Miller SPOOLMATE 3035 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Miller SPOOLMATE 3035 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-1216H
2022-06
Procédés
MIG
Description
Pistolet à bobine de dévidoir
Spoolmate 3035
™
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire
votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
From Miller t
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances
fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation
de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un
diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Miller, adressez-vous à votre distributeur
local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent
sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 2 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1
Fiche technique du Spoolmate 3035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2
Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-3
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SECTION 3 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-1
Branchement d’un pistolet à bobine sur l’appareil Millermatic DVI-2 au moyen de l’ensemble d’adaptation 300338 . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-2
Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 212 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-3
Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-4
Installing Spool Gun On Other Power Sources. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-5
Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-1
Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SECTION 5 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5-1
Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5-2
Remplacement des galets d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5-3
Remplacement du conduit intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5-4
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SECTION 6 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SECTION 7 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
� Indique des instructions spécifiques.
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce
manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre
les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les
consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité
principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous
tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau
et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière
incorrecte ou impropre constitue un danger.
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder
ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste
à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
� Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(voir normes de sécurité).
� Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil
conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux,
provinciaux et municipaux.
� Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que
le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
� En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -,
le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
� Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
� L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
� Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
� S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
� Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
� Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
� Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
� Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide
doublée.
� Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
� D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
� Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
� Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du
sol.
OM-1216 Page 1
� S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
� Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
� Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
� Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-1216 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
� Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
� Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
� Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.
� Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
� Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
� Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
� Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
� Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité).
� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
� Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
� Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
� En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
� Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
Si des BOUTEILLES sont
endommagées, elles pourront
exploser.
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur
contiennent du gaz sous haute pression. Si une
bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
� Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
� Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
� Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
� Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
� Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
� Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
1-3.
� Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
� Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
� Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables
� Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement,
les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
� Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur
de marche nominal.
� Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
recommancer le soudage.
� Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
� Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
OM-1216 Page 3
� Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée
de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit
sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
� Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
section.
� N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
� Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� Ne pas s’approcher des organes mobiles.
� Ne pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
� Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
� Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
�
�
�
�
�
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet
usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
OM-1216 Page 4
� Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
�
�
�
�
�
� L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la
zone de travail.
1-4.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1.
Website: http://www.aws.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
1-6.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_fre 2022–01
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-1216 Page 5
SECTION 2 – SPÉCIFICATIONS
2-1.
Fiche technique du Spoolmate 3035
Plage des diamètres de fil
Fil aluminium
0,023 à 0,035 po
(0,8 à 0,9 mm)
Fil solide ou à
âme 0,023 à
0,035 po (0,8 à
0,9 mm)
2-2.
Plage des vitesses de dévidage
approximatives
115 à 715 po/min
(4,1 à 20,4 m/
min)
Méthode de
refroidissement
Refroidi à l’air
Diamètre maximal de la bobine
Caractéristiques
nominales du
circuit de
soudage
Diamètre 4 po
(102 mm)
100 V, 150 A, facteur de marche
60% en utilisant
l’argon comme
gaz de protection
Dimensions
hors tout
Poids
Longueur : 11-1/2
po (291 mm)
Largeur : 2-1/4 po
(57 mm)
9,1 lb (4,1 kg) pistolet avec câble
Hauteur : 8 po
(203 mm)
Contrat de licence de logiciel
Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www.
millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes.
2-3.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par
l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et
de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de
la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris
toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier.
OM-1216 Page 6
SECTION 3 – INSTALLATION
3-1.
Branchement d’un pistolet à bobine sur l’appareil Millermatic DVI-2 au moyen de
l’ensemble d’adaptation 300338
2-7. Connecting Spool Gun To Millermatic DVI-2 Using Field Kit 300 338
1 Raccord cannelé
tuyau de gaz pour pistolet à bo� Sibinele est
muni d’un raccord cannelé in-
1
tégré, couper le raccord de l’extrémité
du tuyau.
Brancher le tuyau de gaz pour pistolet à bobine sur le raccord cannelé.
2 Fiche de la gâchette du pistolet
2
Enfoncer la fiche dans la prise marquée du
symbole pistolet à bobine et serrer la bague
filetée.
3 Borne de sortie négative (-)
4
3
4 Borne de sortie positive (+)
Brancher le fil de soudage du pistolet à bobine sur la borne de sortie positive.
Fermer la porte.
804 922-A
OM-1216 Page 7
3-2.
Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 212
2-8. Connecting Spool Gun Directly To Millermatic 212
1 Fiche de la gâchette du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la
bague filetée.
2 Câble de soudage
3 Flexible à gaz de protection
Passer le câble de soudage par l’ouverture
du panneau avant.
Acheminer le flexible à gaz le long du panneau latéral; si le panneau arrière de l’appareil comporte un orifice, il est aussi possible
d’acheminer le flexible à gaz par le compartiment des câbles.
4 Borne de soudage positive
2
Raccorder le câble de soudage à la borne de
soudage.
3
5 Régulateur-débitmètre
1
Acheminer le flexible à gaz jusqu’au régulateur-débitmètre. Raccorder le flexible à gaz
au raccord du régulateur-débitmètre.
peut raccorder deux pistolets simul� On
tanément (un pistolet MIG et un pistolet
à bobine) à la source de courant de
soudage, mais on ne peut en utiliser
qu’un seul à la fois. Si l’on appuie sur
la gâchette des deux pistolets en même temps, le courant de soudage et le
moteur de dévidage se désactivent.
5
NGO’s
tools/
3
allen_wrench
3/4, 5/8 po
allen_set
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
4
pliers
needlenose
knife
steelbrush
nutdriver
chippinghammer
805 243-A / 243 737-A
solderiron
stripcrimp
heavy-duty workclamp
light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
torque screwdriver
OM-1216 Page 10
torque wrench
OM-1216 Page 8
socket wrench
drill
greasegun
filterwrench
3-3.
Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 210
1 Raccord cannelé
tuyau de gaz pour pistolet à bo� Sibinele est
muni d’un raccord cannelé intégré, couper le raccord de l’extrémité
du tuyau.
Brancher le tuyau de gaz pour pistolet à bobine sur le raccord cannelé.
2 Fiche de la gâchette du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise libellée «
SPOOL GUN » et serrer la bague filetée.
3 Borne de sortie négative (-)
4 Borne de sortie positive (+)
Brancher le fil de soudage pour pistolet à bobine sur la borne de sortie positive (+).
Fermer la porte.
5 Raccordement du tuyau de gaz, source
de courant de soudage pour pistolet à
bobine
6 Raccordement du tuyau de gaz, source
de courant de soudage pour pistolet MIG
Brancher le tuyau de gaz entre le raccordement régulateur-débitmètre du tuyau de gaz
et le raccord situé à l’arrière de la source de
courant de soudage.
Panneau arrière
3-4.
Installing Spool Gun On Other Power Sources
Installing a spool gun on the Millermatic 185 or Ironman 210, or Ironman 250 requires ordering and installing field kit 207642 consisting of a toggle switch assembly and gas diverter valve.
Installing a spool gun on the Ironman 250 (Eff w/Serial No. LA135884) requires ordering and installing field kit 207642 consisting of a toggle
switch assembly and gas diverter valve. The Ironman 250 prior to Serial No. LA135884 requires the SGA 100.
Installing a spool gun on the Millermatic 185 previous to serial no. KH376829 requires ordering and installing retrofit kit 186871 and field kit
207642.
The SGA 100 or 100C spool gun adapter is needed for installation on other MIG or engine driven welding power sources.
OM-1216 Page 9
3-5.
Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage
2-10. Installing Wire Spool And Threading Welding Wire
NGO’s
6
7
1 Vis de serrage
2 Couvercle de bobine
tools/
8
5
Retirer la vis de serrage et le couvercle de
bobine.
4
allen_wrench
allen_set
3 Écrou
dehead
tension du moyeu
philips
wrench
4 Bobine de fil
flathead
2
9
5 Galet-poussoir et d’entraînement inférieur
6 Ouverture de réglage de la pression du
galet d’entraînement
steelbrush
nutdriver
7 Levier de détente du galet d’entraînement
chippinghammer
(rouge)
NGO’s
8 Guide-fil
d’entrée
9 Bec contact
tools/
10 Buses
10
pliers
1
needlenose
solderiron
2
Installer la bobine de manière à faire passer
le fil par le dessus. Tourner l’écrou de tension
du moyeu juste assez pour ressentir une légère traction sur la bobine.
1
3
knife
allen_wrench
stripcrimp
allen_set
heavy-duty
workclamp
3
flathead
philips head frontcutter
wrench
light-duty workclamp
wirecutter
Étape 1. Retirer la buse et le bec contact.
Pousser et retenir le levier rouge. Enfiler le fil
dans le guide-fil passé le galet-poussoir et
d’entraînement ensuite sortir l’extrémité du fil
sur 2 pouces (50 mm) du pistolet.
Étape 2. Relâcher le levier rouge.
Remove nozzle and contact tip. Push
and hold red lever. Thread wire through
inlet guide, past
push roll/drive roll,
and
pliers
needlenose
out end of gun 2 inches (50 mm).
Release red lever.
knife
torque screwdriver
4
socket wrench
greasegun
Étape 5. Appuyer
sur la gâchette pour avanfilterwrench
cer le fil et vérifier la pression du galet d’entraînement. Serrer la vis assez pour
empêcher le glissement.
drill
solderiron
�
La rotation de
la vis dans
le sens ho- wirecutter
heavy-duty workclamp
light-duty
workclamp
handream
raire réduit la pression du galet d’entraînement et la rotation dans le sens
Turn On welding
contraire en augmente la pression.
stripcrimp
Install contact tip and nozzle. Reinstall
spool cover and thumb screw.
power source power.
Étape 6. Couper le fil.
Pièce
de bois
6
strapwrench
hammer
Screw
airgun
rotation clockwise decreases
drive roll pressure and counterclockwise
torque
screwdriver
rotation
increases pressure.
torque wrench
qtip (swab)
Étape 3. Installer le bec contact et la buse.
Réinstaller lesteelbrush
couvercle de bobine et la vis
de
nutdriver
serrage.
Étape 4. Mettre la source de courant de soudage sous tension.
5
torque wrench
crescent wrench
socket wrench
crimper
Wood vicegrip
awl
file
greasegun
drill
feelergauge
paintbrush
flashlight
handream
ruler
Cut off wire.
Press gun trigger to feed wire to check drive roll
pressure. Turn screw enough to prevent slipping.
Ref. 801 891-B
OM-1216 Page 12
strapwrench
OM-1216 Page 10
toothbrush
punch
airgun
solvent
hammer
pinextractor
awl
eprompuller
file
pipewrench
3-1. Controls
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT
4-1.
Commandes
du pistolet à bobine sur le
� L’interrupteur
Millermatic 185, Hobart IronMan 210
2
ou IronMan 250 doit être à la position
ON pour faire fonctionner le pistolet à
bobine (voir les instructions de montage
de
l’ensemble
207642
instructions).
1 Bouteille de gaz de protection
1
Pour les raccordements de gaz de protection, consulter le Guide d’utilisation de la
source de courant de soudage.
3
2 Robinet
Avant de commencer le soudage, ouvrir le
robinet situé sur la bouteille.
3 Gâchette
sb5.1* 6/92
Unreadable Labels
Every
3
Months
Weld Terminals
S-0621-C / 804 386-A
Damaged Gas Hose
Appuyer sur la gâchette pour mettre le
contacteur de la source de courant de soudage sous tension, amorcer la circulation du
gaz de protection et lancer le dévidage du fil.
La vitesse de dévidage du fil est contrôlée
par la commande de la vitesse de dévidage
la source
de courant de soudage (consuldeWeld
Cables
ter le Guide d’utilisation relatif à la source de
courant de soudage).
Fermer le robinet de la bouteille à la fin du
soudage.
OM-1216 Page 13
OM-1216 Page 11
2
SECTION 5
– MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
1
5-1.
Entretien courant
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
3
Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien.
�
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien du compresseur d’air plus souvent.
� = Nettoyer AND TROUBLESHOOT
� = Remplacer
SECTION◇6= Changer
MAINTENANCE
� = Vérifier
Tous les
3 mois
Every
3
Months
Weld Terminals
Every
3
Months
� Étiquettes illisibles
Unreadable Labels
Every
3
Months
sb5.1* 6/92
S-0621-C / 804 386-A
Labels
� Les bornes de soudage
� Tuyaux de gaz
Weld Terminals
Damaged
Gas Hose
endommagés
� � Câbles de soudage
Weld Cables
1/2 in.
(13 mm)
FUEL
� � Cordons
Tous les
6 mois
� � Faisceau de la torche
SLUDGE
6-1. Blowing Out Inside of Unit
� Galets d’entraînement
� L’intérieur
Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
OM-1216 Page 13
OM-249336 Page 1
OM-1216 Page 12
5-2.
Remplacement des galets d’entraînement
Couper d’abord l’alimentation à la
source de courant de soudage.
1 Couvercle du galet d’entraînement
Retirer le couvercle.
Remplacement du galet-poussoir:
Pour retirer le galet-poussoir :
2 Vis du galet-poussoir
3 Rondelle
4 Galet-poussoir
Retirer vis et rondelle et sortir le galet
d’entraînement.
Pour installer le galet d’entraînement:
Faire glisser le galet d’entraînement sur l’arbre et assujettir avec la rondelle et la vis.
Remplacement du galet d’entraînement
inférieur :
Pour retirer le galet d’entraînement:
5 Vis du galet d’entraînement inférieur
6 Rondelle
7 Galet d’entraînement inférieur
8 Clavette du galet d’entraînement
9 Arbre du galet d’entraînement
Retirer vis et rondelle et sortir le galet d’entraînement. Remarque : la clavette du galet
d’entraînement sortira avec le galet.
Pour installer le galet d’entraînement:
Placer la clavette du galet d’entraînement
dans la fente pratiquée sur l’arbre du galet.
Aligner la fente pratiquée dans le galet d’entraînement sur la clavette du galet et faire
glisser le galet d’entraînement sur l’arbre.
Assujettir le galet d’entraînement à l’aide de
la rondelle et la vis.
Réinstaller le manche du pistolet, le cas
échéant. NGO’s
Réinstaller tools/
le
couvercle
d’entraînement.
allen_wrench
pliers
allen_set
needlenose
flathead
knife
steelbrush
du
galet
philips head
wrench
nutdriver
ch
OM-1216 Page 13
3. Changing Liner
5-3.
Remplacement du conduit intérieur
Couper d’abord l’alimentation à la
source de courant de soudage.
1 Buse
2 Bec
contact
allen_wrench
3
allen_set
3 Conduit intérieur
2
Retirer et remplacer le conduit intérieur.
1
Réinstaller les pièces telles que montrées.
pliers
needlenose
knife
Ref. 801 891-B
solderiron
5-4.
heavy-duty
stripcrimp
Dépannage
Problème
Mesures correctives
L’ensemble des tubes d’alimentation
du pistolet est lâche.
Serrer l’écrou situé au bas de l’ensemble des tubes d’alimentation.
Aucune soudure; le pistolet ou la bobine de fonctionnent pas.
Mettre l’interrupteur de la source de courant de soudage à la position ON (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage).
torque screwdriver
Serrer et nettoyer tous les raccordements.
Soudure erratique.
La compression de la gâchette du pistolet-dévidoir ne met pas la source de
courant de soudage sous tension; le fil
de soudage ne se dévide pas et le gaz
de protection ne circule pas.
Enfoncer fermement la fiche du cordon qui alimente la gâchette du pistolet-dévidoir dans la prise à 4
broches située sur la source de courant de soudage (voir le chapitre 3-3, les instructions de montage
socket wrench
de l’ensemble F207643 ou le Guide d’utilisation relatif à la source
de courant
torque
wrenchde soudage).
Le fil se dévide, le gaz de protection
circule mais le fil de soudage n’est pas
sous tension.
Assujettir les fils du câble de commande de la source de courant de soudage (voir les instructions de
montage de l’ensemble F207643 ou le Guide d’utilisation relatif à la source de courant de soudage).
Le fil se dévide de manière erratique.
dri
Consulter le chapitre Dépannage dans le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage.
Vérifier et régler la pression du galet d’entraînement (voir le chapitre 3-5).
Nettoyer ou remplacer le galet d’entraînement ; nettoyer ou remplacer le conduit intérieur (voir les
chapitres 5-2 et 5-3).
strapwrench
qtip (swab)
hamm
airgun
crim
vicegrip
OM-1216 Page 15
toothbrush
OM-1216 Page 14
punch
SECTION
ELECTRIQUE
SECTION64– SCHEMA
ELECTRICAL
DIAGRAMS
186 451
Figure
Circuit
Diagram
Figure
6-1. 6-1.
Schéma
des
connexions
OM-1216 Page 17
OM-1216 Page 15
16
15
14
17
18
22
43
42
41
34
40
39
38
37
36
35
33
32
31
29
28
30
19
1
26
2
25
24
20
21
23
2
27
4
5
6
7
8
13
3
9
11
12
4
10
SECTION
PARTS
SECTION
7 – 5LISTE
DESLIST
PIÈCES
801 900-F
Figure
7-1.
Ensemble
complet For
du Spoolmate
Figure
7-1.
Complete
Assembly
Spoolmate3035
3035
OM-1216
OM-1216Page
Page18
16
Ensemble complet du Spoolmate 3035
Item No.
1
Dia. Mkgs. Part No.
PB1
2
Description
Quantity
186416
Trigger Switch
1
186418
Plastic Handle (Prior To Serial No. V070001)
1
2
288570
Kit, Handle W/Screws (Eff. With Serial No. V070001)
1
3
196966
Spool Cover Assy (Includes)
1
4
194622
—Spool Defence Shell
1
5
194623
—Spool Shaft
1
6
194624
—Bushing Resistance Rubber
1
7
194625
—Location Bushing
1
8
194626
—Adjusting Nut
1
—Ring, Rtng C-Clip .140 Shaft X .015 Thick
1
9
10
194627
—Locking Screw
1
11
187239
Cover, Drive Roll
1
12
225852
Cable/Gas Hose Assembly W/Sheath & Spring (Includes)
1
13
226614
—Strain Relief
1
14
226615
—Nut, Handle Plastic
1
15
225560
—Spring
1
16
225559
—Cable Sheath
1
17
048834
—Clamp, Circ
1
18
079878
—Connector W/Sockets
1
19
193999
Spring, Cprsn .310 Od X .040 Wire X 1.380
1
20
186415
Press Arm W/Shaft, C-Clip Washer
1
21
187238
Bearing
1
22
186414
Push Roll .030/.035 (0.8/0.9 Mm)
1
23
209079
Screw M4 X 0.7 X 16
1
24
209080
Screw M4 X 0.7 X 6
1
25
186413
Drive Roll .030/.035 (0.8/0.9 Mm)
1
22
♦199732
Push Roll Uk .023
1
25
♦199731
Drive Roll Uk .023
1
26
186488
Key
1
27
186410
Inlet Guide
1
28
194631
Nut, Brass
1
29
186412
Gearbox Assembly
1
30
186417
Motor
1
31
B2
196398
Buss Bar, Interconnecting (Prior To Serial No. V070001)
1
31
288571
Kit, Buss Bar Spoolgun (Eff. With Serial No. V070001)
1
32
197570
Anti-Rotation Pin
1
33
196848
Contact Adapter
1
OM-1216 Page 17
Ensemble complet du Spoolmate 3035
Item No.
Dia. Mkgs. Part No.
Description
Quantity
34
196827
Gun Tube Assembly (Includes)
1
35
196849
—Head Tube Assy
1
36
206363
—Liner Kit
1
37
196847
—Locking Nut
1
38
194633
—Barrel
1
39
209080
—Screw, M4 X 0.7 X 6 Mm
1
40
186408
—Gas Nipple
1
41
186409
—Gas Diffuser
1
42
186419
—Contact Tip .030
1
42
186406
—Contact Tip .035
1
42
♦199730
—Contact Tip .023
1
43
186405
—Nozzle
1
� La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
♦Optional
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. Notes
2
1
6
5
3
4
204 161
Figure
option flexible
prolongateur
Spoolmate
Figure 7-2.
7-2. Ensemble
SpoolmateenOptional
Hose &etCables
Extension
Kit
Ensemble en option flexible et prolongateur Spoolmate
Item No.
Item
1
No.
2
Dia. Mkgs. Part No.
Part
No.
194 996
1 3. . . .
172171
Description
Fitting, Hose,
Brass
Description
127835
Connector, Twistlock, Female
127836
Connector, Twistlock, Male
Quantity
Quantity
1
Figure 7-2. Spoolmate Hose & Cables Extension Kit
079531
Connector,
Clamp
FITTING, hose,
brass
......................................................
1
1
...
172171 . .
1
. . . 2 4. . . . 127835 . . 079878
CONNECTOR,
twistlock,
............................................ 1 1
Housing,
Plug Andfemale
Pins
. . . . . .5. . . . 127836 . . 079531
CONNECTOR,
twistlock,
Connector,
Clamp male . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
. . . 3 . . . . 079531 . . CONNECTOR, clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6
080328
Receptacle W/Sockets
1
. . . 4 . . . . 079878 . . HOUSING, PLUG and PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Pour
. 5 .conserver
. . . 079531
. . CONNECTOR,
clamp . . . . .utiliser
. . . . . seulement
. . . . . . . . .les
. . pièces
. . . . . .de
. . remplacement
. . . . . . . . . . . .recommandées
. . . . . . . . . . . .par
. 1le fabrile rendement
d’origine de l’équipement,
et numéro
de série sont requis
pour commander
. . cant.
. 6 .Le. .modèle
. 080328
. . RECEPTACLE
W/SOCKETS
. . . des
. . . pièces
. . . . . .chez
. . . .le. distributeur.
. . . . . . . . . .Notes
.................... 1
1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-1216 Page 18
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2021
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NB” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries de type automobile de 12 volts
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2021−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos
dossiers.
Nom du modèle
Date d’achate
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE
SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO
DE SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels techniques (Maintenance et pièces)
Miller Electric Mfg. LLC
Schémas électriques
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent
de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de transport en cas
Déposer une réclamation de dommages/intéde:
rêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre
distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX
USA
© Miller Electric Mfg. LLC 2022-06
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visitez
www.MillerWelds.com

Manuels associés