LG000000 | Manuel du propriétaire | Miller SPOOLMATE 100 SERIES Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels64 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
64
OM-234016G/cfr 2018−03 Procédés MIG Description Pistolet à dévidoir Spoolmate série 100 MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien de votre appareil. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à être certifié conforme au système d’assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Retrait d’un pistolet MIG de la source de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 140/180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4. Branchement du pistolet à bobine au Millermatic 211 Auto-Set (907422, 907422001, 907422011) . . 2-5. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic Passport Plus (907401) . . . . . . . . . . 2-6. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Renegade 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 141/Millermatic 190 . . . . . . . . . . . . . 2-8. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 211 (907614) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Multimatic 215 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10. Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Commandes pour les modèles Millermatic 140/180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Commandes des modèles Millermatic 211 Auto-Sett (907422, 907422001, 907422011) . . . . . . . . . 3-3. Commandes pour le modèle Millermatic Passport Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Commandes pour le modèle Renegade 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Commandes pour le Millermatic modèle 141 (907612) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Commandes pour le Millermatic modèle 190 (907613) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Commandes pour le Millermatic modèle 211 (907614) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Commandes pour le Millermatic modèle 215 (907693) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Remplacement des galets d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Remplacement du conduit intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Conseils de soudage de l’aluminium par procédé GMAW (MIG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 4 4 1 1 1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 11 18 22 26 28 32 36 40 44 44 45 46 46 47 49 52 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION som_2018−01_fre 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, D D D D D D D D D D D D D D D D D D D l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. OM-234016 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. OM-234016 Page 2 D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. OM-234016 Page 3 LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spec- trum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-234016 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − INSTALLATION 2-1. Fiche technique Plage des diamètres de fil 0,030 à 0,035 po (0,8 à 0,9 mm) aluminium de la série 4043 0,023 à 0,035 po (0,6 à 0,9 mm) Acier et acier inoxydable Plage des vitesses de dévidage approximatives 5 − 625 IPM (1,7 − 15,9 MPM Selon la source d’alimentation utilisée) Méthode de refroidissement Refroidir à l’air Diamètre maximal de la bobine Caractéristiques nominales du circuit de soudage Dimensions hors tout Diamètre 4 po (102 mm) 22,5 V, 135 A, facteur de marche 30 % en utilisant l’argon comme gaz de protection Longueur: 13 po (330 mm) Largeur: 3,0 po (76 mm) Hauteur: 11,5 po (291 mm) Poids 6,0 lb (2,70 kg) pistolet avec câble 9,0 lb (4,1 kg) avec mallette 2-2. Retrait d’un pistolet MIG de la source de courant de soudage Couper l’extrémité du fil . Tenir le fil serré pour l’empêcher Ouvrir le dispositif de pression d’alimentation Bouton de se dérouler. Enrouler le fil sur la bobine et attacher son extrémité à la bobine Desserrer le bouton, débrancher la fiche de la gâchette du pistolet et retirer le pistolet de l’appareil Ref. 802 982-A OM−234016 Page 1 2-3. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 140/180 A. Installation de l’interrupteur du pistolet à bobine en option sur un appareil Millermatic 140/180 . Pour les modèles Renegade 180 et Passport Plus: retirer l’ensemble interrupteur; l’unité est pré-câblée pour l’option de pistolet à bobine. Voir les sections 2-5 ou 2-10. 2 1 ! Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation. . Pour les appareils dont le no de série précède LH210051N, utiliser la pièce de pose après coup no 234402 pour installer l’interrupteur du pistolet à bobine 3 1 Retirer le capot de la source de courant de soudage. 1 2 4 Déflecteur de la source de courant de soudage Bouchon encliquetable Enlever le bouchon encliquetable de l’orifice central du déflecteur et jeter le bouchon. 5 3 4 Ensemble interrupteur Rondelle étoile 5 Contre-écrou Retirer le contre-écrou supérieur et la rondelle étoile de l’interrupteur, (l’interrupteur est muni de deux écrous, un contre-écrou et un écrou d’appui). Introduire l’ensemble interrupteur dans le déflecteur central de manière à ce que la rainure de clavette de l’arbre de l’interrupteur pointe vers le haut. Fixer l’interrupteur au déflecteur central au moyen de la rondelle étoile et du contre-écrou. Serrer le contre-écrou suffisamment pour empêcher l’interrupteur de tourner. 6 7 8 Connecteurs de faisceau Connecteurs d’interrupteur Étiquette Repérer et séparer les connecteurs du faisceau, près de l’étiquette. Brancher les connecteurs de l’interrupteur aux connecteurs appareillés du faisceau. Installer le capot sur l’appareil. Fonctionnement: 7 6 8 Mettre l’interrupteur à la position indiquant le symbole du pistolet à bobine inscrit sur l’étiquette, pour faire fonctionner le pistolet. Mettre l’interrupteur à la position indiquant le symbole du pistolet MIG inscrit sur l’étiquette, pour faire fonctionner le dévidoir-pistolet MIG (GMAW). Lorsque l’interrupteur est à la position pistolet à bobine, la vitesse de dévidage et la tension sont contrôlées par les commandes de la source de courant de soudage. Outils nécessaires : 1/4, 5/16 po 9/16 po OM−234016 Page 2 Ref. 804 984-A / 804 892-A B. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 140/180 6 1 2 3 4 7 Système d’entraînement Pistolet à bobine Poignée de fixation du pistolet Extrémité du pistolet Desserrer la vis de serrage. Introduire l’extrémité dans l’ouverture jusqu’à buter contre l’ensemble d’entraînement. Serrer le bouton de fixation. Le pistolet à bobine doit être inséré à fond pour empêcher toute fuite de gaz de protection. 5 5 Fiche de la gâchette du pistolet Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. 6 Interrupteur de pistolet à bobine ou de pistolet MIG Mettre l’interrupteur à la position Spool Gun (pistolet à bobine) 1 3 4 7 2 Bornier de changement de polarité Pour établir un bon raccordement de polarité, consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage. . S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’alimentation. Fermer la porte. 4 4 Joint de pistolet entièrement étanche Joint de pistolet non étanche Les joints toriques exposés provoqueront des fuites de gaz de protection. 804 984-A / Ref. 801 987 OM−234016 Page 3 2-4. Branchement du pistolet à bobine au Millermatic 211 Auto-Set (907422, 907422001, 907422011) 1 2 3 4 6 Système d’entraînement Pistolet à bobine Poignée de fixation du pistolet Extrémité du pistolet Desserrer la vis de serrage. Introduire l’extrémité dans l’ouverture jusqu’à buter contre l’ensemble d’entraînement. Serrer le bouton de fixation. 5 Le pistolet à bobine doit être inséré à fond pour empêcher toute fuite de gaz de protection. 5 Fiche de la gâchette du pistolet Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. 6 1 3 4 2 Bornier de changement de polarité Pour établir un bon raccordement de polarité, consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage. 7 7 Sélecteur MIG Gun/Spool Gun (pistolet MIG/pistolet à bobine) Mettre le commutateur à la position Spool Gun (pistolet à bobine). Fermer la porte. . S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’entraînement. 4 4 Correct Joint de pistolet entièrement étanche Erroné Joint de pistolet non étanche Les joints toriques exposés provoqueront des fuites de gaz de protection. Ref. 804 984-A / Ref. 805 390-A / Ref. 801 987 OM−234016 Page 4 2-5. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic Passport Plus (907401) 1 2 3 4 Système d’entraînement Pistolet à bobine Poignée de fixation du pistolet Extrémité du pistolet Desserrer la vis de serrage. Introduire l’extrémité dans l’ouverture jusqu’à buter contre l’ensemble d’entraînement. Serrer le bouton de fixation. 5 Le pistolet à bobine doit être inséré à fond pour empêcher toute fuite de gaz de protection. 5 4 Fiche de la gâchette du pistolet Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. 6 Placer l’interrupteur dans la position External Gas Supply. 2 7 6 1 nterrupteur de transfert interne/externe 7 3 Bornier de changement de polarité Pour établir un bon raccordement de polarité, consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage. . S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’alimentation. Fermer la porte. 4 4 Joint de pistolet entièrement étanche Joint de pistolet non étanche Les joints toriques exposés provoqueront des fuites de gaz de protection. 805 095-A / Ref. 801 987 OM−234016 Page 5 2-6. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Renegade 180 1 2 3 6 4 Système d’entraînement Pistolet à bobine Poignée de fixation du pistolet Extrémité du pistolet Desserrer la poignée de fixation du pistolet. Introduire l’extrémité dans l’ouverture jusqu’à buter contre l’ensemble d’entraînement. Serrer le bouton de fixation. . S’assurer que l’extrémité du pistolet est serrée contre l’ensemble d’entraînement. Les joints toriques exposés entraîneront une fuite du gaz de protection. 1 3 Le pistolet à bobine doit être inséré à fond pour empêcher toute fuite de gaz de protection. 4 5 2 5 Fiche de la gâchette du pistolet Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. 6 7 Interrupteur de pistolet à bobine ou de pistolet MIG Mettre l’interrupteur à la position Spool Gun (pistolet à bobine) 7 Bornier de changement de polarité Pour établir un bon raccordement de polarité, consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage. Généralement, CCÉP (courant continu électrode positive) est utilisé pour les fils pleins et en aluminium. Fermer la porte. 804 755-B OM−234016 Page 6 2-7. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 141/Millermatic 190 1 2 3 Système d’entraînement Fiche de la gâchette du pistolet Prise de la gâchette du pistolet Passer la fiche de gâchette du pistolet par le panneau avant. Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. 4 5 6 Molette de fixation du pistolet Extrémité du pistolet Bornier de changement de polarité Pour établir un bon raccordement de polarité, consulter le Manuel de l’utilisateur de la source de courant de soudage. 1 Desserrer la poignée. Insérer l’extrémité du pistolet dans l’ouverture du panneau avant jusqu’à ce qu’elle s’appuie contre le système d’entraînement. Serrer la poignée. Fermer la portière. 5 3 4 2 6 . S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée contre le système d’entraînement. Une installation inadéquate peut nuire à l’écoulement du gaz. 5 Correct Joint de pistolet entièrement étanche. 5 Incorrect Joint de pistolet non étanche. Les joints toriques exposés provoqueront des fuites de gaz de protection. Réf. 267 805-A/267 807-A OM−234016 Page 7 2-8. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 211 (907614) 1 2 3 Système d’entraînement Fiche de la gâchette du pistolet Prise de la gâchette du pistolet Passer la fiche de gâchette du pistolet par le panneau avant. Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. 4 5 6 Molette de fixation du pistolet Extrémité du pistolet Bornier de changement de polarité Pour établir un bon raccordement de polarité, consulter le Manuel de l’utilisateur de la source de courant de soudage. Desserrer la poignée. Insérer l’extrémité du pistolet dans l’ouverture du panneau avant jusqu’à ce qu’elle s’appuie contre le système d’entraînement. Serrer la poignée. 1 Fermer la portière. 5 3 4 2 6 . S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée contre le système d’entraînement. Une installation inadéquate peut nuire à l’écoulement du gaz. 5 Correct Joint de pistolet entièrement étanche. 5 Incorrect Joint de pistolet non étanche. Les joints toriques exposés provoqueront des fuites de gaz de protection. Réf. 267805-A/267807-A OM−234016 Page 8 2-9. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Multimatic 215 5 1 6 2 3 4 Réf. 275167A 1 Molette de fixation du pistolet 2 Bloc pistolet 3 Guide de sortie du fil du pistolet 4 Extrémité du pistolet Desserrer la poignée. Insérer l’extrémité du pistolet à travers l’ouverture du panneau avant jusqu’à ce qu’elle touche le fond du bloc pistolet. Serrer la poignée. 5 6 Câble de commande de gâchette Prise de commande de gâchette à 4 broches Faire passer le câble de commande de gâchette à travers le trou du pistolet MIG. Connecter la fiche à l’extrémité du câble à la prise à 4 broches à l’intérieur de l’appareil. Pour établir un bon raccordement de polarité, consulter le Manuel de l’utilisateur de la source de courant de soudage. . S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée contre le système d’entraînement. 4 Correct Joint de pistolet entièrement étanche. 4 Incorrect Joint de pistolet non étanche. Les joints toriques exposés provoqueront des fuites de gaz de protection. Réf. 267807A OM−234016 Page 9 2-10. Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage Outils nécessaires : 6 7 1 Vis de serrage 2 Couvercle de bobine Retirer la vis de serrage et le couvercle de bobine. 8 3 4 5 Installer la bobine de manière à faire passer le fil par le dessus. Tourner l’écrou de tension du moyeu juste assez pour ressentir une légère traction sur la bobine. 4 2 1 3 9 10 Écrou de tension du moyeu Bobine de fil 5 Galet-poussoir et d’entraînement inférieur 6 Ouverture de réglage de la pression du galet d’entraînement 7 Levier de détente du galet d’entraînement (rouge) 8 Guide-fil d’entrée 9 Bec contact 10 Buse Retirer la buse et le bec contact. Pousser et retenir le levier rouge. Enfiler le fil dans le guide-fil passé le galet-poussoir et d’entraînement ensuite sortir l’extrémité du fil sur 2 pouces (50 mm) du pistolet. Installer le bec contact et la buse. Réinstaller le couvercle de bobine et la vis de serrage. . La pression du galet d’entraînement est Relâcher le levier rouge. Mettre la source de courant de soudage sous tension. préréglée pour un fil aluminium de calibre 0,030/0,035. La rotation de la vis dans le sens horaire réduit la pression du galet d’entraînement et la rotation dans le sens contraire en augmente la pression. Pièce de bois Appuyer sur la gâchette pour avancer le fil et vérifier la pression du galet d’entraînement. Serrer la vis assez pour empêcher le glissement. OM−234016 Page 10 Couper le fil. 804 985-A SECTION 3 − FONCTIONNEMENT 3-1. Commandes pour les modèles Millermatic 140/180 A. Utilisation du pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 140/180 . L’interrupteur Spool Gun/MIG Gun du Millermatic 140/180 doit être à la position Spool Gun pour faire fonctionner le pistolet à bobine. 2 1 1 Bouteille de gaz de protection Pour les raccordements de gaz de protection, consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage. 2 Robinet Avant de commencer le soudage, ouvrir le robinet situé sur la bouteille. Fermer le robinet de la bouteille à la fin du soudage. 3 3 Interrupteur de pistolet à bobine ou de pistolet MIG L’interrupteur doit être à la position Spool Gun pour faire fonctionner le pistolet à bobine. 4 Gâchette Appuyer sur la gâchette pour mettre le contacteur de la source de courant de soudage sous tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le dévidage du fil. 5 Commande de vitesse de dévidage La vitesse de dévidage du fil est contrôlée par la commande de la vitesse de dévidage de la source de courant de soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié). 6 6 4 5 Commande «Voltage» La tension d’arc est contrôlée par la commande Voltage de la source de courant de soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié). . Pour purger la conduite de gaz de protection, mettre l’interrupteur (article 3) à la position MIG Gun. Appuyer sur la gâchette pour activer le robinet à gaz. Le gaz de protection s’alimentera, mais le pistolet à bobine ne dévidera pas le fil. Tenir la gâchette enfoncée pendant plusieurs secondes pour purger la conduite de gaz. Remettre l’interrupteur à la position Spool Gun avant de souder. sb5.1* 6/92 − S-0621-C /Ref. 802 982-A / 804 986-A OM−234016 Page 11 B. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle Millermatic 140 avec Auto-SetE AUTO-SETt − RÉGLAGE SIMPLE POUR SOUDER UN ACIER DOUX Exemple: fil de dia. 0,03 po pour souder un matériau de 18 jauge d’épaisseur. 1 Actionner AUTO-SETt en sélectionnant le diamètre du fil de soudage au moyen du bouton WIRE 0,6mm Auto-Set SPEED. Le voyant AUTO-SETt Diameter/ 0,8mm Diamète s’allume. 2 Sélectionner l’épaisseur de l’acier doux à souder au moyen du bouton 18ga 1,6/ VOLTAGE. Réglage terminé. 1,2/ 16ga 4 5 6 7 UTILISER UN GAZ DE PROTECTION À 75% D’ARGON ET 25% DE CO2 Quel est le métal à souder? Types de fils suggérés; polarité ER70S-6 fil plein (CCEP) ER70S-6 fil plein (CCEP) Acier Gaz de protection suggérés (Debit 157-326 cm3/s ou 20-30 pi3/h) Diamètres des fils Mélange de gaz C25 75% Argón / 25% CO2 0,6 mm (0.024 po) 0,8 mm (0.030 po) 100% CO2 0,8 mm (0.030 po) E71T-11 fil fourré (CCEP) Aucun gaz de protection n’est necessaire. Bon pour le soudage en zone ventée ou à l’exteriéur Acier inoxydable (CCEP) Tri-Mix 90% He / 7,5% Ar / 2,5% CO2 Acier inoxydable 0,6 mm (0.024 po) 0,8 mm (0.030 po) 0,9 mm (0.035 po) 0,6 mm (0.024 po) 0,8 mm (0.030 po) Choix du fil, du gaz et des réglages de commande pour aluminium et du pistolet à bobine optionnel. Commander pièce numéro 300371. Aluminium du pistolet à bobine optionnel NOTE: Aluminium 4043ER 100% Argón 0,8 mm (0.030 po) 0,9 mm (0.035 po) Les réglages sont approximatifs. Les parfaire, au besoin. “__ __” Signifie non recommandé. Pour les métaux plus épais, souder en utilisant la technique appropriée, avec préparation du joint eten passes multiples. IMPORTANT: Apparier la gorge du galet d’entraînement au diamètre utilisé. Mettre le bouton de réglage de la tension à 3, puis régler la tension conformément aux instructions du manuel. . On peut télécharger les tableaux de paramètres de couleurs à partir de www. MillerWelds.com ou en plaçant une commande chez un revendeur Miller. OM−234016 Page 12 Réglage manuel Consulter le tableau ci-dessous pour sélectionner la tension et la vitesse d’avance du fil d’après l’épaisseur du métal à souder. 60 70 50 40 1,2/18ga 4 0,6 mm (cal. 24) 2/40 2/32 0,8 mm (cal. 22) 3/50 3/40 5 1 La nombre à droite de la barre oblique correspond au réglage du bouton de vitesse d’avance du fil. Exemple: 4 / 65 2 La nombre à gauche de la barre oblique correspond au réglage du bouton de tension. Exemple: 4 / 65 80 1,6/16ga 6 0,9 mm (cal. 20) 7 1,2 mm (cal. 18) 1,5 mm (cal. 16) 1,9 mm (cal. 14) 3/50 3/40 4/65 4/45 4.5/70 5.5/80 5/55 5.5/60 10/90 10/65 4/45 4/35 5/60 5/40 2/35 5.5/65 7/80 5.5/45 6.5/50 3/40 5.5/60 10/80 10/60 10/65 2.5/32 4.5/50 4.5/50 4/40 5/50 3/90 3/70 3/35 6/75 6/60 4.5/45 7/95 7/70 3/90 3/75 10/100 10/90 Consommables de la torche M-10 (#195605) Buses: #169715 Adaptateur de tube: #169716 3,2 mm (1/8 po) Tubes contact: 0,6 mm (0.024 po) #087299 0,8 mm (0.030 po) #000067 0,9 mm (0.035 po) #000068 Gaines: 0,6 mm (0.024 po) #194010 0,8 − 0,9−mm (0.030 −− 0.035 po) #194011 0,9 − 1,2−mm (0.035 −− 0.045 po) #194012 10/50 10/95 10/75 4,8 mm (3/16 po) CHANGEMENT DE POLARITÉ CCÉP − Position «Courant continu électrode positive» pour du fil plein Câble de la prise de masse Câble d’alimentation de l’appareil CCÉN − Position «Courant continu électrode negative» pour du fil fourré Câble de la prise de masse Câble d’alimentation de l’appareil 10/50 Galets d’entraînement à double gorge et changement rapide: Diamètres des fils Gorge en “VS” 0,6 mm (0.024 po) #220179 0,8 mm (0.030 po) − #220179 − 0,9 mm (0.035 po) − #220179 − * Pour fil fourré ou acier inoxydable. Gorge en “VK”* #202926 #202926 230 965 B OM−234016 Page 13 C. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle Millermatic 140 avec mode de couplage de la vitesse de fil désactivé (réglage d’usine) Consulter la tableau ci-dessous pour sélectionner la tension et la vitesse d’avance du fil d’après l’épaisseur de mètal à souder. 1 2 Le nombre à gauche de la barre oblique correspond du réglage du bouton de tension. (Exemple: 4.5 / 55) Material Types de fils suggérés; polarité Gaz de protection suggérés (Debit 157-326 cm3/s ou 20-30 pi3/h) ER70S-6 fil plein (CCEP) Mélange de gaz C25 75% Argón / 25% CO2 ER70S-6 fil plein (CCEP) Acier Acier inoxydable Le nombre à droite de la barre oblique correspond au réglage du bouton de vitesse d’avance du fil. (Exemple: 4.5 / 55) Diamètres des fils 0,6 mm (0.024 po) 0,8 mm (0.030 po) 0,6 mm (0.024 po) 100% CO2 0,8 mm (0.030 po) E71T-11 fil fourré (CCEN) Aucun gaz de protection n’est necessaire. Bon pour le soudage en zone ventée ou à l’exteriéur 0,8 mm (0.030 po) Acier inoxydable (CCEP) Tri-Mix 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO2 0,6 mm (0.024 po) 0,9 mm (0.035 po) 0,8 mm (0.030 po) Choix du fil, du gaz et des réglages de commande pour aluminium et du pistolet à bobine optionnel. Commander pièce numéro 300371. Aluminium 4043ER Aluminium du pistolet à bobine 100% Argón 0,8 mm (0.030 po) 0,9 mm (0.035 po) − Consommables de la torche M-10 (#195605): Buses: Adaptateur de tube: #169715 #169716 Tubes contact: 0,6 mm (0.024 po) #087299 0,8 mm (0.030 po) #000067 0,9 mm (0.035 po) #000068 Gaines: 0,6 mm (0.024 po) #194010 0,8 − 0,9−mm (0.030 −− 0.035 po) #194011 0,9 − 1,2−mm (0.035 − 0.045 po) #194012 . On peut télécharger les tableaux de paramètres de couleurs à partir de www. MillerWelds.com ou en plaçant une commande chez un revendeur Miller. OM−234016 Page 14 Choix du fil, du gaz et des réglages de commande NOTA: Les réglages sont approximatifs. Les parfaire, au besoin. “__ __” Signifie non recommandé. Pour les métaux plus épais, souder en utilisant la technique appropriée, avec préparation du joint eten passes multiples. IMPORTANT: Apparier la gorge du galet d’entraînement au diamètre utilisé. Mettre le bouton de réglage de la tension à 3, puis régler la tension conformément aux instructions du manuel. 0,6 mm 0,8 mm 0,9 mm 2.5/35 2.5/30 3.5/45 3/40 3.5/50 3.5/40 4.5/35 4.5/32 5/50 5/40 1,2 mm 1,6 mm 1,9 mm 3,2 mm 4/55 4/55 5/45 5/35 2/30 2.5/25 5.5/60 5.5/50 4.5/70 4.5/55 6/55 6/45 3.5/45 4/35 6.5/80 6.5/70 5.5/85 6.5/70 8/70 8/60 5.5/55 6/40 7/90 7/75 10/95 10/70 10/80 10/65 10/60 8/50 10/95 10/80 2/60 3/60 3/70 10/75 3,5/65 10/70 CHANGEMENT DE POLARITÉ CCÉP − Position «Courant continu électrode positive» pour du fil plein Câble de la prise de masse 4,8 mm Câble d’alimentation de l’appareil 10/55 CCÉN − Position «Courant continu électrode negative» pour du fil fourré Câble de la prise de masse Câble d’alimentation de l’appareil Galets d’entraînement à double gorge et changement rapide: Diamètres des fils 0,6 mm (0.024 po) 0,8 mm (0.030 po) 0,9 mm (0.035 po) Gorge en “VS” #220179 #220179 #220179 #220179 Gorge en “VK”* #202926 #202926 * Pour fil fourré ou acier inoxydable. 224 940-E OM−234016 Page 15 D. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle Millermatic 180 avec mode de couplage de la vitesse de fil désactivé (réglage d’usine) Consulter la tableau ci-dessous pour sélectionner la tension et la vitesse d’avance du fil d’après l’épaisseur de mètal à souder. 1 2 Le nombre à gauche de la barre oblique correspond du réglage du bouton de tension. (Exemple: 4.5 / 55) Material Types de fils suggérés; polarité Gaz de protection suggérés (Debit 157-326 cm3/s ou 20-30 pi3/h) ER70S-6 fil plein (CCEP) Mélange de gaz C25 75% Argón / 25% CO2 Le nombre à droite de la barre oblique correspond au réglage du bouton de vitesse d’avance du fil. (Exemple: 4.5 / 55) Diamètres des fils 0,6 mm (0.024 po) 0,8 mm (0.030 po) 0,9 mm (0.035 po) Acier 0,6 mm (0.024 po) ER70S-6 fil plein (CCEP) 100% CO2 0,8 mm (0.030 po) 0,9 mm (0.035 po) E71T-11 fil fourré (CCEN) Acier inoxydable Aucun gaz de protection n’est necessaire. Bon pour le soudage en zone ventée ou à l’exteriéur Acier inoxydable (CCEP) Tri-Mix 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO2 0,8 mm (0.030 po) 0,9 mm (0.035 po) 1,2 mm (0.045 po) 0,6 mm (0.024 po) 0,8 mm (0.030 po) 0,9 mm (0.035 po) Choix du fil, du gaz et des réglages de commande pour aluminium et du pistolet à bobine optionnel. Aluminium du pistolet à bobine Aluminium 4043ER 100% Argón 0,8 mm (0.030 po) 0,9 mm (0.035 po) − Consommables de la torche M-10 (#195605): Buses: Adaptateur de tube: #169715 #169716 OM−234016 Page 16 Tubes contact: 0,6 mm (0.024 po) #087299 0,8 mm (0.030 po) #000067 0,9 mm (0.035 po) #000068 1,2 mm (0.045 po) #000069 Gaines: 0,6 mm (0.024 po) #194010 0,8 − 0,9−mm (0.030 −− 0.035 po) #194011 0,9 − 1,2−mm (0.035 − 0.045 po) #194012 Choix du fil, du gaz et des réglages de commande NOTE: CHANGEMENT DE POLARITÉ Les réglages sont approximatifs. Les parfaire, au besoin. “__ __” Signifie non recommandé. Pour les métaux plus épais, souder en utilisant la technique appropriée, avec préparation du joint et en passes multiples. IMPORTANT: Apparier la gorge du galet d’entraînement au diamètre utilisé. Mettre le bouton de réglage de la tension à 3, puis régler la tension conformément aux instructions du manuel. 0,6 mm 0,8 mm 0,9 mm 1,2 mm 1,5 mm 1,9 mm 3,2 mm 4,8 mm 4/70 6/100 6,4 mm 7,9 mm 6/80 10/95 1.5/20 2/25 2/25 2.5/30 3/45 3.5/60 1.5/15 2/20 2/20 2.5/30 3/35 3.5/40 4.5/55 6/75 2/12 2/15 2.5/20 3/25 3.5/30 4.5/45 6/55 3.5/25 3.5/25 4/40 4.5/50 3.5/20 4/25 4.5/35 5.5/45 6/55 6.5/65 10/75 3/12 4/20 4.5/30 5.5/35 6/40 6.5/50 10/55 1/15 2/20 3.5/35 4/45 6/65 6.5/75 1/10 2/15 3/25 4/35 6/55 7/60 10/65 2.5/10 3/15 4/25 6/35 7/40 10/45 3.5/30 3.5/45 4/50 4.5/70 5/80 6/95 3.5/25 3.5/28 4/45 5/60 5/70 6/85 7.5/95 4/40 4.5/50 6/65 7.5/80 4/70 4/60 5/70 5/65 8/95 8/90 10/100 10/90 3/15 2.5/20 3.5/25 5/60 6.5/60 10/70 7/85 CCÉP − Position «Courant continu électrode positive» pour du fil plein Câble de la prise de masse Câble d’alimentation de l’appareil CCÉN − Position «Courant continu électrode negative» pour du fil fourré Câble de la prise de masse Câble d’alimentation de l’appareil Commander pièce numéro 300371. 2/70 2/70 2.5/65 Rodillos de alimentación de ranura doble de recambio rápido Diámetro de alambre .024” (0.6 mm) .030” (0.8 mm) .035” (0.9 mm) .045” (1,2 mm) V−Smooth #220179 #220179 #220179 V−Knurled* #202926 #202926 #202926 *Para alambre tubular o acero inoxidible 225 229-E OM−234016 Page 17 3-2. Commandes des modèles Millermatic 211 Auto-Sett (907422, 907422001, 907422011) A. Fonctionnement du pistolet à bobine des modèles Millermatic 211 Auto-Sett (Seulement le réglage manuel peut être utilisé sur ce modèle) . Le commutateur Spool Gun/MIG Gun (pistolet à bobine/pistolet MIG) du Millermatic 211 Auto−Sett doit être à la position Spool Gun pour faire fonctionner le pistolet à bobine. 2 1 1 Bouteille de gaz de protection Pour les raccordements de gaz de protection, consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage. 2 Robinet Avant de commencer le soudage, ouvrir le robinet situé sur la bouteille. Fermer le robinet de la bouteille à la fin du soudage. 3 Commutateur de pistolet à bobine ou de pistolet MIG Le commutateur doit être à la position Spool Gun pour faire fonctionner le pistolet à bobine. 3 4 Gâchette Appuyer sur la gâchette pour mettre le contacteur de la source de courant de soudage sous tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le dévidage du fil. 5 Commande de vitesse de dévidage La vitesse de dévidage du fil est contrôlée par la commande de la vitesse de dévidage de la source de courant de soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié). 6 6 5 Commande «Voltage» La tension d’arc est contrôlée par la commande Voltage de la source de courant de soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié). . Pour purger 4 la conduite de gaz de protection, mettre le commutateur (article 3) à la position MIG Gun. Appuyer sur la gâchette pour activer la soupape à gaz. Le gaz de protection s’alimentera, mais le pistolet à bobine ne dévidera pas le fil. Tenir la gâchette enfoncée pendant plusieurs secondes pour purger la conduite de gaz. Remettre le commutateur à la position Spool Gun avant de souder. sb5.1* 6/92 − S−0621−C / Réf. 805 390−A / 804 986−A OM−234016 Page 18 Commentaires OM−234016 Page 19 B. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle Millermatic 211 Auto-Sett (907422, 907422001, 907422011) AUTO‐SETt - RÉGLAGE SIMPLE POUR SOUDER UN ACIER DOUX Exemple: fil de dia. 0,9 mm pour souder un matériau de 3,1 mm d’épaisseur. 1 Actionner AUTO-SETt en sélectionnant le diamètre du fil de 0,8 mm Auto‐Set soudage au moyen du bouton WIRE Fil de 0,9 mm Diamète SPEED. Le voyant AUTO-SETt s’allume. 2 Sélectionner l’épaisseur de l’acier doux à souder au moyen du bouton VOLTAGE. Réglage terminé. UTILISER UN GAZ DE PROTECTION À 75% D’ARGON ET 25% DE CO2 Matériau Acier Acier inoxydable Types de fils suggérés; polarité Gaz de protection suggérés (Debit 157-326 cm3/s ou 20-30 pi3/h) ER70S-6 fil plein (CCEP) Mélange de gaz C25 75% Argón / 25% CO2 ER70S-6 fil plein (CCEP) 100% CO2 E71T-11 fil fourré (CCEN) Aucun gaz de protection n’est necessaire. Bon pour le soudage en zone ventée ou à l’exteriéur Acier inoxydable (CCEP) Tri-Mix 90% He / 7,5% Ar / 2,5% CO2 Diamètres des fils Choix du fil, du gaz et des réglages de commande pour aluminium. Aluminium du pistolet à bobine optionnel Aluminium 4043ER 100% Argón . On peut télécharger les tableaux de paramètres de couleurs à partir de www. MillerWelds.com ou en plaçant une commande chez un revendeur Miller. OM−234016 Page 20 Réglage manuel CHANGEMENT DE POLARITÉ Consulter le tableau ci-dessous pour sélectionner la tension et la vitesse d’avance du fil d’après l’épaisseur du métal à souder. 1 2 La nombre à droite de la barre oblique correspond au réglage du bouton de vitesse d’avance du fil. Exemple: 4.5 / 65 La nombre à gauche de la barre oblique correspond au réglage du bouton de tension. Exemple: 4.5 / 65 NOTE : Les réglages sont approximatifs. Régler plus précisément le cas échéant. “__ __” Signifie non recommandé. CCÉP − Position CCÉN − Position «Courant continu «Courant continu électrode positive» électrode negative» pour du fil plein pour du fil fourré Câble de la prise Câble de la prise de masse de masse Câble d’alimentation de l’appareil Câble d’alimentation de l’appareil Utilisez le pistolet à bobine Spoolmate 100 series optionnel (Part no. 300371) IMPORTANT : Apparier la gorge du galet d’entraînement au diamètre utilisé. Mettre le bouton de réglage de la tension à 3, puis régler la tension conformément aux instructions du manuel.. Pour les métaux plus épais, souder en utilisant la technique appropriée, avec préparation du joint eten passes multiples. Consommables de la torche M-10 (195605) Buses: Adaptateur de tube: Tubes contact: Gaines: Galets d’entraînement {MD} à double gorge interchangeables rapidement diamètre du fil gorge lisse moletés en V *pour les fils fourrés ou inox 239 992-B OM−234016 Page 21 3-3. Commandes pour le modèle Millermatic Passport Plus A. Utilisation du pistolet à bobine sur un appareil Millermatic Passport Plus 1 Bouteille de gaz de protection Pour les raccordements de gaz de protection, consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage. 2 2 1 Robinet Avant de commencer le soudage, ouvrir le robinet situé sur la bouteille. Fermer le robinet de la bouteille à la fin du soudage. 3 4 Interrupteur de procédé Voyant Aluminium (pistolet à bobine) Appuyer sur l’interrupteur de procédé jusqu’à ce que le voyant Aluminium (pistolet à bobine) s’allume. 5 Gâchette Appuyer sur la gâchette pour mettre le contacteur de la source de courant de soudage sous tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le dévidage du fil. 6 3 MATERIAL SELECT 4 115V RANGE 7 V 115Aluminium (pistolet à Vbobine) Acier inoxydable RANAcier doux GE La vitesse de dévidage du fil est contrôlée par la commande de la vitesse de dévidage de la source de courant de soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié). 7 10 60 6 Commande de vitesse de dévidage Commande «Voltage» La tension d’arc est contrôlée par la commande Voltage de la source de courant de soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié). V 5 sb5.1* 6/92 − S-0621-C / Ref. 235 125-B / Ref. 804 986-A OM−234016 Page 22 Commentaires OM−234016 Page 23 B. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle Millermatic Passport Plus Consulter la tableau ci-dessous pour sélectionner la tension et la vitesse d’avance du fil d’après l’épaisseur de mètal à souder. 2 Le nombre à droite de la barre oblique correspond au réglage du bouton de vitesse d’avance du fil. (Exemple: 4.5 / 55) 1 Le nombre à gauche de la barre oblique correspond du réglage du bouton de tension. (Exemple: 4.5 / 55) Material Types de fils suggérés; polarité Gaz de protection suggérés (Debit 157-326 cm3/s ou 20-30 pi3/h) CO2 100% ER70S-6 fil plein (CCEP) Acier C25 75% Argón / 25% CO2 Acier inoxydable E71T-11 fil fourré (CCEN) Aucun gaz n’est necessaire Acier inoxydable (CCEP) Tri-Mix 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO2 24 ga. 20/22 ga. 115/230V 115/230V .024”(0.6 mm) .030”(0.8 mm) .035”(0.9 mm) .024”(0.6 mm) .030”(0.8 mm) .035”(0.9 mm) .030”(0.8 mm) .035”(0.9 mm) Min/20 Min/10 .5/10 Min/20 Min/10 Min/5 .024”(0.6 mm) .030”(0.8 mm) .035”(0.9 mm) 1.5/25 1.5/20 1.5/15 2/30 2/20 2/15 Min/40 Min/25 Min/15 Choix du fil, du gaz et des réglages de commande pour aluminium et du pistolet à bobine optionnel. Commander pièce numéro 300371. Aluminium du pistolet à bobine Aluminium 4043ER Élément de référence *230V uniquement **Pour fil fourré ou inox 100% Argon CHANGEMENT DE POLARITÉ CCÉP − Position «Courant continu électrode positive» pour du fil plein Câble de la prise de masse OM−234016 Page 24 .030”(0.8 mm) .035”(0.9 mm) Câble d’alimentation de l’appareil CCÉN − Position «Courant continu électrode negative» pour du fil fourré Câble d’ali- Câble de la mentation de prise de l’appareil masse Choix du fil, du gaz et des réglages de commande NOTE: Les réglages sont approximatifs. Les parfaire, au besoin. “__ __” Signifie non recommandé. Pour les métaux plus épais, souder en utilisant la technique appropriée, avec préparation du joint eten passes multiples. IMPORTANT: Apparier la gorge du galet d’entraînement au diamètre utilisé. Mettre le bouton de réglage de la tension à 3, puis régler la tension conformément aux instructions du manuel. 18 ga. 16 ga. 14 ga. 1/8” 3/16” 115/230V 115/230V 115/230V 115/230V 115/230V 3/35 3/30 3/25 3/40 3/35 3/30 4/50 4/40 4/30 3.5/50 3.5/40 3.5/35 2.5/20 1.5/10 4.5/55 4.5/45 5/35 4/65 4/50 4/40 4/30 4/25 5.5/65 5.5/50 6/40 4.5/75 5/60 5/50 5/35 5/30 7/100 6.5/50 6.5/45 5.5/100 5.5/70 5.5/60 5.5/45 5.5/35 2.5/50 2.5/40 2.5/30 3.5/65 3.5/55 3.5/50 4.5/100 4.5/80 4.5/60 5/80 5/70 5.5/85 6/70 2/75 2/65 2.5/80 2.5/65 6/75 6/70 7/100 6.5/75 7.5/100* 8.5/90* 1/4” 115V 1/4” 230V 5/16” 230V 3/8” 230V 7/50 7/45 8/70 8.5/55 9/65 9/55 10/80 10/60 7/60 7/50 7.5/80 7.5/65 7.5/60 7.5/50 8/90 8/75 9.5/100 10/90 5.5/100 6/70 5.5/100 7/80 9/100 Consommables de la torche M-10 (#195605): Adaptateur de tube: Buses: Tubes contact: Gaines: Galets d’entraînement à double gorge et changement rapide: Diamètres des fils Gorge en “VS” Gorge en “VK”* 235557−A Ref. 235 557-A OM−234016 Page 25 3-4. Commandes pour le modèle Renegade 180 A. Utilisation du pistolet à bobine sur un appareil Renegade 180 . L’interrupteur Spool Gun/MIG Gun du Renegade180 doit être à la position Spool Gun pour faire fonctionner le pistolet à bobine. 2 1 1 Pour les raccordements de gaz de protection, consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage. 2 Bouteille de gaz de protection Robinet Avant de commencer le soudage, ouvrir le robinet situé sur la bouteille. Fermer le robinet de la bouteille à la fin du soudage. 3 3 Interrupteur de pistolet à bobine ou de pistolet MIG L’interrupteur doit être à la position Spool Gun. 4 Gâchette Appuyer sur la gâchette pour mettre le contacteur de la source de courant de soudage sous tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le dévidage du fil. 5 Commande de vitesse de dévidage La vitesse de dévidage du fil est contrôlée par la commande de la vitesse de dévidage de la source de courant de soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage pour le réglage approprié). 6 Commande «Voltage» La tension d’arc est contrôlée par la commande Voltage de la source de courant de soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage pour le réglage approprié). 6 5 . Pour purger la conduite de gaz de protection, mettre l’interrupteur (article 3) à la position MIG Gun. Appuyer sur la gâchette pour activer le robinet à gaz. Le gaz de protection s’alimentera, mais le pistolet à bobine ne dévidera pas le fil. Tenir la gâchette enfoncée pendant plusieurs secondes pour purger la conduite de gaz. Remettre l’interrupteur à la position Spool Gun avant de souder. 4 sb5.1* 6/92 − S-0621-C / Ref. 804 755-B / Ref. 804 986-A / 804 476-C OM−234016 Page 26 B. Paramètres de soudage pour le modèle Renegade 180 Sélectionner le type de fil, la polarité et le gaz protecteur L’épaisseur du matériau Taille du fil 20 ga 18 ga 16 ga 14 ga 1/8 po. 3/16 po. 1/4 po. 5/16 po. Réglages en atelier (puissance secteur ou du local, 230V 1Ph) Aluminium 4043 (CCEP) 100% gaz protecteur argon 0.030 Aluminum 4043 (CCEP) 100% gaz protecteur argon 0.030 2.0/70 0.035 2.0/70 4.0/70 5.0/70 8.0/95 10/100 2.5/65 4.0/60 5.0/65 8.0/90 10/90 Réglage sur site ( puissance de l’alternateur ) 0.035 4.0/70 4.0/70 6.0/70 10/75 4.5/60 6.0/60 10/65 Commentaires TABLEAU DE RÉFÉRENCE DE L’ÉPAISSEUR DES MATÉRIAUX Calibre 24 (0,025 po – 0,6 mm) Calibre 22 (0,031 po – 0,8 mm) Calibre 20 (0,037 po – 0,9 mm) Calibre 18 (0,050 po – 1,3 mm) Calibre 16 (0,063 po – 1,6 mm) Calibre 14 (0,079 po – 2,0 mm) 1/8 po (0,125 po – 3,2 mm) 3/16 po (0,188 po – 4,8 mm) 1/4 po (0,25 po – 6,4 mm) 5/16 po (0,313 po – 7,9 mm) 3/8 po (0,375 po – 9,5 mm) 1/2 po (0,5 po – 12,7 mm) OM−234016 Page 27 3-5. Commandes pour le Millermatic modèle 141 (907612) A. Fonctionnement du pistolet à bobine Millermatic modèle 141 (seulement le réglage manuel peut être utilisé sur ce modèle) 5 ** Consulter le tableau des paramètres de soudage pour les instructions Auto-Set MC. ** Plusieurs passages sont nécessaires pour le fil plein 3 4 6 2 1 7 Vue arrière 274600-A/267833-A 1 Bouteille de gaz de protection Pour les raccordements de gaz de protection, consulter le Manuel de l’utilisateur de la source d’alimentation de soudage. Tourner la commande dans le sens horaire, à l’intérieur de l’échelle blanche (1 à 10) pour augmenter la tension (consulter le tableau des paramètres de soudage de la source d’alimentation ou la Section D). En cas de surchauffe, le voyant s’allume et le courant de sortie se coupe. Laisser refroidir l’appareil avant de reprendre le fonctionnement. Ce voyant signale également d’autres erreurs de l’appareil (consulter le Manuel de l’utilisateur de la source d’alimentation). 2 4 6 Robinet matériau Sélecteur de vitesse/diamètre du fil Fermer le robinet de la bouteille à la fin du soudage. Tourner la commande dans le sens horaire, à l’intérieur de l’échelle blanche (10 à 100) pour augmenter la vitesse de dévidage. (Consulter le tableau des paramètres de soudage de la source d’alimentation ou la Section D.) 3 5 Avant de commencer le soudage, ouvrir le robinet de la bouteille. Sélecteur de tension/d’épaisseur du OM−234016 Page 28 Voyant de surchauffe Interrupteur principal Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter la soudeuse. 7 Gâchette Appuyer sur la gâchette pour mettre le contacteur de la source d’alimentation de soudage sous tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le dévidage du fil. B. Millermatic 141 fonction Auto−Set . La fonction Auto−Set n’est pas conçue pour être utilisée avec le Spoolmate 100 sur ce modèle. ** Consulter le tableau des paramètres de soudage pour les instructions Auto-Set MC. ** Plusieurs passages sont nécessaires pour le fil plein 3 1 2 274600-A 1 Sélecteur de vitesse/diamètre du fil Pour activer la fonction Auto−Set, tourner le sélecteur de vitesse/diamètre du fil au réglage de diamètre voulu. 2 Voyant Auto−Set Le voyant Auto−Set s’allume pour indiquer que la fonction Auto–Set est activée. 3 Sélecteur de tension/d’épaisseur du matériau Régler le sélecteur de tension/épaisseur du matériau en fonction de l’épaisseur de l’acier à souder. . Il n’y a aucun réglage dans la plage d’épaisseur de matériau. C. Mode pas−à−pas Si la gâchette du pistolet est maintenue enfoncée durant 3 secondes sans amorcer d’arc de soudage, l’appareil passe en mode pas−à−pas et désactive le courant de soudage. S Le mode pas−à−pas est utilisé pour alimenter rapidement le fil dans le système d’entraînement et le pistolet MIG. S En mode pas−à−pas, la vitesse d’alimentation du fil peut être réglée avec le sélecteur de vitesse/diamètre du fil. S Pour quitter le mode pas−à−pas, relâcher la gâchette du pistolet. OM−234016 Page 29 D. Tableau des paramètres de soudage pour l’appareil Millermatic modèle 141 267 700-C OM−234016 Page 30 E. Paramètres de soudage pour l’appareil Millermatic 141 Ref. 267 700-C OM−234016 Page 31 3-6. Commandes pour le Millermatic modèle 190 (907613) A. Fonctionnement du pistolet à bobine Millermatic modèle 190 (seulement le réglage manuel peut être utilisé sur ce modèle) 6 3 6 5 4 8 6 7 2 1 8 Vue arrière 274602-A/270208-B 1 Bouteille de gaz de protection Pour les raccordements de gaz de protection, consulter le Manuel de l’utilisateur de la source d’alimentation. 4 Sélecteur de vitesse/diamètre du fil Avant de commencer le soudage, ouvrir le robinet de la bouteille. Tourner la commande dans le sens horaire, à l’intérieur de l’échelle blanche (10 à 100) pour augmenter la vitesse de dévidage. (Consulter le tableau des paramètres de soudage de la source d’alimentation ou la Section D.) Fermer le robinet de la bouteille à la fin du soudage. 5 2 3 Robinet Sélecteur de tension/d’épaisseur du matériau Tourner la commande dans le sens horaire, à l’intérieur de l’échelle blanche (1 à 10) pour augmenter la tension (consulter le tableau des paramètres de soudage de la source d’alimentation ou la Section D). OM−234016 Page 32 Voyant de surchauffe En cas de surchauffe, le voyant s’allume et le courant de sortie se coupe. Laisser refroidir l’appareil avant de reprendre le fonctionnement. Ce voyant signale également d’autres erreurs de l’appareil (consulter le Manuel de l’utilisateur de la source d’alimentation). 6 Voyant de mise sous tension Le voyant de mise sous tension s’allume lorsque l’appareil est allumé et sous tension. 7 Interrupteur principal Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter la soudeuse. 8 Gâchette Appuyer sur la gâchette pour mettre le contacteur de la source d’alimentation de soudage sous tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le dévidage du fil. B. Millermatic 190 fonction Auto−Set . La fonction Auto−Set n’est pas conçue pour être utilisée avec le Spoolmate 100 sur ce modèle. 1 3 2 274602-A 1 Sélecteur de vitesse/diamètre du fil Pour activer la fonction Auto−Set, tourner le sélecteur de vitesse/diamètre du fil au réglage de diamètre voulu. 2 Voyant Auto−Set Le voyant Auto−Set s’allume pour indiquer que la fonction Auto–Set est activée. 3 Sélecteur de tension/d’épaisseur du matériau Régler le sélecteur de tension/épaisseur du matériau en fonction de l’épaisseur de l’acier à souder. . Il n’y a aucun réglage dans la plage d’épaisseur de matériau. C. Mode pas−à−pas Si la gâchette du pistolet est maintenue enfoncée durant 3 secondes sans amorcer d’arc de soudage, l’appareil passe en mode pas−à−pas et désactive le courant de soudage. S Le mode pas−à−pas est utilisé pour alimenter rapidement le fil dans le système d’entraînement et le pistolet MIG. S En mode pas−à−pas, la vitesse d’alimentation du fil peut être réglée avec le sélecteur de vitesse/diamètre du fil. S Pour quitter le mode pas−à−pas, relâcher la gâchette du pistolet. OM−234016 Page 33 D. Tableau des paramètres de soudage pour l’appareil Millermatic 190 267 702-D OM−234016 Page 34 E. Paramètres de soudage pour l’appareil Millermatic 190 Ref. 267 702-D OM−234016 Page 35 3-7. Commandes pour le Millermatic modèle 211 (907614) A. Fonctionnement du pistolet à bobine pour le Millermatic 211 (réglage manuel) 8 7 6 4 3 3 9 2 1 10 Vue arrière 1 Bouteille de gaz de protection source d’alimentation ou la Section D). Pour les raccordements de gaz de protection, consulter le Manuel de l’utilisateur de la source d’alimentation de soudage. 4 2 5 Robinet Avant de commencer le soudage, ouvrir le robinet de la bouteille. Fermer le robinet de la bouteille à la fin du soudage. 3 Sélecteur de tension/d’épaisseur du matériau Tourner la commande dans le sens horaire, à l’intérieur de l’échelle blanche (1 à 10) pour augmenter la tension (consulter le tableau des paramètres de soudage de la OM−234016 Page 36 Sélecteur de procédé Tourner le sélecteur pour choisir le procédé de soudage. Réaliser un étalonnage du moteur Consulter le Manuel de l’utilisateur du Millermatic 211 pour la procédure d’étalonnage du moteur Spoolmate. 6 Sélecteur de vitesse/diamètre du fil Tourner la commande dans le sens horaire, à l’intérieur de l’échelle blanche (10 à 100) pour augmenter la vitesse de dévidage. (Consulter le tableau des paramètres de soudage de la source d’alimentation ou la Section D.) 274604-A/270208-A 7 Voyant de surchauffe En cas de surchauffe, le voyant s’allume et le courant de sortie se coupe. Laisser refroidir l’appareil avant de reprendre le fonctionnement. Ce voyant signale également d’autres erreurs de l’appareil. 8 Voyant de mise sous tension Le voyant de mise sous tension s’allume lorsque l’appareil est allumé et sous tension. 9 Interrupteur principal Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter la soudeuse. 10 Gâchette Appuyer sur la gâchette pour mettre le contacteur de la source d’alimentation de soudage sous tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le dévidage du fil. B. Millermatic 211 fonction Auto−Set (utiliser Auto−Set) 3 4 1 2 274604-A 1 Sélecteur de procédé Tourner le sélecteur pour choisir le procédé, le matériau et le type gaz de protection. 2 Sélecteur de vitesse/diamètre du fil Pour activer la fonction Auto−Set, tourner le sélecteur de vitesse/diamètre du fil au réglage de diamètre voulu. 3 Voyant à DEL Auto−Set Le voyant Auto−Set s’allume pour indiquer que la fonction Auto−Set est activée. . Le clignotement du témoin DEL Auto−Set indique que le paramètre n’est pas recommandé. 4 Sélecteur de tension/d’épaisseur du matériau Régler le sélecteur de tension/épaisseur du matériau en fonction de l’épaisseur de l’acier à souder. . Il n’y a aucun réglage dans la plage d’épaisseur de matériau. C. Mode pas−à−pas Si la gâchette du pistolet est maintenue enfoncée durant 3 secondes sans amorcer d’arc de soudage, l’appareil passe en mode pas−à−pas et désactive le courant de soudage. S Le mode pas−à−pas est utilisé pour alimenter rapidement le fil dans le système d’entraînement et le pistolet MIG. S En mode pas−à−pas, la vitesse d’alimentation du fil peut être réglée avec le sélecteur de vitesse/diamètre du fil. S Pour quitter le mode pas−à−pas, relâcher la gâchette du pistolet. OM−234016 Page 37 D. Tableau des paramètres de soudage pour l’appareil Millermatic 211 267705A OM−234016 Page 38 E. Paramètres de soudage pour l’appareil Millermatic 211 Ref. 267705A OM−234016 Page 39 3-8. Commandes pour le Millermatic modèle 215 (907693) A. Fonctionnement du pistolet à bobine sur une Multimatic modèle 215 6 5 7 3 9 8 2 9 10 1 11 Réf. 271491A/275178A 1 Bouteille de gaz de protection Pour les raccordements de gaz de protection, consulter le Manuel de l’utilisateur de la source d’alimentation de soudage. 2 Robinet d’étalonnage du moteur Spoolmate. 5 Bouton Auto−Set (réglage automatique) Appuyer sur le bouton pour activer ou désactiver la fonction Auto−Set (réglage automatique). Ouvrir le robinet de la bouteille avant de commencer le soudage. 6 Fermer le robinet de la bouteille à la fin du soudage. Appuyer sur le bouton plus (+) ou moins (−) pour sélectionner le diamètre de fil, de baguette ou de tungstène pour le procédé choisi. 3 Bouton de sélection du procédé Appuyer sur les boutons Haut et Bas pour choisir l’aluminium MIG. 4 Réaliser un étalonnage du moteur Consulter le Manuel de l’utilisateur du Multimatic 215 pour la procédure OM−234016 Page 40 Boutons Wire/Rod/Tungsten (fil/baguette/tungstène) . Lorsque le procédé aluminium MIG est sélectionné, les boutons fil/baguette/tungstène servent à sélectionner le type de pistolet à bobine utilisé. 7 Boutons Material Thickness (épaisseur du matériau) Appuyer sur le bouton plus (+) ou moins (−) pour sélectionner l’épaisseur du matériau pour le procédé choisi. 8 Affichage 9 Molettes de réglage 10 Interrupteur principal Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter la soudeuse. 11 Gâchette Appuyer sur la gâchette pour mettre le contacteur de la source d’alimentation de soudage sous tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le dévidage du fil. Commentaires OM−234016 Page 41 B. Tableau des paramètres de soudage pour l’appareil Millermatic modèle 215 (Puissance d’entrée 120 Volts) Wire Drive Work Lead Lead Work Lead Wire Drive Lead Ref. 272942-C OM−234016 Page 42 C. Tableau des paramètres de soudage pour l’appareil Millermatic modèle 215 (Puissance d’entrée 240 Volts) Wire Drive Work Lead Lead Work Lead Wire Drive Lead 18.0/310 Ref. 272942-C OM−234016 Page 43 SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 4-1. Entretien courant ! n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer * À être effectué par un représentant de service agréé Tous les 3 mois l Étiquettes illisibles ~ Bornes de soudage nl Cordons nl Câbles pour pistolet Tous les 6 mois OU ~ Galets d’entraînement OM−234016 Page 44 ~ Intérieur de l’appareil Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. . Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. l = Remplacer l Flexible gaz endommagé Référence nl Câbles de soudage 4-2. Remplacement des galets d’entraînement ! Couper d’abord l’alimentation à la source de courant de soudage. 1 Couvercle du galet d’entraînement Retirer le couvercle. Remplacement du galet-poussoir : Pour retirer le galet-poussoir: 2 Vis du galet-poussoir 3 Rondelle 4 Galet-poussoir Retirer vis et rondelle et sortir le galet d’entraînement. Pour installer le galet d’entraînement: 4 Faire glisser le galet d’entraînement sur l’arbre et assujettir avec la rondelle et la vis. 3 2 Il peut être nécessaire d’enlever la partie du manche du pistolet située du côté galet d’entraînement pour remplacer le galet d’entraînement inférieur. 1 Remplacement du galet d’entraînement inférieur: Pour retirer le galet d’entraînement: 5 Vis du galet d’entraînement inférieur 6 Rondelle 7 Galet d’entraînement inférieur 8 Clavette du galet d’entraînement 9 Arbre du galet d’entraînement Retirer vis et rondelle et sortir le galet d’entraînement. Remarque: la clavette du galet d’entraînement sortira avec le galet. Pour installer le galet d’entraînement: 8 Placer la clavette du galet d’entraînement dans la fente pratiquée sur l’arbre du galet. 7 6 5 9 Outils nécessaires : Aligner la fente pratiquée dans le galet d’entraînement sur la clavette du galet et faire glisser le galet d’entraînement sur ’arbre. Assujettir le galet d’entraînement à l’aide de la rondelle et la vis. Réinstaller le manche du pistolet, le cas échéant. Réinstaller le d’entraînement. couvercle du galet 804 987-A OM−234016 Page 45 4-3. Remplacement du conduit intérieur ! Couper d’abord l’alimentation à la source de courant de soudage. 1 2 3 Buse Bec contact Conduit intérieur Retirer et remplacer le conduit intérieur. Réinstaller les pièces telles que montrées. 3 2 1 Outils nécessaires : Ref. 804 985-A 4-4. Dépannage Problème Mesures correctives Aucune soudure; le pistolet ou la bobine Mettre l’interrupteur de la source de courant de soudage à la position ON (consulter le Guide d’utilisation ne fonctionnent pas. de la source de courant de soudage). Vérifier si l’interrupteur Spool Gun/MIG Gun est à la position appropriée. Soudure erratique. Serrer et nettoyer tous les raccordements. Vérifier si la polarité des raccordements de soudage est appropriée (voir sections 3-1A, 2-5 ou 2-6). La compression de la gâchette du Enfoncer fermement la fiche du cordon qui alimente la gâchette du pistolet-dévidoir dans la prise à 4 broches pistolet-dévidoir ne met pas la source de située sur la source de courant de soudage (voir sections 2-3B, 2-5 ou 2-6). courant de soudage sous tension; le fil de soudage ne se dévide pas et le gaz de Mettre l’interrupteur Spool Gun/MIG Gun à la position Spool Gun (voir sections 2-3B ou 2-6). protection ne circule pas. Le fil se dévide, le gaz de protection Attacher le connecteur de câble du pistolet à bobine au fil de l’ensemble d’entraînement, à l’intérieur circule, mais le fil de soudage n’est pas de la source de courant de soudage (voir sections 2-3B, 2-5 ou 2-6). sous tension. Consulter le chapitre Dépannage dans le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage. Le fil se dévide de manière erratique. Vérifier et régler la pression du galet d’entraînement (voir section 2-10). Nettoyer ou remplacer le galet d’entraînement; nettoyer ou remplacer le conduit intérieur (voir sections 4-2 et 4-3). OM−234016 Page 46 4-5. Conseils de soudage de l’aluminium par procédé GMAW (MIG) Voici plusieurs conseils pour exécuter des soudages réussis au moyen du nouveau système de dévidage de fil d’aluminium. Le soudage de l’aluminium MIG nécessite des techniques différentes de celles du soudage de l’acier doux. A. Avant de commencer le soudage S Il peut être nécessaire d’enlever les lubrifiants du matériau à base d’aluminium. Consulter le revendeur de produits de soudage le plus près pour des conseils visant les nettoyants de l’aluminium. S On devrait enlever les oxydes après le dégraissage. Ceci devrait être fait au moyen d’une brosse à fils d’acier inoxydable. Ceci pourrait être fait au moyen d’une brosse métallique manuelle ou en forme de coupelle. Si l’on utilise une brosse métallique électrique, maintenir les régimes et les pressions faibles pour ne pas trop égratigner la surface du matériau, ce qui causerait les oxydes et les saletés de se loger sous la surface. Utiliser toujours une brosse métallique prévue pour l’aluminium pour ne pas contaminer le matériau de base. S Contacter le revendeur de produits de soudage ou le représentant de produits d’aluminium d’apport le plus près pour tous conseils au sujet des alliages de fils qui conviennent à l’usage voulu. Connaître l’alliage de l’aluminium de base et les conditions auxquelles sera soumise la pièce finie. Les fils d’aluminium d’apport immédiatement disponibles sont ER4043 et ER5356. B. Techniques de soudage S S’assurer de préparer la source de courant de soudage pour mode DCEP (électrode positive CC). S Pour le soudage de l’aluminium par procédé MIG, utiliser un angle d’avance de 10 à 15 degrés (bec et buse pointant vers la direction du déplacement). Voir la figure Figure 5-1. Vue latérale de l’angle du bec du pistolet 10-15 10-15 Direction de soudage Technique du coup droit (avance) Technique du revers (recul) Figure 5-1. Angle du bec du pistolet S L’utilisation d’un angle à reculons produira des soudures poreuses et sales, à cause du manque de protection du gaz. S La réflexion et le bain de fusion générés par la soudure de l’aluminium par procédé MIG dégagent une chaleur intense. Le maintien d’une distance bec-pièce plus faible que 3/4 po pourrait causer le fil de contre-brûler au bec-contact et causer d’autres problèmes de dévidage. S Le gaz de protection d’usage courant pour l’aluminium est l’argon 100%. Des débits de 20 à 30 PCH [pieds cubes par heure (0,57 à 0,85 m3/h)] sont acceptables. Les gaz de protection C25 ou l’argon CO2 ne sont pas acceptables. OM−234016 Page 47 S Maintenir une distance, par rapport à la pièce, de 3/4 po (19 mm) et garder le bec-contact en retrait d’environ 1/8 po à l’intérieur de la buse, si possible. Voir la figure Figure 5-2. Buse Tube contact en retrait de 1/8 po (3,2 mm) à l’intérieur de la buse ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÉÉÉ ÉÉÉ Distance entre bec-contact et pièce de 3/4 po (19 mm) Figure 5-2. Position tube-contact et distance entre bec-contact et pièce S Éviter les cordons oscillés larges sur l’aluminium. S’il est nécessaire de pratiquer des soudures d’angle, les cordons étroits par plusieurs passes procureront une meilleure apparence et présenteront moins de risque de formation de goutte froide, de fusion traversante et d’autres défauts de soudure. S Il sera nécessaire d’augmenter la vitesse de course de la torche au fur et à mesure du réchauffement du matériau durant le procédé de soudage. S Le niveau de compétence de l’opérateur, les types de joints, l’ajustage et les positions de soudage, ainsi que la puissance du courant de soudage auront une grande influence sur la soudabilité de l’aluminium et la réussite de l’opérateur. C. Problèmes courants et dépannage S Fusion traversante causée par la surchauffe du matériau de base. 1. Augmenter la vitesse de course. Pratiquer des soudures plus courtes en série. 2. Soudures en série. 3. Utiliser un matériau plus épais, choisir un type de joint différent ou changer au procédé de soudage TIG CA. 4. Éliminer ou réduire les écarts. S Soudures sales. 1. Utiliser la technique angle avant au lieu de la technique à reculons. 2. Augmenter la tension pour obtenir un transfert par pulvérisation, si l’appareil permet un tel procédé. 3. Utiliser les techniques de nettoyage appropriées du métal de base (brosse à fils d’acier inoxydable). 4. Vérifier si le gaz de protection et l’alliage du fil sont appropriés. S Le fil se renflamme au bec-contact durant ou au terme du soudage. 1. Maintenir une distance, par rapport à la pièce, équivalente à un bec de 3/4 po (19 mm). 2. Vérifier si le calibre du bec-contact, les galets d’entraînement et le revêtement du pistolet correspondent au calibre de fil utilisé. (Quelquefois, on peut utiliser un bec surdimensionné. Son diamètre intérieur devrait dépasser le calibre du fil d’un diamètre seulement). S Le fil s’enroule sur lui-même devant le guide d’entrée du pistolet. 1. Vérifier et ajuster la tension du galet d’entraînement. 2. Vérifier si les galets d’entraînement correspondent au calibre de fil utilisé. 3. Remplacer le bec-contact s’il est entravé ou bouché. (Quelquefois, on peut utiliser un bec surdimensionné. Son diamètre intérieur devrait dépasser le calibre du fil d’un diamètre seulement). OM−234016 Page 48 − − 3 to 18 VDC Black White Red Blue SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE − 186 451 Figure 5-1. Schéma des connexions pour Spoolmate OM-234016 Page 49 Figure 5-2. Schéma des connexions pour Millermatic 140/180 OM-234016 Page 50 234 419-B OM-234016 Page 51 SECTION 6 − LISTE DES PIECES . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 4 5 2 6 7 1 26 3 8 16 15 29 30 33 32 27 2 4 10 22 31 23 36 38 9 17 18 19 20 37 11 21 34 28 35 12 39 25 24 13 14 41 40 42 804 988−A Figure 6-1. Ensemble complet OM-234016 Page 52 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 6-1. Ensemble complet . . . 1 . . . PB1 . . . . . . 186416 . . TRIGGER SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . 186418 . . PLASTIC HANDLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209177 . . HARDWARE KIT, Spoolmate case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 196966 . . SPOOL COVER ASSY (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . 194622 . . . . SPOOL DEFENCE SHELL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . 194623 . . . . SPOOL SHAFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . 132529 . . . . Pad, Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . 194625 . . . . LOCATION BUSHING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . 194626 . . . . ADJUSTING NUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RING, rtng C-clip .140 shaft x .015 thick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . 194627 . . . . LOCKING SCREW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . 187239 . . COVER, drive roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . 231107 . . STRAIN RELIEF, cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . 231108 . . SPRING, cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . 226615 . . NUT, handle plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . 193999 . . SPRING, CPRSN .310 OD x .040 wire x 1.380 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . 186415 . . PRESS ARM W/SHAFT, C-clip washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . 187238 . . BEARING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . 209079 . . SCREW M4 x 0.7 x 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . 209080 . . SCREW M4 x 0.7 x 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . 186414 . . PUSH ROLL .030/.035 (0.8/0.9 MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 20 . . . . . . . . . . . . 199732 . . PUSH ROLL UK .023 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . 186413 . . DRIVE ROLL .030/.035 (0.8/0.9 MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 21 . . . . . . . . . . . . 199731 . . DRIVE ROLL UK .023 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . 186488 . . KEY, drive roll 2 mm x 7 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . 186410 . . INLET GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . 048834 . . CLAMP, circ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . 079878 . . CONNECTOR W/SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . 194631 . . NUT, brass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . 234233 . . GEARBOX ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 28 . . . . B2 . . . . . . 234234 . . MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . 196398 . . BUSS BAR, interconnecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . 186404 . . GUN TUBE ASSEMBLY (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . 234348 . . . . HEAD TUBE ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . 206363 . . . . LINER KIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 33 . . . . . . . . . . . . . . 194633 . . . . BARREL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 34 . . . . . . . . . . . . . . 209080 . . . . SCREW, M4 x 0.7 x 6 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . 186408 . . . . GAS NIPPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 36 . . . . . . . . . . . . . . 186409 . . . . GAS DIFFUSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . 186419 . . . . CONTACT TIP .030 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 37 . . . . . . . . . . . . 186406 . . . . CONTACT TIP .035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 37 . . . . . . . . . . . . 199730 . . . . CONTACT TIP .023 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 38 . . . . . . . . . . . . . . 186405 . . . . NOZZLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 39 . . . . . . . . . . . . . . 111400 . . HOSE, SAE .187 ID X .410 OD X 8.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 40 . . . . . . . . . . . . . . 079974 . . O−RING, .500 ID X .103 cs rbr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 41 . . . . . . . . . . . . . . 234236 . . CONNECTOR, plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 42 . . . . . . . . . . . . . . 234237 . . CABLE ASSEMBLY, 12 FT w/connector plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 En option Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-234016 Page 53 Commentaires Entrée en vigueur le 1 janvier 2018 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MJ” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique (sauf série classique) (pas de garantie main-d’œuvre) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) Sécheur d’air au dessicant Équipement de Contrôle extérieur et capteurs Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX Unités HF Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) Bancs de charge Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) Positionneurs et contrôleurs Racks Organes de roulement/remorques Appareil à souder par points * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) Systèmes de refroidissement par eau * * 5. 6. Télécommandes sans fil et récepteurs Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 6 mois — Pièces * Batteries 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller_warr_fre 2018−01 Dossier de l’utilisateur Veuillez remplir ce formulaire et le conservez dans vos dossiers personnels. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Revendeur Adresse Ville Province Code postal Service Communiquez avec votre REVENDEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre revendeur pour: Fournitures de soudage et éléments fusibles Options et accessoires Matériel de protection individuelle Entretien et réparation Pièces de rechange Formation Manuels techniques (Service et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour repérer un revendeur ou centre de service, composez le 1−800−752−7620 ou 920−882−6800 Communiquez avec le transporteur pour: Faire une réclamation en cas de perte ou dommage au cours du transport. Pour vous aider à déposer ou régler une demande d’indemnisation, veuillez communiquez avec votre revendeur ou service de transport du fabricant de l’équipement. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA 2018 Miller Electric Mfg. LLC 2018−01 Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com