Graco 3A6111E, GrindLazer, Fonctionnement, réparation, pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
Graco 3A6111E, GrindLazer, Fonctionnement, réparation, pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation, pièces
GrindLazer™
3A6111E
FR
Pour l’enlèvement des matériaux des surfaces planes horizontales en béton et en asphalte.
Àusage professionnel uniquement.
Série Standard - Coupe avant
Modèle 25M842 - GrindLazer Standard DC87 G (200 cc / 6.5hp)
Modèle 25M843 - GrindLazer Standard DC89 G (270 cc / 9hp)
Série Pro - Coupe avant
Modèle 25N667 - GrindLazer Pro DC89 G (270 cc / 9hp)
Modèle 25M846 - GrindLazer Pro DC1013 G (390 cc / 13hp)
Modèle 25N668 - GrindLazer Pro DC1013 (Démarreur électrique / 390 cc / 13hp)
25M842 / 25M843
25N667 / 25M846
25N668
(Les tambours et les systèmes de découpe sont vendus séparément)
??
??
www.graco.com/techsupport
Contenu
Contenu
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modèles GrindLazer Série Standard (25M842 & 25M843) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modèles GrindLazer Série Pro (25M846 & 25M667) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Modèles GrindLazer DCS Série Pro (25N668) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réglage du guidon (Modèles 25M846 & 25N668 uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bouton d’arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remplacement/installation du tambour pour les Modèles GrindLazer Série Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remplacement/installation du tambour pour tous les Modèles GrindLazer Série Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fixation d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Commande de structure de commande dynamique (modèles DCS uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Démarrage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Matériau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Assemblages du tambour de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Arrêt du matériel de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instructions Structure de commande dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Traductions Commandes de structure de commande dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réparez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remplacement du tambour pour les Modèles GrindLazer Série Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remplacement du tambour pour tous les Modèles GrindLazer Série Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remplacement de la courroie (Modèles de la série Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Remplacement de la courroie (Tous les modèles de la série Pro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Alignement de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Remplacement des paliers (Modèles de la série Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Remplacement des paliers (Tous les modèles de la série Pro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installation du Kit Diamant (vitesse élevée) (Modèles de la série Pro uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Modèles à structure de commande dynamique uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Codes d’erreurs de la structure de commande dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
La tige d’actionneur à structure de commande dynamique ne bouge pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ensemble d’entraînement (25M842) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Liste des pièces du mécanisme d’entraînement (25M842) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ensemble d’entraînement (25M843) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Liste des pièces de l’ensemble d’entraînement (25M843) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ensemble barre de guidage (25M842 et 25M843) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Liste de pièces de l’ensemble de barre de guidage (25M842 et 25M843) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Boîtier primaire (25M842 et 25M843) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Liste de pièces de l’ensemble du boîtier principal (25M842 et 25M843) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ensemble logement de tambour (25M842 et 25M843) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Liste de pièces de l’ensemble de boîtier du tambour (25M842 et 25M843) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ensemble palier et arbre (25M846, 25N667 & 25N668) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Liste des pièces de l’ensemble palier et arbre (25M846, 25N667 & 25N668) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ensemble arrière (25M846 & 25N667) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Liste des pièces de l’ensemble arrière (25M846 & 25N667) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ensemble amortisseur (25M846 & 25N667) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Liste des pièces de l’ensemble amortisseur (25M846 & 25N667) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Module frontal (25M846, 25N667 & 25N668) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Liste des pièces du module frontal (25M846, 25N667 & 25N668) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ensemble guidon (25M846) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Liste de pièces de l’ensemble de guidon (25M846) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
REMARQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mécanisme d’entraînement (25M846, 25N667 & 25N668) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Liste de pièces du mécanisme d’entraînement (25M846, 25N667 & 25N668) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ensemble arrière (25N668) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Liste de pièces de l’ensemble arrière (25N668) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Boîtier de commande à structure de commande dynamique DCS 18A790 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
25N668 uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Plan de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Système à structure de commande dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Boîtier de commande à structure de commande dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2
3A6111E
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques
associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes
d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont
pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
DANGER EN CAS DE POUSSIÈRE ET DE DÉBRIS
Le rainurage de béton et d’autres surfaces avec cet équipement peut produire de la poussière contenant des
substances dangereuses. Le rainurage peut également projeter des débris.
Pour réduire les risques de blessures graves :
• Contrôlez l’émission de poussière pour respecter les réglementations de travail applicables.
• Portez des lunettes de sécurité et un masque respiratoire correctement posé, testé et homologué par l’état pour
les environnements poussiéreux.
• N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
• L’équipement de rainurage doit être exclusivement utilisé par un personnel formé et connaissant parfaitement
les réglementations de travail applicables.
RISQUES D'ENCHEVÊTREMENT ET LIÉS AUX PIÈCES ROTATIVES
Les pièces rotatives peuvent couper ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces rotatives.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et ne laissez jamais vos cheveux détachés lorsque vous
utilisez cet équipement.
• Avant de contrôler, déplacer ou entretenir l'équipement, débranchez l'alimentation électrique.
RISQUES DE BRÛLURE
Les systèmes de découpe et le moteur peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure
grave, ne touchez pas l’équipement lorsqu’il est chaud. Attendez que l'équipement soit complètement refroidi.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l'équipement est sous tension. Mettez hors tension tous les appareils
lorsque l'équipement n'est pas utilisé.
• Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utiliser l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre
distributeur.
• Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
• Gardez une distance de sécurité lors du fonctionnement par rapport aux autres personnes présentes sur la
zone de travail.
• Évitez les tuyaux, colonnes, ouvertures ou tout autre objet faisant saillie à la surface de travail.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez
l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures graves
telles que des lésions oculaires, l’inhalation de poussières ou de produits chimiques, des brûlures ou la perte
de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
• Lunettes de sécurité.
• Chaussures de sécurité.
• Gants
• Casque anti-bruit.
• Un masque respiratoire porté de la bonne manière, essayé et homologué par les autorités et adapté aux
environnements poussiéreux.
3A6111E
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent
s'enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu'il est chaud ; coupez d'abord le
moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s'il coule
sur une surface chaude.
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants,
chiffons et l’essence.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
RISQUES EN LIEN AVEC LE MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore.
Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel.
• Ne travaillez jamais dans une zone fermée.
4
3A6111E
Identification des composants
Identification des composants
Modèles GrindLazer Série Standard (25M842 & 25M843)
Composant
A
Guidon
B
Levier d’enclenchement de la profondeur (réglage grossier)
C
Écrou de verrouillage (pour le réglage de la hauteur de la poignée)
D
Cadran de réglage du tambour (réglage précis)
E
Roue avant fixe (en option)
F
Panneau d'accès au tambour
G
Roue avant dirigeable
H
Collerette de rétention de poussière
I
Orifice d'aspiration
J
Moteur
K
Interrupteur d'alimentation du moteur
L
Commande des gaz
M
Bouton d’arrêt du moteur
3A6111E
5
Identification des composants
Modèles GrindLazer Série Pro (25M846 & 25M667)
Composant
6
A
Guidon (25M846 uniquement)
B
Levier d'enclenchement du tambour
C
Boulons de réglage du guidon
D
Cadran de réglage du tambour
E
Panneau d'accès au tambour
F
Collerette de rétention de poussière
G
Orifice d'aspiration
H
Moteur
I
Interrupteur d'alimentation du moteur
J
Commande des gaz
K
Bouton d’arrêt du moteur
3A6111E
Identification des composants
Modèles GrindLazer DCS Série Pro (25N668)
Composant
Composant
A
Guidon
J
Commande des gaz
B
Interrupteur marche/arrêt
K
Bouton d’arrêt du moteur
C
Boulons de réglage du guidon
L
Pile
D
Commande de structure de commande
dynamique
N
Compteur horaire / tachymètre
S
Bouton de début
E
Interrupteur du moteur à démarrage
électrique
T
Bouton Zéro
F
Collerette de rétention de poussière
U
Bouton Hauteur de découpe
G
Orifice d'aspiration
V
Boutons Haut/Bas
H
Moteur
W
Réglage manuel de la hauteur
3A6111E
7
Installation
Installation
Réglage du guidon (Modèles
25M846 & 25N668 uniquement)
Le guidon est équipé d’un matériau à haute densité supprimant
les vibrations afin de réduire la fatigue de l’opérateur lors de
l’utilisation de l’équipement. Pour régler le guidon dans une
nouvelle position afin qu’il soit adapté aux opérateurs de taille
différente, veuillez suivre les étapes suivantes :
1. À l’aide d’une clé ou d’une douille de 14 mm (9/16"),
desserrez les boulons des deux côtés du guidon jusqu’à
le guidon bouge librement.
2.
Tenez-vous derrière la machine et tapotez légèrement le
guidon pour qu’il se trouve dans la position souhaitée.
3.
Resserrez les boulons à 29-34 N•m (260 à 300 po-lb) pour
verrouiller le guidon dans la position souhaitée.
NOTE: Ne faites jamais fonctionner l’équipement lorsque le
guidon est desserré. Les boulons doivent être bien serrés afin
que le guidon soit bien verrouillé.
Remplacement/installation
du tambour pour les Modèles
GrindLazer Série Standard
En conditions normales, il est nécessaire d’inspecter
périodiquement le tambour avec un remplacement éventuel.
Le moment du remplacement varie en fonction de l’utilisation
et de la charge sur l’équipement.
Outils nécessaires :
1.
Clé ou douille de 17 mm
2.
Maillet en caoutchouc
Pour éviter toute blessure due à un démarrage inattendu,
débranchez le fil de bougie avant de procéder à l’entretien
de votre unité.
Bouton d’arrêt du moteur
Dans le cas d’un dysfonctionnement ou d’un accident (lorsque
l’opérateur de la machine tombe ou perd pied), le GrindLazer est
équipé d’un bouton d’arrêt du moteur avec fil. Fixez l’extrémité
du cordon à la ceinture ou au poignet de l’opérateur et placez
l’attache sur le bouton en soulevant le dessus du bouton d’arrêt
du moteur et en insérant l’attache dans l’orifice. Si l’opérateur se
trouve trop loin de la machine, le cordon se détachera du bouton
et la machine s’arrêtera de fonctionner. Le moteur peut
également être arrêté en appuyant sur le bouton d’arrêt du moteur.
8
1.
Relevez le levier d’enclenchement du tambour de sorte
que le tambour de découpe ne touche plus le sol.
3A6111E
Installation
2.
Retirez les trois vis à tête hexagonale du panneau d’accès
au tambour à l’aide d’une clé ou une douille de 17 mm.
3.
Retirez le panneau d’accès au tambour (peut nécessiter le
maillet en caoutchouc pour le dégager).
4.
Faites glisser l’ensemble du tambour vers l’extérieur (faites
preuve de prudence, car il est lourd).
5.
Une fois le tambour de découpe retiré, mettez-le sur un
établi pour le montage.
a.
6.
Remplacement/installation du
tambour pour tous les Modèles
GrindLazer Série Pro
En conditions normales, il est nécessaire d’inspecter
périodiquement le tambour avec un remplacement éventuel.
Le moment du remplacement varie en fonction de l’utilisation
et de la charge sur l’équipement. Outils nécessaires :
1.
Clé ou douille de 9/16”.
2.
Maillet en caoutchouc.
Pour éviter toute blessure due à un démarrage inattendu,
débranchez le fil de bougie avant de procéder à l’entretien
de votre unité.
1.
Vérifiez l’état du système de découpe, des entretoises,
des axes, des douilles et du tambour.
Modèles dépourvus de structure de commande
dynamique : Relevez le levier d’enclenchement du
tambour de sorte que le tambour de découpe ne touche
plus le sol.
Avant de remplacer le tambour sur l’arbre hexagonal :
a.
Vérifiez que tous les paliers sont en bon état
de marche.
b.
Retirez les saletés et les dépôts de produit de
l’intérieur du chariot d’entraînement et du tambour.
c.
Lubrifiez tous les contacts métalliques.
7.
Alignez et faites glisser à nouveau le tambour sur l’arbre
hexagonal.
8.
Remplacez le panneau d’accès au tambour (soulevez
et verrouillez-le en place) sur l’arbre hexagonal et fixez
le matériel.
NOTE: Un tambour supplémentaire chargé de systèmes
de découpe pour un remplacement rapide de chantier est
recommandé.
3A6111E
Modèles avec structure de commande dynamique : Appuyez
sur le bouton de début sur la commande DCS pour soulever le
tambour de découpe du sol.
2.
Retirez les quatre vis à tête hexagonale du panneau
d’accès au tambour à l’aide d’une clé ou une douille
de 9/16”.
3.
Retirez le panneau d’accès au tambour (peut nécessiter
le maillet en caoutchouc pour le dégager).
9
Installation
4.
5.
Faites glisser l’ensemble du tambour vers l’extérieur (faites
preuve de prudence, car il est lourd).
Une fois le tambour porte-couteaux retiré, mettez-le sur un
établi pour le montage.
a.
6.
Vérifiez l’état du système de découpe, des entretoises,
des axes, des douilles et du tambour.
Fixation d'aspiration
1.
Si vous utilisez un aspirateur, fixez le tuyau d’aspiration sur
l’orifice d’aspiration.
2.
Fixez le tuyau d’aspiration sur le port d’entrée du
séparateur cyclonique (en option) ou sur l’aspirateur.
Avant de remplacer le tambour sur l’arbre hexagonal :
a.
Vérifiez que tous les paliers sont en bon état
de marche.
b.
Retirez les saletés et les dépôts de produit de
l’intérieur du chariot d’entraînement et du tambour.
c.
Lubrifiez tous les contacts métalliques.
7.
Alignez et faites glisser à nouveau le tambour sur l’arbre
hexagonal.
8.
Remplacez le panneau d’accès au tambour (soulevez
et verrouillez-le en place) sur l’arbre hexagonal et fixez
le matériel.
NOTE: Un tambour supplémentaire chargé de systèmes
de découpe pour un remplacement rapide de chantier est
recommandé.
10
3A6111E
Installation
Commande de structure de commande dynamique
(modèles DCS uniquement)
Il est possible d’appuyer rapidement ou longuement sur
les boutons de la commande de structure de commande
dynamique. Appuyer rapidement sur le bouton signifie appuyer
sur le bouton et relâcher rapidement la pression. À l’inverse,
appuyer longuement implique d’appuyer sur le bouton et
d’exercer une pression pendant deux secondes ou plus.
Bouton Zéro
Pression rapide : permet de mettre le tambour en contact
avec la surface.
REMARQUE : Le symbole « + » (plus) se réfère à une hauteur
supérieure au niveau de la chaussée. Le symbole « - » (moins)
se réfère à une hauteur inférieure au niveau de la chaussée.
Écran d’exécution
Pression longue : permet la reprogrammation du point zéro
à la position du tambour à l’instant T.
Bouton de début
Pression rapide : soulève le tambour dans sa position maximale.
Pression longue : ouvre l’écran de menu.
3A6111E
11
Installation
Bouton Profondeur de coupe
Pression rapide : permet de positionner le tambour au niveau
de la hauteur de découpe souhaitée.
Bouton fléché haut
Pression rapide : Soulève le tambour de 0,01” (0,25 mm, 10 mil).
Pression longue : soulève le tambour dans la position
de début.
Pression longue :
- Si le tambour se trouve au point zéro ou au-dessus :
ouvre un nouvel écran permettant de sélectionner la
hauteur de découpe en utilisant les boutons haut/bas.
• Pour quitter sans enregistrer, appuyez rapidement
sur le bouton de hauteur de découpe.
• Pour enregistrer avant de quitter, appuyez
longuement sur le bouton de hauteur de découpe.
-
Si le tambour se trouve au-dessous du point zéro :
permet la reprogrammation de la hauteur de découpe
à la position du tambour à l’instant T.
Bouton fléché bas*
Pression rapide : Abaisse le tambour de 0,01” (25 mm, 10 mil).
Pression longue : abaisse le tambour au niveau de la
hauteur de découpe souhaitée.
*L’interrupteur du guidon à bascule contrôle les mêmes
éléments que les boutons fléchés Haut et Bas.
12
3A6111E
Installation
Écrans du menu
Pour afficher les écrans de menu, maintenez le bouton de
début de l’écran de fonctionnement enfoncé. Pour enregistrer
les paramètres de menu et revenir à l’écran de fonctionnement,
maintenez le bouton de début enfoncé à partir de n’importe quel
écran du menu.
Pour faire défiler les sélections dans chaque écran de menu,
utilisez les boutons fléchés Haut et Bas.
Écran du menu n° 3 - Sélection du menu
Vous pouvez trouver le nom du modèle de votre GrindLazer
sur l’étiquette du tableau de bord du guidon. Sélectionnez
le modèle sur la commande de structure de commande
dynamique correspondant à votre modèle. Cela permettra
d’obtenir des mesures de hauteur précises. Maintenez le
bouton fléché Haut ou Bas enfoncé pour faire défiler
les modèles.
Pour passer à l’écran suivant du menu, appuyez rapidement sur
le bouton de début.
Écran du menu n° 1 - Langue
Sélectionnez la langue de votre choix (anglais, espagnol,
français, allemand, ou symboles internationaux).
Écran du menu n° 4 - Révision du logiciel
Affiche la révision du logiciel sur la commande de structure
de commande dynamique.
Écran de menu n° 2 - Unités
Sélectionnez les unités de hauteur que vous souhaitez voir
affichées (pouces, millimètres ou mils).
3A6111E
13
Installation
Écran du menu n° 5 - Codes d’erreur
Codes d'erreur
E04: Haute tension
E05: Courant du moteur élevé
E08: Faible tension
E09: Erreur du capteur à effet Hall
E12: Intensité élevée (court-circuit)
E31: Erreur du bouton de début
E32: Erreur du bouton zéro
E33: Erreur du bouton de hauteur de découpe
E34: Erreur du bouton Haut
E35: Erreur du bouton Bas
Affiche le code d’erreur le plus récent le nombre total de fois où
cette erreur est survenue. Faites défiler les codes d’erreur en
utilisant les boutons Haut/Bas.
Pour effacer un code d’erreur qui s’affiche sur l’écran
de fonctionnement :
1.
2.
3.
Mettez l’interrupteur d’alimentation de la structure
de commande dynamique sur OFF (ARRÊT).
Corrigez le problème.
Mettez l’interrupteur d’alimentation de la structure
de commande dynamique sur ON (MARCHE).
REMARQUE : Référez-vous au manuel de réparation pour plus
d’informations concernant les codes d’erreur et dépannage.
14
3A6111E
Fonctionnement
Fonctionnement
•
Utilisez les couteaux appropriés à chaque tâche.
Assurez-vous que le tambour est équilibré et que le
nombre, la taille et le type des roues du système de
découpe sont corrects. Assurez-vous que le panneau
d’accès au tambour est verrouillé et sécurisé.
•
Inspectez la zone de travail afin de repérer les tuyaux,
colonnes, incrustations de la plate-forme, ou tout autre
objet protubérant issu de la surface de travail. Evitez ces
objets pendant le fonctionnement.
•
Ouvrez la vanne d’arrêt du carburant sur le réservoir
de carburant, puis placez la manette des gaz en position
« ralenti accéléré ».
•
Placez le starter sur la position fermée.
•
Colloquez le commutateur d'alimentation du moteur sur ON.
Modèles à structure de commande
dynamique uniquement
•
Modèles dépourvus de structure de commande
dynamique : Tirez sur le cordon du démarreur.
Mettez l’interrupteur d’alimentation de la structure de commande
dynamique sur ON (MARCHE) (le moteur ne démarrera pas si
l’interrupteur d’alimentation est en position d’arrêt). Consultez
Commande de structure de commande dynamique
(modèles DCS uniquement), page 11, pour obtenir toute
assistance relative à la configuration de la commande DCS.
•
Modèles avec structure de commande dynamique :
Tournez la clé du moteur à l'allumage.
•
Dès que le moteur tourne, ouvrez le volet du starter.
•
Régler l'accélérateur en position désirée.
Ne démarrez pas la machine lorsque le tambour est
en contact avec le sol. L’opérateur pourrait perdre le
contrôle de la machine et provoquer des dommages
matériels et/ou corporels.
Démarrage de la machine
Si le moteur ne démarre pas
Suivez les étapes suivantes avant de faire démarrer le moteur :
Tous les modèles
•
Lisez et comprenez le manuel d’utilisation du moteur.
•
Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont
correctement mis en place.
•
Assurez-vous que tous les dispositifs de fixation sont
sécurisés.
•
Vérifiez si le moteur et d’autres surfaces extérieures
ne présentent pas de signe de dommage.
3A6111E
•
Vérifiez si le niveau des gaz du moteur est correct.
•
Vérifiez la bougie. Assurez-vous que les zones de douille
sont propres et exemptes de débris, et qu’un espace
correct et prévu. Remplacez si nécessaire.
•
Mettez le commutateur d'alimentation du moteur à l'avant
du moteur sur « On ».
•
Le moteur s’est peut-être incliné vers l’arrière. Dans ce cas,
vidangez l’huile après avoir retiré la bougie.
•
Si le moteur ne démarre toujours pas, reportez-vous au
manuel du moteur.
•
Le moteur ne démarre pas si l’attache du bouton d’arrêt du
moteur avec fil n’est pas correctement placée.
NOTE: La machine va continuer à se déplacer avec le moteur
en position éteinte, car il n’y a pas de freins de roues.
15
Fonctionnement
Matériau de coupe
4. Faites glisser la commande des gaz sur la position désirée.
Gardez une distance de sécurité lors du fonctionnement
par rapport aux autres personnes présentes sur la zone
de travail. Évitez les tuyaux, colonnes, ouvertures ou objets
faisant saillie à la surface de travail.
Avant d’enlever le substrat, testez le fonctionnement du tambour
sans que les couteaux ne touchent la surface. En cas de
vibrations excessives, vous devrez rééquilibrer le système de
découpe, vérifier l’état du palier ou vous assurer que le panneau
d’accès du tambour est fixé.
1.
Démarrage du moteur, référez-vous à la page 15.
2.
Allumez l’aspirateur le cas échéant.
3.
Branchez le cordon du bouton d’arrêt du moteur
à l'opérateur.
5.
Modèles de la série Standard- Déverrouillez le levier
d’enclenchement du tambour et réglez la position afin
que le tambour touche presque le sol.
Modèles de la série Pro (Modèles non-DCS
uniquement) : Abaissez le levier d’enclenchement
du tambour en position basse.
6.
16
Modèles dépourvus de structure de commande
dynamique : Faites tourner le cadran de réglage du
tambour jusqu’à ce que le tambour touche la surface
et que la profondeur désirée soit atteinte.
3A6111E
Fonctionnement
Modèles avec structure de commande dynamique : Sur la
commande de structure de commande dynamique, appuyez sur
le bouton de hauteur de découpe pour abaisser le tambour
à la profondeur programmée. Référez-vous à la section
Instructions Structure de commande dynamique, page 19,
pour plus d’informations.
Assemblages du tambour
de coupe
RISQUES DE BRÛLURE
Évitez de toucher ou de manipuler le tambour après
utilisation tant qu’il n’est pas complètement refroidi.
De différentes configurations du tambour peuvent être
utilisées pour différentes applications. Consultez le site
www.graco.com/drumassembly pour obtenir des instructions
d’assemblage de diverses configurations du tambour.
REMARQUE : Il est probablement nécessaire d'effectuer
plusieurs essais pour le réglage de l'épaisseur de la coupe.
ATTENTION
Si vous désirez incliner la machine, inclinez-la toujours vers
l’avant. Incliner à tout moment la machine vers l’arrière
inondera la bougie d’huile et endommagera votre moteur
REMARQUE : Sur des surfaces plus dures, il est recommandé
de faire plusieurs passages à intervalles de 0,8 mm (1/32 po)
pour atteindre la profondeur souhaitée.
•
•
•
Assurez-vous que le tambour est positionné à l’endroit
où uniquement les extrémités du système de découpe
frappent la surface, et que l’ensemble du tambour ne
touche jamais le substrat. Seules les têtes de fraise
devraient frapper la surface.
Le tambour ne résistera pas au contact avec un substrat. Si
la surface de retrait est trop en contact, cela entraînera une
usure prématurée du système de découpe, des axes, du
tambour et d’autres composants. La profondeur est bien
réglée lorsqu’il y a relativement peu de vibrations au niveau
de la machine.
Une découpe trop profonde a uniquement des résultats
négatifs. Essayez de retirer les matériaux en plusieurs
passages plutôt qu’en effectuant un seul passage profond.
Plusieurs tests indiqueront l’impact du système de découpe
qui est le meilleur et le plus approprié. Utilisez un
mouvement vers l’avant, vers l’arrière et/ou circulaire
pour obtenir le fini souhaité.
Système de découpe de type à fléau
au carbure
Ajustez progressivement la profondeur vers le bas pour
supprimer la ligne de traçage (une quantité minimale de
surface revêtue devrait être retirée).
Système de découpe de type Miller
au carbure
De meilleurs résultats sont obtenus pour des découpes
profondes avec plusieurs passages fins. Un seul passage
ne devrait pas être plus profond que 0,8 mm (1/32 po) ou des
dommages sur les tiges et les couteaux pourraient se produire.
Ensemble lame de diamant (uniquement
pour les modèles GrindLazer Pro)
Les lames en diamant sont conçues pour être refroidies par un flux
d’air autour des lames. Soulevez la lame hors de la coupe toutes
les 10 à 15 secondes, puis faites fonctionner à plein régime
pendant plusieurs secondes pour éviter une accumulation de
chaleur excessive qui pourrait endommager les lames.
Série Pro uniquement (modèles non-DCS) : Chaque
incrément exécuté sur le cadran de réglage du tambour (D)
modifie la profondeur de la coupe du tambour de 0,25mm
(0,010 po.).
REMARQUE : Positionner la machine sur la surface selon
plusieurs directions et tourner le volant de manœuvre vers
le haut ou vers le bas permet de créer les motifs de surface
souhaités. Après plusieurs heures de la pratique, l’opérateur
est à l’aise et doit être en mesure de retirer des matériaux
plus rapidement et d’obtenir de meilleurs résultats.
REMARQUE : Le moteur ne doit pas tourner. Mettez le moteur
en marche à la vitesse la plus élevée et ajustez la vitesse avant
afin de calibrer le travail en cours d'exécution. Les surfaces en
béton plus solides doivent être coupées à un rythme plus lent
que l’asphalte ou toute autre surface plus molle.
3A6111E
17
Fonctionnement
Arrêt du matériel de coupe
1.
3.
Appuyez sur le bouton d’arrêt du moteur et mettez
l’interrupteur d’alimentation du moteur sur « OFF » .
Modèles dépourvus de structure de commande
dynamique : Relevez le levier d’enclenchement du
tambour de sorte que le tambour ne touche pas le sol.
Modèles avec structure de commande dynamique : Mettez
l’interrupteur de commande DCS sur OFF.(ARRÊT).
Modèles avec structure de commande dynamique : Sur la
commande DCS, appuyez sur le bouton Home pour soulever le
tambour du sol.
2.
18
4.
Nettoyez tout l’extérieur de la machine une fois qu’elle
a refroidi. Vérifiez si les pièces ne sont pas endommagées
ou usées et effectuez toute Entretienrequise, à la page 21.
Faites glisser la commande des gaz sur le niveau le plus bas.
3A6111E
Fonctionnement
Instructions Structure de
commande dynamique
Chaque fois que la commande de la structure de commande
dynamique est activée, l’actionneur de ce dispositif reviendra
à la position de début.
Réglez la hauteur de découpe souhaitée :
Appuyez rapidement sur le bouton Zéro de façon à mettre le
tambour en contact avec la chaussée. Définissez la hauteur
de découpe souhaitée en suivant ces quelques étapes :
1.
Appuyez rapidement sur le bouton fléché bas autant de
fois que nécessaire pour atteindre la hauteur souhaitée.
Appuyez ensuite longuement sur le bouton de hauteur
de découpe pour enregistrer la hauteur souhaitée.
REMARQUE : Cette méthode permettra d’abaisser le
tambour de découpe dans la chaussée tandis que vous
définissez la hauteur de découpe souhaitée.
OU
2.
Une fois que la commande de structure de commande
dynamique revient à la position de début, assurez-vous que
vous avez sélectionné le modèle approprié, ainsi que la langue
et les unités de mesure souhaitées. Référez-vous à la section
Écrans du menu, page 13, pour obtenir des instructions sur la
modification de ces paramètres.
À partir du point zéro, appuyez longuement sur le bouton
de hauteur de découpe jusqu’à ce qu’un nouvel écran
apparaisse. Utilisez le bouton fléché bas pour saisir la
hauteur de découpe souhaitée. Appuyez ensuite
longuement sur le bouton de hauteur de coupe pour
enregistrer la hauteur désirée et revenez sur l’écran
de fonctionnement.
REMARQUE : De cette manière, le tambour de découpe
restera fixe tandis que vous définissez la hauteur de
découpe souhaitée.
Définir le point zéro :
Lorsque le moteur est en marche, abaissez le tambour en
appuyant sur le bouton fléché vers le bas jusqu’à ce que vous
entendiez les couteaux entrer en contact avec la chaussée.
Maintenez le bouton Zéro enfoncé pendant 2 secondes.
Votre point zéro a été enregistré.
REMARQUE : La hauteur de découpe souhaitée se définit
en fonction du point zéro. Reprogrammez le point zéro si le
tambour vient d’être changé ou est usé.
3A6111E
19
Fonctionnement
La commande de structure de commande dynamique est
désormais prête à rainurer/scarifier. Appuyez longtemps sur
l’interrupteur de guidon à bascule pour abaisser le tambour
à la hauteur de découpe souhaitée. Appuyez rapidement sur
les commandes Haut ou Bas de l’interrupteur pour ajuster votre
hauteur de découpe à la volée. Lorsque vous avez terminé
avec votre découpe, appuyez longuement sur le bouton Haut
de l’interrupteur pour remettre le tambour en position de début.
3.
REMARQUE : Le point zéro et la hauteur de découpe sont
définis à partir de la position de début. Recalibrez votre
commande de structure de commande dynamique
régulièrement en appuyant sur le bouton de début ou
sur le bouton Haut de l’interrupteur de guidon à bascule.
Insérez la clé hexagonale de 6 mm dans l’orifice au niveau
duquel la vis bouchon a été retirée.
-
Un tour de clé hexagonale correspond à un
ajustement de 1/8” (3mm, 125 mil) du tambour
de découpe.
-
Tournez dans le sens antihoraire pour abaisser le
tambour ; tournez dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le soulever. La vitesse de rotation
maximale est d’un tour par seconde. N’insérez
aucun outil électrique dans l’orifice destiné au
réglage manuel de la hauteur.
REMARQUE : Si vous appuyez sur un bouton alors que le
tambour est en transition vers le niveau zéro ou vers la hauteur
de découpe, la commande s’arrêtera et le tambour se fixera
dans sa position jusqu’à ce que vous appuyiez sur un
autre bouton.
Réglage manuel de la hauteur
Si la commande de structure de commande dynamique n’est
pas utilisable (batterie déchargée, etc.), la hauteur du tambour
peut être réglée à l’aide de la fonction de réglage manuel de
la hauteur.
1.
Retirez le fusible du porte-fusible près de la borne positive
de la batterie. Cela permettra d’éviter d’endommager
la batterie.
4.
2.
20
Une fois la hauteur souhaitée atteinte, remplacez la vis
à bouchon afin de protéger le dispositif de l’eau et des
poussières éventuelles.
Utilisez une clé hexagonale de 6 mm pour retirer la vis
bouchon sur le dessus de l’actionneur linéaire.
3A6111E
Entretien
Entretien
APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES
DE FONCTIONNEMENT :
Évitez de toucher le moteur et le tambour après utilisation
avant qu'ils ne soient complètement refroidis. Pour éviter
tout démarrage intempestif, débranchez le fil de bougie
avant d'entretenir votre appareil.
Les étapes suivantes doivent être effectuées pour maintenir le
bon fonctionnement et prolonger la durée de vie du GrindLazer.
•
vidangez l’huile du moteur et remplissez le réservoir d’huile
propre. Consultez le manuel du moteur pour la viscosité
adéquate.
TOUTES LES 40 À 50 HEURES
DE FONCTIONNEMENT :
•
Changez l'huile du moteur (voir le manuel du moteur).
AVANT LE FONCTIONNEMENT :
•
Graissez les paliers de roues.
•
Inspectez visuellement l'appareil tout entier pour détecter
des dommages ou des raccords desserrés.
•
Inspectez et changez les douilles et les axes du tambour.
•
Vérifiez l’huile du moteur (voir le manuel du moteur).
AU BESOIN :
•
Vérifiez les douilles et les couteaux du tambour.
•
•
Vérifiez le tambour pour une usure inégale.
TOUS LES JOURS :
•
Vérifiez toutes les fixations et resserrez-les.
•
Enlevez la poussière et les débris à l’extérieur de l’appareil
(n’utilisez PAS de nettoyeur haute pression ou tout autre
équipement de nettoyage à haute pression).
•
Inspectez les protections anti-poussière pour détecter
des dommages. Réparez ou remplacez les protections
endommagées afin d’assurer la rétention de la poussière
et des débris.
•
Contrôlez le niveau d’huile du moteur et ajoutez-en
au besoin.
•
contrôlez et remplissez le réservoir de carburant.
•
Enlevez le couvercle du filtre à air et nettoyez la cartouche.
Remplacez la cartouche si nécessaire. Les pièces de
rechange du moteur sont disponibles chez votre
distributeur local.
Vérifiez la courroie de transmission et la tension et
serrez-la ou remplacez-la si nécessaire.
Pour de plus amples informations concernant la maintenance
du moteur, consultez le manuel du moteur.
Modèles Pro :
•
Graisser le levier à came et la tringlerie inférieure (modèles
non-DCS uniquement).
3A6111E
21
Traductions Commandes de structure de commande dynamique
Traductions Commandes de structure
de commande dynamique
Français
Español
Français
Deutsche
RETOUR À LA
POSITION DE
DÉBUT
ENCONTRANDO INICIO TROUVER LE DÉBUT
START FINDEN
ACCUEIL
INICIO
DÉBUT
START
HAUTEUR
ALTURA
HAUTEUR
TIEFE
OBJECTIF
OBJETIVO
OBJECTIF
ZIEL
ZÉRO
CERO
ZÉRO
NULL
SEL MODEL
MODELO
MODELE
MODELL
LANGUE
IDIOMA
LA LANGUE
SPRACHE
UNITÉS
UNIDAD DE MEDIDA
UNITÉ DE MESURE
MAßEINHEIT
POUCES
MILLIMÈTRES
MILS
PULGADAS
MILIMETROS
MILS
POUCES
MILLIMETRES
MILS
ZOLL
MILLIMETER
MILS
RÉV. LOGICIEL
SOFTWARE REV
REVUE SOFTWARE
SOFTWARE REV
ERREUR
ERROR
ERREUR
FEHLER
22
International
INCH
MM
MIL
3A6111E
Traductions Commandes de structure de commande dynamique
Français
Español
Français
Deutsche
FRÉQUENCE
FRECUENCIA
FRÉQUENCE
ANZHAL
COURANT ÉLEVÉ
ALTA CORRIENTE
COURANT ÉLEVÉ
HOHER STROM
FAIBLE TENSION
BAJO VOLTAJE
BASSE TENSION
NIEDERSPANNUNG
HAUTE TENSION
ALTO VOLTAJE
HAUTE TENSION
HOCHSPANNUNG
CAPTEURS
À EFFET HALL
SENSORES DE HALL
CAPTEURS DE HALL
HALL-SENSOREN
BOUTON DE DÉBUT BOTÓN DE INICIO
BOUTON DE DÉBUT
START KNOPF
BOUTON ZÉRO
BOTÓN CERO
BOUTON ZÉRO
NULLTASTE
BOUTON DE
DÉCOUPE
BOTÓN DE CORTAR
BOUTON DE COUPE
SCHNITT TASTE
BOUTON HAUT
BOTÓN ARRIBA
BOUTON HAUT
NACH OBEN TASTE
BOUTON BAS
BOTÓN DE ABAJO
BOUTON BAS
NACH UNTEN TASTE
3A6111E
International
23
Réparez
Réparez
Remplacement du tambour pour
les Modèles GrindLazer Série
Standard
4.
Faites glisser l’ensemble du tambour vers l’extérieur
(faites preuve de prudence, car il est lourd).
5.
Une fois le tambour de découpe retiré, mettez-le sur un
établi pour le montage.
En conditions normales, il est nécessaire d’inspecter
périodiquement le tambour avec un remplacement éventuel.
Le moment du remplacement varie en fonction de l’utilisation
et de la charge sur l’équipement.
Outils nécessaires :
1.
Clé ou douille de 17 mm.
2.
Maillet en caoutchouc.
a.
Pour éviter toute blessure due à un démarrage inattendu,
débranchez le fil de bougie avant de procéder à l’entretien
de votre unité.
1.
6.
Relevez le levier d’enclenchement du tambour de sorte
que le tambour de découpe ne touche plus le sol.
Vérifiez l’état du système de découpe, des entretoises,
des axes, des douilles et du tambour.
Avant de remplacer le tambour sur l’arbre hexagonal :
a.
Vérifiez que tous les paliers sont en bon état
de marche.
b.
Retirez les saletés et les dépôts de produit de
l’intérieur du chariot d’entraînement et du tambour.
c.
Lubrifiez tous les contacts métalliques.
7.
Alignez et faites glisser à nouveau le tambour sur l’arbre
hexagonal.
8.
Remplacez le panneau d’accès au tambour (soulevez
et verrouillez-le en place) sur l’arbre hexagonal et fixez
le matériel.
NOTE: Un tambour supplémentaire chargé de systèmes
de découpe pour un remplacement rapide de chantier est
recommandé.
2.
Retirez les trois vis à tête hexagonale du panneau d’accès
au tambour à l’aide d’une clé ou une douille de 17 mm.
3.
Retirez le panneau d’accès au tambour (peut nécessiter
le maillet en caoutchouc pour le dégager).
Remplacement du tambour
pour tous les Modèles
GrindLazer Série Pro
En conditions normales, il est nécessaire d’inspecter
périodiquement le tambour avec un remplacement éventuel.
Le moment du remplacement varie en fonction de l’utilisation
et de la charge sur l’équipement. Outils nécessaires :
1. Clé ou douille de 9/16”.
2.
24
Maillet en caoutchouc.
3A6111E
Réparez
c.
Pour éviter toute blessure due à un démarrage inattendu,
débranchez le fil de bougie avant de procéder à l’entretien
de votre unité.
1.
Relevez le levier d’enclenchement du tambour de sorte
que le tambour de découpe ne touche plus le sol.
Lubrifiez tous les contacts métalliques.
7.
Alignez et faites glisser à nouveau le tambour sur l’arbre
hexagonal.
8.
Remplacez le panneau d’accès au tambour (soulevez
et verrouillez-le en place) sur l’arbre hexagonal et fixez
le matériel.
NOTE: Un tambour supplémentaire chargé de systèmes
de découpe pour un remplacement rapide de chantier est
recommandé.
Remplacement de la courroie
(Modèles de la série Standard)
L’usure normale peut nécessiter une tension ou un
remplacement de la courroie. Le moment du remplacement
varie en fonction de l’utilisation et de la charge sur la courroie.
Le remplacement est facile avec quelques outils manuels.
1. Clés de 17 mm.
Retirez les quatre vis à tête hexagonale du panneau
d’accès au tambour à l’aide d’une clé ou une douille
de 9/16”.
2.
Clé ou douille de 1/2”.
3.
Clé ou douille de 13 mm.
3.
Retirez le panneau d’accès au tambour (peut nécessiter
le maillet en caoutchouc pour le dégager).
4.
Maillet en caoutchouc.
4.
Faites glisser l’ensemble du tambour vers l’extérieur
(faites preuve de prudence, car il est lourd).
2.
Pour éviter toute blessure due à un démarrage inattendu,
débranchez le fil de bougie avant de procéder à l’entretien
de votre unité.
5.
Une fois le tambour porte-couteaux retiré, mettez-le sur un
établi pour le montage.
a.
6.
1.
Assurez-vous que le panneau d’accès du tambour est
installé. Cela garantit que les extrémités d’entraînement
sont dans la bonne position pour l’entretien.
2.
Nettoyez l’extérieur de la machine pour pouvoir localiser
toutes les pièces appropriées.
3.
À l’aide d’une clé ou une douille de 17 mm, retirez les deux
boulons à tête hexagonale fixant le couvre-courroie au côté
de la machine. Retirez le couvercle et mettez-le de côté.
Vérifiez l’état du système de découpe, des entretoises,
des axes, des douilles et du tambour.
Avant de remplacer le tambour sur l’arbre hexagonal :
a.
Vérifiez que tous les paliers sont en bon état
de marche.
b.
Retirez les saletés et les dépôts de produit de
l’intérieur du chariot d’entraînement et du tambour.
3A6111E
25
Réparez
4.
À l’aide d’une clé ou d’une douille de 1/2”, desserrez (sans
les retirer) les quatre écrous Nylock verrouillant le moteur,
jusqu’à ce que le moteur glisse librement.
5.
Faites glisser le moteur suffisamment vers l’arrière pour
enlever et remplacer les courroies si nécessaire.
6.
Enroulez la nouvelle courroie sur une rainure à la fois,
sur la poulie supérieure et inférieure.
7.
En utilisant la règle plate, posez-la tout au long de la
face extérieure de la poulie inférieure et contre la poulie
supérieure. Elles doivent être directement l’une sur l’autre
pour garantir une longue durée de vie de la courroie.
Si le réglage est nécessaire, alignez avant la tension
de la courroie.
8.
Vérifiez si les poulies sont correctement alignées, serrez
le tout et vérifiez encore l’alignement de la poulie une
dernière fois.
NOTE: Il peut être nécessaire de retirer le support de protection
de la courroie afin d’obtenir le rinçage de règle plate sur les
poulies. Effectuez cela avec une clé ou une douille de 13 mm.
26
3A6111E
Réparez
Remplacement de la courroie
(Tous les modèles de la série Pro)
4.
Lubrifiez la vis de calage de la plaque du moteur (tension
de courroie) avec du lubrifiant de pulvérisation sur l’avant
de la machine.
L’usure normale peut nécessiter une tension ou un
remplacement de la courroie. Le moment du remplacement
varie en fonction de l’utilisation et de la charge sur la courroie.
5.
Utilisez une clé de 9/16” pour desserrer la vis de calage.
6.
À l’aide d’une clé plate de 3/8”, commencez à revisser la
vis de calage de la plaque du moteur dans le long écrou
à tête hexagonale en dessous. Vissez-la sur toute la
longueur jusqu’à ce qu’une résistance soit ressentie.
7.
Desserrez (sans les retirer) les quatre boulons (2 de
chaque côté) qui fixent le plateau de montage du moteur
au châssis principal de la machine.
8.
Desserrez les quatre vis de fixation du moteur sur la plaque
du moteur. Après avoir suffisamment desserré les quatre,
faites glisser le moteur complètement vers l’arrière. Cela va
détendre la courroie suffisamment pour l’enlever.
9.
Coupez ou déroulez la courroie des poulies. Si vous la
déroulez, placez-la sur une rainure à la fois sur les poulies
supérieure et inférieure pour la retirer complètement.
Le remplacement est facile avec quelques outils manuels.
1. Deux clés de 9/16”.
2.
Clé de 3/4”.
3.
Une clé plate de 3/8”.
4.
Équerre de charpentier ou règle plate.
5.
Lubrifiant de pulvérisation.
6.
Clé à bougie.
Pour éviter toute blessure due à un démarrage inattendu,
débranchez le fil de bougie avant de procéder à l’entretien
de votre unité.
1.
Assurez-vous que le panneau d’accès du tambour est
installé. Cela garantit que les extrémités d’entraînement
sont dans la bonne position pour l’entretien.
2.
Nettoyez l’extérieur de la machine pour pouvoir localiser
toutes les pièces appropriées.
3.
À l’aide d’une clé de 3/4”, retirez les deux écrous borgnes
fixant le couvre-courroie sur le flanc de la machine.
Retirez le couvercle et mettez-le de côté.
10. Enroulez la nouvelle courroie sur une rainure à la fois,
sur la poulie supérieure et inférieure.
3A6111E
27
Réparez
11. En utilisant la règle plate, posez-la tout au long de la
face extérieure de la poulie inférieure et contre la poulie
supérieure. Elles doivent être directement l’une sur l’autre
pour garantir une longue durée de vie de la courroie. Si le
réglage est nécessaire, alignez avant la tension de la
courroie. Serrez les quatre vis qui fixent le plateau de
montage du moteur au châssis.
14. À partir de l’avant de la machine, observez l’alignement
de la plaque du moteur à la machine. Le serrage des
courroies avec la vis de calage a tendance à faire le côté
droit de la plaque du moteur se soulever davantage que le
côté gauche. En appuyant sur le côté avant droit, vous
pouvez niveler le plateau, puis serrer la vis avant droite afin
de fixer en position horizontale.
12. Après l’installation, utilisez la clé plate 3/8” pour dévisser la
vis de calage de tension de la courroie sous la plaque du
moteur, afin d’obtenir votre tension souhaitée des
courroies. N’appliquez jamais une tension trop élevée de la
courroie.
13. Une fois que la tension correcte est atteinte, serrez les vis
de fixation de la plaque du moteur avant sur le côté de la
courroie avec la clé polygonale 9/16”.
15. Serrez les boulons de fixation de l’arrière avec les deux
clés de 9/16”.
16. Serrez la vis de calage de la plaque du moteur avec une
clé de 9/16” pour l’empêcher de tourner.
28
3A6111E
Réparez
17. Remplacez le couvre-courroie à l’aide d’une clé de 3/4”.
Remplacement des paliers
(Modèles de la série Standard)
Outils nécessaires :
Alignement de la courroie
Si l’appareil a une usure prématurée de la courroie, des
problèmes de rupture ou de poulie, le problème peut être un
mauvais alignement ou une tension excessive de la courroie.
Toutes les poulies doivent être alignées directement l’une sur
l’autre afin de garantir l’intégrité de la courroie.
1.
2.
3.
Utilisez une longue règle plate (équerre de charpentier)
pour vérifier l’alignement lors de la tension ou du
remplacement de la courroie.
En posant la règle plate contre la face extérieure de la
poulie inférieure, l’équerre va s’étendre vers le haut et
s’appuyer contre la face extérieure de la poulie supérieure
(du moteur). Si la règle plate ne s’appuie pas contre toute
la face de la poulie du moteur, déplacez la poulie du moteur
vers l’intérieur ou l’extérieur pour obtenir l’alignement.
En cas de remplacement des poulies (supérieures ou
inférieures), veillez à placer la poulie sur le même plan
que l’originale pour assurer l’alignement.
3A6111E
1.
Clé ou douille de 16 mm
2.
Clé ou douille de 1/2”
3.
Clé ou douille de 9/16”
4.
Clé ou douille de 13 mm
5.
Tournevis à tête plate
6.
Marteau ou maillet en caoutchouc
7.
Clé hexagonale de 6 mm
Pour éviter toute blessure due à un démarrage inattendu,
débranchez le fil de bougie avant de procéder à l’entretien
de votre unité.
Suivez les instructions pour retirer le tambour et les courroies de
la machine, consultez la section Remplacement du tambour
pour les Modèles GrindLazer Série Standard à la page 24.
Laissez le panneau d’accès du tambour de côté pour retirer
le carter de palier plus tard.
1.
Utilisez un tournevis pour aplatir les languettes qui fixent
l’écrou de verrouillage à la poulie inférieure.
2.
Retirez l’écrou de verrouillage sur l’axe en plaçant le
tournevis sur l’une des languettes et en le frappant avec
un marteau ou un maillet. Retirez la poulie de l’axe.
REMARQUE : L’écrou de verrouillage a un filetage à gauche,
c’est pourquoi il faut le tourner dans le sens horaire pour le
desserrer.
29
Réparez
3.
Une fois que la poulie est retirée, l’ensemble de palier
de ce côté peut être retiré en utilisant la clé hexagonale
de 6 mm.
Remplacement des paliers (Tous
les modèles de la série Pro)
Outils nécessaires :
4.
Retirez le carter de palier du panneau d’accès du tambour
à l’aide d’une clé ou une douille de 13 mm.
5.
Insérez un nouvel ensemble de palier d’entraînement dans
le boîtier du tambour et serrez les boulons. Insérez la
clavette de l’axe d’entraînement dans la fente de clé.
Serrez l’écrou de verrouillage sur l’axe.
6.
Assemblez la poulie inférieure sur l’axe.
7.
Faites glisser le tambour de découpe sur l’axe.
8.
Installez le nouveau coussinet de porte sur le panneau
d’accès du tambour à l’aide des 4 boulons. Assemblez le
panneau d’accès du tambour sur l’unité.
9.
Remettez en place la courroie et sa protection (consultez la
page 25).
30
1.
Clé ou douille de 7/16”
2.
Clé ou douille de 1/2”
3.
Clé plate de 1”
4.
Clé hexagonale de 3/16”
5.
Clé hexagonale de 5/32”
6.
Clé hexagonale de 1/8”
Pour éviter toute blessure due à un démarrage inattendu,
débranchez le fil de bougie avant de procéder à l’entretien
de votre unité.
1.
Penchez la machine vers L’AVANT et placez la clé
de 1” au-dessus de l’arbre hexagonal pour l’empêcher
de tourner.
2.
Retirez la vis centrale à l’aide de la douille 1/2”.
3A6111E
Réparez
3.
Retrait de la poulie :
a.
b.
4.
Faites glisser l’axe vers l’extérieur en dévissant les 2 vis
de réglage qui la maintiennent en place, à l’aide de la clé
hexagonale de 3/16”.
5.
Retirez les ensembles paliers sur les deux flancs de la
machine en utilisant la douille de 9/16”.
6.
Installez les nouveaux ensembles de paliers sur les deux
côtés de la machine. Serrez les boulons.
7.
Faites glisser l’axe à fond dans le palier d’entraînement
(pour qu’il soit entièrement inséré dans le palier du
panneau d’accès du tambour) et verrouillez-le en place
à l’aide des 2 vis de réglage (avec frein-filet).
8.
Insérez la clavette de l’axe d’entraînement dans la
fente de clé.
9.
Assemblez la poulie inférieure sur l’axe.
Retirez les 3 vis restantes à l’aide de la douille de
7/16” et insérez-les à la main dans les trous filetés,
comme illustré ci-dessous (3B).
Une fois que les 3 vis sont insérées, commencez à les
tourner en utilisant une douille et faites-le de manière
UNIFORME pour permettre à la douille de sortir en
douceur. Une fois que la douille est extraite, retirez la
poulie et la clé.
10. Introduisez les 4 boulons dans la poulie inférieure et serrez.
11. Remettez en place la courroie et sa protection (consultez la
page 27).
3A6111E
31
Réparez
Installation du Kit Diamant (vitesse élevée)
(Modèles de la série Pro uniquement)
Pour éviter toute blessure due à un démarrage inattendu,
débranchez le fil de bougie avant de procéder à l’entretien
de votre unité.
2.
Mettez la poulie du moteur de côté, et déplacez la poulie
inférieure vers l’arbre moteur (la douille requise fait partie
du kit à vitesse élevée).
3.
Placez la nouvelle poulie et l’autre douille (comprise dans
le kit) sur l’axe d’entraînement.
4.
Avant de serrer les poulies en place avec les douilles,
posez la nouvelle courroie (comprise dans le kit) au-dessus
des poulies.
5.
Alignez les poulies à l’aide d’une règle plate et serrez-les
à leur place avec les douilles. Utilisez le frein-filet sur
toutes les vis de réglage de la poulie.
6.
Remplacez la protection de courroie.
Le kit de vitesse élevée est utilisé avec l’ensemble du tambour
en diamant uniquement.
1.
32
Retirez la protection de courroie, la courroie et les deux
poulies de la machine à configuration de type à fléau
(vitesse faible).
3A6111E
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Pour éviter toute blessure due à un démarrage inattendu,
débranchez le fil de bougie avant de procéder à l’entretien
de votre unité.
Problème
Les systèmes de découpe
s’usent de manière
inégale/trop vite
Cause
Solution
Le tambour est trop bas
Soulevez le tambour
Accumulation de matériau
Nettoyez les systèmes de découpe
Les couteaux sont chargés trop étroitement
Retirez quelques entretoises ou couteaux
des axes
Mauvais systèmes de découpe pour
l’application
Consultez la section 17X074 (Tableau du Profil
de surface)
Le tambour est trop bas
Soulevez le tambour
Douilles ou Plaques d’extrémité usées
Remplacez les plaques d’extrémité et/ou
les douilles
Axes usés
Remplacez les axes
Mauvais réglage du système de découpe
Visitez www.graco.com/drumassembly
pour une configuration appropriée
Plus de 40 heures d’utilisation
Remplacez les arbres et les douilles
Le tambour frappe le sol
Soulevez le tambour
Les douilles et les axes n’ont pas été
remplacés dans un délai de 40 heures
Remplacez les arbres et les douilles
Palier usé
Remplacez le palier usé
Douille hexagonale usée
Remplacez la douille hexagonale
Usure de l’axe d’entraînement
Remplacez l’axe d’entraînement
Mauvaise configuration du système
de découpe
Visitez www.graco.com/drumassembly
pour une configuration appropriée
Contact du tambour avec le sol
Soulevez le tambour
Roues usées
Remplacez les roues
Le tambour frappe le sol
Soulevez le tambour
Le régime moteur est trop faible
Augmentez le régime moteur
La surface est très irrégulière
Passez sur une surface plus lisse
La poulie est mal alignée
Alignez les poulies/la courroie. Voir la page 29.
Mauvaise courroie
Remplacez par la bonne courroie
Le tambour touche la surface
Soulevez le tambour
Le levier d’enclenchement
du tambour ne se
lève/baisse pas (modèles
non-DCS uniquement)
Le cadran de réglage du tambour est réglé
trop haut ou trop bas.
Relevez ou abaissez le cadran de réglage
du tambour
Le cadran de réglage du
tambour ne tourne pas
Les filetages sont encrassés ou non graissés. Nettoyez et graissez les filetages
Les axes des systèmes
de découpe se cassent
de façon inégale/trop vite
Le tambour s’use trop vite
ou a des fissures
Trop de vibrations.
La machine saute de façon
irrégulière
La courroie d’entraînement
s’use trop vite
Coupe irrégulière
3A6111E
La tringlerie peut être courbée
Remplacez la tringlerie
Coupe trop profondément
Soulevez le tambour
La fourche de la roue arrière est tordue
Remplacez la fourche de la roue arrière
33
Guide de dépannage
Modèles à structure de commande dynamique uniquement
Problème
Cause
Solution
La commande
à structure de
commande dynamique
n’est pas activée
Fusible fondu sur le fil d’alimentation de la structure
de commande dynamique.
Remplacer le fusible sur le fil d’alimentation
de la structure de commande dynamique.
L’interrupteur d’alimentation est en position OFF ou
endommagé.
Mettez l’interrupteur d’alimentation
en position ON (marche). Remplacer
l’interrupteur d’alimentation s’il est
endommagé.
La batterie est déchargée.
Charger la batterie.
La carte de commande de la structure de commande
dynamique est endommagée.
Remplacer la carte de commande de la
structure de commande dynamique.
La commande
à structure de
commande dynamique
fonctionne pendant
quelque temps,
puis s’éteint
Le moteur ne charge pas la batterie. La tension de la
batterie est 14,0-15,0 v cc lorsque le moteur tourne
à plein régime et charge correctement.
Vérifiez la bobine de charge du moteur,
le régulateur/redresseur de tension et le
fusible à l’intérieur du boîtier d’allumage
du moteur. Remplacer ou réparer si
nécessaire.
La commande
à structure de
commande dynamique
est activée, mais
l’actionneur et/ou le
logement de tambour
ne se bougent pas
L’actionneur est déconnecté de la commande
à structure de commande dynamique.
Contrôlez toutes les connexions.
Un interrupteur de commande à structure de
commande dynamique enfoncée ou défectueux.
Assurez-vous que tous les interrupteurs
ne sont pas bloqués. Remplacer les
interrupteurs défectueux.
La tige de l’actionneur est bloquée.
Déplacez manuellement la tige de
l’actionneur à l’aide de la fonction de réglage
en hauteur manuel. Retirer la vis bouchon
sur le haut de l’actionneur, puis utilisez la clé
hexagonale de 6 mm pour déplacer la tige.
L’actionneur ou la carte de commande à structure de
commande dynamique est endommagé.
Consultez le tableau de débit, page 37.
La batterie est faible.
Chargez la batterie.
La commande à structure de commande dynamique
doit recalibrer sa position.
Redémarrer la commande à structure de
commande dynamique.
La position zéro n’est pas réglée pour la surface
de la chaussée.
Reprogrammer la position zéro. Voir
Instructions Structure de commande
dynamique, page 19.
Le mauvais modèle GrindLazer est sélectionné sur la
commande à structure de commande dynamique.
Sélectionnez le bon modèle sur la
commande à structure de commande
dynamique. Voir Écrans du menu, page 13.
L’écran est débranché ou endommagé.
Vérifiez si le câble ruban de l’écran et fil
rouge/blanc sont connectés à l’intérieur
du boîtier de commande. Remplacez les
éléments endommagés.
L’affichage de
structure de commande
dynamique ne
correspond pas à la
profondeur de coupe.
Les touches de
commande à structure
de commande
dynamique fonctionnent,
mais l’écran est blanc
34
3A6111E
Guide de dépannage
Codes d’erreurs de la structure de commande dynamique
Pour effacer un code d’erreur sur la commande à structure de
commande dynamique :
Erreur
1.
Mettez l’interrupteur d’alimentation de la structure
de commande dynamique sur OFF (ARRÊT).
2.
Corrigez le problème.
3.
Mettez l’interrupteur d’alimentation de la structure
de commande dynamique sur ON (MARCHE).
Cause
Solution
E04: Haute tension
(20 V c.c. ou plus,
mesurée entre les
bornes de batterie)
La batterie est endommagée.
Remplacez la batterie.
Le redresseur/régulateur de tension du moteur est
endommagé.
Remplacez le redresseur/régulateur
de tension.
E05: Courant du moteur
élevé (15 A ou plus,
mesuré sur le fil
d’actionneur bleu
ou marron)
La tige de l’actionneur est bloquée.
Déplacez manuellement la tige de
l’actionneur à l’aide de la fonction
de réglage en hauteur manuel.
Charge trop élevée.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de fixations
sur l’unité lorsque l’actionneur est en
mouvement.
E08: Basse tension
(7 V cc ou inférieur,
mesurée entre les
bornes de batterie)
La batterie est faible/déchargée.
Chargez la batterie.
Le moteur ne charge pas la batterie.
Vérifiez la bobine de charge du moteur
et le redresseur/régulateur de tension.
Remplacer ou réparer si nécessaire.
E09: Erreur du capteur
à effet Hall
Le câble de signal de l’actionneur est déconnecté de
la commande à structure de commande dynamique
ou est endommagé.
Contrôlez toutes les connexions.
Réparez ou remplacez si nécessaire.
L’actionneur ou la carte de commande à structure de
commande dynamique est endommagé.
Consultez le tableau de débit, page 37.
E12: Tension élevée
(Court-circuit,
60 ampères ou plus,
mesurée sur le fil rouge
ou noir entre la batterie
et la commande
à structure de
commande dynamique)
Un fil ou un composant de la carte a été court-circuité.
Assurez-vous que les câbles ne présentent
pas de court-circuit. Si tous les câbles
sont en bon état, la carte de commande
à structure de commande dynamique peut
être endommagée et doit être remplacée.
E31: Erreur du bouton
de début
Le bouton de début est bloqué ou court-circuité.
Vérifiez pour voir si le bouton Accueil est
bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacez
le commutateur du bouton de début.
E32: Erreur du bouton
zéro
Le bouton Zéro est bloqué ou court-circuité.
Vérifiez pour voir si le bouton zéro est
bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacez
le commutateur du bouton Zéro.
E33: Erreur du bouton
de profondeur de coupe
Le bouton de profondeur de coupe est bloqué ou
court-circuité.
Vérifiez si le bouton de profondeur de coupe
est bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacez
le commutateur du bouton de profondeur
de coupe.
3A6111E
35
Guide de dépannage
Erreur
E34: Erreur du
bouton Haut
Cause
Le bouton Haut ou l’interrupteur de guidon à bascule
est bloqué ou court-circuité.
Solution
Débranchez l’interrupteur à bascule de
guidon depuis la commande à structure
de commande dynamique. Effacer le
code d’erreur.
Si le code d’erreur réapparaît
30 secondes après avoir remis
l’interrupteur d’alimentation en position
ON, le problème vient du bouton Haut sur
la commande à structure de commande
dynamique. Vérifiez si le bouton Haut est
bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacez
le commutateur du bouton Haut.
Si le code d’erreur ne réapparaît
pas 30 secondes après avoir remis
l’interrupteur d’alimentation en position
ON, le problème vient de l’interrupteur
à bascule de guidon. Vérifiez si
l’interrupteur est bloqué. S’il n’est
pas bloqué, remplacez l’interrupteur
à bascule de guidon.
E35: Erreur du
bouton Bas
Le bouton Bas ou l’interrupteur de guidon est bloqué
ou court-circuité.
Débranchez l’interrupteur à bascule de
guidon depuis la commande à structure
de commande dynamique. Effacer le code
d’erreur.
Si le code d’erreur réapparaît
30 secondes après avoir remis
l’interrupteur d’alimentation en position
ON, le problème vient du bouton Bas de
la commande à structure de commande
dynamique. Vérifiez si le bouton Bas est
bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacez
l’interrupteur du bouton Bas.
Si le code d’erreur ne réapparaît
pas 30 secondes après avoir remis
l’interrupteur d’alimentation en position
ON, le problème vient de l’interrupteur
à bascule de guidon. Vérifiez si
l’interrupteur est bloqué. S’il n’est
pas bloqué, remplacez l’interrupteur
à bascule de guidon.
36
3A6111E
Guide de dépannage
La tige d’actionneur à structure de commande dynamique
ne bouge pas
Utilisez ce graphique si la tige d’actionneur à structure
de commande dynamique ne bouge pas ou si la structure
à commande dynamique affiche le code d’erreur E09
(Erreur du capteur Hall). Voir Plan de câblage, page 61.
Turn power switch to OFF. Remove the blue shroud behind the DCS Control.
Ensure you have a good 12V battery installed. Disconnect the actuator motor
wires and signal cable from the DCS Control. Connect a multimeter between
the blue and brown wires on the DCS Control. Turn the power switch to ON.
Measure the voltage (DC) within 10 seconds of turning the power on. Does it
measure at least 3.0 VDC?
YES
BLUE
BROWN
12V
NO
Connect the blue and brown wires on the
actuator to a good 12VDC battery. First try with
the blue wire on positive post and brown wire
on negative post. If the actuator rod does not
move, put the blue wire on the negative post
and the brown wire on the positive post. Does
the rod move in either case?
YES
NO
REPLACE
ACTUATOR
Within 10 seconds of turning the power switch to ON (while connected to
a good battery), measure the voltage (DC) between the red and black
wires on the actuator signal cable coming from the DCS Control. Does it
measure at least 10 VDC?
YES
NO
REPLACE DCS
CONTROL BOARD
Reconnect the actuator motor wires and signal cable from the actuator to
the DCS Control. Turn the power switch to ON. Does the DCS Control
display the Run Screen within 5 seconds?
YES
REPLACE DCS
CONTROL BOARD
NO
REPLACE
ACTUATOR
ti36057a
3A6111E
37
Pièces
Pièces
Ensemble d’entraînement (25M842)
Ref.
Torque
1
50-60 in-lb (5.6-6.8 N m)
2
40-40 in-lb (4.5-5.0 N m)
3
200-225 in-lb (22.5-25.5 N m)
*Utilisez les couples de serrage standard du secteur
lorsqu’ils ne sont pas spécifiés.
38
3A6111E
Pièces
Liste des pièces du mécanisme
d’entraînement (25M842)
Élément : Réf.
Description
1
17W099 Écrou de 5/16-18
2
17W087 Rondelle plate de 5/16”
3
17W288 Moteur 6.5 CV
4
17W291 Boulon de carrosserie de 5/16-18x1.5”
5
17W292 Vis de réglage M5-1,0x12 mm
6
17W994 Poulie du moteur
7
17W038 Clé hexagonale de 3/16”
8
17W995 Clavette Woodruff
9
17W996 Poulie inférieure
10
17W997 Courroie d’entraînement
11
17W061 Rondelle Fender de 5/16” 1.25” OD
12
17W128 Rondelle plate de 5/16”
13
17W124 Vis à tête hexagonale de 5/16-24x1”
14
17W998 Rondelle à languette
15
17W999 Écrou de verrouillage rainuré
16
17X002
Protection de courroie
17
17X003
Rondelle de protection M10 30 mm DE
18
17X004
Rondelle de blocage M10
19
17X005
Vis à tête hexagonale M10-1,5x16 mm
194126
Étiquette d’avertissement, incendie et explosion
20
Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A6111E
Qté
4
4
1
4
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
39
Pièces
Ensemble d’entraînement (25M843)
Ref.
Torque
1
50-60 in-lb (5.6-6.8 N m)
2
40-40 in-lb (4.5-5.0 N m)
3
200-225 in-lb (22.5-25.5 N m)
*Utilisez les couples de serrage standard du secteur
lorsqu’ils ne sont pas spécifiés.
40
3A6111E
Pièces
Liste des pièces de l’ensemble
d’entraînement (25M843)
Élément : Réf.
Description
1
17W095 Écrou de 3/8-16
2
17W008 Rondelle plate de 3/8”
3
17W137 Moteur 9 CV
4
17W307 Entretoise de moteur
5
17W308 Boulon de carrosserie de 3/8-16x2”
6
17W292 Vis de réglage M6-1,0x12 mm
7
17W306 Poulie du moteur
8
17W088 Clé hexagonale de 1/4”
9
17W995 Clavette Woodruff
10
17W996 Poulie inférieure
11
17W304 Courroie d’entraînement
12
17W146 Rondelle Fender de 7/16” 1.25” OD
13
17W159 Rondelle plate de 7/16”
14
17W145 Vis à tête hexagonale de 7/16-20x1”
15
17W998 Rondelle à languette
16
17W999 Écrou de verrouillage rainuré
17
17W305 Protection de courroie
18
17X003
Rondelle de protection M10 30 mm DE
19
17X004
Rondelle de blocage M10
20
17X005
Vis à tête hexagonale M10-1,5x16 mm
194126
Étiquette d’avertissement, incendie et explosion
21
Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A6111E
Qté
4
4
1
2
4
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
41
Pièces
Ensemble barre de guidage (25M842 et 25M843)
Ref.
1
Torque
100-110 in-lb (11.3-12.4 N m)
*Utilisez les couples de serrage standard du secteur
lorsqu’ils ne sont pas spécifiés.
42
3A6111E
Pièces
Liste de pièces de l’ensemble
de barre de guidage
(25M842 et 25M843)
Élément : Réf.
Description
1
17X006
Ensemble de guidon
2
17X007
Barre de guidage
3
17X008
Porte-roue
4
17X009
Tige de réglage de la hauteur
5
17X010
Chape de réglage de la hauteur inférieure
6
17X011
Chape de réglage de la hauteur supérieure
7
18A569
Ensemble de levier de réglage de la hauteur
8
17X013
Vis à tête hexagonale M8-1,25 x20 mm
9
17X014
Rondelle frein M8
10
17X003
Rondelle de protection M10-30 mm DE
11
17X015
Ensemble de roue arrière
12
17X016
Entretoise de roue arrière
13
17X017
Vis à tête hexagonale M10-1,5x40 mm
14
17X018
Vis à tête hexagonale M10-1,5x30 mm
15
17X019
Vis à tête hexagonale M10-1,5x25 mm
16
17X004
Rondelle de blocage M10
17
17W425 Rondelle plate M10
18
17W424 Écrou en nylon M10-1,5
19
17X020
Chape de goupille élastique inférieure
20
17X021
Douille en laiton
21
17X022
Bouton de réglage de la hauteur
22
17X023
Vis de réglage M10-1,5x10 mm
23
17X024
Bouchon de l’orifice d’aspiration
24
17X025
Œillet en caoutchouc 5/8” ID
25
17X026
Ressort de levier de réglage de la hauteur
26
18A587
Goupille de localisation de réglage de la hauteur
27
18A588
Rondelle frein M6
28
17W287 Écrou à tête hexagonale M6-1,0
29
17W144 Câble d’accélérateur
30
17X029
Vis à tête hexagonale M5-0,8x10 mm
31
17X030
Rondelle frein M5
32
17X031
Rondelle plate M5
33
17X032
Ensemble d’interrupteur d’arrêt
34
17X033
M8 Flat Washer
35
17W301 Écrou en nylon M8-1,25
36
17X034
Poignée en mousse
37
17X035
Capuchon de tube en plastique 7/8” ID
17W298 Étiquette d’avertissement, multiple
38
39
16C394
Étiquette d’avertissement, enchevêtrement
Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A6111E
Qté
1
1
1
1
1
1
1
2
2
3
2
2
4
2
3
3
11
6
2
2
1
1
1
3
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
2
2
1
2
43
Pièces
Boîtier primaire (25M842 et 25M843)
Ref.
1
Torque
28-30 ft-lb (38-40 N m)
*Utilisez les couples de serrage standard du secteur
lorsqu’ils ne sont pas spécifiés.
44
3A6111E
Pièces
Liste de pièces de l’ensemble
du boîtier principal
(25M842 et 25M843)
Élément :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Réf.
Description
17X036
Ensemble du système de roulette avant
17X019
Vis à tête hexagonale M10-1,5x2.5 mm
17W425 Rondelle plate M10
17W424 Écrou en nylon M10-1,5
17X037
Barre de retenue du volet de protection
17X038
Volet de protection
17X004
Rondelle de blocage M10
17X040
Support de protection de courroie
17X033
Rondelle plate M8
17X014
Rondelle frein M8
17X041
Vis à tête hexagonale M8-1,25 x25 mm
17X002
Protection de courroie (modèle 25M842)
12
17W305 Protection de courroie (modèle 25M843)
13
17X005
Vis à tête hexagonale M10-1,5x16 mm
14
17X042
Corps principal
15
17X044
Plaque latérale
16
17X003
Rondelle de protection M10-30 mm DE
17
17X046
Écrou en nylon M10-1,5
18
17W886 Écrou en nylon M6-1,0
19
17X047
Rondelle plate M6
20
17X049
Vis à tête hexagonale M6-1,0x20 mm
21
17X018
Vis à tête hexagonale M10-1,5x30 mm
22
17X050
Ensemble de support de protection de courroie
16C393
Étiquette d’avertissement, pied coupé
23
24
16D646
Étiquette d’avertissement, surface chaude
Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A6111E
Qté
1
8
11
4
1
1
8
1
2
2
2
1
1
2
1
1
5
1
1
1
1
2
1
1
1
45
Pièces
Ensemble logement de tambour (25M842 et 25M843)
*Utilisez les couples de serrage standard du secteur lorsqu’ils ne sont pas spécifiés.
Liste de pièces de l’ensemble de boîtier du tambour
(25M842 et 25M843)
Élément :
1
2
3
4
17X061
5
17X062
6
7
8
9
10
11
17W996
17X063
17X064
17X065
17X066
17W998
17W999
12
46
Réf.
17X042
17X044
17X060
Description
Corps principal
Plaque latérale
Ensemble de palier d’entraînement
latéral
Ensemble de palier de plaque
latérale
Couvercle de palier de plaque
latérale
Poulie inférieure (d’entraînement)
Douille hexagonale
Attache en C de douille hexagonale
Entretoise d’axe
Entretoise de poulie
Rondelle à languette
Écrou de verrouillage rainuré
à gauche
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
13
17X067
14
15
17X068
17X019
16
17
17X004
17X003
18
17X069
19
20
21
22
23
17X014
17X033
17X070
17W995
17X071
Vis à tête creuse basse
M8-1,25x10 mm
Rondelle Belleville M8
Vis à tête hexagonale
M10-1,5x25 mm
Rondelle de blocage M10
Rondelle de protection
M10-30 mm DE
Vis à tête hexagonale
M8-1,25 x18 mm
Rondelle frein M8
Rondelle plate M8
Axe d’entraînement hexagonal
Clavette Woodruff
Ensemble de palier de plaque
latérale
4
4
3
3
3
4
4
4
1
1
1
3A6111E
Pièces
Ensemble palier et arbre (25M846, 25N667 & 25N668)
Ref.
1
Torque
30-32 ft-lb (40-43 N m)
*Utilisez les couples de serrage standard du secteur
lorsqu’ils ne sont pas spécifiés.
1
1
Liste des pièces de l’ensemble
palier et arbre (25M846, 25N667 &
25N668)
Élément : Réf.
Description
1
17W026 Châssis principal
2
17W039 Axe d’entraînement
3
17W038 Clavette d’axe
4
17W046 Ensemble de palier d’entraînement latéral
4*
17W953 Ensemble de palier d’entraînement latéral
5
17W040 Ensemble de palier de plaque latérale
5*
17W954 Ensemble de palier de plaque latérale
6
17W007 Rondelle plate de 3/8”
7
17W103 Vis à tête hexagonale de 3/8-24x1.25”
8
17W083 Vis à tête hexagonale de 3/8-24x1.5”
16C393
Étiquette d’avertissement, pied coupé
9
10
16D646
Étiquette d’avertissement, surface chaude
Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement.
* Pour une machine configurée pour les applications à vitesse élevée (diamant).
3A6111E
Qté
1
1
1
1
1
1
1
8
4
4
2
1
47
Pièces
Ensemble arrière (25M846 & 25N667)
Ref.
Torque
1
24-26 ft-lb (32.5-35.3 N m)
2
180-200 in-lb (20.3-22.6 N m)
3
70-75 in-lb (7.9-8.5 N m)
4
160-170 in-lb (18.1-19.2 N m)
*Utilisez les couples de serrage standard du secteur
lorsqu’ils ne sont pas spécifiés.
4
3
2
1
48
3A6111E
Pièces
Liste des pièces de l’ensemble
arrière (25M846 & 25N667)
Élément :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
3A6111E
Réf.
17W052
17W007
17W008
17W060
17W098
17W062
17W057
17W955
17W058
17W031
17W059
17W017
17W106
17Y172
17W045
17W056
17Y822
17W117
17W114
17W113
17W105
17W054
17Y998
17W127
17W111
17W119
17W049
17W108
17W285
17W081
17W087
17W099
17W084
17W121
17W956
17W138
Description
Vis à tête hexagonale de 3/8-16x1”
Rondelle plate de 3/8”
Rondelle plate de 3/8”
Vis à tête hexagonale de 1/2-13x8”
Rondelle plate de 1/2”
Écrou en nylon 1/2-13
Vis à tête hexagonale de 1/2-20x4”
Contre-écrou en nylon 1/2-20
Entretoise de roue
Roue (arrière)
Clavette
Fourche arrière
Châssis du guidon principal
Tringlerie inférieure
Raccord de graisse
Bague de verrouillage
Tringlerie supérieure
Vis à tête hexagonale de 5/8-11x2.5”
Rondelle Belleville
Rondelle de bronze
Rondelle structurelle
Roulement de butée
Ensemble de volant à main
Circlip
Ressort
Goupille de localisation
Bouton de bille
Levier de came
Guidon de plateau arrière
Vis à tête hexagonale de 5/16-18x2.5”
Rondelle plate de 5/16”
Écrou en nylon 5/16-18
Vis de réglage n° 5/10-32x0.25”
Ensemble d’amortisseur
Ensemble de tringlerie/volant à main
Poignée Graco (Modèle 25N667)
Qté
4
4
4
1
3
1
1
1
2
2
2
1
1
1
2
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
2
1
1
4
8
4
1
1
1
2
49
Pièces
Ensemble amortisseur (25M846 & 25N667)
Ref.
Torque
1
150-160 in-lb (16.9-18.1 N m)
2
95-105 in-lb (10.7-11.9 N m)
1
2
Liste des pièces de l’ensemble
amortisseur (25M846 & 25N667)
Élément :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
50
Réf.
17W126
17W123
17W122
17W124
17W087
17W099
17W125
17W095
17W008
17W121
Description
Amortisseur
Raccord inférieur
Raccord supérieur
Vis à tête hexagonale de 5/16-18x1.75”
Rondelle plate de 5/16”
Écrou à tête hexagonale en nylon 5/16-18
Vis à tête hexagonale de 3/8-16x3.5”
Écrou en nylon 3/8-16
Rondelle plate de 3/8’
Ensemble d’amortisseur (y compris les éléments 1-9)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
3A6111E
Pièces
REMARQUES
3A6111E
51
Pièces
Module frontal (25M846, 25N667 & 25N668)
Ref.
Torque
1
120-140 in-lb (13.6-15.8 N m)
2
55-65 in-lb (6.2-7.3 N m)
3
22-24 ft-lb (29.8-32.5 N m)
4
19-21 ft-lb (25.8-28.5 N m)
Utilisez les couples de serrage standard du secteur
lorsqu’ils ne sont pas spécifiés.
3
3
3
2
4
1
52
3A6111E
Pièces
Liste des pièces du module
frontal (25M846, 25N667 &
25N668)
Élément :
1
2
3
4*
5*
6*
7*
8
9
10
11
12
13
14
15
16*
19
Réf.
Description
17W030 Roue avant (avec paliers)
17W072 Bague de verrouillage
17W032 Arbre de l’axe
17W023 Vis à tête hexagonale de 1/4-20x1”
17W020 Rondelle plate de 1/4”
17W021 Rondelle plate Fender de 1/4”
17W022 Écrou Nylock 1/4-20
17W019 Ensemble de brosse allongée (lot de 4)
17W104 Vis à tête hexagonale de 1/2-20x1”
17W064 Rondelle plate de 1/2”
17W098 Rondelle plate de 1/2”
17W027 Plaque latérale
17W082 Vis à tête hexagonale de 3/8-24x0.75”
17W007 Rondelle plate de 3/8”
17W008 Rondelle plate de 3/8”
17W025 Vis à profil bas de 1/4-20x1”
17Y119
Support moteur (modèle 25N667)
17Z141
Support moteur (modèle 25M846 & 25N668)
20
17W093 Boulon de carrosserie de 3/8-16x3”
21
17W094 Écrou à tête hexagonale 3/8-16
22
17W097 Boulon de carrosserie de 3/8-16x1”
23
17W095 Écrou en nylon 3/8-16
24
17W069 Vis à tête hexagonale de 1/2-13x5.5”
25
17W075 Obturateur de chapeau
26
17W068 Entretoise
27
17W067 Écrou à tête hexagonale 1/2-13
28
17W018 Protection de courroie
29
17W063 Écrou borgne 1/2-13
30
17W066 Bouchon d’orifice (protection de courroie)
31
17W957 Bouchon d’orifice (boîtier)
17W115
Étiquette d'avertissement, multiple (modèles 25M846 et 25N667)
32
18A110
Étiquette d'avertissement, multiple (modèle 25N668)
33
16C393
Étiquette d’avertissement, pied coupé
34
16C394
Étiquette d’avertissement, enchevêtrement
Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement.
* Les éléments font partie de l’élément 8.
3A6111E
Qté
2
2
1
9
10
10
10
1
2
4
6
1
4
4
8
1
1
1
1
1
4
4
2
2
2
2
1
2
1
1
1
1
1
2
53
Pièces
Ensemble guidon (25M846)
Ref.
1
Torque
22-24 ft-lb (29.8-32.5 N m)
1
Liste de pièces de l’ensemble
de guidon (25M846)
Élément :
1
2
3
4
5
6
7
8
54
Réf.
17W281
17W005
17W002
17W003
17W006
17W007
17W087
17W009
Description
Longue poignée de guidon (49”)
Tuyau de guidon
Courte poignée de guidon (4”)
Collier de serrage de guidon
Vis à tête hexagonale de 3/8-16x1.5”
Rondelle plate de 3/8”
Rondelle plate de 5/16”
Capuchon de tube en plastique 3/4”
Qté
1
1
2
4
4
4
4
2
3A6111E
Pièces
REMARQUES
3A6111E
55
Pièces
Mécanisme d’entraînement (25M846, 25N667 & 25N668)
Ref.
1
Torque
160-170 in-lb (18.1-19.2 N m)
1
1
1
56
3A6111E
Pièces
Liste de pièces du mécanisme
d’entraînement (25M846, 25N667 &
25N668)
Élément : Réf.
Description
1
17W286 Moteur 13hp (modèle 25M846)
123966
Moteur 9hp (modèle 25N667)
17Y714
Moteur 13hp (modèle 25N668)
2
17W080 Boulon de carrosserie de 3/8-16x1.75”
3
17W008 Rondelle plate de 3/8”
4
17W095 Écrou Nylock 3/8-16
5
17W960 Ensemble de câble d’accélérateur
6
17W961 Ensemble d’interrupteur d’arrêt
7
17W029 Déflecteur pour Moteur Honda
8
17W088 Clé de la poulie du moteur
9
17W096 Vis à tête hexagonale de 3/8-24x1”
10
17W007 Rondelle plate de 3/8”
11
17W109 Rondelle plate Fender de 3/8”
12
17W074 Vis à tête hexagonale de 5/16-24x0,75”
13
17W128 Rondelle plate de 5/16”
14
17W061 Rondelle plate Fender de 5/16”
15
17W038 Clé de la poulie d’entraînement
16
17W284 Tachymètre/Compteur d'heures
17*
17W129 Support du câble d’accélérateur
18*
17W963 Vis du câble d’accélérateur
19*
17W130 Attache en C du support d’accélérateur
20*
17W964 Vis d’assemblage du déflecteur
194126
Étiquette d’avertissement, incendie et explosion
21
Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement.
Qté
1
1
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
Configuration de type à fléau (vitesse faible)
Élément : Réf.
Description
A
17W034 Poulie du moteur
B
NA
Douille de poulie du moteur
C
17W036 Poulie d’entraînement
D
17W037 Douille de poulie d’entraînement
E
17W035 Courroie d’entraînement
Qté
1
1
1
1
1
Configuration (à vitesse élevée) diamant
Élément : Réf.
Description
A
17W036 Poulie du moteur
B
17W965 Douille de poulie du moteur
C
17W966 Poulie d’entraînement
D
17W967 Douille de poulie d’entraînement
E
17W968 Courroie d’entraînement
Qté
1
1
1
1
1
REMARQUE : Les ensembles de paliers (réf 17W953 et
17W954) sont nécessaires lorsque la machine doit être utilisée
pour des applications à vitesse élevée de lame en diamant
(voir Ensemble palier et arbre (25M846, 25N667 & 25N668)
à la page 47.
3A6111E
57
Pièces
Ensemble arrière (25N668)
Ref.
Torque
1
24-26 ft-lb (32.5-35.3 N m)
2
180-200 in-lb (20.3-22.6 N m)
3
240-264 in-lb (27.1-30.0 N m)
4
72-84 in-lb (8.1-9.5 N m)
4
4
3
2
1
58
3A6111E
Pièces
Liste de pièces de l’ensemble
arrière (25N668)
Élément :
1
2
3
4
5a
5b
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
40
44
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
58
59
60
3A6111E
Réf.
18A401
17Y120
100002
15K780
17Y999
18A120
18A400
18A350
17W087
17W007
17W006
17W003
110838
120454
115753
18A547
18Y701
18A651
18Y702
18A700
17Z663
18A600
17Z142
17A720
305156
111040
108843
17W060
17W098
17W062
17Z140
17W058
17W031
18A114
16Y269
17Y962
17Y237
17Z139
102920
17W081
18A788
17Z193
17Z143
18A790
116610
17W017
17W008
17W007
17W052
17W059
17W057
117501
17Z340
Description
Poignée en mousse, droite
Boîtier d'interrupteur de commande
Vis de réglage 1/4” -20 x 1/4”
Vis de réglage 10-32 x 3/8”
Interrupteur à bascule
Ensemble fils de commutateur à bascule
Poignée en mousse, gauche
Tuyau de guidon
Rondelle plate de 5/16”
Rondelle plate de 3/8”
Vis à tête hexagonale de 3/8-16 x 1,5”
Collier de serrage de guidon
Écrou, Nylock
Rondelle, plate
Batterie, 33 ah
Attache, 5/16-18 x 0,375
Mousse, uréthane, 1/4”
Mousse, uréthane, 1/4”
Mousse, uréthane, 3/8”
Mousse, uréthane, 1/2”
Sangle, Velcro, 2”
Plaque batterie
Ensemble de support de batterie
Amortisseur
Rondelle, plate
Écrou, verrouillage, insert, nylon
Bouchon fileté, hex., 5/16-18 x 1,75
Vis à tête hexagonale de 1/2-13 x 8”
Rondelle plate de 1/2”
Écrou en nylon 1/2-13
Tringlerie inférieure
Entretoise de roue
Roue (arrière)
Pin
Rondelle plate M12
Clavette, nœud papillon
Actionneur linéaire 12V, course 3"
Tringlerie supérieure
Écrou, Nylock, 10-32
Vis à tête hexagonale de 5/16-18x2,5
au jeton
Interrupteur, à bascule
Support du boîtier de commande
Kit, Ensemble, Commande DCS
Vis, usinée, cruciforme, à tête cylindrique, #10
Fourche arrière
Rondelle plate de 3/8”
Rondelle plate de 3/8”
Vis à tête hexagonale de 3/8-16x1”
Clavette
Vis à tête hexagonale de 1/2-20x4”
Vis, usinée, tête hexagonale fendue
Démarrer, basculer
Qté
1
1
2
1
1
1
1
2
4
4
4
4
9
19
1
4
2
2
2
1
1
1
1
4
4
4
5
1
3
1
1
2
2
2
4
2
1
1
4
4
1
1
1
1
4
1
4
4
4
2
1
4
1
59
Boîtier de commande à structure de commande dynamique DCS 18A790
Boîtier de commande à structure de commande
dynamique DCS 18A790
25N668 uniquement
Liste des pièces
Réf.
Réf.
300
18A690
301
17Y686
302
303
18A691
18A692
60
Description
Qté.
1
KIT, boîtier de commande DCS, usiné,
comprend 300a - 300f
1
ÉTIQUETTE DE COMMANDE,
GrindLazer DCS
1
KIT, PCB de contrôle DCS empotée
1
KIT, tableau d'affichage, contrôle DCS
Réf.
304
305
306
307
308
Réf.
18A693
18A694
18A695
18A696
18A697
Description
KIT, bouton de départ, DCS
KIT, bouton de zéro, DCS
KIT, bouton de découpe, DCS
KIT, bouton vers le haut, DCS
KIT, bouton vers le bas, DCS
Qté.
1
1
1
1
1
3A6111E
Plan de câblage
Plan de câblage
17Y23
18A79
17Y99
Système à structure de
commande dynamique
3A6111E
61
Plan de câblage
Boîtier de commande à structure
de commande dynamique
Affichage des puissances
62
3A6111E
Données techniques
Données techniques
GrindLazer Standard DC87 G (25M842)
Niveau de bruit (dBa)
Puissance sonore
Pression sonore
107 dBa, selon ISO 3744
92 dBa mesuré à 1 m (3,1 pi)
Niveau de vibration*
Droitier/gaucher
* Vibrations mesurées selon ISO 5349 sur la base d’un service de 8 h par jour
Dimensions et poids (déballé)
É.-U.
Hauteur
40 po.
Longueur
Clé hexagonale 42 in.
Largeur
356 mm (15 po.)
Poids
125 lb
GrindLazer Standard DC89 G (25M843)
Niveau de bruit (dBa)
Puissance sonore
Pression sonore
* Vibrations mesurées selon ISO 5349 sur la base d’un service de 8 h par jour
Dimensions et poids (déballé)
É.-U.
Hauteur
40 po.
Longueur
Clé hexagonale 42 in.
Largeur
16 in
Poids
150 lb
Pression sonore
9,5 m/sec2
Métrique
102 cm
107 cm
41 cm
68 kg
109 dBa, selon ISO 3744
94 dBa mesuré à 1 m (3,1 pi.)
Niveau de vibration*
Droitier/gaucher
* Vibrations mesurées selon ISO 5349 sur la base d’un service de 8 h par jour
Dimensions et poids (déballé)
É.-U.
Hauteur (poignée relevée)
Clé hexagonale 53 in.
Hauteur (poignée repliée)
Clé hexagonale 42 in.
Longueur
38 po.
Largeur
20 in
Poids
250 lb
3A6111E
Métrique
102 cm
107 cm
38 cm
57 kg
107 dBa, selon ISO 3744
92 dBa mesuré à 1 m (3,1 pi)
Niveau de vibration*
Droitier/gaucher
GrindLazer Pro DC1013 G (25M846)
Niveau de bruit (dBa)
Puissance sonore
11,4 m/sec2
13,5 m/sec2
Métrique
135 cm
107 cm
97 cm
51 cm
114 kg
63
Données techniques
GrindLazer Pro DC89 G (25N667)
Niveau de bruit (dBa)
Puissance sonore
Pression sonore
109 dBa, selon ISO 3744
94 dBa mesuré à 1 m (3,1 pi.)
Niveau de vibration*
Droitier/gaucher
* Vibrations mesurées selon ISO 5349 sur la base d’un service de 8 h par jour
Dimensions et poids (déballé)
É.-U.
Hauteur (poignée relevée)
Clé hexagonale 53 in.
Hauteur (poignée repliée)
Clé hexagonale 42 in.
Longueur
38 po.
Largeur
20 in
Poids
192 lb
GrindLazer Pro DC1013 DCS (25N668)
Niveau de bruit (dBa)
Puissance sonore
Pression sonore
13,5 m/sec2
Métrique
135 cm
107 cm
97 cm
51 cm
87 kg
109 dBa, selon ISO 3744
94 dBa mesuré à 1 m (3,1 pi.)
Niveau de vibration*
Droitier/gaucher
* Vibrations mesurées selon ISO 5349 sur la base d’un service de 8 h par jour
Dimensions et poids (déballé)
É.-U.
Hauteur (poignée relevée)
Clé hexagonale 53 in.
Hauteur (poignée repliée)
Clé hexagonale 42 in.
Longueur
38 po.
Largeur
20 in
Poids
263 lb
13,5 m/sec2
Métrique
135 cm
107 cm
97 cm
51 cm
119 kg
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie
comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations,
rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
64
3A6111E
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité
de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception,
fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.)
sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
Les Parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de/ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés, la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
3A6111E
65
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou appeler le +1 800 690 2894 pour obtenir les
coordonnées du distributeur le plus proche.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5578
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS MN 55440-1441 USA
Copyright 2018, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Revision E, décembre 2022

Manuels associés