▼
Scroll to page 2
of
76
Révision : SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Remplace : SSCBL-RPBL-IOM-FR (08-22) 268256-B INSTALLATION, FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN DU SYSTÈME INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR MODÈLE INTÉRIEUR À COMBUSTION SÉPARÉE SSCBL MODÈLE EXTÉRIEUR À VENTILATION ÉLECTRIQUE RPBL SSCBL RPBL ⚠ DANGER ⚠ RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION • Le non-respect de cet avertissement de sécurité pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. • L’installation, l’ajustement, la modification, la réparation et l’entretien inappropriés peuvent causer des blessures graves, de décès ou des dommages matériels. • L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, un organisme de service ou le fournisseur de gaz. • Assurez-vous de lire et de comprendre les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien de ce manuel. • N’entreposez pas ni n’utilisez de l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le voisinage de cet appareil, ni de tout autre appareil. QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ • • • • N’essayez d’allumer aucun appareil. Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans le bâtiment. Évacuez l’immeuble immédiatement. Appelez immédiatement le fournisseur de gaz en employant le téléphone d’un voisin. Respectez les directives du fournisseur de gaz. • Si personne ne répond, appelez le service des incendies. NE PAS DÉTRUIRE. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT/CONSERVER EN UN LIEU SÛR POUR RÉFÉRENCE FUTURE. TABLE DES MATIÈRES RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Renseignements importants sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Codes de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dégagements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Configuration standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Dangers du chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Composants expédiés séparément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Structure de support de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Base du couvre-rebord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ensemble de bordure (option CJ1, CJ2, CJ4, ou CJ5) en option (modèle RPBL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Assemblage de support fourni sur site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Suspension (modèle SSCBL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Montage (modèle SSCBL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montage (modèle RPBL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Raccords de conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Exigences et suggestions pour le branchement et l’installation des conduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Connexions du conduit inférieur (modèle RPBL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Hotte 100% air extérieur (modèle RPBL avec option AS2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Capot d’air blindé pour une ouverture d’air extérieur de 30% (modèle RPBL avec option AR6 ou AR7) . . . . . . . . . . . . . 25 Module de refroidissement par évaporation (option AS3, AS4, AS5 ou AS8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Installation du capteur de température pour l’air decharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Connexions d’air de ventilation/combustion (modèle SSCBL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Exigences relatives à la ventilation spécifiques : tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Exigences relatives à la ventilation spécifiques : sortie d’évacuateur et raccords pour entrée d’air de combustion . . . . . 28 Exigences relatives à la ventilation spécifiques : joints et étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Exigences relatives à la ventilation spécifiques : support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Exigences relatives à la ventilation spécifiques : dégagement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Exigences relatives à la ventilation spécifiques : boîtier adaptateur concentrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Exigences relatives à la ventilation spécifiques : branchements des tuyaux de la boîte adaptatrice concentrique . . . . . . 31 Options de terminal d’évent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Installation du terminal d’évent vertical (option CC2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Installation du terminal d’évent horizontal (option CC6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Connexions de ventilation (modèle RPBL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Connexions de tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pression d’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Tuyauterie d’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Raccordements de tuyauterie d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Câblage de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Console distante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Contacteur de détection d’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Commande du ventilateur souffleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Contrôle de la limite de haute température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Contrôle de limite de débit inverse (modèle RPBL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 2 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C TABLE DES MATIÈRES—SUITE Contrôle de limite ambiante élevée (modèle RPBL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur de détection d’écoulement d’air (air d’appoint avec option BW1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entraînement à fréquence variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vanne gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement à deux étages en option (application de chauffage seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement à deux étages en option (application d’air d’appoint) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermostat de conduit facultatif avec tubes capillaires (option AG3, AG4, ou AG5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermostat de conduit en option avec sélecteur de température à distance (option AG15 , AG17, ou AG19) . . . . . . . . . Modulation électronique optionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modulation électronique : taux de chauffage de 50 à 100% (options AG7, AG8 et AG9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modulation électronique à commande par ordinateur : taux de chauffage de 50 et 100% (option AG21) . . . . . . . . . . . . . Modulation électronique : taux de chauffage de 25% et 100% (options AG39, AG40, AG41, et AG42) . . . . . . . . . . . . . . Modulation électronique à commande par ordinateur : taux de chauffage de 25% et 100% (options AG40 et AG42) . . . Veilleuse et systèmes d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brûleurs et système de propagation de l’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registres et commandes en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manostat au zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur de pression de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de contrôle avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de l’installation après la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AJUSTEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Courroies, ventilateurs soufflants et entraînements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification et ajustement de la tension des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la vitesse du souffleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inverser la rotation du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustement de la charge et de l’ampérage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des modules de commande d’étage de chaleur (option AG41 ou AG42) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du manostat au zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conversion au gaz propane (GPL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du interrupteur de pression de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de registre d’air du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustement de la tringlerie de registre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de vérification d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédures d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la vanne de gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du tiroir à brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la veilleuse et des brûleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du système d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification des roulements de soufflante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du Moteur d’aérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du caisson de serpentin refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de l’échangeur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L’ANNEXE : PERTE DE CHARGE DU FILTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RAPPORT D'INSTALLATION (À REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 50 50 50 50 50 51 51 52 52 52 53 53 54 56 56 57 57 57 57 58 58 59 59 59 59 60 61 61 62 63 63 64 65 65 66 67 67 68 68 68 69 70 71 72 72 72 72 73 75 76 3 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX • La capacité et l’efficacité de cet appareil ont été testées de façon qu’il procure de nombreuses années de confort sécuritaire et fiable pourvu qu’il soit installé et entretenu correctement. Avec un entretien régulier, cet appareil fonctionnera de manière satisfaisante pendant des années. L’utilisation abusive ou inappropriée et l’entretien inapproprié peuvent raccourcir la vie de l’appareil et causer des dangers. • Pour obtenir un rendement optimal et minimiser les défaillances de l’équipement, il est recommandé d’entretenir régulièrement cet appareil. L’entretien approprié de cet appareil requiert certains outils et des compétences mécaniques. • Les systèmes figurant dans le présent manuel comprennent des chaufferettes de conduit dont la conception est conforme aux normes de l’ANSI et de la CSA (Association canadienne de normalisation). L’installation des chaufferettes de conduit est autorisée aux États-Unis et au Canada. Le type de gaz pour lequel la fournaise est équipée et l’allure de chauffe correspondante sont inscrits sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil. Les caractéristiques électriques sont indiquées sur la plaque signalétique. Références Tableau 1. Manuels techniques connexes disponibles auprès du distributeur de l’usine Type Pièces de rechange Guide du système de contrôle Installation du kit de remplacement d’amplificateur Maxitrol Installation hotte air extérieur Installation d’une hotte à air filtré à 30% Installation du module de refroidissement par évaporation Installation du kit de remplacement du contrôleur d’allumage Conversion au gaz Formulaire* SC-SCE-SSCBL-SSCDBL RP-HRPD-RPB-RPBL OPT-D19-D21-D22-D23 OPT-AG7,8,9,9H RPB-RPBL-AS2 OPT-AIR-HOOD OPT-AS3,4,5,8 OPT-IGN-CNTRL OPT-GC PN 269822 263984 1042481 262319 132901 131794 160202 134704 143147 *Aussi disponibles sur le site www.reznorhvac.com. Renseignements importants sur la sécurité Veuillez lire toute l’information contenue dans ce mode d’emploi et vous familiariser avec les fonctions et l’utilisation de cet appareil avant de tenter de l’utiliser ou de l’entretenir. Prêtez attention à tous les dangers, avertissements, mises en garde et remarques spéciales donnés dans le manuel. Les consignes de sécurité ne doivent pas être ignorées, et elles sont utilisées fréquemment dans le présent document pour indiquer le degré de sévérité. DANGER : Une déclaration de danger décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, va occasionner des blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels importants. AVERTISSEMENT : Une déclaration d’avertissement décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures graves et/ou des dommages matériels importants. MISE EN GARDE : Une déclaration de mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures mineures ou modérées, et/ou des dommages matériels. REMARQUE : Une remarque donne des renseignements importants et ne doit pas être ignorée. ⚠ DANGER ⚠ • Les appareils au gaz ne sont pas conçus pour être utilisés dans les environnements dangereux qui renferment des vapeurs inflammables ou de la poussière combustible, dans des environnements contenant des hydrocarbures chlorés ou halogénés ni dans les applications où des substances à base de silicone sont en suspension dans l’air. • Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un entretien inadéquats peuvent entraîner des dommages à la propriété, des blessures graves ou la mort. Lire attentivement les directives d’installation, d’utilisation et d’entretien avant d’installer ou de réparer cet équipement. ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Pour votre sécurité, lisez les étiquettes d’avertissement apposées sur l’appareil. 4 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C REMARQUES : • L’installation doit être effectuée par une agence qualifiée conformément au présent mode d’emploi et à tous les codes et règlements des autorités ayant juridiction. • Veuillez lire ce manuel afin de vous familiariser avec les exigences d’installation concernant votre fournaise. Si vous ne connaissez pas les exigences locales, renseignez-vous auprès du fournisseur local de gaz ou toute autre agence locale sur les exigences d’installation éventuelles. • Les instructions stipulées dans le présent manuel s’appliquent aux modèles SSCBL et RPBL. Garantie Consultez la garantie limitée qui figure sur la fiche de garantie dans l’enveloppe du propriétaire. La présente garantie devient nulle si : a. Les appareils de chauffage sont utilisés dans des atmosphères chargées en vapeurs inflammables, contenant des hydrocarbures chlorés ou halogénés ou tout autre contaminant (silicone, oxyde d’aluminium, etc.) qui adhèrent à la sonde de détection des flammes du circuit de production d’étincelles. b. Le câblage ne respecte pas le schéma de câblage qui accompagne l’appareil de chauffage. c. Les dégagements par rapport aux matériaux combustibles ne sont pas respectés ou la ventilation et l’alimentation en air de combustion sont insuffisantes. d. Le débit d’air à travers l’appareil de chauffage ne correspond pas à la plage spécifiée sur la plaque signalétique. Codes de l’installation • Ces appareils doivent être installés conformément aux codes locaux du bâtiment. En l’absence de code, aux États-Unis, l’installation doit se faire conformément au code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code), NFPA/ANSI Z223.1 (dernière édition). Toute installation au Canada doit être conforme au Natural Gas and Propane Installation Code B149.1 de la CSA (Association canadienne de normalisation). Ces codes sont disponibles auprès des services de renseignements de la CSA (Association canadienne de normalisation), au 1 800 463-6727. Avant toute installation, consultez les autorités locales compétentes en vue de vérifier les exigences des codes et les procédures d’installation. • Ces produits alimentés au gaz sont certifiés par le groupe de normes ANSI Z83 régissant l’usage sécuritaire d’équipement de chauffage dans le secteur industriel et commercial. Notamment, l’utilisation des appareils de chauffage dans les applications d’air d’appoint permet la mise sous pression des passages dans les bâtiments commerciaux tels que les édifices administratifs et les grands ensembles d’appartements. • Les appareils de chauffage ne sont pas homologués comme équipement de chauffage résidentiel et ne doivent en aucun cas être utilisés à cette fin. • Dégagements (modèle SSCBL) : Le dégagement de l’appareil de chauffage et de l’évacuateur par rapport aux matériaux de construction inflammables ou autres éléments stockés doit être conforme au code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code) ANSI Z223.1 (dernière édition) concernant les dispositifs brûlant du gaz; lesdits matériaux ne devant pas atteindre une température supérieure à 160°F (71°C) sous fonctionnement continu de l’appareil de chauffage. • Combustion séparée (modèle SSBL) : Cet appareil à combustion séparée est conçu et fabriqué conformément à la définition de l’ANSI qui veut que les appareils à combustion séparée se présente comme suit : un appareil avec un ou plusieurs terminaux d’évacuation fournis par le fabricant, plus un raccord d’air de combustion entre l’appareil et l’atmosphère extérieure, plus des raccords aux conduits de gaz entre l’appareil et le ou les terminaux d’évacuation dont le ou les types doivent être spécifiés par le fabricant, mais fournis par l’installateur, et réalisés de façon à ce qu’une fois installés conformément aux instructions du fabricant, l’air de combustion provienne de l’atmosphère extérieure et que les gaz d’évacuation soient refoulés vers l’atmosphère extérieure. Les appareils à combustion séparée prévoient dans leur conception de séparer l’air destiné à la combustion et les produits de combustion provenant de l’environnement dans lequel ils sont installés. Les appareils à combustion séparée sont recommandés pour l’usage dans les environnements poussiéreux et certains milieux à vapeurs corrosives. Comme l’indique la définition, tous les appareils à combustion séparée et échappement mécanique doivent avoir des conduits d’air de combustion et d’échappement vers l’extérieur. • Installations spéciales dans les hangars et garages d’avions (modèle SSCBL) : Les installations dans les hangars d’aviation doivent être conformes à la norme ANSI/NFPA no 409 (dernière édition), Standard for Aircraft Hangars. Les installations dans les garages publics doivent être conformes à la norme ANSI/NFPA no 88A (dernière édition), Standard for Parking Structures. Les installations dans les garages de réparation doivent être conformes à la norme ANSI/NFPA no 88B (dernière édition), Standard for Repair Garages. Au Canada, les installations dans les hangars d’aviation doivent être conformes aux exigences des autorités compétentes, et dans les garages publics, conforme aux code CSA B149. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 5 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE Dimensions CONN CONTRÔLE 11-11/32 (288) 7-13/32 7-13/32 7-13/32 (188) (188) (188) 18-1/2 18-1/2 (470) (470) REMARQUES : Pouces (mm) Le collier de tuyau d'évacuation OD = 6 (152). Le collier de tuyau d'air d'admission ID = 6 (152). A 5 (127) CABINET SOUFFLEUR 19-1/2 (495) 4-3/32 (104) D'AIR DE RETOUR EN OPTION DÉBIT D'AIR 19-1/2 (495) 3/4 (19) 8-15/32 (215) ÉVACUATION ADMISSION ÉVACUATION ADMISSION ÉVACUATION ADMISSION FOURNEAU FOURNEAU FOURNEAU CONN ÉLECTRIQUE 18 (457) 40-1/8 (1019) (3) (1) (2) CONNS GAZ 3/4 (19) 3/4 (19) 4-1/4 (108) E VUE DU CÔTÉ GAUCHE 3/4 (19) D B C 4-1/4 (108) VUE DE L'AVANT Figure 1. SSCBL dimensions (reportez-vous au Tableau 2) Tableau 2. SSCBL dimensions Dimension (voir Figure 1) A B C D E Taille de l’unité 400 500, 600 700 800 Pouces (mm) 53-3/8 (1356) 58-7/8 (1495) 42-1/8 (1070) 47-5/8 (1210) 50-5/8 (1286) 56-1/8 (1426) 40 (1016) 45-1/2 (1156) 109-1/2 (2781) 58-7/8 (1495) 47-7/8 (1216) 47-5/8 (1210) 36-5/8 (930) 56-1/8 (1426) 45-1/8 (1146) 45-1/2 (1156) 34-1/2 (876) 83-1/2 (2121) Ouverture d’air (voir Figure 1) Admission d’air horizontale Ouverture de retour d’air en option (bas) Ouverture horizontale d’air de refoulement Emplacement du raccordement Distance approximative de l’intérieur du couvre-rebord au gaz* (voir Figure 1) à l’extrémité soufflante du système 1 89–90 pouces (2261–2286 mm) 2 103–104 pouces (2616–2642 mm) 3 110–111 pouces (2794–2819 mm) *La canalisation de gaz n’exige de manifold qu’au raccord d’alimentation. 1050 1200 53-3/8 (1356) 58-7/8 (1495) 42-1/8 (1070) 47-5/8 (1210) 50-5/8 (1286) 56-1/8 (1426) 40 (1016) 45-1/2 (1156) 135-1/2 (3442) Pouces (mm) 19-1/2 (495) × B 18 (457) D Taille de l’unité 400 500, 600, 700, 800 1050, 1200 ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Pour assurer une résistance totale aux intempéries, une hotte d’air extérieur ou un module de refroidissement par évaporation est requis pour les unités de modèle RPBL. 6 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C CONN CONTRÔLE FOURNEAU FOURNEAU PLÉNUM DE DESCENTE EN OPTION CABINET SOUFFLEUR A FOURNEAU 3/4 (19) 8-15/32 (215) 18 (457) 40-1/8 (1019) 4-3/32 (104) (1) (2) (3) CONNS GAZ CONN ÉLECTRIQUE F 19-1/2 (495) 19-1/2 (495) E 3/4 (19) 3/4 (19) AIR SOUFFLÉ EN OPTION D'AIR DE RETOUR EN OPTION DÉBIT D'AIR DÉBIT D'AIR DÉBIT D'AIR COUVREREBORD 3/4 (19) D B C 4-1/4 (108) 4-1/4 (108) 4-3/32 (104) VUE DE L'AVANT (DÉCHARGE HORIZONTALE STANDARD) VUE DU CÔTÉ GAUCHE REMARQUES : Pouces (mm) Accès au brûleur et aux commandes illustré à gauche. Précisez côté droit pour accès et raccordements opposés. Figure 2. RPBL dimensions (reportez-vous au Tableau 3) Tableau 3. RPBL dimensions Dimension (voir Figure 2) Taille de l’unité 400 A B C D 500, 600 700 800 Pouces (mm) 53-3/8 (1356) 58-7/8 (1495) 42-1/8 (1070) 47-5/8 (1210) 50-5/8 (1286) 56-1/8 (1426) 40 (1016) 45-1/2 (1156) 109-3/4 (2788) 133-3/4 (3397)* 86-5/16 (2192)* 58-7/8 (1495) 47-1/8 (1216) 47-5/8 (1210) 36-5/8 (930) 56-1/8 (1426) 45-1/8 (1146) 45-1/2 (1156) 34-1/2 (876) 83-3/4 (2127) E 107-3/4 (2737)* F 60-5/16 (1532)* Ouverture d’air (voir Figure 2) Ouverture d’entrée d’air horizontale standard Ouverture de retour d’air en option (bas) Ouverture d’air de refoulement en option avec plénum de descente Ouverture d’air de décharge horizontale standard Emplacement du raccordement Distance approximative de l’intérieur du couvre-rebord au gaz** (voir Figure 2) à l’extrémité soufflante du système 1 89–90 pouces (2261–2286 mm) 2 103–104 pouces (2616–2642 mm) 3 110–111 pouces (2794–2819 mm) *Avec plénum de descente (option AQ5 ou AQ8). **La canalisation de gaz n’exige de manifold qu’au raccord d’alimentation. 1050 1200 53-3/8 (1356) 58-7/8 (1495) 42-1/8 (1070) 47-5/8 (1210) 50-5/8 (1286) 56-1/8 (1426) 40 (1016) 45-1/2 (1156) 135-3/4 (3448) 159-3/4 (4058)* 112-5/16 (2853)* Pouces (mm) 19-1/2 (495) × B 18 (457) × D Taille de l’unité 400 500, 600, 700, 800 1050, 1200 Poids Tableau 4. Poids 400 500, 600 849 (385) 1104 (500) SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Taille de l’unité 700 800 Poids net (livres (kg)) 1184 (537) 1245 (565) 1050 1200 1476 (670) 1565 (710) 7 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE Dégagements On entend par dégagement par rapport aux matériaux inflammables la distance minimale entre l’appareil de chauffage et une surface ou un objet requise pour qu’une température de surface ne dépasse pas la température ambiante de plus de 90°F (50°C). Pour la sécurité, un air de combustion adéquat et une installation et un entretien pratiques, assurez-vous que les dégagements indiqués dans le Tableau 5 sont fournis. Tableau 5. Dégagements Modèle SSCBL Modèle RPBL Dégagements minimaux (pouces (mm)) Dessus 6 (152) — Côté commande 56 (1422) Côté opposé aux commandes, aux matériaux combustibles 6 (152) — Côté opposé aux commandes, pour l’accès au moteur 30 (762) Bas 6 (152) 0 (0)* *Installé sur un rebord de toit inflammable, la partie du toit emprisonnée dans le rebord doit être ventilée, laissée ouverte ou recouverte d’un matériau ininflammable dont la valeur R est d’au moins 5.0. Surface de l’appareil Configuration standard Tableau 6. Configuration standard Taille de l’unité 400 500, 600, 700, 800 1050, 1200 Emplacement Nombre de sections de four 1 2 3 Nombre d’armoires de soufflage 1 ⚠ MISE EN GARDE ⚠ N’installez pas de modèle SSCBL pour l’intérieur à un endroit où il serait exposé à des vaporisations d’eau, à la pluie ou à l’eau qui goutte. • Lisez les normes d’installation du présent manuel et sélectionnez un endroit qui soit conforme à ces exigences. • La sélection de l’emplacement dépend de divers facteurs, tels que l’application du système, la structure du bâtiment, les dimensions et le poids. • L’emplacement doit être conforme aux mesures de dégagement énumérées au Tableau 5. • Si l’appareil est équipé d’un capot d’entrée d’air extérieur, il est recommandé de ne pas orienter le capot face au vent dominant. Dangers du chlore REMARQUE : Rappelez-vous que le chlore est plus lourd que l’air. Il faut tenir compte de ce fait lorsque l’on choisit l’emplacement des appareils de chauffage et des systèmes d’échappement du bâtiment. La présence de vapeur de chlore dans l’air de combustion de l’équipement de chauffage présente un danger de corrosion. Le chlore, que l’on trouve habituellement sous forme de fréon ou de vapeurs de produit dégraissant, précipite lorsqu’il est exposé à une flamme, et il forme une solution avec tout condensat présent dans l’échangeur thermique ou dans les pièces afférentes. Ce processus produit du gaz hydrochlorique qui attaque les métaux, y compris l’acier inoxydable de calibre 300. Ces vapeurs doivent être séparées du processus de combustion. Cette séparation peut parfois être réalisée en choisissant judicieusement l’emplacement d’installation de l’unité par rapport aux appareils d’évacuation ou à la direction des courants d’air dominants. 8 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C INSTALLATION REMARQUE : Avant l’installation, préparez les fournitures, les outils et la main-d’œuvre nécessaires. Déballage • Cet appareil de chauffage a été testé et inspecté avant d’être emballé à l’usine, ce qui signifie qu’il était en état de fonctionner au moment de son expédition. Si l’appareil a été endommagé de quelque manière que ce soit pendant le transport, veuillez noter les dommages subis, puis avisez immédiatement le transporteur responsable ainsi que votre distributeur autorisé Reznor®. Si vous êtes un distributeur Reznor®, respectez la politique sur le transport franco à bord telle qu’elle est publiée par Reznor® LLC. • Vérifiez la plaque signalétique relative au gaz et aux caractéristiques électriques de l’appareil de chauffage pour vous assurer que ce dernier est compatible avec l’alimentation en électricité et en gaz du lieu d’installation. Composants expédiés séparément • Vérifier s’il y a des équipements optionnels à installer en chantier sur la fournaise avant son installation. • Modèle SSCBL : Toutes les installations du modèle SSCBL exigent un ensemble d’évacuation/air de (option CC2 ou CC6), notamment un boîtier adaptateur concentrique pour chaque chaufferette de conduit. Assurez-vous que vous disposez sur le lieu de travail des pièces fournies par l’usine et des pièces à prévoir pour le ou les ensembles d’évacuation/air de combustion. • Les autres options expédiées séparément comptent entre autres les éléments suivants : rebord de toit, hotte d’air extérieur, soupape de fermeture du gaz, thermostat, interrupteur de commande en option, console à distance, extension d’évacuation, régulateur d’alimentation en gaz, interrupteur de déconnexion. • Si la commande prévoit aussi un module de refroidissement par évaporation ou un module de serpentin à eau réfrigérée à détente directe, le module est expédié séparément. Un ensemble de vidange et de remplissage ou de congélation et un dispositif d’arrêt de l’eau à marteau sont des options expédiées séparément pour le module de refroidissement par évaporation. • Certaines options (reportez-vous au Tableau 7) de commande du gaz sont expédiées en vrac avec l’appareil ou séparément. Si votre appareil est équipé de l’un quelconque des options suivantes pour le gaz, assurez-vous que ces pièces sont accessibles sur le lieu de travail. Tableau 7. Pièces expédiées séparément pour les options de commande de gaz Application Option Pièce(s) AG7 Thermostat (PN 48033) Chauffage AG10 Thermostat (PN 91919) AG11 Thermostat (PN 93435) AG3, AG8 Interrupteur de commande (PN 29054) AG9 Interrupteur de commande (PN 29054), sélecteur de température à distance (PN 48042) L’air d’appoint AG15, AG17, Interrupteur de commande (PN 29054), sélecteur de température à distance (PN 115848), module(s) d’addition d’étage (PN 115849) AG19 AG39, AG41 Sélecteur de température à distance (PN 174849) REMARQUE: En cas de commande d’une console à distance en option, l’interrupteur de commande est monté sur la console. Structure de support de montage ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Avant d’installer, vérifiez que la structure de soutien a une capacité de charge suffisante pour supporter le poids de l’appareil. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ • Avant installation, vérifier que les dimensions de l’adaptateur de toit conviennent au système à installer. • L’adaptateur de toit, qu’il s’agisse de l’option offerte avec le système ou d’un adaptateur fourni sur place, doit être bien fixé, d’aplomb et de niveau. • IMPORTANT : Les zones emprisonnées par le rebord de toit doivent être conforme au Tableau 5. Si le toit inclut dans sa construction des matériaux inflammables, la zone prise par le rebord de toit doit être ventilée, laissée ouverte ou recouverte d’un matériau ininflammable dont la valeur R est d’au moins 5.0. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 9 INSTALLATION—SUITE Structure de support de montage—suite REMARQUES : • Avant installation, vérifier que la méthode de supportage est conforme aux codes du bâtiment locaux et qu’elle convient au climat. • Si cette zone est laissée ouverte, cela peut entraîner des niveaux sonores plus élevés par rayonnement. • Le système peut se présenter sous diverses configurations qui ont un impact sur son installation. Si le système n’a pas de plénum directionnel, le refoulement se fait à l’horizontale. Base du couvre-rebord • Les unités sont équipées d’un couvre-rebord portant qui forme partie intégrante de l’appareil. Ce couvre-rebord est soudé à tous les joints. • Modèle SSCBL : Le couvre-rebord possède des trous de suspension à chaque coin ainsi que des supports aux côtés. Chaque point d’appui de l’appareil suspendu nécessite une tige filetée de 1/2 pouce (12.7 mm) (reportezvous à la section Suspension (modèle SSCBL)). • Modèle RPBL : Ce couvre-rebord est comporte une «jupe» qui recouvre le rebord de toit de façon à obtenir une installation étanche. Des trous sont prévus aux coins du couvre-rebord pour lever l’appareil. Ces trous ne nuisent pas à l’étanchéité. Le couvre-rebord n’est pas conçu pour être placé directement sur la surface du toit. Le système peut être monté sur un rebord de toit en option acheté avec l’appareil, un rebord de toit fourni sur place ou des supports fournis sur place. Si le système comporte un plénum directionnel ou une ouverture inférieure de retour d’air, il est conseillé d’utiliser un rebord de toit afin d’obtenir une installation étanche, ainsi que des dégagements facilitant la pose des conduits (reportez-vous à la section Connexions du conduit inférieur (modèle RPBL)). Ensemble de bordure (option CJ1, CJ2, CJ4, ou CJ5) en option (modèle RPBL) REMARQUES : • Les adaptateurs sont expédiés non assemblés. L’assemblage et le montage sur le toit relèvent de la responsabilité de l’installateur. La quincaillerie nécessaire à l’assemblage est fournie. • L’installation varie selon les diverses configurations du système. L’option CJ1 est pour à une unité RPBL standard. L’option CJ2 est pour une unité avec plénum directionnel installé en usine (option AQ5 ou AQ8). L’option CJ4 est pour une unité avec caisson de serpentin refroidisseur installé sur place (option AU2 ou AU3). L’option CJ5 est pour une unité avec caisson de serpentin refroidisseur muni d’un plénum directionnel installé sur place (option AU11, AU12, AU13 ou AU14). L’illustration (voir Figure 3) montre un plénum avec coude vers le bas optionnel AQ5 ou AQ8. Lorsque le système ne possède pas de plénum avec coude vers le bas, l’alimentation est horizontale. • Installé sur place signifie que le caisson de serpentin refroidisseur avec ou sans plénum directionnel est monté en usine et expédié séparément. La taille du rebord de toit est déterminée de façon à correspondre à la longueur complète du système. Le caisson de serpentin refroidisseur avec ou sans plénum directionnel expédié à part doit être hissé séparément sur le toit, installé sur le rebord de toit et fixé à la section d’appareil de chauffage. 10 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Plénum directionnel en option Caisson App chauareil de ffag Cais e ventison de lateu r Couvre-rebord Orifices de levage (4 coins) «Jupe» de couvre-rebord Couvrerebord 1-1/2 po (38 mm) Contre-solin (installateur) 1-7/8 po (48 mm) Chanlatte (installateur) DB AC C d'ali onduit men tatio n 1-7/8 po (48 mm) Rebord de toit Colombage 2×6 Hauteur du rebord 16 po (406 mm) Isolation Feutres-toitures (installés par des tiers) 16 po (406 mm) Co de r nduit etou r 1-7/8 po (48 mm) BIEN SCELLER le joint entre le couvre-rebord et le rebord de toit. Fixer le rebord à la structure par soudage, boulons ou tirefonds. Rebord de toit DÉTAIL DE BORDURE TYPIQUE 1-7/8 po (48 mm) Tirefond Colombage 2 × 6 SECTION DE BORDURE Fibre de verre 1-1/2 × 3 lb 16 po (406 mm) 4 po (102 mm) Vis d'assemblage Pose du solin par l'installateur (poser le solin sous le repli du rebord de toit) DÉTAILS DE COINS Figure 3. Assemblage de bordure en option—modèle RPBL (reportez-vous au Tableau 8) Tableau 8. Dimensions de bordure en option—modèle RPBL Dimension (voir Figure 3) A B C* Option 400 CJ1 CJ2 CJ4 CJ5 All CJ1 CJ2 CJ4 CJ5 All 82-1/4 (2089) 106-1/4 (2699) 150-1/4 (3816) 174-1/4 (4426) 54-1/2 (1384) 78-1/2 (1994) 102-1/2 (2604) 146-1/2 (3721) 170-1/2 (4331) 50-13/16 (1291) D* *Dimensions d’ouvertures de toit. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 500, 600 165-1/4 (4197) 189-1/4 (4807) 43-9/16 (1106) 161-1/2 (4102) 185-1/2 (4712) 39-13/16 (1011) Taille de l’unité 700 800 Pouces (mm) 108-1/4 (2750) 132-1/4 (3359) 170-3/4 (4337) 176-1/4 (4477) 194-3/4 (4947) 200-1/4 (5086) 49-1/16 (1246) 54-1/2 (1384) 104-1/2 (2654) 128-1/2 (3264) 167 (4242) 172-1/2 (4382) 191 (4851) 196-1/2 (4991) 45-5/16 (1151) 50-13/16 (1291) 1050 1200 134-1/4 (3410) 158-1/4 (4020) 1-3/4 (4997) 202-1/4 (5137) 220-3/4 (5607) 226-1/4 (5747) 49-1/16 (1246) 54-1/2 (1384) 130-1/2 (3315) 154-1/2 (3924) 193 (4902) 198-1/2 (5042) 217 (5512) 222-1/2 (5652) 45-5/16 (1151) 50-13/16 (1291) 11 INSTALLATION—SUITE Structure de support de montage—suite Ensemble de bordure (option CJ1, CJ2, CJ4, ou CJ5) en option (modèle RPBL)—suite Tableau 9. Poids de bordure en option—modèle RPBL Taille de l’unité Option 400 500, 600 700 800 1050 1200 179 (81) 205 (93) 255 (116) 280 (127) 202 (92) 228 (103) 271 (123) 296 (134) 208 (94) 234 (106) 282 (128) 308 (140) Livres (kg) CJ1 CJ2 CJ4 CJ5 150 (68) 177 (80) 227 (103) 253 (115) 167 (76) 193 (88) 231 (105) 257 (117) 173 (78) 199 (91) 243 (110) 269 (122) 1. Positionner les rails transversaux et les rails latéraux comme illustré par la Figure 3. 2. S’il y a deux éléments latéraux sur un côté, fixez-les au moyen des plaques de liaison et des pièces de fixation montrées sur le dessin des détails de raccordement comme illustré par la Figure 4. 3. Vérifier l’équerrage de l’assemblage. Ajuster l’adaptateur de toit de sorte que les mesures en diagonale soient égales à ±1/8 pouce (±3 mm) près (tolérance). ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Afin d’assurer un joint étanche aux intempéries entre le couvercle et l’adaptateur, celui-ci doit être de niveau dans les deux directions, sans torsion entre les extrémités (pas de gauchissement). 4. Mettre l’adaptateur de toit de niveau. Mettre de niveau à l’aide de cales. 5. Fixez la bordure à la plate-forme du toit à l’aide du matériel fourni. 6. Installer le solin fourni sur place. Pour les 4 trous supérieurs (2 de chaque côté) aux deux joints, de l'intérieur de la garniture de rebord, insérez 4 tirefonds de 5/16 × 1 po (7.94 × 25.4 mm) avec 4 rondelles freins de 5/16 po (7.94 mm). (In du téri reb eur ord ) Pour les 4 trous inférieurs (2 de chaque côté) aux deux joints, de l'extérieur de la garniture de rebord, insérez 4 tirefonds de 5/16-18 de 3/4 po (19.05 mm) de longueur. Utilisez des écrous hexagonaux de 5/16-18 avec des rondelles freins de 5/16 po (7.94 mm). Figure 4. Détail d’épissage 12 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Assemblage de support fourni sur site ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Ne fermez pas ou ne bloquez pas les ouvertures sous chaque extrémité du système montée sur des rails 4 × 4 en bois traité. Si vous utilisez des supports transversaux sous les rails 4 × 4, ne fermez pas la zone sous l’appareil de chauffage; laissez de l’espace libre pour la ventilation. L’espace sous l’appareil de chauffage DOIT rester ouvert pour la ventilation. REMARQUES : • La structure de supportage transversale à l’épreuve des intempéries, fournie sur place, doit être conçue pour supporter le poids du système. Les supports transversaux doivent faire toute la largeur du système, supportant les rails aux emplacements recommandés (voir Figure 5, DÉTAIL A). • Que les supports soient montés directement sur le toit ou surélevés par une structure supplémentaire, le système doit être supporté horizontalement sur la longueur par deux rails en bois traité de 4 × 4. • Modèle RPBL : Dans une région où il neige, il est recommandé de placer les rails en bois de 4 × 4 situés sous le système sur une structure de supportage transversale surélevée d’au moins 12 pouces par rapport à la surface du toit. 1. Coupez les rails en bois 4 × 4 traités pour une longueur conforme à la dimension A (voir Figure 5, DÉTAIL A). 2. Espacer les rails (voir dimension B, Figure 5, DÉTAIL A) de sorte que la jupe du couvercle d’adaptateur se monte sur le bord des madriers, les rails étant compris dans la longueur horizontale du couvercle d’adaptateur. Si les rails sont posés directement sur le toit, les positionner tel qu’illustré par la Figure 5, DÉTAIL A). 3. Dans le cas où les rails en bois traité ne sont pas placés directement sur la surface du toit, des supports transversaux doivent être installés sous les rails, aux extrémités de l’unité, et au niveau des joints du caisson (voir Figure 5, DÉTAIL B). A Laissez les deux bouts ouverts aux fins de ventilation. Colombages 4 × 4 en bois traité B Colombage 4 × 4 en bois traité Conduit chauffage Caisson de ventilateur Conduit chauffage Conduit fourni sur place Conduit chauffage DÉTAIL A Conduit fourni sur place = emplacements des traverses DÉTAIL B Figure 5. Assemblage de support fourni sur site (reportez-vous au Tableau 10) SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 13 INSTALLATION—SUITE Structure de support de montage—suite Assemblage de support fourni sur site—suite Tableau 10. Dimensions de l’ensemble de support fourni sur site Dimension (voir Figure 5) Configuration 400 500, 600 Standard 108-1/4 (2750) 176-1/4 (4477) 43-9/16 (1106) B Tout 82-1/4 (2089) 150-1/4 (3816) 54-1/2 (1384) Dimension (voir Figure 5) Configuration 400 500, 600 Standard 82-1/4 (2089) 150-1/4 (3816) 106-1/4 (2699) 108-1/4 (2750) 165-1/4 (4197) 132-1/4 (3359) 174-1/4 (4426) 189-1/4 (4807) A A Avec de caisson de serpentin refroidisseur (option AU2 ou AU3) Avec de caisson de serpentin refroidisseur (option AU2 or AU3) Avec de plénum directionnel (option AQ5 or AQ8)* Avec de caisson de serpentin refroidisseur muni d’un plénum directionnel (option AU11, AU12, AU13, ou AU14)* SSCBL taille de l’unité 700 800 Pouces (mm) 108-1/4 108-1/4 (2750) (2750) 176-1/4 176-1/4 (4477) (4477) 49-1/16 54-1/2 (1246) (1384) RPBL taille de l’unité 700 800 Pouces (mm) 108-1/4 108-1/4 (2750) (2750) 170-3/4 176-1/4 (4337) (4477) 132-1/4 132-1/4 (3359) (3359) 194-3/4 (4947) 200-1/4 (5086) 1050 1200 134-1/4 (3410) 202-1/4 (5137) 49-1/16 (1246) 134-1/4 (3410) 158-1/4 (4020) 54-1/2 (1384) 1050 1200 134-1/4 (3410) 196-3/4 (4997) 158-1/4 (4020) 134-1/4 (3410) 202-1/4 (5137) 158-1/4 (4020) 220-3/4 (5607) 226-1/4 (5747) 54-1/2 43-9/16 49-1/16 54-1/2 49-1/16 54-1/2 (1384) (1106) (1246) (1384) (1246) (1384) *Les dimensions indiquées concernent des appareils avec caisson à plénum directionnel, mais il est fortement conseillé d’exécuter une installation complète à rebord de toit lorsque l’appareil inclut un caisson à plénum directionnel ou un conduit inférieur de retour d’air. B Tout Montage Le modèle SSCBL est conçu pour être suspendu ou monté. Le RPBL est conçu pour être monté seulement. ⚠ DANGER ⚠ Utilisez un palan approprié pour soulever l’unité (reportez-vous à la section Poids). Des orifices de levage ont été prévus pour la manoeuvre. Lors du levage, utiliser des écarteurs pour éviter que les chaînes ou les câbles endommagent l’unité. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Tous les appareils installés doivent être parfaitement à l’horizontale. REMARQUE : Monter et suspendre l’appareil est la responsabilité de l’installateur. Suspension (modèle SSCBL) ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Les appareils doivent être parfaitement de niveau pour fonctionner adéquatement. Ne placez et n’ajoutez pas de poids supplémentaire sur un appareil de chauffage suspendu. Le couvre-rebord possède des trous de suspension à chaque coin ainsi que des supports aux côtés (consultez la Figure 6, DÉTAIL A pour les dimensions de l’appareil à suspendre). Chaque point d’appui de l’appareil suspendu nécessite une tige filetée de 1/2 pouce (12.7 mm) (voir Figure 6, DÉTAIL B). 14 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Dimensions des points pour suspension FG Tige filetée de 1/2 po (12.7 mm) Vue de dessus du couvre-rebord Débit d'air Rondelle frein 3/4 (19) H 58-25/32 po (1493 mm) 3/4 (19) Écrou 13 de 1/2 po (12.7 mm) DÉTAIL B DÉTAIL A Figure 6. Suspension du modèle SSCBL (reportez-vous au Tableau 11) Tableau 11. Dimensions des suspensions SSCBL Dimension (voir Figure 6) Taille de l’unité 400 500, 600 700 800 Pouces (mm) 54-1/16 (1373) 59-9/16 (1513) 48-7/8 (1229) 54-3/8 (1381) 53-3/32 (1352) F 59-9/16 (1513) 48-9/16 (1233) G 54-3/8 (1381) 43-3/8 (1102) 27-3/32 (688) H* *Does not apply to a system with a field-installed cooling coil cabinet (option AU2 or AU3). 1050 1200 54-1/16 (1373) 59-9/16 (1513) 48-7/8 (1229) 54-3/8 (1381) 79-7/32 (2012) Montage (modèle SSCBL) Soulevez l’unité à l’aide d’un palan et de barres d’écartement appropriés et placez-la sur les rails. Laissez les extrémités ouvertes en dessous pour la ventilation. Montage (modèle RPBL) ⚠ MISE EN GARDE ⚠ IMPORTANT: La surface du dessus de l’adaptateur doit être étanchéifiée au moyen d’un ruban adhésif de 1/4 pouce × 1-1/4 pouces ou de deux cordons de 1/4 pouce de produit d’étanchéité. Le périmètre de contact entre l’unité et l’adaptateur doit être étanchéifié afin d’empêcher toute fuite d’eau dans la zone délimitée par l’adaptateur, sous l’effet de la pluie battante et de la capillarité. REMARQUE : Lorsqu’un capot d’entrée d’air extérieur est prévu dans le système, un caisson de serpentin refroidisseur, ou un module de refroidissement par évaporation, le fixer une fois l’unité en place. Les options AU2, AU3, AU11, AU12, AU13 et AU14 ne sont pas installées en usine; elles doivent être hissées séparément sur le toit, installées sur le rebord de toit et fixées à l’appareil de chauffage. 1. Appliquer le ruban adhésif en mousse (fourni) de 1/4 pouce × 1-1/4 pouces ou de deux cordons de 1/4 pouce de produit d’étanchéité sur la surface du dessus de l’adaptateur, en réalisant des joints bout-àbout aux coins. 2. Soulevez l’unité à l’aide d’un palan et de barres d’écartement appropriés et placez-la sur un trottoir ou des rails. S’il est installé sur des rails, laissez les extrémités en dessous ouvertes pour la ventilation. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 15 INSTALLATION—SUITE Installation sur place du caisson de serpentin refroidisseur et caisson à plénum directionnel ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ N’ATTACHEZ PAS le caisson de serpentin refroidisseur avant d’avoir monté en place les systèmes de soufflante/appareil de chauffage. Levez le caisson du serpentin de refroidisseur séparément. N’ATTACHEZ PAS le caisson du serpentin refroidisseur lorsque l’appareil de chauffage est en fonctionnement. REMARQUES : • Si le système est installé sur un modèle SSCBL d’intérieur, référez-vous aux directives de l’usine pour l’installation. Consultez l’usine pour les caissons suspendus). • Le caisson de serpentin refroidisseur est expédié séparément et attaché sur place. Le caisson comprend un serpentin d’eau réfrigérée ou un serpentin à frigorigène (détente directe). Les caissons sont dotés d’un mécanisme de refoulement horizontal et peuvent aussi être attachés à un plénum directionnel pour un refoulement vertical. • La longueur totale du système à l’intérieur avec caisson de serpentin refroidisseur dépend du mode d’installation du système. Si la soufflante/l’appareil de chauffage est suspendu, il faut prévoir un couvre-rebord spécial et un conduit de transition. Pour plus de précisions à cet effet, communiquez avec votre représentant de vente. En cas de montage d’un système intérieur, ajoutez la longueur du caisson à la longueur de la soufflante/de l’appareil de chauffage indiquée dans le Tableau 2 ou Tableau 3. • Les volets de refoulement à deux positions en option des options AU12 ou AU14 s’adaptent dans l’ouverture d’air de refoulement. Le moteur de volet trouve sa place à l’intérieur du caisson directionnel. • Si le plénum directionnel est équipé de volets de refoulement, il sera nécessaire de réaliser le câblage sur place, ainsi que les trous et le passage des fils. Les dimensions du caisson de serpentin refroidisseur répertoriées dans le Tableau 12 et illustrées à la Figure 7. Tableau 12. Dimensions du caisson serpentin de refroidissement et caisson à plénum directionnel Dimension (voir Figure 7) 500, 600 A B C D E F G H **Avec plénum de descente (option AQ5 ou AQ8). Configuration Avec caisson de serpentin à eau réfrigérée Avec DX caisson de serpentin à détente directe Avec caisson de serpentin refroidisseur uniquement Avec caisson de serpentin refroidisseur muni d’un plénum directionnel 16 Dimensions de l’armoire Largeur Longueur 47-3/4 (1213) 34-1/2 (876) 45-1/8 (1146) 56-3/8 (1432) 59-3/8 (1508) 83-3/8 (2118)** 57-3/8 (1457) 81-3/8 (2067)** 29-1/8 (740) 45-1/8 (1146) Taille de l’unité 700, 1050 Pouces (mm) 53-1/4 (1353) 40 (1016) 50-5/8 (1286) 62 (1575) 64-7/8 (1648) 88-7/8 (2257)** 63 (1600) 87 (2210)** 31-7/8 (810) 50-5/8 (1286) 400, 800, 1200 58-3/4 (1492) 45-1/2 (1156) 56-1/8 (1426) 67-3/8 (1711) 70-3/8 (1788) 94-3/8 (2397)** 68-3/8 (1737) 92-3/8 (2346)** 34-5/8 (879) 56-1/8 (1426) 1050 1200 47-1/8 (1197) 55-1/8 (1400) 165-3/8 (4201) Taille de l’unité 700 800 Pouces (mm) 53-3/8 58-7/8 (1356) (1495) 61-3/8 66-7/8 (1559) (1698) 171 176-3/8 (4343) (4480) 53-3/8 (1356) 61-3/8 (1559) 197 (5004) 58-7/8 (1495) 66-7/8 (1698) 202-3/8 (5140) 188-1/2 (4788) 194-1/8 (4931) 220-1/8 (5591) 225-1/2 (5728) 400 500, 600 58-7/8 (1495) 66-7/8 (1698) 150-3/8 (3820) 173-1/2 (4407) 199-1/2 (5067) SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C CAISSON À SERPENTIN À DÉTENTE DIRECTE (OPTION AU3 POUR LES MODÈLES RPBL ET SSCBL ET OPTIONS AU13 ET AU14 UNIQUEMENT POUR RPBL) 7/8 (22) D Vue latérale du caisson de serpentin Boîtier du à détente collecteur directe DX de serSortie du pentin plateau de drain (1 po FPVC) 7/8 (22) 5⅛ po (130 mm) Raccords de conduite de liquide (⅞ ou 1⅜ po) (22,23 mm ou 29,63 mm) G 3/4 (19) 12½ po (318 mm) Raccord de conduite d'aspiration (1⅝ ou 2⅛ po) 3/4 (19) Vue de face du caisson de serpentin à détente directe DX avec refoulement horizontal (option AU3) 3/4 (19) 11¼ po (286 mm) 6⅝ po (168 mm) F (intérieur du couvre-rebord) E (longueur du couvre-rebord) 18 44¼ po (457) (1 124 mm) 16¼ po (413 mm) 14½ po (368 mm) Débouchures pour raccords de conduite de liquide (autres emplacements) A B 8 (203) 2 (51) C CAISSON À PLÉNUM DIRECTIONNEL (FIXÉ EN USINE) 2⅜ po (60 mm) 3½ po (89 mm) 3¼ po (83 mm) Vue Vue latérale latérale du caisson du decaisson plénum directionnel, options AU11, 12, 13 et 14 pour modèle RPBL Vue de dessous du caisson de serpentin à détente directe DX Air de refoulement 19½ po (495 mm) Vue de face du caisson de plénum directionnel, options AU11, 12, 13 et 14 pour modèle RPBL 4¼ po (108 mm) 4¼ po (108 mm) H (air de refoulement) C 4¼ po (108 mm) CAISSON DE SERPENTIN À EAU RÉFRIGÉRÉE (OPTION AU2 POUR RPBL ET SSCBL ET OPTIONS AU11 ET AU12 UNIQUEMENT POUR RPBL) D 7/8 (22) A B 7/8 (22) Aérateur de serpentin ½ po (12,7 mm) NPT 38⅜ po (975 mm) 15¼ po (387 mm) Vue latérale du caisson de serpentin d'eau réfrigérée Raccord de retour 2½ po (63,5 mm) NPT Raccord d'alimentation 2½ po (63,5 mm) NPT Raccord de drain Raccord de plateau de drain 1 po (25,4 mm) FPVC Vue de face du caisson de serpentin CW à refoulement horizontal (option AU2) de serpentin ½ 3/4 (19) 44¼ po (1 124 mm) 18 (457) 3/4 (19) po (12,7 mm) NPT 11¼ po (286 mm) 6⅝ po (168 F (intérieur du couvre-rebord) G mm) C E (longueur du couvre-rebord) Figure 7. Dimensions du caisson serpentin de refroidissement et caisson à plénum directionnel (reportez-vous au Tableau 12) SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 17 INSTALLATION—SUITE Installation sur place du caisson de serpentin refroidisseur et caisson à plénum directionnel— suite Suivez les directives pour le raccordement du caisson de serpentin refroidisseur à l’appareil de chauffage et utilisez les pièces de l’emballage (consultez la Tableau 13), En plus des outils de base, vous aurez besoin d’une rallonge de tournevis, d’un marteau et d’une barre ou d’un morceau de 2 × 4. De plus, de la silicone sera aussi nécessaire. Tableau 13. Composants fournis par l’usine du caisson serpentin de refroidissement Composan Raccord de conduit Panneau de remplissage Bande d’étanchéité Isolant Vis à tôle Description Haut/bas, 36 pouces Haut/bas, 41-1/2 pouces Haut/bas, 47 pouces Latéraux, 19-1/2 pouces Gauche Droit Supérieur 3/32 × 1-1/8 × 53-7/8 3/32 × 1-1/8 × 59-3/8 3/32 × 1-1/8 × 64-7/8 1 × 42 × 9 #10 × 1/2 #14 × 3/4 Taille de l’unité 700, 1050 PN (quantité) 500, 600 106338 (2) — 400, 800, 1200 — 106339 (2) — 106340 (2) — 106395 (2) 172357 (1) 172358 (1) 172363 (1) 172362 (1) 103608 (1) — 172364 (1) — 103609 (1) — 11813 (24) 172546 (2) 11813 (25) 105171 (8) — 106310 (1) 11813 (26) 1. Après que le système soufflante/appareil de chauffage est en place sur le rebord de toit ou les rails de montage, retirez les oreilles de levage situées sur le refoulement (au bout) au moyen d’une clé ou d’une douille de 9/16 pouce (14.29 mm). 2. Levez le caisson du serpentin refroidisseur et positionnez le côté de l’entrée d’air à côté de l’ouverture de refoulement de l’appareil de chauffage. Retirez les oreilles de levage situées sur le caisson du serpentin refroidisseur. 3. Glissez le caisson du serpentin refroidisseur de manière à ce que la bride du conduit de l’appareil de chauffage et le caisson du serpentin refroidisseur aboutent (voir Figure 8). Refoulement de l'appareil avec brides de conduit Caisson de serpentin refroidisseur Circulation Brides de conduit Figure 8. Position de montage de l’armoire du serpentin de refroidissement 4. Assemblez les brides du conduit : a. Connectez un connecteur de conduit latéral aux connecteurs de conduit supérieur et inférieur à l’aide de vis à tôle #14 × 3/4 (voir Figure 9, DÉTAIL A). b. Positionnez les raccords assemblés de manière à ce que les trous de vis soient au-dessus du côté ouvert (voir Figure 9, DÉTAIL B). Maintenez l’assemblage dans cette position et insérez les parties supérieure et inférieure dans l’espace entre l’appareil de chauffage et le caisson de serpentin refroidisseur. Donnez de petits coups au moyen d’un marteau, en premier lieu sur le côté, ensuite sur le dessus, et en fin au bas des raccords assemblés, jusqu’à ce qu’ils soient bien en place par-dessus les deux brides. 18 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C c. Positionnez l’autre côté du raccord au-dessus (voir Figure 9, DÉTAIL C) des brides du conduit. Attachez-le aux raccords du haut et du bas au moyen de vis de 3/4 pouce (19 mm) afin de former un cadre en U qui se joint aux brides du conduit aux quatre côtés. Les vis du dessus doivent être verticales. Les vis du bas doivent être horizontales. DÉTAIL B DÉTAIL A DÉTAIL C Figure 9. Assemblage de connecteur de conduit 5. Si le caisson de serpentin refroidisseur n’est pas doté d’un plénum directionnel avec volet de refoulement, sautez l’étape 5 et passez directement à l’étape 6. Si vous installez un caisson de serpentin refroidisseur doté d’un caisson à plénum directionnel, lui-même équipé de volets de refoulement en option, vous devez connecter les fils du moteur de volets aux blocs de jonction du boîtier électrique de l’appareil de chauffage : a. Percez trois trous de 7/8 pouce (22 mm) en suivant les directives ci-dessous. Assurez-vous que les trous sont exempts de bavures : (1) Retirez la porte (du côté des commandes) du plénum de refoulement. Localisez le moteur de volets de refoulement. Il y a trois fils connectés au moteur, et leur longueur est suffisante pour atteindre la section de l’appareil de chauffage. (2) Sur le pied du plénum directionnel à côté du caisson de serpentin refroidisseur, localisez les vis de montage illustrées (Figure 10, DÉTAIL A). Mesurez 6 pouces (152 mm) vers le haut. Percez un premier trou de 7/8 pouce (22 mm) vis-à-vis de la ligne médiane de la vis. PREMIER TROU 6 POUCES (152 mm) BOUCHON DE TROU CENTRAL VIS DE MONTAGE DÉTAIL A DÉTAIL B Figure 10. Emplacements des trous de câblage (3) Retirez le ou les panneaux d’accès du serpentin refroidisseur. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 19 INSTALLATION—SUITE Installation sur place du caisson de serpentin refroidisseur et caisson à plénum directionnel— suite (4) Localisez la plaque d’obturation du serpentin. Mesurez 4 pouces (102 mm) à partir du bas de la plaque d’obturation. À cette hauteur, déterminez le centre de la plaque d’obturation et percez un trou de 7/8 pouce (22 mm). Le trou devrait être approximativement vis-à-vis du trou pratiqué dans le pied du plénum directionnel. (5) Sur le pied du caisson, du côté de l’entrée d’air du caisson de serpentin refroidisseur, mesurez 10 pouces (254 mm) à partir du bas du réservoir. À partir de cette hauteur, percez un trou de 7/8 pouce (22 mm) à 4 pouces (102 mm) du bord du caisson. b. Sur l’extérieur de la section d’appareil de chauffage (où les brides ont été raccordées, étape 4), localisez les trois bouchons et retirez celui du centre, ce qui vous permettra d’atteindre le trou de 7/8 pouce (22 mm) dans le pied du caisson (voir Figure 10, DÉTAIL B). c. Insérez les fils attachés au moteur de volets : (1) Vers l’extérieur du trou du pied de plénum de refoulement et dans le caisson du serpentin refroidisseur. (2) Dans la plaque d’obturation et tout le long du caisson du serpentin refroidisseur. (3) Vers l’extérieur du trou du pied du caisson de serpentin refroidisseur. (4) Dans la section d’appareil de chauffage. d. Au bas du boîtier électrique, dans la section d’appareil de chauffage, retirez le bouchon en dessous des blocs de jonction. Faites courir les fils du moteur de volets et insérez-les dans le trou et dans le boîtier électrique. e. Attachez-les en respectant le schéma de câblage (voir Figure 11). CONTACTS DE CONTACTEUR DE MOTEUR DE VENTILATEUR L1 208/3/60 INTERRUPTEUR VT RELAIS DE SURCHARGE T1 L3 T3 L2 T2 MASSE NR L1 L1 BC NR NR L1 NR L1 24 V * 2 5 8 NR NR BL BL * CCW 208 V H1 8,0 A FUSIBLE * BR * H2 X2 X1 RG BC BOBINE ET RELAIS DE SURCHARGE DE CONTACTEUR DE MOTEUR DE VENTILATEUR 7-8-9 L2 CÂBLAGE AU CHANTIER CÂBLAGE À L'USINE – OPTIONNEL 63 CÂBLAGE AU CHANTIER – OPTIONNEL BC H3 35 BC L2 BR CONTACTS DE RELAIS D'AUTORISATION DE CHAUFFAGE NR NR NR 34 2 4 NR 3 JN 52 8 8 52 JN 52 1 8 8 BL 3 * 10 COM * JN RG 10 RG 3 JN 10 NC CONTACTS DE COMMANDE DE VENTILATEUR BL 1 BL JN NO CONTACTS DE COMMANDE DE VENTILATEUR RG BL BL JN RG 10 UNITÉ 2 CÂBLAGE USINE BR INTERR. SEC. DE VOLET DE REFOULEMENT – SE FERME LORSQUE LE VOLET EST OUVERT À 20 % 8 L2 L2 UNITÉ 1 FILS EXPÉDIÉS DANS LE PLÉNUM DIRECTIONNEL POUR CÂBLAGE AU CHANTIER INTERR. COMM. I.B. MARCHEARRÊT BL BC BC A1 CAISSON DE VENTILATEUR TRANSFORMATEUR DE CONTRÔLE 200 VA BR 24 V 8 L2 12 CR CONSOLE À DISTANCE MOTEUR DE VOLET DE REFOULEMENT AVEC CONTACTEUR AUXILIAIRE E.F. COM OG A2 40 VA TRANSFORMATEUR DE MOTEUR DE VOLET DE REFOULEMENT BR BR 63 BL CONTACTS DE RELAIS DE VOLET DE REFOULEMENT BL RG 95 JN 208 V BL 4 96 RG NR NR 62 NR S 3 1 NR REL. SURCH. CONTACTS DE RELAIS DE VENTILATEUR 62 L1 CODES DE COULEURS DES FILS NOIR - NR BRUN - BR ROUGE - RG ORANGE – OG JAUNE – JN VERT – VT BLEU – BL VIOLET – VI BLANC – BC MOTEUR DE VENTILATEUR RG 10 10 RG 10 RG RG RG RG RG RG 21 CR 3 22 CR 3 23 CR BR 1 BR 1 7 BR 7 BR BR 1 BR 24 CR BR 3 25 CR 1 3 27 CR 1 7 7 BOBINE DE RELAIS D'APPAREIL DE CHAUFFAGE 39 7 BOBINE DE RELAIS POSTPURGE 27 - 28 7 BOBINE DE RELAIS D'ÉCHAPPEMENT 15 - 16 7 BOBINE DE RELAIS DE VENTILATEUR 12 7 BOBINE DE RELAIS D'AUTORISATION DE CHAUFFAGE 21 CONTACTS DE RELAIS POSTPURGE PR RG 5 4 53 JN BR 7 BL 2 Figure 11. Connexions du câblage de l’amortisseur de décharge 20 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 6. Installez les panneaux de remplissage : a. Retirer les panneaux de l’armoire (voir Figure 12) : (1) Retirez les vis installées en usine qui retiennent les parties supérieures du caisson de serpentin refroidisseur et du caisson de l’appareil de chauffage (côtés des coins). (2) Retirez la rangée de vis, située sur le côté, qui retient la partie supérieure du caisson de serpentin refroidisseur. VIS DE COIN LA RANGÉE DE VIS DU CAISSON DE SERPENTIN REFROIDISSEUR VIS DE COIN Figure 12. Retrait des vis du boîtier du serpentin de refroidissement b. Installez les panneaux de remplissage latéraux du caisson (voir Figure 13, DÉTAIL A) : REMARQUE : Vous pouvez retirer les portes afin de faciliter l’installation des panneaux de remplissage. (1) Placez un morceau d’isolant (fourni) contre le panneau intérieur du caisson de serpentin refroidisseur. (2) Glissez le panneau de remplissage en place et attachez-le au moyen de vis à tôle de #10 × 1/2. Répétez les mêmes étapes pour l’autre côté. c. Installez le panneau de remplissage supérieur du caisson (voir Figure 13, DÉTAIL B) : Caisson de serpentin refroidisseur avec plénum directionnel Panneau de remplissage latéral DÉTAIL A doit plissage m e r e d u u a bordure d Le panne la e d s u o ess son de être en d ur du cais ie r é p u s ur panneau froidisse e r n ti n e p ser DÉTAIL B Figure 13. Installation du panneau de remplissage SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 21 INSTALLATION—SUITE Installation sur place du caisson de serpentin refroidisseur et caisson à plénum directionnel— suite (1) Retirez l’endos de la bande d’étanchéité et collez-la le long du bord en bas du panneau de remplissage supérieur. (2) Glissez le panneau de remplissage en dessous du rebord de la partie supérieure du caisson de serpentin refroidisseur—il peut être nécessaire de pousser légèrement le rebord du panneau supérieur vers le haut—le panneau de remplissage doit être entre la partie supérieure du caisson de serpentin refroidisseur et le panneau de bout afin de prévenir les infiltrations d’eau dans le caisson. (3) Attachez le panneau au moyen de vis #10 × 1/2. (4) Revissez toutes les vis qui ont été retirées à l’étape 6a. (5) Inspectez les jonctions afin de détecter la présence d’espacement entre le panneau supérieur et les panneaux latéraux. Calfatez au besoin. 7. Appliquez de la silicone à tous les endroits où le couvre-rebord du caisson de serpentin refroidisseur et le couvrerebord de l’appareil de chauffage se rencontrent. 8. Suivez les directives du fabricant du serpentin refroidisseur pour les raccordements. Raccords de conduit Figure 14. Dimensions des raccords de conduit (reportez-vous au Tableau 14) Tableau 14. Dimensions des raccords de conduit 500, 600 34-1/2 (876) Taille de l’unité 700, 1050 Dimension G (pouces (mm))* 40 (1016) 400, 800, 1200 45-1/2 (1156) *Voir Figure 14. • Air d’alimentation (modèle RPBL) : Selon les caractéristiques de l’unité commandée, les entrées d’air extérieur et d’air de retour du caisson de soufflante diffèrent. Vérifier l’unité pour savoir si elle satisfait aux exigences d’arrivée d’air de votre installation. • Filtres : Si commandé, un porte-filtre recevant divers modèles de filtre est installé en usine dans la section soufflante. Reportez-vous au manuel des pièces de rechange répertorié dans le Tableau 1 pour les filtres de remplacement. Reportez-vous à L’ANNEXE : PERTE DE CHARGE DU FILTRE pour les données de perte de charge du filtre. • Dimensions de l’ouverture d’air : reportez-vous au Tableau 2 ou Tableau 3. 22 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Exigences et suggestions pour le branchement et l’installation des conduits • Type de raccords : Le type de réseau de conduits dépend en partie du type de toit (solives en bois, solives d’acier en barres, poutre d’acier triangulée, béton préfabriqué) et du type de plafond (suspendu, principal, etc.). • Matériau des conduits : Le conduit rectangulaire doit être fait de fer galvanisé de calibre 26 (AWG) ou plus épais ou d’aluminium de calibre 24 (Brown & Sharpe) ou plus épais. • Structure des conduits : Toutes les sections de conduits de 24 pouces (610 mm) ou plus larges et de plus de 48 pouces (1,219 mm) de longueur doivent avoir des traverses dans le haut et dans le bas ainsi que des joints debout ou des fers d’angle. Les joints doivent être à tringle coulissante à agrafe ou verrouillés. • À travers les murs en maçonnerie : Aucun conduit d’air chaud ne doit entrer en contact avec les murs en maçonnerie. Isolez tous les conduits d’air qui traversent un mur de maçonnerie avec au moins 1/2 pouce (12.7 mm) d’isolant; 1 pouce (25.4 mm) d’isolant est recommandé. • À travers un espace non chauffé : Isolez tous les conduits d’air chaud exposés qui traversent un espace non chauffé avec un isolant d’au moins 1/2 pouce (12.7 mm); 1 pouce (25.4 mm) d’isolant est recommandé. • Supports de conduits : Suspendez solidement tous les conduits des éléments des charpentes voisins. N’utilisez pas les branchements des conduits de l’appareil comme supports de conduits. • Taille des conduits : Les conduits d’alimentation en air doivent être d’une taille appropriée pour assurer l’efficacité du système de chauffage. L’autorité en la matière est l’Air Conditioning Contractors Association. Vous pouvez communiquer avec l’association pour commander un manuel qui vous aidera à établir la dimension des conduits (2800 Shirlington Road, Suite 300, Arlington, VA 22206; www.acca.org). Cet organisme vend directement un manuel qui décrit en détail la taille des conduits. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Pour prévenir la surchauffe du moteur, assurez-vous que la pression statique du système de canalisation externe n’excède pas les limites indiquées sur la plaque signalétique et que la poulie et la courroie du moteur sont correctement ajustées. • Panneaux d’accès : Installez des panneaux d’accès amovibles (voir Figure 15) sur les côtés montant et descendant de la fournaise. Les panneaux d’accès doivent être accessibles lorsque la fournaise est en marche, et ils doivent mesurer au moins 6 × 10 pouces (152 × 254 mm) afin que la fumée ou la lumière réfléchie puisse être observée à l’intérieur du boîtier afin d’indiquer la présence de fuites dans l’échangeur de chaleur. Assurez-vous que les panneaux d’accès sont installés de manière à prévenir les fuites. Fournaise Fournaise (15 6 po 2m m) Conduit Conduit Canal en U en métal léger 10 po (254 mm) Profilé « U » VUE DÉTAILLÉE A Panneau d’accès dans le conduit Figure 15. Branchement du conduit sur la fournaise • Longueur du conduit d’évacuation horizontal : Pour réduire les pertes à la sortie de la fournaise, il est recommandé d’installer un conduit horizontal d’au moins 24 pouces (610 mm) avant les coudes ou les dérivations. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Les joints qui relient les conduits d’alimentation en air à la fournaise doivent être scellés hermétiquement pour prévenir les fuites d’air vers la hotte de tirage ou la zone du brûleur. Les fuites peuvent causer une mauvaise combustion ou des problèmes de veilleuse et raccourcir la vie de l’échangeur de chaleur ou réduire sa performance. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 23 INSTALLATION—SUITE Raccords de conduit—suite Exigences et suggestions pour le branchement et l’installation des conduits—suite • Branchement horizontal entre le conduit d’alimentation en air et la fournaise : Le joint d’étanchéité entre la fournaise et le conduit doit être mécanique et inclure des brides en U dans le haut et dans le bas du conduit pour s’assurer que le branchement est bien serré et hermétique. Consultez la Figure 15 et procédez comme suit : a. Assurez-vous que les brides de la fournaise (échangeur thermique) sont tournées vers l’extérieur comme montré. b. Formez le branchement du conduit comme montré : En U dans le haut et dans le bas et en L sur les côtés. c. Glissez les canaux en U au-dessus de la bride inférieure et de la bride supérieure de la fournaise afin de former le raccord. d. Formez des canaux en U pour sceller les côtés (voir VUE DÉTAILLÉE A), puis percez des trous et fixez le tout avec des vis à tôle. • Raccordements conduit inférieur/fournaise (modèle RPBL) : Sur les modèles extérieurs, insérer les conduits par le dessous de la surface du toit, dans l’ouverture vers la fournaise. Former des brides de 1 pouce (25 mm), les replier et les fixer à l’aide de vis à tôle dans la fournaise. Accéder à l’unité en enlevant les panneaux latéraux des sections de soufflante et de plénum avec coude vers le bas. Les conduits doivent être fixés et étanchéifiés pour des raccordements étanches à l’air. Branchement du conduit de retour d’air sur la fournaise : Tous les conduits d’air de retour doivent être attachés et scellés aux brides d’air de retour de manière à assurer un raccord étanche. • Taille du conduit de retour d’air/grillage : Assurez-vous que les conduits de retour d’air ou grillages ont un espace libre égal à la taille du branchement du conduit de retour. Connexions du conduit inférieur (modèle RPBL) La section soufflante et le plénum directionnel en option sont munies de brides pour le raccord des conduits de retour d’air et d’air fourni. Les dimensions d’ouverture pour conduit et l’espacement de l’adaptateur indiqués sur la Figure 16. REMARQUE : Figure 16 s’appliquent aux adaptateurs actuellement fabriqués et offerts par le fabricant du système. 1-5/8 pouces (41 mm) est la mesure qui va des ouvertures de conduit au bord interne de rebord de toit. Les ouvertures pour les conduits doivent avoir 1 pouce (25.4 mm) de plus que les dimensions de conduit en prévision du dégagement nécessaire à l’installation. Conduit d'air de retour Conduit d'air d'alimentation Rebord de toit Figure 16. Dimensions de l’ouverture du conduit inférieur—modèle RPBL (reportez-vous au Tableau 15) Tableau 15. Dimensions de l’ouverture du conduit inférieur—modèle RPBL Dimension (voir Figure 16) Configuration 400 60-5/16 (1532) G Avec plénum de descente Avec caisson de serpentin refroidisseur muni d’un plénum de descente 127-17/32 (3239) 142-17/32 (3620) H Tout 47-5/8 (1210) 36-5/8 (930) 24 500, 600 Taille de l’unité 700 800 Pouces (mm) 86-5/16 (2192) 148-1/32 (3760) 153-17/32 (3900) 1050 1200 112-5/16 (2853) 174-1/32 (4420) 42-1/8 (1070) 47-5/8 (1210) 42-1/8 (1070) 179-17/32 (4560) 47-5/8 (1210) SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Hotte 100% air extérieur (modèle RPBL avec option AS2) ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Il est recommandé de NE PAS orienter l’entrée du capot d’air extérieur face au vent dominant. Prévoir un dégagement minimal de 14 pouces (356 mm) entre le bas du capot d’entrée d’air extérieur et la surface de fixation. Le capot d’entrée d’air extérieur (option AS2) est résistant aux intempéries, équipé d’un grillage, conçu pour un montage sur place et s’installe autour de l’ouverture d’entrée d’air horizontale du caisson de soufflante. Le capot d’entrée d’air est muni de persiennes installées en usine et conçues pour réduire l’humidité contenue dans l’air. Les directives d’installation détaillées se trouvent dans l’emballage du capot d’entrée d’air et sont répertoriés dans le Tableau 1. Capot d’air blindé pour une ouverture d’air extérieur de 30% (modèle RPBL avec option AR6 ou AR7) Le capot d’entrée d’air extérieur compris dans les options d’entrée d’air avec ouverture permettant d’admettre 30 % d’air (option AR6 ou AR7) est expédié séparément pour installation sur place. Les directives d’installation se trouvent dans l’emballage du capot et sont répertoriés dans le Tableau 1. Module de refroidissement par évaporation (option AS3, AS4, AS5 ou AS8) Le module de refroidissement par évaporation est assemblé, installé et câblé en usine. Il n’y a pas de montage supplémentaire à faire sur le toit. Reportez-vous au manuel d’installation répertorié dans le Tableau 1 pour raccorder l’alimentation en eau et effectuer les vérifications et réglages nécessaires au chantier avant mise en service du module. Installation du capteur de température pour l’air decharge 1. Déterminez l’emplacement dans lequel vous installerez le capteur dans les conduits : a. Sélectionnez un endroit suffisamment éloigné de la sortie pour fournir un bon mélange de températures d’air de refoulement. REMARQUES : • Selon la dernière édition de la norme 201 de l’AMCA, dans les conduits droits, l’air est généralement bien mélangé avec un minimum de cinq conduits de même diamètre équivalant à la racine carrée de 4AB/3,14. A et B sont les dimensions en coupe des conduits. • Positionnez le capteur à au moins 96 pouces (2,435 mm) de la sortie de l’appareil. • Si la longueur du conduit de refoulement est inférieure à 8 pieds (2.4 mètres), il est recommandé d’utiliser une ailette de mélange pour mélanger l’air de refoulement. Ne montez pas le capteur dans les conduits à la suite d’une séparation dans l’alimentation, car cela entraînera une perte de contrôle dans le conduit qui ne loge pas le capteur. b. Reportez-vous à la formule suivante pour calculer l’emplacement du capteur. Exemple : Les dimensions en coupe des conduits sont 24 pouces × 12 pouces (610 mm × 305 mm) : 4 × 12 × 24 5 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑 é𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑞𝑞𝑞𝑞𝑑𝑑𝑑𝑑𝑞𝑞𝑞𝑞𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 × � = 96 𝑝𝑝𝑝𝑝𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐 3.14 4 × 305 × 610 5 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑 é𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑞𝑞𝑞𝑞𝑑𝑑𝑑𝑑𝑞𝑞𝑞𝑞𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 × � = 2435 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 3.14 2. Déterminer l’orientation du capteur : a. Dans les conduits horizontaux, positionnez l’ensemble de capteur en haut, au milieu du conduit, avec la sonde du capteur descendant à la verticale dans le centre du flux d’air. b. Dans les conduits verticaux, positionnez l’ensemble de capteur au milieu de la paroi latérale du conduit qui correspond au centre supérieur de la sortie de refoulement. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 25 INSTALLATION—SUITE Raccords de conduit—suite Installation du capteur de température pour l’air decharge—suite 3. Installer le capteur dans les conduits : a. La position du porte-capteur ou du tube de mélange est importante—le tube de mélange dans la Figure 17, DÉTAIL A a une longueur de 12 po (305 mm) et le le porte-capteur dans la Figure 17, DÉTAIL B se prolongera de 9-3/16 pouces (233 mm) dans les conduits. b. Pour les unités avec porte-capteur, tournez le porte-capteur de manière à ce que l’élément soit protégé du flux d’air direct et capte la température de l’air qui traverse les ouvertures dans le porte-capteur. c. À l’emplacement sélectionné dans les conduits, marquez l’emplacement de l’orifice en forme de losange— environ 1 pouce × 1 pouce (25 mm × 25 mm)—requis pour le porte-capteur ou de l’orifice rond requis pour le tube de mélange. Découpez l’orifice sans dépasser les dimensions requises. d. Pour les unités avec capteur et tube mélangeur, faites glisser le tube de mélange (voir Figure 17, DÉTAIL A) dans le conduit et fixez le capteur. e. Pour les unités avec porte-capteur, poussez l’élément dans l’agrafe du porte-capteur (voir Figure 17, DÉTAIL B), faites glisser le porte-capteur dans le conduit, et positionnez le porte-capteur de manière à ce qu’il fasse écran entre le capteur et le flux d’air direct. En utilisant quatre vis à tôle nº 6 fournies, fixez la partie boîtier du porte-capteur au conduit. DÉTAIL A: CAPTEUR ET TUBE DE MÉLANGE DÉTAIL B: PORTE-CAPTEUR Figure 17. Capteur de température pour l’air decharge et porte-capteur f. Pour les unités avec option AG39 ou AG41 : (1) Le capteur est installé en usine dans l’armoire (voir Figure 18). Retirez le panneau d’accès du conduit adjacent au panneau d’accès du compartiment de contrôle. (2) L’élément est fixé par des agrafes élastiques ou des sangles. (3) Pour retirer l’élément, vous devez enlever le joint rond et la plaque de maintien métallique qui assurent l’étanchéité nécessaire au fonctionnement du capteur capillaire. Joint de plaque de retenue en tôle Capteur capillaire Support de capteur (REMARQUE : Peut différer de l'image.) Figure 18. Emplacement du capteur de température pour l’air decharge (options AG39 et AG41) 26 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 4. Connectez les fils du capteur : g. Pour les unités avec porte-capteur : (1) Déterminez le point d’entrée du fil du capteur dans le boîtier et enlevez la débouchure. (2) Fixez au boîtier le connecteur de câble fourni sur place, connectez le fil du capteur, et fixez le couvercle du boîtier. h. Pour toutes les options, consultez le schéma de câblage accompagnant le capteur fourni sur place pour connecter les fils. Connexions d’air de ventilation/combustion (modèle SSCBL) ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ N’utilisez pas un système de ventilation déjà en place. Cet appareil de chauffage requiert l’installation du système d’évacuation et d’air de combustion commandé avec l’unité (soit l’option CC2 ou la CC6). Ne mélangez pas les différentes pièces du système de ventilation provenant de fabricants différents dans le même système de ventilation. REMARQUE : Toute installation d’un appareil de modèle SSCBL nécessite un ensemble d’évacuation/ air de combustion pour chaque section de l’appareil de chauffage. • Tous les appareils à combustion séparée et à ventilation motorisée DOIVENT ÊTRE équipés de canalisations pour l’air de combustion et l’échappement vers l’extérieur. Le boîtier adaptateur concentrique unique conçu pour être utilisé avec cet appareil permet de regrouper les conduits d’air de combustion et d’échappement au moyen d’une seule ouverture de pénétration verticale ou horizontale dans le bâtiment. • Ces instructions s’appliquent à l’installation et à l’utilisation de l’adaptateur concentrique et d’évacuation/air de combustion (option CC2 ou CC6) conçu pour tous les produits à combustion séparée Reznor. Les systèmes illustrés dans le présent manuel sont les seuls systèmes d’évacuation et d’air de combustion approuvés pour ces appareils à combustion séparée. N’utilisez cet adaptateur concentrique avec aucun autre produit. • L’installation doit être effectuée par un organisme qualifié en chauffage et climatisation ou par un électricien agréé. L’agence qui installe le système de combustion distinct est responsable de l’installation. Exigences relatives à la ventilation spécifiques : tuyauterie Tous les conduits sont fournis sur place. Les exigences relatives au tuyau d’échappement et au tuyau d’entrée d’air de combustion sont les suivantes : • Tuyau d’évent : Utilisez un conduit d’évacuation approuvé pour les appareils de catégorie III OU un conduit d’évacuation à simple paroi de calibre 26 (ou d’un diamètre plus gros) galvanisé ou fait de matériaux résistants à la corrosion entre l’appareil de chauffage et le boîtier adaptateur concentrique. Un conduit d’évacuation à double paroi (type B) est requis pour la section du terminal d’évacuation. Le conduit d’évacuation qui se prolonge dans le boîtier et qui traverse concentriquement le conduit d’air de combustion doit être en un seul morceau et sans aucun joint. • Tuyau d’évent d’air de combustion : Un conduit scellé, à simple paroi et galvanisé est recommandé pour l’air de combustion. • Longueur et diamètre des tuyaux : Les exigences liées au diamètre et à la longueur maximale des conduits intérieurs d’évacuation s’appliquent à une installation d’évacuation horizontale ou verticale. Les exigences liées au diamètre et à la longueur des sections de conduit intérieur (entre l’appareil et le boîtier adaptateur concentrique) sont indiquées dans le Tableau 16. REMARQUE : Ajoutez toutes les sections droites et les longueurs équivalentes pour les coudes. La longueur totale de l’ensemble des sections droites et des coudes ne doit pas dépasser la longueur maximale. • Longueur et diamètre des tuyaux concentriques extérieurs : La longueur des tuyaux concentriques exterieurs (terminaisons) dépend de l’installation. Les diamètres sont de 8 pouces (203 mm) pour le tuyau d’entrée d’air et de 5 pouces (127 mm) pour le tuyau d’échappement. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 27 INSTALLATION—SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion (modèle SSCBL)—suite Exigences relatives à la ventilation spécifiques : tuyauterie—suite Tableau 16. Diamètre des conduits et longueur maximale des conduits de chaque section de four à le boîtier adaptateur concentrique SSCBL taille de l’unité 500, 600 400, 700, 800, 1050, 1200 Diamètre/longueur Diamètres (pouces (mm)) 6 (152) 7 (178) 6 (152) 7 (178) Tuyau d’évent Tuyau d’admission d’air Longueurs (pieds (mètres)) Minimum Maximum, tuyau de 6 po Maximum, tuyau de 7 po Longueur droit équivalent pour coudes à 45 degrés Longueur droit équivalent pour coudes à 90 degrés 5 (1.5) 50 (15) 30 (9) 70 (21) 4 (1.2) 8 (2.4) Exigences relatives à la ventilation spécifiques : sortie d’évacuateur et raccords pour entrée d’air de combustion ⚠ DANGER ⚠ Toutes les unités de combustion séparées DOIVENT ÊTRE équipées d’une tuyauterie d’air de combustion et d’évacuation vers l’extérieur. Chaque section de l’appareil de chauffage est dotée d’un raccordement pour l’air d’admission et d’un raccordement pour la sortie d’aérateur. Ils mesurent tous deux 6 pouces (152 mm) de diamètre sur les appareils de toutes les tailles. REMARQUE : Si vous utilisez un conduit de 7 pouces (178 mm), utilisez un raccord grandissant conique de 6 à 7 pouces (152 à 178 mm) pour fixer le conduit d’évacuation et un raccord réducteur de 7 à 6 pouces (178 à 152 mm) pour fixer le conduit d’air de combustion. Exigences relatives à la ventilation spécifiques : joints et étanchéité Scellez les branchements de tuyaux comme suit : • Pour sceller des conduits d’évacuation de catégorie III : suivez les directives du fabricant des conduits pour joindre et sceller les sections de conduits d’évacuation de catégorie III. • Pour sceller des joints à des conduits d’air de combustion à simple paroi : fixez solidement les raccords par insertion au moyen de vis à tôle ou de rivets. Scellez tous les joints avec de la silicone ou du ruban aluminium. • Pour sceller des joints de sections terminales de conduits d’évacuation à double paroi (possible SEULEMENT AU-DESSUS des conduits concentriques d’une installation d’évacuation VERTICALE) : suivez les directives du fabricant des conduits d’évacuation à double paroi. • Pour sceller le joint des sections terminales de conduits d’évacuation à double paroi à un terminal d’évacuation : suivez les directives pas-à-pas de la Figure 19. • Pour sceller le joint entre les sections terminales à double paroi et une paroi simple ou un conduit d’évacuation de catégorie III : suivez les directives pas-à-pas de la Figure 20. Le raccordement doit être à 6 pouces (152 mm) ou moins du boîtier adaptateur concentrique. REMARQUE : Les conduits et les terminaux d’évacuation peuvent ne pas ressembler à ce qui est illustré. Les directives s’appliquent à une installation d’évacuation horizontale ou verticale. 28 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C ÉTAPE 1 Appliquez un cordon de silicone de 3/8 po (10 mm) en continu sur la circonférence du collier du terminal d’évacuation. Cette application sert à éviter les infiltrations d’eau à l’intérieur de la double paroi du conduit d’évacuation. Veuillez exécuter l’ÉTAPE 2 immédiatement après l’ÉTAPE 1. ÉTAPE 2 Positionnez le collier du terminal d’évacuation à l’intérieur de la paroi interne du conduit à double paroi. Insérez le collier le plus profondément possible. Appliquez une quantité additionnelle de silicone afin de sceller complètement le joint entre la borne d’évacuation et le conduit à double paroi. Cette application est nécessaire pour éviter les infiltrations d’eau à l’intérieur de la double paroi du mur. . ÉTAPE 3 Fixez solidement la borne d’évacuation au conduit à double paroi en perçant le collier du terminal d’évacuation et en insérant une vis à tôle de ¾ po (19 mm). Ne serrez pas la vis plus qu’il ne faut. Figure 19. Raccorder un conduit à double paroi (type B) et le chapeau du terminal d’évacuation (installation horizontale ou verticale) ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 Appliquez un cordon de silicone continu de ¼ po (6 mm) sur toute la circonférence du raccord réducteur conique. Insérez le collier du raccord réducteur à l’intérieur de la paroi interne du conduit à double paroi jusqu’à ce que le cordon de silicone touche la paroi interne du conduit et scelle le joint. Conduite à double Veuillez exécuter paroi l’ÉTAPE 2 à diamètre immédiatement int. 5 po après l’ÉTAPE 1. ÉTAPE 3 Percez trois petits trous à intervalles égaux autour du tuyau à double paroi, au-dessous de l’anneau de scellant. Fixez le joint au moyen de vis à tôle de ¾ po (19 mm). Ne serrez pas les vis plus qu’il ne faut. Réducteur conique de 6 à 5 po (152 à 127 mm) ou de 7 à 5 po (178 à 127 mm) Figure 20. Jonction d’un tuyau à double paroi (type B) à un tuyau d’échappement à paroi simple ou de catégorie III avec un raccord réducteur conique Exigences relatives à la ventilation spécifiques : support Attachez les conduits en position horizontale tous les 6 pieds (1.8 mètres). Attachez les conduits d’évacuation en position verticale à double paroi de type B ou de catégorie III selon les exigences du fabricant des conduits. Attachez les conduits en position verticale à simple paroi selon les règles de l’art de l’industrie. Ne vous fiez pas à l’appareil de chauffage ni au boîtier adaptateur pour le support des conduits horizontaux ou verticaux. Utilisez des supports incombustibles pour le conduit de ventilation. REMARQUE : Le tuyau de terminaison d’échappement à double paroi ne se connecte pas à la boîte adaptatrice concentrique et il doit être supporté pendant l’installation. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 29 INSTALLATION—SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion (modèle SSCBL)—suite Exigences relatives à la ventilation spécifiques : dégagement Ne positionnez pas de conduit d’évacuation à moins de 6 pouces (152 mm) d’un corps combustible. Exigences relatives à la ventilation spécifiques : boîtier adaptateur concentrique REMARQUE : Un boîtier adaptateur concentrique est nécessaire pour l’installation de CHAQUE section de l’appareil de chauffage (modèle SSCBL). Le boîtier adaptateur concentrique (PN 205885) est un élément de l’ensemble d’évacuation/air de combustion. Les directives d’installation dépendent que le système de ventilation soit horizontal (option CC6) ou vertical (option CC2). Toutes les installations à combustion séparée nécessitent un boîtier adaptateur concentrique, comme illustré à la Figure 21. 2 po (51 mm) Côté du raccordement de la fournaise Collier pour attacher la partie intérieure du conduit d’air de combustion 6-1/32 po (153 mm) Ouverture traversée par le conduit d’évacuation à double paroi Vue de dessus 2 po (51 mm) Vue de côté de la fournaise 14-1/4 po (362 mm) 5 po (127 mm) Collier pour rattacher la portion concentrique extérieure du conduit d’air de combustion 5-7/32 po (133 mm) 5( 21 de 144 /32 di m po am m èt ) re Collier de 6 po pour tuyau d’air de combustion Côté du raccordement du terminal d’évacuation Débit d’air du boîtier adaptateur concentrique Collier de 8 po pour tuyau d’air de combustion Ouverture pour tuyau d’évacuation traversant le boîtier 5-9/32 po 4 po (134 mm) (102 mm) 13-3/8 po (340 mm) Vue d’extrémité montrant le débit d’air Les flèches grises indiquent le flux de l’air de combustion L’évacuation (gaz d’échappement) s’effectue par le tuyau à double paroi fourni sur place qui traverse le boîtier adaptateur concentrique. Figure 21. Boîtier adaptateur concentrique 30 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Exigences relatives à la ventilation spécifiques : branchements des tuyaux de la boîte adaptatrice concentrique REMARQUE : NE faites PAS de raccordement avant d’avoir lu les directives et les exigences concernant la longueur des conduits pour l’ensemble d’évacuation/air de combustion. Les exigences de raccordement sont les mêmes pour une installation horizontale ou verticale. Toutefois, la longueur du conduit à double paroi diffère en fonction du type d’installation. Quand les conduits à raccorder ont des diamètres différents, raccordez les conduits avec un raccord réducteur ou grandissant conique. Le choix est fonction de la direction de la circulation d’air. Illustré dans la Figure 22. Vue de dessus d'un boîtier adaptateur concentrique avec raccords de tuyau Requiert un réducteur conique de 6 à 5 po (152 à 127 mm); distance maximale de 6 po (152 mm) du boîtier adaptateur concentrique. Tuyau d'évacuation à simple paroi à diamètre de 6 po (152 mm) ou de catégorie III fixé à l'appareil de chauffage Tuyau d'évacuation à double paroi à diamètre intérieur de 5 po (127 mm) Tuyau d'admission d'air à simple paroi de 8 po (203 mm) de diamètre Tuyau d'admission d'air à simple paroi de 6 po (152 mm) de diamètre fixé à l'appareil de chauffage TUYAU DE 6 POUCES (152 MM) SONT UTILISÉS ENTRE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE ET LE BOÎTIER ADAPTATEUR Vue de dessus d'un boîtier adaptateur concentrique avec raccords de tuyau Requiert un réducteur conique de 7 à 5 po (178 à 127 mm); distance maximale de 6 po (152 mm) du boîtier adaptateur concentrique. Tuyau d'évacuation à simple paroi à diamètre de 7 po (178 mm) ou de catégorie III fixé à l'appareil de chauffage Tuyau d'évacuation à double paroi à diamètre intérieur de 5 po (127 mm) Tuyau d'admission d'air à simple paroi de 8 po (203 mm) de diamètre Tuyau d'admission d'air à simple paroi de 7 po (178 mm) de diamètre fixé à l'appareil de chauffage Requiert un agrandisseur conique de 6 à 7 po (152 à 178 mm) pour le boîtier adaptateur concentrique. TUYAU DE 7 POUCES (178 MM) SONT UTILISÉS ENTRE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE ET LE BOÎTIER ADAPTATEUR Figure 22. Branchements du boîtier adaptateur concentrique SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 31 INSTALLATION—SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion (modèle SSCBL)—suite Options de terminal d’évent Les options de terminal de ventilation CC2 (configuration de ventilation verticale) et CC6 (configuration de ventilation horizontale) sont illustrées dans Figure 23. VERTICALE (OPTION CC2) HORIZONTALE (OPTION CC6) Figure 23. Options relatives à la ventilation horizontale et verticale Installation du terminal d’évent vertical (option CC2) • Des composants fournis sur le terrain sont requis pour l’installation de la trousse d’échappement verticale, comme suit : a. Tuyaux d’échappement et d’air de combustion (se référer au Tableau 16) b. Raccords réducteurs ou grandissants coniques de tuyau d’évacuation selon les besoins c. Gaine pour conduit (une gaine n’est pas nécessaire si le mur est incombustible) d. Solins e. Vis à tôle, ruban et scellant, en fonction des besoins • Les composants fournis par l’usine pour l’installation de la trousse d’échappement verticale sont indiqués dans le Tableau 17. Tableau 17. Liste des pièces de la trousse de terminaison d’échappement horizontale/air de combustion (option CC2) PN Description 205896 Trousse, ventilation verticale 205885 Ensemble, boîte adaptatrice concentrique (voir Figure 21) 110052 Terminaison d’échappement (ventilation) (voir Figure 24) 53330 Entrée, air de combustion (voir Figure 24) 207232 Ferrure, boîte adaptatrice concentrique 53335 Scellant, haute température (450°F), silicone (tube) *Un (1) requis pour chaque section de fournaise. TERMINAISON D’ÉCHAPPEMENT (VENTILATION) Quantité 1* 1 1 1 2 1 ENTRÉE D’AIR DE COMBUSTION Figure 24. Composants de l’option CC2 32 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C ⚠ DANGER ⚠ Tous les terminaux d’évacuation doivent être éloignés des entrées d’air, des portes et des fenêtres afin d’éviter l’entrée de produits de combustion. Le non-respect de cette règle peut causer des blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels. 1. Déterminez l’emplacement du terminal de ventilation : a. Si plus d’une terminaison d’échappement verticale doit être installée, l’espacement minimum entre les lignes centrales d’échappement est déterminé par la température extérieure minimum du design (les conditions extérieures les plus froides au site d’installation). Consultez le Tableau 18 pour vous assurer que l’emplacement choisi est conforme aux exigences de température extérieure minimum du design. a. Choisissez un emplacement à l’abri des courants d’air et qui offre assez d’espace pour chaque boîtier adaptateur concentrique. L’emplacement des terminaux d’évacuation doit respecter les distances entre les bâtiments, comme illustré à la Figure 25. Tableau 18. Espacement minimum entre les lignes centrales des tuyaux d’échappement verticaux Température extérieure minimum du design ≥31°F (≥0°C) −10 to 30°F (−23 to −1°C) < −10°F (< −23°C) VUE ARRIÈRE Terminal d’échappement (cheminée) Espacement minimum entre les lignes centrales des tuyaux d’échappement verticaux (pouces (mm)) 36 (914) 60 (1524) 84 (2134) VUE DE CÔTÉ 12 po (305 mm) minimum REMARQUE (climats froids) : Tuyau d’évacuation à double paroi 6 pi (1,8 m) minimum Entrées d’air de combustion Solin (acheté localement) La zone ombrée représente la section continue (sans joints) requise de tuyau d’évacuation à double paroi. La section de tuyau peut s’élever plus haut. Toit Mur ou immeuble voisin 11 po (279 mm) Solin (acheté localement) *18 po (457 mm) minimum 4 pieds (1,2 m) maximum Scellez le joint avec la silicone de la trousse. Dans les régions où la norme est de -10 °F (-23,3 °C) ou plus froid, la hauteur minimale est de 24 po (610 mm). Toit 2 po (51 mm) si le toit est en matériau combustible Boîtier adaptateur concentrique Fixez le boîtier au toit au moyen de supports. Tuyau d’évacuation à double paroi Fixez au tuyau à un maximum de 6 po (152 mm) du boîtier. Tuyau d’évent d’air de combustion (haut du boîtier) Boîtier adaptateur concentrique *Le chapeau d’air d’admission doit être au moins 6 po (152,4 mm) plus haut que le niveau de neige anticipé. Figure 25. Installation de l’option CC2 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 33 INSTALLATION—SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion (modèle SSCBL)—suite Installation du terminal d’évent vertical (option CC2)—suite 2. Installez les conduits d’évacuation et d’air de combustion : a. Branchez la canalisation à la chaufferette conformément aux spécifications données ci-dessus dans les sections Exigences relatives à la ventilation spécifiques : tuyauterie et Exigences relatives à la ventilation spécifiques : sortie d’évacuateur et raccords pour entrée d’air de combustion. b. Scellez tous les joints conformément aux spécifications données ci-dessus dans la section Exigences relatives à la ventilation spécifiques : joints et étanchéité. En raison des considérations liées aux hautes températures, n’enfermez pas le tuyau d’échappement et ne placez pas le tuyau à moins de 6 pouces (152 mm) de matériaux combustibles. c. Positionnez le tuyau près du toit à l’endroit sélectionné à l’étape 1 et supportez le tuyau conformément aux exigences données ci-dessus dans la section Exigences relatives à la ventilation spécifiques : support. REMARQUE : Le tuyau de ventilation s’étendra à travers le toit après l’installation du boîtier adaptateur concentrique. Le tuyau d’air de combustion intérieur se terminera à la boîte. 3. Percez un trou dans le mur toit pour insérer le tuyau d’air de combustion : a. Assurez-vous que l’emplacement et l’orientation de la boîte d’adaptateur concentrique sont corrects et marquez et découpez le trou. b. Assurez-vous que le trou convient à un tuyau d’air de combustion de 8 pouces (203 mm). Une gaine pour conduit peut toutefois être nécessaire en fonction la construction du bâtiment et des normes et codes de bâtiment de la région. Un tuyau d’air de combustion de plus grand diamètre sert de dégagement pour le tuyau d’évent sur une construction non combustible. c. Si plus d’une section d’appareil de chauffage est installée, il est nécessaire d’espacer les lignes médianes de chacun des conduits terminaux de 26-1/8 pouces (664 mm). Préparez une ouverture par appareil de chauffage et respectez l’espacement illustré (voir Figure 26). Figure 26. Espacement des trous pour deux fours ou plus 4. Fixez des angles plus longs sur les supports de boîtier d’adaptateur concentriques (voir Figure 27) au boîtier d’adaptateur concentrique. REMARQUE : L’angle le plus long du support de boîtier adaptateur concentrique comporte cinq trous de 7/32 pouce qui permettent d’ajuster la position du support sur le boîtier. L’angle le plus court comporte trois trous de 7/32 pouce qui permettent un ajustement à la construction Figure 27. Supports de boîte d’adaptateur concentriques 34 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 5. Connectez la section extérieure du tuyau d’air de combustion au boîtier adaptateur concentrique (voir Figure 28): a. Déterminez la longueur du tuyau d’air de combustion de manière à ce que la dimension X dans la Figure 28 soit égale à la longueur de la ferrure plus l’épaisseur du toit, plus la profondeur de neige anticipée. Assurezvous que le tuyau d’air de combustion ne mesure pas plus de 48 pouces (1,219 mm) de longueur et qu’il ne dépasse pas du toit de plus de 18 pouces (457 mm). b. Attachez le tuyau d’entrée d’air à la boîte adaptatrice concentrique à l’aide de vis à tôle. Sceller le joint et la couture à l’aide de ruban adhésif ou de mastic. 22 po (559 mm) minimum Temps froid REMARQUE : Dans les régions où la norme est de -10 °F (-23,3 °C) ou plus froid, la hauteur minimale est de 34 po (864 mm). 3 po (76 mm) minimum X = longueur de dépassement requise du tuyau d’air de combustion au-dessus du toit. La hauteur mesurée du boîtier adaptateur au sommet du tuyau d’admission d’air ne doit pas dépasser 48 po (1219 mm). Le conduit d’évacuation La hauteur minimale au-dessus qui traverse l’adaptateur du toit est de 18 po (457 mm); elle doit et le conduit d’air de être supérieure au niveau de neige anticipé. combustion doit être un conduit continu d’évacuation à double paroi. Sens de l’écoulement Il est autorisé d’ajouter une seconde section de tuyau à double paroi pour joindre le long tuyau d’évacuation continu à un minimum de 3 po (76 mm) au-dessus du sommet du tuyau d’air de combustion. Une fois le boîtier en place, installez le tuyau d’évacuation concentrique – Un tuyau continu à double paroi doit dépasser d’au moins 3 po (76 mm) au-dessus du tuyau d’air de combustion extérieur et d’au plus 6 po (152 mm) sous le boîtier. (REMARQUE : Le tuyau d’évacuation ne s’attache pas au boîtier; il doit être supporté.) 1) Calculez la hauteur (voir les indications à gauche). 2) Orientez la marque de direction du tuyau dans le sens du débit de gaz. 3) Insérez le tuyau dans le boîtier et dans le tuyau d’admission d’air extérieur. 4) Fixez-le au tuyau au maximum à 6 po (152 mm) du boîtier adaptateur. Installez tout d’abord le tuyau d’air de combustion puis le boîtier adaptateur concentrique. 1) Déterminez la longueur (X) du tuyau (voir les exigences à gauche). 2) Fixez le tuyau au collier du boîtier. 3) Fixez les supports au toit. Ferrures de montage Boîtier adaptateur concentrique Tuyau d’évacuation à double paroi – Ne doit pas dépasser de plus de 6 po (152 mm) sous le boîtier. Collier pour la partie intérieure du tuyau d’air de combustion Figure 28. Installation du tuyau d’air de combustion 6. Fixez le boîtier adaptateur concentrique sous le toit (voir Figure 28) : ⚠ MISE EN GARDE ⚠ • Si le toit est combustible, assurez-vous que les supports sont positionnés de manière à laisser un espace de 2 pouces (51 mm) entre le boîtier adaptateur concentrique et le toit. • Si des trous sont percés par erreur dans le boîtier de l’adaptateur concentrique, assurez-vous qu’ils sont scellés. a. Insérez le tuyau d’air de combustion à travers le toit comme montré dans la Figure 29. b. Positionnez la boîte d’adaptateur concentrique pour qu’elle corresponde aux longueurs de tuyaux et fixez les angles courts des supports d’adaptateur concentriques (voir Figure 27) sous le toit à l’aide de la quincaillerie fournie sur place. c. Installez le solin fourni sur place autour du tuyau d’air de combustion sur le toit à l’extérieur. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 35 INSTALLATION—SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion (modèle SSCBL)—suite Installation du terminal d’évent vertical (option CC2)—suite Dégagement pour la neige de 18 po (457 mm) (REMARQUE : Le maximum pour le boîtier adaptateur concentrique est de 48 po (1219 mm) Vue extérieure du boîtier adaptateur concentrique fixé sur la face intérieure du toit. Installez sur l’ouverture du toit le solin fourni sur place. Figure 29. Conduite d’air de combustion à travers le toit 7. Installez le terminal d’évacuation au conduit à double paroi : REMARQUE : Les longueurs minimale et maximale du conduit d’évacuation sont fonction des exigences d’installation. Le conduit d’évacuation qui traverse l’adaptateur et le conduit d’air d’admission doit être un conduit d’évacuation à double paroi et sans aucun raccord. a. Consultez la Figure 28 pour établir la longueur de chaque section de conduits ainsi que la longueur totale requise. Déterminez la longueur en additionnant les exigences : (1) En partant du bas, le tuyau d’évent peut s’étendre jusqu’à 6 pouces (152 mm) sous la boîte (2) Plus 6 pouces (152 mm) à travers la boîte (3) Plus la longueur des crochets au-dessus de la boîte (4) Plus l’épaisseur du toit (5) Plus la hauteur du tuyau d’air de combustion extérieur au-dessus du toit (6) Plus un minimum de 3 pouces (76 mm) au-delà du haut du tuyau d’admission d’air (7) Le total est la longueur minimale de la section du tuyau d’évent—si le morceau réel de tuyau d’évent est plus long, prolongez-le plus au-dessus du tuyau d’air de combustion—ne le prolongez pas de plus de 6 pouces (152 mm) sous la boîte b. Assurez-vous que le tuyau de la terminaison d’échappement à double paroi se trouve dans la bonne orientation et glissez le bout du tuyau à travers la boîte et dans le tuyau d’air de combustion. Positionnez le tuyau d’échappement suivant les longueurs déterminées ci-dessus. REMARQUE : Le conduit d’évacuation à double paroi ne doit pas être attaché au boîtier d’adaptateur. Les supports sont fournis par l’installateur. a. Connectez le tuyau d’échappement à double paroi au tuyau d’échappement à paroi simple ou de catégorie III à l’aide d’un réducteur conique (voir Figure 19). b. Scellez le tuyau d’échappement avec un scellant à base de silicone. Scellez complètement la circonférence du tuyau dans l’ouverture de la boîte. 8. Installez l’entrée d’air de combustion (voir Figure 30): a. Sur l’extérieur, glissez l’entrée d’air de combustion par-dessus le tuyau d’échappement et fixez le collet sur le tuyau d’air de combustion à l’aide de vis à tôle. b. À l’aide d’un scellant à base de silicone, scellez l’ouverture dans le haut entre le tuyau d’échappement et l’entrée d’air de combustion afin de prévenir les fuites. REMARQUE : Un terminal de ventilation est requis pour chaque section de fournaise. 9. Installez la terminaison d’échappement (voir Figure 30) conformément à la Figure 20. 36 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Tuyau d’évacuation à double paroi Installez ENSUITE la borne d’échappement (conduit). 12 po (305 mm) minimum Temps froid REMARQUE : Dans les régions où la norme est de -10 °F (-23,3 °C) ou plus froid, la hauteur minimale est de 24 po (610 mm). Installez D’ABORD la prise d’admission d’air de combustion. 1) Insérez la prise d’admission d’air de combustion sur le tuyau d’évacuation. 2) Fixez le bas de la prise d’admission au tuyau d’air de combustion avec des vis à tôle. Veillez à ce que les vis ne pénètrent pas dans le tuyau d’évacuation. 3) Au sommet, scellez complètement l’espace entre le tuyau et la prise d’admission d’air avec de la silicone. Tuyau d’air de combustion à simple paroi Figure 30. Installation de l’entrée d’air de combustion et du terminal d’évacuation 10. Installez le conduit intérieur d’air de combustion : a. Attachez le tuyau d’air de combustion à paroi simple sur le collet de la boîte adaptatrice concentrique à l’aide de vis à tôle. À l’aide d’un tuyau de 7 pouces, installez un agrandisseur conique tel que montré dans la Figure 22. b. Scellez les joints des conduits au moyen d’un ruban ou d’un scellant. 11. Vérifiez la conformité à la Figure 25 et à toutes les exigences d’échappement spécifiques données ci-dessus. Installation du terminal d’évent horizontal (option CC6) • Des composants fournis sur le terrain sont requis pour l’installation de la trousse d’échappement horizontale, comme suit : a. Tuyaux d’échappement et d’air de combustion (se référer au Tableau 16) b. Raccords réducteurs ou grandissants coniques de tuyau d’évacuation selon les besoins c. Gaine pour conduit (une gaine n’est pas nécessaire si le mur est incombustible) d. Solins e. Vis à tôle, ruban et scellant, en fonction des besoins a. Les composants fournis par l’usine pour l’installation de la trousse d’échappement horizontale sont indiqués dans le Tableau 19. Tableau 19. Liste des pièces de la trousse de terminaison d’échappement horizontale/air de combustion (option CC6) PN Description 205883 Trousse, ventilation horizontale 205885 Ensemble, boîte adaptatrice concentrique (voir Figure 21) 53316 Ensemble, échappement grillagé (voir Figure 31) 205894 IProtège-entrée (voir Figure 31) 37661 Vis, protège-entrée, #10-16 × 1/2 L 207232 Ferrure, boîte adaptatrice concentrique 53335 Scellant, haute température (450°F), silicone (tube) *Un (1) requis pour chaque section de fournaise. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Quantité 1* 1 1 1 4 2 1 37 INSTALLATION—SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion (modèle SSCBL)—suite Installation du terminal d’évent horizontal (option CC6)—suite ENSEMBLE D’ÉCHAPPEMENT GRILLAGÉ PROTÈGE-ENTRÉE Figure 31. Composants de l’option CC6 ⚠ DANGER ⚠ • Tous les terminaux d’évacuation doivent être éloignés des entrées d’air, des portes et des fenêtres afin d’éviter l’entrée de produits de combustion. Le non-respect de cette règle peut causer des blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels. • Dans les climats avec des températures inférieures au point de congélation, le condensat peut former des glaçons sur le terminal de ventilation. Localisez le terminal où les chutes de glaçons ne présentent pas de danger. • Tenez compte des précipitations de neige locales. L’évent doit se trouver au moins 6 pouces (152 mm) au-dessus de la profondeur de neige prévue. 1. Déterminer l’emplacement du terminal de ventilation sur le mur extérieur : a. Consultez le Tableau 16 pour vous assurer que l’emplacement respecte les exigences relatives à la longueur d’échappement. b. Pour la plupart des applications, assurez-vous que la terminaison d’échappement est à la même hauteur que la chaufferette. c. Prévoyez toutefois une inclinaison vers le bas de 1/4 pouce par pied (6 mm par 305 mm) pour l’écoulement de la condensation. REMARQUE : Les normes et codes de bâtiment de la région ont préséance sur celles du code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code) et sur les exigences du présent document. d. Assurez-vous que la distance entre la terminaison d’échappement et les trottoirs et bâtiments, fenêtres et ouvertures adjacents respecte les codes locaux. En l’absence de codes locaux, la distance doit être conforme au National Fuel Gas Code Z223.1. ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Éviter de placer le terminal de ventilation au-dessus d’une passerelle car il peut y avoir une petite quantité de condensat qui s’égoutte de l’extrémité du terminal de ventilation/air de combustion. Dans les climats froids, le condensat peut former de la glace. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Les produits de combustion peuvent décolorer certains revêtements et détériorer la maçonnerie. Un scellant à base de silicone transparent habituellement utilisé pour protéger les entrées en béton peut être utilisé pour protéger les matériaux de maçonnerie contre la décoloration et la détérioration. Il est possible de protéger la maçonnerie en appliquant une silicone transparente conçue pour les voies d’accès en béton. e. Consultez le Tableau 20 pour vous assurer que l’emplacement choisi respecte les exigences de dégagement minimum. 38 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Tableau 20. Exigences de dégagement minimal pour terminaison d’évent horizontal Composante/Structure Appel d’air d’admission forcé à 10 pi (3.1 m) ou moins* Entrée d’air de combustion d’un autre appareil Entrée d’alimentation en air mécanique dans n’importe quel bâtiment Dégagements minimums pour les terminaux d’évacuation (installation horizontale ou verticale; sauf indication contraire) (pieds (mètres)) 3 (0.9) au-dessus 6 (1.8) Porte, fenêtre ou appel d’air normal (toute ouverture de bâtiment) Compteur de gaz**, compteur électrique et dispositif détendeur Régulateur de gaz Canada : 6 (1.8) 4 (1.2) horizontal et en dessous 1 (0.3) au-dessus US : 4 (1.2) horizontal Canada : 6 (1.8) horizontal US : 3 (0.9) horizontal Canada : 6 (1.8) horizontal 6 (1.8) 7 (2.1) au-dessus 3 (0.9) au-dessus Bâtiment contigu ou parapet Corridor public adjacent Pente (niveau du sol) *Ne s’appliquent pas à l’admission d’air d’un appareil à évacuation directe. **Ne positionnez pas le terminal d’évacuation directement au-dessus d’un compteur de gaz ou d’un régulateur de service. 2. Installez les conduits d’évacuation et d’air de combustion : a. Branchez la canalisation à la chaufferette conformément aux spécifications données ci-dessus dans les sections Exigences relatives à la ventilation spécifiques : tuyauterie et Exigences relatives à la ventilation spécifiques : sortie d’évacuateur et raccords pour entrée d’air de combustion. b. Scellez tous les joints conformément aux spécifications données ci-dessus dans la section Exigences relatives à la ventilation spécifiques : joints et étanchéité. En raison des considérations liées aux hautes températures, n’enfermez pas le tuyau d’échappement et ne placez pas le tuyau à moins de 6 pouces (152 mm) de matériaux combustibles. c. Positionnez les tuyaux près de l’emplacement mural sélectionné à l’étape 1 et supportez le tuyau conformément aux spécifications données ci-dessus dans la section Exigences relatives à la ventilation spécifiques : support. 3. Découpez un trou dans le mur extérieur pour le tuyau d’air de combustion. a. Assurez-vous que le mur extérieur mesure entre 1 pouce (25 mm) et 48 pouces (1,219 mm) d’épaisseur. b. Assurez-vous que le trou convient à un tuyau d’air de combustion de 8 pouces (203 mm). Une gaine pour conduit peut toutefois être nécessaire en fonction la construction du bâtiment et des normes et codes de bâtiment de la région. Un tuyau d’air de combustion de plus grand diamètre sert de dégagement pour le tuyau d’évent sur une construction non combustible. c. Si plus d’une section d’appareil de chauffage est installée, il est nécessaire d’espacer les lignes médianes de chacun des conduits terminaux de 26-1/8 pouces (664 mm). Préparez une ouverture par appareil de chauffage et respectez l’espacement illustré (voir Figure 26). 4. Fixez des angles plus longs sur les supports de boîtier d’adaptateur concentriques (voir Figure 27) au boîtier d’adaptateur concentrique. REMARQUE : L’angle le plus long du support de boîtier adaptateur concentrique comporte cinq trous de 7/32 pouce qui permettent d’ajuster la position du support sur le boîtier. L’angle le plus court comporte trois trous de 7/32 pouce qui permettent un ajustement à la construction. 5. Connectez la section extérieure du tuyau d’air de combustion au boîtier adaptateur concentrique (voir Figure 32) : a. Déterminer la longueur du tuyau d’air de combustion comme suit : (1) Longueur du support de la boîte au mur (2) Plus épaisseur de paroi (3) Plus 2 pouces (51 mm) au-delà du mur b. Fixez le tuyau d’entrée d’air au collet de l’adaptateur concentrique à l’aide de vis à tôle et d’un joint d’étanchéité. 6. Fixez le boîtier adaptateur concentrique au mur (voir Figure 32) : SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 39 INSTALLATION—SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion (modèle SSCBL)—suite Installation du terminal d’évent horizontal (option CC6)—suite ⚠ MISE EN GARDE ⚠ • Si le mur est combustible, assurez-vous que les supports sont positionnés de manière à laisser un espace de 2 pouces (51 mm) entre le boîtier adaptateur concentrique et le mur. • Si des trous sont percés par erreur dans le boîtier de l’adaptateur concentrique, assurez-vous qu’ils sont scellés. a. Insérez le tuyau d’air de combustion à travers le mur. b. Attacher les courts ferrures (voir Figure 27) du boîtier adaptateur concentrique au mur. c. Calfatez-le ou couvrez-le d’un solin sur l’extérieur. Solins approvisionnés sur place. 2 po (51 mm) si le mur est en matériau combustible Fixez le boîtier au mur avec des supports. 2 po (51 mm) Protecteur de tuyau d’air d’admission Tuyau d’air de combustion vers appareil de chauffage (scellez les joints) Capuchon d’échappement grillagé 24 po (610 mm) maximum Mur 1 po (25 mm) minimum 48 po (1219 mm) maximum VUE DE DESSUS 6 po (152 mm) Débit d’air du boîtier adaptateur concentrique *16 po (406 mm) minimum Tuyau d’échappement (cheminée) de l’appareil de chauffage (scellez le joint) Fixez un tuyau à double paroi au tuyau d’évacuation à 6 po (152 mm) ou moins du boîtier. Vous devez utiliser un réducteur conique. Distance entre le boîtier adaptateur concentrique et l’appareil de chauffage Fournaise Un conduit d’évacuation à double paroi La longueur minimale est de 5 pi (1,5 m). Surplomb du bâtiment VUE DE CÔTÉ Mur Bâtiment adjacent 3 pi (1 m) minimum Conduit d’évacuation à double paroi – inclinaison pour condensation Tuyau d’air de combustion – inclinaison pour condensation 6 pi (1,8 m) minimum Protecteur de tuyau d’air d’admission Gaine * Dégagements pour protéger les matériaux du bâtiment contre la dégradation causée par les gaz de cheminée et leur recirculation *3 pi (1 m) minimum Boîtier adaptateur concentrique Capuchon d’échappement (conduit) IMPORTANT : Installez le capuchon d’échappement de manière à ce que les registres soient positionnés à 12 h, 3 h, 6 h et 9 h. Décrochement d’immeuble Figure 32. Installation de l’option CC6 40 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 7. Installez le protecteur d’entrée d’air : a. Positionnez le protecteur d’entrée d’air sur le bout du tuyau d’air de combustion conformément à la Figure 32. b. Attachez le protecteur d’entrée d’air au tuyau d’entrée d’air avec les quatre vis de 1/2 pouce fournies. REMARQUE : Si le conduit d’évacuation est inséré dans l’adaptateur à partir de l’extérieur, le terminal peut être attaché avant l’installation du conduit d’évacuation à double paroi. Dans ce cas, assurez-vous que les bandes sont positionnées correctement lorsque vous raccordez les conduits d’évacuation (voir l’étape 8d ci-dessous). 8. Installez le terminal d’évacuation au conduit à double paroi : REMARQUE : Les longueurs minimale et maximale du conduit d’évacuation sont fonction des exigences d’installation. Le conduit d’évacuation qui traverse l’adaptateur et le conduit d’air d’admission doit être un conduit d’évacuation à double paroi et sans aucun raccord. a. Consultez la Figure 32 pour établir la longueur de chaque section de conduits ainsi que la longueur totale requise. La transition à simple paroi ou de catégorie III doit être à moins de 6 pouces (152 mm) du boîtier côté appareil de chauffage. b. Assurez-vous que le tuyau de la terminaison d’échappement à double paroi est dans la bonne orientation et glissez le bout du tuyau à travers la boîte. Positionnez le conduit de manière à ce qu’il ne dépasse pas de plus de 6 pouces (152 mm) du boîtier d’adaptateur. Par conséquent, la longueur qui dépasse du boîtier d’adaptateur doit être d’un minimum de 16 pouces (406 mm) et d’un maximum de 24 pouces (610 mm). REMARQUE : Le conduit d’évacuation à double paroi ne doit pas être attaché au boîtier d’adaptateur. Les supports sont fournis par l’installateur. c. Fixez le tuyau d’échappement à double paroi de 5 pouces au tuyau d’échappement à paroi simple ou de catégorie III de 6 ou 7 pouces à l’aide d’un réducteur conique (voir Figure 20). d. Assurez-vous que le capuchon d’échappement est aligné de manière à ce que les bandes des registres soient positionnées sur les lignes centrales horizontales et verticales (voir Figure 32). Installez le capuchon conformément à la Figure 19. e. Vérifiez que la section de conduits d’évacuation à double paroi est inclinée d’environ 1/4 pouce par pied (6 mm par 305 mm) du côté terminal d’évacuation. f. Scellez le tuyau d’échappement avec un scellant à base de silicone. Scellez complètement la circonférence du tuyau dans l’ouverture de la boîte. 9. Installez le conduit intérieur d’air de combustion : a. À l’aide d’un tuyau de 6 pouces, attachez le tuyau d’air de combustion à paroi simple sur le collet de la boîte adaptatrice concentrique à l’aide de vis à tôle. À l’aide d’un tuyau de 7 pouces, installez un agrandisseur conique tel que montré dans la Figure 22. b. Scellez les joints au moyen d’un ruban ou d’un scellant. 10. Vérifiez la conformité à la Figure 32 et à toutes les exigences d’échappement spécifiques données ci-dessus. Connexions de ventilation (modèle RPBL) • Choisir l’emplacement de la fournaise à évacuation forcée de telle sorte que les gaz de combustion ne soient pas refoulés directement à proximité de prises d’air frais. L’ouverture de refoulement des gaz se trouve sur le côté de l’appareil juste au-dessus du panneau d’accès aux commandes (voir Figure 33). L’emplacement de cette ouverture a été choisi pour empêcher la recirculation des produits de combustion et permet à la fournaise de fonctionner dans toutes les conditions météorologiques normales. Sortie des produits de combustion Admission d'air de combustion Figure 33. Sortie de conduit et entrée d’air de combustion SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 41 INSTALLATION—SUITE Connexions de ventilation (modèle RPBL)—suite • Évacuation des gaz verticale optionnelle (option CC3) : Ces fournaises à évacuation forcée sont certifiées avec tuyauterie verticale de quatre pieds, fixée comme illustré par la Figure 34, DÉTAIL A. La distance est mesurée entre le dessus de l’appareil et le bas du chapeau d’évacuation. L’ensemble optionnel comprend le chapeau d’évacuation de 5 po, l’adaptateur et la plaque d’étanchéité. La tuyauterie d’évacuation et ses supports sont fournis sur place. La tuyauterie d’évacuation verticale optionnelle permet de se conformer aux codes locaux qui exigent une distance horizontale de 10 pi ou verticale de 4 pi entre la sortie des gaz de combustion et la prise d’air frais du système de chauffage et/ou du bâtiment. L’ensemble en option (PN 45021) comprend le capuchon d’évent de 5 pouces, l’assemblage de l’adaptateur et la plaque d’étanchéité comme illustré à la Figure 34, DÉTAIL B. Retirez et mettez au rebut la grille de soufflage à lames. Fixer la plaque d’étanchéité du ventilateur de tirage et l’adaptateur ovale à l’aide de vis à tôle. La plaque d’étanchéité du ventilateur sert de gabarit de perçage. Chapeau d'évacuation 5 po (PN 110052) Cornières de supportage de la tuyauterie d'évacuation des gaz (dimensions recommandées : 1/2 × 1/2 po, calibre 20) 4 pi (1.2 m) Tuyauterie d'évacuation 5 po Coude 90° 5 po Tuyauterie droite 18 po (457 mm) Adaptateur ovale Prise d’air de combustion Adaptateur ovale (PN 103025) DÉTAIL A Plaque d'étanchéité de ventilateur de tirage (PN 43446) DÉTAIL B Figure 34. Évacuation verticale en option Connexions de tuyauterie Pression d’alimentation de gaz Cet appareil est équipé pour une pression d’alimentation en gaz maximum de 1/2 lb/po2, 3,5 kPa ou 14 PO CE. REMARQUES : Toute pression d’alimentation supérieure à 1/2 lb/po2 requiert l’installation d’un régulateur supplémentaire à l’extérieur de l’appareil. ESSAI DE PRESSION DE TUYAUTERIE DE ALIMENTATION • À des pressions d’essai supérieures à 1/2 lb/po2, débranchez l’appareil de chauffage et la valve manuelle du conduit de gaz à tester. Couvrez ou bouchez le conduit d’alimentation. • À des pressions d’essai inférieures à 1/2 lb/po2, fermez la valve manuelle sur l’appareil de chauffage avant l’essai. 42 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Tuyauterie d’alimentation en gaz ⚠ DANGER ⚠ • Un essai d’étanchéité doit être effectué sur tous les composants du système d’approvisionnement en gaz avant la mise en service de l’équipement. N’EFFECTUEZ JAMAIS D’ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ DES GAZ AVEC UNE FLAMME NUE. Le non-respect de cette règle cause des blessures ou des dommages matériels ou la mort. • Toute pâte à joint de tuyau (enduit à tuyau) doit résister à l’action du gaz de pétrole liquéfié ou à tout autre composant chimique contenu dans le gaz d’alimentation. • Toute la tuyauterie doit être conforme aux normes stipulées par le code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code) ANSI/Z223.1 (dernière édition) ou le Natural Gas and Propane Installation Code CSA B149.1 (se référer à la section Codes de l’installation). • L’installation des tuyaux d’alimentation de gaz doit être conforme aux bonnes pratiques et aux codes locaux. • Les orifices de l’appareil de chauffage sont conçus pour être utilisés avec du gaz naturel ayant un coefficient thermique de 1,000 BTU (±50 BTU) par pied cube ou du gaz propane ayant un coefficient thermique de 2,550 BTU (±100 BTU) par pied cube. Le choix de la taille des conduits d’alimentation de gaz dépend de la capacité des tuyaux en pieds cubes par heure avec une chute de pression de 0.3 PO CE, une gravité spécifique de 0.6 pour le gaz naturel à 1,000 BTU par pied cube et une gravité spécifique de 1.6 pour le propane à 2,550 BTU par pied cube. Si le gaz présent dans l’installation ne respecte pas cette spécification, consultez l’usine pour obtenir la taille d’orifice appropriée. • Les variables pour la taille des conduits d’alimentation de gaz sont données au Tableau 21. When sizing supply lines, consider possibilities of future expansion and increased requirements. Refer to the National Fuel Gas Code for additional information on line sizing. Tableau 21. Dimensions de la canalisation d’alimentation de gaz Longueur de tuyau (pieds) NG LP NG LP 20 30 40 50 60 70 80 90 100 125 150 175 200 350 285 245 215 195 180 170 160 150 130 120 110 100 214 174 149 131 119 110 104 98 92 79 73 67 61 730 590 500 440 400 370 350 320 305 275 250 225 210 445 360 305 268 244 226 214 195 186 168 153 137 128 1 1-1/4 Diamètre du tuyau (pouces) 1-1/2 NG LP Pieds cubes par heure 1100 671 890 543 760 464 670 409 610 372 560 342 530 323 490 299 460 281 410 250 380 232 350 214 320 195 2 2-1/2 NG LP NG LP 2100 1650 1450 1270 1105 1050 990 930 870 780 710 650 610 1281 1007 885 775 674 641 604 567 531 476 433 397 372 3300 2700 2300 2000 1850 1700 2013 1647 1403 1220 1129 1037 976 915 854 763 689 641 598 1600 1500 1400 1250 1130 1050 980 Raccordements de tuyauterie d’alimentation • Installez un raccord à joint rodé et une valve d’arrêt manuel en amont du système de commande de l’appareil. Le branchement bouché de 1/8 pouce dans la soupape d’arrêt permet un raccordement pour l’essai de pression du conduit d’alimentation. Le National Fuel Gas Code requiert l’installation d’un piège avec un point de purge de 3 pouces (minimum). Les codes locaux peuvent exiger un point de purge plus long, de l’ordre de 6 pouces (150 mm) (voir Figure 35, DÉTAIL A). • La connexion de gaz et le disposition du manifold de circuit de gaz sont illustrées à la Figure 35, DÉTAIL B. Les tailles des raccords de gaz sont répertoriées dans Tableau 22. • Scellez l’ouverture du conduit d’alimentation en gaz avec l’oeillet fourni. • Une fois tous les raccords exécutés, déconnectez l’alimentation de la veilleuse au niveau de la vanne gaz combinée et purgez le système de tout air. Rebranchez l’alimentation de la veilleuse et effectuez un test d’étanchéité sur tous les raccords en appliquant une solution savonneuse. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 43 INSTALLATION—SUITE Connexions de tuyauterie—suite Raccordements de tuyauterie d’alimentation—suite Raccord-union Vers la valve de gaz (à l’intérieur du boîtier) Robinet d’arrêt manuel Pied d’égouttement Depuis l’alimentation de gaz (horizontal ou vertical) Bout de tuyau qui dépasse à l’extérieur du boîtier Robinet d’arrêt manuel Vers la valve de gaz (à l’intérieur du boîtier) Raccord-union Pied d’égouttement DÉTAIL A SSCBL OU RPBL AVEC UNE SECTION DE FOUR Vers l'appareil de chauffage Entrée de gaz Fermeture manuelle SSCBL OU RPBL AVEC DEUX SECTIONS DE FOUR Adaptateur avec bouchon à filetage de ⅛ po (3,175 mm) NPT pour pressostat Adaptateur avec bouchon à filetage de ⅛ po Vers l'appareil Vers l'appareil (3,175 mm) NPT de chauffage 2 de chauffage 1 pour pressostat Fermeture manuelle Entrée de gaz Fermeture manuelle SSCBL OU RPBL AVEC TROIS SECTIONS DE FOUR Vers l'appareil Vers l'appareil de chauffage 1 de chauffage 2 Couvrerebord Entrée de gaz Valve d'arrêt manuel Adaptateur avec bouchon à filetage de ⅛ po (3,175 mm) NPT pour pressostat Vers l'appareil de chauffage 3 Entrée de gaz Valve d'arrêt manuel DÉTAIL B Figure 35. Raccordements de gaz 44 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Tableau 22. Tailles de raccordements de gaz Type de gaz Taille de l’unité 400 500–1200 Dimension du raccordement (pouces (mm)) Gaz naturel 1 (25) 1-1/4 (32) Propane REMARQUE : Les valeurs ci-dessus ne sont pas les tailles des conduits d’alimentation. Ce sont les tailles des raccordements de gaz pour un appareil standard. Connexions électriques ⚠ MISE EN GARDE ⚠ • Si le câblage d’origine, fourni avec l’appareil, doit être remplacé en tout ou en partie, il doit être remplacé par des composantes ayant une température nominale d’au moins 105°C, sauf les fils des limiteurs, des sectionneurs et des capteurs/sondes, lesquels doivent résister à des températures d’au moins 150 °C. • Le câblage électrique externe doit être protégé par un conduit approuvé et conçu pour une élévation de température minimale de 60°C. • Éloigner les composants de l’alimentation en gaz et électrique des panneaux de service. REMARQUE : Assurez-vous que tout le câblage est conforme au schéma de câblage fourni avec l’unité. Les options électriques sont identifiées sur ce schéma de câblage. Consultez les feuilles d’instruction distinctes pour l’équipement en option fourni. • Le câblage et les raccordements électriques, incluant notamment la mise à la terre, doivent être conformes au National Electric Code (ANSI/NFPA 70, dernière édition) ou, pour le Canada, au Canadian Electric Code (Partie 1, CSA C.22.1). • Vérifiez aussi toutes les exigences de la région ou de sociétés gazières applicables. • Vérifiez la plaque signalétique de l’appareil de chauffage pour les exigences de voltage et d’alimentation. Un conducteur d’alimentation séparé doté d’un sectionneur avec fusible doit relier directement le panneau électrique principal et l’appareil. Il doit être connecté aux connecteurs de la boîte de jonction. • Prise auxiliaire : Lorsqu’une prise de courant auxiliaire (option BC) est comprise, prévoir une alimentation électrique séparée. Ce circuit DOIT ÊTRE protégé par un disjoncteur de fuite de terre afin de satisfaire aux exigences prescrites. • Sectionneur : Cette installation doit obligatoirement comporter un sectionneur. Le sectionneur, offert comme option ou pièce, peut également être fourni localement. Un sectionneur commandé comme composant optionnel est livré séparément. Le sectionneur peut être à fusibles ou non. Dans un sectionneur à fusibles, utiliser des fusibles temporisés à deux éléments (en neuf ou en remplacement) dont l’intensité nominale est égale à 1.25 fois l’intensité totale maximale inscrite sur la plaque signalétique de l’appareil. Installer le conduit et le boîtier du sectionneur en les dégageant suffisamment des panneaux et des panneaux d’inspection de la fournaise. Prévoir au minimum un espace de 4 pieds (1.2 mètres) pour l’entretien entre le sectionneur et les panneaux amovibles. Reportez-vous au Tableau 23 sur place et installés entre le sectionneur et la boîte de jonction électrique pour raccordement au contacteur ou démarreur de moteur. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 45 INSTALLATION—SUITE Connexions électriques—suite Tableau 23. Taille des fils sur le chantier Voltage/Phase Moteur HP 1–2 3 5 7.5 10 1–3 5 7.5 10 15 20 1–7.5 10 15 20 1–7.5 10–20 208/1, 230/1 208/3, 230/3 460/3 575/3 Calibre de fil 14 10 8 6 4 14 12 10 8 6 4 14 12 10 8 14 10 Câble BX (pouces) 3/8 1/2 1 3/8 1/2 1 3/8 1/2 3/8 1/2 Câblage de contrôle • Reportez-vous au Tableau 24 pour les intensités nominales des commandes optionnelles. Reportez-vous au Tableau 25 pour la longueur maximale recommandée et le calibre minimal du câblage de commande. • Les options de commande sur le gaz et l’air comportent un certain nombre de commandes optionnelles (voir Figure 36) Se renseigner sur les commandes optionnelles installées en usine en consultant le schéma de câblage et la documentation fournis avec l’unité. Parmi les commandes optionnelles de chauffage et d’air d’appoint livrées séparément, citons notamment un thermostat à un ou deux étages, des contacteurs sur le système, un Selectrastat, un frigistat, une limite inférieure de température d’alimentation, un dispositif de régulation automatique de température de nuit, un sélecteur de température Maxitrol, un potentiomètre, un manostat au zéro ou une combinaison de ces commandes. Installer les commandes selon les directives du fabricant accompagnant la fournaise. Tableau 24. Ampérage nominal des commandes 24V en option Commande Commande de ventilateur Chauffage RBM bobine de relais Bobine de contacteur Système d’allumage par étincelle Système Maxitrol Vanne à un étage Vanne à deux étages Ampérage nominal (A) 0.12 0.14 2.00 0.45 0.10 0.51 0.60 0.60 Tableau 25. Tailles de câblage de contrôle Distance entre l’unité et le contrôle (pieds (mètres)) 75 (23) 125 (38) 175 (53) 46 Calibre de fil minimum recommandé (AWG) #18 #16 #14 Longueur totale du fil (pieds (mètres)) 150 (46) 250 (76) 350 (107) SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 27 41 1 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 2 3 4 5 6 Caisson de plénum directionnel en option (option AQ5 ou AQ8) 26 29 25 28 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11A 10 9 8 7 11B 1) Frigistat à réinitialisation automatique 2) Commutateur de pression d'air de combustion 3) Pyrostat d'air de refoulement 4) Commande d'allumage 5) Capteur d'air de refoulement Maxitrol 6) Commande à deux étages ou amplificateur Maxitrol 7) Commutateur de pression de gaz (bas) 8) Commutateur de pression de gaz (veille) 9) Commutateur de pression de gaz (élevé) 10) Relais de temporisation 11A) Limiteur (type disque) 11B) Limiteur (type capillaire) 12) Commande de ventilateur 13) Frigistat à relais de temporisation 14) Bloc de jonction de tension de ligne 15) Bloc de jonction de basse tension 16) Relais du frigistat 17) Interrupteur de pression de filtre 18) Connexion de tension de ligne 19) Prise confort et transformateur de sortie 20) Contacteur ou démarreur de soufflante 21) Commande ambiante (haut) ou commandes de chaleur 22) Commande d'air extérieur ou de retour d'air 23) Commande de mélange d'air 24) Potentiomètre 25) Volets de retour d'air 26) Moteur de volets à deux positions ou à modulation 27) Volets d'air extérieur 28) Potentiomètre 29) Filtres 30) Moteur de soufflante 31) Relais de commande 32) Limite d'inversion de débit à réinitialisation automatique 33) Pyrostat de retour d'air 34) Plaque de jonction de basse tension 35) Plaque de jonction de tension de ligne 36) Transformateur de commande 37) Transformateur de commande 38) Transformateur du moteur devolet 39) Connexion de basse tension 40) Contacteur de détection d'air 41) Aérateur Figure 36. Emplacements de contrôle typiques SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 47 INSTALLATION—SUITE Connexions électriques—suite Câblage de contrôle—suite ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Vérifier que le thermostat est conçu pour une puissance nominale (VA) au moins équivalente à la puissance totale considérée. Additionner les puissances nominales des bobines de relais et choisir celle du thermostat en conséquence. REMARQUE : Si le thermostat à faible voltage est équipé d’un anticipateur de chaleur, réglez ce dernier à l’intensité à plein rendement. • Thermostat: Un thermostat doit être installé à 5 pieds (1.5 mètres) au-dessus du plancher, sur un mur intérieur, et non dans un courant d’air chaud ou froid, ni dans un coin dans lequel l’air stagne. NE PAS installer sur un mur exposé à de l’air froid. Pour le détail des connexions, suivre les directives accompagnant le thermostat. Lorsqu’un thermostat commande plus d’un appareil, prévoir des relais activés séparément aux connexions de thermostat à un appareil. • Console à distance : Dans le cas où l’appareil comprend une console optionnelle, cette dernière est livrée séparément pour installation sur place. Une console est munie de voyants concernant la soufflante et le brûleur. Une console peut comprendre un voyant de filtre encrassé, un voyant de refroidissement, un interrupteur marche/arrêt, un sélecteur été/arrêt/hiver, un sélecteur chauffage/évacuation/refroidissement, un potentiomètre, un thermostat et/ou un sélecteur de température Maxitrol. Les consoles, livrées séparément pour installations à distance, se montent sur un mur, soit en surface, soit encastrées. • Système Maxitrol : Les fils de commande raccordés à un Selectrastat, une sonde d’air d’alimentation, un sélecteur ou une sonde de température à distance, un amplificateur ou la vanne de régulation ne doivent pas être installés dans un conduit prévu pour des câbles de puissance ou d’allumage, ni à proximité. Autrement, l’unité fonctionne de façon irrégulière ou il peut y avoir destruction de l’amplificateur. Lorsque les fils sont blindés, le blindage doit être isolé et mis à la terre uniquement au niveau de l’amplificateur. • Manostat au zéro : a. Choisir un endroit intérieur sans vibrations excessives, dans lequel de l’huile ou de l’eau ne risque pas de dégoutter sur le manostat et dont la température ambiante se situe entre −30°F (air sec) et 110°F. b. Monter la membrane du manostat dans un plan vertical. Le manostat, sensible à la position, est étalonné pour un bon fonctionnement lorsque la membrane est verticale. Fixer le manostat solidement. c. Raccorder les prises de pression à la partie supérieure du manostat aux sources de pressions d’air différentes (pression différentielle). On recommande une tuyauterie métallique de 1/4 pouce de DE (diamètre extérieur), mais toute tuyauterie ne restreignant pas de manière excessive l’écoulement d’air convient. Pour maintenir une pression positive dans le bâtiment, mettre la prise basse pression à l’air libre (extérieur) et surveiller la pression dans le bâtiment au moyen de la prise haute pression. Pour maintenir une pression négative dans le bâtiment, inverser les fonctions des prises basse et haute pression. Dans chaque cas, s’assurer que la mise à l’air libre soit à l’abri du vent et protégée contre les insectes par un grillage. d. Réglage du manostat : Le point d’activation HAUT du manostat au zéro est indiqué sur une échelle étalonnée, fixée à l’enveloppe transparente contenant la vis de réglage d’étendue. La pression dans le bâtiment se règle en faisant tourner la vis de réglage. Le point d’activation Bas se règle en faisant tourner la vis de réglage d’étendue du manostat au zéro. La plage de réglage est de 0.01 à 0.03 PO CE. e. Pour les raccordements électriques, se reporter au schéma de câblage accompagnant la fournaise. 48 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C COMMANDES Les emplacements de contrôle sont illustrés à la Figure 36. Pour plus d’informations sur les options de contrôleur de système D19, D21, D22 et D23, reportez-vous au guide du système de contrôle répertorié dans le Tableau 1. Thermostat Le thermostat n’est pas un équipement standard, mais il doit faire partie de l’installation. Utiliser soit un thermostat optionnel offert avec le système, soit un thermostat fourni sur place. Installer le thermostat selon les directives du fabricant. Console distante On offre un choix de consoles à distance, équipées de certaines combinaisons de commandes montées en usine. Les consoles sont munies de voyants concernant la soufflante et le brûleur, d’un interrupteur de marche/arrêt du système et d’un câblage de bornier. Contacteur de détection d’air de combustion ⚠ DANGER ⚠ Le fonctionnement sécuritaire requiert une circulation d’air appropriée. Ne contournez jamais l’interrupteur de présence d’air de combustion et n’utilisez jamais l’appareil sans l’aérateur ni sans une circulation adéquate dans le système de ventilation. Des conditions dangereuses pourraient en résulter. • Le contacteur de détection d’air de combustion assure la disponibilité d’un débit d’air de combustion approprié. Il s’agit d’un contacteur unipolaire bidirectionnel qui capte la pression causée par le débit de l’air de combustion en provenance de l’aérateur. Le contacteur se ferme lorsque le capteur indique que la pression d’air diminue dans le conduit de sortie de la boîte de collecte des gaz de combustion. • À la mise en marche, lorsque la fournaise est encore froide, la pression au capteur est au niveau le plus négatif et, à mesure que la fournaise et le système de conduits se réchauffent, la pression devient moins négative. Lorsque le système atteint une pression équilibrée (après 20 minutes environ), la pression au capteur s’équilibre également. Si une restriction, une longueur de conduits excessive ou des coudes font baisser la pression en deçà du point de consigne du contacteur, ce dernier ferme les brûleurs principaux. Le brûleur principal demeure éteint tant que le système n’a pas refroidi et/ou que la résistance dans la cheminée n’est pas réduite. Consultez le Tableau 26 pour les pressions c.e. négatives approximatives ainsi que les points de consigne de l’interrupteur de présence d’air de combustion au niveau de la mer. Tableau 26. Réglages de l’interrupteur de présence d’air de combustion dans des conditions de fonctionnement au niveau de la mer Taille de l’unité Tout 400, 500, 600, 800, 1200 Réglage d’usine Démarrage à froid Unités sans option AG39, AG40, AG41, ou AG42 −0.63 (±0.05) IN WC −1.00 IN WC Unités avec option AG39, AG40, AG41, ou AG42 −0.75 (±0.05) IN WC −1.20 (±0.20) IN WC Équilibre −0.70 IN WC −0.95 (±0.10) IN WC Commande du ventilateur souffleur REMARQUE : Une trousse de remplacement (PN 209184) est requise pour remplacer la commande de ventilateur des unités fabriquées avant NOV 2004. Le souffleur est contrôlé comme suit : • Pour éviter le refoulement d’air froid, le souffleur n’est pas mis en marche immédiatement après l’ouverture de la soupape de gaz. • Le souffleur continue à fonctionner après l’atteinte du point de consigne du thermostat déterminé par la temporisation du ventilateur. • Pour que le souffleur puisse continuer de fonctionner, l’alimentation électrique de la fournaise NE DOIT PAS être interrompue sauf pendant l’entretien de l’appareil. REMARQUE : Si le client veut que la fournaise s’arrête pendant la nuit, le circuit de la soupape de gaz DOIT ÊTRE OUVERT par un interrupteur unipolaire câblé en série avec le thermostat. Certains thermostats comprennent ce dispositif. Les appareils multiples contrôlés par un seul thermostat se mettent à l’arrêt de la même manière. Pour un fonctionnement approprié, assurez-vous que la commande du souffleur est câblée correctement. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 49 COMMANDES—SUITE Contrôle de la limite de haute température Chaque appareil de chauffage est pourvu d’un disjoncteur hautes températures à réglage fixe qui ferme l’arrivée de gaz en cas de panne du moteur, d’insuffisance d’air à cause de filtres encrassés ou de restrictions à l’entrée ou à la sortie de l’appareil. De plus, la conduite en aval la plus éloignée de chaque appareil de chauffage est pourvue d’un limiteur de type linéaire dont le disjoncteur est fixé sur un support au fond de la boîte de jonction et muni d’un capteur capillaire traversant l’ouverture de refoulement de l’appareil de chauffage. Contrôle de limite de débit inverse (modèle RPBL) Le four est équipé en usine d’une sécurité à limite d’inversion d’écoulement à réarmement automatique. Cette commande, située dans le compartiment de la soufflante, est montée dans la boîte de jonction de la soufflante adjacente à l’ouverture d’entrée et elle est câblée en série avec la sécurité à limite principale installée du côté conduit de l’échangeur de chaleur. En cas de rupture de courroie ou de panne de moteur, la sécurité à limite s’ouvre sous l’effet de la haute température due à l’inversion d’écoulement de l’échangeur de chaleur vers le compartiment de la soufflante, coupant le circuit d’alimentation électrique de la vanne de régulation de gaz et empêchant le brûleur de fonctionner. Contrôle de limite ambiante élevée (modèle RPBL) Le contrôle de limite ambiante élevée arrête le brûleur lorsque la température d’entrée de l’air extérieur atteint une valeur définie. La température se règle sur place de 0 à 100°F. Interrupteur de détection d’écoulement d’air (air d’appoint avec option BW1) L’interrupteur de détection d’écoulement d’air optionnel permet d’assurer que la soufflante fournisse un débit d’air adéquat avant de mettre l’unité en marche. Il s’agit d’un interrupteur unipolaire/normalement ouvert qui se ferme sur détection dans la soufflante d’une augmentation de pression supérieure au point de consigne. L’interrupteur se trouve dans la boîte de jonction de la soufflante. Les contacts sont réglés pour une fermeture à 0.26 IN WC (maximum). Entraînement à fréquence variable • Lorsqu’on utilise un entraînement à fréquence variable optionnel, le moteur fonctionne à deux vitesses selon la fréquence électrique. La haute vitesse sert au refroidissement et la basse vitesse au chauffage. La haute vitesse maximale correspond à une fréquence de 60 Hz. La basse vitesse maximale utilisée en chauffage correspond à la fréquence fournissant l’élévation de température maximale de la fournaise. Les vitesses doivent correspondre à la plage de températures homologuée, c’est-à-dire entre 30 et 90 °F (entre 1°C et 32°C). • Pour programmer les valeurs de l’entraînement à fréquence variable, suivez les directives du fabricant incluses avec l’appareil de chauffage. La formule pour calculer la vitesse du moteur est N = 120 × f/p où N = la vitesse, f = la fréquence, p = le nombre de pôles, un moteur de 3,600 tr/min a deux pôles et un moteur de 1,800 tr/min a quatre pôles. Par exemple, pour un moteur de 1,800 tr/min à 60 Hz, N = 120 × 60/4 = 1800 (1,800 = la vitesse synchrone, en supposant un glissement de 2%). • Le moteur fonctionnera donc à une vitesse située entre 1,750 et 1,790 tours/minute à plein rendement. Pour le même moteur à 45 Hz, 120 × 45/4 = 1350 (1,350 tr/min moins un glissement de 2%, soit environ 1,300 tr/min). Vanne gaz combinée ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ La vanne gaz combinée est le principal sectionneur de sûreté.Tous les conduits d’alimentation de gaz doivent être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer la fermeture positive. Toutes les fournaises sont équipées d’une vanne gaz combinée 24V comprenant la soupape électrique automatique de marche-arrêt contrôlée par le thermostat ambiant, le régulateur de pression, la soupape de sûreté de la veilleuse de sûreté et le robinet d’arrêt manuel. La vanne gaz combinée standard permet le contrôle à un étage au moyen d’un thermostat à un étage de 24V. Fonctionnement à deux étages en option (application de chauffage seulement) La vanne gaz combinée combinée standard est remplacée par une vanne gaz combinée de gaz combinée à deux étages qui fournit une combustion faible ou une combustion élevée sous la commande d’un thermostat à deux étages. Le premier étage (combustion faible) est réglé en usine (il ne peut pas être ajusté sur le chantier). Les étages faible et élevé sont contrôlés par un régulateur asservi qui maintient l’entrée de gaz constante malgré de grandes variations dans la pression d’alimentation de gaz. Les directives qui accompagnent l’unité contiennent les caractéristiques techniques pour la soupape de gaz de même que la marche à suivre pour l’installation du câblage et l’utilisation de l’appareil. 50 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Fonctionnement à deux étages en option (application d’air d’appoint) • Dans les systèmes à plus d’un appareil de chauffage, deux méthodes permettent le fonctionnement à air d’appoint multi-étage. Pour chacune de ces méthodes, il existe deux types de dispositifs de commande. Le système de commande en option qui équipe l’appareil de chauffage est indiqué sur le schéma de connexions (option AG3, AG4, AG5, AG15, AG17, ou AG19). • Option AG3 ou AG15 : La première méthode se compare au fonctionnement des appareils de chauffage à deux étages. Au lieu d’être contrôlée par un thermostat d’ambiance à deux étages, la température de l’air de refoulement est mesurée et la soupape à gaz à deux étages est contrôlée par un thermostat de conduit à deux étages. Lorsque la température de l’air de refoulement s’abaisse jusqu’au point de consigne, le taux minimal est activé. Si le taux minimal ne permet pas d’atteindre le réglage du thermostat de conduit, le taux maximal est activé. Étant donné que les systèmes peuvent comprendre deux ou trois sections d’appareil de chauffage et que chaque section est équipée d’une soupape à gaz à deux étages, le nombre d’étages augmente selon le nombre de sections d’appareil de chauffage. Réglez les thermostats de conduit comme indiqué au Tableau 27. • Option AG4, AG5, AG17, ou AG19 : La seconde méthode de fonctionnement à air d’appoint multi-étage s’applique uniquement aux systèmes comprenant deux ou trois sections d’appareil de chauffage. Dans les systèmes à deux appareils de chauffage, ce système de commande en option se reconnaît par les options AG4 ou AG17. Dans les systèmes à trois sections d’appareil de chauffage, la méthode de commande en option se reconnaît par les options AG5 ou AG19. Chaque appareil de chauffage du groupe est équipé d’une soupape à gaz à un étage. Les soupapes à gaz à un étage sont commandées par des thermostats de conduit à deux étages. Les appareils de chauffage sont commandés en séquence. Ce concept assure la commande à deux étages dans les systèmes à deux appareils de chauffage, et la commande à trois étages dans les systèmes à trois appareils de chauffage. Réglez les thermostats de conduit comme indiqué au Tableau 27. Tableau 27. Réglages recommandés pour le fonctionnement étagé Réglage des thermostats de conduit* No. de fours 1st 1 21°C 2 21°C 18°C 3 21°C 19°C AG4 2 21°C AG5 3 21°C AG15 1 2 Option 2nd 3rd 4th — — AG3 17°C — — 18°C — 3 Séquence des étages 19°C étage haute→21°C étage bas→ 23°C fermeture 16°C étage haute (les deux fours)→ 18°C étage bas (fourneau 2)→ 20°C fermeture (fourneau 2)→ 21°C étage bas (fourneau 1)→ 23°C fermeture (fourneau 1) 14°C étage haute (tous les fours)→ 17°C étage bas (fourneau 3)→ 19°C fermeture (fourneau 3), étage bas (fourneau 2)→ 21°C fermeture (fourneau 2), étage bas (fourneau 1)→ 23°C fermeture (fourneau 1) 19°C taux plein (les deux fours)→ 21°C fermeture (fourneau 1)→ 23°C fermeture (fourneau 2) 16°C taux plein (les deux fours)→ 20°C fermeture (fourneau 3 et 2)→ 23°C fermeture (fourneau 1) — — — Réglage du sélecteur de température** Point de Réglages des modules Différentielle consigne d’ajout d’étage — — — 23°C 23°C −13°C −10°C 23°C −9°C −16°C −12°C, −14°C, −16°C −12°C, −13°C, −13°C, −16°C, −16°C −16°C −14°C, −14°C AG17 2 — 23°C −13°C AG19 3 — 23°C −12°C *Réglez chaque module de commande de thermostat de conduit dans l’ordre des appareils de chauffage. **Réglez le point de consigne et la température différentielle du sélecteur de température (Johnson #A350). Réglez le potentiomètre de décalage sur chaque module d’ajout d’étage (Johnson #S350). Suivez les directives du fabricant. IMPORTANT : Réglez à HEAT (chauffage) le sélecteur de température et chaque module d’ajout d’étage. Pour connaître la séquence appropriée, consultez le schéma de connexions. Utilisation : Le réglage de la température différentielle et les degrés de décalage permettent aux modules de commande de s’adapter à tout réglage du sélecteur de température (10−54.4°C). Thermostat de conduit facultatif avec tubes capillaires (option AG3, AG4, ou AG5) Dans les systèmes à air d’appoint avec thermostat de conduit à deux étages complet dans le conduit de refoulement, le thermostat de conduit (voir Figure 37, DÉTAIL A) possède une plage de réglages de 0 à 100°F (de 18.8 à 37.8°C) et une température différentielle fixe de 2-1/2°. À cause des différences de réglage en pi³/min et des températures de l’air extérieur, il peut arriver que la température de sortie moyenne en aval ne corresponde pas exactement au réglage du thermostat de conduit. Une fois l’installation terminée, réglez de nouveau le point de consigne du ou des thermostats de conduit de manière à atteindre la température d’air de refoulement moyenne désirée. Habituellement, les appareils à air d’appoint sont réglés de manière à produire une température d’air de refoulement de 65 à 75°F (de 18.3 à 23.9°C). SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 51 COMMANDES—SUITE Thermostat de conduit en option avec sélecteur de température à distance (option AG15 , AG17, ou AG19) Les appareils à air d’appoint à deux étages contrôlés par une sonde connectée à un sélecteur de température électronique possèdent une plage de températures de fonctionnement allant jusqu’à 130°F (54.4°C). La sonde et les modules distants (voir Figure 37, DÉTAIL B) sont expédiés séparément aux fins d’installation sur place. Consultez le schéma de connexions de l’unité et suivez les directives du fabricant pour le câblage et l’installation des modules distants. Selon le fonctionnement étagé choisi, il y aura un module pour le sélecteur de température et de un à cinq modules d’ajout d’étage. Le module d’affichage numérique est en option. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Assurez-vous que le commutateur de sélection chauffage/climatisation du sélecteur de température à distance est positionné sur Heat (chauffage). Bulbe de thermostat de conduit (A) Sélecteur de température à distance Chaufferette de conduit typique Vue avant (refoulement) DÉTAIL A: OPTIONS AG3, AG4 ET AG5 (A) (B) (B) Additionneur d'étage DÉTAIL B: OPTIONS AG15, AG17 ET AG19 Figure 37. Options de ductstat Modulation électronique optionnelle REMARQUE : Les appareils de taille 400, 700, 800, 1050, et 1200 avec modulation électronique requièrent une pression d’alimentation de gaz naturel minimum de 6 PO CE. Le type et la capacité du système de modulation électronique dépendent de l’option choisie. Les options de modulation électronique sont identifiées par un suffixe au numéro de série inscrit sur la plaque signalétique de la fournaise. AG7 est identifié par MV-1, AG8 par MV-3, AG9 par MV-4, AG21 par MV-A, AG39 par MP-1 et AG40 par MP-2. Les options AG39 et AG40 sont offertes pour la dimension 400 seulement. MP3 représente l’option AG41, et MP4, l’option AG42. Les options AG41 et AG42 s’appliquent uniquement aux dimensions 500, 600, 800 et 1200. Modulation électronique : taux de chauffage de 50 à 100% (options AG7, AG8 et AG9) • Selon la demande de chauffage établie par la sonde à thermistance, le brûleur module de 100 à 50 % de l’allure de chauffe. La thermistance est une résistance sensible à la température; lorsque la température qui l’entoure change, sa résistance en ohms change également. Ce changement est surveillé par un centre de commande à semi-conducteurs (amplificateur) qui fournit un courant c.c. variable à la vanne modulatrice afin d’ajuster l’entrée de gaz. • Chaque valve de modulation est essentiellement un régulateur doté de fonctions électriques pour élever ou abaisser la pression de refoulement. Lorsque ce dispositif ne reçoit pas de courant continu, il fonctionne comme un régulateur de pression de gaz et fournit une pression de 3.5 PO CE à la vanne gaz combinée principale. • Consultez le schéma de câblage qui accompagne la fournaise pour les branchements électriques appropriés. • La modulation électronique de la chaleur commandée par un thermostat d’ambiance de conception spéciale (60–85°F) (15.6–29.4°C) correspond à l’option AG7. • La modulation électronique pour les appareils de chauffage à air d’appoint commandés par un capteur de conduit et un sélecteur de température (55–90°F) (12.8–32.2°C) correspond à l’option AG8 ou AG9. Le sélecteur de température de réglage de l’option AG8 se trouve sur l’amplificateur (voir Figure 38). L’option AG9 est pourvue d’un sélecteur de température à distance. Les deux systèmes sont offerts avec un thermostat de priorité. 52 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C AMPLIFICATEUR CONDITIONNEUR DE SIGNAL Figure 38. Amplificateur et conditionneur de signal Maxitrol Modulation électronique à commande par ordinateur : taux de chauffage de 50 et 100% (option AG21) • Dans l’option AG21, la fournaise est équipée d’un conditionneur de signal Maxitrol (voir Figure 38) qui fonctionne de façon très semblable à l’amplificateur décrit plus haut pour commander la valve régulatrice. Le conditionneur accepte un signal d’entrée de 4–20mA ou de 0–10V d’un appareil de commande fourni par le client tel qu’un ordinateur. • Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position ouverte, le conditionneur accepte un signal de 4–20mA. Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position fermée, le conditionneur accepte un signal de 0–10V. Le conditionneur convertit le signal en courant c.c. de 0–20V requis pour commander la vanne modulatrice. Modulation électronique : taux de chauffage de 25% et 100% (options AG39, AG40, AG41, et AG42) REMARQUE : Options AG39, AG40, AG41 et AG42 : gaz naturel seulement. Un appareil de chauffage de dimension 400 avec modulation électronique option AG39 possède une allure de chauffe de 25 à 100 % (taux de réglage de 4:1). L’option AG41 s’applique aux dimensions 500, 600 et 800 (2 appareils de chauffage) de même qu’à la dimension 1200 (3 appareils de chauffage). • L’appareil de chauffage le plus proche de la soufflante possède l’option modulation électronique. Les brûleurs des autres appareils de chauffage reçoivent la commande à deux étages de sondes de température de l’air extérieur appelées modules de commande d’étage de chaleur. L’option AG41 offre un taux de réglage de 6:1 (2 appareils de chauffage) ou de 8:1 (3 appareils de chauffage). • L’appareil de chauffage doté de ce type de modulation électronique est mis en marche à n’importe quel taux d’écoulement de la plage disponible et maintient une efficacité thermique moyenne égale ou supérieure à l’efficacité thermique à allure maximale. • Le circuit de gaz (voir Figure 39) comprend une soupape de gaz à un étage, une valve de modulation et deux pressostats de gaz. Le tiroir à brûleurs est muni d’un dispositif de propagation de l’allumage et d’un allumeur de gaz à tube à régulation de pression. L’allumeur à tube reçoit le gaz du régulateur en même temps que le gaz alimentant le brûleur. Le système est commandé par un amplificateur Maxitrol (voir Figure 38) relié à un indicateur de température à cadran distant. Pressostat de débit de gaz, étiquette blanche 1,1 po C.E. Pressostat principal de débit de gaz, étiquette blanche 1,1 po C.E. Vanne modulatrice Remarque : La disposition peut varier légèrement selon le type de soupape de gaz; les autres composants demeurent les mêmes. Robinet de gaz mono-étage Régulateur de propagation d’allumage Figure 39. Disposition typique du collecteur avec modulation électronique SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 53 COMMANDES—SUITE Modulation électronique optionnelle—suite Modulation électronique : taux de chauffage de 25% et 100% (options AG39, AG40, AG41, et AG42)—Cont. • L’alimentation en gaz (consultez les exigences de pression dans le Tableau 28) est raccordée à la soupape de gaz à un étage. Pour compenser la perte de pression additionnelle due à la valve de modulation, on règle la pression de sortie de la soupape de gaz à un étage à un niveau plus élevé que sur un collecteur de gaz standard. Le tuyau de la veilleuse est raccordé au port veilleuse de la soupape de gaz à un étage. Tableau 28. Exigences de pression des options AG39, AG40, AG41, et AG42 Taille de l’unité 500 600 400, 800, 1200 Taux de réglage maximal (%) 28 23 25 Gamme de puissance d’entrée (MBH) 69–250 69–300 100–400 Pression d’entrée réglée en usine vers la valve de modulation (PO CE) 4.0 4.0 4.4 Pression d’alimentation en gaz requise (PO CE) 5.0 5.0 6.0 • Lorsque la valve reçoit un appel de chaleur de l’amplificateur et que la veilleuse est allumée, le débit de gaz provenant de la soupape à un étage est dirigé à la fois vers la valve de modulation et vers l’allumeur à tube à régulation de pression. Lorsque le signal de l’amplificateur à la valve de modulation demande un fonctionnement à taux moindre que maximal, la valve de modulation diminue le débit de gaz vers le brûleur afin que le taux d’écoulement ainsi réduit maintienne la température désirée. Lorsque le taux d’écoulement est suffisamment abaissé pour réduire la pression de gaz à 1.1 PO CE, le pressostat de gaz principal dans le collecteur actionne le moteur à engrenage qui commande le registre de dérivation de l’aérateur/du système d’air de combustion. En s’ouvrant, le registre de dérivation envoie une partie de l’air d’arrivée directement dans le conduit d’évacuation, ce qui réduit le débit d’air vers le brûleur. Des disjoncteurs de sécurité enregistrent la position du registre de dérivation. Lorsque la pression du gaz >1.1 PO CE, le registre de dérivation se referme. • Emplacement de la sonde de température pour options AG39 et AG41 : Pour faciliter la tâche de l’installateur, la sonde de température de conduit a été placée en usine dans un logement pratique dans le pied du caisson (voir Figure 18). Même si la sonde est munie d’un tube de mélange, à cette distance du refoulement, elle ne reçoit pas un véritable mélange, de sorte que la température captée par la sonde est légèrement plus élevée que l’air qui entre dans le conduit. Pour que le système produise une chaleur confortable, réglez le sélecteur légèrement plus bas pour compenser cette différence. Le décalage de température varie d’une installation à l’autre. Si vous avez besoin d’une corrélation directe entre ces deux températures, placez la sonde ailleurs dans le conduit à 10 ou 12 pieds (3 à 3.7 mètres) du refoulement de l’appareil de chauffage. Reportez-vous à la section Installation du capteur de température pour l’air decharge pour l’emplacement de la sonde dans le conduit. • De conception unique, ce système de modulation nécessite des réglages de la pression d’air de combustion différents de ceux du système standard. Consultez le Tableau 26 pour les réglages approximatifs du contacteur de détection d’air de combustion au niveau de la mer et la Figure 40 pour le dépannage. Modulation électronique à commande par ordinateur : taux de chauffage de 25% et 100% (options AG40 et AG42) • La fournaise est équipée d’un conditionneur de signal Maxitrol (voir Figure 38) qui accepte un signal d’entrée de 4–20mA ou de 0–10V d’un dispositif de commande tel qu’un ordinateur fourni par le client. • Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position ouverte, le conditionneur accepte un signal de 4–20mA. Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position fermée, le conditionneur accepte un signal de 0–10V. Le conditionneur convertit le signal en courant c.c. de 0–20V requis pour commander la vanne modulatrice. L’appareil de chauffage fonctionne et possède les mêmes caractéristiques que pour les options AG39 et AG41, sauf que les réglages de température sont sélectionnés par le logiciel et qu’il n’y a ni sélecteur de température ni capteur de conduit. • Consultez le Tableau 28 pour les exigences de pression et la Figure 40 pour le dépannage. • De conception unique, ce système de modulation nécessite des réglages de la pression d’air de combustion différents de ceux du système standard. Consultez le Tableau 26 pour les réglages approximatifs du contacteur de détection d’air de combustion au niveau de la mer. 54 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Directive générale : Assurez-vous à chaque étape que les câbles sont en bon état et que les connexions sont solides. Y a-t-il tension de 24 V entre la borne 2 du relais temporisé 1 et la borne 7? Consultez le guide de dépannage sur l’appareil de chauffage. OUI NON Symptôme – partie 1 : Les brûleurs principaux ne fonctionnent pas. Tenez pour acquis qu’il existe une tension de 24 V entre la borne 2 et la borne 7. Y a-t-il tension de 24 V entre la borne 84 et la borne 7? Remplacez le pressostat du collecteur principal. NON OUI Le volet est-il ouvert? OUI Y a-t-il tension entre la borne 88 et la borne 7? NON Vérifiez le réglage de l’interrupteur de fin de course du volet d’air de combustion. Au besoin, remplacez l’interrupteur de fin de course. OUI Y a-t-il tension entre la borne 4 du relais d’autorisation d’allumage et la borne 7? Y a-t-il tension entre la borne 87 et la borne 7? NON OUI NON Le registre s’est-il fermé? NON Remplacez le relais d’autorisation d’allumage. OUI Placez un fil cavalier entre la borne 86 et la borne 7. Remplacez le moteur à engrenage du volet d’air de combustion. Vérifiez le réglage de l’interrupteur de fin de course du volet d’air de combustion. Au besoin, remplacez l’interrupteur de fin de course. NON Remplacez le relais temporisé 1. Remplacez le relais temporisé du moteur. OUI Symptôme – partie 2 : Appel de chaleur continu – cycles des brûleurs. Tenez pour acquis qu’il existe une tension de 24 V entre les terminaux 11 et 7 et entre les terminaux 2 et 7. Mesurez la pression dans le collecteur pendant le cyclage du brûleur. Lorsque la pression dans le collecteur est INFÉRIEURE à 1,0 po c.e., la tension entre la borne 95 et la borne 7 est-elle constante? Lorsque la pression dans le collecteur est SUPÉRIEURE à1,5 po c.e., la tension entre la borne 95 et la borne 7 est-elle constante? NON NON OUI Remplacez le pressostat secondaire du collecteur. OUI Pendant le cyclage du brûleur, la tension entre la borne 84 et la borne 2 est-elle constante? OUI Remplacez le pressostat primaire du collecteur. Remplacez le pressostat secondaire du collecteur. Y a-t-il tension entre la borne 4 du relais d’autorisation d’allumage et la borne 7? NON Remplacez le relais d’autorisation d’allumage. Figure 40. Guide de dépannage pour la vérification du circuit de sécurité du registre de dérivation d’air de combustion sur les unités qui ont l’option AG39, AG40, AG41, ou AG42 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 55 COMMANDES—SUITE Veilleuse et systèmes d’allumage ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ En raison de la tension élevée dans le fil d’étincelles de la veilleuse et l’électrode de la veilleuse, ne touchez pas lorsqu’ils sont sous tension. • Pilot: La veilleuse (voir Figure 41) est un type vertical, à déflecteur et antipoussière. La flamme de la veilleuse doit être d’une longueur approximative de 1-1/4 pouces (31.75 mm). La pression de gaz doit être la même que celle de la conduite d’alimentation (reportez-vous à la section Pression d’alimentation de gaz). Le gaz qui alimente la veilleuse provient de la valve combinée; le débit de gaz de la veilleuse se règle par une vis de réglage située sur le bâti de la valve. Tiroir à brûleurs au gaz naturel Tiroir à brûleurs au propane avec allumeur à tube Dispositif de propagation Allumeur à tube Veilleuse Veilleuse de l'allumage Régulateur de propagation de l'allumage Veilleuse au gaz naturel Sonde de flamme auxiliaire Capteur auxiliaire Dispositif de propagation de l'allumage Veilleuse au propane Dispositif de propagation de l'allumage Figure 41. Tiroir à brûleurs typique avec veilleuse • Système d’allumage : Les unités au gaz naturel sont équipées d’un système de veilleuse de sécurité intermittent à allumage par étincelle qui ferme l’apport de gaz à la veilleuse entre les cycles de chaleur. Les unités au propane (et, en option, les unités au gaz naturel), requièrent un dispositif de verrouillage qui coupe l’alimentation en gaz de la veilleuse si elle ne s’est pas allumée après 120 secondes. Le dispositif de verrouillage fait un nouvel essai après une heure ou l’utilisateur doit couper le circuit du thermostat pour réinitialiser le système manuellement. Consultez le schéma de connexions qui accompagne l’appareil pour connaître le système de veilleuse et le câblage. La veilleuse à étincelle sans verrouillage fait partie de l’option AH2. La veilleuse avec verrouillage fait partie de l’option AH3. • Commande d’allumage : À l’intérieur du système de veilleuse de sûreté intermittente, le contrôleur d’allumage émet une étincelle à haute tension pour allumer le gaz de la veilleuse en plus de servir d’appareil de sûreté. Une fois le gaz de la veilleuse allumé, le module de commande d’allumage capte électroniquement la flamme de la veilleuse. Un signal électrique c.c. à basse tension est appliqué sur une sonde métallique distincte dans l’ensemble de la veilleuse. La sonde métallique est isolée électriquement de la terre. La flamme de la veilleuse sert de conducteur vers la terre, complétant le circuit c.c. et confirmant la présence d’une flamme sur la veilleuse. Pour que le système de production électronique de l’étincelle fonctionne correctement, il faut que le signal de flamme soit d’au moins 0.2 microampère sur l’ampèremètre. Une fois la flamme confirmée, le contrôleur d’allumage active la valve de gaz principale. Brûleurs et système de propagation de l’allumage • Brûleurs : Ces fournaises comprennent des brûleurs en acier formés un par un et munis d’orifices obtenus par matriçage de précision afin d’assurer une stabilité de flamme, sans décollement ni retour de flamme, sur le gaz naturel ou le propane. Les brûleurs sont légers et montés en usine pour former un ensemble que l’on retire comme un tout pour inspection ou entretien. • Tous les brûleurs au gaz naturel sauf avec modulation électronique (option AG39, AG40, AG41 ou AG42) sont munis de deux dispositifs de propagation de l’allumage, un à chaque extrémité du tiroir à brûleurs. Sur les unités SSCBL fabriqués avant 1997, les tiroirs à brûleurs au gaz naturel sont munis d’un allumeur de gaz à tube à régulation de pression et d’un dispositif de propagation de l’allumage. • Tous les brûleurs au gaz propane sont équipés d’un dispositif de propagation de l’allumage et d’un allumeur de gaz à tube à régulation de pression. L’allumeur à tube reçoit le gaz d’un régulateur en même temps que le gaz est envoyé aux orifices du brûleur. 56 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C • Orifices des brûleurs : Les appareils de chauffage sont pourvus d’orifices des brûleurs de dimensions et de types appropriés au type de gaz à la livraison. Les unités au gaz naturel n’ont pas besoin d’un orifice de propagation de l’allumage. • Lors de l’entretien régulier, vérifiez si les ports des brûleurs principaux, les dispositifs de propagation de l’allumage et les orifices sont dépourvus de saletés. Registres et commandes en option Pour des informations sur les registres et les commandes en option (voir Figure 42), consultez le schéma de câblage qui accompagne l’appareil. Pour régler les registres, reportez-vous à la section Ajustement de la tringlerie de registre. Options de capot et de registre pour entrée d'air extérieur à 30% (AR6 ou AR7) Caisson du ventilateur Section fournaise Ventilateur Registre pour 30 % d'air extérieur Capot d'entrée pour 30 % d’air extérieur Moteur de registre Air de retour Options de registre à 100% d'air extérieur et 100% d'air de retour 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Moteur de registre Registre d'air de retour Potentiomètre Potentiomètre Régulateur d'air mélangé Commande de réchauffage Registre d'air extérieur Transformateur de moteur de registre Figure 42. Commandes de registre Manostat au zéro Le manostat au zéro utilisé dans l’option AR23 est un appareil Dwyer n° 1640-0 dont l’étendue est de 0.01 à 0.20 PO CE. Il est expédié séparément pour installation au chantier. Se reporter aux paragraphes ci-après et aux directives d’installation du fabricant accompagnant le manostat. Le manostat au zéro est un appareil à pression différentielle à commande par membrane utilisé dans les installations d’air d’appoint pour la régulation de la pression dans le bâtiment. Il sert à maintenir un point de consigne de pression positive ou négative déterminé en modifiant la quantité d’air extérieur admis dans le bâtiment par le biais des registres d’air extérieur modulants. Lorsque la pression dans le bâtiment doit augmenter, le manostat au zéro commande le moteur de registre d’air extérieur pour une ouverture et celui du registre d’air recirculé pour une fermeture. Par contre, lorsqu’on a besoin d’une réduction de pression, le manostat commande les registres en sens inverse. Pour régler le manostat, reportez-vous à la section Réglage du manostat au zéro. Interrupteur de pression de filtre L’interrupteur de pression de filtre en option sert à avertir l’utilisateur, au moyen d’un témoin lumineux, lorsque les filtres doivent être nettoyés ou changés. Le témoin lumineux est situé sur une console en option. L’interrupteur est connecté sur un circuit normalement ouvert qui se ferme quand la pression différentielle du filtre dépasse une valeur prédéterminée. Le commutateur de filtre sale se trouve dans la section fournaise. Pour régler interrupteur de pression de filtre, reportez-vous à la section Réglage du interrupteur de pression de filtre. FONCTIONNEMENT ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Pour assurer la sécurité, suivez les instructions d’allumage situées sur le couvercle de la boîte de sortie. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 57 OPERATION—SUITE Liste de contrôle avant le démarrage Assurez-vous que la suspension, le montage, les dégagements et les raccords de conduit et de ventilation sont conformes à la section INSTALLATION. Veillez à ce que les ouvertures de refoulement des gaz et d’air de combustion ne soient pas obstruées. S’assurer que les entrées de câbles électriques sont étanches aux intempéries. Assurez-vous que les ouvertures des tuyaux d’alimentation en gaz sont scellées. Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond à la tension nominale de la fournaise (consultez la plaque signalétique de l’appareil). Vérifiez tout le câblage installé sur le chantier par rapport aux schémas de câblage; assurez-vous que le calibre des fils convient à la charge électrique. Assurez-vous que les fusibles ou les disjoncteurs sont en place et de taille appropriée. Vérifier les dégagements par rapport aux matériaux combustibles (reportez-vous à la section Dégagements). Option AG41 ou AG42 : réglez les modules de commande de chaleur. Vérifiez la poulie du souffleur et la poulie du moteur pour vous assurer qu’elles sont fixées aux arbres. Vérifiez la tension et l’alignement de la courroie. Vérifiez la rotation du souffleur (reportez-vous à la section Courroies, ventilateurs soufflants et entraînements. Sur les unités avec registres en option, assurez-vous que la tringlerie des registres est conforme à la section Ajustement de la tringlerie de registre. Vérifiez l’étanchéité des tuyaux et la pression des conduits du gaz et purgez l’air emprisonné dans les conduits (reportezvous à la section Raccordements de tuyauterie d’alimentation) : a. Fermez le robinet d’arrêt manuel. b. Ouvrez l’alimentation en gaz. c. Observez la jauge de gaz pour détecter tout mouvement ou branchez un manomètre (capable de détecter jusqu’à 0.1 PO CE) et après avoir ouvert le gaz pendant 10 secondes, refermez l’alimentation de gaz; aucun changement de pression ne doit survenir pendant les 3 minutes qui suivent. d. Si l’étape c indique une fuite, trouvez la fuite en appliquant une solution savonneuse sur tous les raccords; les fuites sont indiquées par la formation de bulles. e. Réparez toute fuite, puis répétez le test. Démarrage 1. Fermez hermétiquement tous les panneaux. 2. Établissez l’alimentation en gaz et allumez l’alimentation électrique à la fournaise. 3. Ajustez le thermostat ou la sonde thermique de conduit pour émettre une demande de chauffage. 4. Observez la séquence complète de la veilleuse de sûreté et de l’allumage (se référer au Tableau 29). Tableau 29. Séquence d’opération Étape 1 2 3 4 5 6 58 Action Observer Placez le thermostat au réglage le plus bas Mettre sous tension et ouvrir la vanne de régulation principale et les robinets manuels de gaz Le moteur d’aérateur démarre après 15 secondes environ Le circuit de l’aérateur passe de N.F. à N.O. (normalement fermé/ouvert), ce qui actionne la Réglez le thermostat sur la soupape de gaz de la veilleuse et produit une étincelle à l’écartement pour l’obtention d’une valeur désirée; le thermostat flamme de veilleuse à chaque cycle émet une demande de La sonde confirme la présence d’une flamme et active l’interrupteur de sûreté de la commande, ce chauffage qui coupe l’écart d’allumage et actionne la soupape principale L’alimentation principale de gaz s’allume et l’appareil fonctionne à plein régime Lorsque la flamme s’éteint Sur un appareil équipé d’un module de commande avec verrouillage, si la veilleuse ne s’allume pendant le fonctionnement du pas dans les 120 secondes, l’appareil demeure verrouillé à l’arrêt durant une heure, à moins qu’on brûleur principal, l’interrupteur ne le réarme en interrompant l’alimentation électrique du circuit de commande de sûreté ferme la soupape principale et recommence le Le moteur du souffleur est commandé par la minuterie du ventilateur cycle d’écart d’allumage La soupape de gaz à solénoïde , la soupape de gaz de la veilleuse, et Le module de commande d’allumage est désactivée Le thermostat est satisfait Le relais temporisé maintient le moteur d’aérateur en fonction pendant 90 secondes environ (après la purge) Pour fermer l’unité, réglez le Le moteur du souffleur fonctionne selon la minuterie du ventilateur thermostat au plus bas SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Vérification de l’installation après la mise en marche Observez la flamme du brûleur à plein régime. La flamme de gaz naturel doit avoir environ 1-1/2 pouces (38 mm) de hauteur et être de couleur bleue. La flamme de propane doit être à peu près de la même hauteur et également de couleur bleue. Il se peut que l’extrémité de la flamme de propane soit jaune. Si la pointe jaune mesure plus de 1/2 pouce (13 mm) à 3/4 pouce (19 mm), ajustez les registres d’air (reportez-vous à la section Réglage de registre d’air du brûleur section). Si le réglage des registres d’air ne réduit pas l’extrémité jaune, vérifiez s’il y a des fuites de gaz au collecteur ou au raccord d’orifice. Mettez l’appareil à l’arrêt puis en marche, en observant une pause de 2 minutes entre les cycles. Assurez-vous que l’allumage se fait bien. Sur les systèmes à deux étages ou à brûleur modulant, réglez la température lentement à la hausse et à la baisse pour vérifier si la commande suit une séquence ou une modulation appropriée. Une hausse du réglage de température fait démarrer le brûleur ou le met à plein régime. Au moyen d’un manomètre ou d’une jauge inclinée gradués jusqu’à 14 PO CE, mesurez la pression du collecteur (orifice) à l’allure maximale. La pression doit être de 3.5 PO CE pour le gaz naturel et de 10 PO CE pour le propane. Il n’est pas recommandé de tolérer de variations, car l’allumage et le rendement pourraient être grandement compromis si la pression est inadéquate (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)). Si le système est équipé d’un interrupteur de filtre sale en option, reportez-vous à la section Réglage du interrupteur de pression de filtre pour obtenir des instructions sur le réglage de l’interrupteur. Placez à un endroit facile d’accès et à proximité de l’appareil l’enveloppe du propriétaire contenant la garantie limitée, ce manuel et tout autre document d’information en option. Suivez les directives imprimées sur l’enveloppe. ⚠ DANGER ⚠ • Le brûleur à gaz contenu dans cet équipement à gaz est conçu et fourni de manière à assurer la combustion sécuritaire et complète, sans gaspillage. Toutefois, si l’installation ne permet pas au brûleur de recevoir un approvisionnement suffisant d’air de combustion, la combustion peut ne pas être complète. Le résultat est alors une combustion incomplète qui émet du monoxyde de carbone, un gaz nocif qui peut causer la mort. • Pour les modèles SSCBL, le fonctionnement sécuritaire de tout équipement à gaz et combustion séparée exige le bon fonctionnement d’un système d’évacuation hermétique qui élimine tous les produits résiduels vers l’atmosphère extérieure. L’ABSENCE DE VENTILATION APPROPRIÉE PRÉSENTE UN RISQUE POUR LA SANTÉ QUI PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. • Pour les modèles SSCBL, installez un système d’air de combustion/d’échappement horizontal (voir Figure 32) ou vertical (voir Figure 25) à l’aide de l’adaptateur concentrique fourni. Respectez toujours les exigences pour l’air de combustion stipulées dans les codes d’installation et les instructions. • L’air de combustion au brûleur doit être contrôlé uniquement par l’équipement fourni par le fabricant. NE RESTREIGNEZ ET NE MODIFIEZ JAMAIS L’APPROVISIONNEMENT EN AIR DE COMBUSTION DE TOUT APPAREIL DE CHAUFFAGE. VÉRIFIEZ L’ÉTAT ET LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME D’AIR DE COMBUSTION/D’ÉVACUATION; MAINTENEZ-LE EN BON ÉTAT DE FONCTIONNEMENT. AJUSTEMENTS Courroies, ventilateurs soufflants et entraînements Vérification et ajustement de la tension des courroies • Une tension adéquate des courroies est importante pour la durée de vie des courroies et du moteur. Une courroie qui n’est pas assez tendue peut causer une usure prématurée et un glissement. Une courroie trop tendue peut causer une usure prématurée des roulements du moteur et du souffleur. Vérifiez la tension de la courroie tel que montré dans la Figure 43. • Si la courroie ne peut pas être enfoncée de 3/4 pouce (19 mm), tel que montré dans la Figure 43, ajustez la tension de la courroie comme suit : a. Assurez-vous que la courroie est bien placée sur les poulies, ainsi que d’une poulie à l’autre. b. Desserrez l’écrou de la vis de réglage à la base du moteur et tournez la vis de réglage jusqu’à ce que la courroie puisse être enfoncée de 3/4 pouce (19 mm). c. Une fois que la courroie a atteint la tension désirée, resserrez l’écrou de la vis de réglage. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 59 AJUSTEMENTS—SUITE Courroies, ventilateurs soufflants et entraînements—suite Vérification et ajustement de la tension des courroies—suite 3/4 po (19 mm) Figure 43. Vérification de la tension des courroies Réglage de la vitesse du souffleur • La vitesse du souffleur peut être ajustée pour atteindre la température de sortie souhaitée en autant que le réglage se trouve à l’intérieur des limites de température et de pression statique indiquées sur la plaque signalétique de la fournaise. Les moteurs sont réglés en usine entre les vitesses maximum et minimum du souffleur. • Si la résistance des conduits est faible, il se peut que le souffleur produise un volume d’air trop élevé. Si la résistance est très faible, il se peut que le souffleur livre trop d’air au moteur, ce qui déclenche la protection antisurcharge. Il suffit de réduire la vitesse du souffleur pour corriger ce problème. Si des conduits sont ajoutés à une installation, il peut être nécessaire d’accroître la vitesse du souffleur. Une réduction de la vitesse du souffleur accroît la température de sortie. Une hausse de la vitesse du souffleur baisse la température de sortie. • Le nombre de tours/minute du système est réglé en usine en fonction du nombre de pi³/min et de la pression statique externe spécifiés lors de la commande. Si la pression statique externe est inexacte ou si des modifications ont été apportées au réseau de conduits, il peut être nécessaire de régler le nombre de tours/minute de la soufflante. Les moteurs sont dotés de poulies à pas ajustable afin de régler la vitesse de la soufflante. • Réglage de la vitesse de la soufflante : a. Fermez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique. b. Réduisez la tension de la courroie et retirez-la. c. Pour les unités avec moteur <5-HP : (1) Desserrez la vis régulatrice située sur le côté de la poulie éloigné du moteur. (2) Pour augmenter la vitesse de la soufflante, c’est-à-dire descendre la température de sortie, tournez la partie réglable de la poulie vers l’intérieur. Pour diminuer la vitesse de la soufflante, c’est-à-dire augmenter la température de sortie, tournez la partie réglable de la poulie vers l’extérieur. Un tour complet de la poulie modifiera la vitesse de 8 à 10%. (3) Resserrez la vis régulatrice de la partie plate de l’axe d’articulation de la poulie. d. Pour les unités avec moteur ≥5-HP : (1) Localisez les deux vis de blocage qui sont en opposition l’une de l’autre sur la partie extérieure de la bague de verrouillage. Desserrez ces deux vis sans les retirer. Ne desserrez aucune autre vis. (2) Réglez la poulie à gorge au diamètre primitif désiré en tournant la partie extérieure de la bague de verrouillage. Un tour complet de la bague de verrouillage modifiera le diamètre primitif de 0.233 pouce (5.92 mm) : pour réduire la vitesse de la soufflante, augmentez le diamètre; pour augmenter la vitesse de la soufflante, diminuez le diamètre. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Le réglage des poulies ne devrait pas être tel que les brides mobiles ou stationnaires soient en contact. (3) Quand le réglage est terminé, resserrez les deux vis de blocage qui ont été desserrées à l’étape 2. e. Remplacez la courroie et ajustez la tension de la courroie conformément à la section Vérification et ajustement de la tension des courroies. f. Ouvrez l’alimentation de gaz et l’alimentation électrique et allumez la chaufferette conformément aux instructions d’allumage qui figurent sur la plaque. 60 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C g. Vérifiez l’intensité du moteur à l’aide d’un ampèremètre. Il ne faut pas excéder l’intensité nominale maximale indiquée sur la plaque signalétique du moteur. h. À la fin de l’ajustement, vérifiez que le fonctionnement est adéquat. • Au réglage final, l’ampérage ne doit pas accéder l’intensité maximale du moteur indiquée sur la plaque signalétique. L’installation doit être ajustée de manière à obtenir une hausse de température conforme à la plage spécifiée sur la plaque signalétique de la fournaise. REMARQUE : Certaines poulies de soufflante nécessitent l’utilisation d’une bague conique fendue. Celle-ci doit être desserrée pour retirer la poulie. • Pour ce faire, suivez les directives suivantes : a. Il y a trois vis d’assemblage dans la bague, et il y a deux trous qui n’ont pas de vis. Ces derniers trous sont des trous de poussée (voir Figure 44). Retirez les trois vis d’assemblage. b. Insérez deux des vis d’assemblage dans les trous de poussée. Vissez ces deux vis également jusqu’à ce que la poulie soit lâche. c. La poulie peut maintenant être retirée de l’arbre. Vis à bouchon Trous de poussée Figure 44. Bague conique fendue Inverser la rotation du ventilateur Chaque caisson de souffleur est conçu pour tourner à une certaine vitesse. La rotation des moteurs à une phase peut être modifiée par un recâblage du boîtier de jonction. La rotation peut être changée sur les moteurs trois phases en inversant les deux fils des branchements d’alimentation à trois phases. Ajustement de la charge et de l’ampérage du moteur • L’intensité peut être abaissée en réduisant les tours par minute du souffleur ou en augmentant la pression statique du système de conduits. À l’aide d’un ampèremètre, vérifiez l’intensité du moteur du souffleur. • Pour connaître les caractéristiques techniques exactes, consultez la plaque signalétique du moteur. Veillez à ce que le système ne requière pas une intensité supérieure à l’intensité nominale du moteur. • L’intensité du moteur d’aérateur d’une unité de 115V ou de 575V est de 1.5A. L’intensité du moteur d’aérateur d’une unité de 208V, de 230V ou de 460V est de 8A. • Le Tableau 30, qui donne la liste des intensités maximales (IM) des moteurs de ventilateurs soufflants (ouverts) en fonction de la puissance (HP) et du voltage (V), peut être utilisé pour déterminer la taille du câblage, mais il ne doit pas servir à interpréter l’intensité exacte des moteurs. Tableau 30. IM des moteurs de ventilateurs soufflants (ouverts, une seule vitesse, valeurs moyennes) Voltage/Phase 1 1-1/2 2 3 208V/1PH 230V/1PH 208V/3PH 230V/3PH 460V/3PH 575V/3PH 7.2 6.5 3.6 3.2 1.6 1.3 10.1 9.1 5.8 5.2 2.6 2.1 11.3 10.2 7.3 6.6 3.3 2.6 13.7 12.4 9.3 8.4 4.2 3.4 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C HP 5 IM 28.0 26.0 14.6 13.2 6.6 5.3 7-1/2 10 32.0 23.2 21.0 10.5 8.4 38.0 28.8 26.0 13.0 10.4 15 20 — — 42.0 38.0 19.0 15.2 55.3 50.0 25.0 20.0 61 ADJUSTMENTS—SUITE Réglage des modules de commande d’étage de chaleur (option AG41 ou AG42) REMARQUE : Les dimensions 500, 600 et 800 à deux sections d’appareil de chauffage possèdent deux modules de commande d’étage de chaleur. La dimension 1200 à trois sections d’appareil de chauffage possède quatre modules de commande d’étage de chaleur. Unités avec option AG41 et AG42 sont pourvus de modules de commande d’étage de chaleur qui contrôlent le fonctionnement de l’appareil de chauffage à deux étages en fonction de points de consigne de la température de l’air extérieur. Ces points de consigne sont importants pour que l’appareil de chauffage en modulation (étage de chaleur 1) soit toujours sous contrôle et pour éviter le cyclage. Le point de consigne de chaque module de commande doit être déterminé à partir des données de base de l’appareil comme suit : 1. Calcul des points de consigne : a. Pour un système à deux sections d’appareil de chauffage—utilisez les formules suivantes pour calculer les points de consigne des modules de commande pour les étages de chaleur 2 et 3 dans un système à deux sections d’appareil de chauffage. Formules pour deux sections d’appareil de chauffage : TSP = points de consigne des modules de commande d’étage de chaleur (TSP2 et TSP3), TSA = température d’air fourni désirée et TD = température d’air d’entrée nominale (minimale) : Point de consigne pour étape 2 : TSP2 = TSA − 0.46 (TSA − TD) Point de consigne pour étape 3 : TSP3 = TSA − 0.73 (TSA − TD) EXEMPLE : Avec 3,600 pi³/min, à ventilation motorisée, 100% air extérieur, température air extérieur hiver −10°F (−23.3°C) et température d’air fourni désirée 75°F (23.9°C) : TSP2 = 75 − [0.46 × (75 − (−10))] = 75 − (0.46 × 85) = 35.9 TSP3 = 75 − [0.73 × (75 − (−10))] = 75 − (0.73 × 85) = 12.9 Régler le module de commande de l’étage de chaleur 2 à 36°F (2.2°C) Régler le module de commande de l’étage de chaleur 3 à 13°F (10.6°C) b. Pour un système à quatre sections d’appareil de chauffage—utilisez les formules suivantes pour calculer les points de consigne des modules de commande pour les étages de chaleur 2, 3, 4 et 5 dans un système à quatre sections d’appareil de chauffage. Formules pour deux sections d’appareil de chauffage : TSP = points de consigne des modules de commande d’étage de chaleur (TSP2, TSP3, TSP4, et TSP5), TSA = température d’air fourni désirée et TD = température d’air d’entrée nominale (minimale) : Point de consigne pour étape 2 : TSP2 = TSA − 0.30 (TSA − TD) Point de consigne pour étape 3 : TSP3 = TSA − 0.49 (TSA − TD) Point de consigne pour étape 4 : TSP4 = TSA − 0.65 (TSA − TD) Point de consigne pour étape 5 : TSP5 = TSA − 0.82 (TSA − TD) EXEMPLE : Avec 8,850 pi³/min, à ventilation motorisée, 100% air extérieur, température air extérieur hiver −10°F (−23.3°C) et température d’air fourni désirée 75°F (23.9°C) : TSP2 = 75 − [0.30 × (75 − (−10))] = 75 − (0.30 × 85) = 49.5 TSP3 = 75 − [0.49 × (75 − (−10))] = 75 − (0.49 × 85) = 33.3 TSP4 = 75 − [0.65 × (75 − (−10))] = 75 − (0.65 × 85) = 19.8 TSP5 = 75 − [0.82 × (75 − (−10))] = 75 − (0.82 × 85) = 5.3 Régler le module de commande de l’étage de chaleur 2 à 49°F (9.4°C) Régler le module de commande de l’étage de chaleur 3 à 33°F (0.6°C) Régler le module de commande de l’étage de chaleur 4 à 20°F (−6.6°C) Régler le module de commande de l’étage de chaleur 5 à 5°F (−15°C) 2. Dans la section de la prise d’air d’admission, trouvez les modules de commande portant les indications Heat #2 et Heat #3 (pour deux fours) ou Heat #2, Heat #3, Heat #4, et Heat #5 (pour trois fours). REMARQUE : Le même type de module de commande peut aussi être utilisé comme limiteur de température maximale d’air d’entrée en option (option BN2) et comme module de commande de mélange d’air qui fait partie de certaines options de commande d’air (options AR12, AR13, AR15 et AR16). 3. Réglez chaque module de commande au point de consigne indiqué. 62 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Réglage du manostat au zéro REMARQUE : IMPORTANT : pour éviter d’endommager les contacts du manostat durant le transport, le fabricant a réglé l’étendue à zéro avant expédition. Régler l’étendue avant d’utiliser le manostat au zéro (voir Figure 45) comme suit : 1. Lorsque le manostat a déjà été installé, débrancher le tuyau de mise à l’air libre pour l’amener en position neutre. 2. Ôter le couvercle de la boîte électrique tout en observant les contacts, faire tourner lentement la vis de réglage d’étendue dans le sens horaire. 3. Continuer à faire tourner la vis de réglage jusqu’à ce qu’un jeu apparaisse entre les contacts commun ainsi que bas et haut. La plus grande sensibilité correspond à un jeu minimal. Plus le jeu augmente, plus la sensibilité diminue. Haut Bas Prises de pression Plaque de fixation Boîte électrique Vis de réglage d'étendue Vis de réglage de pression Réglage d'étendue Bas Commun Haut Diminution Étendue Liaison à la correspondant membrane Augmentation au contact flottant Mode d'action du manostat au zéro Figure 45. Réglage du manostat au zéro Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) l n’est possible de mesurer la pression de gaz au collecteur que lorsque l’appareil de chauffage est en fonctionnement (reportez-vous à la section FONCTIONNEMENT). • Pour le gaz naturel : Quand l’appareil de chauffage quitte l’usine, la soupape mixte est configurée de manière à ce que la pression de gaz (dans le cas d’une soupape à un étage) ou à ce que le taux maximal d’utilisation (dans le cas d’une soupape à deux étages) soit réglé à 3.5 PO CE. La combustion faible sur une valve à deux étages est réglée sur 1.8 PO CE. La pression d’entrée à la soupape doit être d’un minimum de 5 PO CE ou elle doit correspondre à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique. Enfin, la pression d’alimentation en gaz naturel à la soupape doit être d’un maximum de 14 PO CE. REMARQUE : Vérifiez toujours la plaque signalétique pour connaître la pression d’alimentation de gaz minimum. • Pression d’alimentation de gaz naturel minimum : Les exigences varient suivant la taille du brûleur et l’option de commande du gaz. La plupart des appareils au gaz naturel requièrent au minimum 5 PO CE tel qu’indiqué ci-dessus, mais les modèles de taille 400, 700, 800, 1050, et 1200 avec modulation électronique nécessitent une pression d’alimentation de gaz naturel d’au moins 6 PO CE. • Pour le gaz propane : Quand l’appareil de chauffage quitte l’usine, la soupape mixte est configurée de manière à ce que la pression de gaz (dans le cas d’une soupape à un étage) ou à ce que la puissance maximale d’utilisation (dans le cas d’une soupape à deux étages) soit réglée à 10 PO CE. La combustion faible sur une valve à deux étages est réglée sur 5 PO CE. La pression d’entrée à la soupape doit être au minimum 11 PO CE et au maximum 14 PO CE. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 63 ADJUSTMENTS—SUITE Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)—suite ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ • La pression de gaz au collecteur ne doit jamais dépasser 3.5 PO CE pour le gaz naturel, et 10 PO CE pour le gaz propane. • Avant de tenter de mesurer ou de régler la pression de gaz au collecteur, la pression d’entrée (d’alimentation) doit se trouver dans la plage spécifiée pour le gaz utilisé, tant lorsque la chaufferette est en marche que quand elle est en attente. Une pression d’entrée incorrecte peut causer une pression de gaz excessive dans le collecteur immédiatement ou dans l’avenir. REMARQUE : Un manomètre (jauge remplie de liquide) est recommandé plutôt qu’une jauge à ressort, étant donné qu’il est difficile de maintenir la calibration des jauges à ressort. 1. Positionnez la soupape manuelle (sur la soupape combinée) de manière à prévenir la circulation vers les brûleurs principaux et branchez le manomètre sur la prise de pression de 1/8 pouce de la soupape. 2. Ouvrez la soupape et démarrez la chaufferette. Mesurez la pression de gaz au collecteur. Si l’appareil est doté d’une soupape à deux étages, déconnectez le fil de la borne HI de la soupape pour mesurer la pression à l’étage inférieur. N’oubliez pas de reconnecter le fil après la mesure. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ N’abaissez PAS complètement la vis du régulateur de la valve de gaz. Cela pourrait causer une combustion excessive et une panne de l’échangeur thermique en raison d’une pression non régulée au collecteur. 3. Normalement, aucun ajustement du régulateur réglé en usine ne devrait être nécessaire. Si un ajustement est requis, réglez la pression sur la valeur correcte en tournant la vis du régulateur vers l’intérieur (sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter la pression. Tournez la vis du régulateur vers l’extérieur (sens contraire aux aiguilles d’une montre) pour réduire la pression. Consultez la documentation du fabricant de la soupape qui accompagne la fournaise pour des informations plus détaillées. Installation à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres) REMARQUES : • L’utilisation de cet appareil à haute altitude (plus de 2,000 pieds/609 mètres) dépend de l’altitude de l’installation et de la puissance calorifique du gaz. En haute altitude, la puissance calorifique du gaz naturel est toujours plus faible qu’au niveau de la mer. • La réduction est requise pour tenir compte de la pression atmosphérique réduite à haute altitude. Cela requiert habituellement l’obtention du pouvoir calorifique du gaz auprès du fournisseur de gaz et le remplacement des orifices des brûleurs. Pour les installations à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres) qui requièrent un orifice de remplacement, remplacez les orifices de brûleur de la manière suivante : 1. Déterminez le numéro de modèle et le débit calorifique nominal (BTUh) inscrits sur la plaque signalétique de l’appareil. 2. Déterminez l’orifice de remplacement approprié (se référer au Tableau 31) pour installation à haute altitude. 3. Dévissez les orifices de gaz existant du collecteur de gaz. ⚠ DANGER ⚠ • N’utilisez pas de ruban au Téflon ou de composé pour joint de tuyau sur le filetage des orifices. Le trou dans l’orifice peut s’obstruer et causer un incendie, une explosion, des dommages matériels, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort. • Utilisez uniquement les orifices percés en usine. Ne tentez pas de percer des orifices sur place. Des orifices mal percés peuvent causer un incendie, une explosion, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort. 64 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 4. Vissez les orifices de gaz de remplacement dans le collecteur de gaz. Pour éviter d’endommager le filetage, serrez à la main les orifices dans le collecteur de gaz, puis serrez d’un demi-tour avec une clé. ⚠ DANGER ⚠ N’utilisez PAS une flamme nue pour rechercher des fuites de gaz. 5. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements avec un liquide de détection de fuite commercial ou une solution d’eau savonneuse riche. Les bulles indiquent la présence de fuites. En cas de détection de fuites, serrez les raccordements. Si le serrage des raccordements ne corrige pas la fuite, remplacez la ou les pièces. Tableau 31. Orifices du brûleur Altitude de Emplacements l’installation d’installation (pieds (mètres)) 0–2000 (0–610) US 2001–3000 (611–915) US 2001–4500 (611–1373) Canada 3001–4000 (916–1220) US 4001–5000 (1221–1525) US 5001–6000 (1526–1830) US 6001–7000 (1831–2135) US 7001–8000 (2136–2440) US 8001–9000 (2441–2745) US 9001–10,000 (2746–3045) US Taille de l’unité 400, 600, 700, 800, 1050, 1200 500 400, 600, 700, 800, 1050, 1200 500 400, 600, 700, 800, 1050, 1200 500 400, 600, 700, 800, 1050, 1200 500 400, 600, 700, 800, 1050, 1200 500 400, 600, 700, 800, 1050, 1200 500 400, 600, 700, 800, 1050, 1200 500 400, 600, 700, 800, 1050, 1200 500 400, 600, 700, 800, 1050, 1200 500 400, 600, 700, 800 500 1050, 1200 Conversion au gaz propane (GPL) Gaz naturel Propane Taille d’orifice PN Taille d’orifice PN #42 #44 #42 #45 #43 #45 #43 #45 #43 #45 #43 #46 #44 #47 #44 #47 #45 #48 #46 #48 #45 84437 11833 84437 38678 11828 38678 11828 38678 11828 38678 11828 16590 11833 84853 11833 84853 38678 40414 16590 40414 38678 1.45 mm #55 #54 #55 #54 #55 #54 #55 #54 #55 1.35 mm #56 1.35 mm #56 #55 #56 #55 #56 #55 #56 #55 61652 11830 11834 11830 11834 11830 11834 11830 11834 11830 97360 39658 97360 39658 11830 39658 11830 39658 11830 39658 11830 ⚠ DANGER ⚠ La conversion au gaz propane doit être réalisée par un technicien qualifié avec une trousse de conversion fournie à l’usine. L’utilisation de la mauvaise trousse de conversion peut causer un incendie, une explosion, des dommages matériels, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort. Si la conversion GPL (propane) est requise, convertissez l’appareil conformément au document OPT-GC donné au Tableau 1. Une fois la conversion terminée, vérifiez que la pression d’admission est correcte. Réglage du interrupteur de pression de filtre Vous devez régler l’interrupteur de pression de filtre après avoir mis en marche l’appareil comme suit : 1. Installez un filtre propre, fermez les portes du souffleur et mettez le souffleur en fonctionnement. Baissez le réglage de la pression en tournant la vis régulatrice de l’interrupteur (voir Figure 46) dans le sens horaire, jusqu’à ce que le témoin s’allume ou que la vis atteigne sa limite. 2. Faites ensuite trois tours complets dans le sens antihoraire (ou jusqu’à ce que la vis ne puisse plus tourner). 3. À ce réglage, le témoin lumineux s’allumera lorsque le filtre est obstrué à environ 50%. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 65 ADJUSTMENTS—SUITE Réglage du interrupteur de pression de filtre—suite VIS DE RÉGLAGE (À L'AVANT DE L'INTERRUPTEUR) À RÉGLER MANUELLEMENT UNE FOIS LE SYSTÈME MIS EN ROUTE LA CONNEXION DE PRESSION NÉGATIVE SE TROUVE VERS L'AVANT OU LE SOMMET DU PRESSOSTAT (CÔTÉ SOUFFLANTE DES FILTRES) LA CONNEXION DE PRESSION POSITIVE SE TROUVE VERS L'ARRIÈRE OU LE FOND DU PRESSOSTAT (CÔTÉ ADMISSION DES FILTRES) Figure 46. Interrupteur de pression de filtre Réglage de registre d’air du brûleur ⚠ DANGER ⚠ Le non-respect des directives lors du réglage des registres d’air peut causer des dommages matériels, des blessures ou la mort. REMARQUES : • Il est permis d’avoir une extrémité de flamme légèrement jaune dans le cas des gaz de pétrole liquéfié. Dans le cas du gaz naturel, on ne doit pas observer d’extrémité jaune. • Lors du réglage, ne pas fermer les volets d’air plus que nécessaire pour éliminer le problème. • Les registres d’air sont requis pour les brûleurs au propane, en option pour les brûleurs au gaz naturel. Une vis fendue de réglage d’air au brûleur sur le bout de la ferrure du collecteur déplace les registres d’air et ajuste tous les brûleurs simultanément (voir Figure 47). Tournez la vis dans le sens horaire pour ouvrir le registre d’air, et dans le sens antihoraire pour le fermer. • Après 15 minutes de fonctionnement de la fournaise, fermez le registre d’air jusqu’à ce que la flamme passe au jaune, puis rouvrez-le jusqu’à ce que la couleur jaune disparaisse. VIS DE RÉGLAGE D'OBTURATEUR D'AIR DES BRÛLEURS Figure 47. Réglage d’obturateur d’air des brûleurs 66 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Ajustement de la tringlerie de registre Les unités dotées de volets extérieurs sont livrées avec les volets en position fermée. De plus, pour les unités dotées de volets de retour d’air et de volets d’air extérieur, il est nécessaire de régler la tringlerie du volet (voir Figure 48) de retour d’air avant utilisation. 1. Dévissez la vis de calage de la tige sur le bras du volet de retour d’air. 2. Ouvrez manuellement les volets de retour d’air (lorsque ces derniers seront ouverts, la tige du volet et le bras se déplaceront automatiquement en position voulue). 3. Resserrez la vis de calage. Registres d’air extérieur FERMÉ Bras de volet d’air extérieur Tige pour volet d’air extérieur Tige pour volet d’air de retour Vis de calage Moteur de volet Bras de volet d’air de retour Volet d’air de retour OUVERT Figure 48. Tringlerie pour volets ENTRETIEN ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Si vous coupez le courant électrique, fermez aussi l’alimentation en gaz. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Pour les travaux de nettoyage, il est conseillé de porter une protection oculaire. REMARQUE : Utilisez uniquement des pièces de rechange autorisées par l’usine. Cet appareil requiert un minimum d’entretien. Lorsque la fournaise fonctionne en milieu d’exploitation normal, une inspection tous les quatre mois suffit à assurer sa durée utile et un rendement satisfaisant. Si la fournaise fonctionne dans un environnement dont l’air est anormalement chargé de poussière, de suie ou d’autres impuretés, des inspections plus fréquentes sont recommandées. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 67 ENTRETIEN—SUITE Liste de vérification d’entretien La section qui suit est conçue pour aider un technicien d’entretien qualifié à maintenir et entretenir cet équipement. Effectuez ce qui suit au moins une fois par année : Inspecter les filtres et nettoyer ou remplacer au besoin. Inspecter la soufflante et la courroie. Vérifier la courroie : tension, usure et alignement. Régler ou remplacer au besoin. Nettoyer la soufflante et le moteur pour en ôter la saleté. Vérifiez la soupape à gaz pour vous assurer que le débit de gaz est complètement fermé. Nettoyez l’échangeur de chaleur, à l’intérieur comme à l’extérieur. Vérifiez s’il y a des accumulations de tartre, de poussière ou de charpie sur la veilleuse et les brûleurs principaux— le cas échéant, nettoyez-les. Nettoyer les ouvertures d’air de combustion primaire et secondaire en ôtant la saleté et la graisse. Vérifier la sortie des gaz de combustion et nettoyer si nécessaire. Vérifier le chapeau d’évacuation dans un système d’évacuation allongé optionnel; remplacer les pièces qui ne semblent pas en bon état. Vérifiez le système d’évacuation/air de combustion; inspectez tous les raccords. Remplacez toute pièce qui ne semble pas en bon état. Vérifiez si les ports des brûleurs principaux, les dispositifs de propagation de l’allumage et les orifices sont dépourvus de saletés. Vérifiez si le câblage comporte des fils endommagés—remplacez ceux qui le sont (reportez-vous à la section Connexions électriques pour les exigences de câblage). Procédures d’entretien Entretien de la vanne de gaz combinée ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ La vanne gaz combinée est le principal sectionneur de sûreté. Tous les conduits d’alimentation de gaz doivent être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer la fermeture positive. Retirez les amas de saleté à l’extérieur et vérifiez les connexions du câblage. Vérifiez une fois par an la soupape de gaz combinée pour vous assurer qu’elle ferme complètement l’arrivée de gaz. Effectuez cette vérification annuelle comme suit : 1. Localisez la prise de pression d’ENTRÉE FPT de 1/8 pouce (3.175 mm) sur la soupape de gaz combinée (voir Figure 49). REMARQUE : On recommande l’utilisation d’un manomètre (jauge liquide) muni d’une colonne d’eau graduée en pouces. 2. Fermez la soupape à commande manuelle installée sur le terrain pour empêcher le débit de gaz vers la valve de gaz et branchez le manomètre à la prise de pression de 1/8 pouce FPT (voir Figure 49). VIS DE REGLAGE DU REGULATEUR ROBINET MANOMÉTRIQUE SORTIE 1/8 PO ROBINET MANOMÉTRIQUE ENTRÉE 1/8 PO ROBINET MANOMÉTRIQUE ENTRÉE 1/8 PO SOUPAPE À UN ÉTAGE VIS DE RÉGLAGE RÉGULATEUR BAS FEU VIS DE REGLAGE DU REGULATEUR HAUTE FEU ROBINET MANOMÉTRIQUE SORTIE 1/8 PO SOUPAPE À DEUX ÉTAGES Figure 49. Branchements d’essai de la valve de gaz combinée 68 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 3. Fermez la soupape à commande manuelle installée sur le terrain pour empêcher le débit de gaz vers la valve de gaz, montez le thermostat pour allumer l’unité et pour permettre à l’unité de faire un essai d’allumage. 4. Réinitialisez le thermostat pour arrêter l’appareil et observez le manomètre pendant 2 à 3 minutes pour connaître la pression du gaz. Aucune pression ne doit être indiquée sur le manomètre. S’il affiche une pression de gaz, remplacez ou réparez la soupape de gaz manuelle installée sur place avant de pouvoir vérifier la soupape de gaz combinée. 5. Si le manomètre affiche une pression de gaz nulle, ouvrez lentement la soupape de gaz manuelle installée sur place. Une fois que le manomètre indique que la pression de gaz a atteint l’équilibre, fermez la valve de gaz manuelle. REMARQUE : Consultez la section Pression d’alimentation de gaz pour les réglages de pression opérationnelle et les instructions de vérification des réglages de pression. 6. Observez la pression de gaz sur le manomètre. Il ne devrait y avoir aucune perte de pression de gaz sur le manomètre. En cas de perte de pression, remplacez la soupape de gaz combinée avant de faire fonctionner l’appareil de chauffage. Entretien du tiroir à brûleur Enlevez, démontez, nettoyez, réassemblez et réinstallez le tiroir à brûleur comme suit : 1. Enlevez le tiroir à brûleur : a. Éteignez la source d’alimentation en gaz puis coupez l’alimentation électrique. b. Enlevez le panneau d’accès de la commande. c. Débranchez les fils d’allumage et de la sonde. d. Identifiez et débranchez les fils de la soupape électrique. e. Débranchez le raccord dans l’alimentation de gaz. f. Retirez les vis à tôle dans les coins supérieurs de l’ensemble du tiroir à brûleur. g. Tirez le brûleur de type tiroir hors de la fournaise. 2. Démontez le tiroir à brûleur : REMARQUE : Les tiroirs à brûleurs au gaz naturel fabriqués avant 1997 peuvent être équipés d’un système de propagation à tube d’allumage. Interrompez le raccord de tube d’allumage au niveau de l’orifice et retirez le conduit d’alimentation, l’écran antigouttes et le tube d’allumage. a. Pour les tiroirs à brûleurs au gaz naturel, détachez le système de propagation de flamme du bout du collecteur du tiroir à brûleur. b. Pour les tiroirs à brûleurs au gaz propane : (1) Interrompez le raccord du tube d’allumage au niveau du régulateur et retirez le conduit d’alimentation de l’orifice du tube d’allumage. (2) Retirez les vis de fixation dans l’écran antigouttes et dans l’écran. (3) Retirez les vis de fixation et sortez le tube d’allumage en le faisant glisser. c. Tirez sur les brûleurs principaux à l’horizontale, écartez-les des ouvertures d’injection et sortez-les. d. Retirez les vis de la ferrure du collecteur et enlevez le collecteur. e. Démontez l’orifice. f. Retirez les vis et soulevez le brûleur de la veilleuse. 3. Nettoyez le tiroir à brûleur conformément aux instructions contenues dans la section Nettoyage de la veilleuse et des brûleurs. 4. Au besoin, changez les orifices (se référer au Tableau 31) de brûleur principal. 5. Réassemblez et réinstallez le tiroir à brûleur en inversant les étapes qui précèdent, en prenant soin de ne pas créer des conditions dangereuses. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 69 ENTRETIEN—SUITE Procédures d’entretien—suite Nettoyage de la veilleuse et des brûleurs ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Pour prévenir les blessures pendant le nettoyage de la veilleuse et des brûleurs, il est recommandé de porter des lunettes de protection. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Pour prévenir les dommages à l’orifice de la veilleuse, n’alésez pas l’orifice. Si la flamme de la veilleuse est courte ou jaune, vérifiez l’orifice de la veilleuse pour détecter toute obstruction causée par une accumulation de peluche ou de poussière. 1. Retirez l’orifice de veilleuse et nettoyez-le à l’air comprimé. 2. Vérifiez et nettoyez la fente d’aération dans le brûleur de veilleuse. 3. Nettoyez la sonde de détection métallique et le protège-veilleuse à l’aide d’une toile d’émeri et essuyez l’isolant en céramique. 4. Vérifiez l’éclateur à étincelle (voir Figure 50), qui doit être maintenu à 7/64 pouce pour les modèles RPBL ou 0.100 pouce pour les modèles SSCBL. 5. Une fois la veilleuse nettoyée, enlevez toute poussière restante avec de l’air comprimé. 6. Nettoyez les brûleurs principaux et les orifices de brûleur avec de l’air comprimé. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ N’utilisez aucun élément qui risquerait de modifier la taille des orifices lors du nettoyage. 7. Utilisez une buse pour chasser les accumulations de tartre et de poussière des orifices des brûleurs. Soufflez en alternance de l’air comprimé à travers les orifices du brûleur et le tube de venturi. Utilisez un fil de fer fin pour déloger les particules récalcitrantes. 8. Nettoyez à l’air comprimé les systèmes de propagation de l’allumage du tiroir à brûleurs. Détecteur de présence de flamme Fil à haute tension Vue de dessus Devant du tiroir à brûleurs Orifice de veilleuse Électrode d’allumeur 1/4 po ± 1/32 po (6.38 ± 0.79 mm) Vue latérale Écartement d'électrode .100 7/64 po (2.78 mm) VUE DE DESSUS 23/32 po (18.25 mm) Axe du premier brûleur VUE DE CÔTÉ DE LA VEILLEUSE VUE DE DESSUS DU BRÛLEUR 7/16 po ± 1/16 po (11 ± 1.6 mm) MODÈLE RPBL MODÈLE SSCBL Figure 50. Éclateur à étincelle de veilleuse 70 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Entretien du système d’allumage ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ En raison de la tension élevée dans le fil d’étincelles de la veilleuse et l’électrode de la veilleuse, ne touchez pas lorsqu’ils sont sous tension. REMARQUE : Au moment de vérifier l’étincelle lorsque l’ensemble du brûleur est retiré du tiroir, l’ensemble de la veilleuse doit être mis à la terre sur la chaufferette pour une étincelle appropriée. 1. Si aucune étincelle n’est produite, vérifiez ce qui suit : a. À l’aide d’un microampèremètre, mesurez le voltage entre les bornes TH et 7 sur le contrôleur d’allumage. La tension doit être d’au moins 20V et d’au plus 32V. Consultez la section DÉPANNAGE si aucune tension n’est présente. b. Mettez à la terre dans un fil haute tension ou un isolateur en céramique. c. Assurez-vous que l’éclateur à étincelle (voir Figure 50) est d’environ 7/64 pouce pour les modèles RPBL ou 0.100 pouce pour les modèles SSCBL. d. Si les conditions susmentionnées sont normales, mais qu’il n’y a aucune étincelle, remplacez le contrôleur d’allumage. REMARQUE : Pour remplacer un modèle plus ancien de module de commande d’allumage (voir Figure 51), commandez la trousse de remplacement PN 257472 pour un module de commande d’allumage à réarmement (option AH2) ou PN 257473 pour un module de commande d’allumage à verrouillage (option AH3). Les codes d’option sont indiqués sur le schéma de connexions. RECYCLAGE DU CONTRÔLEUR D’ALLUMAGE POUR OPTION DE COMMANDE DE GAZ AH2, MODÈLE UTEC 1003-638A (NP 257009) : REMPLACEZ AVEC LA TROUSSE DE RECHANGE (NP 257472) CONTRÔLEUR D’ALLUMAGE AVEC VERROUILLAGE POUR OPTION DE COMMANDE DE GAZ AH3, MODÈLE UTEC 1003-514 (NP 257010) : REMPLACEZ AVEC LA TROUSSE DE RECHANGE (NP 257473) Figure 51. Contrôleurs d’allumage obsolètes 2. Si la soupape de gaz principale refuse de s’ouvrir alors que la flamme de veilleuse est de taille normale, vérifiez les éléments suivants : a. Si la tension entre les fils noir et brun de la soupape de gaz principale se situe entre 20 et 32V c.a. et qu’aucun gaz ne s’écoule lorsque la valve manuelle intégrée est en position PLEINEMENT OUVERTE, la soupape principale est défectueuse. b. S’il n’y a aucune tension entre les fils noir et brun de la soupape de gaz principale, vérifiez si les branchements sont déconnectés ou si le fil du capteur de flamme ou la sonde est court-circuité. 3. S’il n’y a toujours aucun débit de gaz alors que les conditions mentionnées ci-dessus sont normales, il est probable que le contrôleur d’allumage soit défectueux. Ne tentez pas de le réparer le contrôleur; il ne contient aucun composant remplaçable. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C 71 ENTRETIEN—SUITE Procédures d’entretien—suite Lubrification des roulements de soufflante ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Si la soufflante est inutilisée pendant plus de trois mois, les roulements avec raccord de graissage devront être purgés avant la mise en marche de l’appareil. REMARQUE : Si l’appareil se trouve dans des conditions extrêmes - températures sous 32°F (0°C) ou dépassant 200°F (93°C), humidité, présence de polluants - ou si l’appareil est en fonctionnement continu, un entretien fréquent est nécessaire. Les roulements de soufflante des systèmes dotés d’un moteur de moins de <10-HP (soufflante standard) sont lubrifiés de façon permanente et n’ont pas besoin d’une lubrification supplémentaire. Les roulements de soufflante des appareils dotés d’un moteur entre 10- et 20-HP sont munis de paliers de battement et d’un raccord de graissage. Ces roulements doivent être lubrifiés deux fois par année au moyen d’une graisse conçue pour des températures élevées et pour résister à l’humidité (graisse standard NLGI-1 ou NLGI-2 recommandée). Nettoyez le raccord de graissage avant d’ajouter la graisse et appliquez-la au moyen d’un pistolet. Arrêtez lorsqu’une perle de graisse apparaît sur le scellant. Faites attention de ne pas défaire le scellant, ce qui peut arriver s’il y a trop de lubrifiant. Entretien du Moteur d’aérateur Les moteurs d’aérateur étant à graissage permanent, il n’est pas nécessaire de les lubrifier. Entretien du caisson de serpentin refroidisseur Le caisson de serpentin refroidisseur a été conçu pour faciliter l’inspection et le nettoyage du serpentin refroidisseur. Ainsi, vous pouvez retirer les deux panneaux latéraux à chaque entretien de routine afin de vérifier l’état des filtres et la présence de particules ou de saletés sur le serpentin. Procédez à un nettoyage au besoin. Nettoyage de l’échangeur de chaleur REMARQUE : Vous aurez besoin d’un tuyau d’air comprimé, d’une brosse à chaufferette ayant une longueur de 18–24 pouces et un diamètre de 1/2 pouce (ou une broche de fer épaisse avec une laine d’acier solidement fixée à l’extrémité), d’une lampe de poche et d’un miroir. 1. Pour surfaces internes (côté des gaz de combustion) : a. Retirez l’ensemble de support de brûleur conformément à la section Entretien du tiroir à brûleur. b. Nettoyez la surface intérieure de l’échangeur thermique par en dessous en utilisant la brosse pour récurer les parois des tubes afin d’éliminer toute accumulation de poussière, de rouille et de suie. c. Installez l’ensemble de support de brûleur conformément à la section Entretien du tiroir à brûleur. 2. Uniquement pour la taille d’unité 400, pour nettoyer les surfaces externes (côté de la circulation d’air) de l’échangeur de chaleur : a. Vous devez retirer les panneaux d’accès des conduits ou retirer les conduits afin d’accéder aux surfaces. 3. Pour les fours standard (pas un haut débit CFM), enlevez les vis de déflecteur (voir Figure 52) et soulevez légèrement chaque déflecteur et faites-le glisser vers l’avant. Enlevez complètement tous les déflecteurs de l’échangeur de chaleur. b. Utilisez une brosse ou un tuyau à air pour retirer la poussière des tubes de l’échangeur de chaleur et des déflecteurs. c. Réinstallez les déflecteurs de flux d’air retirés à l’étape 2b et fixez-les à l’aide des vis de déflecteur. d. Fixez fermement les conduites si nécessaire. 3. Vérifiez que le bon fonctionnement de l’appareil de chauffage. 72 SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C DÉFLECTEURS DE FLUX D'AIR VIS DE SUPPORT DU DÉFLECTEUR SUPÉRIEUR VIS DE DÉFLECTEUR SUPPORT DE DÉFLECTEUR SUPÉRIEUR Dir ec Cô té ga tio uc nd uf lux d'a ir he SUPPORT DE DÉFLECTEUR INFÉRIEUR Cô té rge a ch dro it Dé ir d'a VIS DE SUPPORT Figure 52. Déflecteurs de flux d’air DÉPANNAGE REMARQUE : Si la fournaise est équipée de la modulation électronique en option AG39, AG40, AG41, ou AG42, voir la Figure 40 pour des instructions de dépannage supplémentaires. Tableau 32. Dépannage général Symptôme A. Le moteur de l’aérateur ne démarre pas Cause Probable 1. Aucune alimentation à la fournaise 2. Le relais d’aérateur n’est pas alimenté en 24V 3. Moteur d’aérateur défectueux 4. Moteur ou condensateur défectueux B. La veilleuse 1. La soupape manuelle n’est pas ouverte ne s’allume 2. Air dans le conduit de gaz pas pendant le fonctionnement 3. Saleté dans l’orifice de la veilleuse de l’aérateur 4. La pression de gaz est trop élevée ou trop faible 5. Tubulure de la veilleuse déformée 6. La soupape de la veilleuse ne s’ouvre pas 7. Pas d’étincelle a. Les branchements de fils sont desserrés b. Panne du transformateur c. L’écartement des pointes d’allumage est incorrect d. Le câble d’allumage est court-circuité à la terre e. L’électrode d’allumage est court-circuitée à la terre f. Des courants d’air affectent la veilleuse g. L a commande d’allumage n’est pas correctement mise à la terre h. Panne de la commande d’allumage 8. L’appareil de verrouillage en option interrompt le circuit de commande en raison des causes ci-dessus 9. Contacteur de détection d’air de combustion défectueux SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Remède Ouvrez l’alimentation électrique et vérifiez les fusibles ou le disjoncteur d’alimentation Haussez le thermostat, vérifiez la sortie du transformateur de commande Vérifiez si le branchement des fils est desserré ou incorrect Remplacez la pièce défectueuse Remplacez la pièce défectueuse Ouvrez la soupape manuelle Purgez l’air du conduit de gaz Retirez l’orifice de la veilleuse et nettoyez à l’air comprimé ou à l’aide de solvants Réglez la pression de gaz (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)) Remplacez la tubulure Si l’alimentation 24V se rend à la soupape, remplacez la soupape Assurez-vous que tous les fils sont bien branchés Assurez-vous que l’alimentation 24V est disponible Maintenez un écartement des pointes d’allumage de 7/64 pouce pour les modèles RPBL ou 0.100 pouce pour les modèles SSCBL Remplacez le câble d’allumage usé ou mis à la terre Remplacez la veilleuse si l’électrode d’allumage en céramique est fendue ou mise à la terre Assurez-vous que tous les panneaux sont en place et fixés solidement pour prévenir les courants d’air sur la veilleuse Assurez-vous que le commande d’allumage est mise à la terre sur le châssis de la fournaise Si l’alimentation 24V est disponible à la commande d’allumage et que toutes les autres causes ont été éliminées, remplacez la commande d’allumage Réinitialisez l’appareil de verrouillage en arrêtant la commande au thermostat Remplacez le détecteur d’air de combustion 73 DÉPANNAGE—SUITE Tableau 32. Dépannage général —suite Symptôme Cause Probable Remède C. La veilleuse 1. La soupape manuelle n’est pas ouverte Ouvrez la soupape manuelle s’allume, mais 2. La soupape principale ne fonctionne pas la soupape a. Soupape défectueuse Si l’alimentation 24V est détectée sur les raccords de la soupape et qu’elle principale ne demeure fermée, remplacez la soupape s’ouvre pas b. Les branchements de fils sont desserrés Vérifiez et serrez tous les branchements de fils 3. La commande d’allumage n’alimente pas la soupape principale a. Les branchements de fils sont desserrés Vérifiez et serrez tous les branchements de fils b. Le capteur de flamme est mis à la terre, Assurez-vous que le fil du capteur de flamme n’est pas mis à la terre ou la veilleuse s’allume et l’étincelle continue que l’isolation ou la céramique du capteur n’est pas fendue – remplacez au besoin c. Pression de gaz incorrecte Réglez la pression de gaz (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)) d. La céramique du capteur est fendue Remplacez le capteur e. La commande d’allumage est Si toutes les vérifications dans la section Entretien du système d’allumage défectueuse n’indiquent aucune autre cause, remplacez le contrôleur d’allumage. Ne tentez pas de réparer le contrôleur d’allumage, car il ne comprend aucune pièce réparable sur place f. Mauvais signal en microampères Régler le régulateur de la veilleuse D. Chauffage 1. Les filtres du système de souffleur sont Nettoyez ou remplacez le ou les filtres insuffisant sales pendant le 2. Pression incorrecte au collecteur Vérifiez la pression au collecteur (reportez-vous à la section Mesure et fonctionnement ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)) de l’appareil 3. L’interrupteur à maximum se déclenche Vérifiez le débit d’air de chauffage 4. L’emplacement ou le réglage du thermostat Consultez les directives du fabricant du thermostat est incorrect 5. La courroie du souffleur glisse Réglez la tension de la courroie (reportez-vous à la section Vérification et ajustement de la tension des courroies) 6. La commande du ventilateur n’est pas Assurez-vous que le câblage d’usine correspond au schéma de câblage de câblée correctement l’appareil 7. Commande du ventilateur défectueuse Remplacez la commande du ventilateur 8. Le souffleur est réglé sur une hausse de Réduisez la vitesse du souffleur (reportez-vous à la section Réglage de la température trop faible vitesse du souffleur) ou augmentez la pression statique 1. La commande du ventilateur n’est pas câblée Assurez-vous que le câblage d’usine correspond au schéma de câblage de E. Air froid au correctement démarrage ou pendant le 2. Commande du ventilateur défectueuse fonctionnement 3. Pression incorrecte au collecteur 4. Le souffleur est réglé sur une hausse de température trop faible F. Le moteur refuse de tourner G. Le moteur oscille entre marche et arrêt pendant que le brûleur fonctionne 1. Circuit ouvert 2. Commande du ventilateur défectueuse 3. La commande du ventilateur n’est pas câblée correctement 4. Contacteur hors d’usage 5. Moteur défectueux 1. Elément de chauffage de commande de ventilateurmal câblé 2. Commande du ventilateur défectueuse 3. Le dispositif contre les surcharges du moteur oscille entre marche et arrêt 4. Le moteur triphasé tourne dans le sens contraire. 1. Réglage inadéquat de la poulie de moteur H. Le moteur s’arrête lors de surcharges 2. Pression statique incorrecte dans le système de conduits 3. Basse tension 74 l’appareil Remplacez la commande du ventilateur Réglez la tension de la courroie (reportez-vous à la section Vérification et ajustement de la tension des courroies) Réduisez la vitesse du souffleur (eportez-vous à la section Réglage de la vitesse du souffleur) ou augmentez la pression statique Vérifiez le câblage et les branchements Remplacez la commande du ventilateur Assurez-vous que le câblage d’usine correspond au schéma de câblage de l’appareil Remplacez le contacteur Remplacez le moteur Assurez-vous que le câblage d’usine correspond au schéma de câblage de l’appareil Remplacez la commande du ventilateur Comparez la charge du moteur à celle indiquée sur la plaque signalétique Au besoin, remplacez le moteur ou le dispositif de protection contre les surcharges Interchangez deux conducteurs des connexions d’alimentation Assurez-vous que la poulie du moteur est ajustée correctement (reportezvous à la section Réglage de la vitesse du souffleur) Ajustez les registres du système de conduits Vérifiez l’alimentation électrique SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C L’ANNEXE : PERTE DE CHARGE DU FILTRE Pertes de charge des filtres Taille de l’unité (Configuration) 400 (1 appareil de chauffage 400 + 1 soufflante) 500 (2 appareils de chauffage 250 + 1 soufflante) 600 (2 appareils de chauffage 300 + 1 soufflante) 700 (2 appareils de chauffage 350 + 1 soufflante) 800 (2 appareils de chauffage 400 + 1 soufflante) 1050 (3 appareils de chauffage 350 + 1 soufflante) 1200 (3 appareils de chauffage 400 + 1 soufflante) CFM Jetable 3300 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10,000 11,000 12,000 13,000 14,000 3700 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10,000 11,000 12500 5200 6000 7000 8000 9000 10,000 11,000 12,000 13,000 5900 6000 7000 8000 9000 10,000 11,000 12,000 13,000 6500 7000 8000 9000 10,000 11,000 12,000 13,000 7400 8000 9000 10,000 11,000 12,000 13,000 0.02 0.03 0.04 0.06 0.08 0.10 0.13 — — — — — 0.04 0.05 0.08 0.12 0.16 — — — — — 0.06 0.06 0.08 0.10 — — — — — 0.05 0.06 0.08 0.10 0.13 — — — — 0.06 0.08 0.10 — — — — — 0.08 0.10 0.13 — — — — SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C Type de filtre Permanent Pertes de charge (PO CE) 0.03 0.05 0.08 0.12 0.16 0.21 0.26 0.33 0.40 0.48 0.56 0.65 0.04 0.06 0.10 0.14 0.20 0.25 0.31 0.39 0.46 0.60 0.08 0.10 0.14 0.18 0.24 0.30 0.36 0.42 0.50 0.10 0.12 0.16 0.21 0.26 0.33 0.40 0.48 0.56 0.10 0.14 0.18 0.24 0.30 0.36 0.42 0.50 0.16 0.21 0.26 0.33 0.40 0.48 0.56 Plissé 0.03 0.06 0.10 0.14 0.19 0.25 0.31 0.39 0.47 0.56 — — 0.06 0.08 0.12 0.17 0.23 0.31 0.40 — — — 0.10 0.15 0.20 0.27 0.33 0.41 — — — 0.12 0.14 0.19 0.25 0.31 0.39 0.47 0.56 — 0.08 0.12 0.16 0.2 0.24 — — — 0.19 0.25 0.31 0.39 0.47 0.56 — 75 RAPPORT D'INSTALLATION (À REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR) Installateur : Nom ________________________________________________________ Entreprise ________________________________________________________ Adresse ________________________________________________________ ________________________________________________________ Numéro de téléphone _________________________________________________ Distributeur (entreprise auprès de laquelle l'achat a été effectué) : Entreprise ________________________________________________________ Personne-ressource __________________________________________________ Adresse ________________________________________________________ ________________________________________________________ Numéro de téléphone _________________________________________________ Modèle ________________ Nº de série____________________________Date d'installation ____________ PRÉCISIONS SUR L'INSTALLATION (emplacement, intensité de courant, pression de gaz, température, tension électrique, réglages, garantie, etc.) : ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ PROPRIÉTAIRE DE L'ÉDIFICE OU PERSONNEL D'ENTRETIEN : Pour l'entretien ou les réparations Communiquez avec l'installateur mentionné ci-dessus. S'il vous faut une aide supplémentaire, communiquez avec le distributeur mentionné ci-dessus. Pour plus de détails, communiquez avec votre représentant de l'usine. REMARQUE : En cas de divergences ou différends, seulement la version anglaise de ce document prévaut. Spécifications et illustrations sujettes à changements sans préavis ou sans aucune obligation. La dernière version de ce manuel est disponible sur www.reznorhvac.com. ©2022 Nortek Global HVAC LLC, O’Fallon, MO. Tous droits réservés. SSCBL-RPBL-IOM-FR (10-22) 268256-C