▼
Scroll to page 2
of
56
Révision : SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Remplace : SC-IOM-FR (08-22) 235310-F APPAREIL DE CHAUFFAGE À COMBUSTION SÉPARÉE INSTALLATION, FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN MODÈLE SC ⚠ DANGER ⚠ RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION • Le non-respect de cet avertissement de sécurité pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. • L’installation, l’ajustement, la modification, la réparation et l’entretien inappropriés peuvent causer des blessures graves, de décès ou des dommages matériels. • L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, un organisme de service ou le fournisseur de gaz. • Assurez-vous de lire et de comprendre les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien de ce manuel. • N’entreposez pas ni n’utilisez de l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le voisinage de cet appareil, ni de tout autre appareil. QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ • • • • N’essayez d’allumer aucun appareil. Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans le bâtiment. Évacuez l’immeuble immédiatement. Appelez immédiatement le fournisseur de gaz en employant le téléphone d’un voisin. Respectez les directives du fournisseur de gaz. • Si personne ne répond, appelez le service des incendies. NE PAS DÉTRUIRE. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT/CONSERVER EN UN LIEU SÛR POUR RÉFÉRENCE FUTURE. TABLE DES MATIÈRES RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Renseignements importants sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Combustion séparée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Codes de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installations spéciales (hangars d’aviation, stationnements et ateliers de réparation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dégagements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dangers du chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pièces expédiées séparément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Inversion du débit d’air par changement de direction des déflecteurs d’air de l’échangeur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Raccords de conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Exigences et suggestions pour le branchement et l’installation des conduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation du capteur de température pour l’air decharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Flux d’air du four à conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Connexions de ventilateur fournies sur place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Construction de conduit de dérivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Connexions d’air de ventilation/combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Exigences relatives à la ventilation spécifiques : tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Exigences relatives à la ventilation spécifiques : sortie d’évacuateur et raccords pour entrée d’air de combustion . . . . . 19 Exigences relatives à la ventilation spécifiques : joints et étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Exigences relatives à la ventilation spécifiques : support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Exigences relatives à la ventilation spécifiques : dégagement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Exigences relatives à la ventilation spécifiques : boîtier adaptateur concentrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Exigences relatives à la ventilation spécifiques : branchements des tuyaux de la boîte adaptatrice concentrique . . . . . . 21 Options de terminal d’évent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Installation du terminal d’évent vertical (option CC2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Installation du terminal d’évent horizontal (option CC6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Connexions de tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Pression d’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Tuyauterie d’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Raccordements de tuyauterie d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Installation d’évacuation des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Câblage de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Contacteur de détection d’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Commande du ventilateur souffleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Limiteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Entraînement à fréquence variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Vanne gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Fonctionnement à deux étages en option (application de chauffage seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Fonctionnement à deux étages en option (application d’air d’appoint) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Thermostat de conduit facultatif avec tubes capillaires (option AG3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Thermostat de conduit facultatif avec module de réglage électronique à distance (option AG15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 2 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G TABLE DES MATIÈRES—SUITE Modulation électronique en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modulation électronique : taux de chauffage de 50 à 100% (options AG7, AG8 et AG9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modulation électronique à commande par ordinateur : taux de chauffage de 50 à 100% (option AG21) . . . . . . . . . . . . . Modulation électronique : taux de chauffage de 20 à 28% et 100% (option AG39) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modulation électronique : taux de chauffage de 20 à 28% et 100% (option AG40) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veilleuse et systèmes d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brûleurs, orifices et système de propagation de l’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de contrôle avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifications après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AJUSTEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conversion au gaz propane (GPL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de registre d’air du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de vérification d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédures d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la vanne de gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du système de ventilation ou d’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du tiroir à brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la veilleuse et des brûleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du système d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de l’échangeur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du moteur de l’aérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RAPPORT D'INSTALLATION (À REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 40 40 41 43 43 44 44 45 46 46 46 47 49 49 49 50 50 50 51 51 52 53 54 54 54 56 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX • La capacité et l’efficacité de cet appareil ont été testées de façon qu’il procure de nombreuses années de confort sécuritaire et fiable pourvu qu’il soit installé et entretenu correctement. Avec un entretien régulier, cet appareil fonctionnera de manière satisfaisante pendant des années. L’utilisation abusive ou inappropriée et l’entretien inapproprié peuvent raccourcir la vie de l’appareil et causer des dangers. • Pour obtenir un rendement optimal et minimiser les défaillances de l’équipement, il est recommandé d’entretenir régulièrement cet appareil. L’entretien approprié de cet appareil requiert certains outils et des compétences mécaniques. • La conception des modèles de chaufferettes de conduit intérieures figurant dans le présent manuel est conforme aux normes de l’ANSI et de la CSA (Association canadienne de normalisation). L’installation de tous ces modèles est autorisée aux ÉtatsUnis et au Canada. Toutes ces chaufferettes peuvent fonctionner au gaz naturel ou au gaz propane. Le type de gaz pour lequel la chaufferette est équipée et l’allure de chauffe sont indiqués sur la plaque signalétique fixée à l’appareil. Les caractéristiques électriques sont indiquées sur la plaque signalétique de l’unité. Références Tableau 1. Manuels techniques connexes disponibles auprès du distributeur de l’usine Type Pièces de rechange Installation du kit de ventilation/air de combustion Installation du kit de remplacement d’amplificateur Maxitrol Installation du kit de remplacement du contrôleur d’allumage Conversion au gaz Formulaire* SC-SCE-SSCBL-SSCDBL-RPL OPT-CC2-CC6 OPT-AG7,8,9,9H OPT-IGN-CNTRL OPT-GC PN 269822 205892 262319 134704 143147 *Aussi disponibles sur le site www.reznorhvac.com. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 3 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE Renseignements importants sur la sécurité Veuillez lire toute l’information contenue dans ce mode d’emploi et vous familiariser avec les fonctions et l’utilisation de cet appareil avant de tenter de l’utiliser ou de l’entretenir. Prêtez attention à tous les dangers, avertissements, mises en garde et remarques spéciales donnés dans le manuel. Les consignes de sécurité ne doivent pas être ignorées, et elles sont utilisées fréquemment dans le présent document pour indiquer le degré de sévérité. DANGER : Une déclaration de danger décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, va occasionner des blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels importants. AVERTISSEMENT : Une déclaration d’avertissement décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures graves et/ou des dommages matériels importants. MISE EN GARDE : Une déclaration de mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures mineures ou modérées, et/ou des dommages matériels. REMARQUE : Une remarque donne des renseignements importants et ne doit pas être ignorée. ⚠ DANGER ⚠ Les appareils au gaz ne sont pas conçus pour être utilisés dans les environnements dangereux qui renferment des vapeurs inflammables ou de la poussière combustible, dans des environnements contenant des hydrocarbures chlorés ou halogénés ni dans les applications où des substances à base de silicone sont en suspension dans l’air. ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Pour votre sécurité, lisez les étiquettes d’avertissement apposées sur l’appareil. REMARQUES : • L’installation doit être effectuée par une agence qualifiée conformément au présent mode d’emploi et à tous les codes et règlements des autorités ayant juridiction. • Les instructions dans le présent manuel s’appliquent à la chaufferette de conduit de modèle SC. • Les appareils du modèle SCE ne sont pas homologués comme équipement de chauffage résidentiel et ne doivent en aucun cas être utilisés à cette fin. Combustion séparée • Cet appareil à combustion séparée est conçu et fabriqué conformément à la définition de l’ANSI qui veut que les appareils à combustion séparée se présente comme suit : un appareil avec un ou plusieurs terminaux d’évacuation fournis par le fabricant, plus un raccord d’air de combustion entre l’appareil et l’atmosphère extérieure, plus des raccords aux conduits de gaz entre l’appareil et le ou les terminaux d’évacuation dont le ou les types doivent être spécifiés par le fabricant, mais fournis par l’installateur, et réalisés de façon à ce qu’une fois installés conformément aux instructions du fabricant, l’air de combustion provienne de l’atmosphère extérieure et que les gaz d’évacuation soient refoulés vers l’atmosphère extérieure. • Les appareils à combustion séparée prévoient dans leur conception de séparer l’air destiné à la combustion et les produits de combustion provenant de l’environnement dans lequel ils sont installés. Les appareils à combustion séparée sont recommandés pour l’usage dans les environnements poussiéreux et certains milieux à vapeurs corrosives. 4 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Codes de l’installation • Ces appareils doivent être installés conformément aux codes locaux du bâtiment. En l’absence de code, aux États-Unis, l’installation doit se faire conformément au code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code), NFPA/ANSI Z223.1 (dernière édition). Toute installation au Canada doit être conforme au Natural Gas and Propane Installation Code B149.1 de la CSA (Association canadienne de normalisation). Ces codes sont disponibles auprès des services de renseignements de la CSA (Association canadienne de normalisation), au 1 800 463-6727. Avant toute installation, consultez les autorités locales compétentes en vue de vérifier les exigences des codes et les procédures d’installation. • Ces produits alimentés au gaz sont certifiés par le groupe de normes ANSI Z83 régissant l’usage sécuritaire d’équipement de chauffage dans le secteur industriel et commercial. Notamment, l’utilisation des appareils de chauffage dans les applications d’air d’appoint permet la mise sous pression des passages dans les bâtiments commerciaux tels que les édifices administratifs et les grands ensembles d’appartements. • Les appareils de chauffage ne sont pas homologués comme équipement de chauffage résidentiel et ne doivent en aucun cas être utilisés à cette fin. • Le dégagement de l’appareil de chauffage et de l’évacuateur par rapport aux matériaux de construction inflammables ou autres éléments stockés doit être conforme au code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code) ANSI Z223.1 (dernière édition) concernant les dispositifs brûlant du gaz; lesdits matériaux ne devant pas atteindre une température supérieure à 160°F (71°C) sous fonctionnement continu de l’appareil de chauffage. Installations spéciales (hangars d’aviation, stationnements et ateliers de réparation) Les installations dans les hangars d’aviation doivent être conformes à la norme ANSI/NFPA nº 409 (dernière édition), Standard for Aircraft Hangars. Les installations dans les garages publics doivent être conformes à la norme ANSI/ NFPA nº 88A (dernière édition), Standard for Parking Structures. Les installations dans les garages de réparation doivent être conformes à la norme ANSI/NFPA nº 88B (dernière édition), Standard for Repair Garages. Au Canada, les installations dans les hangars d’aviation doivent être conformes aux exigences des autorités compétentes, et dans les garages publics, conforme aux code CSA B149. Garantie REMARQUE : Ces chaufferettes de conduit ne sont pas certifiées ou approuvées pour une utilisation dans des applications de séchage ou de procédé. Si une chaufferette de conduit doit être utilisée dans de telles applications, communiquez avec le fabricant pour en obtenir l’autorisation et les directives d’application. Sans cette autorisation du fabricant, la garantie est nulle, et le fabricant se dégage de toute responsabilité pour la chaufferette de conduit ou l’application. Consultez la garantie limitée qui figure sur la fiche de garantie dans l’enveloppe du propriétaire. La présente garantie devient nulle si : a. L’appareil de chauffage à combustion séparée est utilisé dans une atmosphère contenant des vapeurs inflammables, des hydrocarbures chlorés ou halogénés ou tout contaminant (silicone, oxyde d’aluminium, etc.) susceptibles d’adhérer à la sonde de détection des flammes du circuit de production d’étincelles. b. Le câblage ne respecte pas le schéma de câblage qui accompagne l’appareil de chauffage. c. Le dégagement de l’appareil par rapport aux matériaux inflammables n’est pas suffisant. d. Le débit d’air dans l’appareil de chauffage n’est pas réglé selon la plage indiquée sur la plaque signalétique. e. La chaufferette de conduit est installée dans une application de procédé ou de séchage sans l’autorisation de l’usine. Toute utilisation au sein d’une application de procédé ou de séchage annule la certification de l’organisme de réglementation. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 5 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE Dimensions 15/16 (24) REMARQUES : DOUILLE DE MONTAGE PIVOTANT (FILETAGE DE TUYAU 1 IPS FEM) Pouces (mm) Le flux d'air standard peut être inversé en changeant la direction des déflecteurs d'air de l'échangeur de chaleur. Accès au brûleur et aux commandes illustré à gauche. Précisez côté droit pour accès et raccordements opposés. VUE DU DESSUS 6-3/32 2-13/16 (71) (155) 11-9/16 (294) 2 (51) 12-9/16 (319) 7-1/2 (191) CONNEXIONS ÉLECTRIQUE 3/4 (19) ENTRÉE D'AIR DE COMBUSTION (6 (152) ID) 1-1/8 (29) 18 (457) 3/4 (19) 4-9/16 (116) CONNEXION D'ÉVENT (6 (152) OD) 1-1/8 (29) RACCORDEMENT GAZ 12-23/32 (323) 2-3/4 (70) 7-7/32 (183) 1-1/2 (38) 24-1/8 (613) 4-13/16 (122) 2-19/32 (66) 3/4 (19) 3/4 (19) 5-7/8 (149) 1 (25) 26 (660) VUE ARRIÈRE (AIR SOUFFLÉ) VUE LATÉRALE Figure 1. Dimensions (reportez-vous au Tableau 2) Tableau 2. Dimensions Dimension (voir Figure 1) A B D E F G 6 100 22-15/32 (571) 12-1/2 (318) 13-9/16 (344) 125 32-1/4 (819) 25-7/32 (641) 15-1/4 (387) 8-1/8 (206) 16-15/16 (430) 6-15/16 (176) 150, 175 Taille de l’unité 200, 225 Pouces (mm) 30-23/32 (780) 20-3/4 (527) 36-7/32 (920) 26-1/4 (667) 21-13/16 (554) 27-5/16 (694) 250, 300 350 400 35-1/4 (895) 44-15/32 (1130) 49-31/32 (1269) 55-15/32 (1409) 34-1/2 (876) 40 (1016) 45-1/2 (1156) 10-3/4 (273) 35-9/16 (903) 41-1/16 (1043) 46-9/16 (1183) 9-15/16 (252) SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Poids Tableau 3. Poids 100 125 150, 175 158 (72) 178 (81) 203 (92) Taille de l’unité 200, 225 Poids net (livres (kg)) 283 (128) 250, 300 350 400 321 (146) 350 (159) 410 (186) Dégagements On entend par dégagement par rapport aux matériaux inflammables la distance minimale entre l’appareil de chauffage et une surface ou un objet requise pour qu’une température de surface ne dépasse pas la température ambiante de plus de 90°F (50°C). Pour la sécurité et la commodité, assurez-vous que les dégagements donnés dans le Tableau 4 sont fournis. Les dégagements minimums figurent également sur la plaque signalétique de la chaufferette. Tableau 4. Dégagements Surface de l’appareil Dessus Côté commande Côté opposé aux commandes Bas aux matériaux combustibles Bas aux matériaux non combustibles Emplacement Dégagements minimaux (pouces (mm)) 6 (152) 6 (152) + largeur de l’appareil 6 (152) 6 (152) 0 (0) ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Ne placez pas l’unité dans un endroit où il peut être exposé à un jet d’eau, de la pluie ou un égouttement d’eau. • Une chaufferette de conduit est conçue pour se raccorder à un conduit d’entrée et à un conduit de sortie, et doit être complétée d’une unité externe de traitement de l’air. L’emplacement choisi doit permettre de respecter les dégagements indiqués au Tableau 4. Le choix de l’emplacement dépend de plusieurs facteurs, dont l’utilisation envisagée, la structure du bâtiment, les dimensions et le poids. Lisez les renseignements sur l’installation figurant dans ce manuel et choisissez un endroit qui satisfait aux exigences. • Pour de meilleurs résultats, l’appareil de chauffage doit être monté suivant certains paramètres. En général, l’appareil doit se trouver entre 8–12 pieds (2.6–3.6 mètres) du sol. Les appareils doivent toujours être installés de manière à souffler vers les surfaces murales exposées ou le long de celles-ci, si possible. Lorsque deux appareils ou plus sont installés dans la même pièce, un schéma général de circulation de l’air doit être maintenu. • Les appareils de chauffage suspendus sont plus efficaces lorsqu’ils se trouvent le plus près possible de la zone de travail, et il faut garder cette réalité à l’esprit dans le choix des hauteurs de montage. Il faut toutefois s’assurer que l’air n’est pas dirigé directement vers les occupants de la pièce. • Les partitions, colonnes, comptoirs ou autres obstructions doivent être pris en compte dans le choix de l’emplacement de l’appareil de chauffage afin de minimiser la déviation d’air par ces obstacles. Lorsque les appareils sont installés au centre de l’espace à chauffer, l’air doit être dirigé vers les murs exposés. Dans les grands espaces, les appareils doivent être positionnés de manière à projeter l’air le long des murs exposés et des appareils supplémentaires doivent projeter l’air vers le centre de l’espace. • Dans les endroits où l’infiltration d’air froid est excessive, par exemple près des portes d’entrée ou portes d’expédition, il est préférable de situer l’appareil de manière à ce qu’il projette l’air vers la source d’air froid depuis une distance de 15–20 pieds (4.5–6 mètres). Dangers du chlore ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Les appareils de combustion distincts de la série SC ne sont ni conçus, ni approuvés, pour une utilisation dans un milieu contenant des vapeurs inflammables ou un taux élevé de vapeurs de chlore. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 7 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE Dangers du chlore—suite REMARQUE : Rappelez-vous que le chlore est plus lourd que l’air. Il faut tenir compte de ce fait lorsque l’on choisit l’emplacement des appareils de chauffage et des systèmes d’échappement du bâtiment. La présence de vapeur de chlore dans l’air de combustion de l’équipement de chauffage présente un danger de corrosion. Le chlore, que l’on trouve habituellement sous forme de fréon ou de vapeurs de produit dégraissant, précipite lorsqu’il est exposé à une flamme, et il forme une solution avec tout condensat présent dans l’échangeur thermique ou dans les pièces afférentes. Ce processus produit du gaz hydrochlorique qui attaque les métaux, y compris l’acier inoxydable de calibre 300. Ces vapeurs doivent être séparées du processus de combustion. Cette séparation peut parfois être réalisée en choisissant judicieusement l’emplacement d’installation de l’unité par rapport aux appareils d’évacuation ou à la direction des courants d’air dominants. INSTALLATION REMARQUE : Avant l’installation, préparez les fournitures, les outils et la main-d’œuvre nécessaires. Déballage • Vérifiez les spécifications relatives au gaz et les caractéristiques électriques de l’appareil immédiatement après le déballage afin de vous assurer que celui-ci est compatible avec les installations d’alimentation en électricité et en gaz du lieu d’installation. • Cet appareil de chauffage a été testé et inspecté avant d’être emballé à l’usine, ce qui signifie qu’il était en état de fonctionner au moment de son expédition. Vérifiez si l’appareil a été endommagé pendant le transport. S’il y a des dommages pendant le transport, documentez les dommages auprès du transporteur et contactez immédiatement votre distributeur. Si vous êtes un distributeur autorisé, suivez les procédures prévues dans notre politique de transport FOB. REMARQUE : Après avoir enlevé les pinces qui fixent l’appareil à la caisse d’expédition, les boulons qui retenaient les pinces doivent être réinstallés pour plus de support. • Les coins inférieurs sont fixés à la caisse à l’aide de pinces installées en angle. Enlevez les boulons des pinces d’expédition, puis retirez les pinces. Réinstallez les boulons sur les pieds de la chaufferette pour supporter les coins et le fond de la chaufferette. • Boîte adaptatrice concentrique : L’ensemble de boîtier adaptateur concentrique contenu dans la trousse d’échappement/d’air de combustion (option CC2 ou CC6) est requis pour tous les modèles à combustion séparée. Assurez-vous que le carton contenant la boîte adaptatrice concentrique est présent sur le site d’installation (voir la liste des pièces dans le le Tableau 11 ou Tableau 13). Pièces expédiées séparément Certaines options de commande du gaz comprennent des pièces expédiées en vrac avec l’appareil ou séparément. Avant de commencer l’installation, assurez-vous que toutes les pièces expédiées séparément sont présentes sur le site. Les options expédiées séparément peuvent inclure un robinet de sectionnement, une trousse d’évacuation du condensat, un thermostat, une console à distance, un interrupteur ou un ruban d’étanchéité d’échappement haute température. De plus, si votre appareil est équipé de l’une ou l’autre des options de commande du gaz citées au Tableau 5, assurez-vous que ces pièces sont disponibles sur le chantier. Tableau 5. Pièces expédiées séparément pour options de commande du gaz Application Chauffage Option Pièce(s) AG7 Thermostat (PN 48033) AG3 Commutateur de commande (PN 29054) AG8 Commutateur de commande (PN 29054); capteur et tube mélangeur (PN 48041) de commande (PN 29054); sélecteur de température à distance (PN 48042); capteur et tube AG9 Commutateur mélangeur (PN 48041) Air d’appoint Commutateur de commande (PN 29054); sélecteur de température à distance (PN 115848); module d’ajout d’étage AG15 (PN 115849); support de capteur d’air de décharge (PN 115850); ferrure du support de capteur d’air de décharge (PN 213612) de température à distance (PN 174849); capteur de température (PN 133228); tube mélangeur (PN AG39 Sélecteur 90323) REMARQUE : Si une console de commande à distance est commandée en option, l’interrupteur de commande et le sélecteur de température peuvent être montés sur la console. 8 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Inversion du débit d’air par changement de direction des déflecteurs d’air de l’échangeur de chaleur Les fournaises à conduits sont équipées de déflecteurs d’air bidirectionnels entre les tubes d’échange de chaleur. Lorsque l’on fait face au compartiment de commande de la fournaise, la direction standard ou le débit d’air se fait de gauche à droite. Les installations qui requièrent un débit d’air de droite à gauche lorsque l’on fait face au compartiment de commande nécessitent le repositionnement des déflecteurs d’air bidirectionnels sur le chantier. Changez la position des déflecteurs comme suit : 1. Retirez les vis A (voir Figure 2) et soulevez légèrement chaque déflecteur pour le glisser vers l’avant, puis retirez chaque déflecteur de l’échangeur de chaleur. 2. Retirez les vis C (voir Figure 2) et retirez le support inférieur du déflecteur ainsi que les ferrures de l’échangeur de chaleur. 3. Retirez les vis B (voir Figure 2) et retirez le support supérieur du déflecteur. Installez le support supérieur du déflecteur dans le bout opposé de l’échangeur de chaleur avec les vis B. 4. Réinstallez le support inférieur du déflecteur ainsi que les ferrures sur le bout opposé de l’échangeur de chaleur avec les vis C. 5. Réinstallez chaque déflecteur avec les vis A. Support de chicane supérieur Vis B Di Vis A rec Ga uc tio nd ud he Support de chicane inférieur éb it d 'ai r Dr nt me r e l i ou d'a C ref oit e ts Vis por p Su Vis C Figure 2. Déflecteurs d’air de l’échangeur de chaleur Suspension ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ • Avant d’installer, vérifiez que la structure de soutien a une capacité de charge suffisante pour supporter le poids de l’appareil. • Les appareils doivent être parfaitement de niveau pour fonctionner adéquatement. Ne placez et n’ajoutez pas de poids supplémentaire sur un appareil de chauffage suspendu. Cet appareil comprend une suspension à deux points (voir les dimensions de ligne médiane de suspension dans la Figure 1). À chaque point de suspension, l’unité est dotée en usine d’un support de tuyau NPT femelle de 1 pouce. Suspendez l’appareil en connectant le support de tuyau à un tuyau fileté de 1 pouce. Voir la Figure 3 pour les méthodes de suspension standard et alternative. On peut enlever le support de tuyau installé en usine et suspendre la chaufferette de la manière indiquée à droite dans la Figure 3. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 9 INSTALLATION—SUITE Suspension—suite Ensemble standard Ensemble remplacé par l’installateur Bride de tuyau de 1 po Ensemble rondelle écrou Ensemble rondelle écrou Dessus de l’appareil de chauffage Tuyau de 1 po Douille filetée Tige de 3/8 po (L’ensemble de douille filetée standard est déposé.) Accès par le panneau latéral Figure 3. Méthodes de suspension Montage Pied d’armoire La plupart des chaufferettes seront suspendues. Si l’installation requiert le montage de la chaufferette, la Figure 4 illustre les exigences pour la fabrication sur place de pattes d’appui. Pied d’armoire 7 po (178 mm) Boulons à tête Écrou de ¼ po (6,4 mm) Rondelles de blocage hexagonale de ¼ x 1 ½ po Entretoises (6,4 mm x 38 mm) Pied-angle en fer 6 po 52 mm) 4 po (102 mm) Pied-angle en fer de 2 x 2 x ¼ po (51 x 51 x 6 mm) Plaque de métal de 6 x 6 x ¼ po (152 x 152 x 6 mm) 2-1/4 po (57 mm) Percez des trous de dégagement de 9/32 po (7 mm) dans le pied-angle en fer et le pied d’armoire A = dégagement des surfaces combustibles d’au moins 6 po (152 mm). La hauteur recommandée est de 8 po (203 mm) pour la plomberie et l’entretien. Figure 4. Supports de montage de coin 10 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Raccords de conduit REMARQUE : Effectuez les ajustements requis pour obtenir une hausse de température et une pression statique à l’intérieur des plages spécifiées sur la plaque signalétique de la chaufferette. Consultez la Tableau 6 pour les dimensions des raccords de conduit. Tableau 6. Dimensions des raccords de conduit 100 125 12-1/2 (318) 15-1/4 (387) Taille de l’unité 200, 225 250, 300 Dimension G (pouces (mm)* 20-3/4 (527) 26-1/4 (667) 34-1/2 (876) 150, 175 350 400 40 (1016) 45-1/2 (1156) *Voir Figure 5. Figure 5. Dimensions des raccords de conduit Exigences et suggestions pour le branchement et l’installation des conduits • Type de raccords : Le type de réseau de conduits dépend en partie du type de toit (solives en bois, solives d’acier en barres, poutre d’acier triangulée, béton préfabriqué) et du type de plafond (suspendu, principal, etc.). • Matériau des conduits : Le conduit rectangulaire doit être fait de fer galvanisé de calibre 26 (AWG) ou plus épais ou d’aluminium de calibre 24 (Brown & Sharpe) ou plus épais. • Structure des conduits : Toutes les sections de conduits de 24 pouces (610 mm) ou plus larges et de plus de 48 pouces (1,219 mm) de longueur doivent avoir des traverses dans le haut et dans le bas ainsi que des joints debout ou des fers d’angle. Les joints doivent être à tringle coulissante à agrafe ou verrouillés. • À travers les murs en maçonnerie : Aucun conduit d’air chaud ne doit entrer en contact avec les murs en maçonnerie. Isolez tous les conduits d’air qui traversent un mur de maçonnerie avec au moins 1/2 pouce (12.7 mm) d’isolant; 1 pouce (25.4 mm) d’isolant est recommandé. • À travers un espace non chauffé : Isolez tous les conduits d’air chaud exposés qui traversent un espace non chauffé avec un isolant d’au moins 1/2 pouce (12.7 mm) 1 pouce (25.4 mm) d’isolant est recommandé. • Supports de conduits : Suspendez solidement tous les conduits des éléments des charpentes voisins. N’utilisez pas les branchements des conduits de l’appareil comme supports de conduits. • Taille des conduits : Les conduits d’alimentation en air doivent être d’une taille appropriée pour assurer l’efficacité du système de chauffage. L’autorité en la matière est l’Air Conditioning Contractors Association. Vous pouvez communiquer avec l’association pour commander un manuel qui vous aidera à établir la dimension des conduits (2800 Shirlington Road, Suite 300, Arlington, VA 22206; www.acca.org). Cet organisme vend directement un manuel qui décrit en détail la taille des conduits. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Pour prévenir la surchauffe du moteur, assurez-vous que la pression statique du système de canalisation externe n’excède pas les limites indiquées sur la plaque signalétique et que la poulie et la courroie du moteur sont correctement ajustées. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 11 INSTALLATION—SUITE Raccords de conduit—suite • Longueur du conduit d’évacuation horizontal : Pour réduire les pertes à la sortie de la fournaise, il est recommandé d’installer un conduit horizontal d’au moins 24 pouces (610 mm) avant les coudes ou les dérivations. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Les joints qui relient les conduits d’alimentation en air à la fournaise doivent être scellés hermétiquement pour prévenir les fuites d’air vers la hotte de tirage ou la zone du brûleur. Les fuites peuvent causer une mauvaise combustion ou des problèmes de veilleuse et raccourcir la vie de l’échangeur de chaleur ou réduire sa performance. • Branchement horizontal entre le conduit d’alimentation en air et la fournaise : Le joint d’étanchéité entre la fournaise et le conduit doit être mécanique et inclure des brides en U dans le haut et dans le bas du conduit pour s’assurer que le branchement est bien serré et hermétique. Consultez la Figure 6 et procédez comme suit : a. Assurez-vous que les brides de la fournaise (échangeur thermique) sont tournées vers l’extérieur comme montré. b. Formez le branchement du conduit comme montré : En U dans le haut et dans le bas et en L sur les côtés. c. Glissez les canaux en U au-dessus de la bride inférieure et de la bride supérieure de la fournaise afin de former le raccord. d. Formez des canaux en U pour sceller les côtés (voir VUE DÉTAILLÉE A), puis percez des trous et fixez le tout avec des vis à tôle. • Panneaux d’accès : Installez des panneaux d’accès amovibles (voir Figure 6) sur les côtés montant et descendant de la fournaise. Les panneaux d’accès doivent être accessibles lorsque la fournaise est en marche, et ils doivent mesurer au moins 6 × 10 pouces (152 × 254 mm) afin que la fumée ou la lumière réfléchie puisse être observée à l’intérieur du boîtier afin d’indiquer la présence de fuites dans l’échangeur de chaleur. Assurez-vous que les panneaux d’accès sont installés de manière à prévenir les fuites. • Branchement du conduit de retour d’air sur la fournaise : Tous les conduits d’air de retour doivent être attachés et scellés aux brides d’air de retour de manière à assurer un raccord étanche. • Taille du conduit de retour d’air/grillage : Assurez-vous que les conduits de retour d’air ou grillages ont un espace libre égal à la taille du branchement du conduit de retour. Fournaise Fournaise (15 6 po 2m m) Conduit Conduit Canal en U en métal léger 10 po (254 mm) Profilé « U » VUE DÉTAILLÉE A Panneau d’accès dans le conduit Figure 6. Branchement du conduit sur la fournaise Installation du capteur de température pour l’air decharge • Les options d’air d’appoint AG3, AG8, AG9, AG15, AG39 et AG40 requièrent l’installation sur place du capteur dans les conduits de refoulement. • L’option d’air d’appoint AG3 comporte un thermostat de conduit monté sur l’unité avec un capteur capillaire installé en usine dans le conduit de refoulement de l’appareil. • Les options AG8, AG9 et AG39 comportent un capteur et un tube de mélange. • L’option AG15 utilise le boîtier et le porte-capteur. • L’option AG40 requiert un capteur fourni sur place. • Installez le capteur dans les conduits comme suit : 12 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 1. Déterminez l’emplacement dans lequel vous installerez le capteur dans les conduits : a. Pour un capteur avec tube capillaire (option AG3), sélectionnez un emplacement de gaine de sorte que la longueur minimale de tube capillaire soit à l’intérieur de la gaine. b. Sélectionnez un endroit suffisamment éloigné de la sortie pour fournir un bon mélange de températures d’air de refoulement. REMARQUES : • Selon la dernière édition de la norme 201 de l’AMCA, dans les conduits droits, l’air est généralement bien mélangé avec un minimum de cinq conduits de même diamètre équivalant à la racine carrée de 4AB/3,14. A et B sont les dimensions en coupe des conduits. • Positionnez le capteur à au moins 96 pouces (2,435 mm) de la sortie de l’appareil. • Si la longueur du conduit de refoulement est inférieure à 8 pieds (2.4 mètres), il est recommandé d’utiliser une ailette de mélange pour mélanger l’air de refoulement. Ne montez pas le capteur dans les conduits à la suite d’une séparation dans l’alimentation, car cela entraînera une perte de contrôle dans le conduit qui ne loge pas le capteur. c. Reportez-vous à la formule suivante pour calculer l’emplacement du capteur. Exemple : Les dimensions en coupe des conduits sont 24 pouces × 12 pouces (610 mm × 305 mm). 4 × 12 × 24 5 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑 é𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑞𝑞𝑞𝑞𝑑𝑑𝑑𝑑𝑞𝑞𝑞𝑞𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 × � = 96 𝑝𝑝𝑝𝑝𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐 3.14 4 × 305 × 610 5 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑 é𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑞𝑞𝑞𝑞𝑑𝑑𝑑𝑑𝑞𝑞𝑞𝑞𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 × � = 2435 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 3.14 2. Déterminer l’orientation du capteur : a. Dans les conduits horizontaux, positionnez l’ensemble de capteur en haut, au milieu du conduit, avec la sonde du capteur descendant à la verticale dans le centre du flux d’air. b. Dans les conduits verticaux, positionnez l’ensemble de capteur au milieu de la paroi latérale du conduit qui correspond au centre supérieur de la sortie de refoulement. 3. Installer le capteur dans les conduits : a. Pour les unités avec option AG3 : (1) Le ductstat et le capteur sont reliés par un tube capillaire fixé en permanence. Avant de raccorder les conduits, retirez l’ampoule du capteur de tube capillaire avec le support de sa position d’expédition sur la fournaise (voir Figure 7, DÉTAIL A). Bulbe de thermostat de conduit dans l'option AG3 Position des trous ½ po (12,7 mm) ⅛ po (3,175 mm) de diamètre de diamètre ¾ po (19,05 mm) Débit d'air 1½ po (38,1 mm) Chaufferette de conduit typique Vue avant (refoulement) DÉTAIL A Panneau d'accès Tube capillaire allant au thermostat de conduit DÉTAIL B Figure 7. Installation de l’ampoule du capteur capillaire (option AG3) SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 13 INSTALLATION—SUITE Raccords de conduit—suite Installation du capteur de température pour l’air decharge—suite REMARQUE : Le diamètre du capteur est plus large que celui du tube capillaire. C’est pourquoi vous devez installer un joint et une plaque de retenue de joint pour boucher le trou et protéger le tube capillaire à l’endroit où il entre dans le conduit. Les pièces nécessaires sont incluses avec l’appareil de chauffage (refer to Tableau 5). Deux vis à tôle (fournies au chantier) sont nécessaires pour fixer la plaque de retenue. (2) Percez des trous dans les conduits conformément au schéma de trous illustré à la Figure 7, DÉTAIL B. (3) Retirez le panneau d’accès des conduits (voir Figure 7, DÉTAIL A). (4) Retirez l’ampoule du capteur de son support et poussez le capteur à travers le trou de 1/2 pouce. Tout en passant la main par le trou d’accès, utilisez le clip de retenue pour réinstaller le capteur sur son support. (5) Faites glisser le joint (fente coupée) et la plaque de retenue du trou sur le tube capillaire. Avec le joint à côté des conduits, installez la plaque de retenue des trous et fixez-la à l’aide des vis à tôle fournies sur place. (6) Fermez le panneau d’accès des conduits. b. Pour les unités avec option AG8, AG9, AG15 ou AG39 : (1) La position du porte-capteur ou du tube de mélange est importante—le tube de mélange dans la Figure 8, DÉTAIL A a une longueur de 12 pouces (305 mm) et le le porte-capteur dans la Figure 8, DÉTAIL B se prolongera de 9-3/16 pouces (233 mm) dans les conduits. (2) Tournez le porte-capteur de manière à ce que l’élément soit protégé du flux d’air direct et capte la température de l’air qui traverse les ouvertures dans le porte-capteur. (3) À l’emplacement sélectionné dans les conduits, marquez l’emplacement de l’orifice en forme de losange [environ 1 pouce × 1 pouce (25 mm × 25 mm)] requis pour le porte-capteur ou de l’orifice rond requis pour le tube de mélange. Découpez l’orifice sans dépasser les dimensions requises. (4) Pour les unités avec option AG8 ou AG9, faites glisser le tube de mélange (voir Figure 8, DÉTAIL A) dans le conduit et fixez le capteur. (5) Pour les unités avec AG15, poussez l’élément dans l’agrafe du porte-capteur (voir Figure 8, DÉTAIL B), faites glisser le porte-capteur dans le conduit, et positionnez le porte-capteur de manière à ce qu’il fasse écran entre le capteur et le flux d’air direct. En utilisant quatre vis à tôle nº 6 fournies, fixez la partie boîtier du porte-capteur au conduit. DÉTAIL A: OPTIONS AG8, AG9 ET AG39 DÉTAIL B: OPTION AG15 Figure 8. Capteur de température pour l’air decharge et support c. Pour les unités avec option AG40, suivez les instructions remises avec le capteur fourni sur place. 4. Connectez les fils du capteur : a. Pour les unités avec option AG15 : (1) Déterminez le point d’entrée du fil du capteur dans le boîtier et enlevez la débouchure. (2) Fixez au boîtier le connecteur de câble fourni sur place, connectez le fil du capteur, et fixez le couvercle du boîtier. b. Pour toutes les options, consultez le schéma de câblage accompagnant le capteur fourni sur place pour connecter les fils. 14 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Flux d’air du four à conduit La fournaise de conduits doit être installée sur le côté à pression positive du souffleur fourni sur le chantier. Le débit d’air doit correspondre à la plage de débits indiquée sur la plaque signalétique de la chaufferette. La distribution d’air doit être uniforme sur l’ensemble de l’échangeur de chaleur. Pour déterminer la hausse de température, la température à l’entrée et à la sortie d’air doit être mesurée à des points qui ne sont pas affectés par la chaleur qui rayonne autour de l’échangeur de chaleur. Consultez la section Tableau 7 pour connaître la plage de hausse de températures approuvée pour le débit et la baisse de pression interne de chaque taille d’appareil. Consultez la section Connexions de ventilateur fournies sur place pour connaître les branchements de souffleur suggérés, y compris les déflecteurs utilisés dans les coudes ou les déviations d’entrée d’air afin d’assurer une distribution d’air appropriée. S’il est déterminé que le débit d’air du souffleur est supérieur à ce qui est permis ou désirable, consultez la section Construction de conduit de dérivation pour des instruction sur le calcul de la taille du conduit de contournement requis. Tableau 7. Hausse de température, CFM et chute de pression Taille de l’unité 100 125 150 175 200 225 250 CFM PD* CFM PD* CFM PD* CFM PD* CFM PD* CFM PD* CFM PD* Modèles SC de la série 6 (efficacité thermique de 80%) 30°F 2465 1.38 3085 1.39 3700 1.00 4320 1.49 4935 1.14 5555 1.48 6170 1.17 40°F 1850 0.78 2310 0.78 2775 0.56 3240 0.81 3700 0.64 4165 0.83 4630 0.66 50°F 1480 0.50 1850 0.50 2220 0.36 2590 0.52 2960 0.41 3330 0.53 3700 0.42 55°F 1345 0.34 1680 0.41 2020 0.30 2355 0.43 2690 0.34 3030 0.44 3365 0.35 60°F 1235 0.29 1540 0.34 1850 0.26 2160 0.36 2465 0.28 2775 0.37 3085 0.30 70°F 1055 0.21 1320 0.25 1585 0.19 1850 0.26 2115 0.21 2380 0.27 2645 0.22 80°F 925 0.16 1155 0.19 1385 0.14 1620 0.20 1850 0.17 2080 0.21 2315 0.20 85°F 870 0.14 1085 0.18 1305 0.13 1525 0.18 1740 0.15 1960 0.19 2175 0.20 90°F 820 0.12 1025 0.16 1235 0.12 1440 0.16 1645 0.13 1850 0.17 2055 0.18 *PD = chute de pression interne (po d’eau). Hausse de température 300 350 400 CFM PD* CFM PD* CFM PD* 7400 5555 4440 4040 3700 3175 2775 2610 2465 1.61 0.91 0.58 0.48 0.40 0.30 0.23 0.22 0.20 8640 6480 5185 4710 4320 3700 3240 3050 2880 1.87 1.05 0.67 0.55 0.46 0.34 0.26 0.23 0.21 9875 7400 5925 5385 4935 4230 3700 3485 3290 1.87 1.05 0.67 0.55 0.46 0.34 0.26 0.23 0.21 Connexions de ventilateur fournies sur place ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ La fournaise doit être installée sur le côté à pression positive du souffleur de circulation d’air. Les exigences de branchement du souffleur sont les suivantes : • Les souffleurs doivent se décharger à l’horizontale par le bas lorsqu’ils sont branchés à une fournaise de conduits. • Lorsqu’un souffleur à décharge horizontale supérieure est branché à une fournaise de conduits, assurez-vous que le conduit a une longueur suffisante pour permettre la circulation uniforme de l’air au bout du conduit. Autrement, des déflecteurs d’air peuvent être installés entre le souffleur et la chaufferette pour assurer une circulation d’air uniforme à travers l’échangeur de chaleur. • Si un débit en pi³/min supérieur est requis dans l’appareil de chauffage tout en demeurant conforme aux limites du Tableau 8 de droite, installez la trousse de conversion à un débit supérieur (PN 263309) expédiée avec l’unité. Tableau 8. Débit d’air élevé avec trousse (PN 263309) Unit Size 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Maximum Minimum CFM (pi³/min) 3700 4630 5555 6480 7405 8330 9255 11,110 12,900 14,815 980 1230 1480 1725 1975 2220 2465 2960 3455 3950 15 INSTALLATION—SUITE Raccords de conduit—suite Connexions de ventilateur fournies sur place—suite • Les dispositions appropriées du souffleur et du conduit de la fournaise en ce qui a trait à l’angle d’approche du branchement du conduit et à la disposition de l’ouverture de décharge du souffleur sont montrées dans la Figure 9. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Les angles d’approche abrupts semblables à ceux dans la Figure 9 peuvent écourter la durée de vie de l’unité. Assurez-vous qu’un débit d’air suffisant est dirigé vers la base de la section de tuyau en utilisant des pales directionnelles comme il est indiqué. Raccord direct de la soufflante 15° Couplage direct À distance Transition inclinée 24 po (610 mm) minimum Raccords de soufflante suggérés pour un débit d'air rectiligne. Utilisez l'une de ces méthodes pour une bonne portée et un fonctionnement efficace. Pales directionnelles Avec coudes dirigés vers le haut ou vers le bas 3” (76 mm) 3p 3 p o (76 o (7 mm 6m ) m) X 6 po (152 mm) 15° REMARQUE : X ne doit jamais être plus court que la moitié de Y. 6 po (152 mm) REMARQUE : X ne doit jamais être plus court que la moitié de Y. X 6 po (152 mm) Z REMARQUE : L'angle Z ne doit jamais être supérieur à 15°. Absence d'air X REMARQUE : L'angle Z ne doit jamais être supérieur à 15°. Z MÉDIOCRE 3” (76 mm) Pales directionnelles 6 po (152 mm) Absence d'air MÉDIOCRE BON Avec des coudes vers la gauche ou la droite 6 po (152 mm) 15° 3p o 3 p (76 m o (7 m) 6m m) Absence d'air REMARQUE : X ne doit jamais être plus court que la moitié de Y. MÉDIOCRE Absence d'air MÉDIOCRE BON Figure 9. Branchements recommandés pour le souffleur 16 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Construction de conduit de dérivation Lorsque le débit d’air est supérieur à ce qui est permis ou désirable pour l’appareil, un conduit de contournement (voir Figure 10) peut être construit. Déterminez la taille appropriée du conduit de contournement comme suit: 1. Consultez le Tableau 7 pour déterminer la chute de pression et le débit permis pour la fournaise à installer (par ex., taille standard SC250 à 50°F de hausse de température; chute de pression = 0.36 et débit permis = 2220). 2. Soustrayez le débit permis du débit réel pour déterminer la quantité d’air qui doit être dévié par le conduit de contournement (par ex., débit réel = 3000 : 3000 − 2220 = 780 (débit de dérivation)). 3. Consultez le Tableau 9 pour déterminer la taille du conduit en fonction du débit du contournement le plus proche dans la colonne qui correspond à la chute de pression la plus proche (par ex., chute de pression = 0.36 (utilisez la colonne 0.35) et débit de contournement = 780 (830 est la valeur la plus proche dans cette colonne), la dimension du conduit de contournement A est donc (voir Figure 10) = 76 mm (3 pouces). REMARQUES : • La profondeur du conduit de contournement est de 18 pouces (457 mm) tant à l’entrée qu’à la sortie. Le conduit de contournement doit être situé sur le côté opposé aux commandes et à 2 pouces (51 mm) du panneau latéral de l’échangeur de chaleur. • Les possibilités ne sont pas toutes couvertes au Tableau 9. Si votre installation n’est pas couverte, la taille appropriée peut être déterminée en consultant votre représentant d’usine. Côté des commandes Vue du dessus de l'appareil de chauffage 2 po (51 mm) minimum 18 po (457 mm) Conduit de dérivation A 18 po (457 mm) Figure 10. Conduit de contournement Tableau 9. Taille du conduit de contournement Dimension A (pouces (mm))* 3 (76) 4 (102) 5 (127) 6 (152) 7 (178) 8 (203) 9 (229) 10 (254) *Voir Figure 10. 0.10 0.15 0.20 490 630 850 1050 1250 1490 1700 1920 530 750 1010 1290 1510 1810 2100 2350 610 870 1190 1480 1760 2100 2400 2760 Baisse de pression (po d’eau) 0.25 0.30 0.35 Débit de dérivation CFM (pi³/min) 700 780 830 980 1090 1160 1300 1410 1520 1650 1800 1940 1960 2180 2320 2350 2560 2760 2700 2970 3200 3090 3650 4020 0.40 0.45 0.50 900 1250 1640 2090 2500 2940 3400 4300 960 1310 1730 2200 2650 3110 3600 4550 1010 1400 1810 2320 2800 3290 3800 4800 Connexions d’air de ventilation/combustion ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ N’utilisez pas un système de ventilation déjà en place. Cet appareil de chauffage requiert l’installation du système d’évacuation et d’air de combustion commandé avec l’unité (soit l’option CC2 ou la CC6). Ne mélangez pas les différentes pièces du système de ventilation provenant de fabricants différents dans le même système de ventilation. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 17 INSTALLATION—SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion—suite • Tous les appareils à combustion séparée et à ventilation motorisée DOIVENT ÊTRE équipés de canalisations pour l’air de combustion et l’échappement vers l’extérieur. Le boîtier adaptateur concentrique unique conçu pour être utilisé avec cet appareil permet de regrouper les conduits d’air de combustion et d’échappement au moyen d’une seule ouverture de pénétration verticale ou horizontale dans le bâtiment. • Ces instructions s’appliquent à l’installation et à l’utilisation de l’adaptateur concentrique et d’évacuation/air de combustion (option CC2 ou CC6) conçu pour tous les produits à combustion séparée Reznor. Les systèmes illustrés dans le présent manuel sont les seuls systèmes d’évacuation et d’air de combustion approuvés pour ces appareils à combustion séparée. N’utilisez cet adaptateur concentrique avec aucun autre produit. • L’installation doit être effectuée par un organisme qualifié en chauffage et climatisation ou par un électricien agréé. L’agence qui installe le système de combustion distinct est responsable de l’installation. Exigences relatives à la ventilation spécifiques : tuyauterie ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ N’utilisez pas un système de ventilation déjà en place. Cet appareil de chauffage requiert l’installation du système d’évacuation et d’air de combustion commandé avec l’unité (soit l’option CC2 ou la CC6). Ne mélangez pas les différentes pièces du système de ventilation provenant de fabricants différents dans le même système de ventilation. Tous les conduits sont fournis sur place. Les exigences relatives au tuyau d’échappement et au tuyau d’entrée d’air de combustion sont les suivantes : • Tuyau d’évent : Utilisez un conduit d’évacuation approuvé pour les appareils de catégorie III OU un conduit d’évacuation à simple paroi de calibre 26 (ou d’un diamètre plus gros) galvanisé ou fait de matériaux résistants à la corrosion entre l’appareil de chauffage et le boîtier adaptateur concentrique. Un conduit d’évacuation à double paroi (type B) est requis pour la section du terminal d’évacuation. Le conduit d’évacuation qui se prolonge dans le boîtier et qui traverse concentriquement le conduit d’air de combustion doit être en un seul morceau et sans aucun joint. • Tuyau d’évent d’air de combustion : Un conduit scellé, à simple paroi et galvanisé est recommandé pour l’air de combustion. • Longueur et diamètre des tuyaux : Les exigences liées au diamètre et à la longueur maximale des conduits intérieurs d’évacuation s’appliquent à une installation d’évacuation horizontale ou verticale. Les exigences liées au diamètre et à la longueur des sections de conduit intérieur (entre l’appareil et le boîtier adaptateur concentrique) sont indiquées dans le Tableau 10. REMARQUE : Ajoutez toutes les sections droites et les longueurs équivalentes pour les coudes. La longueur totale de l’ensemble des sections droites et des coudes ne doit pas dépasser la longueur maximale. • Longueur et diamètre des tuyaux concentriques extérieurs : La longueur des tuyaux concentriques exterieurs (terminaisons) dépend de l’installation. Les diamètres sont de 8 pouces (203 mm) pour le tuyau d’entrée d’air et de 5 pouces (127 mm) pour le tuyau d’échappement. Tableau 10. Diamètre des conduits et longueur maximale des conduits entre l’appareil de chauffage et le boîtier adaptateur concentrique Diamètre/longueur Tuyau d’évent Tuyau d’admission d’air Minimum Maximum, tuyau de 6 po Maximum, tuyau de 7 po Longueur droit équivalent pour coudes à 45 degrés Longueur droit équivalent pour coudes à 90 degrés 18 Taille de l’unité 100 125–175 200–300 Diamètres (pouces (mm)) 6 (152) — 6 (152) — Longueurs (pieds (mètres)) 5 (1.5) 40 (12) 50 (15) — 4 (1.2) 8 (2.4) 350, 400 7 (178) 7 (178) 30 (9) 70 (21) SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Exigences relatives à la ventilation spécifiques : sortie d’évacuateur et raccords pour entrée d’air de combustion ⚠ DANGER ⚠ Toutes les unités de combustion séparées DOIVENT ÊTRE équipées d’une tuyauterie d’air de combustion et d’évacuation vers l’extérieur. Les chaufferettes du modèle SC ont des branchements d’entrée d’air et de sortie d’échappement. Ils mesurent tous deux 6 pouces (152 mm) de diamètre sur les appareils de toutes les tailles. REMARQUE : Si vous utilisez un conduit de 7 pouces (178 mm) sur un appareil de chauffage de tailles 200–400, utilisez un raccord grandissant conique de 6 à 7 pouces (152 à 178 mm) pour fixer le conduit d’évacuation et un raccord réducteur de 7 à 6 pouces (178 à 152 mm) pour fixer le conduit d’air de combustion. Exigences relatives à la ventilation spécifiques : joints et étanchéité Scellez les branchements de tuyaux comme suit : • Pour sceller des conduits d’évacuation de catégorie III : suivez les directives du fabricant des conduits pour joindre et sceller les sections de conduits d’évacuation de catégorie III. • Pour sceller des joints à des conduits d’air de combustion à simple paroi : fixez solidement les raccords par insertion au moyen de vis à tôle ou de rivets. Scellez tous les joints avec de la silicone ou du ruban aluminium. • Pour sceller des joints de sections terminales de conduits d’évacuation à double paroi (possible SEULEMENT AU-DESSUS des conduits concentriques d’une installation d’évacuation VERTICALE) : suivez les directives du fabricant des conduits d’évacuation à double paroi. • Pour sceller le joint des sections terminales de conduits d’évacuation à double paroi à un terminal d’évacuation : suivez les directives pas-à-pas de la Figure 11. • Pour sceller le joint entre les sections terminales à double paroi et une paroi simple ou un conduit d’évacuation de catégorie III : suivez les directives pas-à-pas de la Figure 12. Le raccordement doit être à 6 pouces (152 mm) ou moins du boîtier adaptateur concentrique. REMARQUE : Les conduits et les terminaux d’évacuation peuvent ne pas ressembler à ce qui est illustré. Les directives s’appliquent à une installation d’évacuation horizontale ou verticale. ÉTAPE 1 Appliquez un cordon de silicone de 3/8 po (10 mm) en continu sur la circonférence du collier du terminal d’évacuation. Cette application sert à éviter les infiltrations d’eau à l’intérieur de la double paroi du conduit d’évacuation. Veuillez exécuter l’ÉTAPE 2 immédiatement après l’ÉTAPE 1. ÉTAPE 2 Positionnez le collier du terminal d’évacuation à l’intérieur de la paroi interne du conduit à double paroi. Insérez le collier le plus profondément possible. Appliquez une quantité additionnelle de silicone afin de sceller complètement le joint entre la borne d’évacuation et le conduit à double paroi. Cette application est nécessaire pour éviter les infiltrations d’eau à l’intérieur de la double paroi du mur. . ÉTAPE 3 Fixez solidement la borne d’évacuation au conduit à double paroi en perçant le collier du terminal d’évacuation et en insérant une vis à tôle de ¾ po (19 mm). Ne serrez pas la vis plus qu’il ne faut. Figure 11. Raccorder un conduit à double paroi (type B) et le chapeau du terminal d’évacuation (installation horizontale ou verticale) SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 19 INSTALLATION—SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion—suite Exigences relatives à la ventilation spécifiques : joints et étanchéité—suite ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 Appliquez un cordon de silicone continu de ¼ po (6 mm) sur toute la circonférence du raccord réducteur conique. Insérez le collier du raccord réducteur à l’intérieur de la paroi interne du conduit à double paroi jusqu’à ce que le cordon de silicone touche la paroi interne du conduit et scelle le joint. Conduite à double Veuillez exécuter paroi l’ÉTAPE 2 à diamètre immédiatement int. 5 po après l’ÉTAPE 1. ÉTAPE 3 Percez trois petits trous à intervalles égaux autour du tuyau à double paroi, au-dessous de l’anneau de scellant. Fixez le joint au moyen de vis à tôle de ¾ po (19 mm). Ne serrez pas les vis plus qu’il ne faut. Réducteur conique de 6 à 5 po (152 à 127 mm) ou de 7 à 5 po (178 à 127 mm) Figure 12. Jonction d’un tuyau à double paroi (type B) à un tuyau d’échappement à paroi simple ou de catégorie III avec un raccord réducteur conique Exigences relatives à la ventilation spécifiques : support Attachez les conduits en position horizontale tous les 6 pieds (1.8 mètres). Attachez les conduits d’évacuation en position verticale à double paroi de type B ou de catégorie III selon les exigences du fabricant des conduits. Attachez les conduits en position verticale à simple paroi selon les règles de l’art de l’industrie. Ne vous fiez pas à l’appareil de chauffage ni au boîtier adaptateur pour le support des conduits horizontaux ou verticaux. Utilisez des supports incombustibles pour le conduit de ventilation. REMARQUE : Le tuyau de terminaison d’échappement à double paroi ne se connecte pas à la boîte adaptatrice concentrique et il doit être supporté pendant l’installation. Exigences relatives à la ventilation spécifiques : dégagement Ne positionnez pas de conduit d’évacuation à moins de 6 pouces (152 mm) d’un corps combustible. Exigences relatives à la ventilation spécifiques : boîtier adaptateur concentrique Le boîtier adaptateur concentrique (PN 205885) est un élément de l’ensemble d’évacuation/air de combustion. Les directives d’installation dépendent que le système de ventilation soit horizontal (option CC6) ou vertical (option CC2). Toutes les installations à combustion séparée nécessitent un boîtier adaptateur concentrique, comme illustré à la Figure 13. 20 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 2 po (51 mm) Côté du raccordement de la fournaise Collier pour attacher la partie intérieure du conduit d’air de combustion 6-1/32 po (153 mm) Ouverture traversée par le conduit d’évacuation à double paroi Vue de dessus 2 po (51 mm) Vue de côté de la fournaise 14-1/4 po (362 mm) 5 po (127 mm) Collier pour rattacher la portion concentrique extérieure du conduit d’air de combustion 5-7/32 po (133 mm) 5( 21 de 144 /32 di m po am m èt ) re Collier de 6 po pour tuyau d’air de combustion Côté du raccordement du terminal d’évacuation Débit d’air du boîtier adaptateur concentrique Collier de 8 po pour tuyau d’air de combustion Ouverture pour tuyau d’évacuation traversant le boîtier 5-9/32 po 4 po (134 mm) (102 mm) 13-3/8 po (340 mm) Vue d’extrémité montrant le débit d’air Les flèches grises indiquent le flux de l’air de combustion L’évacuation (gaz d’échappement) s’effectue par le tuyau à double paroi fourni sur place qui traverse le boîtier adaptateur concentrique. Figure 13. Boîtier adaptateur concentrique Exigences relatives à la ventilation spécifiques : branchements des tuyaux de la boîte adaptatrice concentrique REMARQUE : NE faites PAS de raccordement avant d’avoir lu les directives et les exigences concernant la longueur des conduits pour l’ensemble d’évacuation/air de combustion. Les exigences de raccordement sont les mêmes pour une installation horizontale ou verticale. Toutefois, la longueur du conduit à double paroi diffère en fonction du type d’installation. Quand les conduits à raccorder ont des diamètres différents, raccordez les conduits avec un raccord réducteur ou grandissant conique. Le choix est fonction de la direction de la circulation d’air. Illustré dans la Figure 14. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 21 INSTALLATION—SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion—suite Exigences relatives à la ventilation spécifiques : branchements des tuyaux de la boîte adaptatrice concentrique—suite Modèle SC 100-400 – Diamètres de tuyau et raccords requis pour le boîtier adaptateur concentrique lorsque des tuyaux de 6 po (152 mm) sont utilisés entre la fournaise et le boîtier Vue de dessus du boîtier adaptateur concentrique montrant les branchements de tuyaux Requiert un réducteur conique de 6 à 5 po (152 à 127 mm); distance maximale de 6 po (152 mm) du boîtier adaptateur concentrique Tuyau d’évacuation à simple paroi à diamètre de 6 po (152 mm) ou de catégorie III fixé à l’appareil de chauffage Tuyau d’évacuation Tuyau d’admission à double paroi à d’air à simple paroi diamètre intérieur de 8 po (203 mm) de 5 po (127 mm) de diamètre Tuyau d’admission d’air à simple paroi de 6 po (152 mm) de diamètre fixé à l’appareil de chauffage Modèle SC 200-400 – Diamètres de tuyau et raccords requis pour chaque boîtier adaptateur concentrique lorsque des tuyaux de 7 po (177,8 mm) sont utilisés entre la fournaise et le boîtier Vue de dessus du boîtier adaptateur concentrique montrant les branchements de tuyaux Requiert un réducteur conique de 7 à 5 po (178 à 127 mm); distance maximale de 6 po (152 mm) du boîtier adaptateur concentrique Tuyau d’évacuation à simple paroi à diamètre de 7 po (178 mm) ou de catégorie III fixé à l’appareil de chauffage Tuyau d’évacuation à double paroi à diamètre intérieur de 5 po (127 mm) Tuyau d’admission d’air à simple paroi de 8 po (203 mm) de diamètre Tuyau d’admission d’air à simple paroi de 7 po (178 mm) de diamètre fixé à l’appareil de chauffage Requiert un agrandisseur conique de 6 à 7 po (152 à 178 mm) pour le boîtier adaptateur concentrique Figure 14. Branchements du boîtier adaptateur concentrique Options de terminal d’évent Les options de terminal de ventilation CC2 (configuration de ventilation verticale) et CC6 (configuration de ventilation horizontale) sont illustrées dans Figure 15. 22 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G VERTICALE (OPTION CC2) HORIZONTALE (OPTION CC6) Figure 15. Options relatives à la ventilation horizontale et verticale Installation du terminal d’évent vertical (option CC2) • Des composants fournis sur le terrain sont requis pour l’installation de la trousse d’échappement verticale, comme suit : a. Tuyaux d’échappement et d’air de combustion (se référer au Tableau 10) b. Raccords réducteurs ou grandissants coniques de tuyau d’évacuation selon les besoins c. Gaine pour conduit (une gaine n’est pas nécessaire si le mur est incombustible) d. Solins e. Vis à tôle, ruban et scellant, en fonction des besoins • Les composants fournis par l’usine pour l’installation de la trousse d’échappement verticale sont indiqués dans le Tableau 11. Tableau 11. Liste des pièces de la trousse de terminaison d’échappement horizontale/air de combustion (option CC2) PN 205896 205885 110052 53330 207232 53335 Description Trousse, ventilation verticale Ensemble, boîte adaptatrice concentrique (voir Figure 13) Terminaison d’échappement (ventilation) (voir Figure 16) Entrée, air de combustion (voir Figure 16) Ferrure, boîte adaptatrice concentrique Scellant, haute température (450°F), silicone (tube) TERMINAISON D’ÉCHAPPEMENT (VENTILATION) Quantité 1 1 1 1 2 1 ENTRÉE D’AIR DE COMBUSTION Figure 16. Composants Option CC2 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 23 INSTALLATION—SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion—suite Installation du terminal d’évent vertical (option CC2)—suite ⚠ DANGER ⚠ Tous les terminaux d’évacuation doivent être éloignés des entrées d’air, des portes et des fenêtres afin d’éviter l’entrée de produits de combustion. Le non-respect de cette règle peut causer des blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels. 1. Déterminez l’emplacement du terminal de ventilation : a. Si plus d’une terminaison d’échappement verticale doit être installée, l’espacement minimum entre les lignes centrales d’échappement est déterminé par la température extérieure minimum du design (les conditions extérieures les plus froides au site d’installation). Consultez le Tableau 12 pour vous assurer que l’emplacement choisi est conforme aux exigences de température extérieure minimum du design. Tableau 12. Espacement minimum entre les lignes centrales des tuyaux d’échappement verticaux Température extérieure minimum du design ≥31°F (≥0°C) −10 à 30°F (-23 à -1°C) < -10°F (< -23°C) Espacement minimum entre les lignes centrales des tuyaux d’échappement verticaux (pouces (mm)) 36 (914) 60 (1524) 84 (2134) b. Choisissez un emplacement à l’abri des courants d’air et qui offre assez d’espace pour chaque boîtier adaptateur concentrique. L’emplacement des terminaux d’évacuation doit respecter les distances entre les bâtiments, comme illustré à la Figure 17. 2. Installez les conduits d’évacuation et d’air de combustion : a. Branchez la canalisation à la chaufferette conformément aux spécifications données ci-dessus dans les sections Exigences relatives à la ventilation spécifiques : tuyauterie et Exigences relatives à la ventilation spécifiques : sortie d’évacuateur et raccords pour entrée d’air de combustion. b. Scellez tous les joints conformément aux spécifications données ci-dessus dans la section Exigences relatives à la ventilation spécifiques : joints et étanchéité. En raison des considérations liées aux hautes températures, n’enfermez pas le tuyau d’échappement et ne placez pas le tuyau à moins de 6 pouces (152 mm) de matériaux combustibles. c. Positionnez le tuyau près du toit à l’endroit sélectionné à l’étape 1 et supportez le tuyau conformément aux exigences données ci-dessus dans la section Exigences relatives à la ventilation spécifiques : support. REMARQUE : Le tuyau de ventilation s’étendra à travers le toit après l’installation du boîtier adaptateur concentrique. Le tuyau d’air de combustion intérieur se terminera à la boîte. 3. Percez un trou dans le mur toit pour insérer le tuyau d’air de combustion : a. Assurez-vous que l’emplacement et l’orientation de la boîte d’adaptateur concentrique sont corrects et marquez et découpez le trou. b. Assurez-vous que le trou convient à un tuyau d’air de combustion de 8 pouces (203 mm). Une gaine pour conduit peut toutefois être nécessaire en fonction la construction du bâtiment et des normes et codes de bâtiment de la région. Un tuyau d’air de combustion de plus grand diamètre sert de dégagement pour le tuyau d’évent sur une construction non combustible. 24 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G VUE ARRIÈRE Terminal d’échappement (cheminée) VUE DE CÔTÉ 12 po (305 mm) minimum REMARQUE (climats froids) : Tuyau d’évacuation à double paroi 6 pi (1,8 m) minimum Entrées d’air de combustion Solin (acheté localement) La zone ombrée représente la section continue (sans joints) requise de tuyau d’évacuation à double paroi. La section de tuyau peut s’élever plus haut. Toit Mur ou immeuble voisin 11 po (279 mm) Solin (acheté localement) *18 po (457 mm) minimum 4 pieds (1,2 m) maximum Scellez le joint avec la silicone de la trousse. Dans les régions où la norme est de -10 °F (-23,3 °C) ou plus froid, la hauteur minimale est de 24 po (610 mm). Toit 2 po (51 mm) si le toit est en matériau combustible Boîtier adaptateur concentrique Tuyau d’évacuation à double paroi Fixez au tuyau à un maximum de 6 po (152 mm) du boîtier. Tuyau d’évent d’air de combustion Fixez le boîtier au toit au moyen de supports. (haut du boîtier) Boîtier adaptateur concentrique *Le chapeau d’air d’admission doit être au moins 6 po (152,4 mm) plus haut que le niveau de neige anticipé. Figure 17. Installation de l’option CC2 4. Fixez des angles plus longs sur les supports de boîtier d’adaptateur concentriques (voir Figure 18) au boîtier d’adaptateur concentrique. REMARQUE : L’angle le plus long du support de boîtier adaptateur concentrique comporte cinq trous de 7/32 pouce qui permettent d’ajuster la position du support sur le boîtier. L’angle le plus court comporte trois trous de 7/32 pouce qui permettent un ajustement à la construction. Figure 18. Supports de boîte d’adaptateur concentriques SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 25 INSTALLATION—SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion—suite Installation du terminal d’évent vertical (option CC2)—suite 5. Connectez la section extérieure du tuyau d’air de combustion au boîtier adaptateur concentrique (voir Figure 19) : a. Déterminez la longueur du tuyau d’air de combustion de manière à ce que la dimension X dans la Figure 19 soit égale à la longueur de la ferrure plus l’épaisseur du toit, plus la profondeur de neige anticipée. Assurezvous que le tuyau d’air de combustion ne mesure pas plus de 48 pouces (1,219 mm) de longueur et qu’il ne dépasse pas du toit de plus de 18 pouces (457 mm). b. Attachez le tuyau d’entrée d’air à la boîte adaptatrice concentrique à l’aide de vis à tôle. Sceller le joint et la couture à l’aide de ruban adhésif ou de mastic. 22 po (559 mm) minimum Temps froid REMARQUE : Dans les régions où la norme est de -10 °F (-23,3 °C) ou plus froid, la hauteur minimale est de 34 po (864 mm). 3 po (76 mm) minimum X = longueur de dépassement requise du tuyau d’air de combustion au-dessus du toit. La hauteur mesurée du boîtier adaptateur au sommet du tuyau d’admission d’air ne doit pas dépasser 48 po (1219 mm). Le conduit d’évacuation La hauteur minimale au-dessus qui traverse l’adaptateur du toit est de 18 po (457 mm); elle doit et le conduit d’air de être supérieure au niveau de neige anticipé. combustion doit être un conduit continu d’évacuation à double paroi. Sens de l’écoulement Il est autorisé d’ajouter une seconde section de tuyau à double paroi pour joindre le long tuyau d’évacuation continu à un minimum de 3 po (76 mm) au-dessus du sommet du tuyau d’air de combustion. Une fois le boîtier en place, installez le tuyau d’évacuation concentrique – Un tuyau continu à double paroi doit dépasser d’au moins 3 po (76 mm) au-dessus du tuyau d’air de combustion extérieur et d’au plus 6 po (152 mm) sous le boîtier. (REMARQUE : Le tuyau d’évacuation ne s’attache pas au boîtier; il doit être supporté.) 1) Calculez la hauteur (voir les indications à gauche). 2) Orientez la marque de direction du tuyau dans le sens du débit de gaz. 3) Insérez le tuyau dans le boîtier et dans le tuyau d’admission d’air extérieur. 4) Fixez-le au tuyau au maximum à 6 po (152 mm) du boîtier adaptateur. Installez tout d’abord le tuyau d’air de combustion puis le boîtier adaptateur concentrique. 1) Déterminez la longueur (X) du tuyau (voir les exigences à gauche). 2) Fixez le tuyau au collier du boîtier. 3) Fixez les supports au toit. Ferrures de montage Boîtier adaptateur concentrique Tuyau d’évacuation à double paroi – Ne doit pas dépasser de plus de 6 po (152 mm) sous le boîtier. Collier pour la partie intérieure du tuyau d’air de combustion Figure 19. Installation du tuyau d’air de combustion 6. Fixez le boîtier adaptateur concentrique sous le toit (voir Figure 19) : ⚠ MISE EN GARDE ⚠ • Si le toit est combustible, assurez-vous que les supports sont positionnés de manière à laisser un espace de 2 pouces (51 mm) entre le boîtier adaptateur concentrique et le toit. • Si des trous sont percés par erreur dans le boîtier de l’adaptateur concentrique, assurez-vous qu’ils sont scellés. a. Insérez le tuyau d’air de combustion à travers le toit comme montré dans la Figure 20. b. Positionnez la boîte d’adaptateur concentrique pour qu’elle corresponde aux longueurs de tuyaux et fixez les angles courts des supports d’adaptateur concentriques (voir Figure 18) sous le toit à l’aide de la quincaillerie fournie sur place. c. Installez le solin fourni sur place autour du tuyau d’air de combustion sur le toit à l’extérieur. 26 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Dégagement pour la neige de 18 po (457 mm) (REMARQUE : Le maximum pour le boîtier adaptateur concentrique est de 48 po (1219 mm) Vue extérieure du boîtier adaptateur concentrique fixé sur la face intérieure du toit. Installez sur l’ouverture du toit le solin fourni sur place. Figure 20. Conduite d’air de combustion à travers le toit 7. Installez le terminal d’évacuation au conduit à double paroi : REMARQUE : Les longueurs minimale et maximale du conduit d’évacuation sont fonction des exigences d’installation. Le conduit d’évacuation qui traverse l’adaptateur et le conduit d’air d’admission doit être un conduit d’évacuation à double paroi et sans aucun raccord. a. Consultez la Figure 19 pour établir la longueur de chaque section de conduits ainsi que la longueur totale requise. Déterminez la longueur en additionnant les exigences : (1) En partant du bas, le tuyau d’évent peut s’étendre jusqu’à 152 mm (6 pouces) sous la boîte (2) Plus 6 pouces (152 mm) à travers la boîte (3) Plus la longueur des crochets au-dessus de la boîte (4) Plus l’épaisseur du toit (5) Plus la hauteur du tuyau d’air de combustion extérieur au-dessus du toit (6) Plus un minimum de 3 pouces (76 mm) au-delà du haut du tuyau d’admission d’air (7) Le total est la longueur minimale de la section du tuyau d’évent—si le morceau réel de tuyau d’évent est plus long, prolongez-le plus au-dessus du tuyau d’air de combustion—ne le prolongez pas de plus de 6 pouces (152 mm) sous la boîte b. Assurez-vous que le tuyau de la terminaison d’échappement à double paroi se trouve dans la bonne orientation et glissez le bout du tuyau à travers la boîte et dans le tuyau d’air de combustion. Positionnez le tuyau d’échappement suivant les longueurs déterminées ci-dessus. REMARQUE : Le conduit d’évacuation à double paroi ne doit pas être attaché au boîtier d’adaptateur. Les supports sont fournis par l’installateur. c. Connectez le tuyau d’échappement à double paroi au tuyau d’échappement à paroi simple ou de catégorie III à l’aide d’un réducteur conique (voir Figure 12). d. Scellez le tuyau d’échappement avec un scellant à base de silicone. Scellez complètement la circonférence du tuyau dans l’ouverture de la boîte. 8. Installez l’entrée d’air de combustion (voir Figure 21) : a. Sur l’extérieur, glissez l’entrée d’air de combustion par-dessus le tuyau d’échappement et fixez le collet sur le tuyau d’air de combustion à l’aide de vis à tôle. b. À l’aide d’un scellant à base de silicone, scellez l’ouverture dans le haut entre le tuyau d’échappement et l’entrée d’air de combustion afin de prévenir les fuites. 9. Installez la terminaison d’échappement (voir Figure 21) conformément à la Figure 11. 10. Installez le conduit intérieur d’air de combustion : a. Attachez le tuyau d’air de combustion à paroi simple sur le collet de la boîte adaptatrice concentrique à l’aide de vis à tôle. À l’aide d’un tuyau de 7 pouces (tailles 200–400), installez un agrandisseur conique tel que montré dans la Figure 14. b. Scellez les joints des conduits au moyen d’un ruban ou d’un scellant. 11. Vérifiez la conformité à la Figure 17 et à toutes les exigences d’échappement spécifiques données ci-dessus. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 27 INSTALLATION—SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion—suite Installation du terminal d’évent vertical (option CC2)—suite Tuyau d’évacuation à double paroi Installez ENSUITE la borne d’échappement (conduit). 12 po (305 mm) minimum Temps froid REMARQUE : Dans les régions où la norme est de -10 °F (-23,3 °C) ou plus froid, la hauteur minimale est de 24 po (610 mm). Installez D’ABORD la prise d’admission d’air de combustion. 1) Insérez la prise d’admission d’air de combustion sur le tuyau d’évacuation. 2) Fixez le bas de la prise d’admission au tuyau d’air de combustion avec des vis à tôle. Veillez à ce que les vis ne pénètrent pas dans le tuyau d’évacuation. 3) Au sommet, scellez complètement l’espace entre le tuyau et la prise d’admission d’air avec de la silicone. Tuyau d’air de combustion à simple paroi Figure 21. Installation de l’entrée d’air de combustion et du terminal d’évacuation Installation du terminal d’évent horizontal (option CC6) • Des composants fournis sur le terrain sont requis pour l’installation de la trousse d’échappement horizontale, comme suit : a. Tuyaux d’échappement et d’air de combustion (se référer au Tableau 10) b. Raccords réducteurs ou grandissants coniques de tuyau d’évacuation selon les besoins c. Gaine pour conduit (une gaine n’est pas nécessaire si le mur est incombustible) d. Solins e. Vis à tôle, ruban et scellant, en fonction des besoins • Les composants fournis par l’usine pour l’installation de la trousse d’échappement horizontale sont indiqués dans le Tableau 13. Tableau 13. Liste des pièces de la trousse de terminaison d’échappement horizontale/air de combustion (option CC6) PN 205883 205885 53316 205894 37661 207232 53335 28 Description Trousse, ventilation horizontale Ensemble, boîte adaptatrice concentrique (voir Figure 13) Ensemble, échappement grillagé (voir Figure 22) Protège-entrée (voir Figure 22) Vis, protège-entrée, #10-16 × 1/2 L Ferrure, boîte adaptatrice concentrique Scellant, haute température (450°F), silicone (tube) Quantité 1 1 1 1 4 2 1 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G ENSEMBLE D’ÉCHAPPEMENT GRILLAGÉ PROTÈGE-ENTRÉE Figure 22. Composants de l’option CC6 ⚠ DANGER ⚠ • Tous les terminaux d’évacuation doivent être éloignés des entrées d’air, des portes et des fenêtres afin d’éviter l’entrée de produits de combustion. Le non-respect de cette règle peut causer des blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels. • Dans les climats avec des températures inférieures au point de congélation, le condensat peut former des glaçons sur le terminal de ventilation. Localisez le terminal où les chutes de glaçons ne présentent pas de danger. • Tenez compte des précipitations de neige locales. L’évent doit se trouver au moins 6 pouces (152 mm) au-dessus de la profondeur de neige prévue. 1. Déterminer l’emplacement du terminal de ventilation sur le mur extérieur : a. Consultez le Tableau 10 pour vous assurer que l’emplacement respecte les exigences relatives à la longueur d’échappement. b. Pour la plupart des applications, assurez-vous que la terminaison d’échappement est à la même hauteur que la chaufferette. c. Prévoyez toutefois une inclinaison vers le bas de 1/4 pouce par pied (6 mm par 305 mm) pour l’écoulement de la condensation. REMARQUE : Les normes et codes de bâtiment de la région ont préséance sur celles du code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code) et sur les exigences du présent document. d. Assurez-vous que la distance entre la terminaison d’échappement et les trottoirs et bâtiments, fenêtres et ouvertures adjacents respecte les codes locaux. En l’absence de codes locaux, la distance doit être conforme au National Fuel Gas Code Z223.1. ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Éviter de placer le terminal de ventilation au-dessus d’une passerelle car il peut y avoir une petite quantité de condensat qui s’égoutte de l’extrémité du terminal de ventilation/air de combustion. Dans les climats froids, le condensat peut former de la glace. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Les produits de combustion peuvent décolorer certains revêtements et détériorer la maçonnerie. Un scellant à base de silicone transparent habituellement utilisé pour protéger les entrées en béton peut être utilisé pour protéger les matériaux de maçonnerie contre la décoloration et la détérioration. Il est possible de protéger la maçonnerie en appliquant une silicone transparente conçue pour les voies d’accès en béton. e. Consultez le Tableau 14 pour vous assurer que l’emplacement choisi respecte les exigences de dégagement minimum. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 29 INSTALLATION—SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion—suite Installation du terminal d’évent horizontal (option CC6)—suite Tableau 14. Exigences de dégagement minimal pour terminaison d’évent horizontal Composante/Structure Appel d’air d’admission forcé à 10 pi (3.1 m) ou moins* Entrée d’air de combustion d’un autre appareil Entrée d’alimentation en air mécanique dans n’importe quel bâtiment Dégagements minimums pour les terminaux d’évacuation (installation horizontale ou verticale; sauf indication contraire) (pieds (mètres)) 3 (0.9) au-dessus 6 (1.8) Porte, fenêtre ou appel d’air normal (toute ouverture de bâtiment) Compteur de gaz**, compteur électrique et dispositif détendeur Régulateur de gaz Canada : 6 (1.8) 4 (1.2) horizontal et en dessous 1 (0.3) au-dessus US : 4 (1.2) horizontal Canada : 6 (1.8) horizontal US : 3 (0.9) horizontal Canada : 6 (1.8) horizontal 6 (1.8) 7 (2.1) au-dessus 3 (0.9) au-dessus Bâtiment contigu ou parapet Corridor public adjacent Pente (niveau du sol) *Ne s’appliquent pas à l’admission d’air d’un appareil à évacuation directe. **Ne positionnez pas le terminal d’évacuation directement au-dessus d’un compteur de gaz ou d’un régulateur de service. 2. Installez les conduits d’évacuation et d’air de combustion : a. Branchez la canalisation à la chaufferette conformément aux spécifications données ci-dessus dans les sections Exigences relatives à la ventilation spécifiques : tuyauterie et Exigences relatives à la ventilation spécifiques : sortie d’évacuateur et raccords pour entrée d’air de combustion. b. Scellez tous les joints conformément aux spécifications données ci-dessus dans la section Exigences relatives à la ventilation spécifiques : joints et étanchéité. En raison des considérations liées aux hautes températures, n’enfermez pas le tuyau d’échappement et ne placez pas le tuyau à moins de 6 pouces (152 mm) de matériaux combustibles. c. Positionnez les tuyaux près de l’emplacement mural sélectionné à l’étape 1 et supportez le tuyau conformément aux spécifications données ci-dessus dans la section Exigences relatives à la ventilation spécifiques : support. 3. Découpez un trou dans le mur extérieur pour le tuyau d’air de combustion. a. Assurez-vous que le mur extérieur mesure entre 1 pouce (25 mm) et 48 pouces (1,219 mm) d’épaisseur. b. Assurez-vous que le trou convient à un tuyau d’air de combustion de 8 pouces (203 mm). Une gaine pour conduit peut toutefois être nécessaire en fonction la construction du bâtiment et des normes et codes de bâtiment de la région. Un tuyau d’air de combustion de plus grand diamètre sert de dégagement pour le tuyau d’évent sur une construction non combustible. 4. Fixez des angles plus longs sur les supports de boîtier d’adaptateur concentriques (voir Figure 18) au boîtier d’adaptateur concentrique. REMARQUE : L’angle le plus long du support de boîtier adaptateur concentrique comporte cinq trous de 7/32 pouce qui permettent d’ajuster la position du support sur le boîtier. L’angle le plus court comporte trois trous de 7/32 pouce qui permettent un ajustement à la construction. 5. Connectez la section extérieure du tuyau d’air de combustion au boîtier adaptateur concentrique (voir Figure 23) : a. Déterminer la longueur du tuyau d’air de combustion comme suit : (1) Longueur du support de la boîte au mur (2) Plus épaisseur de paroi (3) Plus 2 pouces (51 mm) au-delà du mur b. Fixez le tuyau d’entrée d’air au collet de l’adaptateur concentrique à l’aide de vis à tôle et d’un joint d’étanchéité. 6. Fixez le boîtier adaptateur concentrique sous le toit (voir Figure 23) : 30 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G ⚠ MISE EN GARDE ⚠ • Si le mur est combustible, assurez-vous que les supports sont positionnés de manière à laisser un espace de 2 pouces (51 mm) entre le boîtier adaptateur concentrique et le mur. • Si des trous sont percés par erreur dans le boîtier de l’adaptateur concentrique, assurez-vous qu’ils sont scellés. a. Insérez le tuyau d’air de combustion à travers le mur. b. Attacher les courts ferrures du boîtier adaptateur concentrique au mur. c. Calfatez-le ou couvrez-le d’un solin sur l’extérieur. Solins approvisionnés sur place. 2 po (51 mm) si le mur est en matériau combustible Fixez le boîtier au mur avec des supports. 2 po (51 mm) Protecteur de tuyau d’air d’admission Tuyau d’air de combustion vers appareil de chauffage (scellez les joints) Capuchon d’échappement grillagé Mur 24 po (610 mm) maximum 1 po (25 mm) minimum 48 po (1219 mm) maximum VUE DE DESSUS 6 po (152 mm) Débit d’air du boîtier adaptateur concentrique *16 po (406 mm) minimum Tuyau d’échappement (cheminée) de l’appareil de chauffage (scellez le joint) Fixez un tuyau à double paroi au tuyau d’évacuation à 6 po (152 mm) ou moins du boîtier. Vous devez utiliser un réducteur conique. Distance entre le boîtier adaptateur concentrique et l’appareil de chauffage Fournaise Un conduit d’évacuation à double paroi La longueur minimale est de 5 pi (1,5 m). Surplomb du bâtiment VUE DE CÔTÉ Mur Bâtiment adjacent 3 pi (1 m) minimum Conduit d’évacuation à double paroi – inclinaison pour condensation Tuyau d’air de combustion – inclinaison pour condensation 6 pi (1,8 m) minimum Protecteur de tuyau d’air d’admission Gaine * Dégagements pour protéger les matériaux du bâtiment contre la dégradation causée par les gaz de cheminée et leur recirculation *3 pi (1 m) minimum Boîtier adaptateur concentrique Capuchon d’échappement (conduit) IMPORTANT : Installez le capuchon d’échappement de manière à ce que les registres soient positionnés à 12 h, 3 h, 6 h et 9 h. Décrochement d’immeuble Figure 23. Installation de l’option CC6 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 31 INSTALLATION—SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion—suite Installation du terminal d’évent horizontal (option CC6)—suite 7. Installez le protecteur d’entrée d’air : a. Positionnez le protecteur d’entrée d’air sur le bout du tuyau d’air de combustion conformément à la Figure 23. b. Attachez le protecteur d’entrée d’air au tuyau d’entrée d’air avec les quatre vis de 1/2 pouce fournies. REMARQUE : Si le conduit d’évacuation est inséré dans l’adaptateur à partir de l’extérieur, le terminal peut être attaché avant l’installation du conduit d’évacuation à double paroi. Dans ce cas, assurez-vous que les bandes sont positionnées correctement lorsque vous raccordez les conduits d’évacuation (voir l’étape 8d ci-dessous). 8. Installez le terminal d’évacuation au conduit à double paroi : REMARQUE : Les longueurs minimale et maximale du conduit d’évacuation sont fonction des exigences d’installation. Le conduit d’évacuation qui traverse l’adaptateur et le conduit d’air d’admission doit être un conduit d’évacuation à double paroi et sans aucun raccord. a. Consultez la Figure 23 pour établir la longueur de chaque section de conduits ainsi que la longueur totale requise. La transition à simple paroi ou de catégorie III doit être à moins de 6 pouces (152 mm) du boîtier côté appareil de chauffage. b. Assurez-vous que le tuyau de la terminaison d’échappement à double paroi est dans la bonne orientation et glissez le bout du tuyau à travers la boîte. Positionnez le conduit de manière à ce qu’il ne dépasse pas de plus de 6 pouces (152 mm) du boîtier d’adaptateur. Par conséquent, la longueur qui dépasse du boîtier d’adaptateur doit être d’un minimum de 16 pouces (406 mm) et d’un maximum de 24 pouces (610 mm). REMARQUE : Le conduit d’évacuation à double paroi ne doit pas être attaché au boîtier d’adaptateur. Les supports sont fournis par l’installateur. c. Fixez le tuyau d’échappement à double paroi de 5 pouces au tuyau d’échappement à paroi simple ou de catégorie III de 6 ou 7 pouces à l’aide d’un réducteur conique (voir Figure 12). d. Assurez-vous que le capuchon d’échappement est aligné de manière à ce que les bandes des registres soient positionnées sur les lignes centrales horizontales et verticales (voir Figure 23). Installez le capuchon conformément à la Figure 11. e. Vérifiez que la section de conduits d’évacuation à double paroi est inclinée d’environ 1/4 pouce par pied (6 mm par 305 mm) du côté terminal d’évacuation. f. Scellez le tuyau d’échappement avec un scellant à base de silicone. Scellez complètement la circonférence du tuyau dans l’ouverture de la boîte. 9. Installez le conduit intérieur d’air de combustion : a. À l’aide d’un tuyau de 6 pouces, attachez le tuyau d’air de combustion à paroi simple sur le collet de la boîte adaptatrice concentrique à l’aide de vis à tôle. À l’aide d’un tuyau de 7 pouces (tailles 200–400), installez un agrandisseur conique tel que montré dans la Figure 14. b. Scellez les joints au moyen d’un ruban ou d’un scellant. 10. Vérifiez la conformité à la Figure 23 et à toutes les exigences d’échappement spécifiques données ci-dessus. Connexions de tuyauterie Pression d’alimentation de gaz Cet appareil est équipé pour une pression d’alimentation en gaz maximum de 1/2 lb/po2, 3.5 kPa ou 14 po c.e. REMARQUES : Toute pression d’alimentation supérieure à 1/2 lb/po2 requiert l’installation d’un régulateur supplémentaire à l’extérieur de l’appareil. ESSAI DE PRESSION DE TUYAUTERIE DE ALIMENTATION • À des pressions d’essai supérieures à 1/2 lb/po2, débranchez l’appareil de chauffage et la valve manuelle du conduit de gaz à tester. Couvrez ou bouchez le conduit d’alimentation. • À des pressions d’essai inférieures à 1/2 lb/po2, fermez la valve manuelle sur l’appareil de chauffage avant l’essai. 32 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Tuyauterie d’alimentation en gaz ⚠ DANGER ⚠ • Un essai d’étanchéité doit être effectué sur tous les composants du système d’approvisionnement en gaz avant la mise en service de l’équipement. N’EFFECTUEZ JAMAIS D’ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ DES GAZ AVEC UNE FLAMME NUE. Le non-respect de cette règle cause des blessures ou des dommages matériels ou la mort. • Toute pâte à joint de tuyau (enduit à tuyau) doit résister à l’action du gaz de pétrole liquéfié ou à tout autre composant chimique contenu dans le gaz d’alimentation. • Toute la tuyauterie doit être conforme aux normes stipulées par le code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code) ANSI/Z223.1 (dernière édition) ou le Natural Gas and Propane Installation Code CSA B149.1 (se référer à la section Codes de l’installation). • L’installation des tuyaux d’alimentation de gaz doit être conforme aux bonnes pratiques et aux codes locaux. • Les orifices de l’appareil de chauffage sont conçus pour être utilisés avec du gaz naturel ayant un coefficient thermique de 1,000 BTU (±50 BTU) par pied cube ou du gaz propane ayant un coefficient thermique de 2,550 BTU (±100 BTU) par pied cube. Le choix de la taille des conduits d’alimentation de gaz dépend de la capacité des tuyaux en pieds cubes par heure avec une chute de pression de 0.3 po CE, une gravité spécifique de 0.6 pour le gaz naturel à 1,000 BTU par pied cube et une gravité spécifique de 1.6 pour le propane à 2,550 BTU par pied cube. Si le gaz présent dans l’installation ne respecte pas cette spécification, consultez l’usine pour obtenir la taille d’orifice appropriée. • Les variables pour la taille des conduits d’alimentation de gaz sont données au Tableau 15. Au moment de choisir la taille des conduits d’alimentation, tenez-compte des possibilités d’expansion et des exigences futures. Consultez le National Fuel Gas Code pour plus d’informations sur la taille des conduits. Tableau 15. Dimensions de la canalisation d’alimentation de gaz 1/2 Longueur de tuyau (pieds) Gaz naturel 20 30 40 50 60 70 80 90 100 125 150 175 200 92 73 63 56 50 46 43 40 38 34 31 28 26 3/4 Propane Gaz naturel Propane 56 45 38 34 31 28 26 24 23 21 19 17 16 190 152 130 115 105 96 90 84 79 72 64 59 55 116 93 79 70 64 59 55 51 48 44 39 36 34 Diamètre du tuyau (po) 1 1-1/4 Gaz Gaz Propane Propane naturel naturel Pieds cubes par heure 350 214 730 445 285 174 590 360 245 149 500 305 215 131 440 268 195 119 400 244 180 110 370 226 170 104 350 214 160 98 320 195 150 92 305 186 130 79 275 168 120 73 250 153 110 67 225 137 100 61 210 128 1-1/2 Gaz Propane naturel 1100 890 760 670 610 560 530 490 460 410 380 350 320 671 543 464 409 372 342 323 299 281 250 232 214 195 2 Gaz naturel Propane 2100 1650 1450 1270 1105 1050 990 930 870 780 710 650 610 1281 1007 885 775 674 641 604 567 531 476 433 397 372 Raccordements de tuyauterie d’alimentation • Les raccordements de gaz sont montrés dans la Figure 24 et les tailles des raccordements de gaz sont données au Tableau 16. • Installez un raccord à joint rodé et une valve d’arrêt manuel en amont du système de commande de l’appareil. Le branchement bouché de 1/8 pouce dans la soupape d’arrêt permet un raccordement pour l’essai de pression du conduit d’alimentation. Le National Fuel Gas Code requiert l’installation d’un piège avec un point de purge de 3 pouces (minimum). Les codes locaux peuvent exiger un point de purge plus long, de l’ordre de 6 pouces (150 mm) (voir Figure 24). • Scellez l’ouverture du conduit d’alimentation en gaz avec l’œillet fourni. • Une fois tous les raccords exécutés, déconnectez l’alimentation de la veilleuse au niveau de la vanne gaz combinée et purgez le système de tout air. Rebranchez l’alimentation de la veilleuse et effectuez un test d’étanchéité sur tous les raccords en appliquant une solution savonneuse. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 33 INSTALLATION—SUITE Raccordements de tuyauterie—suite Raccordements de tuyauterie d’alimentation—suite Vers la valve de gaz (à l’intérieur du boîtier) Raccord-union Robinet d’arrêt manuel Pied d’égouttement Depuis l’alimentation de gaz (horizontal ou vertical) Bout de tuyau qui dépasse à l’extérieur du boîtier Robinet d’arrêt manuel Vers la valve de gaz (à l’intérieur du boîtier) Raccord-union Pied d’égouttement Figure 24. Raccordements de gaz Tableau 16. Tailles de raccordements de gaz Taille de l’unité Type de gaz 125–250 300–400 Dimension du raccordement (po) 1/2 3/4 1/2 REMARQUE : Les valeurs ci-dessus ne sont pas les tailles des conduits d’alimentation. Ce sont les tailles des raccordements de gaz pour un appareil standard. Gaz naturel Propane Installation d’évacuation des condensats Les fournaises du modèle SC sont certifiées pour l’installation en aval ou en amont d’un serpentin refroidisseur. Lorsqu’elle est installée en aval du système de réfrigération, de la condensation se forme et, par conséquent, des dispositions doivent être prises pour éliminer le condensat. REMARQUE : Un dégagement minimum de 4 pouces (102 mm) est requis sous la fournaise si un coude mâle-femelle de 90° est utilisé. 1. Installez le raccord du drain (option CS1, PN 31765) sur le boîtier de la fournaise tel que montré dans la Figure 25 et fixez à l’aide de deux vis à métaux (#10-32 × 1 pouce de long) et d’écrous. 2. Installez l’écrou du tuyau d’évacuation de 3/4 pouce dans la bride de vidange. 3. Scellez les trous du bac inférieur avec d’agent d’étanchéité 4. Le drain soit se terminer à l’extérieur du bâtiment. Un joint d’étanchéité doit empêcher l’air de pénétrer dans la zone de combustion. FOND DU BOÎTIER DE LA FOURNAISE VIS À MÉTAUX ET ÉCROU CONTRE-ÉCROU DE VIDAGE DETUYAU Figure 25. Connexion d’évacuation des condensats 34 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G REMARQUE : Le collecteur de condensats et le système de mise au rebut doivent être nettoyés périodiquement. Connexions électriques ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Si le câblage d’origine fourni avec l’appareil doit être remplacé, il doit être remplacé par du câblage ayant une température nominale d’au moins 105°C, sauf pour les câbles du capteur et du circuit optionnel de sécurité du registre de dérivation d’air de combustion (option AG39 ou AG40) qui doivent avoir une température nominale de 150°C. REMARQUES : • Assurez-vous que tout le câblage est conforme au schéma de câblage fourni avec l’unité. La boîte de jonction de l’appareil de chauffage comporte un schéma de câblage spécifique. Les options électriques sont identifiées sur ce schéma de câblage. • Consultez les feuilles d’instruction distinctes pour l’équipement en option fourni. • Tout le câblage électrique doit être effectué conformément aux codes et règlements locaux, d’État et fédéraux ainsi qu’au National Electric Code (ANSI/NFPA 70) ou, au Canada, au Canadian Electric Code partie 1 (CSA C.22.1). • Vérifiez aussi toutes les exigences de la région ou de sociétés gazières applicables. • Vérifiez la plaque signalétique de l’appareil de chauffage pour les exigences de voltage et d’alimentation. Un conducteur d’alimentation séparé doté d’un sectionneur avec fusible doit relier directement le panneau électrique principal et l’appareil. Il doit être connecté aux connecteurs de la boîte de jonction. • Étanchéifiez toutes les ouvertures de l’entrée électrique avec les bagues fournies sur place (voir Figure 1). Consultez le Tableau 17 pour les tailles du câblage fourni sur le chantier—de l’interrupteur à la boîte de jonction—pour le branchement du contacteur du moteur ou du démarreur. Tableau 17. Taille des fils sur le chantier Voltage/Phase 120/1 208–230/1 208–230/3 460/3 575/3 Moteur HP 1/4–1/2 1 1–1-1/2 1/4–3 5 1/4–5 1/2–5 Calibre de fil 14 12 14 14 12 14 14 Câble BX 3/8 • Un sectionneur est fourni en option ou peut être fourni localement. Lors de l’installation du sectionneur, veuillez vous assurer que la conduite de fils et le boîtier du sectionneur n’entravent aucun panneau d’accès. Prévoyez au moins 4 pieds (1.2 mètres) d’espacement entre l’interrupteur général et toute composante amovible du panneau d’accès. Lorsque vous installez ou remplacez des fusibles dans un sectionneur à fusible, utilisez un fusible à retard muni de deux éléments et d’une intensité équivalente à l’intensité totale maximale multipliée par 1.25. Câblage de contrôle • L’appareil de chauffage est équipé d’un circuit de commande à faible voltage (24V). Consultez le Tableau 18 pour les données sur la taille des fils pour les commandes fournies sur le chantier. Tableau 18. Taille des fils pour les commandes fournies sur le chantier Distance entre l’unité et le contrôle (pieds (mètres)) 75 (23) 125 (38) 175 (53) SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Calibre de fil minimum recommandé (AWG) #18 #16 #14 Longueur totale du fil (pieds (mètres)) 150 (46) 250 (76) 350 (107) 35 INSTALLATION—SUITE Connexions électriques—suite Câblage de contrôle—suite • Consultez le Tableau 19 pour l’ampérage nominal des commandes en option. Tableau 19. Ampérage nominal des commandes 24 volts en option Commande Bobine de commande de ventilateur Relais de temporisation, chaufferette Bobine de relais RBM Bobine-contacteur Système d’allumage à étincelles Commande de gaz Maxitrol Soupape de gaz Honeywell Soupape de gaz White-Rodgers Ampérage nominal (A) 0.12 0.14 0.12 0.45 0.10 0.51 0.50 0.60 COMMANDES Thermostat ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Les intensités nominales des circuits de commande doivent être à l’intérieur de la plage d’intensités nominales de l’anticipateur du thermostat utilisé. • Le thermostat n’est pas inclus avec la fournaise. Utilisez un thermostat à faible voltage (24V) en option ou fourni sur place. Installez le thermostat conformément aux directives du fabricant. • Un thermostat à basse tension est équipé d’un anticipateur thermique qui uniformise les cycles pour un contrôle de température optimal. Réglez l’anticipateur sur 1.0A pour les commandes standard. Contacteur de détection d’air de combustion ⚠ DANGER ⚠ Le fonctionnement sécuritaire requiert une circulation d’air appropriée. Ne contournez jamais l’interrupteur de présence d’air de combustion et n’utilisez jamais l’appareil sans l’aérateur ni sans une circulation adéquate dans le système de ventilation. Des conditions dangereuses pourraient en résulter. • Le contacteur de détection d’air de combustion assure la disponibilité d’un débit d’air de combustion approprié. Il s’agit d’un contacteur unipolaire bidirectionnel qui capte la pression causée par le débit de l’air de combustion en provenance de l’aérateur. Le contacteur se ferme lorsque le capteur indique que la pression d’air diminue dans le conduit de sortie de la boîte de collecte des gaz de combustion. • À la mise en marche, lorsque la fournaise est encore froide, la pression au capteur est au niveau le plus négatif et, à mesure que la fournaise et le système de conduits se réchauffent, la pression devient moins négative. Lorsque le système atteint une pression équilibrée (après 20 minutes environ), la pression au capteur s’équilibre également. Si une restriction, une longueur de conduits excessive ou des coudes font baisser la pression en deçà du point de consigne du contacteur, ce dernier ferme les brûleurs principaux. Le brûleur principal demeure éteint tant que le système n’a pas refroidi et/ou que la résistance dans la cheminée n’est pas réduite. Consultez le Tableau 20 pour les pressions c.e. négatives approximatives ainsi que les points de consigne de l’interrupteur de présence d’air de combustion au niveau de la mer. Tableau 20. Réglages de l’interrupteur de présence d’air de combustion dans des conditions de fonctionnement au niveau de la mer Taille de l’unité Toute 100–225 250, 300, 400 36 Réglage d’usine Démarrage à froid Unités sans option AG39 ou AG40 −0.58 (±0.05) PO C.E. −1.0 PO C.E. Unités avec option AG39 ou AG40 −0.80 (±0.05) PO C.E. −1.30 (±0.20) PO C.E. −0.70 (±0.05) PO C.E. −1.20 (±0.20) PO C.E. Équilibre −0.70 PO C.E. −1.05 (±0.10) PO C.E. −0.95 (±0.10) PO C.E. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Commande du ventilateur souffleur REMARQUE : Sur les unités fabriquées avant OCT 2003, la commande du ventilateur était facultative. Une trousse de remplacement (PN 209184) est requise pour remplacer la commande de ventilateur des unités fabriquées avant NOV 2004. Le ventilateur de soufflage fourni sur place est contrôlé comme suit : • Pour éviter le refoulement d’air froid, le souffleur n’est pas mis en marche immédiatement après l’ouverture de la soupape de gaz. • Le souffleur continue à fonctionner après l’atteinte du point de consigne du thermostat déterminé par la temporisation du ventilateur. • Pour que le souffleur puisse continuer de fonctionner, l’alimentation électrique de la fournaise NE DOIT PAS être interrompue sauf pendant l’entretien de l’appareil. REMARQUE : Si le client veut que la fournaise s’arrête pendant la nuit, le circuit de la soupape de gaz DOIT ÊTRE OUVERT par un interrupteur unipolaire câblé en série avec le thermostat. Certains thermostats comprennent ce dispositif. Les appareils multiples contrôlés par un seul thermostat se mettent à l’arrêt de la même manière. Pour un fonctionnement approprié, assurez-vous que la commande du souffleur est câblée correctement. Limiteur Tous les modèles sont équipés d’un limiteur automatique non réglable et réinitialisable qui coupe l’alimentation électrique à la vanne gaz combinée principale redondante en cas de panne du moteur ou de débit d’air insuffisant causé par des obstructions à l’entrée ou à la sortie. Entraînement à fréquence variable • Si l’appareil est doté d’un entraînement à fréquence variable en option, le moteur fonctionnera aux vitesses déterminées par la fréquence électrique. La vitesse maximale est à 60 Hz. Les vitesses doivent correspondre à la plage de températures homologuée pour l’appareil de chauffage de modèle SCE et de série 6, c’est-à-dire entre 30°F et 90°F (1°C et 32°C). • Pour programmer les valeurs de l’entraînement à fréquence variable, suivez les directives du fabricant incluses avec l’appareil de chauffage. La formule pour calculer la vitesse du moteur est N = 120 × f/p où N = la vitesse, f = la fréquence, p = le nombre de pôles, un moteur de 3,600 tr/min a deux pôles et un moteur de 1,800 tr/min a quatre pôles. Par exemple, pour un moteur de 1800 tr/min à 60 Hz, N = 120 × 60/4 = 1800 (1,800 = la vitesse synchrone, en supposant un glissement de 2%). • Le moteur fonctionnera donc à une vitesse située entre 1,750 et 1,790 tours/minute à plein rendement. Pour le même moteur à 45 Hz, 120 × 45/4 = 1350 (1,350 tr/min moins un glissement de 2%, soit environ 1,300 tr/min). Vanne gaz combinée ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ La vanne gaz combinée est le principal sectionneur de sûreté. Tous les conduits d’alimentation de gaz doivent être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer la fermeture positive. Toutes les fournaises sont équipées d’une valve combinée 24V comprenant la soupape électrique automatique de marche-arrêt contrôlée par le thermostat ambiant, le régulateur de pression, la soupape de sûreté de la veilleuse de sûreté et le robinet d’arrêt manuel. La soupape de gaz standard permet le contrôle à un étage au moyen d’un thermostat à un étage de 24V. Fonctionnement à deux étages en option (application de chauffage seulement) La vanne gaz combinée combinée standard est remplacée par une soupape de commande de gaz combinée à deux étages qui fournit une combustion faible ou une combustion élevée sous la commande d’un thermostat à deux étages. Le premier étage (combustion faible) est réglé en usine (il ne peut pas être ajusté sur le chantier). Les étages faible et élevé sont contrôlés par un régulateur asservi qui maintient l’entrée de gaz constante malgré de grandes variations dans la pression d’alimentation de gaz. Les directives qui accompagnent l’unité contiennent les caractéristiques techniques pour la soupape de gaz de même que la marche à suivre pour l’installation du câblage et l’utilisation de l’appareil. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 37 COMMANDES—SUITE Fonctionnement à deux étages en option (application d’air d’appoint) • Les appareils d’air d’appoint à deux étages sont équipés d’une soupape de gaz à deux étages, mais plutôt que d’être contrôlée par un thermostat ambiant à deux étages, la température de l’air de sortie est surveillée et contrôlée par un thermostat de conduit à deux étages. Lorsque la température de l’air de décharge chute sous le point de réglage, la combustion faible est engagée. Si la combustion faible ne satisfait pas au réglage du thermostat de conduit, la combustion élevée est engagée. • Les applications d’air d’appoint sont habituellement réglées pour produire une température d’air de sortie entre 65°F (18°C) et 75°F (24°C). Dans toutes les applications, la hausse de température permise pour la fournaise dans l’installation détermine les limites de réglage de température du thermostat de conduit. • Selon l’option sélectionnée, le capteur installé en usine est soit connecté sur le chantier par tubes capillaires avec le thermostat de conduit monté sur l’appareil, réglé en usine à 70°F (voir Figure 26), soit connecté électriquement à un sélecteur de température électronique à distance (voir Figure 27). Figure 26. Thermostat de conduit monté sur l’appareil (option AG3) Thermostat de conduit facultatif avec tubes capillaires (option AG3) Le thermostat de conduit monté sur l’appareil illustré à la Figure 26 offre une plage réglable de 0 à 100°F avec une température différentielle fixe de 3°F. À cause des différences de réglage en pi³/min et des températures de l’air extérieur, il peut arriver que la température de sortie moyenne en aval ne corresponde pas exactement au réglage du thermostat de conduit. Une fois l’installation terminée, réglez le point de réglage du thermostat de conduit pour obtenir la température d’air de sortie moyenne désirée. A = MODULE DE SÉLECTION DE TEMPÉRATURE B = MODULE D’AJOUT D’ÉTAGE Figure 27. Sélecteur de température à distance (option AG15) 38 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Thermostat de conduit facultatif avec module de réglage électronique à distance (option AG15) • La sonde est câblée sur le chantier à un sélecteur de température à distance, montré dans la Figure 27, dont la portée opérationnelle va jusqu’à 120°F. Les modules à distance et la sonde sont expédiés séparément pour installation sur le chantier. Suivez le schéma de câblage qui accompagne l’appareil ainsi que les instructions du fabricant pour le câblage et l’installation. Un module sert à sélectionner la température, l’autre module permet d’ajouter un étage. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Assurez-vous que le commutateur de sélection chauffage/climatisation du sélecteur de température à distance est positionné sur Heat (chauffage). Modulation électronique en option REMARQUE : Les appareils de taille 350 et 400 avec modulation électronique requièrent une pression d’alimentation de gaz naturel minimum de 6 po c.e. • Selon les exigences de chauffage établies par la sonde à thermistance, le brûleur module son allumage entre 100% et 50%. La thermistance est une résistance sensible à la température; lorsque la température qui l’entoure change, sa résistance en ohms change également. Ce changement est surveillé par un centre de commande à semi-conducteurs (amplificateur) qui fournit un courant c.c. variable à la vanne modulatrice afin d’ajuster l’entrée de gaz. • Chaque valve de modulation est essentiellement un régulateur doté de fonctions électriques pour élever ou abaisser la pression de refoulement. Lorsque ce dispositif ne reçoit pas de courant continu, il fonctionne comme un régulateur de pression de gaz et fournit une pression de 3.5 po c.e. à la vanne gaz combinée principale. • Consultez le schéma de câblage qui accompagne la fournaise pour les branchements électriques appropriés pour le système de modulation électronique. • Le type et la capacité du système à modulation électronique dépendent de l’option sélectionnée. Modulation électronique : taux de chauffage de 50 à 100% (options AG7, AG8 et AG9) • La modulation électronique de la chaleur commandée par un thermostat d’ambiance de conception spéciale (60–85°F) (15.6–29.4°C) correspond à l’option AG7. • La modulation électronique pour les appareils de chauffage à air d’appoint commandés par un capteur de conduit et un sélecteur de température (55–90°F) (12.8–32.2°C) correspond à l’option AG8 ou AG9. Le sélecteur de température de réglage de l’option AG8 se trouve sur l’amplificateur (voir Figure 28). L’option AG9 est pourvue d’un sélecteur de température à distance. Les deux systèmes sont offerts avec un thermostat de priorité. AMPLIFICATEUR CONDITIONNEUR DE SIGNAL Figure 28. Amplificateur et conditionneur de signal Maxitrol SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 39 COMMANDES—SUITE Modulation électronique en option—suite Modulation électronique à commande par ordinateur : taux de chauffage de 50 à 100% (option AG21) • Dans l’option AG21, la fournaise est équipée d’un conditionneur de signal Maxitrol (voir Figure 28) qui fonctionne de façon très semblable à l’amplificateur décrit plus haut pour commander la valve régulatrice. Le conditionneur accepte un signal d’entrée de 4–20 milliampères ou de 0–10 volts d’un appareil de commande fourni par le client tel qu’un ordinateur. • Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position ouverte, le conditionneur accepte un signal de 4–20 mA. Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position fermée, le conditionneur accepte un signal de 0–10V. Le conditionneur convertit le signal en courant c.c. de 0–20V requis pour commander la vanne modulatrice. Modulation électronique : taux de chauffage de 20 à 28% et 100% (option AG39) REMARQUE : L’option AG39 (brevet É.-U. 6 109 255) est seulement disponible avec le gaz naturel, et elle n’est pas offerte en taille 350. • Selon leur taille, les fournaises dotées de l’option AG39 ont un taux de réglage de 20 à 28%. La fournaise est mise en marche à n’importe quel taux d’écoulement de la plage disponible et maintient une efficacité thermique moyenne égale ou supérieure à l’efficacité thermique à taux maximal. • Le circuit de gaz (voir Figure 29) comprend une soupape de gaz à un étage, une valve de modulation et deux pressostats de gaz. Le tiroir à brûleurs est muni d’un dispositif de propagation de l’allumage et d’un allumeur de gaz à tube à régulation de pression. L’allumeur à tube reçoit le gaz du régulateur en même temps que le gaz alimentant le brûleur. Le système est commandé par un amplificateur Maxitrol (voir Figure 28) relié à un indicateur de température à cadran distant. Pressostat de débit de gaz, étiquette blanche 1,1 po C.E. Pressostat principal de débit de gaz, étiquette blanche 1,1 po C.E. Vanne modulatrice Remarque : La disposition peut varier légèrement selon le type de soupape de gaz; les autres composants demeurent les mêmes. Robinet de gaz mono-étage Régulateur de propagation d’allumage Figure 29. Disposition du collecteur AG39 facultatif 40 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G • L’alimentation en gaz (consultez les exigences de pression dans le Tableau 21) est raccordée à la soupape de gaz à un étage. Pour compenser la perte de pression additionnelle due à la valve de modulation, on règle la pression de sortie de la soupape de gaz à un étage à un niveau plus élevé que sur un collecteur de gaz standard. Le tuyau de la veilleuse est raccordé au port veilleuse de la soupape de gaz à un étage. • Lorsque la valve reçoit un appel de chaleur de l’amplificateur et que la veilleuse est allumée, le débit de gaz provenant de la soupape à un étage est dirigé à la fois vers la valve de modulation et vers l’allumeur à tube à régulation de pression. Lorsque le signal de l’amplificateur à la valve de modulation demande un fonctionnement à taux moindre que maximal, la valve de modulation diminue le débit de gaz vers le brûleur afin que le taux d’écoulement ainsi réduit maintienne la température désirée. Lorsque le taux d’écoulement est suffisamment abaissé pour réduire la pression de gaz à 1.1 po c.e., le pressostat de gaz principal dans le collecteur actionne le moteur à engrenage qui commande le registre de dérivation de l’aérateur/du système d’air de combustion. En s’ouvrant, le registre de dérivation envoie une partie de l’air d’arrivée directement dans le conduit d’évacuation, ce qui réduit le débit d’air vers le brûleur. Des disjoncteurs de sécurité enregistrent la position du registre de dérivation. Lorsque la pression du gaz dépasse 1.1 po c.e., le registre de dérivation se referme. • Emplacement des capteurs : La sonde de température de conduit est expédiée séparément pour l’installation sur place (voir COMMANDES afin de déterminer l’emplacement de la sonde). • De conception unique, ce système de modulation nécessite des réglages de la pression d’air de combustion différents de ceux du système standard. Consultez le Tableau 20 pour les réglages approximatifs du contacteur de détection d’air de combustion au niveau de la mer. Modulation électronique : taux de chauffage de 20 à 28% et 100% (option AG40) REMARQUE : L’option AG40 (brevet É.-U. 6 109 255) est seulement disponible avec le gaz naturel et elle n’est pas offerte en taille 350. • Pour l’option AG40, la fournaise est équipée d’un conditionneur de signal Maxitrol (voir Figure 28) qui accepte un signal d’entrée de 4–20mA ou de 0–10V d’un dispositif de commande tel qu’un ordinateur fourni par le client. Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position ouverte, le conditionneur accepte un signal de 4–20mA. Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position fermée, le conditionneur accepte un signal de 0–10V. Le conditionneur convertit le signal en courant c.c. de 0–20V requis pour commander la vanne modulatrice. L’appareil de chauffage fonctionne et possède les mêmes caractéristiques que pour l’option AG39, sauf que les réglages de température sont sélectionnés par le logiciel et qu’il n’y a ni sélecteur de température ni capteur de conduit. • Consultez le Tableau 21 pour les exigences de pression de l’option AG40 et la Figure 30 pour le dépannage de l’option AG40. • De conception unique, ce système de modulation nécessite des réglages de la pression d’air de combustion différents de ceux du système standard. Consultez le Tableau 20 pour les réglages approximatifs du contacteur de détection d’air de combustion au niveau de la mer. Tableau 21. Exigences de pression des options AG39 et AG40 Taille de l’unité Taux de réglage maximal (%) Gamme de puissance d’entrée (MBH) 100 125 150 175 200 225 250 300 400 20 20 27 23 26 23 28 23 25 20–100 25–125 40.3–150 40.3–175 51.8–200 51.8–225 69–250 69–300 100–400 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Pression d’entrée réglée en usine vers la valve de modulation (po c.e.) 3.8 3.9 3.7 3.7 3.9 3.9 4.0 4.0 4.4 Pression d’alimentation en gaz requise (po c.e.) 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 6.0 41 COMMANDES—SUITE Modulation électronique en option—suite Modulation électronique : taux de chauffage de 20 à 28% et 100% (option AG40)—suite Directive générale : Assurez-vous à chaque étape que les câbles sont en bon état et que les connexions sont solides. Y a-t-il tension de 24 V entre la borne 2 du relais temporisé 1 et la borne 7? Consultez le guide de dépannage sur l’appareil de chauffage. OUI NON Symptôme – partie 1 : Les brûleurs principaux ne fonctionnent pas. Tenez pour acquis qu’il existe une tension de 24 V entre la borne 2 et la borne 7. Y a-t-il tension de 24 V entre la borne 84 et la borne 7? Remplacez le pressostat du collecteur principal. NON OUI Le volet est-il ouvert? OUI Y a-t-il tension entre la borne 88 et la borne 7? NON Vérifiez le réglage de l’interrupteur de fin de course du volet d’air de combustion. Au besoin, remplacez l’interrupteur de fin de course. OUI Y a-t-il tension entre la borne 4 du relais d’autorisation d’allumage et la borne 7? Y a-t-il tension entre la borne 87 et la borne 7? NON OUI NON Le registre s’est-il fermé? NON Remplacez le relais d’autorisation d’allumage. OUI Placez un fil cavalier entre la borne 86 et la borne 7. Remplacez le moteur à engrenage du volet d’air de combustion. Vérifiez le réglage de l’interrupteur de fin de course du volet d’air de combustion. Au besoin, remplacez l’interrupteur de fin de course. NON Remplacez le relais temporisé 1. Remplacez le relais temporisé du moteur. OUI Symptôme – partie 2 : Appel de chaleur continu – cycles des brûleurs. Tenez pour acquis qu’il existe une tension de 24 V entre les terminaux 11 et 7 et entre les terminaux 2 et 7. Mesurez la pression dans le collecteur pendant le cyclage du brûleur. Lorsque la pression dans le collecteur est INFÉRIEURE à 1,0 po c.e., la tension entre la borne 95 et la borne 7 est-elle constante? Lorsque la pression dans le collecteur est SUPÉRIEURE à1,5 po c.e., la tension entre la borne 95 et la borne 7 est-elle constante? NON NON OUI Remplacez le pressostat secondaire du collecteur. OUI Pendant le cyclage du brûleur, la tension entre la borne 84 et la borne 2 est-elle constante? OUI Remplacez le pressostat primaire du collecteur. Remplacez le pressostat secondaire du collecteur. Y a-t-il tension entre la borne 4 du relais d’autorisation d’allumage et la borne 7? NON Remplacez le relais d’autorisation d’allumage. Figure 30. Guide de dépannage pour la vérification du circuit de sécurité du registre de dérivation d’air de combustion sur les unités qui ont l’option AG39 ou AG40 42 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Veilleuse et systèmes d’allumage ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ En raison de la tension élevée dans le fil d’étincelles de la veilleuse et l’électrode de la veilleuse, ne touchez pas lorsqu’ils sont sous tension. • Veilleuse : Toutes les veilleuses sont verticales de type cible avec fonction non pelucheuse. La flamme de la veilleuse doit être d’une longueur approximative de 1-1/4 pouces (31.75 mm). La pression de gaz doit être la même que celle de la conduite d’alimentation. Le gaz de la veilleuse est distribué via la valve combinée. Le débit de gaz de la veilleuse est contrôlé par une vis d’ajustement située sur le corps de la valve. Pour l’entretien, consultez les sections Entretien du tiroir à brûleur et Nettoyage de la veilleuse et des brûleurs. • Système d’allumage : Les unités au gaz naturel sont équipées d’un système de veilleuse de sécurité intermittent à allumage par étincelle qui ferme l’apport de gaz à la veilleuse entre les cycles de chaleur. Les unités au propane (et, en option, les unités au gaz naturel), requièrent un dispositif de verrouillage qui coupe l’alimentation en gaz de la veilleuse si elle ne s’est pas allumée après 120 secondes. Le dispositif de verrouillage fait un nouvel essai après une heure ou l’utilisateur doit couper le circuit du thermostat pour réinitialiser le système manuellement. Consultez le schéma de connexions qui accompagne l’appareil pour connaître le système de veilleuse et le câblage. La veilleuse avec verrouillage fait partie de l’option AH3. La veilleuse à étincelle sans verrouillage fait partie de l’option AH2. • Commande d’allumage : À l’intérieur du système de veilleuse de sûreté intermittente, le contrôleur d’allumage émet une étincelle à haute tension pour allumer le gaz de la veilleuse en plus de servir d’appareil de sûreté. Une fois le gaz de la veilleuse allumé, le module de commande d’allumage capte électroniquement la flamme de la veilleuse. Un signal électrique c.c. à basse tension est appliqué sur une sonde métallique distincte dans l’ensemble de la veilleuse. La sonde métallique est isolée électriquement de la terre. La flamme de la veilleuse sert de conducteur vers la terre, complétant le circuit c.c. et confirmant la présence d’une flamme sur la veilleuse. Pour que le système de production électronique de l’étincelle fonctionne correctement, il faut que le signal de flamme soit d’au moins 0.2 microampère c.c. sur l’ampèremètre. Une fois la flamme confirmée, le contrôleur d’allumage active la valve de gaz principale. Brûleurs, orifices et système de propagation de l’allumage REMARQUE : Les unités au gaz naturel sont dotées d’un système de propagation de l’allumage double et n’ont pas besoin d’un orifice de propagation de l’allumage. • Brûleurs : Brûleurs en acier formés individuellement pouvant fonctionner au gaz naturel ou au propane. Ports usinés avec précision pour une flamme constante et stable sans décollement ni retour de flamme. Tous les brûleurs sont légers et forment une unité montée en usine (appelée tiroir à brûleurs) de manière à pouvoir être enlevés en bloc pour inspection ou entretien. • Orifices des brûleurs : Les appareils de chauffage sont pourvus d’orifices des brûleurs de dimensions et de types appropriés au type de gaz à la livraison. Consultez le Tableau 22 pour les spécifications de l’orifice du brûleur et de l’orifice de propagation. Tableau 22. Spécifications de l’orifice du brûleur et de l’orifice de propagation Taille de l’unité Qté 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 4 5 7 7 9 9 12 12 14 16 Orifice du brûleur Gaz naturel PN Foret 11792 #41 84437 #42 11833 #44 84437 #42 11828 #43 84437 #42 11833 #44 84437 #42 84437 #42 84437 #42 Propane PN 61652 61652 11830 61652 11830 61652 11830 61652 61652 61652 Foret 1.45 mm 1,45 mm #55 1,45 mm #55 1,45 mm #55 1,45 mm 1,45 mm 1,45 mm Orifice de propagation Propane PN Foret 9870 #70 9870 #70 9680 #65 9680 #65 9680 #65 9680 #65 10370 #59 10370 #59 9791 #56 9791 #56 • Dispositifs de propagation de brûleur : Dispositifs de propagation de l’allumage des brûleurs—tous les brûleurs au gaz naturel (sauf avec modulation électronique, option AG39 ou AG40) sont munis de deux dispositifs de propagation de l’allumage, un à chaque extrémité du tiroir à brûleurs. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 43 COMMANDES—SUITE Brûleurs, orifices des brûleurs et système de propagation de l’allumage—suite REMARQUE : Sur les fournaises fabriquées avant la série 6, les tiroirs à brûleurs au gaz naturel sont munis d’un allumeur de gaz à tube à régulation de pression et d’un dispositif de propagation de l’allumage. Tous les brûleurs au gaz propane sont équipés d’un dispositif de propagation de l’allumage et d’un allumeur de gaz à tube à régulation de pression. L’allumeur à tube reçoit le gaz d’un régulateur en même temps que le gaz est envoyé aux orifices du brûleur. • Lors de l’entretien régulier, vérifiez si les ports des brûleurs principaux, les dispositifs de propagation de l’allumage et les orifices sont dépourvus de saletés. • Les tiroirs à brûleurs au gaz naturel et au gaz propane typiques sont montrées à la Figure 31. TIROIR À BRÛLEURS AU GAZ NATUREL (NE S’APPLIQUE PAS AUX APPAREILS DE CHAUFFAGE AVEC AG39 OU AG40 EN OPTION) Veilleuse Capteur auxiliaire Convoyeur de flamme TIROIR À BRÛLEURS AVEC VEILLEUSE À GAZ PROPANE Régulateur de propagation de l’allumage Veilleuse Tube de transport d’allumage Capteur de flamme auxiliaire Convoyeur de flamme Veilleuse au gaz naturel Veilleuse de gaz propane Convoyeur de flamme Figure 31. Tiroir à brûleurs typique FONCTIONNEMENT ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Pour assurer la sécurité, suivez les instructions d’allumage situées sur le couvercle de la boîte de sortie. Liste de contrôle avant le démarrage • Vérifications de l’installation : Vérifiez les dispositifs de suspension ou de montage ainsi que les dégagements (reportez-vous aux sections Suspension, Montage et Dégagements) Assurez-vous que les boulons retirés des pinces d’expédition ont été réinstallés dans le boîtier de l’appareil de chauffage (reportez-vous à la section Déballage) Vérifiez les raccords de conduits (reportez-vous à la section Raccords de conduit) Vérifiez la ventilation ((reportez-vous à la section Exigences relatives à la ventilation spécifiques : tuyauterie) et veillez à ce que les ouvertures de refoulement des gaz et d’air de combustion ne soient pas obstruées Veillez à ce que les ouvertures de l’entrée électrique et du tuyau d’alimentation en gaz soient scellées Assurez-vous que les conduits d’évacuation du condensat sont ouverts (reportez-vous à la section Installation d’évacuation des condensats) 44 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G • Vérifications du système électrique : Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond à la tension nominale de la fournaise (consultez la plaque signalétique de l’appareil) Vérifiez tout le câblage installé sur le chantier par rapport aux schémas de câblage; assurez-vous que le calibre des fils convient à la charge électrique Assurez-vous que les fusibles ou les disjoncteurs sont en place et de taille appropriée • Vérifications de l’alimentation en gaz : Vérifiez l’étanchéité des tuyaux et la pression des conduits du gaz et purgez l’air emprisonné dans les conduits (reportez-vous à la section Tuyauterie d’alimentation en gaz) a. Fermez le robinet d’arrêt manuel. b. Ouvrez l’alimentation en gaz. c. Observez la jauge de gaz pour détecter tout mouvement ou branchez un manomètre (capable de détecter jusqu’à 0.1 po c.e.) et après avoir ouvert le gaz pendant 10 secondes, refermez l’alimentation de gaz; aucun changement de pression ne doit survenir pendant les 3 minutes qui suivent. d. Si l’étape c indique une fuite, trouvez la fuite en appliquant une solution savonneuse sur tous les raccords; les fuites sont indiquées par la formation de bulles. e. Réparez toute fuite, puis répétez le test. Démarrage 1. Fermez hermétiquement tous les panneaux. 2. Établissez l’alimentation en gaz et allumez l’alimentation électrique à la fournaise. 3. Ajustez le thermostat ou la sonde thermique de conduit pour émettre une demande de chauffage. 4. Observez la séquence complète de la veilleuse de sûreté et de l’allumage (voir Tableau 23). REMARQUE : Sur une unité équipée d’un module de commande à verrouillage, si la veilleuse n’est pas allumée après environ 120 secondes, l’unité est verrouillée pendant une heure à moins qu’on la remette en marche en coupant le circuit de commande (consultez les directives sur l’allumage). Tableau 23. Séquence d’opération Étape 1 2 3 4 5 Action Observer Placez le thermostat au réglage le plus bas Établissez l’alimentation en gaz et allumez l’alimentation électrique à la fournaise Ouvrez les soupapes de gaz manuelles Le moteur d’aérateur démarre après 15 secondes environ Le circuit de l’aérateur passe de N.F. à N.O. (normalement fermé/ouvert), ce qui actionne la Réglez le thermostat sur la soupape de gaz de la veilleuse et produit une étincelle à l’écartement pour l’obtention d’une valeur désirée; le thermostat flamme de veilleuse à chaque cycle émet une demande de La sonde confirme la présence d’une flamme et active l’interrupteur de sûreté de la commande, ce chauffage qui coupe l’écart d’allumage et actionne la soupape principale L’alimentation principale de gaz s’allume et l’appareil fonctionne à plein régime Le thermostat est satisfait Lorsque la flamme s’éteint pendant le fonctionnement du La soupape de gaz à solénoïde est désactivée brûleur principal, l’interrupteur La soupape de gaz de la veilleuse est désactivée de sûreté ferme la soupape Le module de commande d’allumage est désactivé principale et recommence le Le relais temporisé maintient le moteur d’aérateur en fonction pendant 1 minute environ (après la cycle d’écart d’allumage purge) Pour fermer l’unité, réglez le thermostat au plus bas SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 45 FONCTIONNEMENT—SUITE Vérifications après le démarrage Observez la flamme du brûleur à plein régime. La flamme de gaz naturel doit avoir environ 1-1/2 pouces (38 mm) de hauteur et être de couleur bleue. La flamme de propane doit être à peu près de la même hauteur et également de couleur bleue. Il se peut que l’extrémité de la flamme de propane soit jaune. Si la pointe jaune mesure plus de 1/2 pouce (13 mm) à 3/4 pouce (19 mm), ajustez les registres d’air (reportez-vous à la section Entretien du tiroir à brûleur). Si le réglage des registres d’air ne réduit pas l’extrémité jaune, vérifiez s’il y a des fuites de gaz au collecteur ou au raccord d’orifice. Mettez l’appareil à l’arrêt puis en marche, en observant une pause de 2 minutes entre les cycles. Assurez-vous que l’allumage se fait bien. Sur les systèmes à deux étages ou à brûleur modulant, réglez la température lentement à la hausse et à la baisse pour vérifier si la commande suit une séquence ou une modulation appropriée. Une hausse du réglage de température fait démarrer le brûleur ou le met à plein régime. Au moyen d’un manomètre ou d’une jauge inclinée gradués jusqu’à 14 po c.e., mesurez la pression du collecteur (orifice) à l’allure maximale. La pression doit être de 3.5 po c.e. pour le gaz naturel et de 10 po c.e. pour le propane. Il n’est pas recommandé de tolérer de variations, car l’allumage et le rendement pourraient être grandement compromis si la pression est inadéquate (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)). Placez à un endroit facile d’accès et à proximité de l’appareil l’enveloppe du propriétaire contenant la garantie limitée, ce manuel et tout autre document d’information en option. Suivez les directives imprimées sur l’enveloppe. ⚠ DANGER ⚠ • Le brûleur à gaz contenu dans cet équipement à gaz est conçu et fourni de manière à assurer la combustion sécuritaire et complète, sans gaspillage. Toutefois, si l’installation ne permet pas au brûleur de recevoir un approvisionnement suffisant d’air de combustion, la combustion peut ne pas être complète. Le résultat est alors une combustion incomplète qui émet du monoxyde de carbone, un gaz nocif qui peut causer la mort. • Le fonctionnement sécuritaire de tout équipement à gaz et combustion séparée exige le bon fonctionnement d’un système d’évacuation hermétique qui élimine tous les produits résiduels vers l’atmosphère extérieure. L’ABSENCE DE VENTILATION APPROPRIÉE PRÉSENTE UN RISQUE POUR LA SANTÉ QUI PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. • Installez un système d’air de combustion/d’échappement horizontal (voir Figure 23) ou vertical (voir Figure 17) à l’aide de l’adaptateur concentrique fourni. Respectez toujours les exigences pour l’air de combustion stipulées dans les codes d’installation et les instructions. • L’air de combustion au brûleur doit être contrôlé uniquement par l’équipement fourni par le fabricant. NE RESTREIGNEZ ET NE MODIFIEZ JAMAIS L’APPROVISIONNEMENT EN AIR DE COMBUSTION DE TOUT APPAREIL DE CHAUFFAGE. VÉRIFIEZ L’ÉTAT ET LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME D’AIR DE COMBUSTION/D’ÉVACUATION; MAINTENEZ-LE EN BON ÉTAT DE FONCTIONNEMENT. AJUSTEMENTS Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) Il n’est possible de mesurer la pression de gaz au collecteur que lorsque l’appareil de chauffage est en fonctionnement (reportez-vous à la section FONCTIONNEMENT). • Pour le gaz naturel : Quand l’appareil de chauffage quitte l’usine, la soupape mixte est configurée de manière à ce que la pression de gaz (dans le cas d’une soupape à un étage) ou à ce que le taux maximal d’utilisation (dans le cas d’une soupape à deux étages) soit réglé à 3.5 po c.e. La combustion faible sur une valve à deux étages est réglée sur 1.8 po c.e. La pression d’entrée à la soupape doit être d’un minimum de 5 po c.e. ou elle doit correspondre à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique. Enfin, la pression d’alimentation en gaz naturel à la soupape doit être d’un maximum de 14 po c.e. REMARQUE : Vérifiez toujours la plaque signalétique pour connaître la pression d’alimentation de gaz minimum. 46 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G • Pression d’alimentation de gaz naturel minimum : Les exigences varient suivant la taille du brûleur et l’option de commande du gaz. La plupart des appareils au gaz naturel requièrent au minimum 5 po c.e. tel qu’indiqué cidessus, mais les modèles de taille 350 ou 400 avec modulation électronique nécessitent une pression d’alimentation de gaz naturel d’au moins 6 po c.e. • Pour le gaz propane : Quand l’appareil de chauffage quitte l’usine, la soupape mixte est configurée de manière à ce que la pression de gaz (dans le cas d’une soupape à un étage) ou à ce que la puissance maximale d’utilisation (dans le cas d’une soupape à deux étages) soit réglée à 10 po c.e. La combustion faible sur une valve à deux étages est réglée sur 5 po c.e. La pression d’entrée à la soupape doit être au minimum 11 po c.e. et au maximum 14 po c.e. ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ • La pression de gaz au collecteur ne doit jamais dépasser 3.5 po c.e. pour le gaz naturel, et 10 po c.e. pour le gaz propane. • Avant de tenter de mesurer ou de régler la pression de gaz au collecteur, la pression d’entrée (d’alimentation) doit se trouver dans la plage spécifiée pour le gaz utilisé, tant lorsque la chaufferette est en marche que quand elle est en attente. Une pression d’entrée incorrecte peut causer une pression de gaz excessive dans le collecteur immédiatement ou dans l’avenir. REMARQUE : Un manomètre (jauge remplie de liquide) est recommandé plutôt qu’une jauge à ressort, étant donné qu’il est difficile de maintenir la calibration des jauges à ressort. 1. Positionnez la soupape manuelle (sur la soupape combinée) de manière à prévenir la circulation vers les brûleurs principaux et branchez le manomètre sur la prise de pression de 1/8 pouce de la soupape. 2. Ouvrez la soupape et démarrez la chaufferette. Mesurez la pression de gaz au collecteur. Si l’appareil est doté d’une soupape à deux étages, déconnectez le fil de la borne HI de la soupape pour mesurer la pression à l’étage inférieur. N’oubliez pas de reconnecter le fil après la mesure. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ N’abaissez PAS complètement la vis du régulateur de la valve de gaz. Cela pourrait causer une combustion excessive et une panne de l’échangeur thermique en raison d’une pression non régulée au collecteur. 3. Normalement, aucun ajustement du régulateur réglé en usine ne devrait être nécessaire. Si un ajustement est requis, réglez la pression sur la valeur correcte en tournant la vis du régulateur vers l’intérieur (sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter la pression. Tournez la vis du régulateur vers l’extérieur (sens contraire aux aiguilles d’une montre) pour réduire la pression. Consultez la documentation du fabricant de la soupape qui accompagne la fournaise pour des informations plus détaillées. Installation à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres) REMARQUES : • L’utilisation de cet appareil à haute altitude (plus de 2,000 pieds/609 mètres) dépend de l’altitude de l’installation et de la puissance calorifique du gaz. En haute altitude, la puissance calorifique du gaz naturel est toujours plus faible qu’au niveau de la mer. • La réduction est requise pour tenir compte de la pression atmosphérique réduite à haute altitude. Cela requiert habituellement l’obtention du pouvoir calorifique du gaz auprès du fournisseur de gaz et le remplacement des orifices des brûleurs. Pour les installations à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres) qui requièrent un orifice de remplacement, remplacez les orifices de brûleur de la manière suivante : 1. Déterminez le numéro de modèle et le débit calorifique nominal (BTUh) inscrits sur la plaque signalétique de l’appareil. 2. Déterminez l’orifice de remplacement approprié (consultez le Tableau 24) pour installation à haute altitude. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 47 RÉGLAGES—SUITE Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)—suite Installation à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres)—suite Tableau 24. Orifices du brûleur à haute élévation Altitude de l’installation (pieds (mètres)) Emplacements d’installation 2001–3000 (611–915) US 2001–4500 (611–1373) Canada 3001–4000 (916–1220) US 4001–5000 (1221–1525) US 5001–6000 (1526–1830) US 6001–7000 (1831–2135) US 7001–8000 (2136–2440) US 8001–9000 (2441–2745) US 9001–10,000 (2746–3045) US Taille de l’unité 100, 125, 175, 225, 300, 350, 400 150, 250 200 100 125, 175, 225, 300, 350, 400 150, 250 200 100 125, 175, 225, 300, 350, 400 150, 250 200 100 125, 175, 225, 300, 350, 400 150, 250 200 100, 125, 175, 225, 300, 350, 400 150, 250 200 100 125, 175, 225, 300, 350, 400 150, 250 200 100, 125, 175, 225, 300, 350, 400 150, 250 200 100 125, 175, 225, 300, 350, 400 150, 250 200 100 125, 175, 225, 300, 350, 400 150, 250 200 Gaz naturel Taille de PN l’orifice 84437 #42 38678 #45 11833 #44 84437 #42 11828 #43 38678 #45 11833 #44 84437 #42 11828 #43 38678 #45 11833 #44 84437 #42 11828 #43 38678 #45 11833 #44 11828 #43 16590 #46 38678 #45 11828 #43 11833 #44 84853 #47 38678 #45 11833 #44 84853 #47 16590 #46 11833 #44 38678 #45 40414 #48 84853 #47 38678 #45 16590 #46 40414 #48 84853 #47 Propane Taille de PN l’orifice 11834 #54 11830 #55 11830 #55 11834 #54 11834 #54 11830 #55 11830 #55 11834 #54 11834 #54 11830 #55 11830 #55 11834 #54 11834 #54 11830 #55 11830 #55 97360 1.35 mm 39658 #56 39658 #56 97360 1.35 mm 97360 1.35 mm 39658 #56 39658 #56 11830 #55 39658 #56 39658 #56 11830 #55 11830 #55 39658 #56 39658 #56 11830 #55 11830 #55 39658 #56 39658 #56 3. Dévissez les orifices de gaz existant du collecteur de gaz. ⚠ DANGER ⚠ • N’utilisez pas de ruban au Téflon ou de composé pour joint de tuyau sur le filetage des orifices. Le trou dans l’orifice peut s’obstruer et causer un incendie, une explosion, des dommages matériels, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort. • Utilisez uniquement les orifices percés en usine. Ne tentez pas de percer des orifices sur place. Des orifices mal percés peuvent causer un incendie, une explosion, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort. 4. Vissez les orifices de gaz de remplacement dans le collecteur de gaz. Pour éviter d’endommager le filetage, serrez à la main les orifices dans le collecteur de gaz, puis serrez d’un demi-tour avec une clé. 48 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G ⚠ DANGER ⚠ N’utilisez PAS une flamme nue pour rechercher des fuites de gaz. 5. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements avec un liquide de détection de fuite commercial ou une solution d’eau savonneuse riche. Les bulles indiquent la présence de fuites. En cas de détection de fuites, serrez les raccordements. Si le serrage des raccordements ne corrige pas la fuite, remplacez la ou les pièces. Conversion au gaz propane (GPL) ⚠ DANGER ⚠ La conversion au gaz propane doit être réalisée par un technicien qualifié avec une trousse de conversion fournie à l’usine. L’utilisation de la mauvaise trousse de conversion peut causer un incendie, une explosion, des dommages matériels, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort. Si la conversion GPL (propane) est requise, convertissez l’appareil conformément au document OPT-GC donné au Tableau 1. Une fois la conversion terminée, vérifiez que la pression d’admission est correcte. Réglage de registre d’air du brûleur ⚠ DANGER ⚠ Le non-respect des directives lors du réglage des registres d’air peut causer des dommages matériels, des blessures ou la mort. • Les registres d’air sont requis pour les brûleurs au propane, en option pour les brûleurs au gaz naturel. Une vis fendue de réglage d’air au brûleur sur le bout de la ferrure du collecteur (voir Figure 32) déplace les registres d’air et ajuste tous les brûleurs simultanément. Tournez la vis dans le sens horaire pour ouvrir le registre d’air, et dans le sens antihoraire pour le fermer. • Après 15 minutes de fonctionnement de la fournaise, fermez le registre d’air jusqu’à ce que la flamme passe au jaune, puis rouvrez-le jusqu’à ce que la couleur jaune disparaisse. Vis de réglage d’obturateur d’air des brûleurs Figure 32. Vis de réglage des registres d’air des brûleurs ENTRETIEN ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Si vous coupez l’alimentation électrique, coupez également le gaz. REMARQUE : Utilisez uniquement des pièces de rechange autorisées par l’usine. Cet appareil requiert un minimum d’entretien. Lorsque la fournaise fonctionne en milieu d’exploitation normal, une inspection tous les quatre mois suffit à assurer sa durée utile et un rendement satisfaisant. Si la fournaise fonctionne dans un environnement dont l’air est anormalement chargé de poussière, de suie ou d’autres impuretés, des inspections plus fréquentes sont recommandées. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 49 ENTRETIEN—SUITE Liste de vérification d’entretien La section qui suit est conçue pour aider un technicien d’entretien qualifié à maintenir et entretenir cet équipement. Effectuez ce qui suit au moins une fois par année : Vérifiez la soupape à gaz pour vous assurer que le débit de gaz est complètement fermé Nettoyez l’échangeur de chaleur, à l’intérieur comme à l’extérieur Vérifiez s’il y a des accumulations de tartre, de poussière ou de charpie sur la veilleuse et les brûleurs principaux— le cas échéant, nettoyez-les Vérifiez le système d’évacuation/air de combustion; inspectez tous les raccords—remplacez toute pièce qui ne semble pas en bon état Vérifiez si les ports des brûleurs principaux, les dispositifs de propagation de l’allumage et les orifices sont dépourvus de saletés Vérifiez si le câblage comporte des fils endommagés—remplacez ceux qui le sont (reportez-vous à la section Connexions électriques pour les exigences de câblage) Procédures d’entretien Entretien de la vanne de gaz combinée ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ La vanne gaz combinée est le principal sectionneur de sûreté. Tous les conduits d’alimentation de gaz doivent être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer la fermeture positive. Retirez les amas de saleté à l’extérieur et vérifiez les connexions du câblage. Vérifiez une fois par an la soupape de gaz combinée pour vous assurer qu’elle ferme complètement l’arrivée de gaz. Effectuez cette vérification annuelle comme suit : 1. Localisez la prise de pression d’ENTRÉE FPT de 1/8 pouce (3.175 mm) sur la soupape de gaz combinée (voir Figure 33). VIS DE REGLAGE DU REGULATEUR ROBINET MANOMÉTRIQUE SORTIE 1/8 PO ROBINET MANOMÉTRIQUE ENTRÉE 1/8 PO ROBINET MANOMÉTRIQUE ENTRÉE 1/8 PO SOUPAPE À UN ÉTAGE VIS DE RÉGLAGE RÉGULATEUR BAS FEU VIS DE REGLAGE DU REGULATEUR HAUTE FEU ROBINET MANOMÉTRIQUE SORTIE 1/8 PO SOUPAPE À DEUX ÉTAGES Figure 33. Branchements d’essai de la valve de gaz combinée REMARQUE : On recommande l’utilisation d’un manomètre (jauge liquide) muni d’une colonne d’eau graduée en po. 2. Fermez la soupape à commande manuelle installée sur le terrain pour empêcher le débit de gaz vers la valve de gaz et branchez le manomètre à la prise de pression de 1/8 pouce FPT (voir Figure 33). 3. Fermez la soupape à commande manuelle installée sur le terrain pour empêcher le débit de gaz vers la valve de gaz, montez le thermostat pour allumer l’unité et pour permettre à l’unité de faire un essai d’allumage. 50 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 4. Réinitialisez le thermostat pour arrêter l’appareil et observez le manomètre pendant 2 à 3 minutes pour connaître la pression du gaz. Aucune pression ne doit être indiquée sur le manomètre. S’il affiche une pression de gaz, remplacez ou réparez la soupape de gaz manuelle installée sur place avant de pouvoir vérifier la soupape de gaz combinée. 5. Si le manomètre affiche une pression de gaz nulle, ouvrez lentement la soupape de gaz manuelle installée sur place. Une fois que le manomètre indique que la pression de gaz a atteint l’équilibre, fermez la valve de gaz manuelle. REMARQUE : Consultez la section Pression d’alimentation de gaz pour les réglages de pression opérationnelle et les instructions de vérification des réglages de pression. 6. Observez la pression de gaz sur le manomètre. Il ne devrait y avoir aucune perte de pression de gaz sur le manomètre. En cas de perte de pression, remplacez la soupape de gaz combinée avant de faire fonctionner l’appareil de chauffage. Entretien du système de ventilation ou d’air de combustion Inspectez le système en entier au moins une fois par année. Inspectez tous les joints, les raccords et les couvercles du terminal. Nettoyez les grilles et les écrans. Remplacez toute pièce défectueuse. Entretien du tiroir à brûleur Enlevez, démontez, nettoyez, réassemblez et réinstallez le tiroir à brûleur comme suit : 1. Enlevez le tiroir à brûleur : a. Éteignez la source d’alimentation en gaz puis coupez l’alimentation électrique. b. Enlevez le panneau d’accès de la commande. c. Débranchez les fils d’allumage et de la sonde. d. Identifiez et débranchez les fils de la soupape électrique. e. Débranchez le raccord dans l’alimentation de gaz. f. Retirez les vis à tôle dans les coins supérieurs de l’ensemble du tiroir à brûleur. g. Tirez le brûleur de type tiroir hors de la fournaise. 2. Démontez le tiroir à brûleur : REMARQUE : Les tiroirs à brûleurs au gaz naturel fabriqués avant la série 6 peuvent être équipés d’un système de propagation à tube d’allumage. Interrompez le raccord de tube d’allumage au niveau de l’orifice et retirez le conduit d’alimentation, l’écran antigouttes et le tube d’allumage. a. Pour les tiroirs à brûleurs au gaz naturel, détachez le système de propagation de flamme du bout du collecteur du tiroir à brûleur. b. Pour les tiroirs à brûleurs au gaz propane : (1) Interrompez le raccord du tube d’allumage au niveau du régulateur et retirez le conduit d’alimentation de l’orifice du tube d’allumage. (2) Retirez les vis de fixation dans l’écran antigouttes et dans l’écran. (3) Retirez les vis de fixation et sortez le tube d’allumage en le faisant glisser. c. Tirez sur les brûleurs principaux à l’horizontale, écartez-les des ouvertures d’injection et sortez-les. d. Retirez les vis de la ferrure du collecteur et enlevez le collecteur. e. Démontez l’orifice. f. Retirez les vis et soulevez le brûleur de la veilleuse. 3. Nettoyez le tiroir à brûleur conformément aux instructions contenues dans la section Nettoyage de la veilleuse et des brûleurs. 4. Réassemblez et réinstallez le tiroir à brûleur en inversant les étapes qui précèdent, en prenant soin de ne pas créer des conditions dangereuses. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 51 ENTRETIEN—SUITE Procédures d’entretien—suite Nettoyage de la veilleuse et des brûleurs ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Pour prévenir les blessures pendant le nettoyage de la veilleuse et des brûleurs, il est recommandé de porter des lunettes de protection. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Pour prévenir les dommages à l’orifice de la veilleuse, n’alésez pas l’orifice. Si la flamme de la veilleuse est courte ou jaune, vérifiez l’orifice de la veilleuse pour détecter toute obstruction causée par une accumulation de peluche ou de poussière : 1. Retirez l’orifice de veilleuse et nettoyez-le à l’air comprimé. 2. Vérifiez et nettoyez la fente d’aération dans le brûleur de veilleuse. 3. Nettoyez la sonde de détection métallique et le protège-veilleuse à l’aide d’une toile d’émeri et essuyez l’isolant en céramique. 4. Vérifiez l’éclateur à étincelle (voir Figure 34), qui doit être maintenu à 0.100 pouce (2.5 mm). VUE DE DESSUS VUE DE CÔTÉ Figure 34. Éclateur à étincelle de veilleuse 5. Une fois la veilleuse nettoyée, enlevez toute poussière restante avec de l’air comprimé. 6. Nettoyez les brûleurs principaux et les orifices de brûleur avec de l’air comprimé. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ N’utilisez aucun élément qui risquerait de modifier la taille des orifices lors du nettoyage. 7. Utilisez une buse pour chasser les accumulations de tartre et de poussière des orifices des brûleurs. Soufflez en alternance de l’air comprimé à travers les orifices du brûleur et le tube de venturi. Utilisez un fil de fer fin pour déloger les particules récalcitrantes. 8. Nettoyez à l’air comprimé les systèmes de propagation de l’allumage du tiroir à brûleurs. 52 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Entretien du système d’allumage ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ En raison de la tension élevée dans le fil d’étincelles de la veilleuse et l’électrode de la veilleuse, ne touchez pas lorsqu’ils sont sous tension. REMARQUE : Au moment de vérifier l’étincelle lorsque l’ensemble du brûleur est retiré du tiroir, l’ensemble de la veilleuse doit être mis à la terre sur la chaufferette pour une étincelle appropriée. 1. Si aucune étincelle n’est produite, vérifiez ce qui suit : a. À l’aide d’un microampèremètre, mesurez le voltage entre les bornes TH et 7 sur le contrôleur d’allumage. La tension doit être d’au moins 20V et d’au plus 32V. Consultez la section DÉPANNAGE si aucune tension n’est présente. b. Mettez à la terre dans un fil haute tension ou un isolateur en céramique. c. Assurez-vous que l’éclateur à étincelle (voir Figure 34) est d’environ 0.100 pouce (2.5 mm). d. Si les conditions susmentionnées sont normales, mais qu’il n’y a aucune étincelle, remplacez le contrôleur d’allumage. REMARQUE : Pour remplacer un modèle plus ancien de module de commande d’allumage (voir Figure 35), commandez la trousse de remplacement PN 257472 pour un module de commande d’allumage à réarmement (option AH2) ou PN 257473 pour un module de commande d’allumage à verrouillage (option AH3). Les codes d’option sont indiqués sur le schéma de connexions. RECYCLAGE DU CONTRÔLEUR D’ALLUMAGE POUR OPTION DE COMMANDE DE GAZ AH2, MODÈLE UTEC 1003-638A (NP 257009) : REMPLACEZ AVEC LA TROUSSE DE RECHANGE (NP 257472) CONTRÔLEUR D’ALLUMAGE AVEC VERROUILLAGE POUR OPTION DE COMMANDE DE GAZ AH3, MODÈLE UTEC 1003-514 (NP 257010) : REMPLACEZ AVEC LA TROUSSE DE RECHANGE (NP 257473) Figure 35. Contrôleurs d’allumage obsolètes 2. Si la soupape de gaz principale refuse de s’ouvrir alors que la flamme de veilleuse est de taille normale, vérifiez les éléments suivants : a. Si la tension entre les fils noir et brun de la soupape de gaz principale se situe entre 20 et 32V c.a. et qu’aucun gaz ne s’écoule lorsque la valve manuelle intégrée est en position PLEINEMENT OUVERTE, la soupape principale est défectueuse. b. S’il n’y a aucune tension entre les fils noir et brun de la soupape de gaz principale, vérifiez si les branchements sont déconnectés ou si le fil du capteur de flamme ou la sonde est court-circuité. 3. S’il n’y a toujours aucun débit de gaz alors que les conditions mentionnées ci-dessus sont normales, il est probable que le contrôleur d’allumage soit défectueux. Ne tentez pas de le réparer le contrôleur; il ne contient aucun composant remplaçable. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 53 ENTRETIEN—SUITE Procédures d’entretien—suite Nettoyage de l’échangeur thermique • Surfaces externes (côté de la circulation d’air) : a. Pour nettoyer les surfaces externes de l’échangeur de chaleur, vous devez retirer les panneaux d’accès des conduits ou retirer les conduits afin d’accéder aux surfaces. b. Pour retirer les chicanes : (1) Dévissez les vis portant la marque A (voir Figure 2). (2) Glissez chaque chicane vers l’avant. c. Utilisez une brosse ou un tuyau à air pour retirer la poussière des tubes de l’échangeur de chaleur et des chicanes. d. Réinstallez les chicanes : (1) Glissez les déflecteurs dans la fente à l’autre extrémité de l’échangeur de chaleur. (2) Revissez les vis portant la marque A (voir Figure 2). e. Fixez fermement les conduites si nécessaire. • Surfaces intérieures (côté des gaz de combustion) : a. Enlevez l’ensemble du tiroir à brûleur conformément à la section Entretien du tiroir à brûleur pour accéder à l’intérieur des tubes de l’échangeur thermique. b. Un miroir et une lampe de poche peuvent aider à examiner les sections étroites de chaque tube. c. Utilisez une brosse à fournaise de 1/2 pouce de diamètre pour frotter les parois des tubes. d. Utilisez une brosse et/ou un tuyau d’air (18–24 pouces) pour éliminer toute accumulation de poussière, de rouille et/ou de suie. e. Réassemblez l’appareil de chauffage. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil. Entretien du moteur de l’aérateur Les moteurs d’aérateur étant à graissage permanent; il n’est pas nécessaire de les lubrifier. DÉPANNAGE REMARQUE : Si la fournaise est équipée de la modulation électronique en option AG39 ou AG40, voir la Figure 30 pour des instructions de dépannage supplémentaires. Consultez le Tableau 25 pour le dépannage de l’appareil. 54 SC-IOM-FR (10-22) 235310-G Tableau 25. Dépannage général Symptôme A. Le moteur de l’aérateur ne démarre pas B. La veilleuse ne s’allume pas pendant le fonctionnement de l’aérateur C. La veilleuse s’allume, mais la soupape principale ne s’ouvre pas D. Chauffage insuffisant pendant le fonctionnement de l’appareil de chauffage Cause Probable 1. Aucune alimentation à la fournaise 2. Le relais d’aérateur n’est pas alimenté en 24V Solution Ouvrez l’alimentation électrique et vérifiez les fusibles ou le disjoncteur d’alimentation Haussez le thermostat, vérifiez la sortie du transformateur de commande Vérifiez si le branchement des fils est desserré ou incorrect 3. Moteur d’aérateur défectueux Remplacez la pièce défectueuse 4. Moteur ou condensateur défectueux Remplacez la pièce défectueuse 1. La soupape manuelle n’est pas ouverte Ouvrez la soupape manuelle 2. Air dans le conduit de gaz Purgez l’air du conduit de gaz 3. Saleté dans l’orifice de la veilleuse Retirez l’orifice de la veilleuse et nettoyez à l’air comprimé ou à l’aide de solvants 4. La pression de gaz est trop élevée ou Réglez la pression de gaz (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la trop faible pression de gaz au collecteur (sortie)) 5. Tubulure de la veilleuse déformée Remplacez la tubulure 6. La soupape de la veilleuse ne s’ouvre Si l’alimentation 24V se rend à la soupape, remplacez la soupape pas 7. Pas d’étincelle a. Les branchements de fils sont Assurez-vous que tous les fils sont bien branchés desserrés b. Panne du transformateur Assurez-vous que l’alimentation 24V est disponible c. L’écartement des pointes d’allumage Maintenez un écartement des pointes d’allumage de 0,1 po est incorrect d. Le câble d’allumage est court-circuité Remplacez le câble d’allumage usé ou mis à la terre à la terre e. L’électrode d’allumage est courtRemplacez la veilleuse si l’électrode d’allumage en céramique est fendue ou mise à circuitée à la terre la terre f. Des courants d’air affectent la veilleuse Assurez-vous que tous les panneaux sont en place et fixés solidement pour prévenir les courants d’air sur la veilleuse g. La commande d’allumage n’est pas Assurez-vous que le commande d’allumage est mise à la terre sur le châssis de la correctement mise à la terre fournaise h. Panne de la commande d’allumage Si l’alimentation 24V est disponible à la commande d’allumage et que toutes les autres causes ont été éliminées, remplacez la commande d’allumage 8. L’appareil de verrouillage en option Réinitialisez l’appareil de verrouillage en arrêtant la commande au thermostat interrompt le circuit de commande en raison des causes ci-dessus 9. Contacteur de détection d’air de Remplacez le détecteur d’air de combustion combustion défectueux 1. La soupape manuelle n’est pas ouverte Ouvrez la soupape manuelle 2. La soupape principale ne fonctionne pas a. Soupape défectueuse Si l’alimentation 24V est détectée sur les raccords de la soupape et qu’elle demeure fermée, remplacez la soupape b. Les branchements de fils sont Vérifiez et serrez tous les branchements de fils desserrés 3. La commande d’allumage n’alimente pas la soupape principale a. Les branchements de fils sont Vérifiez et serrez tous les branchements de fils desserrés b. Le capteur de flamme est mis à la Assurez-vous que le fil du capteur de flamme n’est pas mis à la terre ou que l’isolation terre, la veilleuse s’allume et l’étincelle ou la céramique du capteur n’est pas fendue—remplacez au besoin continue c. Pression de gaz incorrecte Réglez la pression de gaz (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)) d. La céramique du capteur est fendue Remplacez le capteur e. La commande d’allumage est Si toutes les vérifications dans la section Entretien du système d’allumage défectueuse n’indiquent aucune autre cause, remplacez le contrôleur d’allumage. Ne tentez pas de réparer le contrôleur d’allumage, car il ne comprend aucune pièce réparable sur place 1. Filtres sales dans le système de Nettoyez ou remplacez le ou les filtres soufflage fourni sur place 2. Pression incorrecte au collecteur Vérifiez la pression au collecteur (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)) 3. L’interrupteur à maximum se déclenche Vérifiez le débit d’air 4. L’emplacement ou le réglage du Consultez les directives du fabricant du thermostat thermostat est incorrect 5. La courroie glisse sur le souffleur fourni Ajuster la tension de la courroie conformément aux instructions du fabricant sur place 6. La commande du ventilateur n’est pas Assurez-vous que le câblage d’usine correspond au schéma de câblage de l’appareil câblée correctement 7. Commande du ventilateur défectueuse Remplacez la commande du ventilateur 8. Le souffleur fourni sur place est réglé Réduisez la vitesse du souffleur ou augmentez la pression statique sur une hausse de température trop faible SC-IOM-FR (10-22) 235310-G 55 RAPPORT D'INSTALLATION (À REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR) Installateur : Nom ________________________________________________________ Entreprise ________________________________________________________ Adresse ________________________________________________________ ________________________________________________________ Numéro de téléphone _________________________________________________ Distributeur (entreprise auprès de laquelle l'achat a été effectué) : Entreprise ________________________________________________________ Personne-ressource __________________________________________________ Adresse ________________________________________________________ ________________________________________________________ Numéro de téléphone _________________________________________________ Modèle ________________ Nº de série____________________________Date d'installation ____________ PRÉCISIONS SUR L'INSTALLATION (emplacement, intensité de courant, pression de gaz, température, tension électrique, réglages, garantie, etc.) : ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ PROPRIÉTAIRE DE L'ÉDIFICE OU PERSONNEL D'ENTRETIEN : Pour l'entretien ou les réparations Communiquez avec l'installateur mentionné ci-dessus. S'il vous faut une aide supplémentaire, communiquez avec le distributeur mentionné ci-dessus. Pour plus de détails, communiquez avec votre représentant de l'usine. REMARQUE : En cas de divergences ou différends, seulement la version anglaise de ce document prévaut. Spécifications et illustrations sujettes à changements sans préavis ou sans aucune obligation. La dernière version de ce manuel est disponible sur www.reznorhvac.com. ©2022 Nortek Global HVAC LLC, O’Fallon, MO. Tous droits réservés. SC-IOM-FR (10-22) 235310-G