—suite
Installation à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres)—suite
Pour les installations à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres) qui requièrent un orifice de remplacement, remplacez
les orifices de brûleur de la manière suivante :
1. Déterminez le numéro de modèle et le débit calorifique nominal (BTUh) inscrits sur la plaque signalétique de
l’appareil.
2. Déterminez l’orifice de remplacement approprié (se référer au Tableau 20) pour installation à haute altitude.
Tableau 20. Orifices du brûleur à haute élévation
Altitude de
l’installation
(pieds (mètres))
Emplacements
d’installation
2001–3000
(611–915)
US
2001–4500
(611–1373)
Canada
3001–4000
(916–1220)
US
4001–5000
(1221–1525)
US
5001–6000
(1526–1830)
US
6001–7000
(1831–2135)
US
7001–8000
(2136–2440)
US
8001–9000
(2441–2745)
US
9001–10,000
(2746–3045)
US
Taille de l’unité
125, 175, 225, 300, 350, 400
150,250
200
125, 175, 225, 300, 350, 400
150,250
200
125, 175, 225, 300, 350, 400
150,250
200
125, 175, 225, 300, 350, 400
150,250
200
125, 175, 225, 300, 350, 400
150,250
200
125, 175, 225, 300, 350, 400
150,250
200
125, 175, 225, 300, 350, 400
150,250
200
125, 175, 225, 300, 350, 400
150, 250
200
125, 175, 225
150, 250
200
300, 350, 400
Gaz naturel
Taille de
PN
l’orifice
84437
#42
38678
#45
11833
#44
11828
#43
38678
#45
11833
#44
11828
#43
38678
#45
11833
#44
11828
#43
38678
#45
11833
#44
11828
#43
16590
#46
38678
#45
11833
#44
84853
#47
38678
#45
11833
#44
84853
#47
16590
#46
38678
#45
40414
#48
84853
#47
16590
#46
40414
#48
84853
#47
38678
#45
Propane
Taille de
PN
l’orifice
11834
#54
11830
#55
11830
#55
11834
#54
11830
#55
11830
#55
11834
#54
11830
#55
11830
#55
11834
#54
11830
#55
11830
#55
97360
1.35 mm
39658
#56
39658
#56
97360
1.35 mm
39658
#56
39658
#56
11830
#55
39658
#56
39658
#56
11830
#55
39658
#56
39658
#56
11830
#55
39658
#56
39658
#56
11830
#55
3. Dévissez les orifices de gaz existant du collecteur de gaz.
⚠ DANGER ⚠
• N’utilisez pas de ruban au Téflon ou de composé pour joint de tuyau sur le filetage des orifices. Le
trou dans l’orifice peut s’obstruer et causer un incendie, une explosion, des dommages matériels,
un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort.
• Utilisez uniquement les orifices percés en usine. Ne tentez pas de percer des orifices sur place.
Des orifices mal percés peuvent causer un incendie, une explosion, un empoisonnement au
monoxyde de carbone, des blessures ou la mort.
4. Vissez les orifices de gaz de remplacement dans le collecteur de gaz. Pour éviter d’endommager le filetage,
serrez à la main les orifices dans le collecteur de gaz, puis serrez d’un demi-tour avec une clé.
⚠ DANGER ⚠
N’utilisez PAS une flamme nue pour rechercher des fuites de gaz.
32
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
5. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements avec un liquide de détection de fuite commercial ou une solution
d’eau savonneuse riche. Les bulles indiquent la présence de fuites. En cas de détection de fuites, serrez les
raccordements. Si le serrage des raccordements ne corrige pas la fuite, remplacez la ou les pièces.
Conversion au gaz propane (GPL)
⚠ DANGER ⚠
La conversion au gaz propane doit être réalisée par un technicien qualifié avec une trousse de conversion
fournie à l’usine. L’utilisation de la mauvaise trousse de conversion peut causer un incendie, une explosion,
des dommages matériels, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort.
Si la conversion GPL (propane) est requise, convertissez l’appareil conformément au document OPT-GC donné au Tableau
1. Une fois la conversion terminée, vérifiez que la pression d’admission est correcte.
Réglage du débit d’air aux brûleurs
⚠ DANGER ⚠
Le non-respect des directives lors du réglage des registres d’air peut causer des dommages matériels, des
blessures ou la mort.
REMARQUES :
• Il est permis d’avoir une extrémité de flamme légèrement jaune dans le cas des gaz de pétrole liquéfié.
Dans le cas du gaz naturel, on ne doit pas observer d’extrémité jaune.
• Lors du réglage, ne pas fermer les volets d’air plus que nécessaire pour éliminer le problème.
• Les registres d’air sont requis pour les brûleurs au propane, en option pour les brûleurs au gaz naturel. Une vis fendue
de réglage d’air au brûleur sur le bout de la ferrure du collecteur déplace les registres d’air et ajuste tous les brûleurs
simultanément. Tournez la vis dans le sens horaire pour ouvrir le registre d’air, et dans le sens antihoraire pour le fermer.
• Après 15 minutes de fonctionnement de la fournaise, fermez le registre d’air jusqu’à ce que la flamme passe au jaune,
puis rouvrez-le jusqu’à ce que la couleur jaune disparaisse.
Réglage des modules de commande d’étage de chaleur (options AG41 et AG42, HRPD)
Les appareils de chauffage qui ont les options AG41 et AG42 sont pourvus de modules de commande d’étage de
chaleur qui contrôlent le fonctionnement de l’appareil de chauffage à deux étages en fonction de points de consigne
de la température de l’air extérieur. Ces points de consigne sont importants pour que l’appareil de chauffage en
modulation (étage de chaleur 1) soit toujours sous contrôle et pour éviter le cyclage. Le point de consigne de chaque
module de commande doit être déterminé à partir des données de base de l’appareil comme suit :
1. Calcul des points de consigne pour un système à deux sections d’appareil de chauffage—utilisez les formules
suivantes pour calculer les points de consigne des modules de commande pour les étages de chaleur 2 et 3 dans
un système à deux sections d’appareil de chauffage. Formules pour deux sections d’appareil de chauffage : TSP
= points de consigne des modules de commande d’étage de chaleur (TSP2 et TSP3), TSA = température d’air
fourni désirée et TD = température d’air d’entrée nominale (minimale) :
Point de consigne pour étape 2 : TSP2 = TSA − 0.46 (TSA − TD)
Point de consigne pour étape 3 : TSP3 = TSA − 0.73 (TSA − TD)
REMARQUE : EXEMPLE : Avec 3,600 pi³/min, à ventilation motorisée, 100% air extérieur, température air
extérieur hiver −10°F (−23.3°C) et température d’air fourni désirée 75°F (23.9°C), TSP2 = 75 − [0.46 × (75 − (−10))]
= 75 − (0.46 × 85) = 35.9 et TSP3 = 75 − [0.73 × (75 − (−10))] = 75 − (0.73 × 85) = 12.9. Régler le module de commande de l’étage de chaleur 2 à 36°F (2.2°C) et le module de commande de l’étage de chaleur 3 à 13°F (10.6°C).
2. Dans la section de la prise d’air d’admission, trouvez les modules de commande portant les indications Heat #2
et Heat #3.
REMARQUE : Le même type de module de commande peut aussi être utilisé comme limiteur de température
maximale d’air d’entrée en option (option BN2) et comme module de commande de mélange d’air qui fait
partie de certaines options de commande d’air (options AR12, AR13, AR15 et AR16).
3. Réglez chaque module de commande au point de consigne indiqué.
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
33
ENTRETIEN
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Si vous coupez le courant électrique, fermez aussi l’alimentation en gaz.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Pour les travaux de nettoyage, il est conseillé de porter une protection oculaire.
REMARQUE : Utilisez uniquement des pièces de rechange autorisées par l’usine.
Cet appareil requiert un minimum d’entretien. Lorsque la fournaise fonctionne en milieu d’exploitation normal, une
inspection tous les quatre mois suffit à assurer sa durée utile et un rendement satisfaisant. Si la fournaise fonctionne
dans un environnement dont l’air est anormalement chargé de poussière, de suie ou d’autres impuretés, des
inspections plus fréquentes sont recommandées.
Liste de vérification d’entretien
La section qui suit est conçue pour aider un technicien d’entretien qualifié à maintenir et entretenir cet équipement.
Effectuez ce qui suit au moins une fois par année :
‰ Inspecter les filtres et nettoyer ou remplacer au besoin.
‰ Inspecter la soufflante et la courroie. Vérifier la courroie : tension, usure et alignement. Régler ou remplacer au
besoin. Nettoyer la soufflante et le moteur pour en ôter la saleté.
‰ Vérifiez la soupape à gaz pour vous assurer que le débit de gaz est complètement fermé.
‰ Nettoyez l’échangeur de chaleur, à l’intérieur comme à l’extérieur.
‰ Vérifiez s’il y a des accumulations de tartre, de poussière ou de charpie sur la veilleuse et les brûleurs principaux—
le cas échéant, nettoyez-les.
‰ Nettoyer les ouvertures d’air de combustion primaire et secondaire en ôtant la saleté et la graisse.
‰ Évacuation forcée : Vérifier la sortie des gaz de combustion et nettoyer si nécessaire.
‰ Évacuation gravité : Vérifier le chapeau d’évacuation dans un système d’évacuation allongé optionnel; remplacer
les pièces qui ne semblent pas en bon état.
‰ Vérifiez si les ports des brûleurs principaux, les dispositifs de propagation de l’allumage et les orifices sont
dépourvus de saletés.
‰ Vérifiez si le câblage comporte des fils endommagés—remplacez ceux qui le sont (reportez-vous à la section
Connexions électriques pour les exigences de câblage).
Procédures d’entretien
Entretien de la vanne de gaz combinée
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
La valve de commande est le principal sectionneur de sûreté. Tous les conduits d’alimentation de gaz doivent
être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer la fermeture positive.
Retirez les amas de saleté à l’extérieur et vérifiez les connexions du câblage. Vérifiez une fois par an la soupape de
gaz combinée pour vous assurer qu’elle ferme complètement l’arrivée de gaz. Effectuez cette vérification annuelle
comme suit :
1. Localisez la prise de pression d’ENTRÉE FPT de 1/8 pouce (3.175 mm) sur la soupape de gaz combinée (voir
Figure 19).
REMARQUE : A manometer (fluid-filled gauge) with an inches water column scale is recommended.
2. Fermez la soupape à commande manuelle installée sur le terrain pour empêcher le débit de gaz vers la valve
de gaz et branchez le manomètre à la prise de pression de 1/8 pouce FPT (voir Figure 19).
3. Fermez la soupape à commande manuelle installée sur le terrain pour empêcher le débit de gaz vers la valve de
gaz, montez le thermostat pour allumer l’unité et pour permettre à l’unité de faire un essai d’allumage.
34
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
ROBINET MANOMÉTRIQUE
SORTIE 1/8 PO
VIS DE
REGLAGE DU
REGULATEUR
ROBINET
MANOMÉTRIQUE
ENTRÉE 1/8 PO
ROBINET
MANOMÉTRIQUE
ENTRÉE 1/8 PO
VIS DE
RÉGLAGE
RÉGULATEUR
BAS FEU
VIS DE
REGLAGE DU
REGULATEUR
HAUTE FEU
SOUPAPE À UN ÉTAGE
ROBINET MANOMÉTRIQUE
SORTIE 1/8 PO
SOUPAPE À DEUX ÉTAGES
Figure 19. Branchements d’essai de la valve de gaz combinée
4. Réinitialisez le thermostat pour arrêter l’appareil et observez le manomètre pendant 2 à 3 minutes pour connaître la
pression du gaz. Aucune pression ne doit être indiquée sur le manomètre. S’il affiche une pression de gaz, remplacez
ou réparez la soupape de gaz manuelle installée sur place avant de pouvoir vérifier la soupape de gaz combinée.
5. Si le manomètre affiche une pression de gaz nulle, ouvrez lentement la soupape de gaz manuelle installée sur place.
Une fois que le manomètre indique que la pression de gaz a atteint l’équilibre, fermez la valve de gaz manuelle.
REMARQUE : Reportez-vous à la section Pression d’alimentation de gaz pour les réglages de pression de
fonctionnement et à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) pour les
instructions de vérification des réglages de pression.
6. Observez la pression de gaz sur le manomètre. Il ne devrait y avoir aucune perte de pression de gaz sur le manomètre.
En cas de perte de pression, remplacez la soupape de gaz combinée avant de faire fonctionner l’appareil de chauffage.
Entretien du tiroir à brûleur
Enlevez, démontez, nettoyez, réassemblez et réinstallez le tiroir à brûleur comme suit :
1. Enlevez le tiroir à brûleur :
a. Éteignez la source d’alimentation en gaz puis coupez l’alimentation électrique.
b. Enlevez le panneau d’accès de la commande.
c. Débranchez les fils d’allumage et de la sonde.
d. Identifiez et débranchez les fils de la soupape électrique.
e. Débranchez le raccord dans l’alimentation de gaz.
f. Retirez les vis à tôle dans les coins supérieurs de l’ensemble du tiroir à brûleur.
g. Tirez le brûleur de type tiroir hors de la fournaise.
2. Démontez le tiroir à brûleur :
REMARQUE : Les tiroirs à brûleurs au gaz naturel fabriqués avant MAR 1995 peuvent être équipés d’un
système de propagation à tube d’allumage. Interrompez le raccord de tube d’allumage au niveau de l’orifice
et retirez le conduit d’alimentation, l’écran antigouttes et le tube d’allumage.
a. Pour les tiroirs à brûleurs au gaz naturel, détachez le système de propagation de flamme du bout du collecteur du
tiroir à brûleur.
b. Pour les tiroirs à brûleurs au gaz propane :
(1) Interrompez le raccord du tube d’allumage au niveau du régulateur et retirez le conduit d’alimentation de l’orifice
du tube d’allumage.
(2) Retirez les vis de fixation dans l’écran antigouttes et dans l’écran.
(3) Retirez les vis de fixation et sortez le tube d’allumage en le faisant glisser.
c. Tirez sur les brûleurs principaux à l’horizontale, écartez-les des ouvertures d’injection et sortez-les.
d. Retirez les vis de la ferrure du collecteur et enlevez le collecteur.
e. Démontez l’orifice.
f. Retirez les vis et soulevez le brûleur de la veilleuse.
3. Nettoyez le tiroir à brûleur conformément aux instructions contenues dans la section Nettoyage de la veilleuse et
des brûleurs.
4. Réassemblez et réinstallez le tiroir à brûleur en inversant les étapes qui précèdent, en prenant soin de ne pas créer
des conditions dangereuses.
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
35
ENTRETIEN—SUITE
Procédures d’entretien—suite
Nettoyage de la veilleuse et des brûleurs
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Pour prévenir les blessures pendant le nettoyage de la veilleuse et des brûleurs, il est recommandé
de porter des lunettes de protection.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Pour prévenir les dommages à l’orifice de la veilleuse, n’alésez pas l’orifice.
Si la flamme de la veilleuse est courte ou jaune, vérifiez l’orifice de la veilleuse pour détecter toute obstruction causée
par une accumulation de peluche ou de poussière.
1. Retirez l’orifice de veilleuse et nettoyez-le à l’air comprimé.
2. Vérifiez et nettoyez la fente d’aération dans le brûleur de veilleuse.
3. Nettoyez la sonde de détection métallique et le protège-veilleuse à l’aide d’une toile d’émeri et essuyez l’isolant
en céramique.
4. Vérifiez l’éclateur à étincelle (voir Figure 20), qui doit être maintenu à 7/64 pouce (2.78 mm).
Détecteur de
présence de flamme
Fil à haute
tension
Devant
du tiroir
à brûleurs
Orifice de
veilleuse
Électrode d’allumeur
1/4 po ± 1/32 po
(6.38 ± 0.79 mm)
Écartement
d'électrode
7/64 po (2.78 mm)
VUE DE
DESSUS
23/32 po
(18.25 mm)
Axe du premier
brûleur
VUE DE
CÔTÉ DE LA
VEILLEUSE
VUE DE DESSUS DU BRÛLEUR
7/16 po ± 1/16 po
(11 ± 1.6 mm)
Figure 20. Éclateur à étincelle de veilleuse
5. Une fois la veilleuse nettoyée, enlevez toute poussière restante avec de l’air comprimé.
6. Nettoyez les brûleurs principaux et les orifices de brûleur avec de l’air comprimé.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
N’utilisez aucun élément qui risquerait de modifier la taille des orifices lors du nettoyage.
7. Utilisez une buse pour chasser les accumulations de tartre et de poussière des orifices des brûleurs. Soufflez
en alternance de l’air comprimé à travers les orifices du brûleur et le tube de venturi. Utilisez un fil de fer fin pour
déloger les particules récalcitrantes.
8. Nettoyez à l’air comprimé les systèmes de propagation de l’allumage du tiroir à brûleurs.
36
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
Entretien du système d’allumage
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
En raison de la tension élevée dans le fil d’étincelles de la veilleuse et l’électrode de la veilleuse, ne touchez
pas lorsqu’ils sont sous tension.
REMARQUE : Au moment de vérifier l’étincelle lorsque l’ensemble du brûleur est retiré du tiroir, l’ensemble
de la veilleuse doit être mis à la terre sur la chaufferette pour une étincelle appropriée.
1. Si aucune étincelle n’est produite, vérifiez ce qui suit :
a. À l’aide d’un microampèremètre, mesurez le voltage entre les bornes TH et 7 sur le contrôleur d’allumage. La tension
doit être d’au moins 20V et d’au plus 32V. Consultez la section DÉPANNAGE si aucune tension n’est présente.
b. Mettez à la terre dans un fil haute tension ou un isolateur en céramique.
a. Assurez-vous que l’éclateur à étincelle (voir Figure 20) est d’environ 7/64 pouce (2.78 mm).
b. Si les conditions susmentionnées sont normales, mais qu’il n’y a aucune étincelle, remplacez le contrôleur d’allumage.
REMARQUE : Pour remplacer un modèle plus ancien de module de commande d’allumage (voir Figure 21),
commandez la trousse de remplacement PN 257472 pour un module de commande d’allumage à réarmement (option AH2) ou PN 257473 pour un module de commande d’allumage à verrouillage (option AH3). Les
codes d’option sont indiqués sur le schéma de connexions.
RECYCLAGE DU CONTRÔLEUR
D’ALLUMAGE POUR OPTION DE
COMMANDE DE GAZ AH2,
MODÈLE UTEC 1003-638A
(NP 257009) :
REMPLACEZ AVEC LA TROUSSE DE
RECHANGE (NP 257472)
CONTRÔLEUR D’ALLUMAGE AVEC
VERROUILLAGE POUR OPTION DE
COMMANDE DE GAZ AH3,
MODÈLE UTEC 1003-514
(NP 257010) : REMPLACEZ AVEC LA
TROUSSE DE RECHANGE (NP 257473)
a. Figure 21. Contrôleurs d’allumage obsolètes
2. Si la soupape de gaz principale refuse de s’ouvrir alors que la flamme de veilleuse est de taille normale, vérifiez les
éléments suivants :
a. Si la tension entre les fils noir et brun de la soupape de gaz principale se situe entre 20 et 32V c.a. et qu’aucun gaz
ne s’écoule lorsque la valve manuelle intégrée est en position PLEINEMENT OUVERTE, la soupape principale est
défectueuse.
b. S’il n’y a aucune tension entre les fils noir et brun de la soupape de gaz principale, vérifiez si les branchements sont
déconnectés ou si le fil du capteur de flamme ou la sonde est court-circuité.
3. S’il n’y a toujours aucun débit de gaz alors que les conditions mentionnées ci-dessus sont normales, il est probable
que le contrôleur d’allumage soit défectueux. Ne tentez pas de le réparer le contrôleur; il ne contient aucun composant
remplaçable.
Nettoyage de l’échangeur de chaleur
1. Pour nettoyer les surfaces externes (côté de la circulation d’air) de l’échangeur de chaleur :
a. Vous devez retirer les panneaux d’accès des conduits ou retirer les conduits afin d’accéder aux surfaces.
REMARQUE : Si l’appareil de chauffage a été converti à un appareil à haut débit en pi³/min (reportez-vous à la section Conversion d’un appareil de chauffage à une valeur en CFM supérieure),
les déflecteurs sont déjà retirés.
b. Retirez les déflecteurs entre les tubes de l’échangeur de chaleur (reportez-vous à la section Conversion de
flux d’air inversé).
c. Utilisez une brosse ou un tuyau à air pour retirer la poussière des tubes de l’échangeur de chaleur et des
déflecteurs.
d. Réinstallez les déflecteurs (reportez-vous à la section Conversion de flux d’air inversé).
e. Fixez fermement les conduites si nécessaire.
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
37
ENTRETIEN—SUITE
Procédures d’entretien—suite
Nettoyage de l’échangeur de chaleur—suite
2. Pour surfaces internes (côté des gaz de combustion) :
REMARQUES :
• Pour nettoyer les surfaces intérieures de l’échangeur de chaleur, un tuyau d’air, une longue
brosse dure (18 à 24 pouces) de 1/2 pouce de diamètre ou un fil épais avec de la laine d’acier
solidement fixée, une lampe de poche et un miroir sont nécessaires.
• Les fournaises conçues pour un chauffage à haut rendement sont équipées de déflecteurs en
forme de V à la partie supérieure de chaque tube d’échangeur de chaleur. La désignation des
modèles de fournaises à haut rendement fabriqués avant MAR 1995 comprend un C. Toutes les
fournaises fabriquées après FEB 1995 sont conçues pour un haut rendement et sont munies
d’un échangeur de chaleur à déflecteurs d’air en V.
a. Retirez l’ensemble de support de brûleur conformément à la section Entretien du tiroir à brûleur.
b. Dépose des déflecteurs en V de l’échangeur thermique (voir Figure 22):
(1) Enlever les extrémités de la boîte de collecte des gaz de combustion.
(2) Du côté commande de la fournaise, déposer le ventilateur de tirage et le conduit de sortie de gaz de
combustion pour avoir accès aux extrémités de la boîte de collecte de gaz.
(3) Pour les tailles d’unité 125–300 (modèle RP), retirer l’une des cornières de fixation de déflecteur de tube sur
chaque paroi intérieure de la boîte de collecte. Chaque cornière de déflecteur de tube est munie d’une vis.
(4) Pour la taille d’unité 400 (modèle RP), ôter le déflecteur intérieur de la boîte de collecte de gaz de combustion.
Du côté commande, aligner le déflecteur intérieur sur la fente dans le bord de la boîte de collecte. Tirer
sur ce déflecteur intérieur pour le dégager de l’échangeur de chaleur. Ôter la vis à chaque extrémité et
sortir le déflecteur de gaz de combustion de la fournaise en le faisant glisser.
(5) Retirer les déflecteurs en V de l’échangeur de chaleur.
c. Nettoyez la surface intérieure de l’échangeur thermique par en dessous en utilisant la brosse pour récurer les
parois des tubes afin d’éliminer toute accumulation de poussière, de rouille et de suie.
d. Nettoyez les tubes en V et remontez l’échangeur thermique et la chaufferette.
e. Installez l’ensemble de support de brûleur conformément à la section Entretien du tiroir à brûleur.
1. Vérifiez que le bon fonctionnement de l’appareil de chauffage.
tubulaire
avant
Desserrez
les vis
Retirez
les vis
Figure 22. Dépose des déflecteurs en V de l’échangeur thermique
38
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
DÉPANNAGE
REMARQUE : Si la fournaise est équipée de la modulation électronique en option AG39, AG40,
AG41 ou AG42, voir la Figure 17 pour des instructions de dépannage supplémentaires.
Tableau 21. Dépannage général
Symptôme
A. Le moteur
de ventilateur
de soutirage
ne démarre
pas (système
à évacuation
forcée)
B. La veilleuse
ne s’allume pas
(ventilateur de
soutirage utilisé
sur les modèles
à évacuation
forcée)
Cause Probable
1. Aucune alimentation à la fournaise
2. Le relais d’aérateur n’est pas alimenté en 24V
3. Moteur d’aérateur défectueux
4. Moteur ou condensateur défectueux
1. La soupape manuelle n’est pas ouverte
2. Air dans le conduit de gaz
3. Saleté dans l’orifice de la veilleuse
4. La pression de gaz est trop élevée ou trop faible
5. Tubulure de la veilleuse déformée
6. La soupape de la veilleuse ne s’ouvre pas
7. Pas d’étincelle
a. Les branchements de fils sont desserrés
b. Panne du transformateur
c. L’écartement des pointes d’allumage est
incorrect
d. Le câble d’allumage est court-circuité à la terre
e. L’électrode d’allumage est court-circuitée à la
terre
f. Des courants d’air affectent la veilleuse
g. La commande d’allumage n’est pas
correctement mise à la terre
h. Panne de la commande d’allumage
C. La veilleuse
s’allume, mais
la soupape
principale ne
s’ouvre pas
8. L’appareil de verrouillage en option interrompt
le circuit de commande en raison des causes
ci-dessus
9. Contacteur de détection d’air de combustion
défectueux
1. La soupape manuelle n’est pas ouverte
2. La soupape principale ne fonctionne pas
a. Soupape défectueuse
Remède
Ouvrez l’alimentation électrique et vérifiez les fusibles ou le disjoncteur d’alimentation
Haussez le thermostat, vérifiez la sortie du transformateur de commande
Vérifiez si le branchement des fils est desserré ou incorrect
Remplacez la pièce défectueuse
Remplacez la pièce défectueuse
Ouvrez la soupape manuelle
Purgez l’air du conduit de gaz
Retirez l’orifice de la veilleuse et nettoyez à l’air comprimé ou à l’aide de solvants
Réglez la pression de gaz (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la
pression de gaz au collecteur (sortie))
Remplacez la tubulure
Si l’alimentation 24V se rend à la soupape, remplacez la soupape
Assurez-vous que tous les fils sont bien branchés
Assurez-vous que l’alimentation 24V est disponible
Maintenez un écartement des pointes d’allumage de 7/64 pouce (2.78 mm)
Remplacez le câble d’allumage usé ou mis à la terre
Remplacez la veilleuse si l’électrode d’allumage en céramique est fendue ou mise à
la terre
Assurez-vous que tous les panneaux sont en place et fixés solidement pour prévenir
les courants d’air sur la veilleuse
Assurez-vous que le commande d’allumage est mise à la terre sur le châssis de la
fournaise
Si l’alimentation 24V est disponible à la commande d’allumage et que toutes les autres
causes ont été éliminées, remplacez la commande d’allumage
Réinitialisez l’appareil de verrouillage en arrêtant la commande au thermostat
Remplacez le détecteur d’air de combustion
Ouvrez la soupape manuelle
Si l’alimentation 24V est détectée sur les raccords de la soupape et qu’elle demeure
fermée, remplacez la soupape
b. Les branchements de fils sont desserrés
Vérifiez et serrez tous les branchements de fils
3. La commande d’allumage n’alimente pas la soupape principale
a. Les branchements de fils sont desserrés
Vérifiez et serrez tous les branchements de fils
b. Le capteur de flamme est mis à la terre, la
Assurez-vous que le fil du capteur de flamme n’est pas mis à la terre ou que l’isolation
veilleuse s’allume et l’étincelle continue
ou la céramique du capteur n’est pas fendue – remplacez au besoin
c. Pression de gaz incorrecte
Réglez la pression de gaz (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la
pression de gaz au collecteur (sortie))
d. La céramique du capteur est fendue
Remplacez le capteur
e. La commande d’allumage est défectueuse
Si toutes les vérifications dans la section Entretien du système d’allumage
n’indiquent aucune autre cause, remplacez le contrôleur d’allumage. Ne tentez pas de
réparer le contrôleur d’allumage, car il ne comprend aucune pièce réparable sur place
f. Mauvais signal en microampères
Régler le régulateur de la veilleuse
D. Chauffage
1. Les filtres du système de souffleur sont sales
Nettoyez ou remplacez le ou les filtres
insuffisant
2. Pression incorrecte au collecteur
Réglez la pression de gaz (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la
pendant le
pression de gaz au collecteur (sortie))
fonctionnement
Vérifiez le débit d’air
de l’appareil de 3. L’interrupteur à maximum se déclenche
chauffage
4. L’emplacement ou le réglage du thermostat est
Consultez les directives du fabricant du thermostat
incorrect
5. La courroie du souffleur glisse
Réglez la tension de la courroie
E. Air froid au
1. La commande du ventilateur n’est pas câblée
Assurez-vous que le câblage d’usine correspond au schéma de câblage de l’appareil
démarrage
correctement
2. Commande du ventilateur défectueuse
Remplacez la commande du ventilateur
F. Air froid
1. Pression incorrecte au collecteur
Réglez la pression de gaz (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la
pendant le
pression de gaz au collecteur (sortie))
fonctionnement 2. Le souffleur est réglé sur une hausse de
Réduisez la vitesse du souffleur ou augmentez la pression statique
température trop faible
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D
39
RAPPORT D'INSTALLATION (À REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR)
Installateur :
Nom
________________________________________________________
Entreprise
________________________________________________________
Adresse
________________________________________________________
________________________________________________________
Numéro de téléphone _________________________________________________
Distributeur (entreprise auprès de laquelle l'achat a été effectué) :
Entreprise
________________________________________________________
Personne-ressource __________________________________________________
Adresse
________________________________________________________
________________________________________________________
Numéro de téléphone _________________________________________________
Modèle ________________ Nº de série____________________________Date d'installation ____________
PRÉCISIONS SUR L'INSTALLATION (emplacement, intensité de courant, pression de gaz, température,
tension électrique, réglages, garantie, etc.) :
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
PROPRIÉTAIRE DE L'ÉDIFICE OU PERSONNEL D'ENTRETIEN :
Pour l'entretien ou les réparations
Communiquez avec l'installateur mentionné ci-dessus.
S'il vous faut une aide supplémentaire, communiquez avec le distributeur mentionné ci-dessus.
Pour plus de détails, communiquez avec votre représentant de l'usine.
REMARQUE : En cas de divergences ou différends, seulement la version anglaise de ce document
prévaut.
Spécifications et illustrations sujettes à changements sans préavis ou sans aucune obligation.
La dernière version de ce manuel est disponible sur www.reznorhvac.com.
©2023 Nortek Global HVAC LLC, O’Fallon, MO. Tous droits réservés.
RP-HRPD-IOM-FR (01-23) 263289-D

Manuels associés