▼
Scroll to page 2
of
449
2k6c_monte_carlo.ai 1 color-black Spine = .52" Inch 09/19/05 Guide du propriétaire Chevrolet Monte Carlo 2006 Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1 Sièges avant ............................................. 1-3 Sièges arrière .......................................... 1-11 Ceintures de sécurité ................................ 1-13 Appareils de retenue pour enfant ................ 1-33 Système de sac gonflable ......................... 1-58 Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-73 Fonctions et commandes ................................ 2-1 Clés ......................................................... 2-3 Serrures de porte ..................................... 2-12 Glaces .................................................... 2-17 Systèmes antivol ...................................... 2-19 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .................................. 2-23 Rétroviseurs ............................................ 2-38 Système OnStar® ..................................... 2-40 Système de télécommande sans fil maison universel ............................... 2-43 Compartiments de rangement .................... 2-48 Toit ouvrant ............................................. 2-49 Tableau de bord ............................................. 3-1 Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4 Commandes de la climatisation .................. 3-21 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 3-27 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-44 Systèmes audio ....................................... 3-69 2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Monte Carlo M Conduite de votre véhicule .............................. 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule ...... 4-2 Remorquage ............................................ 4-38 Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1 Entretien ................................................... 5-4 Carburant ................................................. 5-6 Vérification sous le capot .......................... 5-14 Réglage de la portée des phares ............... 5-54 Remplacement d’ampoules ........................ 5-55 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ... 5-59 Pneus .................................................... 5-60 Entretien de l’apparence ............................ 5-95 Identification du véhicule .......................... 5-105 Réseau électrique ................................... 5-106 Capacités et spécifications ....................... 5-113 .................................... 6-1 Programme d’entretien Programme d’entretien ................................ 6-2 Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................... 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle .......................................... 7-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .................... 7-15 Index ................................................................ 1 Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Utilisation de votre guide GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le nom MONTE CARLO sont des marques déposées de la General Motors Corporation. Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis après l’impression. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet Motor Division par k General Motors du Canada Limitée l dans ce guide. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur. Imprimé au Canada Numéro de pièce 06MONTECARLO FR © 2005 General Motors Corporation. Tous droits réservés. ii 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie k Interdiction l k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l iii 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Avertissements concernant des dommages du véhicule Les remarques suivantes sont également indiquées dans le présent guide : Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Une remarque indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants : • • • • • • • Sièges et dispositifs de protection dans la section 1 Caractéristiques et commandes dans la section 2 Aperçu du tableau de bord dans la section 3 Commandes de climatisation dans la section 3 Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 Système(s) audio dans la section 3 Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5 iv 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule : v 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet ✍ NOTES vi 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ....................................................1-3 Siège du passager à commande manuelle .........1-3 Siège à commande électrique ..........................1-3 Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-4 Sièges chauffants ...........................................1-5 Sièges à dossier inclinable ..............................1-5 Appuis-têtes ..................................................1-8 Loquets pour dossier de siège .........................1-9 Siège à accès facile ......................................1-10 Sièges arrière .................................................1-11 Siège arrière rabattable divisé ........................1-11 Ceintures de sécurité ......................................1-13 Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-13 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ............................1-17 Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-19 Position du conducteur ..................................1-19 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .................................1-25 Position du passager - côté avant droit ............1-26 Passagers du siège arrière ............................1-26 Guides-baudriers de sécurité ..........................1-29 Prétendeurs de ceinture de sécurité ................1-32 Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-32 Appareils de retenue pour enfant ....................1-33 Enfants plus âgés .........................................1-33 Bébés et jeunes enfants ................................1-35 Appareils de retenue pour enfant ....................1-39 Où installer l’appareil de retenue .....................1-44 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .....................................1-45 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ...................1-51 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ................1-53 1-1 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Système de sac gonflable ...............................1-58 Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-61 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-63 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................1-65 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-65 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ...................................1-66 Système de détection des occupants ...............1-67 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-71 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables .............................1-72 Vérification des dispositifs de retenue .............1-73 Vérification de l’appareil de retenue .................1-73 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ....................1-74 1-2 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Sièges avant Siège à commande électrique Siège du passager à commande manuelle Illustration du siège du conducteur à soutien lombaire à réglage manuel, réglage électrique du siège et inclinaison manuelle Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué. Votre véhicule est équipé d’un siège conducteur à réglages électriques. La commande est située sur le côté extérieur du coussin. 1-3 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pour régler le siège, effectuer l’une des opérations suivantes : Soutien lombaire à réglage manuel • Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. • Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. Illustration du siège du conducteur à soutien lombaire à réglage manuel, réglage électrique du siège et inclinaison manuelle Le siège du conducteur est pourvu d’un soutien lombaire à réglage manuel. Son levier se trouve à l’extérieur du siège, près de l’avant du coussin. Soulever le levier plusieurs fois pour accroître le soutien lombaire. Abaisser le levier plusieurs fois pour diminuer le soutien lombaire. 1-4 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Sièges chauffants Sièges à dossier inclinable Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les boutons de commande de la température du siège du conducteur et du passager avant sont situés sur le panneau de commande de la climatisation. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 3-21. Appuyer une fois sur la touche pour réchauffer le siège à la température maximum; les deux témoins situés sous le symbole de siège chauffant s’allument. Appuyer sur la touche une deuxième fois pour réduire la température; seul le témoin du bas reste allumé. Appuyer une troisième fois sur la touche pour désactiver le chauffage du siège. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges. Le siège chauffant doit être activé chaque fois que vous coupez le contact puis que vous le remettez. 1-5 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes : 1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la position redressée. {ATTENTION: Illustration du siège du conducteur à soutien lombaire à réglage manuel, réglage électrique du siège et inclinaison manuelle Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes : Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 1. Lever le levier d’inclinaison. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 1-6 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. 1-7 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Appuis-têtes Appuyer sur le bouton sur le côté de l’appuie-tête pour l’abaisser. Régler l’appuie-tête de sorte que le dessus de l’appuie-tête soit le plus près possible du haut de votre tête. Cette position réduit les risques de blessures à la nuque lors d’une collision. 1-8 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Loquets pour dossier de siège Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant, soulever le levier et pousser le dossier du siège vers l’avant. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Siège passager illustré, siège conducteur similaire Pour ramener le siège en position verticale, pousser le dossier de siège vers l’arrière jusqu’au verrouillage. Pousser et tirer sur le dossier de siège pour confirmer son verrouillage. Un levier se trouve à l’arrière des deux sièges avants, près du haut de la face externe du siège. Ces leviers sont utilisés pour replier les dossiers de siège vers l’avant pour faciliter l’accès et la sortie des sièges arrière. Le siège du passager avant est pourvu d’un dispositif de facilitation d’accès permettant de déplacer l’ensemble du siège vers l’avant. Se reporter à Siège à accès facile à la page 1-10. 1-9 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Siège à accès facile Le siège du passager avant est conçu pour permettre d’accéder plus facilement au siège arrière. 1. Pour incliner le dossier du siège vers l’avant, lever le levier d’inclinaison situé à l’arrière du siège avant droit. 3. Ramener le dossier de siège en position verticale pour le verrouiller. Glisser le siège complètement vers l’arrière pour le verrouiller dans sa position d’origine. 4. S’assurer que la ceinture de sécurité soit acheminée correctement dans le guide de ceinture de sécurité avant. 2. Pousser sur le dossier de siège pour glisser le siège vers l’avant. Le siège est maintenant en position pour faciliter l’accès/la sortie. 1-10 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: Si le siège à repliement avant droit n’est pas verrouillé, il peut se déplacer. En cas d’arrêt ou de collision soudains, la personne qui s’y trouve pourrait subir des blessures. Lorsque vous l’avez utilisé, pousser vers l’arrière sur un tel siège, afin d’assurer qu’il est verrouillé. 5. Essayer de déplacer le siège d’avant en arrière pour vous assurer qu’il est bien verrouillé. Sièges arrière Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Pour rabattre le dossier arrière, tirer vers l’avant le levier de réglage du siège qui se trouve du côté extérieur du coussin de dossier, puis rabattre le dossier. Vous aurez ainsi directement accès au coffre. Siège arrière rabattable divisé Si votre véhicule est doté de cette caractéristique, vous pouvez rabattre l’un ou l’autre des côtés du dossier de siège pour obtenir plus d’espace utilitaire. S’assurer que le dossier de siège avant n’est pas rabattu. Le cas échéant, le dossier de siège arrière ne se rabattra pas complètement. 1-11 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pour redresser le dossier de siège arrière, suivre les étapes suivantes : 1. Relever le dossier et s’assurer qu’il est bien verrouillé dans ses loquets. 2. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu’il est bien en place. 3. S’assurer que les ceintures de sécurité sont bien disposées sur le dossier aux trois places assises. {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Lorsque le siège n’est pas utilisé, il devrait être redressé en position verticale. 1-12 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Ceintures de sécurité {ATTENTION: Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celles des passagers le sont également. Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins pour vous rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 3-29 et à Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la page 3-30. Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent. 1-13 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Efficacité des ceintures de sécurité Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Après plus de 30 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-14 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 1-15 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... Ou le tableau de bord. 1-16 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 1-17 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans bien des véhicules et le seront de plus en plus à l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales. Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident – même si vous n’en êtes pas responsable – vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 1-18 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Port adéquat des ceintures de sécurité Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte. Si la ceinture de sécurité n’est pas insérée dans le guide sur l’appuie-tête, glisser le bord de la sangle par l’ouverture du guide. Vérifier que la ceinture n’est pas entortillée. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-33 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-35. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule. Commençons par le siège du conducteur. Position du conducteur Ceinture-baudrier Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 1. Fermer et verrouiller la porte. 2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l dans l’index. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 1-19 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-32. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. 1-20 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors de l’enrouleur. Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 1-21 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit. 1-22 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 1-23 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 1-24 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le bouton de la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 1-25 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Position du passager - côté avant droit Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Ceinture-baudrier Toutes les places arrière sont équipées d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 1-19. La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionne de la même façon que celle du conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et commencer de nouveau. Passagers du siège arrière Il est très important que les passagers des sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité. 1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. 1-26 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler complètement et recommencer. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-32. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule. 1-27 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors de l’enrouleur. {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. 1-28 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Il y a un guide de confort pour chaque place latérale arrière. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. Guides-baudriers de sécurité Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 1-29 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture. Le cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite, placer le guide de confort sur la ceinture et insérer les deux bords de la ceinture dans les fentes du guide. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 1-30 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Passagers du siège arrière à la page 1-26. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et ranger les guides de confort, presser ensemble des deux bords de la ceinture pour pouvoir les enlever des guides. Tirer le guide vers le haut afin de voir sa pochette de rangement, et ensuite glisser le guide sur l’attache. Tourner le guide et l’attache vers l’intérieur et entre le dossier du siège et l’intérieur de la carrosserie, en ne laissant visible que la boucle du cordon élastique. 1-31 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Prétendeurs de ceinture de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places du conducteur et du passager avant. Invisibles, ils sont situés sur l’enrouleur des ceintures de sécurité. Ils aident les ceintures de sécurité à diminuer le déplacement vers l’avant de l’occupant lors des collisions frontales ou quasi frontales modérées ou fortes. Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-74. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir gratuitement une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. 1-32 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 1-33 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant? A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la page 1-29. Si l’enfant est assis à la place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. 1-34 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet ATTENTION: (suite) ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales. Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ... / Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule. 1-35 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié. {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. ... / 1-36 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet ATTENTION: (suite) Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. 1-37 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Q: Quels sont les différents types d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires? {ATTENTION: A: Il existe quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule. Le choix d’un siège précis doit tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur pour un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges destinés à des enfants ayant des besoins particuliers. 1-38 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Appareils de retenue pour enfant {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule. 1-39 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette. 1-40 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant. Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure. 1-41 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. 1-42 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Installation de l’enfant sur le siège d’enfant Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté. {ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant. 1-43 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Par conséquent, nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Un enfant assis dans un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait ... / ATTENTION: (suite) se produire, car l’arrière de l’appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager, ainsi que son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé) au cas où il détecterait un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible, et rien ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. General Motors recommande donc qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même en cas de désactivation du(des) sac(s) gonflable(s). Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. 1-44 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: Un enfant assis dans une dispositif de protection pour enfant, fixé sur un siège central avant, risque d’être gravement blessé ou tué par le sac gonflable du passager avant droit à son déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Votre véhicule est équipé du système LATCH. Ce système maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. 1-45 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs et d’ancrages de sangle supérieure. Il est possible que votre siège d’enfant dispose de fixations inférieures et d’une sangle supérieure. Ancrage de sangle supérieure Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Ancrages inférieurs Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. 1-46 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. Siège arrière Pour vous aider à repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près du pli entre le dossier et le coussin de siège, qui vous montrez où les ancrages sont situées. 1-47 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de retenue à la page 1-44. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Les ancrages de sangle supérieure sont situés sur le panneau de garniture du dossier de siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la sangle supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à cette emplacement. Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 1-48 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation de siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation du siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position normale avant de replier le siège arrière. 1-49 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle simple, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle double, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la place utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer la sangle sur l’appuie-tête. 1-50 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si la place utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle double, faire passer la sangle autour de l’appuie-tête. 1. Placer le siège enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. 3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 1-51 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 1-52 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 6. Si le fabricant de votre siège d’enfant recommande l’utilisation d’une sangle supérieure, la fixer à l’ancrage de la sangle supérieure et la serrer. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-44. De plus, votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé) lorsqu’un bébé est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité, se reporter aux rubriques Système de détection des occupants à la page 1-67 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-31. 1-53 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager, ainsi que son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé) au cas où il détecterait un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est ... / ATTENTION: (suite) infaillible, et rien ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. General Motors recommande donc qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même en cas de désactivation du(des) sac(s) gonflable(s). Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège de passager avant, commencer par déplacer le siège d’enfant au point le plus reculé possible. Se reporter à Siège du passager à commande manuelle à la page 1-3 ou Siège à commande électrique à la page 1-3. Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45. 1-54 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Le siège du passager avant droit ne comporte pas de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45 si votre siège d’enfant en comporte un. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant. 1. Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-67. General Motors vous recommande de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur un siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si votre siège d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le siège du véhicule le plus possible vers l’arrière avant de fixer le siège pour enfant à ce siège. Se reporter à Siège du passager à commande manuelle à la page 1-3 ou Siège à commande électrique à la page 1-3. Lorsque le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable avant du côté passager et le sac gonflable latéral (si le véhicule en est doté), le témoin de désactivation du sac gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque la clé de contact est placée en position RUN (marche) ou START (démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-31. 2. Placer le siège enfant sur le siège. 3. Retirer la ceinture de sécurité du guide sur l’appuie-tête en faisant glisser la sangle par l’ouverture du guide. Ne pas attacher de siège d’enfant si la ceinture de sécurité passe dans le guide. 4. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 1-55 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 5. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 6. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 1-56 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 9. Si le ou les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de désactivation situé sur la console du pavillon s’allumera et restera allumé lorsque la clé est tournée en position RUN (marche) ou START (démarrage). Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin ON (activé) est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. 7. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée. 8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Insérer la ceinture de sécurité dans le guide sur l’appuie-tête en faisant glisser la sangle par l’ouverture du guide. 1-57 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Système de sac gonflable Votre véhicule est équipé de sacs gonflables – un sac gonflable avant pour le conducteur et un autre sac gonflable avant pour le passager avant droit. Il peut aussi être équipé de sacs gonflables latéraux. Les sacs gonflables latéraux sont disponibles pour le conducteur et le passager avant droit. Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral pour le conducteur et le passager avant droit, la mention AIRBAG (sac gonflable) apparaît sur le couvercle de sac gonflable situé sur le côté du dossier de siège, près de la porte. Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à aider à réduire le risque de blessures causées par la force de déploiement d’un sac gonflable avant. Cependant, ces sacs gonflables doivent se gonfler très rapidement pour être efficaces et se conformer aux lois fédérales. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture desécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. ... / 1-58 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient auparavant avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. Les sacs gonflables avant et latéraux se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers avant ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir contre la porte. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. 1-59 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-33 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-35. Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-30. 1-60 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 1-61 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral côté conducteur, celui-ci se trouve dans le côté extérieur du dossier de siège du conducteur. Le sac gonflable latéral du passager avant droit, si ainsi équipé, se trouve dans le côté du dossier de siège du passager le plus proche de la porte. 1-62 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: Si quelque chose se trouve entre un occupant et le sac gonflable, ceci risque de nuire au déploiement du sac gonflable ou de projeter l’objet sur cette personne et causer des blessures graves ou même la mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. On ne doit rien attacher ni placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près de celui-ci. Il faut éviter que les housses de siège ne bloquent la trajectoire d’un sac gonflable latéral. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploiement et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la restriction selon la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Si le devant de votre véhicule entre directement dans un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil désigné de déploiement réduit correspond à environ 19 à 29 km/h (12 à 18 mi/h) et le seuil désigné de déploiement total est de 29 à 35,4 km/h (18 à 22 mi/h). Toutefois, le seuil désigné peut varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis, de manière à être un peu au-dessus ou un peu sous ce plage de seuils. 1-63 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux cas de collisions latérales. Votre véhicule peut être équipé de sacs gonflables latéraux. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-58. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale modérée ou forte. Un sac gonflable latéral ne se déploie que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule lors de collisions frontales ou quasi frontales. Pour les sacs gonflables latéraux, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. 1-64 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? En cas de collision d’une gravité suffisante, le système de détection de sac gonflable détecte la collision. Le système de détection libère un gaz provenant du gonfleur pour gonfler le sac gonflable. Le gonfleur, le sac gonflable et les fixations font partie des modules de sac gonflable. Le module de sac gonflable frontal se trouve dans le volant et le tableau de bord. Pour les positions de siège équipées de sacs gonflables latéraux, il existe également des modules de sac gonflable dans le côté des dossiers de siège les plus proches de la porte. De quelle façon le sac gonflable retient-il? Pendant des collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave, même les occupants portant des ceintures de sécurité peuvent heurter le volant de direction ou le tableau de bord. Pendant des collisions latérales de force moyenne à grave, même les occupants portant des ceintures de sécurité peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables donnent une protection supplémentaire à celle des ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact plus uniformément sur la partie supérieure du corps de l’occupant, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables avant ne protègent pas les occupants dans de nombreux types de collisions, y compris le capotage du véhicule et les collisions arrière et latérales, principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables. Les sacs gonflables latéraux ne protègent pas les occupants dans de nombreux types de collisions, y compris dans de nombreuses collisions frontales ou quasi frontales, et les collisions arrière, principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables. Un sac gonflable devrait être considéré comme rien de plus qu’un dispositif supplémentaire aux ceintures de sécurité lors de collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave dans le cas des sacs gonflables avant du conducteur et du passager avant droit, et lors des collisions latérales de force moyenne à grave dans le cas des sacs gonflables latéraux du conducteur et du passager avant droit. 1-65 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après le déploiement du sac, ce dernier se dégonfle rapidement au point que certaines personnes peuvent ne pas s’apercevoir du déploiement du sac. Certaines pièces du module de sac gonflable seront chaudes pendant un court moment. Il s’agit du moyeu du volant renfermant le sac gonflable frontal du conducteur et du tableau de bord où se trouve le sac gonflable frontal du passager avant droit. Pour les positions de siège avec sacs gonflables latéraux, le côté du dossier de siège le plus proche de la porte peut être chaud. Les parties du sac gonflable qui entrent en contact avec les occupants peuvent être chaudes, mais elles ne seront pas brûlantes au toucher. De la fumée et de la poussière sortiront des orifices des sacs dégonflés. Le déploiement du sac gonflable ne gêne pas la vision du conducteur ni sa capacité à diriger le véhicule. Le sac n’empêche pas non plus les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Lors des collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser encore davantage. 1-66 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Votre véhicule est équipé d’un dispositif qui déverrouille automatiquement les portes et allume l’éclairage intérieur et les feux de détresse en cas de déploiement des sacs gonflables. Vous pourrez de nouveau verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur et les feux de détresse au moyen du bouton de verrouillage de porte, et des commandes d’éclairage intérieur et de feux de détresse. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. Système de détection des occupants Votre véhicule est équipé d’un système de détection du passager. Le témoin d’état de sac gonflable du passager situé sur la console de pavillon devient visible lorsque vous placez le commutateur d’allumage en position RUN (marche) ou START (démarrage). Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt), ou leurs symboles, sont visibles pendant la vérification du système. Si vous démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à distance, si monté, il est possible que vous n’assistiez pas à la vérification du système lorsqu’elle se produit. Lorsque la vérification du système est terminée, les mentions ON ou OFF, ou leurs symboles, deviennent visibles. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-31. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 7-10. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. Témoin d’état du sac gonflable de passager – États-Unis Témoin d’état de sac gonflable du passager – Canada 1-67 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral (option) dans certaines circonstances. Le sac gonflable frontal du conducteur et son sac gonflable latéral (option) ne sont pas détectés par le système de détection de passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège du passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. General Motors recommande de fixer l’appareil de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint. Votre véhicule comprend un siège arrière pouvant recevoir un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur le pare-soleil présente le message suivant, k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. {ATTENTION: Un enfant assis dans un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager, ainsi que son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé) au cas où il détecterait un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible, et rien ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. General Motors recommande donc qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même en cas de désactivation du(des) sac(s) gonflable(s). ... / 1-68 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet • Le siège du passager avant droit est occupé par une ATTENTION: (suite) Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral (le cas échéant) si : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le ou les sacs gonflables du passager avant droit, le témoin de désactivation de la console de pavillon s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le ou les sacs gonflables sont désactivés. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-53. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. 1-69 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (peut déployer) le ou les sacs gonflables du passager avant droit à chaque fois qu’il détecte qu’une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager avant droit. Lorsque le système de détection du passager active le ou les sacs gonflables, le témoin s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le ou les sacs gonflables sont activés. Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, près de la verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le (les) sac(s) gonflable(s) frontal(s) avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. 1-70 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-30 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Les équipements d’après-vente, tels que les housses de siège, peuvent nuire au fonctionnement du système de détection du passager. Vous voudriez peut-être envisager de ne pas utiliser des housses de siège ou d’autres produits d’après-vente si votre véhicule comporte un système de détection du passager. Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-72. Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17. 1-71 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Prendre garde aux connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement adéquat des sacs gonflables? A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis du véhicule, les pare-chocs, le train avant, la tôle latérale ou la hauteur, vous pourriez altérer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. 1-72 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, le module de détection et de diagnostic des sacs gonflables (situé sous le siège du passager avant droit), ou du console de pavillon peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce guide. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de protection, le faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. 1-73 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. (Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier.) Remarque: Si vous endommagez le recouvrement du sac gonflable frontal du conducteur ou du passager avant droit, ou si un recouvrement de sac gonflable de dossier de siège (option), le sac gonflable peut être en panne. Vous pourriez devoir remplacer le module de sac gonflable du volant, le module de sac gonflable et le tableau de bord pour le sac gonflable frontal du passager avant droit ou le module de sac gonflable et le dossier de siège pour les positons de siège avec sac gonflable létéral (option). Ni ouvrir ni briser les recouvrements de sac gonflable. Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH? Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces. 1-74 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces. Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les remplacer. Si le véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la collision. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Si un sac gonflable se déploie, il faudra aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger en cas de collision. En cas de collision, il faudra peut-être remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si un sac gonflable ne s’est pas déployé. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-30. 1-75 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet ✍ NOTES 1-76 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Section 2 Fonctions et commandes Clés ................................................................2-3 Système télédéverrouillage ...............................2-4 Fonctionnement du télédéverrouillage ................2-5 Serrures de porte ...........................................2-12 Portes à verrouillage électrique .......................2-13 Verrouillage automatique de porte ...................2-14 Déverrouillage automatique programmable des portes ................................................2-14 Dispositif antiverrouillage ................................2-14 Coffre .........................................................2-15 Glaces ...........................................................2-17 Glaces électriques ........................................2-18 Pare-soleil ...................................................2-18 Systèmes antivol ............................................2-19 Système anti-cambriolage ..............................2-19 PASS-Key® III+ ............................................2-20 Fonctionnement PASS-Key® III+ .....................2-21 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ........................................2-23 Rodage de véhicule neuf ...............................2-23 Positions du commutateur d’allumage ..............2-24 Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-25 Démarrage du moteur ...................................2-25 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-26 Cylindrée sur demande (Moteur V8 de 5,3 L) ....2-27 Fonctionnement de la boîte-pont automatique .....2-27 Frein de stationnement ..................................2-31 Passage à la position de stationnement (P) ......2-32 Passage hors de la position de stationnement (P) .......................................2-34 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-35 Échappement du moteur ................................2-36 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné .............................................2-36 2-1 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Section 2 Fonctions et commandes Rétroviseurs ..................................................2-38 Rétroviseur à commande manuelle ..................2-38 Rétroviseur manuel avec système OnStar® .......2-38 Rétroviseur à gradation automatique ................2-38 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar® .......................................2-39 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ...2-39 Rétroviseur extérieur convexe .........................2-40 Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-40 Système OnStar® ............................................2-40 Système de télécommande sans fil maison universel ....................................................2-43 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel ............................2-44 Compartiments de rangement ..........................2-48 Boîte à gants ...............................................2-48 Porte-gobelets ..............................................2-48 Compartiment de rangement de la console centrale ....................................2-48 Accoudoir de siège arrière .............................2-48 Filet d’arrimage ............................................2-48 Toit ouvrant ...................................................2-49 2-2 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Clés {ATTENTION: Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants dans un véhicule quand la clé de contact s’y trouve. Ils pourraient faire fonctionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire rouler le véhicule. Les enfants ou autres personnes pourraient subir de graves blessures et même mourir. Ne pas laisser les clés dans un véhicule avec des enfants. 2-3 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet La même clé sert pour le contact et pour la porte du conducteur. Système télédéverrouillage Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : • Cet appareil ne doit causer aucune interférence. • Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Si vous avez besoin d’une nouvelle clé, communiquer avec votre concessionnaire. En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 7-6 pour plus de renseignements. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. Si votre véhicule est équipé du système OnStar®, que vous êtes abonné au service et que vous enfermez vos clés à l’intérieur du véhicule, OnStar® pourra peut-être envoyer une commande pour déverrouiller vos portes à distance. Se reporter à la rubrique Système OnStar® à la page 2-40 pour obtenir plus de renseignements. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : • Cet appareil ne doit causer aucune interférence. • Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-4 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage. Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. Fonctionnement du télédéverrouillage Les portes du véhicule peuvent être verrouillées et déverrouillées, le coffre peut être ouvert depuis une distance de 1 m (3 pi) à 20 m (65 pi) au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance, vous pouvez également le démarrer au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Celui-ci vous offre une portée accrue de 60 m (195 pi). Cependant, la portée de l’émetteur de télédéverrouillage peut être réduite si le véhicule fonctionne. Vous devez alors vous rapprocher pour couper le moteur. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système télédéverrouillage à la page 2-4. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5. votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. 2-5 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Q (verrouillage): Appuyer sur le bouton de verrouillage pour verrouiller toutes les portes. Si le centralisateur informatique de bord (CIB) le permet, les feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que les portes ont été verrouillées, et le klaxon retentit lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur ce bouton dans les cinq secondes. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-61 pour de plus amples renseignements. Une pression sur le bouton de verrouillage arme le système anticambriolage. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-19. Télédéverrouillage avec démarrage à distance Télédéverrouillage sans démarrage à distance Les fonctions suivantes pourraient être offertes si votre véhicule est équipé du système de télédéverrouillage : / (démarrage à distance du véhicule): Si votre véhicule est équipé de cette fonctionnalité, il peut être démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique k Démarrage à distance du véhicule l, plus loin dans ce manuel. " (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour déverrouiller la porte du conducteur. Si vous appuyez de nouveau sur ce bouton dans les cinq secondes, les autres portes seront déverrouillées. L’éclairage intérieur s’allume durant 20 secondes ou jusqu’à ce que vous mettiez le contact. S’ils ont été activés par l’intermédiaire du centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que les portes ont été déverrouillées. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-61. Une pression sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage désarme le système anticambriolage. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-19. 2-6 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet V (télédéverrouillage du coffre): Appuyer et maintenir ce bouton enfoncé pendant une seconde environ pour libérer le couvercle du coffre. La transmission doit être en position de stationnement (P) pour que cette fonction soit opérationnelle. L (système de localisation des véhicules/alarme): Appuyer puis relâcher ce bouton pour repérer votre véhicule. Les témoins de clignotant sont actionnés et le klaxon retentit trois fois. Maintenir enfoncé ce bouton durant plus de deux secondes pour activer l’alarme d’urgence. Les témoins de clignotants sont actionnés et le klaxon retentit de façon répétée durant 30 secondes. Pour arrêter l’alarme, tourner la clé de contact à la position RUN (marche) ou appuyer de nouveau sur le bouton qui l’a déclenchée. Pour que l’alarme d’urgence fonctionne, le commutateur d’allumage doit être à la position OFF (arrêt). Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Chaque émetteur de télédéverrouillage possède un code unique pour éviter qu’un autre émetteur puisse déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou de vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement peut être acheté chez votre concessionnaire GM. Ne pas oublier de rapporter tous les autres émetteurs pour qu’ils puissent être reprogrammés avec le même code que le nouvel émetteur. Une fois que le concessionnaire aura codé votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller le véhicule. Le véhicule accepte jusqu’à huit émetteurs correspondant à son code. Se reporter à la section k Émetteur de télédéverrouillage l, sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44. 2-7 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Remplacement de la pile Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ quatre ans. Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de remplacer la pile. Le message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque la pile de l’émetteur est déchargée. Se reporter à la section k REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY l (remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage), sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-52 pour de plus amples renseignements. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. Pour remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage, effectuer les étapes suivantes : 1. Insérer un objet plat à bord mince dans l’encoche située sous le bouton d’ouverture du coffre et séparer les moitiés inférieure et supérieure de l’émetteur. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique pour le faire. 3. Glisser le nouvelle pile dans l’émetteur, le positif vers le bas. Utiliser une pile de type CR2032 ou équivalent. S’assurer que le couvercle est bien fixé afin que l’eau ne puisse pas pénétrer dans le compartiment. 2-8 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Démarrage à distance du véhicule Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance, en exigeant par exemple que l’utilisateur ait le véhicule dans son champ de vision lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux concernant les exigences sur le démarrage à distance des véhicules. Votre véhicule peut être équipé du démarrage à distance. Il vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. Si votre véhicule est muni de l’affichage de la température extérieure, cette fonctionnalité permet, lors d’un démarrage à distance, de régler le climatiseur à un mode de chauffage par défaut par temps froid et à un mode de refroidissement par temps chaud. Le climatiseur s’allumera au réglage qui était le sien à l’arrêt du véhicule. Avec son bouton de démarrage à distance, l’émetteur de télédéverrouillage offre une distance accrue de démarrage. Toutefois, la distance peut être réduite pendant que le véhicule est en marche. Par conséquent, vous pourriez devoir être plus près du véhicule pour l’arrêter que vous ne l’étiez pour le démarrer. 4. Refermer en faisant cliquer ensemble les deux faces de l’émetteur. 5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec le véhicule. D’autres conditions peuvent affecter le rendement de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système télédéverrouillage à la page 2-4. 2-9 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet / (démarrage à distance): Appuyer sur le bouton de verrouillage, le relâcher puis appuyer de nouveau sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour utiliser la fonction de démarrage à distance. Lorsque vous entrez dans le véhicule lors d’un démarrage à distance, et que le moteur tourne toujours, tourner la clé en position RUN (marche) pour conduire le véhicule. Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes : Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes à moins qu’une prolongation n’ait été effectuée. 1. Orienter l’émetteur vers le véhicule. 2. Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, puis appuyer immédiatement après sur le bouton de démarrage à distance de l’émetteur et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les clignotants s’actionnent ou que l’éclairage du véhicule s’éteigne, soit au moins quatre secondes. Les portes du véhicule se verrouillent. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton de démarrage à distance une fois que le véhicule a démarré, vous couperez le moteur. 3. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant que le véhicule est en marche. 4. S’il s’agit de votre premier démarrage à distance depuis la dernière utilisation du véhicule, répéter ces étapes pendant que le moteur est en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Pour arrêter manuellement un démarrage à distance, faire l’une des actions suivantes : • Orienter l’émetteur de télédéverrouillage vers le véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance jusqu’à ce que les feux de stationnement s’éteignent. • Allumer les feux de détresse. • Tourner le commutateur d’allumage à la position de marche puis arrêt. Le démarrage à distance offre deux types de démarrages. Un premier type permet de faire tourner le moteur pendant deux périodes distinctes de 10 minutes, alors que le second fait tourner le moteur durant une période de 10 minutes, qui peut être prolongée de 10 minutes supplémentaires. Si vous appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, puis que vous appuyez sur le bouton de démarrage à distance et le maintenez enfoncé avant que la première période de 10 minutes ne s’achève, le moteur continuera à fonctionner 10 minutes de plus. 2-10 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Par exemple, si vous exécutez de nouveau la séquence bouton de verrouillage-bouton de démarrage à distance alors que le moteur fonctionne depuis déjà cinq minutes, le moteur tournera en tout 15 minutes. Les 10 minutes supplémentaires sont considérées comme un deuxième démarrage à distance. Une fois les deux démarrages effectués ou le premier démarrage prolongé, vous devrez démarrer votre véhicule normalement avec la clé de contact avant de pouvoir de nouveau utiliser le démarrage à distance. Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de défaillance du dispositif antipollution. De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage à distance si la température du liquide de refroidissement est trop élevée ou si la pression d’huile est trop faible. Démarrage à distance prêt Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut cependant être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d’ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule. Si votre véhicule est équipé de la préparation au démarrage à distance, votre émetteur de télédéverrouillage dispose d’une portée accrue qui vous permettra de verrouiller ou déverrouiller votre véhicule d’environ 60 m (195 pi). Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule, contacter votre concessionnaire. Le système de démarrage à distance est activé au départ d’usine sur les véhicules qui en sont équipés. Le système peut être activé ou désactivé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour de plus amples renseignements, se reporter à k DÉMARRAGE À DISTANCE l sous la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-61. 2-11 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Serrures de porte {ATTENTION: Il peut être dangereux de laisser les portes déverrouillées. • Des passagers — surtout des enfants — peuvent facilement ouvrir les portes et tomber d’un véhicule qui roule. Lorsqu’une porte est verrouillée, la poignée ne s’ouvre pas. Le risque est plus élevé de voir les passagers être éjectés du véhicule si les portes ne sont pas verrouillées. Il faut porter correctement sa ceinture de sécurité et verrouiller les portes en route. • Des jeunes enfants qui entrent dans des véhicules déverrouillés peuvent être incapables de sortir. Un enfant peut succomber à la chaleur extrême et peut subir des blessures permanentes ou même mourir d’un coup de chaleur. Il faut toujours verrouiller le véhicule quand on en sort. ... / ATTENTION: (suite) • Des intrus peuvent facilement entrer par une porte déverrouillée au ralentissement ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage des portes peut aider à prévenir cette situation. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller le véhicule. De l’extérieur, utiliser votre clé insérée dans la porte du conducteur ou l’émetteur de télédéverrouillage, le cas échéant. Se reporter à Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5. De l’intérieur, utiliser le levier ou le commutateur de verrouillage électrique des portes. Pour déverrouiller manuellement de l’extérieur la porte du conducteur, insérer la clé et la tourner vers l’avant du véhicule. 2-12 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pour verrouiller manuellement de l’extérieur la porte du conducteur, insérer la clé et la tourner vers l’arrière du véhicule. Pour verrouiller une porte de l’intérieur, pousser le levier de verrouillage manuel vers l’avant. Pour déverrouiller la porte, pousser le levier vers l’arrière. Portes à verrouillage électrique Un commutateur de verrouillage électrique de porte se trouve sur chaque porte, au-dessus de l’accoudoir. Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller les deux portes, ou appuyer sur le bas du commutateur pour les verrouiller. Si votre véhicule est équipé du système antivol en option et que le dispositif est armé, les commutateurs de verrouillage électrique de porte seront désactivés. Vous devrez alors utiliser votre émetteur de télédéverrouillage (le cas échéant) ou votre clé pour déverrouiller les portes tant que le système sera armé. 2-13 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Verrouillage automatique de porte Dispositif antiverrouillage Les portes se verrouillent automatiquement lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position de stationnement (P). Le verrouillage automatique des portes ne peut pas être désactivé. Pour éviter tout risque d’oublier la clé dans le véhicule, ce dispositif empêche le verrouillage des portes à commande électrique lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte. Déverrouillage automatique programmable des portes Si l’on appuie sur un interrupteur de serrure électrique lorsqu’une porte est ouverte et que la clé se trouve dans le contact, les deux portes se verrouillent et ensuite, la porte du conducteur se déverrouille. Un carillon se fera entendre jusqu’à ce que les deux portes soient fermées. Votre véhicule est programmé de sorte que, lorsque le levier de vitesses est placé en position de stationnement (P), les deux portières se déverrouillent. Lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur est en marche, le déverrouillage des portes peut être programmé à partir des messages affichés au centralisateur informatique de bord (CIB). Ces messages permettent au conducteur de choisir différents modes de déverrouillage. Pour plus de renseignements sur la programmation, se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-61. 2-14 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Coffre {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage électrique ou d’autres raccords de câbles doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puis sélectionner le réglage de commande permettant de faire pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation. ... / ATTENTION: (suite) • Si des volets d’aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-36. Déverrouillage du coffre Pour ouvrir le coffre de l’extérieur, appuyer sur le bouton d’ouverture situé sur l’émetteur de télédéverrouillage (le cas échéant). Télécommande d’ouverture du coffre Vous pouvez également ouvrir le coffre de l’intérieur du véhicule. G (télédéverrouillage du coffre): Appuyer sur le bouton comportant le symbole de coffre ouvert. Il se trouve à côté de la commande d’éclairage extérieur, sur la gauche du tableau de bord. Pour que le bouton d’ouverture à distance du coffre fonctionne, le levier de vitesses doit être à la position de stationnement (P). 2-15 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si le véhicule n’est plus alimenté, vous pouvez ouvrir le coffre en abaissant le siège arrière et en tirant sur la poignée d’ouverture d’urgence située dans le coffre. Se reporter aux rubriques Siège arrière rabattable divisé à la page 1-11 et k Poignée d’ouverture d’urgence du coffre l, plus loin dans ce manuel. Poignée de déverrouillage d’urgence du coffre Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur. Une poignée luminescente de déverrouillage se trouve à l’intérieur du coffre. Cette poignée s’illumine après avoir été exposée à la lumière. Pour ouvrir le coffre de l’intérieur, tirer sur la poignée. 2-16 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 2-17 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Glace à descente rapide Glaces électriques Les commutateurs qui se trouvent sur la porte du conducteur servent à commander les deux lève-glaces. La porte du passager est également munie d’un commutateur. Le commutateur de la fenêtre du conducteur est équipé d’une fonction de descente rapide marquée AUTO (automatique). Cette fonction vous permet d’abaisser complètement la glace sans maintenir le commutateur. Pour utiliser cette fonction, appuyer à fond sur l’avant du commutateur puis le relâcher. Pour interrompre la descente de la glace, tirer brièvement le commutateur vers le haut. Pare-soleil Commutateurs du conducteur illustrés Les commutateurs de lève-glaces fonctionnent si le contact se trouve à la position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires) ou si la fonction Prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est activée. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-25. Pour abaisser la glace, appuyer sur l’avant du commutateur et le maintenir à la première position jusqu’à ce que la fenêtre soit au niveau désiré. Tirer l’avant du commutateur vers le haut et le maintenir pour remonter la glace. Pour éviter l’éblouissement, abaisser le pare-soleil. Vous pouvez le détacher de l’élément de retenue central et le faire coulisser le long de sa tige pour couvrir différentes zones du pare-brise ou le tourner pour couvrir la vitre latérale. Miroir de pare-soleil Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle pour accéder au miroir. Si le véhicule est équipé de miroirs éclairés, les lampes s’allument lors de l’ouverture du couvercle. Ne pas conduire lorsque le couvercle est relevé pour ne pas risquer d’éblouir les automobilistes situés derrière ou à côté de vous. 2-18 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Système anti-cambriolage Votre véhicule peut être équipé d’un système anticambriolage (en option). Pour activer le système anticambriolage : 1. Ouvrir la porte. 2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur de verrouillage électrique ou de l’émetteur de télédéverrouillage. Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage, aucune porte ne doit être restée ouverte. 3. Fermer toutes les portes. Une fois le dispositif armé, l’alarme se déclenchera si quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans utiliser l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé, ou met le contact avec une clé inappropriée. Le klaxon retentira et les clignotants seront actionnés pendant environ deux minutes. Lorsque l’alarme est armée, vous pouvez toujours ouvrir le coffre avec l’émetteur de télédéverrouillage. Par contre, les commutateurs de verrouillage électrique des portes sont désactivés et les portes restent fermées. Vous devrez alors utiliser votre émetteur de télédéverrouillage ou votre clé pour les déverrouiller. Armement au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes Le système d’alarme s’arme lorsque vous verrouillez les portes au moyen du commutateur de verrouillage électrique alors qu’une porte ou le coffre est ouvert et que vous avez retiré la clé du commutateur d’allumage. 2-19 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Armement au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage Le système d’alarme se désarme lorsque vous verrouillez les portes au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage, si la clé n’est pas sur le commutateur d’allumage. Désarmement au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage Le système d’alarme se désarme lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. La première fois que vous envoyez une commande de déverrouillage, les clignotants sont actionnés trois fois et le klaxon retentit brièvement trois fois également pour indiquer qu’une alerte s’est produite depuis le dernier armement. Désarmement au moyen de votre clé Le système d’alarme se désarme lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de la clé ou que vous insérez la clé de contact dans le commutateur d’allumage et que vous la tournez à une position autre que OFF (arrêt). PASS-Key® III+ Le système PASS-Key® III+ fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-Key® III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. 2-20 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Fonctionnement PASS-Key® III+ Votre véhicule possède un système antivol PASS-Key® III+ (système de sécurité automobile personnalisé). PASS-Key® III+ est un dispositif antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien à faire de particulier pour armer ou désarmer le système. Il fonctionne lorsque vous tournez la clé de la position OFF (arrêt) à la position RUN (marche), ACCESSORY (accessoires) ou START (démarrage). Lorsque le système PASS-Key® III+ détecte que quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique. Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité sur le groupe d’instruments s’allume lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule, le transpondeur de la clé peut être endommagé. Couper le contact et essayer de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-107. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser à votre concessionnaire capable d’entretenir le système PASS-Key® III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière. Le décodeur du dispositif PASS-Key® III+ peut mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu’à neuf clés supplémentaires pour ce véhicule. La procédure suivante s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-Key® III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. 2-21 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-Key® III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système. Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire, procéder comme suit : 1. Vérifier si le signe + est estampillé sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position OFF (arrêt) et la retirer. 5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé programmée. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés supplémentaires. Si le témoin de sécurité s’allume alors que vous roulez, vous devriez pouvoir redémarrer le moteur. Toutefois, le système PASS-Key® III+ ne fonctionnera pas correctement et devra être réparé chez votre concessionnaire. Si votre clé PASS-Key® III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-Key® III+ pour obtenir une nouvelle clé. 4. Insérer la nouvelle clé à programmer et la tourner à la position RUN (marche) dans les cinq secondes qui suivent le retrait de la clé d’origine. 2-22 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-40. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. 2-23 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Positions du commutateur d’allumage Quand la clé est insérée dans le commutateur d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à quatre positions différentes : A (arrêt): Il s’agit de la seule position permettant d’insérer ou de retirer la clé du commutateur. Elle permet aussi de verrouiller le commutateur d’allumage et la boîte-pont. Elle constitue donc un dispositif antivol. B (accessoires): Cette position permet de faire fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque le moteur est éteint. Pour se placer en position ACCESSORY (accessoires), tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. C (marche): C’est à cette position que revient la clé après le démarrage du moteur. Lorsque le commutateur d’allumage est dans cette position, on peut visualiser certains des témoins lumineux du tableau de bord. D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans le commutateur d’allumage risque de causer des dommages ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne tourner la clé que manuellement. S’assurer que la clé est bien rentrée dans le commutateur. Si rien de cela ne fonctionne, alors le véhicule doit être réparé. Un carillon d’avertissement sonne et le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message DRIVER’S DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé de contact est à la position OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-52 pour de plus amples renseignements. 2-24 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Prolongation d’alimentation des accessoires Votre véhicule est doté de la prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP). Cette fonctionnalité permet à la radio de votre véhicule de fonctionner lorsque la clé de contact est à la position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires). Une fois la clé tournée à OFF (arrêt), la radio continuera à fonctionner durant 10 minutes ou jusqu’à ce que la porte du conducteur soit ouverte. De même, les glaces électriques continueront à fonctionner durant 10 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte. Démarrage du moteur Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible — il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Remarque: Le fait de passer à la position de stationnement (P) alors que le véhicule se déplace pourrait endommager la boîte-pont. Ne passer à la position de stationnement (P) qu’après l’arrêt du véhicule. Démarrage du moteur 1. Sans appuyer sur la pédale d’accélérateur, tourner la clé de contact à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime de ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur se réchauffe. Remarque: Si vous tenez la clé à la position de démarrage pendant plus de 15 secondes à la fois, vous épuiserez la batterie beaucoup plus vite. De plus, la surchauffe peut endommager le démarreur. Attendre environ 15 secondes après chaque essai pour aider à éviter d’épuiser la batterie ou d’endommager le démarreur. 2. Si le moteur ne démarre pas dans les 10 secondes qui suivent, maintenir la clé à la position START (démarrage) pendant environ 10 secondes jusqu’à ce que le moteur démarre. Attendre environ 15 secondes entre chaque tentative. 3. Si le moteur refuse toujours de démarrer ou s’il démarre et s’arrête ensuite, il se peut qu’il soit noyé par un surplus d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant environ trois secondes. 2-25 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si le moteur démarre brièvement, mais s’arrête de nouveau, répéter le processus. Cette fois, maintenir la pédale d’accélérateur enfoncée de cinq à six secondes pour éliminer l’excédent d’essence du moteur. Attendre environ 15 secondes et répéter la méthode normale de démarrage. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Votre véhicule peut être muni de cette fonction. Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur vous sera utile par temps très froid, soit −18°C (0°F) ou plus froid. Le démarrage est plus facile et contribue à l’économie de carburant pendant le réchauffage du moteur. Normalement, le chauffe-liquide de refroidissement devrait être branché pendant au moins quatre heures avant le démarrage de votre véhicule. L’utilisation du chauffe-liquide de refroidissement n’est pas requise à des températures dépassant 0°C (32°F). Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Soulever le capot et dérouler le fil électrique. Le fil électrique est attaché sous le renfort diagonal du véhicule, situé au-dessus du filtre à air du moteur. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. 2-26 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. Fonctionnement de la boîte-pont automatique Votre boîte-pont automatique est pourvue d’un levier de vitesses situé sur la console entre les sièges. Cylindrée sur demande (Moteur V8 de 5,3 L) Le moteur de votre véhicule peut être pourvu du dispositif Displacement on DemandMC (DoDMC) (cylindrée sur demande). Ce système permet au moteur de fonctionner sur la totalité ou sur la moitié de ses cylindres, selon les exigences de conduite. Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi d’économiser du carburant. Si un surcroît de puissance est nécessaire, par exemple, en cas d’accélération après un arrêt, de dépassement ou d’entrée sur une autoroute, le système maintiendra le fonctionnement de tous les cylindres. Le groupe d’instruments du tableau de bord comporte également un écran indiquant le rapport de vitesse courant. Le régime maximal du moteur est limité sur les véhicules à boîte-pont automatique lorsque vous êtes en position de stationnement (P) ou de point mort (N), afin de protéger les éléments de la boîte de vitesses contre un fonctionnement inapproprié. Il y a plusieurs positions du levier de vitesses. 2-27 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet P (stationnement): Cette position verrouille les roues avant. C’est la meilleure position à utiliser lors du démarrage du moteur, parce que le véhicule ne peut alors pas bouger facilement. {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-40. S’assurer que le levier de vitesses est complètement à la position de stationnement (P) avant de faire démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de boîte-pont automatique. Vous devez serrer complètement vos freins ordinaires avant de pouvoir passer hors de la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche). Si vous ne pouvez pas passer hors de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses en le poussant complètement à la position de stationnement (P) tout en gardant la pédale de freinage enfoncée. Relâcher le bouton du levier de vitesses si vous avez un levier de vitesses sur la console. Déplacer ensuite le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Se reporter à Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-34. R (marche arrière): Utiliser cette vitesse pour reculer. Remarque: Le fait de passer à la position de marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant pourrait endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte-pont, se reporter à la rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 4-32. 2-28 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet N (point mort): À cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. D (surmultiplication automatique): Il s’agit de la position de conduite normale. Si vous avez besoin de plus de puissance pour doubler et que : • Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • En train de rouler à environ 55 km/h (35 mi/h) ou {ATTENTION: Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime. Remarque: Si vous quittez la position de stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée, vous risquez d’endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. plus, enfoncer l’accélérateur au plancher. Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance. Remarque: Si votre véhicule semble démarrer difficilement ou ne pas passer à la vitesse supérieure lorsque vous accélérez, et que vous continuez à rouler quand même, vous pourriez endommager la boîte-pont. Faire réparer immédiatement le véhicule. Jusque là, rouler en deuxième vitesse (2), en dessous de 55 km/h (35 mi/h), et en surmultiplication automatique (D) au-dessus. 3 (troisième vitesse): Cette position est aussi utilisée pour la conduite normale. Elle donne plus de puissance que la position de surmultiplication automatique (D), mais elle augmente la consommation de carburant. 2-29 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Vous voudrez peut-être conduire à la position de troisième vitesse (3) plutôt qu’à la position de surmultiplication automatique (D) dans les conditions suivantes : • Lorsque vous conduisez sur des routes montagneuses ou tortueuses • Lorsque vous tractez une remorque, afin de réduire le nombre de changements de vitesses • Lorsque vous descendez une pente abrupte. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Routes onduleuses et de montagne à la page 4-25. 2 (deuxième vitesse): Cette position offre plus de puissance que la troisième vitesse (3), mais elle augmente aussi la consommation de carburant. Vous pouvez aussi utiliser la deuxième vitesse (2) dans les pentes. Cette position peut vous permettre de mieux maîtriser votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin. Remarque: Une conduite en deuxième vitesse (2) sur plus de 40 km (25 milles), ou à des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager la boîte-pont. Le fait de passer en deuxième vitesse (2) à des vitesses supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut également causer des dommages. Rouler en troisième vitesse (3) ou en surmultiplication automatique (D) au lieu de la deuxième vitesse (2). 1 (première vitesse): Cette position vous offre encore plus de puissance, mais fait augmenter la consommation de carburant davantage que la deuxième vitesse (2). Vous pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, ou dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier de vitesses en première (1), la boîte-pont ne passera pas en première vitesse avant que le véhicule n’ait suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule immobile sur une pente à l’aide de la pédale d’accélérateur risque d’endommager la boîte-pont. Si vous être bloqué, ne pas faire patiner les roues. En cas d’arrêt sur une pente, utiliser les freins ou le frein de stationnement pour maintenir le véhicule en place. 2-30 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Frein de stationnement Le frein de stationnement se trouve à la gauche de la pédale de freinage, près de la porte du conducteur. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit. Enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Un carillon d’avertissement sonne et le témoin du frein de stationnement situé dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume si vous actionnez le frein de stationnement alors que le contact est mis et que le levier de vitesses n’est pas à la position de stationnement (P). Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causer la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pièces du système de freinage. S’assurer que le frein de stationnement est entièrement relâché et que le témoin de frein de stationnement est éteint avant de conduire. Si le véhicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-40. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche, la pédale de freinage se déplacera et reviendra à sa position d’origine. 2-31 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Passage à la position de stationnement (P) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-40. 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en maintenant le bouton du levier enfoncé et en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule. 3. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt). 4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). 2-32 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si vous pouvez passer hors de la position de stationnement (P) sans appuyer auparavant sur le bouton. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien engagé dans la position de stationnement (P). Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-32. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être vous faire pousser par un autre véhicule pour remonter légèrement la pente. Ceci, pour diminuer la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P). 2-33 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Passage hors de la position de stationnement (P) Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont automatique. Vous devez serrer complètement vos freins ordinaires avant de pouvoir passer hors de la position stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche). Se reporter à Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 2-27. Si vous ne pouvez pas passer hors de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses en le poussant complètement à la position stationnement (P) tout en gardant la pédale de freinage enfoncée. Relâcher le bouton du levier de vitesses si vous avez un levier de vitesses sur le console. Puis déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) en s’assurant d’appuyer sur le bouton du levier de vitesses si vous avez un levier de vitesses sur le console. Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale de freinage enfoncée et que vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P), essayer la manoeuvre suivante : 1. Mettre la clé de contact à la position ACCESSORY (accessoires). 2. Appuyer sur la pédale de freinage et la maintenir enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4. 3. Passer au point mort (N). 4. Faire démarrer le moteur puis déplacer le levier des vitesses à la vitesse voulue. 5. Faire réparer le véhicule dès que possible. 2-34 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 2-35 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement fait un bruit bizarre ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. • Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement n’a pas été bien modifié. ... / ATTENTION: (suite) Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. 2-36 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-36. Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera pas, même lorsqu’il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement et mettre le levier de vitesse sur stationnement (P). De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-27. Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-32. En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter également à Traction d’une remorque à la page 4-40. 2-37 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Régler tous les rétroviseurs de façon à obtenir une bonne visibilité lorsqu’assis confortablement sur le siège du conducteur. Pour réduire l’éblouissement causé par les phares derrière soi, tirer le levier au bas du rétroviseur vers soi (réglage de nuit). Pour revenir au réglage de jour, pousser le levier vers le pare-brise. Il y a deux liseuses qui se trouvent au bas du rétroviseur. Appuyer sur le bouton à côté de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre. Rétroviseur manuel avec système OnStar® Si le véhicule est muni de ce rétroviseur, il y a un levier au bas du rétroviseur, entre les deux lampes, qui sert à alterner entre la position de jour et la position de nuit. Pour réduire l’éblouissement des phares derrière vous pendant que vous conduisez la nuit, vous devez tirer le levier vers vous. Pour revenir à la position de jour, ramener le levier à sa position initiale. Il y a deux lampes de lecture de cartes situées sur le dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé à côté de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre. Trois boutons OnStar® se trouvent aussi dans la partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStar®. Pour plus de renseignements sur les services qu’offre OnStar®, se reporter à Système OnStar® à la page 2-40. Rétroviseur à gradation automatique Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à gradation automatique. Appuyer sur le bouton central au bas du rétroviseur pour activer cette fonction. Le rétroviseur s’assombrira graduellement pour réduire l’éblouissement des phares derrière vous. Cela peut prendre quelques instants. Le rétroviseur s’éclaircit lorsque vous déplacez le levier des vitesses à la position marche arrière (R). Il y a deux liseuses situées sur le dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé à côté de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre. Une cellule photoélectrique située à l’avant du rétroviseur détecte quand il commence à faire noir dehors. Une autre cellule photoélectrique, qui fait face vers l’arrière, détecte les phares derrière vous. Pour désactiver la fonction de gradation automatique, appuyer de nouveau sur le bouton central. Pour maintenir le bon fonctionnement des cellules photoélectriques, les nettoyer à l’occasion avec un coton-tige et du nettoyant pour vitres. 2-38 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar® Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à dispositif antiéblouissement automatique (système OnStar®). Appuyer pendant trois secondes sur le bouton qui se trouve au bas du rétroviseur, à l’extrémité gauche, pour activer ou désactiver la fonction de gradation automatique. Lorsqu’il est activé, ce rétroviseur fonctionne exactement comme le rétroviseur à gradation automatique décrit précédemment. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Il y a deux liseuses situées sur le dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé à côté de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre. Le bas du rétroviseur comporte également trois boutons OnStar®. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur ce système et pour vous abonner à OnStar®. Pour plus de renseignements sur les services qu’offre OnStar®, se reporter à Système OnStar® à la page 2-40. Sélectionner le rétroviseur extérieur au moyen du sélecteur situé sous le pavé de commande de direction. Appuyer ensuite sur l’une des quatre flèches du pavé de commande pour déplacer le rétroviseur dans la direction désirée. Régler chaque rétroviseur de façon à voir le côté de votre véhicule ainsi que l’espace à côté de votre véhicule et derrière votre véhicule. 2-39 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Rétroviseur extérieur convexe Système OnStar® Le rétroviseur du côté passager est convexe. La surface d’un miroir convexe est courbé de façon à élargir le champ de vision du conducteur. {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Rétroviseurs extérieurs chauffants Si votre véhicule est muni de cette option, la surface des deux rétroviseurs extérieurs chauffe lorsque le désembueur de lunette arrière est activé. Se reporter à k Désembueur de lunette arrière l sous Système de régulation de température à la page 3-21. OnStar® utilise le système de positionnement global (GPS) par satellite, les communications sans fil et des conseillers pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et utilitaires. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar® Emergency (urgences OnStar®) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar® au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar® pour obtenir l’aide souhaitée. Dans la boîte à gants de votre véhicule, se trouve un guide de l’utilisateur OnStar® complet ainsi que les modalités du contrat de votre service d’abonnement OnStar®. Pour plus de détails, consulter le site www.onstar.com ou le site www.onstar.ca. 2-40 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Communiquer avec OnStar® en composant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou appuyer sur le bouton OnStar® pour parler à un conseiller OnStar® 24 heures par jour, 7 jours par semaine. Visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca. pour connaître les conditions générales du contrat d’abonnement aux services OnStar®. Services OnStar® Dans le cas des véhicules neufs qui sont dotés du système OnStar®, le plan de services Sain et sauf est offert la première année suivant l’achat. Le propriétaire du véhicule peut prolonger la durée de ce plan au-delà de la première année ou passer au plan de services Orientation et dépannage pour répondre à ses besoins. Pour obtenir de plus amples renseignements, appuyer sur le bouton OnStar® afin de parler à un conseiller. Plan de services Sain et sauf • Préavis automatique de collision • Avis de déploiement de sac gonflable • Services d’urgence • Assistance routière • Suivi des véhicules volés • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Télédiagnostics Plan Orientation et dépannage® • Tous les services du plan de services Sain et sauf • Consignes de conduite • Raccompagnement en cas d’incapacité de prendre le volant • Plan de services Information et commodité 2-41 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Communication mains-libres OnStar® La communication mains-libres OnStar® permet aux abonnés OnStar® de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales, après pression d’un bouton. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule, et peut être utilisé avec des cartes prépayées ou relié à un téléphone cellulaire via le OnStar® Shared Minutes Plan (le plan des minutes partagée). Pour en savoir plus, se référer au manuel d’utilisation OnStar® qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou s’adresser à un conseiller OnStar® en pressant le bouton OnStar® ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Conseiller virtuel OnStar® Votre véhicule est peut-être équipé du Conseiller virtuel. C’est une fonction de mains-libres d’OnStar® qui utilise votre forfait pour vous permettre d’obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales, et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Vous pouvez personnaliser vos propres informations sur le site www.myonstar.com. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar®. Commandes OnStar® au volant Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/ sourdine) que vous pouvez utiliser pour interagir avec le système OnStar®. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-98. Pour communiquer avec des systèmes de messagerie vocale ou composer des numéros d’annuaire, appuyer une fois sur ce bouton, attendre la réponse, indiquer le numéro à composer, attendre que les chiffres soient répétés, puis dire k composer l. Pour plus d’informations, se reporter au guide d’utilisateur OnStar®. 2-42 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Système de télécommande sans fil maison universel Le système d’accueil universel à distance vous permet de remplacer jusqu’à trois émetteurs portatifs permettant d’activer des dispositifs tels que des systèmes d’ouverture de barrière, des porte de garage, des serrures de portes d’entrée, des systèmes de sécurité et l’éclairage intérieur de domicile. Si votre véhicule est équipé du système d’accueil universel à distance, ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas causer d’interférence nuisible; (2) ce dispositif doit pouvoir tolérer les interférences, y compris celles provoquant un fonctionnement indésirable. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : (1) cet émetteur ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) cet émetteur est sujet aux interférences, y compris celles provoquant un fonctionnement indésirable de l’émetteur. Des changements ou des modifications à ce système effectués par autre qu’un centre de service autorisé pourraient annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-43 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance avec le système d’ouverture de porte de garage non muni de la fonction arrêt et marche arrière. Tous les modèles de système d’ouverture de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système d’ouverture de porte de garage est plus récent et muni de codes changeants, veiller à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre système d’accueil universel à distance. Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer le système d’accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile de se faire aider par une autre personne lors des étapes de programmation. Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement l’accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons du système d’accueil universel à distance lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons du système d’accueil universel l plus bas dans cette section ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-4 pour obtenir de l’aide. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. 2-44 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Programmation de l’accueil universel à distance Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil universel à distance et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel à distance commence à clignoter, au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer un deuxième et/ou un troisième émetteur portatif sur les deux autres boutons d’accueil universel à distance. 2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité de votre émetteur portatif à une distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil universel à distance. 3. Appuyer simultanément sur le bouton du système d’accueil universel à distance désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant d’avoir exécuté entièrement l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et Programmation d’appareils canadiens l plus loin dans cette section. 4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus rapidement lorsque le système d’accueil universel à distance reçoit bien le signal de fréquence émis par l’émetteur portatif. Relâcher les deux boutons. 5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du système d’accueil universel à distance et observer le témoin. Si le témoin reste allumé, la programmation est réussie et votre appareil doit se mettre en fonction lorsque vous appuyez sur le bouton du système d’accueil universel à distance et que vous le relâchez. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les canaux programmés. Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en continu, pour suivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour effectuer la programmation d’un appareil équipé de codes changeants, généralement, un ouvre-porte de garage. 2-45 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 6. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au récepteur. 7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte du bouton peuvent varier selon la marque. Après cette étape, vous avez 30 secondes pour commencer l’étape 8. 8. Retourner dans votre véhicule. Appuyer fermement sur le bouton programmé Universal Home Remote et le maintenir enfoncé pendant deux secondes, puis relâcher. Refaire la procédure qui consiste à appuyer/maintenir enfoncé/relâcher une seconde fois puis, selon la marque de l’ouvre-porte de garage ou appareil équipé de codes changeants, recommencer cette procédure une troisième fois afin d’effectuer la programmation. Le système d’accueil universel à distance doit maintenant activer votre dispositif équipé de codes changeants. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer toutes les programmations effectuées à partir des boutons du système d’accueil universel à distance. Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l par les actions suivantes : Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d’accueil universel à distance. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l pour terminer la programmation. 2-46 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Pour effacer la programmation des trois boutons du système d’accueil universel à distance, procéder comme suit : 1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce que l’indicateur commence à clignoter, après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs enfoncés durant plus de 30 secondes. 2. Relâcher les deux boutons. Le système d’accueil universel à distance est désormais en mode d’apprentissage et peut être programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance Pour programmer un appareil sur le système d’accueil universel à distance à partir d’un bouton du système d’accueil universel à distance programmé précédemment, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton souhaité du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé. Ne pas relâcher le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton du système d’accueil universel à distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-4. Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance l. 2-47 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Compartiments de rangement Accoudoir de siège arrière Boîte à gants Votre véhicule est équipé d’un accoudoir de siège arrière doté de porte-gobelets. Pour y accéder, tirer la languette de l’accoudoir vers l’avant. Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier. Porte-gobelets Votre véhicule est équipé de porte-gobelets situés entre les sièges avant et dans l’accoudoir de siège arrière. Compartiment de rangement de la console centrale La console centrale est dotée de porte-gobelets et d’un compartiment de rangement. Pour ouvrir le compartiment de rangement de la console, presser le loquet situé à l’avant du couvercle de console, du côté conducteur du véhicule. Filet d’arrimage Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un filet de rangement situé sur la paroi arrière du coffre. Le filet ne convient pas aux charges plus importantes et plus lourdes. Ranger ces dernières aussi loin que possible dans le coffre. Décrocher le filet pour qu’il reste à plat lorsqu’il n’est pas utilisé. 2-48 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Q (ventilation/ouverture rapide): Toit ouvrant Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, ses commandes se trouvent sur la console de pavillon. Pour ventiler l’habitacle lorsque le toit ouvrant est fermé, appuyer une fois sur le commutateur. En position de ventilation, le pare-soleil doit être complètement ouvert. Vous pouvez ouvrir et fermer manuellement le pare-soleil en le faisant coulisser vers l’arrière ou vers l’avant. Le toit ouvrant en position de ventilation, appuyer de nouveau sur le commutateur pour activer l’ouverture rapide. Appuyer sur le commutateur de fermeture pour arrêter la course du toit ouvrant. Le pare-soleil s’ouvre automatiquement lorsque vous utilisez l’ouverture rapide. Un déflecteur se déploie automatiquement lorsque le toit ouvrant s’ouvre. Il se rétracte à la fermeture. Le toit ouvrant ne peut être actionné que si le commutateur d’allumage et à la position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche), ou si la prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est active. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-25. R (fermer): Pour fermer le toit ouvrant, maintenir le commutateur enfoncé jusqu’à ce que le moteur du toit ouvrant s’arrête ou relâcher la commande lorsque le toit est à la position voulue. 2-49 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet ✍ NOTES 2-50 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ...............................3-4 Feux de détresse ...........................................3-6 Autres avertisseurs .........................................3-6 Klaxon ..........................................................3-6 Volant inclinable .............................................3-6 Levier des clignotants/multifonctions ...................3-7 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..........................3-7 Commande de feux de route et feux de croisement ......................................3-8 Fonction avertisseur de dépassement ................3-8 Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9 Lave-glace de pare-brise ................................3-10 Régulateur de vitesse automatique ..................3-10 Éclairage extérieur ........................................3-14 Phares à minuterie ........................................3-15 Feux de circulation de jour et phares automatiques ..................................3-16 Phares antibrouillard ......................................3-17 Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-17 Éclairage d’accueil ........................................3-17 Plafonnier ....................................................3-18 Éclairage d’entrée .........................................3-18 Éclairage d’entrée à minuterie ........................3-18 Éclairage de sortie à minuterie .......................3-19 Gradation d’éclairage de parade .....................3-19 Lampes de lecture ........................................3-19 Protection antidécharge de la batterie ..............3-19 Prises électriques pour accessoires .................3-20 Cendriers et allume-cigarette ..........................3-21 Commandes de la climatisation .......................3-21 Système de régulation de température .............3-21 Réglage de bouche de sortie ..........................3-25 Filtre à air de l’habitacle ................................3-26 Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-27 Ensemble d’instruments .................................3-28 Compteur de vitesse et compteur kilométrique .....3-29 Tachymètre ..................................................3-29 Témoin de rappel des ceintures de sécurité ......3-29 Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager .............3-30 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) ..............................3-30 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .....3-31 Témoin du système de charge ........................3-34 Témoin du système de freinage ......................3-34 3-1 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Section 3 Tableau de bord Témoin du système de freinage antiblocage .....3-35 Témoin du système de traction asservie ..........3-36 Témoin de température du liquide de refroidissement .....................................3-36 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ......................3-37 Témoin de pression des pneus .......................3-37 Témoin d’anomalie ........................................3-38 Témoin de pression d’huile ............................3-41 Témoin de sécurité .......................................3-41 Témoin de phares antibrouillard ......................3-42 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ...3-42 Témoin de feux de route ...............................3-42 Jauge de carburant .......................................3-43 Centralisateur informatique de bord (CIB) ..........3-44 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ...................................3-44 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-52 Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) ...........................3-61 Systèmes audio ..............................................3-69 Réglage de l’heure (Sans affichage de date) ....3-71 Réglage de l’heure (Avec affichage de date) .....3-71 Radio avec lecteur de disques compacts (Base) ...3-72 Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) ...3-78 Dispositif antivol ...........................................3-98 Commandes audio intégrées au volant de direction ................................3-98 Réception radio ............................................3-99 Entretien des disques compacts ....................3-100 Entretien du lecteur de disques compacts .......3-100 Antenne de lunette ......................................3-101 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ..............................3-101 3-2 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet ✍ NOTES 3-3 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Aperçu du tableau de bord 3-4 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Voici les principaux éléments du tableau de bord : A. Évent. Voir Réglage de bouche de sortie à la page 3-25. B. Bouton de télécommande d’ouverture de coffre. Se reporter à la rubrique k Télécommande d’ouverture de coffre l sous Coffre à la page 2-15. C. Levier multifonctions. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 3-28. E. Commande des feux de détresse. Voir Feux de détresse à la page 3-6. F. Boutons du centralisateur informatique de bord. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-44. G. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 3-69. H. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-14. I. Luminosité du tableau de bord. Voir Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-17. J. Bouton marche/arrêt de la traction asservie (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. K. Levier de volant à inclinaison. Se reporter à la rubrique Volant inclinable à la page 3-6. L. Régulateur automatique de vitesses intégré au volant de direction (si ainsi équipé). Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10. M. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-15. N. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 3-6. O. Commandes audio du volant (si le véhicule comporte cette caractéristique). Se reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-98. P. Commutateur d’allumage. Se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 2-24. Q. Commandes de climatisation. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 3-21. R. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 3-20. S. Levier des vitesses de la boîte-pont automatique. Voir Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 2-27. T. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 2-48. 3-5 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Feux de détresse Klaxon Employer les feux de détresse pour avertir d’autres conducteurs et les policiers que vous êtes en panne. Vos clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon. Le bouton des feux de détresse se trouve sur le dessus de la colonne de direction. Volant inclinable Un volant inclinable vous permet de régler le volant avant de conduire. Vous pouvez le remonter au maximum pour donner plus d’espace à vos jambes quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous en sortez. Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage et même en l’absence de la clé de contact. Appuyer sur ce bouton pour faire clignoter les feux de direction avant et arrière. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Pour incliner le volant, le tenir et tirer le levier. Régler ensuite le volant à une position confortable et le bloquer en relâchant le levier. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. 3-6 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Levier des clignotants/ multifonctions • N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-9. • LQLave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-10. Pour plus d’information au sujet des phares, se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-14. Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants et indicateurs de changement de voie. Se reporter à Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 3-7. • 2 Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-8. • Avertisseur de dépassement. Se reporter à Fonction Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remet en place automatiquement. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. avertisseur de dépassement à la page 3-8. 3-7 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé votre changement de voie. Le levier se remet en place quand vous le relâchez. Si la flèche clignote plus vite que d’habitude pendant que vous signalez un virage ou un changement de voi, cela indique qu’une ampoule de clignotant peut être grillée et que les autres conducteurs ne voient pas le signal. Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il y a des ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-107. Carillon de rappel des clignotants Si vous laissez l’un de vos clignotants en marche pendant que vous parcourez plus de1,2 km (plus de trois-quarts de mille), un carillon retentira pour vous en avertir. Commande de feux de route et feux de croisement Lorsque les phares de route sont allumés, ce témoin s’allume également dans le groupe d’instruments de tableau de bord. Ce témoin ne fonctionne que lorsque la clé se trouve en position RUN (marche). Les phares antibrouillard (le cas échéant) ne s’allument pas lorsque les phares de route sont allumés. Fonction avertisseur de dépassement Lorsque le levier des clignotants est en position de phares de croisement, le tirer momentanément vers soi pour passer en position de phares de route, (et ainsi signaler l’intention de dépasser). Si les phares sont allumés, ils reviennent au mode feux de croisement lorsque vous relâchez le levier. Cette caractéristique fonctionne même quand les phares sont éteints. Pour passer de la position phares de croisement à la position phares de route, ou l’inverse, tirer le levier multifonction complètement vers soi. Le relâcher ensuite. 3-8 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Essuie-glaces de pare-brise S’assurer de retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont collés par la glace sur le pare-brise, les libérer ou les dégeler doucement. Des balais d’essuie-glace endommagés ne nettoieront pas correctement le pare-brise, rendant la visibilité difficile et la conduite dangereuse. Si les balais sont abîmés, installer de nouveaux balais ou de nouveaux caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-59. La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge. Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte le symbole des essuie-glaces. 8 (bruine): Pour obtenir un seul cycle d’essuyage, tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir jusqu’à l’activation des essuie-glaces, puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de balayage, maintenir le levier à la position de bruine plus longtemps. N(temporisation): Vous pouvez régler l’intervalle de cycles de balayage des essuie-glaces. Cette fonction est très utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court est la temporisation. 6 (vitesse lente): Pour un cycle d’essuyage continu à basse vitesse, tourner l’anneau en l’éloignant du conducteur, au premier anneau plein après les réglages d’intermittence. Pour un cycle d’essuyage continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages d’intermittence. Pour arrêter les essuie-glace, ramener l’anneau à la position OFF (arrêt). 1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages de délais. 9(arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner l’anneau à OFF (arrêt). 3-9 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Lave-glace de pare-brise Sur le dessus du levier multifonctions, vous trouverez une manette portant le symbole de lave-glace. Pour pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser la manette. Les essuie-glaces effectuent plusieurs balayages puis s’arrêtent ou retournent à la vitesse préréglée. Le lave-glace fonctionne seulement quand le commutateur d’allumage est à la position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche). Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-44. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas, un message apparaît dans la centrale informatique de bord (CIB) pendant 60 secondes. Lorsque le contact est coupé, ce message s’affiche de nouveau pendant trois secondes pour indiquer que le niveau du liquide lave-glace est bas. Pour de plus amples informations sur les messages du CIB, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-52. Le message de niveau de liquide de lave-glace ne sera plus affiché si le réservoir de liquide de lave-glace a été rempli. Régulateur de vitesse automatique Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque vous freinez. 3-10 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction lorsque le système de traction asservie (le cas échéant) commence à limiter le patinage des roues, il se désengage automatiquement. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Vous pourrez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettront de vous en servir en toute sécurité. T (marche/arrêt): Presser ce bouton pour mettre le régulateur automatique de vitesse en ou hors fonction. Le témoin s’allumera si le régulateur est en fonction. + RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton pour faire accélérer le véhicule et reprendre une vitesse préalablement réglée. SET– (réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule. [ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour désactiver le régulateur de vitesse. 3-11 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Réglage du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le groupe d’instruments de tableau de bord s’allume après que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue. {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Appuyer sur le bouton on/off (marche/arrêt) du régulateur de vitesse. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 3. Appuyer sur le bouton SET- (réglage) situé sur le volant et le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposer que vous réglez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins. Cette manoeuvre arrête le régulateur de vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le bouton +RES (reprise) au volant. Le véhicule revient à la vitesse choisie et s’y stabilise. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du régulateur de vitesse : • Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher. • Pour augmenter la vitesse du véhicule par pas, appuyer sur le bouton +RES (reprise). 3-12 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Décélération au moyen du régulateur de vitesse Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de vitesse : • Maintenir enfoncé le bouton SET- (réglage) au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton SET- (réglage) sur le volant. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment. Utilisation du régulateur de vitesse en côte La performance du régulateur automatique de vitesse dans les pentes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur des pentes. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse. Naturellement, quand vous enfoncez la pédale de freinage, vous désactivez le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent qu’il ne vaut pas la peine d’utiliser le régulateur automatique de vitesse dans les pentes abruptes. Arrêt du régulateur de vitesse Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse de trois façons : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Appuyer sur le bouton [ (annulation) au volant. • Appuyer sur le bouton T (marche-arrêt) au volant. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s’efface. 3-13 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Éclairage extérieur La commande d’éclairage extérieur dispose de quatre positions : La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction. Elle contrôle les systèmes suivants : • • • • • • Phares Feux arrière Feux de stationnement L’éclairage de la plaque d’immatriculation L’éclairage du tableau de bord Phares antibrouillard (le cas échéant) O (arrêt): Tourner momentanément la commande à cette position pour désactiver la commande automatique d’éclairage. La tourner de nouveau momentanément à cette position pour réactiver la commande automatique d’éclairage. AUTO (automatique): Tourner la commande à cette position pour allumer automatiquement les phares à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants : • • • • Feux de stationnement Feux arrière L’éclairage de la plaque d’immatriculation L’éclairage du tableau de bord ; (feux de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que : • Feux arrière • L’éclairage de la plaque d’immatriculation • L’éclairage du tableau de bord 3-14 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 2 (phares): Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les feux indiqué plus bas. Un carillon sonne si vous ouvrez la porte du conducteur alors que le contact est coupé et que les phares sont allumés. • • • • Feux de stationnement Feux arrière L’éclairage de la plaque d’immatriculation L’éclairage du tableau de bord - (phares antibrouillard, le cas échéant): Enfoncer le commutateur des phares antibrouillard pour les allumer. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-17. Phares à minuterie La caractéristique de l’éclairage à temporisation fournit un éclairage extérieur qui illumine les alentours du véhicule lorsque vous le quittez. La caractéristique est mise en fonction lorsque les phares régulières sont allumés en raison de la caractéristique de commande automatique des phares, décrite plus loin dans cette section, et lorsque le contact est coupé. Vos phares régulières demeurent allumés jusqu’à ce que la commande d’éclairage extérieur soit placée en position de feux de stationnement ou jusqu’à ce qu’un délai de 30 secondes ou de 60 secondes soit écoulé. Si vous coupez le contact lorsque la commande des phares est à la position des feux de stationnement ou des phares régulières, le cycle de l’éclairage à temporisation ne se produira pas. Pour mettre la caractéristique de l’éclairage à temporisation hors fonction ou pour changer la durée d’éclairage, se reporter à k Éclairage de sortie l sous Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-61. 3-15 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Feux de circulation de jour et phares automatiques Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de bord fait fonctionner le système des FCJ; s’assurer donc qu’il n’est pas couvert. La commande des phares automatiques du système FCJ (feu de circulation de jour) fait allumer les phares de croisement à intensité réduite dans les conditions suivantes : Lorsque les FCJ (feu de circulation de jour) sont allumés, seuls les phares de croisement seront allumés, à intensité réduite. Les phares réguliers, les feux arrière, les feux de position latérale et les autres feux ne seront pas allumés. L’éclairage du tableau de bord et du groupe d’instruments ne sera pas non plus en fonction. Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares de croisement s’éteindront et les phares régulières et les feux de stationnement s’allumeront. Les autres feux qui s’allument normalement avec les phares régulières s’allumeront également. Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les phares s’éteignent et les feux de circulation de jour s’allument. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. • Le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche). • La commande d’éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique). • Le moteur est en marche. 3-16 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Phares antibrouillard - (phares antibrouillard): Si votre véhicule est équipé de phares antibrouillard, leur commande se trouve sur la commande de l’éclairage extérieur, sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. Votre commutateur d’allumage doit être à la position RUN (marche) pour que les phares antibrouillard s’allument. Pour allumer les phares antibrouillard, appuyer sur le commutateur d’éclairage extérieur. Un témoin s’allume sur le commutateur pour vous indiquer que les phares antibrouillard sont allumés. Appuyer de nouveau sur le commutateur d’éclairage extérieur pour éteindre les phares antibrouillard. L’allumage doit se trouver à la position RUN (marche) et les feux de stationnement doivent être allumés pour que les phares antibrouillard puissent fonctionner. Les feux de stationnement s’allument automatiquement lors de l’allumage des phares antibrouillard. Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les phares de route sont allumés. Intensité d’éclairage du tableau de bord D (intensité d’éclairage du tableau de bord): Le bouton comportant ce symbole se trouve à côté de la commande d’éclairage extérieur. Pousser et tirer sur le bouton à mi-course, puis le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’éclairage ou dans le sens inverse pour le réduire. Éclairage d’accueil Lorsqu’une porte est ouverte, l’éclairage d’accueil s’allume automatiquement, ce qui permet d’entrer dans le véhicule et d’en sortir plus facilement. On peut également allumer cet éclairage manuellement en tournant la commande de luminosité du tableau de bord à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Les liseuses, situées sur le rétroviseur, peuvent être mises en fonction ou hors fonction indépendamment de l’éclairage d’accueil automatique, lorsque les portes sont fermées. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. 3-17 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Plafonnier Le plafonnier s’allume quand une porte est ouverte. Il s’allume également quand la commande de luminosité du tableau de bord est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre. Éclairage d’entrée Votre véhicule peut être équipé de l’éclairage d’accueil. L’éclairage d’accueil s’allume et reste allumé pendant un certain temps quand vous appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage, le cas échéant. Si vous ouvrez une porte, l’éclairage intérieur restera allumé pendant qu’elle est ouverte et puis s’éteindra automatiquement environ 25 secondes après sa fermeture. Si vous appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) et que vous n’ouvrez pas une porte, l’éclairage intérieur s’éteindra après environ 40 secondes. L’éclairage d’accès comporte une caractéristique appelée éclairage d’accueil à extinction progressive. L’éclairage intérieur à extinction progressive n’éteint pas simplement l’éclairage au bout d’un certain temps. Cette fonction diminue l’éclairage jusqu’à ce qu’il s’éteigne. Le délai est annulé quand la clé de contact est à la position RUN (marche) ou quand le commutateur de verrouillage électrique des portes est enfoncé. Si le contact est établi, et l’éclairage d’accès n’est pas en fonction, ce qui signifie que l’éclairage d’accueil ne s’allumera pas, à moins qu’une porte ne soit ouverte. Éclairage d’entrée à minuterie La caractéristique de temporisation d’éclairage d’accès illumine l’intérieur du véhicule pendant un certain temps après la fermeture de toutes les portes. Le contact doit être coupé pour que l’éclairage d’accès à temporisation fonctionne. Immédiatement après la fermeture des deux portes, la caractéristique d’éclairage d’accès à temporisation continue à fonctionner jusqu’à ce qu’un des événements suivants se produise : • Le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche). • Les portes sont verrouillées. • Une période de temporisation de 20 secondes soit écoulée. Si une porte est ouverte pendant la période de temporisation, la minuterie de la temporisation sera annulée et l’éclairage intérieur restera allumé. 3-18 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Éclairage de sortie à minuterie Lampes de lecture Cette caractéristique éclaire l’intérieur du véhicule pendant un certain temps après que la clé de contact ait été retirée du commutateur d’allumage. Les lampes de lecture se trouvent sur le rétroviseur. Appuyer sur le bouton pour les allumer ou les éteindre. Le contact doit être coupé pour que l’éclairage de sortie à temporisation fonctionne. Dès que la clé a été retirée, l’éclairage intérieur fonctionnera et restera allumé jusqu’à ce que l’une des situations suivantes se produise : • Le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche). • Les portes à verrouillage électrique sont activées. • Une période de temporisation de 20 secondes soit écoulée. Si une porte est ouverte pendant la temporisation, la minuterie est annulée et l’éclairage intérieur reste allumé puisqu’une porte est ouverte. Gradation d’éclairage de parade Le tableau de bord possède une caractéristique complémentaire appelée gradation de l’intensité de l’éclairage de parade. Cette caractéristique empêche l’atténuation des affichages du tableau de bord pendant le jour lorsque les phares sont allumés de sorte que vous puissiez voir les affichages. Protection antidécharge de la batterie Le véhicule est équipé d’une caractéristique qui aide à prévenir la décharge de la batterie si l’éclairage d’accueil, une liseuse/une lampe de lecture de cartes, l’éclairage du miroir de pare-soleil, du coffre ou de la boite à gants reste allumé par mégarde. Si l’une de ces lampes demeure allumée, elle s’éteindra automatiquement au bout de 10 minutes, si le contact est coupé. Les lampes ne se rallumeront pas jusqu’à ce que vous faites le suivant : • Mettre le contact. • Tourner la commande d’éclairage extérieur à la position d’arrêt, puis de nouveau à la position d’éclairage. Si votre véhicule a enregistré moins de 25 km (15 milles) au compteur kilométrique, la protection contre la décharge de la batterie éteint les lampes après seulement trois minutes. La caractéristique de protection contre la décharge de la batterie fonctionne également si les phares restent allumés. Après être restés allumés pendant 10 minutes, les phares et feux de stationnement clignoteront trois fois. Ils restent allumés encore pendant une minute avant de s’éteindre automatiquement. 3-19 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Prises électriques pour accessoires Votre véhicule est équipé de deux prises 12 V pouvant servir à alimenter des équipements électriques (téléphone cellulaire, lecteur de disques compacts, etc.). Une se trouve à l’avant de la console, l’autre à l’arrière de celle-ci. Soulever le couvercle pour accéder à la prise. Lorsque la prise n’est pas utilisée, remettre le couvercle protecteur en place. Remarque: Le fait de laisser de l’équipement électrique sous tension pendant de longues périodes peut vider la batterie. Toujours mettre l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il n’est pas utilisé et ne pas brancher d’équipement dont l’intensité de courant est supérieure à l’intensité maximale permise. Certains fiches d’accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises électriques pour accessoires et pourraient faire sauter les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur. Si vous avez un problème, consulter votre concessionnaire pour des renseignements supplémentaires sur les fiches d’accessoires électriques. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Lorsque vous ajoutez un équipement électrique, bien suivre les instructions d’installation de cet équipement. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique et ne jamais brancher d’appareil excédant le courant maximal admissible. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. 3-20 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Cendriers et allume-cigarette Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Votre véhicule peut être pourvu d’un allume-cigarette et d’un cendrier situés dans la console. Le cendrier est amovible et un porte-gobelet et une garniture se trouvent en-dessous. Pour retirer le cendrier, le soulever avec la garniture et l’extraire. Commandes de la climatisation Système de régulation de température Votre véhicule est équipé d’un climatiseur simple ou double. Ce système vous permet de contrôler le chauffage, le refroidissement, le dégivrage, le désembuage et la ventilation du véhicule. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer complètement et le relâcher. Il s’éjecte de lui-même dès qu’il est prêt à l’usage. Deux zones avec commandes de siège chauffant en option 3-21 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 6(plancher): Ce mode dirige la plus grande partie de l’air vers les volets d’aération du plancher, un peu d’air étant envoyé vers le pare-brise et les volets d’aération des glaces latérales. Dans ce mode, le système sélectionnera automatiquement Outside Air (air extérieur). Zone unique Fonctionnement manuel La commande de droite vous permet également de sélectionner les modes de désembuage ou de dégivrage. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Désembuage et dégivrage l plus loin dans cette section. En plaçant le bouton droit entre deux modes, une combinaison de ces deux modes a été choisie. Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air à l’intérieur de votre véhicule. Le compresseur de climatiseur sera engagé, à moins que la température extérieure ne soit inférieure ou égale à 4°C (40°F). En mode plancher, la recirculation ne peut être sélectionnée. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : 9(ventilateur): H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. )(deux niveaux): Ce mode permet de diriger environ la moitié de l’air vers les bouches d’aération du tableau de bord et l’autre moitié vers les bouches d’aération au plancher. Tourner le bouton gauche dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Si le débit d’air semble faible lorsque la commande de soufflante est réglée au régime le plus élevé, le filtre à air de l’habitacle, le cas échéant, peut avoir besoin d’être remplacé. Pour plus de détails, se reporter à Filtre à air de l’habitacle à la page 3-26 et Entretien prévu à la page 6-4. 3-22 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet : (air extérieur): Lorsque ce mode est choisi, l’air extérieur circulera dans votre véhicule. Lorsqu’on appuie sur ce bouton, un témoin situé sur ce bouton s’allume pour signaler la mise en fonction. Le mode air extérieur ne peut être utilisé avec le mode de recirculation. ?(recirculation): Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus rapidement et en améliore l’efficacité. Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud : 1. Sélectionner le mode ventilation. Un témoin lumineux s’allume lorsque le bouton est enfoncé. 2. Sélectionner le mode air extérieur. Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle. Il peut servir à éviter que les mauvaises odeurs extérieures entrent dans le véhicule. Il permet également de réchauffer ou de refroidir l’habitacle plus rapidement une fois que la température intérieure est meilleure que la température extérieure. Le mode recirculation ne peut pas être utilisé avec les modes air extérieur, plancher, dégivrage ou désembuage. 4. Sélectionner la plus basse température pour les deux zones. Réglage de la température: Pour le système à deux zones. faire tourner les molettes vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire la température du côté conducteur ou du côté passager. Sur le système à zone unique, faire tourner le bouton du centre dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou abaisser la température. # (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le climatiseur. Un témoin s’allume pour confirmer la mise en marche du climatiseur. 3. Sélectionner la climatisation. 5. Sélectionner les plus hautes vitesses de ventilateur. 6. Dès que la température intérieure est passée sous la température extérieure, sélectionner le mode recirculation pour accélérer le refroidissement. Si vous utilisez ces réglages en ensemble pendant de longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise, désactiver le mode de recirculation une fois l’air refroidi à l’intérieur de votre véhicule. Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. 3-23 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur la glace froide. Cette situation peut être atténuée si vous utilisez le système de régulation de température de façon judicieuse. Vous pouvez choisir entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Faire tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le mode désembuage ou dégivrage. Ne pas rouler tant que toutes les glaces ne sont pas dégagées. -(désembuage): Ce mode permet de partager l’air également entre les volets d’aération du pare-brise et du plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système désactive automatiquement la recirculation de l’air et le compresseur de climatiseur entre en fonction à moins que la température extérieure soit inférieure à 4°C (40°F). Le mode de recirculation ne peut être sélectionné lorsque le système est en mode de désembuage. 0(dégivrage): Ce mode permet de diriger la plus grande partie de l’air vers les volets d’aération du pare-brise et des glaces latérales, et vers les volets du plancher. Dans ce mode, le système fait automatiquement entrer l’air de l’extérieur dans le véhicule. Le mode de recirculation ne peut être sélectionné lorsque le système est en mode de désembuage. Le compresseur du climatiseur fonctionne automatiquement à ce réglage, à moins que la température extérieure ne soit inférieure à 4°C (40°F). 3-24 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Dégivreur de lunette Réglage de bouche de sortie Le dégivreur de lunette utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée de la lunette. Utiliser le bouton situé en dessous ou sur le côté du volet d’aération pour changer le sens d’écoulement de l’air. <: Conseils d’utilisation Le désembueur de lunette arrière s’éteint automatiquement. Sa durée d’activation est plus longue si le véhicule roule. Vous pouvez également désactiver le désembueur en appuyant de nouveau sur le commutateur ou en coupant le moteur. Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en fonction pour aider à dissiper la buée ou le givre de la surface du rétroviseur une fois que le bouton du désembueur de lunette arrière est enclenché. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Garder l’espace sous les sièges avant libre afin de permettre à l’air de circuler plus facilement à l’intérieur de votre véhicule. • Si le débit d’air semble faible lorsque la commande de soufflante est réglée au régime le plus élevé, le filtre à air de l’habitacle, le cas échéant, peut avoir besoin d’être remplacé. Pour plus de détails, se reporter à Filtre à air de l’habitacle à la page 3-26 et Entretien prévu à la page 6-4. 3-25 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Filtre à air de l’habitacle Votre véhicule est pourvu d’un filtre à air à particules de l’habitacle, qui est situé sous le capot, juste sous le bras d’essuie-glace du pare-brise, sur le côté passager du véhicule sous la grille d’admission d’air. Le filtre retient la plupart du pollen de l’air qui pénètre dans le système de régulation de température. Tout comme le filtre à air du moteur, il peut avoir besoin d’être remplacé périodiquement pour assurer un bon rendement. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4 pour établir à quelle fréquence il faut remplacer le filtre à air de l’habitacle. Pour changer le filtre à air de l’habitacle, effectuer les étapes suivantes : 1. Couper le contact lorsque les essuie-glaces sont à la position verticale. 5. Enlever les dispositifs de retenue de la grille d’admission d’air. 2. Soulever le capot du véhicule. 6. Enlever la grille d’admission d’air. 3. Débrancher le boyau de pompe de lave-glace de pare-brise du longeron d’aile et de la grille d’admission d’air. 7. Retirer la plaque de la feuille plastique d’étanchéité. 4. Déloger le profilé d’étanchéité du capot du côté passager du véhicule, de moitié vers le centre. 8. Retirer l’ancien filtre à air de l’habitacle. 9. Suivre la marche inverse pour installer le nouveau filtre à air. Pour savoir quel type de filtre à utiliser, se reporter à Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-16. 3-26 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les trouver. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention aux témoins et aux indicateurs. Les témoins s’allument lorsqu’un défaillance risque de se produire ou se produit effectivement au niveau de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme expliqué en plus de détails sur les pages suivantes, quelques témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ceci se produira. Les indicateurs peuvent signaler un défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent ensemble pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé pendant que vous conduisez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant ce qu’il faut faire pour y remédier. Il peut être coûteux – et même dangereux – de remettre à plus tard les réparations. Prière donc de vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. Votre véhicule peut être équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB) en plus des différents témoins et indicateurs. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-44. 3-27 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer d’un coup d’oeil sur le fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, la quantité de carburant dans le réservoir, et beaucoup d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire de façon économique et en sécurité. Version américaine haut de gamme illustrée, version américaine de base et version canadienne semblables 3-28 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Compteur de vitesse et compteur kilométrique Témoin de rappel des ceintures de sécurité L’indicateur de vitesse vous permet d’afficher vitesse en milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres à l’heure (km/h). Le compteur kilométrique vous montre la distance parcourue en kilomètres (au Canada) ou en milles (aux États-Unis). Votre véhicule est équipé d’un compteur kilométrique infalsifiable. Si le mot ERROR (erreur) apparaît, ceci signifie qu’on a probablement essayé de le falsifier et que le kilométrage affiché peut être inexact. Voici ce qui se produit si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans votre véhicule. Il faut, si possible, régler le nouveau compteur sur l’ancien. Autrement, il faut le laisser à zéro et placer sur la porte du conducteur une étiquette indiquant le kilométrage de l’ancien compteur à la date de son remplacement. Lorsque la clé d’allumage est à la position de RUN (marche), un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée. Tachymètre Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur alors que le tachymètre se situe dans la zone d’avertissement ombrée, le véhicule pourrait être endommagé et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Ne pas faire fonctionner le moteur de manière à ce que le tachymètre se trouve dans la zone d’avertissement ombrée. Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min). Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. 3-29 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-67 pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi et restera allumé pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant plusieurs secondes. Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie les détecteurs et les modules de sacs gonflable, le câblage, le détecteur de chocs et le module de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-58 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. Ce témoin s’allume lorsque vous faites démarrer le moteur, puis il clignote pendant quelques secondes. Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. 3-30 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit clignoter pendant quelques secondes au moment de tourner la clé à la position RUN (marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer pour être averti en cas de problème. Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Votre console au plafond possède un témoin d’état de sac gonflable du passager. États-Unis Canada Lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche) ou START(démarrage), le témoin d’état de sac gonflable du passager affiche ON (marche) et OFF (arrêt), ou le symbole d’activation et de désactivation pendant quelques secondes, au moment de la vérification du système. 3-31 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si vous démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à distance, si monté, il est possible que vous n’assistiez pas à la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d’état affiche ON (marche) ou OFF (arrêt) pour vous informer de l’état du sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral (option) de passager avant droit. Votre véhicule comprend un siège arrière pouvant recevoir un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur le pare-soleil présente le message suivant, k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. {ATTENTION: Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral (le cas échéant) en cas de détection par le système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le ou les sacs gonflables du passager avant droit sont activés (peuvent se déployer). 3-32 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral monté dans le siège du passager (si le véhicule en est équipé). Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie parce que l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est activé. Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le témoin de sac gonflable du passager, cela signifie que le système de détection a désactivé le(s) sac(s) gonflable(s) frontal(s) du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-67 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de désactivation et le témoin d’état de fonctionnement de sac gonflable venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par un sac gonflable. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-30. 3-33 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Témoin du système de charge Le témoin du système de charge s’allume brièvement en mettant le contact, mais le moteur ne tourne pas, pour montrer que le système fonctionne. Il devrait s’éteindre dès que le moteur tourne. S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, il peut y avoir un problème dans le système de charge. Cela pourrait indiquer un problème avec une courroie d’entraînement ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si on conduit pendant que ce témoin est allumé, on risque d’épuiser la batterie. Si on doit conduire sur une courte distance pendant que ce témoin est allumé, s’assurer d’éteindre tous les accessoires, comme la radio et le climatiseur. Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier immédiatement. États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. 3-34 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez, quitter la route et s’arrêter prudemment. Vous remarquerez peut-être qu’il sera plus difficile d’enfoncer la pédale ou que sa course a augmenté. Le temps qu’il faut pour arrêter aura peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer votre véhicule. Se reporter aux rubriques Témoin du système de freinage à la page 3-34 et Remorquage du véhicule à la page 4-38. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. Témoin du système de freinage antiblocage Si votre véhicule est équipé du freinage antiblocage, le témoin de ce système peut s’allumer durant quelques secondes après que vous ayez tourné la clé de contact à la position RUN (marche). Si le témoin de freinage antiblocage reste allumé plus longtemps que la normale après le démarrage du moteur, couper le contact ou, si le témoin s’allume en cours de conduite, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Redémarrer ensuite le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin s’allume de nouveau pendant que vous roulez, le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et doit être réparé. Le témoin du système de freinage antiblocage doit s’allumer brièvement lorsque le contact est tourné à la position RUN (marche). C’est normal. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. 3-35 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Témoin du système de traction asservie Sur les véhicules équipés d’un système de traction asservie, ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir s’il y a une défaillance. S’il reste allumé ou s’allume durant la conduite du véhicule, le système de traction asservie présente peut-être une défaillance et votre véhicule peut avoir besoin de réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limite pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Si le témoin de traction asservie s’allume et reste allumé pendant une période prolongée alors que la traction est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10 pour de plus amples renseignements. Témoin de température du liquide de refroidissement Le témoin de température de refroidissement du moteur s’allume quand le moteur a surchauffé. Si cela se produit, il faut arrêter le moteur le plus rapidement possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-33 pour obtenir plus de renseignements. Remarque: Conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur est allumé peut entraîner une surchauffe du véhicule. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-33. Le véhicule pourrait être endommagé et les réparations non couvertes par votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé. Ce témoin s’allume aussi au démarrage du véhicule. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule. 3-36 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur États-Unis Canada Témoin de pression des pneus Si votre véhicule en est équipé, ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage du moteur. Ensuite, il ne s’allumera que lorsque la pression d’un pneu sera basse ou qu’un pneu sera dégonflé. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-69 pour plus de renseignements. Cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur atteint le k H l (États-Unis) ou la zone ombrée du thermostat (Canada), cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous roulez dans des conditions normales, il vaut mieux quitter la route, arrêter votre véhicule et couper le contact dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-33 pour plus de renseignements. 3-37 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Votre véhicule possède d’un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d’alimentation, d’allumage et antipollution. Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant pourrait augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale, au bout d’une certaine période. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte-pont ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. 3-38 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Ce voyant devrait s’allumer à titre de vérification lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. Ce voyant s’allume aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons suivantes : • Voyant qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Voyant qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. Si le voyant clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • • • • Diminuer la vitesse du véhicule. Éviter les accélérations brusques. Éviter la montée de pentes raides. Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la remorque dès que possible. Si le voyant arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le voyant clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. Si le voyant reste allumé Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-11. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le voyant. 3-39 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le voyant. Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-6. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le voyant. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le voyant, demander à votre concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire GM peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. 3-40 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Témoin de pression d’huile {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Ce témoin s’allume quand vous tournez la clé à la position RUN (marche) ou START (démarrage) et s’éteint lorsque le moteur démarre. Il s’agit d’une vérification de fonctionnement. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème au système. Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur ce témoin, se reporter à Systèmes antivol à la page 2-19. Ce témoin vous signale qu’il pourrait y avoir un problème de pression d’huile moteur. 3-41 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Témoin de phares antibrouillard Le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10 pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont allumés. Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-17 pour obtenir de plus amples renseignements. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-8. Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. 3-42 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Jauge de carburant De quatre situations qui semblent préoccuper certains automobilistes, aucune n’est liée à un problème d’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. États-Unis Canada Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau de carburant vous signale la quantité approximative de carburant qu’il reste dans le réservoir. • L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez à un coin de rue ou que vous accélérez. • L’indicateur ne revient pas au niveau vide quand vous coupez le contact. 3-43 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB). Tous les messages apparaissent sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB) situé sous le compteur de vitesse, dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur le tableau de bord, à droite du groupe d’instruments. Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre en fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche les renseignements sur le trajet, le carburant et le système du véhicule, ainsi que les messages d’avertissement en cas de détection d’un problème de système. La ligne du bas indique la position du levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 2-27 pour de plus amples renseignements. Si votre véhicule est équipé des accessoires appropriés, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche également le cap et la température extérieure lorsque vous consultez les renseignements sur le trajet et le carburant. Le cap apparaît en haut à droite de l’afficheur, la température extérieure en bas à droite. En cas de défaillance du système de commande de l’affichage de la température, les chiffres sont remplacés par des tirets. Se rendre alors chez votre concessionnaire GM pour le faire réparer. Le centralisateur informatique de bord (CIB) permet également la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-61 pour de plus amples renseignements. Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède différents écrans auxquels vous pouvez accéder par des boutons situés sur le tableau de bord, à droite du groupe d’instruments. 3-44 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB) Il s’agit des boutons de trajet/carburant, d’information sur le véhicule, de personnalisation et de réglage/remise à zéro. Leurs fonctions sont détaillées un peu plus loin. T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce bouton pour afficher la durée de vie de l’huile, les unités, la mesure de la pression des pneus et la programmation du système de surveillance de la pression des pneus (TPM) (si votre véhicule est équipé de ce dispositif), la zone de boussole et l’étalonnage de la boussole (si votre véhicule en est équipé) et la programmation de l’émetteur de télédéverrouillage. U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour personnaliser les paramètres de fonctions de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-61 pour de plus amples renseignements. V (réglage/remise à zéro): 3 (trajet/Carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher le compteur kilométrique, les compteurs journaliers, l’autonomie, la consommation moyenne de carburant, la consommation instantanée, l’indicateur de Displacement on DemandMC (DoDMC) (cylindrée sur demande)(si votre véhicule en est équipé) et la vitesse moyenne. Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du centralisateur informatique de bord. 3-45 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Options du menu Trajet/Carburant 3 (trajet/Carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Odometer (compteur kilométrique) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche. Cet écran présente la distance que le véhicule a parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi). Trip A and Trip B (trajet A et trajet B) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s’affiche. Cet écran présente la distance parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier. Vous pouvez utiliser les deux compteurs journaliers en même temps. Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément en appuyant sur le bouton réglage/ réinitialisation pendant que le compteur kilométrique souhaité est affiché. Le compteur journalier possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le compteur journalier sur le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le compteur journalier n’a pas été remis à zéro au début du trajet. Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro pendant au moins deux secondes. Le compteur journalier affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule a roulé. Le compteur journalier cumule le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple, s’il a parcouru 8 km (5 milles) avant d’être redémarré et que la fonction de remise à zéro rétroactive est actionnée, l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera à rouler, l’affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc. Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée après le démarrage du véhicule, mais avant qu’il ne commence à bouger, l’affichage indiquera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors du précédent cycle d’allumage. 3-46 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Fuel Range (autonomie) Avg Economy (consommation moyenne) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que FUEL RANGE (autonomie) s’affiche. Cet écran permet de consulter le nombre approximatif de kilomètres (km) ou de milles (mi) que le véhicule peut parcourir sans faire le plein. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant et au trajet jusqu’à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) apparaisse. Cet affichage indique le nombre approximatif moyen de milles parcourus avec un gallon (mi/g) ou le nombre de litres consommés sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de milles parcourus avec un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis la dernière fois que cet élément de menu a été réinitialisé. Pour remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY (consommation moyenne), appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation et le maintenir enfoncé. L’affichage repasse à zéro. L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la consommation moyenne de carburant du véhicule dans le passé récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine circulation et que vous faites de fréquents arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute, l’estimation de l’autonomie sera différente, même s’il vous reste une quantité égale de carburant. En effet, la consommation de carburant dépend des conditions de route. En général, la conduite sur autoroute entraîne une plus faible consommation que la conduite en ville. Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la section k FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) l, sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-52. Consommation instantanée et indicateur de Displacement on DemandMC (DoDMC) (cylindrée sur demande) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que INST ECONOMY (consommation instantanée) s’affiche. Si votre véhicule est équipé du moteur V8, le message INST ECONOMY 8CYL MODE (consommation instantanée en mode 8 cylindres) s’affichera. Cet affichage présente la consommation courante de carburant et son indication change avec les conditions de conduite. La consommation instantanée est affichée en litres aux 100 km (L/100 km) ou en milles au gallon (mpg). À l’inverse de la consommation moyenne, cet affichage ne peut pas être réinitialisé. 3-47 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si votre véhicule est équipé du moteur V8, l’indicateur de Displacement on DemandMC (DoDMC) (cylindrée sur demande) s’affiche sur la droite du centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le message INST ECONOMY (consommation instantanée) s’affiche à gauche. Le dispositif DoDMC permet au moteur de fonctionner sur quatre ou huit cylindres, selon les besoins. Lorsque le DoDMC est actif, le message 4CYL MODE (mode 4 cylindres) apparaît sur le centralisateur informatique de bord. Lorsqu’il est inactif, c’est le message 8CYL MODE (mode 8 cylindres) qui s’affiche. Se reporter à la rubrique Cylindrée sur demande (Moteur 5,3 L V8) à la page 2-27 pour de plus amples renseignements. Average Speed (vitesse moyenne) Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Cet affichage indique la vitesse moyenne du véhicule en kilomètre par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h). La vitesse moyenne est calculée à partir de diverses vitesses enregistrées depuis la dernière remise à zéro de la fonction. Pour la remettre à zéro, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro. L’afficheur indique alors zéro. Ligne vierge Cet affichage ne fournit aucun renseignement. Options du menu d’information sur le véhicule T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Oil Life (durée de l’huile moteur) Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la section k CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) l, sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-52. Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la page 5-21. En plus de la surveillance de la durée de vie de l’huile moteur, le programme d’entretien de ce guide recommande d’autres opérations d’entretien. Se reporter à la section Entretien prévu à la page 6-4 pour de plus amples renseignements. 3-48 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-24. Units (unités) Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse. Cet affichage vous permet de choisir entre les unités de mesure impériales et les unités de mesure métriques. Après avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour choisir entre les unités ENGLISH (impériales) ou METRIC (métriques). Pression des pneus Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPM), vous pouvez consulter la pression de chaque pneu sur le centralisateur informatique de bord (CIB). La pression est affichée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouces carrés (lb/po2). Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que la pression des pneus avant apparaisse sur le CIB. Appuyer de nouveau sur le bouton d’information sur le véhicule pour afficher la pression des pneus arrière. Si une pression insuffisante ou excédentaire est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-52 pour de plus amples renseignements. Mémorisation de la position des pneus Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPM) et que vous effectuez une permutation des pneus ou que vous remplacez un capteur de pression, le système doit de nouveau mémoriser la position des pneus. Pour la mémorisation de la position des pneus, se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-69. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-73 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-52 pour de plus amples renseignements. 3-49 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Zone de la boussole Il est possible que votre véhicule soit équipé de cet accessoire. Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera nécessaire de compenser la déclinaison magnétique et de réinitialiser la zone au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). La variance de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole du véhicule n’est pas réglée de manière à tenir compte de cette variance, elle risque de donner de faux relevés. Pour le faire, la boussole doit être réglée ou calibrée sur la zone de variance dans laquelle circule le véhicule. Pour régler la variance de la boussole, procéder comme suit : Procédure de réglage de variance de la boussole 1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole) soit affiché. 2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le numéro de zone de variance sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles. 3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour faire défiler, et sélectionner la zone de variance appropriée. Aller à l’un des menus de trajet/carburant pour afficher le cap suivi par le véhicule en haut à droite de l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). 3-50 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 4. Pour étalonner la boussole, se reporter à la procédure d’étalonnage de la boussole. Se reporter à la rubrique k Procédure d’étalonnage de la boussole l ci-après. Étalonnage de la boussole La boussole doit être étalonnée manuellement. Étalonner la boussole uniquement si vous vous trouvez dans un lieu sûr, où la conduite du véhicule en cercle n’est pas un problème. Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : Procédure d’étalonnage de la boussole 1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que la zone de la boussole est réglée sur la zone de variance dans laquelle circule le véhicule. Se reporter à k Procédure de réglage de variance l plus haut dans cette section. 2. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole) soit affiché. 3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour lancer l’étalonnage de la boussole. 4. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message CALIBRATING : DRIVE IN CIRCLES (étalonnage - décrire des cercles). Faites décrire au véhicule des cercles à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) pour effectuer l’étalonnage. Lorsque l’opération est terminée, le centralisateur informatique de bord affiche CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé). Remote Key (émetteur de télédéverrouillage) Cet affichage vous permet d’apparier l’émetteur de télédéverrouillage et votre véhicule. Pour ceci : 1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage). 2. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Le message REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l’émetteur de télédéverrouillage active) s’affiche. 3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons de verrouillage et de déverrouillage du premier émetteur durant environ 15 secondes. Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement a été effectué. 3-51 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 4. Pour apparier d’autres émetteurs, répétez l’étape 3. Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs. 5. Pour quitter le mode de programmation, tourner la clé de contact à la position OFF (arrêt). Ligne vierge Cet affichage ne fournit aucun renseignement. Éléments du menu de personnalisation U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu des paramètres de fonctions. Cet écran vous permet de personnaliser les paramètres des fonctions de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-61 pour de plus amples renseignements. Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour vous avertir que l’état du véhicule a changé et que certaines actions sont nécessaires pour corriger la situation. Plusieurs messages peuvent apparaître les uns après les autres. Certains d’entre eux ne nécessitent pas d’action immédiate, mais vous devez appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro (ou tout autre bouton du CIB) pour indiquer que vous en avez pris note et l’effacer du centralisateur informatique de bord. Certains messages ne peuvent toutefois pas être effacés parce qu’ils sont plus urgents; ils exigent au préalable une action. Prendre au sérieux tous les messages qui s’affichent et ne pas oublier que l’effacement d’un message ne fait que le faire disparaître : il ne corrige pas le problème. Vous trouverez ci-dessous des messages susceptibles de s’afficher ainsi que des renseignements à leur sujet. 3-52 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF (feux de route automatiques désactivés) CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) Ce message s’affiche lorsque les feux de route automatiques sont désactivés. Voir Feux de circulation de jour et phares automatiques à la page 3-16 pour plus d’informations. Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPM), ce message s’affiche lorsque la pression d’un des pneus doit être vérifiée. L’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaîtra également pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-60, Chargement du véhicule à la page 4-33, et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67. Le centralisateur informatique de bord vous présentera aussi la pression des pneus avant et arrière si vous appuyez sur le bouton d’information sur le véhicule. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44. Si la pression des pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus à la page 3-37. AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON (feux de route automatiques activés) Ce message s’affiche lorsque les feux de route automatiques sont activés. Voir Feux de circulation de jour et phares automatiques à la page 3-16 pour plus d’informations. CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) Ce message apparaît lorsque le véhicule doit être réparé. Contacter votre concessionnaire GM. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-21 et Entretien prévu à la page 6-4. Accuser réception du message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) ne remet pas à zéro l’indicateur OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l’huile moteur). Pour ceci, vous devez aller à l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) dans le menu d’information sur le véhicule. Se reporter à la section k Durée de vie de l’huile moteur l, sous les rubriques Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44 et Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-24. 3-53 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) Ce message apparaît lorsque la porte conducteur n’est pas fermée correctement. Lorsque ce message apparaît, s’assurer que la porte conducteur est complètement fermée. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile moteur, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. De plus, pour obtenir des informations sur le type d’huile à utiliser et le niveau d’huile approprié, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-21. ENGINE HOT A/C OFF (moteur chaud - couper le climatiseur) ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur – faire tourner au ralenti) Ce message s’affichera quand la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse la normale. Afin de ne pas imposer une contrainte supplémentaire au moteur chaud, le compresseur de climatiseur s’arrête automatiquement. Quand le liquide de refroidissement revient à sa température normale, le fonctionnement normal du climatiseur reviendra automatiquement. Vous pouvez continuer à conduire le véhicule. Si ce message s’affiche continuellement, faire réparer le système par votre concessionnaire GM dès que possible pour éviter d’endommager le compresseur. Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-33 pour obtenir plus de renseignements. ENGINE OIL LOW ADD OIL (huile moteur bas - ajouter de l’huile) Ce message s’affichera lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. Ce message apparaît lorsque le niveau d’huile du véhicule est bas. Remplir le réservoir d’huile au niveau approprié dès que possible. 3-54 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé - arrêter le moteur) Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-33 pour obtenir plus de renseignements. Ce message s’affichera en même temps qu’un carillon continu lorsque le moteur a surchauffé. S’arrêter et couper immédiatement le moteur pour éviter de sérieux dégâts sur le moteur. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-33. ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite) Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse doivent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire GM pour le faire réparer dans les meilleurs délais. ERROR (erreur) En cas de problème dans le groupe d’instruments du tableau de bord, ce message apparaît lorsque vous consultez le compteur kilométrique ou les compteurs journaliers. Communiquer avec votre concessionnaire GM pour le faire réparer. FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) Ce message s’affichera lorsque le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Jauge de carburant à la page 3-43 et Remplissage du réservoir à la page 5-11. HOOD OPEN (capot ouvert) Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, ce message apparaît lorsque le capot n’est pas correctement fermé. Lorsque ce message apparaît, vous devez vous assurer que le capot est complètement fermé. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-15. 3-55 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence) Ce message s’affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour rendre les routes glissantes. Adapter votre conduite en conséquence. OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d’huile basse/couper le moteur) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que la pression d’huile moteur basse, des dommages sévères peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de pression d’huile basse apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause de la baisse de pression d’huile soit corrigée. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-21. Ce message apparaît lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse. Le témoin de basse pression d’huile apparaît également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin de pression d’huile à la page 3-41. Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire GM dès que possible lorsque ce message est affiché. PASSENGER DOOR OPEN (porte du passager ouverte) Ce message apparaît lorsque la porte du passager n’est pas fermée correctement. Lorsque ce message apparaît, s’assurer que la porte du passager est complètement fermée. REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l’émetteur de télédéverrouillage active) Ce message s’affiche lorsque appariez un émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule. Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs à votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5 et Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44 pour de plus amples renseignements. 3-56 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage) SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie) Ce message apparaît lorsque la pile de l’émetteur de télédéverrouillage doit être remplacée. Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique k Remplacement de la pile l dans la section Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5. Ce message apparaît en cas de problème avec les systèmes de charge de la batterie et du générateur. Si vous conduisez lorsque ce problème est présent, vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrêter et éteindre le véhicule dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Faire vérifier le système électrique immédiatement par votre concessionnaire GM . SERVICE AC SYSTEM (Air Conditioning) Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par un concessionnaire GM en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation et du chauffage. SERVICE AIR BAG (procéder à l’entretien des sacs gonflables) Ce message apparaît si le système de sacs gonflables présente un problème. Faire réviser immédiatement le véhicule par votre concessionnaire GM. Voir Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-30 pour plus d’informations. SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) Ce message s’affiche lorsque vous devez faire réparer le système de freinage. Faire exécuter l’opération par votre concessionnaire GM dès que possible. Le témoin d’avertissement de système de freinage s’allume également sur le groupe d’instruments du tableau de bord (CIB) lorsque ce message apparaît sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-34. 3-57 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet SERVICE POWER STEERING (réparer la direction assistée) Ce message s’affiche en cas de problème de direction assistée. Vous noterez alors que la direction semble plus lourde et que vous devez faire plus d’effort pour la manoeuvrer. Vous serez toutefois capable de diriger le véhicule. Faire immédiatement réparer le véhicule par votre concessionnaire GM. SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le système antivol) Ce message apparaît en cas de problème avec le système antivol programmé dans la clé. Une défaillance a été détectée dans le système, ce qui signifie que le système est désactivé et ne protège pas le véhicule. En général, le véhicule redémarre. Cependant, il est conseillé d’amener le véhicule chez votre concessionnaire GM avant d’éteindre le moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement PASS-Key® III+ à la page 2-21. SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus) Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPM), ce message s’affiche lorsqu’une partie de ce système ne fonctionne pas correctement. Si vous roulez alors que l’un des quatre capteurs manque ou est inopérant, l’avertissement s’affiche environ 10 minutes après la détection du problème. Un capteur peut manquer, par exemple, si vous montez des roues différentes sur votre véhicule sans transférer les capteurs. Si le message reste, il peut s’agir d’un problème de TPM. Consulter votre concessionnaire GM. SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie, ce message apparaît lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Un témoin apparaît également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 3-36. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Faire réparer le système de traction asservie par votre concessionnaire GM dès que possible. 3-58 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses) Ce message s’affiche en cas de problème de boîte de vitesses. Faire réparer votre véhicule chez votre concessionnaire GM. SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) Ce message s’affiche en cas de défaillance du groupe motopropulseur non liée au dispositif antipollution. Faire réviser le véhicule par votre concessionnaire GM dès que possible. STARTING DISABLED SERVICE THROTTLE (démarrage désactivé - réparer l’accélérateur) Ce message apparaît si le démarrage du moteur est désactivé en raison du système de commande électronique d’accélération. Faire réparer immédiatement le véhicule par votre concessionnaire GM. Ce message apparaît uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche) et il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu. Ce message ne peut être confirmé. THEFT ATTEMPTED (tentative de vol) Ce message s’affiche si le dispositif anticambriolage a détecté une tentative d’effraction pendant que vous étiez éloigné de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-19 pour de plus amples renseignements. TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant) Ce message apparaît si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas ou mal fermé. Vérifier le bouchon pour s’assurer qu’il est correctement serré. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-11. TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPM), ce message s’affiche lorsque le système est en train de remémoriser la position des pneus. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-69. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-73 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67 pour de plus amples renseignements. 3-59 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie, ce message apparaît lorsque le système de traction asservie est désactivé. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Ce message s’affiche uniquement si le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche) et disparaît après 10 secondes, à moins que vous n’en accusiez réception ou qu’un message d’avertissement urgent apparaisse. Les problèmes suivants peuvent faire désactiver le système de traction asservie : • Pour désactiver la traction asservie, appuyer sur le bouton de traction asservie. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10 pour de plus amples renseignements. • La batterie est faible. • Le système de traction asservie présente une défaillance. Consulter votre concessionnaire GM pour faire réparer le véhicule. TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boîte de vitesses - faire tourner le moteur au ralenti) Ce message apparaît lorsque le liquide de boîte-pont de votre véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. Si ce message d’avertissement continue d’apparaître, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire GM dès que possible. TRUNK OPEN (coffre ouvert) Ce message apparaît lorsque le coffre est mal fermé. Vous devez vous assurer que le coffre est complètement fermé. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-15. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message apparaît pour vous rappeler d’éteindre le clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. Ce message s’affiche et le carillon sonne uniquement si le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche). Il ne disparaît pas tant que vous n’avez pas ramené manuellement le levier de clignotant ou que vous n’avez pas effectué un changement de direction. 3-60 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide lave-glace bas - ajouter du liquide) Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace de pare-brise dès que possible. Pour connaître l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Pour plus d’informations, se reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-44. Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule permet la personnalisation, c’est-à-dire la programmation de certaines fonctions selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement avec les paramètres du véhicule et pour un conducteur seulement. Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Les préférences de personnalisation sont rappelées automatiquement. Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante. Entrer dans le menu des réglages de fonctions 1. Mettre le contact et placer le véhicule en position de stationnement (P). 2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour accéder au menu des paramètres de fonctions. Si le menu n’est pas accessible, le message FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK (paramètres de fonctions accessibles en position de stationnement) s’affiche. Avant d’accéder au menu, placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur votre centralisateur informatique de bord (CIB). 3-61 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Options du menu des paramètres de fonctions Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres sur le véhicule : DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais) Ce message s’affiche uniquement si une langue autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour l’anglais. Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher tous les messages du centralisateur informatique de bord en anglais. DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage) Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais. FRANCAIS: Tous les messages apparaîtront en français. ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaîtront en espagnol. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. 3-62 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez ou pas désactiver le déverrouillage automatique des portes. Elle vous permet également de sélectionner les portes qui seront automatiquement déverrouillées et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique Déverrouillage automatique programmable des portes à la page 2-14 pour de plus amples renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée. DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position de stationnement): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à la position de stationnement (P). ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les portes au retrait de la clé): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact. ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes en position de stationnement) (par défaut): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P). NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. 3-63 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage. Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : HORN & LIGHTS OFF (klaxon et feux désactivés): Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. HORN & LIGHTS ON (klaxon et feux activés) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. 3-64 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Toutefois, vous ne recevrez aucune rétroaction si vous avez laissé une porte ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples renseignements. LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs ne clignoteront pas lorsque vous appuierez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage à distance des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. 3-65 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) APPROACH LIGHTING (feux d’approche) Cette fonction vous permet de sélectionner, s’il fait assez sombre dehors, le temps durant lequel l’éclairage extérieur restera allumé une fois le véhicule déverrouillé au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé mise de la position RUN (marche) à OFF (arrêt). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que EXIT LIGHTING (éclairage en sortie) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas. 30 SECONDS (30 secondes, par défaut): L’éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes. 1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant une minute. 2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que APPROACH LIGHTING (éclairage d’approche) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait assez sombre dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples renseignements. 3-66 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. CHIME VOLUME (volume du carillon) Cette fonction vous permet de sélectionner le volume sonore du carillon. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : NORMAL (par défaut): Le volume du carillon est réglé au niveau normal. LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un niveau élevé. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. REMOTE START (démarrage à distance) Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Démarrage à distance du véhicule l dans la section Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que REMOTE START (démarrage à distance) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée. ON (fonction activée) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. 3-67 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine) Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine. EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les paramètres de fonctions) Cette fonction vous permet de quitter le menu FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce que FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (appuyer pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour quitter le menu. RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en usine. Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous retournerez au début du menu FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions). DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut définis en usine. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. 3-68 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Sortie du menu FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions) Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l’une des situations suivantes : • Le véhicule quitte la position de stationnement (P). • Le véhicule n’est plus en position RUN (marche). • Le bouton de trajet/carburant ou d’information sur le véhicule du centralisateur informatique de bord (CIB) est enfoncé. • Vous quittez le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin. • Aucune sélection n’a été effectuée depuis 40 secondes. Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2. Consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférées et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant, le cas échéant. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important pour la sécurité de rester concentré sur le trajet. Pour plus de renseignements, se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. 3-69 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être distraits pendant la conduite. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lectuer de disques compacts, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient d’y procéder de façon appropriée, car celui-ci peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore, si celui-ci a été ajouté. Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions marchent avec le système de radio/divertissement GM. Si cet équipement est remplacé ou si des équipements supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule, les carillons risquent de ne plus fonctionner. S’assurer que les équipements de remplacement ou supplémentaires soient compatibles avec votre véhicule avant de les installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-25 pour en savoir plus. 3-70 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Réglage de l’heure (Sans affichage de date) Réglage de l’heure (Avec affichage de date) Si votre véhicule est équipé d’une radio AM/FM de base avec lecteur pour un disque et boutons de présélection numérotés de un à six, la radio possède un bouton d’horloge destiné au réglage de l’heure. Vous pouvez régler l’heure comme suit : Si votre véhicule possède un autoradio avec lecteur pour un disque, l’appareil possède un bouton d’horloge destiné au réglage de l’heure et de la date. Appuyer sur le bouton d’horloge et les indications suivantes s’affichent : HR, MIN, MM, DD, YYYY (heures, minutes, mois, jours et millésime). Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que vous réappuyez sur le bouton-poussoir, l’heure que vous voulez sélectionner augmente d’une unité. Une autre manière d’avancer l’heure ou la date est d’appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de droite ou le bouton FWD (avance). Pour reculer dans l’heure ou la date, appuyer sur la flèche SEEK de gauche ou le bouton REV (recul). Vous pouvez aussi faire tourner le bouton de syntonisation pour régler l’heure ou la date. 1. Appuyer sur le bouton d’horloge jusqu’au clignotement des chiffres de l’heure. Appuyer sur le bouton d’horloge une seconde fois et les chiffres des minutes clignotent. 2. Quand les chiffres des heures ou des minutes clignotent, faire tourner le bouton de tonalité dans un sens ou dans l’autre pour avancer ou reculer l’heure. Vous pouvez également effectuer le réglage de l’heure en appuyer sur les boutons SEEK (recherche) ou FWD (avance) ou REV (recul). 3. Réappuyer sur le bouton d’horloge, le clignotement est alors remplacé par l’affichage de l’heure; sinon, le clignotement s’arrête après cinq secondes et l’heure affichée est réglée automatiquement. Si votre véhicule est équipé d’un autoradio avec lecteur pour 6 disques, l’appareil possède un bouton MENU à la place du bouton d’horloge destiné à régler l’heure et la date. Appuyer sur le bouton MENU. Quand l’option d’horloge est affiché, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous cette indication. HR, MIN, MM, DD, YYYY (heures, minutes, mois, jour millésime). Pour modifier l’heure ou la date, suivre les instructions données plus haut dans ce chapitre. 3-71 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pour changer l’affichage par défaut de l’heure (12 heures ou 24 heures) ou pour modifier l’affichage par défaut (mois/jour/millésime ou jour/mois/millésime), appuyer sur le bouton d’horloge puis sur le bouton-poussoir placé sous la flèche d’avance. Une fois l’heure en 12H et 24H, et la date MM/DD/YYYY (mois, jour et millésime) DD/MM/YYYY (jour, mois et millésime) affichés, appuyer sur le bouton-poussoir placé l’option désirée. Réappuyer sur le bouton d’horloge ou de MENU pour sauvegarder le réglage par défaut sélectionné ou laisser simplement l’affichage disparaître. Radio avec lecteur de disques compacts (Base) 3-72 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Fonctionnement de la radio O (alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. Tourner ce bouton vers la gauche ou vers la droite pour augmenter ou diminuer le volume. L’autoradio mémorise le réglage de volume antérieur chaque fois qu’il est mis en fonction. Vous pouvez toujours régler manuellement le volume en utilisant le bouton de volume. Recherche d’une station La radio n’explore que les stations de signal fort se trouvant dans la bande sélectionnée. 4 (information): Appuyer sur ce bouton pour passer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Programmation des stations Pour programmer jusqu’à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les étapes suivantes : BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de passer d’une bande à l’autre : FM1, FM2 et AM. Votre sélection est affichée à l’écran. 1. Mettre en fonction la radio. f (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. 3. Syntoniser la station voulue. ©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour syntoniser la station suivante ou précédente et y demeurer. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé, il suffit d’appuyer dessus pour revenir à l’émetteur ainsi sélectionné. 5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs. 3-73 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Réglage de la tonalité (graves/aigus) BASS/TREB (graves/aigus): Pour régler les tonalités graves ou aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation ou sur le bouton-poussoir BASS/TREBLE (graves/aigus) jusqu’à l’affichage de l’indication de commande de tonalité désirée. Faire tourner le bouton de syntonisation dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le reglage. Vous pouvez également effectuer le réglage en appuyant sur l’un des boutons SEEK (recherche) ou FWD (avance), FWD ou REV (recul). L’écran affiche le niveau actuel de graves ou d’aigus. Si la fréquence d’un émetteur est faible ou en cas de parasites, réduiser le niveau des aigus. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis. Pour retourner en mode manuel, appuyer sur le bouton EQ (égalisateur) jusqu’à l’affichage de Manual (manuel) ou commencer à régler manuellement les basses ou les aigus en appuyant sur le bouton de tonalité. Réglage des haut-parleurs (équilibre droit/gauche et avant/arrière) ` BAL/FADE (équilibre droite-gauche et avant-arrière): Pour régler l’équilibre droit/gauche et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur le bouton de tonalité jusqu’à l’affichage de la mention de commande des haut-parleurs. Faire tourner le bouton de tonalité dans un sens ou dans l’autre pour modifier le réglage. Vous pouvez également modifier le réglage en appuyant sur l’un des boutons SEEK (recherche) ou FWD (avance) ou REV (recul). Messages radio Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation. Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCK®. Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. 3-74 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Écoute d’un CD (lecteur à un seul CD) Insérer partiellement un CD (disque compact) dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentrera et devrait commencer à le jouer. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il restera dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le véhicule ou le système sonore, le disque commencera à jouer là où la lecture s’était arrêtée, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication CD (disque compact) apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numéro apparaîtra également à l’écran. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 3-100. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu’il est en bon état. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques compacts rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d’étiquette, charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 3-75 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton d’éjection de CD (disque compact) pour éjecter le disque. Si le disque n’est pas retiré après plusieurs secondes, il est automatiquement récupéré par le lecteur. f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour sélectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours. ©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les fichiers MP3 du disque. s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement sur une même piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour écouter le passage. L’afficheur indique le temps écoulé de la piste. \ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. RDM (accès aléatoire): Vous pouvez écouter les pistes d’un disque dans l’ordre séquentiel ou dans un ordre aléatoire. Pour la lecture aléatoire, agir comme suit : 1. Appuyer sur ce bouton pour lire les pistes du disque en cours dans un ordre aléatoire. L’icône de lecture aléatoire s’affiche. 2. Réappuyer sur ce bouton pour quitter la fonction de lecture aléatoire. L’icône de lecture aléatoire disparaît de l’écran. RPT (répétition): Avec la répétition, une piste ou un CD (disque compact) entier peut être répété (indéfiniment). Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes suivantes : • Pour répéter la lecture de la piste en cours, appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition). Une flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour mettre fin à la lecture répétitive. • Pour répéter la lecture du CD (disque compact) en cours, appuyer sur le bouton RPT (répétition) pendant quelques secondes. Une flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour mettre fin à la lecture répétitive. Lorsque la lecture répétitive est désactivée, le symbole disparaît. 3-76 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 4 (information): Appuyer sur ce bouton pour afficher le numéro de piste, le temps écoulé de la piste et l’heure. Quand le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. • Un problème est survenu lors de la gravure du CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône de disque et le numéro de piste s’affichent quand un disque se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. Messages du lecteur de disques compacts CHECK DISC (vérification du disque): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, le disque compact devrait se remettre à jouer. l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. disque CD-R. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire Votre système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD (disque compact) ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. 3-77 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule. Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) O (alimentation/volume): Faire tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continuera sa lecture et vous voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD (disque compact) quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le système commence à jouer le lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le message k no input device found (aucun appareil connecté) l s’affiche. Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) illustrée, radio avec chargeur de disques compacts six disques (MP3) similaire 3-78 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est muni d’un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d’informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et le Canada (si accessible). XMMC offre plus de 100 stations d’émissions de musique, d’informations, de sport, de causeries, de bulletins de circulation, de bulletins météorologiques, ainsi que des émissions destinées aux enfants, dans toute la zone continentale. Le système XMMC assure une transmission audio de qualité numérique et fournit des informations en format texte, notamment le titre des morceaux et le nom des artistes. L’utilisation du système XMMC est subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de plus amples renseignements, contacter XMMC à l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Fonctionnement de la radio O (alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. Tourner ce bouton vers la gauche ou vers la droite pour augmenter ou diminuer le volume. Volume auto réglable (SCV): La radio est pourvue du volume autoréglable (SCV). Lorsque le système SCV est activé, le volume de la radio se règle automatiquement pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque vous accélérez ou ralentissez. De cette manière, le volume doit vous paraître égal lorsque vous roulez. Pour activer le système SCV, procéder comme suit : 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription AUTO VOLUM (volume automatique) sur l’écran de la radio. 3-79 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L’écran s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevé à haute vitesse. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (si monté). L’écran affiche la sélection. f (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. ©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour syntoniser la station suivante ou précédente et y demeurer. La radio n’explore que les stations de signal fort se trouvant dans la bande sélectionnée. 4 (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer sur le bouton d’information pour afficher d’autres informations liées à la station FM-RDS ou XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection d’informations supplémentaires telles que la station, la chanson, l’artiste et la catégorie peuvent apparaître. Continuer d’appuyer sur le bouton d’information pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une des inscriptions pour afficher les informations sur cette inscription. Lorsque les informations ne sont pas disponibles, No Info (aucune information) apparaît à l’écran. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration. 3-80 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Enregistrement d’une station de radio comme station préférée Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférées lorsque leur véhicule est stationné. Syntoniser vos stations préférées à l’aide du bouton de préréglage des stations, le bouton des préférées et des commandes au volant, si le véhicule dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2. FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées à partir des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de fréquence de station radio et à l’aide du bouton de la page des stations de radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour naviguer à l’intérieur de six pages de radios préférées au maximum, chaque page comportant six stations préférées. Chaque page de radios préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XMMC (si montées). Pour enregistrer une station comme station préférée, exécuter les étapes suivantes : 1. Syntoniser la station de radio désirée. 2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station. 3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton puis le relâchez, vous revenez à la station sélectionnée. 4. Répétez ces étapes pour chaque station de radio que vous souhaitez enregistrer comme station préférée. Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription FAV 1-6. 3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les numéros de page affichés. 4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine présentant les étiquettes de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation de vos stations préférées pour le nombre de pages numérotées désiré. 3-81 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Réglage de la tonalité (graves/aigus) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce que les étiquettes de commande de syntonisation apparaissent à l’écran. Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance l’étiquette désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette désirée. Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage mis en surbrillance. Vous pouvez également procéder au réglage mis en surbrillance en appuyant sur l’un des boutons SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV (retour rapide) jusqu’à ce que vous atteigniez les niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de la fréquence d’une station ou de parasites, diminuer les sons aigus. Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume est réglé en position moyenne. Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton de syntonisation pendant plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis. Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le bouton EQ (égalisation) jusqu’à ce que Manual (manuel) apparaisse à l’écran ou bien régler manuellement les graves, les moyens et les aigus en appuyant sur le bouton de syntonisation. 3-82 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Réglage des haut-parleurs (équilibre droit/gauche et avant/arrière) BAL/FADE (équilibre droite-gauche et avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce que les étiquettes de commande de haut-parleur apparaissent à l’écran. Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance l’étiquette désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette désirée. Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage mis en surbrillance. Vous pouvez également procéder au réglage mis en surbrillance en appuyant sur l’un des boutons SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV (retour rapide) jusqu’à ce que vous atteigniez les niveaux désirés. Sélection d’une station CAT (catégorie) CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est en mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations suivantes : 1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les étiquettes de catégorie situées sur l’écran de la radio. Continuer d’appuyer sur le bouton CAT jusqu’à ce que le nom de la catégorie désirée s’affiche. 2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous l’étiquette de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement la première station XMMC associée à cette catégorie. Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou FADE (équilibre avant-arrière) et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est réglé en position moyenne. 3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer sur les boutons situés sous les flèches de droite et de gauche affichées ou bien appuyer sur les boutons SEEK (recherche) de droite et de gauche pour passer à la station XMMC suivante ou revenir à la station XMMC précédente au sein de la catégorie sélectionnée. Pour régler rapidement toutes les commandes de haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer sur le bouton de syntonisation et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes jusqu’à émission d’un signal sonore. 4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie, appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos stations préférées. 3-83 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous ne désirez pas à partir du menu de configuration. Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription XM CAT. 3. Tourner le bouton de syntonisation pour afficher la catégorie que vous souhaitez retirer. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) apparaisse à l’écran. Messages radio Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation. Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCK®. Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. 5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces étapes. Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Restore All (tout restaurer). La radio ne vous permet pas de retirer ou d’ajouter des catégories lorsque le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h). 3-84 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Messages radio XMMC Affichage message radio Condition Action nécessaire XL La présence de la mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). XM Updating Mise à jour du code de chiffrement Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No XM Signal Perte de signal Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Channel Off Air Station hors service Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. Channel Unavail Cette station n’est plus disponible. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. 3-85 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Messages radio XMMC (suite) Affichage message radio Condition Action nécessaire No Artist Info Nom d’artiste ou informations non disponibles Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Title Info Titre de chanson ou d’émission non disponible Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No CAT Info Nom de catégorie non disponible Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Information Aucun message texte ou informatif disponible Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. CAT Not Found Aucune station offerte pour la catégorie choisie Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. XM Theftlocked Theftlock® active (antivol Theftlock® actif) Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. 3-86 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Messages radio XMMC (suite) Affichage message radio Condition Action nécessaire XM Radio ID Étiquette d’identification radio (canal 0) Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown Identification radio inconnue (uniquement en cas de défaillance du matériel) Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Check XM Receivr Défaillance du matériel Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. XMMC Not Available XM non disponible Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. 3-87 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Écoute d’un CD (lecteur à un seul CD) Insérer partiellement un CD (disque compact) dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentrera et devrait commencer à le jouer. Écoute de CD(s) (lecteur CD à six disques) ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des disques compacts dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 disques compacts. Pour charger un disque, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement. 2. Attendre le message pour insérer le disque. 3. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton de chargement pendant deux secondes. Vous entendrez un signal sonore et Load All Discs (charger tous les disques) sera affiché. 2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut recevoir jusqu’à six disques. 3. Réappuyer sur le bouton de chargement pour annuler la fonction de chargement de plus de disque. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il restera dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le véhicule ou le système sonore, le disque commencera à jouer là où la lecture s’était arrêtée, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication CD (disque compact) s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro apparaîtra également à l’écran. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 3-100. 3-88 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu’il est en bon état. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques compacts rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d’étiquette, charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton d’éjection des disques pour éjecter le disque. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Vous entendrez un signal sonore et Ejecting Disc (éjection de disque) sera affiché. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affichera. Le disque peut être retiré. Si, après plusieurs secondes, le disque n’est pas retiré, il retourne automatiquement dans le lecteur et sa lecture commence. En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour sélectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours. ©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de la piste actuelle, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour passer à la piste suivante. Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur continuera à se déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les pistes du disque. s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement sur une même piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour écouter le passage. L’afficheur indique le temps écoulé de la piste. 3-89 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet \ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche à l’écran. RDM (accès aléatoire): Avec cette fonction, un ordre aléatoire remplace l’ordre séquentiel de lecture de piste. Pour utiliser l’accès aléatoire, procéder de la façon suivante : • Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur d’un seul disque, introduire un disque partiellement dans la fente du lecteur de disque. Une étiquette RDM (accès aléatoire) s’affichera à l’écran. Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous les disques chargés dans le lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD (disque compact) et un message indiquant le disque et/ou le numéro de piste s’affiche à l’écran quand un disque se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherchera automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si un lecteur audio portable n’est pas connecté, k no input device found (aucun dispositif d’entrée n’est trouvé) l sera affiché. • Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/ auxiliaire) ou, pour un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) et le maintenir enfoncé. Vous entendrez un signal sonore et Load All Discs (charger tous les disques) sera affiché. Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans la fente du lecteur de disques. 3-90 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Utilisation d’un disque CD-R ou CD-RW MP3/WMA La radio lit les fichiers MP3 et WMA enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits binaires fixes suivants : 32 kosp, 40 kosp, 56 kosp, 64 kosp, 80 kosp, 96 kosp, 112 kosp, 128 kosp, 160 kosp, 192 kosp, 224 kosp, 256 kosp et 320 kosp ou à un débit variable. Le titre de la chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album sont disponibles si l’enregistrement est effectué avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3. Audio comprimé L’appareil lit également les disques qui contiennent à la fois des fichiers non comprimés audio (fichiers .CDA) et des fichiers MP3/WMA. Par défaut, l’appareil lit uniquement l’audio non comprimé et ignore les fichiers MP3/WMA. Une pression sur le bouton CAT (catégorie) permet de pour passer entre les fichiers comprimés et non-comprimés. Format MP3/WMA Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque. • Le lecteur de CD (disque compact) peut lire et reproduire un maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des morceaux de musique en roulant. Organiser les morceaux par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 morceaux. • Éviter les sous-répertoires. Le système peut accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires; cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d’un répertoire particulier au cours de la lecture. • S’assurer que les listes d’écoute comportent une extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner). 3-91 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet • Minimiser la longueur des noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennent également plus d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés. • Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant peut causer un non-fonctionnement du lecteur. Vous pouvez modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de répertoire précédent et suivant, le bouton du syntoniseur ou les boutons de recherche. Vous pouvez également lire un CD-R MP3 qui a été enregistré sans répertoires de fichiers. Si un CD-R contient plus que le maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers, le lecteur vous permettra d’accéder au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne seront pas accessibles. Répertoire racine Le répertoire racine du disque compact enregistrable est traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire s’affichera comme suit : F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes d’écoute (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passera directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide ne sera ni affiché ni numéroté. Absence de dossier Si le CD-R renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD-R a été enregistré sans dossiers ni listes d’écoute, les fonctions de dossier suivant et précédent ne seront pas affichées. En affichant le nom du dossier, la radio affichera ROOT (racine). 3-92 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Lorsque le CD (disque compact) ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de jeux et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d’abord les listes d’écoute (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur. Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Ordre des pièces Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages seront tronqués. La radio n’affichera pas une partie des mots de la dernière page textuelle, ni l’extension du nom de fichier. Les pistes enregistrées sur le CD-R seront lues dans l’ordre suivant : Listes de pièces présélectionnées • Le lecteur lira d’abord la première piste de la première liste de pièces et poursuivra de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de pièces. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de pièces sera lue, la lecture reprendra à la première piste de la première liste de pièces. • Le lecteur lira d’abord la première piste du premier dossier et poursuivra de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier sera lue, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier. Le nom de la nouvelle piste s’affiche à l’écran. Vous pouvez accéder à des listes d’écoute présélectionnées créées à l’aide des logiciels WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC. Toutefois, vous ne pourrez éditer ces listes en utilisant la radio. Ces listes d’écoute seront traitées en tant que dossiers particuliers renfermant des fichiers audio compressés. Lecture d’un MP3 Insérer un CD-R partiellement dans la fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement et attendre l’affichage du message d’insertion de disque Six-Disc CD Player (lecteur de 6 disques ), étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencera à le lire. 3-93 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si un disque compact enregistrable se trouve dans le lecteur lorsque vous coupez le contact ou éteignez la radio, il y reste. Lorsque vous remettrez le contact ou rallumerez la radio, le disque compact enregistrable reprendra là où il s’est arrêté, si le lecteur est la dernière source audio sélectionnée. Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche avec le titre du morceau. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques CD-R plein format ou de format réduit doivent être insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 3-100. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu’il est en bon état. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques compacts rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d’étiquette, charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 3-94 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton d’éjection de disque pour éjecter les CD-R. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Vous entendrez une sonnerie et Ejecting Disc (éjection de disque) sera affiché. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affichera. Le CD-R peut alors être retiré. Si après quelques secondes, le CD-R n’est pas retiré, il rentre dans le lecteur et est lu. Dans le cas d’un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours de lecture. ©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les fichiers MP3 du disque. S c (dossier précédent): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier précédent. c T (dossier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier suivant. s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche à l’écran. \ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement la lecture du fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche à l’écran. RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes : 1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (lecture aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. 3-95 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 2. Pour écouter tous les morceaux de tous les disques chargés dans un lecteur de 6 disques dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. h (navigateur de musique): Utiliser la fonction de navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3 du CD-R dans l’ordre des artistes ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette du navigateur de musique. Le lecteur parcourt alors le disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre des fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrière-plan. Quand le balayage est terminé, le CD-R recommence la lecture. Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste dont le morceau est écouté s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R et commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré. Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à l’écran principal du navigateur de musique. À présent, le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Pour quitter le mode navigateur de musique mode, appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à lecture MP3 normale. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. 3-96 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD (disque compact) et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche à l’écran quand un disque se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, k no input device found (aucun dispositif d’entrée n’est trouvé) l s’affiche. Messages du lecteur de disques compacts CHECK DISC (vérification du disque): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, le disque compact devrait se remettre à jouer. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire Votre système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD (disque compact) ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule. 3-97 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet O (alimentation/volume): Faire tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant. Commandes audio intégrées au volant de direction Les commandes de système audio intégrées au volant peuvent varier suivant les options du véhicule. Certaines commandes du système audio peuvent être réglées à partir du volant. Elles sont décrites ci-après : BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continuera sa lecture et vous voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD (disque compact) quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le système commence à jouer le lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le message k no input device found (aucun appareil connecté) l s’affiche. Dispositif antivol Le système THEFTLOCK® est conçu pour dissuader le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera. Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. x w (suivant/précédent): Appuyer sur la flèche descendante ou montante pour syntoniser la station de fréquence supérieure ou inférieure suivante et l’écouter. Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur la flèche haut ou bas pour passer à la piste suivante ou précédente. g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer brièvement sur ce bouton pour couper le son. Appuyer de nouveau brièvement dessus pour rétablir le son. 3-98 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si votre véhicule est équipé du système OnStar®, maintenir enfoncé ce bouton durant plus d’une seconde pour interagir avec ce système. Se reporter à la rubrique Système OnStar® à la page 2-40 pour de plus amples renseignements. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre AM, FM, XM (le cas échéant), CD (disque compact) et AUX (auxiliaire). + − (volume): Appuyer sur le bouton plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume de la radio. ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de recherche pour aller à la station suivante et y rester. Réception radio Il est possible que vous subissiez des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. 3-99 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Service de radio par satellite XMMC MC Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada (si disponible). Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. Entretien des disques compacts Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Entretien du lecteur de disques compacts L’utilisation de nettoyeurs de lentille de disques compacts pour lecteurs de disques compacts n’est pas recommandée en raison du risque de contamination de la lentille interne des capteurs optiques du disque compact par les lubrifiants. 3-100 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Antenne de lunette L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S’assurer que la surface intérieure de la lunette arrière n’est pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas endommagés. Si la surface intérieure de la lunette arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la réception radio. Également, pour assurer une bonne réception radio, le connecteur d’antenne situé dans la partie centrale supérieure de la lunette arrière doit être correctement attaché au mât situé sur la vitre. Remarque: N’appliquer pas de coloration de glace, non d’origine, formant un film métallique. La pellicule métallique laissée par ces produits affaiblit la réception radio et brouille les signaux. Tout dommage causé à l’antenne de glace arrière en raison de matériaux de coloration métallique n’est pas couvert par la garantie. Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir ou d’un autre objet pointu sur la partie intérieure de la lunette arrière pourrait endommager l’antenne ou le désembueur de lunette. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas dégager l’intérieur de la lunette avec un objet pointu. Si des bruits parasites se font entendre sur la radio lorsque le dégivreur de lunette est en fonction, il se peut qu’un fil du dégivreur ait été endommagé. Si c’est le cas, il faut réparer le fil. Si vous décidez d’équiper votre véhicule d’un téléphone cellulaire et s’il faut attacher l’antenne à la lunette, s’assurer de ne pas endommager le réseau de fils pour l’antenne AM-FM. Il y a suffisamment d’espace entre les fils pour attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio. Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système XMMC peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. Les risques de dommages par les lave-autos et les actes de vandalisme sont moindres parce que cette antenne est intégrée à la lunette. 3-101 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet ✍ NOTES 3-102 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2 Conduite défensive .........................................4-2 Conduite en état d’ébriété ................................4-3 Contrôle du véhicule .......................................4-6 Freinage .......................................................4-6 Système de freinage antiblocage ......................4-7 Freinage d’urgence .........................................4-9 Système de traction asservie (TCS) .................4-10 Direction ......................................................4-11 Reprise tout terrain .......................................4-14 Manoeuvre de dépassement ...........................4-14 Perte de contrôle ..........................................4-16 Conduite de nuit ...........................................4-17 Conduite sous la pluie et sur routes humides .......4-18 Conduite en ville ...........................................4-21 Conduite sur les autoroutes ............................4-22 Avant de partir pour un long trajet ...................4-24 Hypnose de la route .....................................4-24 Routes onduleuses et de montagne ................4-25 Conduite hivernale ........................................4-27 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace ......................................4-32 Secouer le véhicule pour le sortir ....................4-32 Chargement du véhicule ................................4-33 Remorquage ...................................................4-38 Remorquage du véhicule ...............................4-38 Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-38 Traction d’une remorque ................................4-40 4-1 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : conduire de manière prévoyante. Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre véhicule : boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-13. {ATTENTION: Une conduite défensive signifie réellement k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce que les piétons ou d’autres conducteurs soient insouciants et fassent des erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. Les collisions arrière sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauver la vie. 4-2 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Conduite en état d’ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes : elle fait des milliers de morts chaque année. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : • • • • Le discernement La coordination musculaire L’acuité visuelle La vigilance Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement. On estime que presque la moitié de la population adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet : Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool dépend de quatre facteurs : • Quantité d’alcool consommée • Poids du consommateur • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d’alcool • Rapidité de consommation de l’alcool 4-3 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Selon l’American Medical Association, une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé. Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d’alcool. Au Canada et dans un nombre croissant d’États américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%. Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heure). Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de consommation. C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml or 3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux d’alcoolémie sera près de 0,12%. Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. 4-4 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Les statistiques montrent que le risque d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois! Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l n’est également pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision. {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la conduite en état d’ébriété : la recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 4-5 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Contrôle du véhicule Freinage Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-34. Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes de commande que ce que la route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez perdre la maîtrise de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. 4-6 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de vos freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Vos freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Vos freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper vos freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si votre moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Système de freinage antiblocage Votre véhicule peut être équipé du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système électronique qui vous empêche de déraper à la suite d’un freinage. Si votre véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume brièvement au tableau de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre véhicule commence à se déplacer, le système de freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit momentané du moteur ou des cliquetis et que vous constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre un peu. C’est normal. 4-7 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Le système ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur enclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrière. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. 4-8 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS). Utilisation de l’ABS Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le système de freinage antiblocage travailler pour vous. Vous pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la pédale de frein ou entendre certains bruits : c’est normal. Freinage d’urgence À un moment donné, presque tous les conducteurs vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement. Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous pourrez continuer à diriger votre véhicule tout en freinant. Cependant, si vous n’en avez pas, votre première réaction — freiner d’un coup sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne pas être la bonne chose à faire. Vos roues pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre à votre direction. L’élan mènera donc le véhicule dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque les roues se sont arrêtées de tourner. Cela pourrait être hors de la route, dans ce que vous vouliez éviter, ou dans la circulation. Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser une technique de freinage k par serrement l. Cela vous donnera un freinage maximal tout en vous permettant de contrôler le véhicule. Vous pouvez réaliser cela en enfonçant la pédale de frein en y appliquant une pression de plus en plus forte. En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le contrôle de votre véhicule. Si votre véhicule est muni de freins antiblocage, la manoeuvre est différente. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 4-7. Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir diriger le véhicule vous aidera plus que le meilleur freinage. 4-9 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système ne fonctionne que s’il détecte qu’au moins une des roues avant patinent ou commencent à perdre de l’adhérence. Quand ceci se produit, le système réduit la puissance du moteur et peut aussi faire passer la boîte-pont sur un rapport supérieur et activer les freins avant pour limiter le patinage des roues. Ce témoin s’allume lorsque votre système de traction asservie limite le patinage des roues. Se reporter à Témoin du système de traction asservie à la page 3-36. Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner. Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengagera automatiquement. Vous pouvez le remettre en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Indicateur du régulateur de vitesse automatique à la page 3-42. Le système de traction asservie fonctionne à toutes les positions du levier de vitesses de la boîte-pont. Cependant, le système ne peut pas faire passer la boîte-pont à une vitesse plus élevée que celle à laquelle le levier des vitesses se trouve. Il ne faut donc utiliser les vitesses les plus basses que lorsque c’est nécessaire. Se reporter à Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 2-27. Le message SERVICE TRACTION CONTROL (entretien de la traction asservie) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer que le système présente une anomalie. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-52. Lorsque ce message est affiché, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter votre conduite en conséquence. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des chaussées glissantes, toujours laisser le système de traction asservie activé. Vous pouvez toutefois le désactiver en cas de besoin. Vous devriez mettre le système hors fonction au cas où votre véhicule serait immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et qu’il s’avère nécessaire de faire balancer le véhicule. Voir Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 4-32. 4-10 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pour mettre le système en ou hors fonction, appuyer sur le bouton de traction asservie situé près de la commande de l’éclairage extérieur. Lorsque vous mettez le système hors fonction, un carillon retentit et le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) s’affiche au CIB. Si le système de traction asservie limite le patinage des roues lorsque vous appuyez sur le bouton pour mettre le système hors fonction, le témoin avertisseur s’allumera et le système se mettra hors fonction immédiatement. Vous pouvez réactiver le système n’importe quand en appuyant de nouveau sur le bouton. Le témoin du système de traction asservie devrait s’éteindre. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l rapportés dans les bulletins d’information se produisent dans les courbes. Voilà pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. 4-11 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous disposez d’un système de freinage antiblocage aux quatre roues, un freinage énergique peut exiger trop de ces points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle. La même chose peut se produire si vous êtes en train de négocier un virage prononcé et que vous accélérez de manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et accélération — peuvent exiger trop des points de contact lorsque les pneus se confrontent à la chaussée de la route et vous pouvez subir une perte de contrôle. Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-12 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Freiner d’abord — mais, sauf si vous avez l’antiblocage, pas au point de bloquer les roues. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-6. Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 4-13 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Reprise tout terrain Manoeuvre de dépassement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est simple, non? Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs secondes la même voie que les véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident : la collision frontale. Voici donc quelques conseils pour dépasser : • Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant au succès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice. • Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement. 4-14 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation en sens inverse. • Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous voulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou ralentit brusquement. Garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Quand il vous semble que vous pouvez dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment. • Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n’essaie de vous doubler quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier les angles morts. • Avant de quitter la voie de droite pour dépasser, vérifier les rétroviseurs, jeter un coup d’oeil vers l’arrière et allumer le clignotant gauche. Une fois que vous avez suffisamment dépassé le véhicule qui vous précédait pour en voir l’avant dans votre rétroviseur intérieur, allumer le clignotant droit et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que le rétroviseur du côté passager extérieur est convexe. Le véhicule que vous venez de dépasser peut sembler plus éloigné qu’il ne l’est en réalité. • Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le véhicule suivant. • Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à tourner. • Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre conducteur en serrant la droite de la route. 4-15 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Le meilleur moyen de remédier à un dérapage en virage ou en accélération est de relâcher légèrement l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une surface dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant ou les accélérations ou freinages brusques y compris le freinage moteur par le passage à une vitesse inférieure. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. 4-16 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS), se souvenir : qu’il aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage. Si votre véhicule n’est pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage à la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus, relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les roues puissent recommencer à tourner. Cela vous permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues tournent, vous pouvez contrôler la direction. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Voici quelques conseils sur la conduite de nuit. • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Régler le rétroviseur intérieur pour réduire l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. • Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres véhicules. • Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre véhicule ne peut couvrir qu’une certaine distance. • Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux. • Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et se reposer. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles. 4-17 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d’un véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares. Conduite sous la pluie et sur routes humides Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répétée. Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous devez faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir. La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre. Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. 4-18 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche. Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de signalisation, les feux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons. Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent à se détacher des lames. {ATTENTION: Des freins mouillés peuvent provoquer des accidents. Ils ne fonctionneront pas aussi bien lors d’un arrêt brusque et pourraient tirer d’un côté. On risque de perdre la maîtrise du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou après être passé dans un lave-auto, enfoncer légèrement la pédale de freinage jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser. 4-19 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage. L’aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut. Conduite dans des flaques d’eau profonde Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et d’endommager gravement votre moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les traverser alors très lentement. Conduite dans un courant d’eau vive {ATTENTION: L’eau courante ou les déferlements d’eau abondante créent des courants forts. Si l’on tente de rouler dans de l’eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d’eau peu profond, le véhicule peut être emporté. Un courant d’eau d’une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit véhicule. Si cela se produit, le conducteur et d’autres occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d’eau. 4-20 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Autres conseils pour la conduite sous la pluie Conduite en ville • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Faire particulièrement attention en dépassant un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite par suite d’éclaboussures de la route. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-60. Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres conducteurs et prêter attention à la signalisation routière. 4-21 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville : Conduite sur les autoroutes • Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre du pays. • Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 4-22. • Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection est assez encombrée pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge. Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles. 4-22 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche comme voie de dépassement. À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle d’accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation. Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser. Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant. Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans votre angle mort. Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit. Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante. Le tournant de la bretelle de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé est normalement indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité. 4-23 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Avant de partir pour un long trajet Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements confortables et des chaussures convenables pour conduire. Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin. Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage : • Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur et à l’extérieur? • Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état? • Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés? • Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles • Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée? • Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête? • Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes? Hypnose de la route Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous voulez. Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser. sont-elles propres? 4-24 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se produire. Routes onduleuses et de montagne Suivre ensuite ces conseils : • S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule. • Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord. • Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d’urgence. La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. 4-25 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus sûrs et plus agréables : • Assurer un bon entretien du véhicule. Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les routes de montagne. {ATTENTION: Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la surchauffe des freins peut faire en sorte de diminuer le travail des freins. On risque de n’avoir que peu ou pas de puissance de freinage lors de la descente. On risque d’avoir une collision. Rétrograder pour que le moteur puisse aider les freins quand on descend une pente raide. {ATTENTION: Il est dangereux de descendre une côte en roue libre, avec le levier des vitesses au point mort (N) ou avec le contact coupé. Dans ce cas, les freins doivent faire tout le travail de ralentissement. La surchauffe des freins peut faire en sorte de diminuer le travail des freins. On risque de n’avoir que peu ou pas de puissance de freinage lors de la descente. On risque d’avoir une collision. Toujours garder le moteur en marche et une vitesse engagée en descendant une côte. • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes abruptes ou longues. • Apprendre comment monter les côtes. Il peut s’avérer utile de rétrograder à une vitesse plus basse. Les vitesses plus basses aident à refroidir le moteur et la boîte-pont, ce qui facilite l’ascension des côtes. 4-26 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur Conduite hivernale les routes à deux voies d’une pente ou d’une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Faire attention quand vous passez la crête d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un véhicule en panne ou un accident. • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers, Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires. Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours dans votre coffre. Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 5-60. 4-27 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. 4-28 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — Glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. La traction asservie accroît votre capacité d’accélération lorsque vous roulez sur une chaussée glissante. Même si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie (TCS), vous devez ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Il est parfois préférable de désactiver le système de traction asservie dans certaines conditions, par exemple lorsque vous roulez dans la neige profonde ou du gravier meuble, afin de permettre au véhicule de conserver la même allure lorsqu’il roule à vitesse réduite. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. À moins d’avoir le système de freinage antiblocage (ABS), vous devriez également freiner très doucement. Si votre véhicule est équipé d’un système ABS, se reporter à Système de freinage antiblocage à la page 4-7. L’ABS améliore la stabilité de votre véhicule lorsque vous freinez brusquement sur une route glissante. Que vous ayez ou non un système de freinage antiblocage, vous devriez commencer à freiner plus tôt que vous ne le feriez sur une chaussée sèche. Sans ABS, si vous sentez que votre véhicule commence à glisser, relâcher un peu la pédale de freins. Appuyer sur la pédale de freins de façon constante pour obtenir le plus d’adhérence possible. Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez un système de freinage antiblocage, vous ne ferez que glisser si vous freinez tellement fort que les roues s’arrêtent de rouler. Freiner de façon à ce que les roues continuent toujours de rouler et que vous puissiez encore contrôler le volant. • Quel que soit votre système de freinage, laisser une plus grande distance entre votre véhicule et les autres sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 4-29 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si vous êtes surpris par un blizzard Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse du véhicule. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. 4-30 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 4-31 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent. {ATTENTION: Si l’on fait patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et blesser quelqu’un. De plus, la boîte-pont ou d’autres pièces du véhicule peuvent surchauffer. Ce qui pourrait provoquer un incendie dans le compartiment-moteur ou d’autres dommages. Lorsque le véhicule est pris, éviter de faire patiner les roues. Ne pas faire patiner les roues à plus 55 km/h (35 mi/h) tel qu’indiqué sur l’indicateur de vitesse. Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 5-82. Secouer le véhicule pour le sortir D’abord, tourner le volant vers la gauche et vers la droite afin de dégager la zone située autour des roues avant. Si le véhicule est équipé du système de traction asservie, le désactiver. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Ensuite, passer alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher l’accélérateur pendant que vous changez de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte-pont est engagée. En faisant lentement patiner les roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous obtiendrez un mouvement de va-et-vient, lequel peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre ne donne pas de résultats après quelques essais, vous devrez peut-être faire remorquer votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-38. Remarque: Le patinage des roues peut détruire des pièces de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous faites tourner les roues trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les vitesses de la boîte-pont, vous risquez de détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique Secouer le véhicule pour le sortir à la page 4-32. 4-32 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Chargement du véhicule Vous devez absolument connaître le poids maximal que peut transporter votre véhicule. Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement : l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. Étiquette d’information sur les pneus et le chargement {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. 4-33 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-60 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Si votre véhicule peut tracter une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-40 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. 4-34 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Exemple 1 Article A B C Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids disponible pour les occupants et le chargement = Exemple 2 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 136 kg (300 lb) B 317 kg (700 lb) C Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lbs) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 340 kg (750 lb) 113 kg (250 lb) 4-35 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Étiquette de conformité Exemple 3 Article A B C Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour connaître avec précision le poids maximum de votre véhicule et le nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser le poids maximum du véhicule. L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte conducteur. L’étiquette indique la capacité nominale du véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. Si le véhicule doit transporter une charge lourde, vous devez la répartir. Ne pas transporter dans le coffre une charge de plus de 76 kg (167 lb). 4-36 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Les objets déposés dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d’un arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une collision. • Mettre les objets dans le coffre du véhicule. Dans le coffre, les placer le plus à l’avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. • Ne jamais empiler des objets lourds dans l’habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège. • Ne pas laisser un dispositif de retenue pour enfant libre dans le véhicule. • Lorsqu’on transporte un objet dans l’habitacle, dans la mesure du possible, il faut l’attacher. • Ne pas laisser un siège replié à moins que cela soit nécessaire. Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque de l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets dans votre véhicule, notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. 4-37 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Remorquage Remorquage du véhicule Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de remorquer un véhicule de plaisance : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-6. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage récréatif l suivant. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule est remorqué derrière un autre véhicule—comme une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues sont sur la route et les deux autres sont surélevées à l’aide d’un chariot). remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 4-24. Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec chariot l, ci-dessous. 4-38 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Remorquage pneumatique Remorquage avec chariot Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourraient subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol. Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous devez faire remorquer votre véhicule, vous devriez utiliser un chariot. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique suivante k Remorquage avec un chariot l. Vous pouvez faire remorquer votre véhicule au moyen d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule à l’aide d’un chariot, suivre les étapes suivantes : 1. Mettre les roues avant sur un chariot dépanneur. 2. Placer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé. 4. Bloquer le volant directement vers l’avant. 5. Desserrer le frein de stationnement. 4-39 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Traction d’une remorque {ATTENTION: Si une conduite inadéquate ou un équipement inadéquat est utilisé, une perte de contrôle peut se produire lorsqu’une remorque est tirée. Par exemple, si la remorque est trop lourde, il est possible que les freins ne fonctionnent pas correctement ou même pas du tout. Le conducteur et ses passagers pourraient être gravement blessés. On risque également d’endommager son véhicule, et les réparations nécessaires ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tirer une remorque que si l’on a suivi toutes les étapes de cette rubrique. Consulter son concessionnaire pour obtenir des conseils et des renseignements sur la traction d’une remorque par ce véhicule. Pour connaître la capacité de remorquage de votre véhicule, vous devriez lire les informations de la rubrique k Poids de la remorque l se trouvant plus loin dans cette section. Le remorquage est différent de la simple conduite de votre véhicule seul. Le remorquage modifie la maniabilité, la durabilité et la consommation de carburant. La réussite du remorquage en sécurité requiert un équipement correct, devant être utilisé correctement. Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des conseils importants sur la traction de remorque et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont importants pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter une remorque. Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte-pont, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit fonctionner à un régime plus élevé et sous de plus lourdes charges, ce qui produit une chaleur accrue. De plus, la remorque augmente considérablement la résistance aérodynamique, augmentant l’effort de remorquage. 4-40 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Demander à un marchand d’attelages des renseignements sur les dispositifs antiroulis. • Ne pas tracter une remorque sur les premiers 1 600 km (1 000 milles) de parcours de votre véhicule neuf, car cela risque d’endommager le moteur, les essieux ou d’autres composants. • Ensuite, pour les 800 premiers kilomètres (500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon grand ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Respecter les limites de vitesse lors de la traction de remorque. Ne pas conduire à des vitesses supérieures à celle indiquée pour la traction de remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h), afin de réduire l’usure des pièces de votre véhicule. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Et le poids total reposant sur les pneus du véhicule. 4-41 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Elle ne devrait jamais peser plus de 454 kg (1 000 lb). Cependant, même cela peut être trop lourd. Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements et des conseils sur le remorquage ou nous écrire à l’adresse suivante : Chevrolet Customer Assistance Center C.P. 33170 Détroit, MI 48232-5170 Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, 163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Poids au timon La charge sur le timon (A) de toute remorque est un poids important à mesurer parce qu’elle affecte le poids total ou brut du véhicule. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) inclut le poids à vide du véhicule, tout chargement transporté ainsi que les occupants du véhicule. De plus, si un remorquage est prévu, il est nécessaire d’ajouter la charge sur le timon au poids nominal brut du véhicule parce que votre véhicule transporte également ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-33 pour plus de renseignements sur la charge admise maximale de votre véhicule. 4-42 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Poids total reposant sur les pneus du véhicule S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à la limite maximale recommandée pour des pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette de chargement des pneus. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-33. Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PBV, en incluant le poids au timon. Attelages Si vous utilisez un attelage simple ou un répartiteur de charge, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15% du poids total de la remorque en charge (B). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être y remédier simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs comme des vents de travers, des croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques directives à ce sujet : • Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d’attelage de location ou d’autres types d’attelage. Utiliser uniquement des attelages s’attachant au châssis du véhicule. 4-43 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet • Doit-on pratiquer des trous de montage dans la carrosserie de votre véhicule pour y installer un attelage de remorque? Si oui, s’assurer de bien les sceller après avoir enlevé l’attelage. Dans le cas contraire, l’oxyde de carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les gaz d’échappement, risque de s’infiltrer dans votre véhicule. La saleté et l’eau peuvent également y pénétrer. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-36. Chaînes de sécurité Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommandations du fabricant pour attacher les chaînes et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer un virage avec votre ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Freins de remorque Est-ce que votre remorque a ses propres freins? S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. Votre véhicule est doté du système de freinage antiblocage. Ne pas essayer de raccorder les freins de remorque au système de freinage du véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien ou pas du tout. Conduite avec une remorque La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître son équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. 4-44 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Avant le départ, vérifier l’attelage et la remorque (et les pièces de fixation), les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour vous assurer qu’ils fonctionnent. Cela permet également de vérifier le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Manoeuvre de dépassement Marche arrière Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Virages Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Quand vous tractez une remorque, prendre les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à l’avance. Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus grande pour dépasser quand vous tractez une remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une plus grande distance à la suite d’un dépassement avant de revenir dans votre voie. 4-45 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Les clignotants et le remorquage Lorsque vous tirez une remorque, votre véhicule peut avoir besoin de câblage supplémentaire. Consulter votre concessionnaire. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois qu’un virage ou un changement de voie est signalé. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point de tourner, de changer de voie ou de vous arrêter. En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. En montant une longue pente, rétrograder et diminuer la vitesse à environ 70 km/h (45 mi/h) pour éviter de faire surchauffer le moteur et la boîte-pont. Si votre véhicule est équipé de AUTOMATIC OVERDRIVE (surmultiplication automatique) (D), vous voudrez peut-être conduire en troisième vitesse (3) au lieu de la surmultiplication automatique. Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Cependant, si vous devez stationner en côte, voici comment le faire : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite, serrer le frein de stationnement et ensuite, passer à la position de stationnement (P). 5. Desserrer les freins ordinaires. 4-46 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien en tirant une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d’entretien. Ce qui est très important lors de la traction de remorque, c’est de vérifier le liquide de boîte-pont automatique (ne pas trop remplir), l’huile-moteur, les courroies d’entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage.Vous trouvez rapidement toutes ces rubriques dans ce guide grâce à l’index. Si vous tirez une remorque, il est conseillé de revoir cette information avant de partir en voyage. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-33. 4-47 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet ✍ NOTES 4-48 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ..........................................................5-4 Accessoires et modifications .............................5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5 Entretien par le propriétaire ..............................5-5 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ........................................5-6 Carburant ........................................................5-6 Indice d’octane ...............................................5-6 Spécifications de l’essence ..............................5-7 Carburant - Californie ......................................5-7 Additifs .........................................................5-8 Carburant E85 (éthanol 85%) ...........................5-9 Carburants dans les pays étrangers ................5-10 Remplissage du réservoir ...............................5-11 Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13 Vérification sous le capot ...............................5-14 Levier d’ouverture du capot ............................5-15 Aperçu du compartiment moteur .....................5-16 Huile à moteur .............................................5-21 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-24 Filtre à air du moteur ....................................5-26 Liquide de boîte-pont automatique ...................5-27 Liquide de refroidissement ..............................5-30 Bouchon à soupape de pression .....................5-33 Surchauffe du moteur ....................................5-33 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé .................................5-36 Système de refroidissement ............................5-36 Liquide de direction assistée ..........................5-43 Liquide de lave-glace ....................................5-44 Freins .........................................................5-45 Batterie .......................................................5-48 Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-49 Réglage de la portée des phares .....................5-54 Remplacement d’ampoules ..............................5-55 Ampoules à halogène ....................................5-55 Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement ..................5-55 Feux arrière, feux d’arrêt et feux de recul ........5-57 Feux de recul ...............................................5-58 Ampoules de rechange ..................................5-58 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-59 5-1 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Pneus ............................................................5-60 Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-61 Terminologie et définitions de pneu .................5-65 Gonflement - Pression des pneus ...................5-67 Système de surveillance de la pression des pneus ................................................5-69 Inspection et permutation des pneus ...............5-73 Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-75 Achat de pneus neufs ...................................5-76 Pneus et roues de dimensions variées .............5-78 Classification uniforme de la qualité des pneus ....5-79 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ................................5-80 Remplacement de roue ..................................5-80 Chaînes à neige ...........................................5-82 Au cas d’un pneu à plat ................................5-83 Remplacement d’un pneu à plat ......................5-84 Dépose du pneu de secours et des outils ........5-85 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange .................................5-87 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils ..............5-93 Pneu de secours compact ..............................5-94 Entretien de l’apparence .................................5-95 Nettoyage de l’intérieur du véhicule .................5-95 Tissu et tapis ...............................................5-97 Cuir ............................................................5-98 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique ....................5-98 Entretien des ceintures de sécurité ..................5-99 Joints d’étanchéité ........................................5-99 Lavage du véhicule .......................................5-99 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................5-100 Soin de finition ...........................................5-100 Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-101 Roues aluminium ........................................5-101 Pneus .......................................................5-102 Tôle endommagée ......................................5-102 Finition endommagée ...................................5-102 Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-103 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................5-103 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-104 5-2 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Identification du véhicule ..............................5-105 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-105 Étiquette d’identification des pièces de rechange ............................................5-106 Réseau électrique .........................................5-106 Équipement électrique complémentaire ...........5-106 Câblage des phares ....................................5-106 Fusibles d’essuie-glace ................................5-107 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ..................5-107 Fusibles et disjoncteurs ................................5-107 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-108 Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-110 Capacités et spécifications ............................5-113 5-3 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Entretien Accessoires et modifications Votre concessionnaire est la personne qui connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens d’entretien formés et soutenus par GM. Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM comportent l’une de ces marques : Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. 5-4 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. 5-5 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-71. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-17. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. Carburant Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-105. Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,5 L (NIV code K seulement), vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85). Consulter également la rubrique Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 5-9. Sur les véhicules munis des autres moteurs, utiliser uniquement de l’essence sans plomb ordinaire. Indice d’octane Si votre véhicule est doté d’un moteur V6, utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice borde d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. 5-6 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 5,3 L (NIV code C), utiliser de l’essence sans plomb de première qualité d’un indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez également utiliser de l’essence sans plomb normale d’un indice d’octane d’au moins 87, mais les accélérations du véhicule seront légèrement moindres et vous pourriez entendre un léger cognement (détonation). Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement important. Dans ce cas, utiliser dès que possible une essence d’un indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement important malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, votre moteur doit être réparé. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8. Carburant - Californie Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-38. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. 5-7 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire GM dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommande d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour fonctionner avec un carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation en carburant et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas être couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommande de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire GM. 5-8 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Carburant E85 (éthanol 85%) Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-105. Si votre véhicule est équipé du moteur de V6 de 3,5 L (NIV code K seulement), vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85). Consulter également la rubrique rubrique Carburant à la page 5-6. Sur les véhicules munis des autres moteurs, y compris du V6 de 3,5 L (NIV code N), utiliser uniquement de l’essence sans plomb ordinaire. Seuls les véhicules dotés du moteur de V6 de 3,5 L (NIV code K) peuvent utiliser du carburant à 85% éthanol (E-85). General Motors encourage l’utilisation du E-85 dans les véhicules conçus à cet effet. Il constitue un carburant k renouvelable l (fait à partir de sources renouvelables comme le maïs et d’autres céréales). De nombreuses stations-service n’offrent pas de carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department of Energy des États-Unis met à votre disposition un site traitant des carburants de remplacement (http : //www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html). Il vous permettra de trouver les stations qui proposent ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%. Le carburant E-85 doit au moins respecter la norme ASTM D 5798. Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir de carburant peut améliorer les démarrages. Votre véhicule est conçu de manière à accepter un mélange d’essence et de carburant E85. Pour assurer de bons démarrages et l’efficacité du système de chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas contenir plus de 70% d’éthanol. 5-9 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Par gallon de carburant, le E85 renferme moins d’énergie que l’essence, il vous faudra donc remplir le réservoir plus fréquemment lorsque vous utilisez du carburant E85. L’essence ordinaire sans plomb est recommandée lorsque vous devez tirer une remorque. Pour connaître la charge utile du véhicule lorsque vous utilisez du carburant à l’éthanol, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-33. Remarque: Certains additifs ne sont pas compatibles avec le carburant E85 et peuvent endommager votre circuit d’alimentation en carburant. Les dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie de votre véhicule neuf. Ne pas utiliser d’additif avec le carburant E85. Carburants dans les pays étrangers Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant qui n’est pas recommandé dans la rubrique précédente Les coûts élevés de réparation qu’entraînera l’utilisation d’un carburant inapproprié ne seront pas couverts par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié, se renseigner auprès d’un club automobile, ou contacter une importante entreprise pétrolière présente dans le pays où on se rendra avec le véhicule. Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour fonctionner avec un carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation en carburant et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas être couverts par la garantie. 5-10 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein de votre véhicule - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant, du côté conducteur du véhicule. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. 5-11 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Au moment de faire le plein, suspendre le bouchon de réservoir captif au crochet situé à l’intérieur du volet d’accès au réservoir de carburant. {ATTENTION: Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle s’enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein et surtout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-99. Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-38. Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-52. {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. 5-12 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplacé que par le modèle approprié. Il est possible de s’en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution pourraient être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-38. Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d’essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. ... / ATTENTION: (suite) Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre de l’essence seulement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d’essence. 5-13 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Vérification sous le capot {ATTENTION: {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. 5-14 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur la poignée intérieure d’ouverture du capot munie de ce symbole. Elle est située à gauche de la pédale de frein de stationnement. 2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et libérer le loquet secondaire de capot situé près du centre en le poussant vers la droite. 3. Soulever le capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement. 5-15 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Aperçu du compartiment moteur AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,5 L, vous trouvez les composants suivants : 5-16 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-44. B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-48. C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-110. D. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-49. E. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à la section k Vérification du liquide de refroidissement l, sous la rubrique Système de refroidissement à la page 5-36. F. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon à soupape de pression à la page 5-33. G. Bouchon de réservoir de liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-43. H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 5-21. I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 5-21. J. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (non visible). Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l sous la rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la page 5-27. K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 5-45. L. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-26. 5-17 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,9 L, vous trouvez les composants suivants : 5-18 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-44. B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-48. C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-110. D. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-49. E. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à la section k Vérification du liquide de refroidissement l, sous la rubrique Système de refroidissement à la page 5-36. F. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon à soupape de pression à la page 5-33. G. Bouchon de réservoir de liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-43. H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 5-21. I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 5-21. J. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (non visible). Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l sous la rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la page 5-27. K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 5-45. L. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-26. 5-19 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Lorsque vous ouvrez le capot d’un moteur V8 de 5,3 L, vous y trouvez les composants suivants : 5-20 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-44. B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-48. C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-110. D. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-49. E. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon à soupape de pression à la page 5-33. F. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-43. G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 5-21. H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 5-21. I. Jauge de liquide de boîte-pont automatique. Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la page 5-27. J. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 5-45. K. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-26. L. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à la section k Vérification du liquide de refroidissement l, sous la rubrique Système de refroidissement à la page 5-36. Huile à moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 5-21 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Ajout d’huile moteur Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-113. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Moteur V6 Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. Moteur V8 S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée, soit dans la zone hachurée de la jauge. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. 5-22 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Huile moteur appropriée Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Rechercher deux choses : • GM6094M Il faut utiliser dans votre véhicule une huile conforme à la norme GM6094M. Vous devez donc rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. • SAE5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM6094M et dont le contenant porte le sceau dentelé. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. 5-23 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet L’huile moteur GM Goodwrench® satisfait à toutes les exigences de votre véhicule. Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection à votre moteur. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire. L’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) affichera le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-52. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés par GM qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine GM, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. 5-24 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur Le système d’indicateur d’usure d’huile calcule les intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon la façon dont on conduit le véhicule. Chaque fois que l’on fait la vidange, il faut réinitialiser le système afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. S’il vous arrive d’effectuer la vidange d’huile avant l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu), il faut alors réinitialiser le système. Le système doit être réinitialisé après chaque vidange. Pour réinitialiser le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu), procéder de la façon suivante : 1. Tourner le contact en position ON (marche), avec le moteur arrêté. 2. Enfoncer complètement et relâcher lentement l’accélérateur trois fois en cinq secondes. Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt) clignote, le système est remis à zéro. Cependant, s’il reste allumé, c’est qu’il ne s’est pas réinitialisé. Vous devez alors répéter le processus. 3. Tourner la clé à la position OFF (arrêt). Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) s’affiche encore lorsque vous faites démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation du système n’a pas réussi. Il faut alors reprendre le processus. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service ou d’un centre de recyclage local. 5-25 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Filtre à air du moteur Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder de la façon suivante : Le filtre à air du moteur se trouve dans le compartiment-moteur sur le côté conducteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. 1. Soulever les pattes du couvercle de filtre située en haut du boîtier de filtre à air du moteur. 2. Pousser le couvercle du boîtier de filtre à air vers le moteur. 3. Retirer le filtre. 4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. 5. Pour remettre en place le couvercle, insérer les pattes dans les charnières du boîtier. 6. Pousser les pattes du couvercle situées en haut du boîtier pour verrouiller le couvercle en place. 5-26 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Liquide de boîte-pont automatique {ATTENTION: Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte-pont automatique Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Le meilleur moment pour vérifier le niveau de liquide de la boîte-pont automatique est lors de la vidange de l’huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile. Comment vérifier le liquide de boîte-pont automatique Remarque: La boîte-pont peut être endommagée s’il y a trop ou pas assez de liquide. S’il y en a trop, l’excès pourrait s’échapper, couler sur des pièces chaudes du moteur ou du système d’échappement et prendre feu. S’il n’y en a pas assez, la boîte-pont peut surchauffer. S’assurer que la valeur affichée est exacte quand on vérifie le liquide de boîte-pont. 5-27 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte-pont si vous venez de conduire : • Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). • À grande vitesse pendant assez longtemps • Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud • En tirant une remorque Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire plus longtemps. Vérification du niveau du liquide Préparer le véhicule de la façon suivante : 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à cinq minutes. Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes suivantes : 1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. La poignée de la jauge de liquide de boîte-pont correspond à la boucle noire comportant ce symbole. Elle est située près de l’arrière du compartiment-moteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. 2. La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 5-28 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage appropriée, repousser la jauge en place complètement. Ajout de liquide Se reporter au programme d’entretien pour connaître le type de liquide de boîte-pont à utiliser. Voir la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Moteurs V6 Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez de liquide approprié pour que le niveau atteigne la zone hachurée de la jauge. 1. Retirer la jauge. 2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter suffisamment de liquide dans le trou de la jauge pour amener le liquide au niveau approprié. En règle générale, il suffit d’ajouter une très petite quantité de fluide, soit moins de 0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas. Éviter le trop-plein. Moteur V8 de 5,3 L Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte-pont automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte-pont automatique indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se trouver dans la zone hachurée. 5-29 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte-pont automatique l. 4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser la jauge en place complètement. Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL®. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOL® de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe ou si vous devez ajouter du liquide de refroidissement au radiateur, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-33. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL®: • • • • Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F). Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). Protégera contre la rouille et la corrosion. Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOL® peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans silicate) dans votre véhicule. 5-30 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL® qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL®. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. S’il faut ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par an, demander au concessionnaire de vérifier le système de refroidissement. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 5-31 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le bouchon du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement porte ce symbole. Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOL® au réservoir d’expansion, mais faire attention à ne pas en renverser. Si le réservoir d’expansion est complètement vide, ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-33. {ATTENTION: Pour plus d’informations sur l’emplacement du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement doit se situer au niveau du repère de remplissage à froid ou un peu plus haut. Le repère de remplissage à froid porte le même symbole que le bouchon du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. 5-32 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Surchauffe du moteur {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 5-36 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Il y a un indicateur de température du liquide de refroidissement ainsi qu’un témoin sur le tableau de bord qui indiquent toute surchauffe du moteur. Se reporter à Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-37 et à Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 3-36. De plus, les messages ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur, faire tourner au ralenti) et ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (surchauffe moteur, couper le moteur) s’affichent sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-52 pour de plus amples renseignements. Bouchon à soupape de pression Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. 5-33 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez de conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. ... / ATTENTION: (suite) Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-36 pour obtenir de l’information sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-36 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. 5-34 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur Un avertissement de surchauffe peut indiquer un problème grave. En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque vous : • Roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Tirez une remorque. En cas d’alerte de surchauffe sans aucun signe de vapeur, essayer cela pendant une minute environ : 1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier des vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Régler le réchauffeur à la température la plus élevée et le ventilateur à la vitesse la plus élevée puis ouvrir les glaces, au besoin. Si l’alerte de surchauffe ne se reproduit plus, le véhicule peut rouler. Pour plus de prudence, conduire moins vite pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, on pourra conduire le véhicule normalement. Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes tout en restant garé. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Se reporter aussi à la rubrique k Mode de protection de moteur en surchauffe l plus loin dans cette section. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. 5-35 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode de fonctionnement d’urgence vous permet de conduire votre véhicule jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Si le moteur surchauffe, un mode de protection contre la surchauffe qui fait alterner l’allumage de groupes de cylindres aide à empêcher des dommages au moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une perte de puissance importante et une diminution du rendement du moteur. L’indicateur de température du liquide de refroidissement indiquera une condition de surchauffe. La conduite sur de grandes distances et la traction d’une remorque devraient être évitées en mode de protection de moteur surchauffé. Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-21. Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : Moteur V6 de 3,5 L illustré, moteur V6 de 3,9 L similaire A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Bouchon à soupape de pression C. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur 5-36 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur sous le capot peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane. Moteur V8 de 5,3 L A. Bouchon à soupape de pression B. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur C. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement Si votre véhicule est doté d’un des moteurs V6, le vase d’expansion du liquide de refroidissement se trouve à l’arrière du compartiment-moteur, du côté passager. Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L, le vase d’expansion du liquide de refroidissement se trouve à l’arrière du compartiment-moteur, du côté conducteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. 5-37 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement doit se situer au niveau ou au-dessus du repère de remplissage à froid situé sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement, observer le repère de remplissage à froid situé sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement en face du moteur. Si le niveau est incorrect, il est possible qu’il y ait une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les durites du radiateur, les durites du chauffage, le radiateur, la pompe à eau ou à un autre endroit du système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. S’il n’y a aucune fuite apparente, alors que le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs électriques de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les ventilateurs doivent fonctionner. Si tel n’est pas le cas, votre véhicule doit être révisé. Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-36 pour pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOL® peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans silicate) dans votre véhicule. 5-38 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d’expansion {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL®. Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au repère de remplissage à froid, ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOL® dans le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30 pour plus de renseignements. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Faire démarrer le véhicule lorsque le liquide de refroidissement atteint le niveau du repère de remplissage à froid dans le réservoir d’expansion. 5-39 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer une autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement au radiateur, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquides sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s’il faut tourner le bouchon de pression. Comment ajouter du liquide de refroidissement au système de refroidissement (moteurs V6) Remarque: Vous devez suivre une procédure spécifique pour remplir le radiateur. Si vous ne suivez pas cette méthode, le moteur risque de surchauffer et d’être gravement endommagé. 1. Vous pouvez retirer le bouchon de pression lorsque le système de refroidissement, notamment le bouchon de pression et la durite supérieure du radiateur, n’est plus chaud. Tourner lentement le bouchon vers la gauche. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression et le retirer. 5-40 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL® approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. 4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartiment moteur. Moteur V6 de 3,9 L illustré, moteur V6 de 3,5 L similaire 5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère de remplissage à froid. 6. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression de radiateur. 7. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur. 5-41 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 8. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL®, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. 9. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice de remplissage au cours de cette procédure, reposer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon est bien serré à la main. 10. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. Il doit atteindre le repère de remplissage à froid lorsque le moteur est froid. Procédure d’ajout de liquide de refroidissement au système de refroidissement (moteur V8 de 5,3 L) 1. Vous pouvez retirer le bouchon de pression lorsque le système de refroidissement, notamment le bouchon de pression et la durite supérieure du radiateur, n’est plus chaud. Tourner lentement le bouchon de pression vers la gauche. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression et le retirer. Remarque: Une procédure de vidange et de remplissage spécifique relative au système de refroidissement est fournie avec le moteur. Le non-respect de cette procédure risque d’entraîner une surchauffe et un endommagement sévère de votre moteur. Si le système de refroidissement de votre moteur doit être vidangé puis de nouveau rempli, consulter votre concessionnaire. 5-42 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 3. Remplir le système de refroidissement du mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL® approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Pour plus d’informations sur le mélange approprié de liquide de refroidissement, se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-30. 4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartiment moteur. 5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère de remplissage à froid. 6. Installer le bouchon du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement ainsi que le bouchon de pression. 7. Si le niveau du liquide de refroidissement du réservoir d’expansion est constamment bas, demander au service après-vente de votre concessionnaire de vérifier l’absence de fuite sur le véhicule. Liquide de direction assistée Le réservoir de liquide de servodirection se trouve vers l’arrière du compartiment-moteur, du côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 5-43 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Vérification du niveau du liquide de servodirection Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le liquide doit arriver au niveau de la zone hachurée de la jauge. S’il arrive au niveau du repère ADD (ajouter), en ajouter. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages aux durites et aux joints. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide de lave-glace bas, ajouter du liquide) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque vous devez ajouter du lave-glace de pare-brise à votre véhicule. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-52 pour de plus amples renseignements. Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. 5-44 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Remarque: • Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l’eau. • Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la solution et d’endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d’autres pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace. • Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu’il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l’endommager. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout. 5-45 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide à freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système de freinage hydraulique. Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Si vous n’utilisez pas le liquide à freins approprié dans le système de freinage, vos freins pourraient mal fonctionner ou ne pas fonctionner du tout. Ceci pourrait provoquer une collision. Utiliser toujours le liquide à freins approprié. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-34. 5-46 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect peut sérieusement endommager les composants du système de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, dans votre système de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. {ATTENTION: Le son d’avertissement d’usure des freins signifie que bientôt les freins ne fonctionneront plus correctement. Ce qui pourrait entraîner un accident. Lorsqu’on entend le bruit d’avertissement d’usure des freins, faire réparer le véhicule. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-99. Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Le serrage au couple approprié des écrous de roues est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer également les écrous de roue dans la séquence appropriée selon les spécifications de couple de serrage de GM. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. 5-47 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Course de la pédale de freinage Batterie Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins. Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même numéro de remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelco®. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement de la batterie. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage, par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. 5-48 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Entreposage du véhicule Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher la batterie de se décharger. {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-49 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 5-49 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent. Si la boîte-pont est automatique, la mettre en position de stationnement (P) et si elle est manuelle, la mettre au point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir les capots et repérer les batteries. Repérer les bornes positive (+) et négative (−) de chaque véhicule. Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie pour le démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire. Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+) à distance conçue à cette fin. La borne positive (+) à distance se trouve dans le compartiment-moteur du côté passager du véhicule, sur le bloc-fusibles supérieur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour information sur l’emplacement. 5-50 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pour accéder à la borne positive (+) distante, retirer le couvercle du bloc-fusibles. Toujours utiliser la borne positive (+) distante plutôt que la borne positive (+) de la batterie. {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. 5-51 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: 6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. Le brancher à la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est en bon état. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en est équipé. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (−) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (−) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 8. Maintenant, brancher le câble négatif (−) noir à la borne négative (−) du véhicule dont la batterie est en bon état. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (−) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 5-52 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (−) éloignée. B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (−) distantes. C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 5-53 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles en place. Réglage de la portée des phares Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Cependant, si votre véhicule est endommagé dans un accident, le réglage des phares peut être affecté. Le réglage de visée des feux de croisement peut être nécessaire s’il est difficile de distinguer les lignes sur la route (pour le réglage de visée horizontal) ou si les conducteurs venant de sens inverse vous font un appel de phares (pour le réglage de visée vertical). Si vous pensez que vos phares ont besoin d’un nouveau réglage des phares, il est recommandé d’amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer. 5-54 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-58. Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. A. B. C. D. Feu Feu Feu Feu de de de de position latéral croisement route stationnement/clignotant 5-55 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-15. 3. Retirer l’attache de plastique du phare en tirant dessus. 4. Retirer le phare du véhicule et débrancher le connecteur électrique. 2. Retirer les vis du phare. 5. Enlever les capuchons antipoussière ronds pour accéder aux ampoules. 6. Tourner l’ampoule grillée vers la gauche et la retirer de l’anneau de retenue en la tirant hors du phare. 7. Débrancher le connecteur électrique de l’ampoule en soulevant la languette de blocage et en tirant le raccord pour l’éloigner de la base de l’ampoule. 5-56 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 8. Brancher le connecteur électrique à la nouvelle ampoule. 9. Installer la nouvelle ampoule en insérant la plus petite languette sur la base de l’ampoule dans l’encoche assortie sur l’anneau de retenue. Tourner l’ampoule d’un quart de tour vers la droite jusqu’en butée. 10. Inverser les étapes 1 à 5 afin de réinstaller le phare. Feux arrière, feux d’arrêt et feux de recul A. Feu de position latéral arrière B. Feu arrière/clignotant et feu d’arrêt C. Feu arrière Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-15 pour en savoir plus. Lorsque vous remettez en place le phare, s’assurer aligner son goujon avec la fente située dans le véhicule. 2. Enlever le filet de retenue si le véhicule en est équipé. Décrocher le filet de l’écrou à oreilles supérieur. 3. Retirer le tapis de l’arrière du véhicule. 5-57 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 4. Dévisser les deux écrous hexagonaux. 5. Extraire l’ensemble du véhicule. 6. Retirer la douille d’ampoule. Pour ce faire, appuyer sur la languette, la tourner vers la gauche et la dégager en tirant dessus. 7. Retirer l’ampoule grillée. Ne pas la tourner. 8. Placer la nouvelle ampoule dans la douille d’ampoule. 9. Inverser les étapes de 1 à 5 pour réinstaller l’ensemble de feux arrière. 3. Dégager la douille en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et en tirant dessus. 4. Retirer d’un coup sec l’ampoule grillée. Ne pas la tourner. 5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille. 6. Remettre la douille dans l’ensemble. Serrer la douille en la tournant vers la droite. 7. Remettre le tout en place au moyen des deux vis. Ampoules de rechange Feux de recul Les feux de recul sont situés dans le pare-chocs arrière. Éclairage extérieur Feu de recul Feux de stationnement et clignotants avant Phares Feu de route Feu de croisement Feu de position latéral Feux d’arrêt, feux arrière et clignotants 1. Retirer les deux vis du feu de recul. Numéro d’ampoule 921 3157 H9 H11 194 3067 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 2. Dégager le tout du pare-chocs arrière. 5-58 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Remplacement de la raclette d’essuie-glace Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas de fissure. Pour plus d’informations sur la vérification des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Il existe plusieurs types de balais de rechange et ils doivent être retirés de différentes manières. Pour retirer la lame d’essuie-glace, procéder comme suit : 1. Écarter le connecteur du bras de l’essuie-glace du pare-brise. 2. Tout en maintenant le bras d’essuie-glace, ôter l’attache du point de raccordement de la lame et tirer la lame vers le pare-brise pour la retirer du bras d’essuie-glace. 3. Poser une nouvelle lame d’essuie-glace sur le bras et enclencher l’attache. Pour remplacer l’élément de lame d’essuie-glace, procéder de la façon suivante : 1. L’élément de lame d’essuie-glace possède deux encoches à une de ses extrémités dans lesquelles viennent s’insérer la griffe inférieure de la lame. À cet endroit, retirer l’élément de lame d’essuie-glace de la lame. 2. Pour remettre l’élément en place, commencer par le talon de la lame - l’extrémité située la plus près de la base du bras d’essuie-glace - et faire glisser l’élément de lame d’essuie-glace, l’extrémité à encoche en dernier, dans les griffes de la lame. 3. Pour insérer la dernière griffe dans l’extrémité à encoche de l’élément de lame d’essuie-glace, presser l’élément à la hauteur des encoches et le pousser de façon à faire pénétrer la griffe dans l’encoche. 5-59 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 4. Vérifier que les deux encoches de l’élément de lame d’essuie-glace sont bien emprisonnées par la dernière griffe et que les autres griffes sont bien insérées dans les fentes de l’élément de lame d’essuie-glace, des deux côtés. Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour obtenir d’autres renseignements, consulter le livret du fabricant des pneus, inclus dans le guide du propriétaire. {ATTENTION: A. Installation correcte B. Installation incorrecte Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-33. ... / Pour le type et la taille des lames d’essuie-glace correspondant à votre véhicule, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-16. 5-60 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet ATTENTION: (suite) • Des pneus sous-gonflés posent le même • • danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67. Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) 5-61 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-79. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. 5-62 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 5-94 et Au cas d’un pneu à plat à la page 5-83. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67. (F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. 5-63 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. 5-64 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique et climatiseur. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-33. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-33. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-33. Pression de gonflage à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. 5-65 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage du pneu recommandée par le fabricant et indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67 et Chargement du véhicule à la page 4-33. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-33. Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-75. 5-66 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-79. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-33. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-33. Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • • • • • • S’écrase trop Surchauffe Subit une surcharge S’use prématurément ou irrégulièrement Réduit la maniabilité du véhicule Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • • • • S’use prématurément Réduit la maniabilité du véhicule Rend la conduite inconfortable Est plus vulnérable aux dangers routiers 5-67 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Une étiquette sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant central (montant B) du véhicule, sous le loquet de la porte du conducteur. Cette étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La pression de gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-33. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus d’information au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-94. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. 5-68 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Système de surveillance de la pression des pneus Votre véhicule peut être équipé d’un système de surveillance de pression des pneus (TPMS), qui utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté la roue de secours. Le TPMS capte la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmet les mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à une maintenance correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. 5-69 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Lorsqu’un sous-gonflage est détecté, le système TPMS déclenche l’illumination du témoin de faible pression des pneus sur le groupe d’instruments du tableau de bord, ainsi que l’apparition sur le centralisateur informatique de bord (CIB) d’un message demandant de vérifier la pression d’un pneu en particulier. Le témoin d’avertissement de faible pression des pneus et le message de vérification de la pression de pneu apparaissent à chaque cycle d’allumage, jusqu’à ce que les pneus aient été correctement gonflés. Vous pouvez consulter la pression des pneus sur le centralisateur informatique de bord. Pour d’autres renseignements et détails sur le fonctionnement et les affichages du centralisateur informatique de bord, se reporter aux rubriques Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-52. Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-33, pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-73 et Pneus à la page 5-60. Remarque: Ne pas utiliser d’enduit d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est équipé de dispositifs de surveillance de la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité liquide peut endommager les capteurs de surveillance de la pression des pneus. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas convenablement si un ou plusieurs de ses capteurs manquent ou sont inopérants. Si le système détecte un capteur manquant ou inopérant, le message SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (réparer le système de surveillance des pneus) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Si vous avez remplacé une roue sans transférer le capteur TPMS, ce message d’erreur s’affiche également. Une fois le capteur réinstallé, il devrait disparaître. Si tous les capteurs TPMS sont installés et que le message d’erreur reste affiché, faire réparer le véhicule chez votre concessionnaire GM. 5-70 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Codes d’identification de capteurs TPMS (système de surveillance de pression des pneus) Chaque capteur TPMS possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Se reporter au concessionnaire GM pour l’intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d’un pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc. Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu et position de roue. Si cette opération prend plus de deux minutes, le processus d’appariement s’arrête et tout doit être recommencé. L’appariement de surveillance de pression des pneus s’effectue de la façon suivante : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Tourner le contacteur d’allumage à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule du centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu’à ce que le message LEARN TIRE POSITIONS (mémorisation de la position des pneus) apparaisse. 4. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour permettre au système de mémoriser la position des pneus. Le klaxon retentit deux fois pour indiquer que le récepteur est prêt et le message TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) s’affiche. Le système de surveillance de la pression des pneus est prêt pour l’appariement des capteurs. 5. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 6. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur de surveillance de pression des pneus en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut rester activé jusqu’à 30 secondes, confirme que le code d’identification du capteur a été associé à la position de pneu/roue. Pour réduire la pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé. 5-71 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 7. Passer au pneu avant du côté passager et refaire la procédure de l’étape 6. 8. Passer au pneu arrière du côté passager et refaire la procédure de l’étape 6. 9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l’étape 6. 10. Après avoir entendu le son de confirmation émis par le klaxon pour le pneu arrière côté conducteur, le processus d’appariement s’arrête. Mettre le contact sur OFF (arrêt). 11. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise un signal radiofréquence et respecte la Partie 15 du règlement de la FCC et la norme RSS-210 d’Industrie et Sciences Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 5-72 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Inspection et permutation des pneus Les pneus doivent être permutés à tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 milles à 8 000 milles). En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-75 et Remplacement de roue à la page 5-80 pour plus de renseignements. Le but d’une permutation périodique est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La première permutation est la plus importante. Pour connaître la fréquence de permutation des pneus, se reporter à Entretien prévu à la page 6-4. Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. 5-73 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67 et Chargement du véhicule à la page 4-33. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à la section k Codes d’identification des capteurs TPMS l, sous la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-69. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 5-113. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-84. 5-74 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Quand faut-il remplacer les pneus? Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. 5-75 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-61. {ATTENTION: L’installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-94. 5-76 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les rebords de jante de roue pourraient développer des fissures à la longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir soudainement, provoquant une collision. Utiliser seulement des pneus à carcasse radiale sur les roues de votre véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-69. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du véhicule (montant B). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-33 pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement sur votre véhicule. 5-77 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-76 et Accessoires et modifications à la page 5-4. 5-78 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. 5-79 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : la catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues de votre véhicule ont été attentivement équilibrées et leur parallélisme a été réglé en usine afin de vous procurer une meilleure durabilité et un meilleur rendement. Si vous remarquez qu’un des pneus s’use anormalement ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, il se peut qu’il faille régler le parallélisme. Si vous remarquez que votre véhicule vibre quand vous conduisez sur un revêtement plat, les roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrées. Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. 5-80 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu’elle remplace. Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qui conviennent pour votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-84 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 5-81 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Chaînes à neige ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions P225/55R17 ou P235/50R18, ne pas utiliser de chaînes à pneus, car l’espace est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre véhicule et d’autres personnes ou vous pourriez subir des blessures lors d’une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. ... / Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la traction qui convient à votre véhicule, l’installer sur les pneus avant. Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus de dimensions autres que P225/55R17 ou P235/50R18, utiliser des chaînes à neige uniquement en cas de besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE de type S de dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur les pneus avant et les serrer aussi fort que possible en prenant soin d’en attacher solidement les extrémités. Conduire lentement en respectant les directives du fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent contre le véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles continuent de cogner, ralentir jusqu’à ce que le bruit cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner les roues sous peine d’endommager le véhicule. 5-82 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 5-83 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements supplémentaires. {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. 5-84 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Dépose du pneu de secours et des outils L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le coffre. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-15 pour en savoir plus. 2. Tourner l’écrou central du couvercle de la roue de secours compacte vers la gauche, puis retirer le couvercle. Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. 3. Retirer la roue de secours compacte. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-94 pour plus de renseignements. 5-85 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 4. Tourner l’écrou qui retient le cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et l’enlever. Ensuite retirer le cric et la clé. Les outils nécessaires pour changer une roue sont le cric (A), la rallonge et le guide de protection (B) et la clé de roue (C). 5-86 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange Au besoin, vous pouvez finir de les desserrer avec vos doigts. Les capuchons d’écrous en plastique sont solidaires de l’enjoliveur. Votre véhicule peut être équipé de jantes en aluminium. Si c’est le cas, vous verrez découverts les écrous de roues en acier inoxydable. Utiliser la clé de roue pour desserrer les écrous. Ne pas les enlever pour le moment. Utiliser l’extrémité plate de la clé de roue pour faire levier sur le bord de l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il se détache. Le rebord de l’enjoliveur pourrait être coupant; il faut donc éviter de le retirer à mains nues. Ne pas laisser tomber l’enjoliveur, et ne pas le poser face contre le sol, car il pourrait se rayer ou s’abîmer. Votre véhicule peut également être doté d’enjoliveurs en acier. Après avoir retiré l’enjoliveur, procéder de la façon suivante pour retirer la roue dégonflée et monter la roue de secours. 1. Pour desserrer les écrous de roue, dévisser chacun d’eux d’un tour à l’aide de la clé pour écrous de roue. Ne pas les enlever pour le moment. Pour retirer les enjoliveurs d’acier et les écrous de roue, desserrer les capuchons d’écrous en plastique au moyen de la clé pour écrous de roue. 5-87 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. {ATTENTION: 2. Quel que soit le type de jante, se référer au schéma ci-dessus pour repérer l’endroit ou placer le cric et les encoches correspondant sur la moulure de plastique. Pour vous aider à les trouver, ces encoches sont marquées d’un triangle. À l’avant, les encoches se trouvent à environ 17,7 cm (7 po) du bord arrière du passage de roue avant. À l’arrière, elles sont situées à environ 21,6 cm (8,5 po) du bord arrière du passage de roue. Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 3. Placer la roue de secours compacte près de soi. 5-88 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. 4. Lever le véhicule en tournant la poignée de cric vers la droite. Soulever le véhicule suffisamment au-dessus du sol pour avoir assez d’espace pour pouvoir poser le pneu de secours compact sous la cage de roue. 5. Enlever tous les écrous de roue et retirer le pneu dégonflé. 5-89 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: La présence de rouille ou de saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est fixée peuvent, à la longue, entraîner un desserrement des écrous de roue. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, retirer toute rouille ou saleté aux endroits de fixation de la roue au véhicule. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement un grattoir ou une brosse à poils métalliques pour retirer toute la rouille et toute la saleté. 6. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. 7. Placer le pneu de secours compact. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et sur les écrous, car les écrous pourraient se desserrer. La roue pourrait se détacher, entraînant un accident grave. 5-90 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet 8. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 9. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. 5-91 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-113 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-113. 10. Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. Remarque: On ne peut installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Le pneu de secours ou l’enjoliveur pourraient subir des dommages si l’on tentait d’installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur le pneu de secours compact. Il ne tiendra pas. Le remiser dans le coffre jusqu’à ce que le pneu à plat soit réparé ou remplacé. 5-92 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils Pour ranger un pneu ordinaire, effectuer les étapes suivantes : 1. Remettre les outils à leur place dans le coffre et les y fixer. {ATTENTION: 2. Placer la roue, la tige de valve orientée vers le bas et le protecteur/guide dans un trou de boulon de roue. Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. 3. Retirer le protecteur et fixer le dispositif de retenue solidement Une fois la roue de secours compacte montée sur le véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre. Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la rallonge et le protecteur situés dans le contenant en mousse pour éviter d’endommager la surface de la roue. 4. Ranger le couvercle aussi loin vers l’avant que possible. Lorsque vous remisez le pneu de secours compact dans le coffre, remettre le protecteur dans le contenant en mousse. La roue de secours compacte n’est destinée qu’à une utilisation temporaire. La remplacer par une roue normale le plus tôt possible. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-94. Utiliser les consignes suivantes comme guide pour le rangement de la roue de secours compacte et des outils. 5-93 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pneu de secours compact A. Élément de retenue B. Cache-roue C. Pneu de secours compact D. Écrou à oreilles E. Cric F. Clé de roue G. Rallonge et protecteur/guide H. Contenant en mousse I. Vis de boulon Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand votre véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après l’installation du pneu de secours compact sur votre véhicule, vous devriez vous arrêter dès que possible et vous assurer que le pneu de secours est bien gonflé. Le pneu de secours compact est fait pour conduire à des vitesses allant jusqu’à 105 km/h (65 mi/h) sur une distance de jusqu’à 5 000 km (3 000 milles), pour que vous puissiez compléter votre voyage et faire réparer ou remplacer le pneu ordinaire où vous voulez. Vous devez recalibrer le système d’indicateur de gonflage des pneus après la pose ou la dépose du pneu de secours compact. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-69 pour de plus amples informations. Le système peut ne pas bien fonctionner quand le pneu de secours compact est monté sur le véhicule. Naturellement, il est préférable de remplacer le pneu de secours compact par un pneu ordinaire dès que possible. Le pneu de secours compact durera plus longtemps et sera en meilleur état si vous en avez besoin de nouveau. 5-94 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur du véhicule L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. 5-95 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans le cas de la lunette arrière, endommager l’antenne intégrée de radio et le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement au moyen d’un chiffon doux et d’un produit de nettoyage pour les vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire GM dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. 5-96 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 5-97 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. 5-98 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Entretien des ceintures de sécurité Lavage du véhicule Garder les courroies propres et sèches. La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et durabilité. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède ou froide. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par GM chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-104. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. 5-99 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-99. La peinture de finition du véhicule comporte une k couche d’apprêt et couche transparent l. La couche transparent donne plus de profondeur et de lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture de finition couche d’apprêt/couche transparent Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par GM chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-104. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Remarque: Un mélangeage mécanique ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Soin de finition 5-100 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pare-brise et lames d’essuie-glace Roues aluminium Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise. Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées. Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau. La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau. Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semblent usées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. La surface de ces roues est semblable à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues parce que la surface risque d’être endommagée. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. 5-101 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto qui comporte des brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone. Ces brosses peuvent également endommager la surface de ces roues. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire GM. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire GM. 5-102 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Entretien du dessous de la carrosserie Peinture endommagée par retombées chimiques Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. 5-103 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Tissu de polissage traité à la cire Solvant pour goudron et bitume routier Nettoyant et produit de polissage pour chrome Nettoyant pour pneu à flanc blanc Nettoyant pour vinyle Nettoyant pour glace Usage Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur Ce produit permet d’enlever le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Ce produit permet d’enlever les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoie le vinyle. Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Description Nettoyant pour roues chromées et à rayons Renforceur de fini Solvant pour sillages de polissage Nettoyant pour cire Lustre moussant peu brillant pour pneus Usage Ce produit permet d’enlever les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Ce produit permet d’enlever les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Ce produit permet d’enlever les rayures légères et de protéger le fini. Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger en une seule opération, sans essuyer. 5-104 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Description Concentré de détergent et de cire Solvant pour taches Anti-odeur Usage Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. 5-105 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aidera à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Étiquette d’identification des pièces de rechange Cette étiquette se trouve dans le coffre. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • • • • Le NIV (numéro d’identification du véhicule) La désignation du modèle Des renseignements sur la peinture Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Réseau électrique Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule à moins d’avoir consulté votre concessionnaire. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par votre garantie. Certains équipements peuvent empêcher le bon fonctionnement d’autres pièces. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-71. Câblage des phares Le circuit des phares est protégé par des fusibles séparés situés dans le bloc-fusibles sous le capot. Une surcharge électrique fera griller le fusible. Si cela se produit, faire vérifier sans tarder le câblage des phares. 5-106 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Fusibles d’essuie-glace Fusibles et disjoncteurs Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé par un fusible. S’il surchauffe à la suite d’une surcharge causée par de fortes chutes de neige, par exemple, les essuie-glaces s’arrêtent jusqu’à ce que le moteur ait refroidi. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, la faire corriger. Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Les vitres électriques et les autres accessoires électriques sont protégés par un disjoncteur monté dans le bloc-fusibles du tableau de bord. Lorsque la charge est trop forte, ce disjoncteur s’ouvre et se ferme afin de protéger le circuit jusqu’à ce que le problème ait été réglé. 5-107 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments Fusibles Usage PWR/SEAT Sièges à commande électrique PWR/WNDW Vitre électrique RAP Prolongation de l’alimentation des accessoires HTD/SEAT Sièges chauffants Le bloc-fusibles est situé du côté passager du véhicule, dans la moulure du tapis. Pour accéder aux fusibles, retirer le volet du bloc-fusibles. 5-108 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Fusibles Usage Fusibles Usage AUX Bouches auxiliaires PWR/MIR Rétroviseurs électriques AMP Amplificateur AIRBAG Sacs gonflables S/ROOF Toit ouvrant DECKLID Coffre ® ONSTAR OnStar CNSTR Absorbeur de vapeurs de carburant DR/LCK Serrures de porte Fusibles Usage DECKLID RLY Relais du coffre 5-109 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Bloc-fusibles sous le capot Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le compartiment-moteur. Pour plus d’informations sur son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. 5-110 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Fusibles Usage LT PARK Feu de stationnement, côté conducteur RT PARK Feu de stationnement, côté passager Fusibles Usage ECM/TCM Module de commande électrique, module de commande de la boîte de vitesses RVC SEN Capteur de contrôle de tension régulée RADIO Système audio FOG LAMPS Phares antibrouillard FAN 1 Ventilateur de refroidissement 1 SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange AIRBAG/ DISPLAY SPARE Fusible de rechange Sac gonflable, affichage BATT 4 Batterie 4 TRANS Boîte-pont STRTR Démarreur ECM IGN Module de commande du moteur, allumage ABS MTR1 Moteur de freinage antiblocage 1 BATT 3 Batterie 3 RT T/SIG Clignotant, côté passager WSW Essuie-glace LT T/SIG Clignotant, côté conducteur HTD/MIR Rétroviseur chauffe DRL 1 Feux de circulation de jour 1 SPARE Fusible de rechange HORN Klaxon BATT 1 Batterie 1 SPARE Fusible de rechange ABS MTR2 Moteur de freinage antiblocage 2 PWR DROP/CRANK Chute de tension, vilebrequin BATT 2 Batterie 2 STRG WHL Volant INT LIGHTS Éclairage intérieur 5-111 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Fusibles Usage Fusibles Usage INT LTS/PNL DIM Éclairage intérieur, commande d’intensité de l’éclairage du tableau de bord FAN 2 Ventilateur de refroidissement 2 FUEL/PUMP Pompe à carburant A/C CMPRSR Compresseur de climatiseur WPR Essuie-glaces AUX PWR Alimentation auxiliaire LT LO BEAM Feu de croisement, côté conducteur BCM Module confort/commodité RT LO BEAM Feu de croisement, côté passager CHMSL/ BACKUP Feu d’arrêt central surélevé, feux de recul LT HI BEAM Feu de route, côté conducteur RT HI BEAM Feu de route, côté passager DISPLAY Affichage ETC/ECM Commande électronique de papillon, module de contrôle du moteur INJ 1 Injecteur 1 EMISSIONS 1 Émissions 1 INJ 2 Injecteur 2 EMISSIONS 2 Émissions 2 RT SPOT Projecteur droit LT SPOT Projecteur gauche HDLP MDL Module de phares DRL 2 Feux de circulation de jour 2 Relais Usage STRTR Démarreur REAR DEFOG Désembueur arrière FAN 1 Ventilateur de refroidissement 1 FAN 2 Ventilateur de refroidissement 2 A/C CMPRSR Compresseur de climatiseur FAN 3 Ventilateur de refroidissement 3 FUEL/PUMP Pompe à carburant PWR/TRN Groupe motopropulseur 5-112 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Application Capacités Anglais Métrique Fluide frigorigène de climatiseur R134a Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé 1,35 pounds 0,61 kg et V6 de 3,9 L Moteur V8 de 5,3 L 1,21 pounds 0,55 kg Boîte-pont automatique Dépose et repose du carter 7,6 pintes 7,2 L Système de refroidissement Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé 12,2 pintes 11,6 L et V6 de 3,9 L Moteur V8 de 5,3 L 12,*8 pintes 12,1 L Huile moteur avec filtre Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé 4,0 pintes 3,8 L et V6 de 3,9 L Moteur V8 de 5,3 L 6,0 pintes 5,7 L Réservoir d’essence 17,5 gallons 66,2 L Couple d’écrou de roue 100 lb-pi 140 Y Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. 5-113 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte-pont Écartement des électrodes V6 de 3,5 L N (point mort) Automatique 0,040 po (1,01 mm) V6 à carburant mélangé de 3,5 L K Automatique 0,040 po (1,01 mm) V6 de 3,9 L 1 Automatique 0,040 po (1,01 mm) V8 de 5,3 L C Automatique 0,040 po (1,01 mm) 5-114 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien .....................................6-2 Introduction ...................................................6-2 Conditions d’entretien ......................................6-2 Ce véhicule et l’environnement .........................6-2 Utilisation du programme d’entretien ..................6-2 Entretien prévu ..............................................6-4 Réparations additionnelles requises ...................6-7 Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8 Vérifications et services par le propriétaire ........6-10 Chaque fois que vous faites le plein ................6-10 Au moins une fois par mois ...........................6-11 Au moins une fois par an ..............................6-12 Liquides et lubrifiants recommandés ................6-14 Pièces de rechange d’entretien normal .............6-16 Fiche d’entretien ...........................................6-17 6-1 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Programme d’entretien Introduction Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au bon niveau et procéder aux changements d’huile selon les recommandations. Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan complète les garanties du nouveau véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à maintenir le bon état de votre véhicule mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes les manoeuvres d’entretien recommandées sont importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut même affecter la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Vous contribuerez à la protection de l’environnement en gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant d’en faire l’entretien adéquat. Utilisation du programme d’entretien Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d’autres usages. 6-2 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service Goodwrench® GM. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur le chargement des pneus du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-33. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-6. Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements. {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM Goodwrench® pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Certains services d’entretien peuvent être complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les qualifications techniques et l’équipement nécessaires, vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant le Service Goodwrench® GM effectuer ces tâches. Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service Goodwrench® GM pour les travaux d’entretien de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d’origine. 6-3 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17. Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides, et les lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14 et Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-16. Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM. Entretien prévu Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, cela signifie que le service d’entretien du véhicule est requis. Faire entretenir le véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si l’on conduit dans d’excellentes conditions, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile-moteur n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant plus d’un an. Mais l’huile-moteur a besoin d’être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Les techniciens de service formés par GM au concessionnaire GM Goodwrench® effectueront ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et ils réinitialiseront le système. Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-24 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de vidange et sa réinitialisation. Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut procéder à certaines vérifications et inspections ainsi qu’à des services d’entretien. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé que votre premier service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le service d’Entretien II devra être effectué plus souvent. 6-4 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur) s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou l’exécution de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt) apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-21. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-24. Un entretien antipollution. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en bas de page (k). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-26. Voir note en bas de page (m). • Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-73 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-11. • • Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a). • • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. • • Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique • • k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section. 6-5 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Entretien prévu (suite) Entretien Entretien I Entretien II Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f). • Vérifier le niveau du liquide de boîte-pont et compléter au besoin. • Remplacer le filtre à air de l’habitacle, si le véhicule en est muni. Voir note en bas de page (g). • Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j). • 6-6 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-26. • • • Remplacer le liquide de la boîte-pont automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). • Replacer les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. • 6-7 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Voir la note de bas de page (i). • Vérifier l’état de la courroie d’entraînement des accessoires du moteur. Un entretien antipollution. Voir note en bas de page (n). • Notes en bas de page pour l’entretien † La U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a établi que l’omission de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif antipollution ni ne limite la responsabilité en cas de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer tous les travaux d’entretien recommandés aux intervalles indiqués et de les consigner. (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, lâches ou manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. 6-8 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers, et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés, qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains endroits du pare-brise. (e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier. (f) Lubrifier tous les barillets de serrures ainsi que toutes les charnières et les loquets, y compris ceux des portes, du capot, du loquet secondaire, des pivots, de l’ancrage des ressorts, du cliquet de déclenchement, du coffre, de la portière de boîte à gants, de la portière, de console et de tous les dispositifs des sièges rabattables. Une lubrification plus fréquente sera peut-être nécessaire s’ils sont exposés à un environnement corrosif. L’application d’une graisse au silicone sur les caoutchoucs d’étanchéité à l’aide d’un chiffon propre les fera durer plus longtemps, renforcera leur étanchéité, et les empêchera de coller ou de craquer. (g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, remplacer le filtre plus souvent. (h) Remplacer le liquide et le filtre de la boîte-pont automatique si le véhicule est utilisé principalement dans au moins l’une des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux − En cas de traction de remorque fréquente − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi 6-9 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet (i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-30 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. (j) Inspecter le système du papillon pour s’assurer qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout composant présentant une contrainte élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur automatique de vitesse. (k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin. (m) Si vous conduisez régulièrement sur des routes poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange d’huile-moteur. (n) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire GM Goodwrench® peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-21 pour plus de renseignements. 6-10 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Remarque: Il est essentiel que le niveau d’huile soit vérifié sur une base régulière et que l’huile demeure à un niveau approprié. Le défaut de maintenir l’huile à moteur à un niveau approprié peut donner lieu à un dommage de votre moteur qui n’est pas couvert par votre garantie. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL® si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30 pour plus de renseignements. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Au moins une fois par mois Vérification de la pression des pneus Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Pour de plus amples détails, se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-60. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-84. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-73. 6-11 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage Vérification du système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont automatique {ATTENTION: {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-31. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser au concessionnaire GM Goodwrench® pour le faire réparer. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-31. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire GM Goodwrench® pour le faire réparer. 6-12 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Vérification du blocage de la boîte-pont à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position OFF (verrouillage) à chaque position du levier sélecteur. Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte-pont automatique {ATTENTION: • Il ne devrait être possible de tourner la clé à OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P). • Vous ne devriez pouvoir retirer la clé qu’à la position OFF (arrêt). Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM Goodwrench®. Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement, procéder comme suit : pendant que le moteur tourne, le levier de vitesses étant au point mort (N), relâcher lentement la pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. 6-13 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM Goodwrench®. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation dans les moteurs à essence. L’huile Huile à moteur GM Goodwrench® répond à toutes les exigences du véhicule. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient au moteur du véhicule, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-21. Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de Liquide de refroidissement DEX-COOL® refroidissement uniquement. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-30. 6-14 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Usage Liquide/lubrifiant ® Système de freinage hydraulique Liquide de freins Delco Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Lave-glace Liquide de lave-glace GM Optikleen®. Système de servodirection Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). Boîte-pont automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI. Cylindres de serrures Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Usage Liquide/lubrifiant Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB Charnières de capot et de portes Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Conditionnement Graisse diélectrique aux silicones des profilés (no de pièce GM É.-U. 12345579, d’étanchéité Canada 992887) 6-15 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pièces de rechange d’entretien normal Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièces de rechange d’entretien normal Pièce Numéro de référence GM Numéro de référence AC Delco Filtre de boîte-pont automatique 24224522 – Filtre à air du moteur 10350737 — Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,9 L et V6 de 3,5 L à carburant mélangé 89017342 PF61 Moteur V8 de 5,3 L 88984215 PF46 Filtre à air de l’habitacle 15284938 CF132 Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé et V6 de 3,9 L 12591131 41-100 Moteur V8 de 5,3 L 12571164 41-985 Côté conducteur 19120353 — Côté passager 19120354 — Filtre à huile du moteur Bougies Balais d’essuie-glace de 21,6 pouces (55,0 cm) 6-16 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-17 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-18 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-19 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-20 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle ...................................................7-2 Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-4 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .........................................7-4 Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-4 Programme de remboursement de mobilité GM .....7-6 Programme d’assistance routière ......................7-6 Transport de courtoisie ....................................7-8 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement ..........7-10 Réparation de dommages causés par une collision .............................................7-12 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .........................7-15 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................7-15 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................7-16 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors .........................................7-17 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................7-17 7-1 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : PREMIÈREMENT: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. DEUXIÈMEMENT: Si après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, prière de contacter le centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet en composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre de communication – clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (anglais) ou le 1-800-263-7854 (français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir un service prompt. Être prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre de communication – clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule (kilomètres) Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. 7-2 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses concessionnaires se sont engagés à s’assurer que les clients soient complètement satisfaits de leur nouveau véhicule. Toutefois, si ceci n’est pas le cas après avoir suivi les procédures décrites aux première et deuxième étapes, il est conseillé de déposer une réclamation auprès de BBB Auto Line Program pour faire valoir tous droits additionnels qui pourraient exister. Les propriétaires canadiens doivent consulter le livret contenant des renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire pour se renseigner au sujet du programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (CAMVAP). Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureaus, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 7-3 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Centre d’aide en ligne à la clientèle Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide du propriétaire (aux États-Unis seulement). • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires GM pour les entretiens. Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Afin d’aider les clients qui entendent ou parlent difficilement et qui utilisent les communications pour malentendants (ATME), Chevrolet met à la disposition de la clientèle de l’équipement ATME dans son Centre d’assistance à la clientèle. Tout usager ATME peut communiquer avec Chevrolet en composant le numéro suivant : 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les usagers ATME au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes. • Recevoir les promotions spéciales et les privilèges dont jouissent uniquement les membres (aux États-Unis seulement). Se reporter au site Web pour de l’information mise à jour. Pour enregistrer votre véhicule, visiter le site www.MyGMLink.com (États-Unis) ou My GM Canada, dans le site www.gmcanada.com (Canada). 7-4 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Assistance à la clientèle aux États-Unis Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center C.P. 33170 Detroit, MI 48232-5170 www.Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) Télécopieur : 1-313-381-0022 À Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, 163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 7-5 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Programme de remboursement de mobilité GM Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. GM Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d’assistance routière En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet neuf, vous êtes automatiquement inscrit au programme Assistance routière Chevrolet. Ce service à valeur ajoutée vise à vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous conduisez le véhicule en ville ou que vous vous déplacez sur les routes. Communiquer avec Assistance routière au 1-800-CHEV-USA (1-800-243–8872), 24 heures par jour, 365 jours par année, pour parler avec un représentant. Nous offrons les services suivants au cours de la période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, sans aucun frais pour le client : • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant (5 $ maximum) pour que le client puisse se rendre à la station-service la plus proche. • Portes verrouillées (identification requise) : Les clés de remplacement ou le service d’un serrurier seront couverts sans frais si le propriétaire est incapable d’entrer dans son véhicule. La livraison de la clé de remplacement sera couverte sur un rayon de 16 km (10 milles). • Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour service sous garantie ou dans le cas d’un accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la boue ou la neige. 7-6 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de pneu de secours, sans supplément. Le client est responsable pour la réparation ou le remplacement du pneu, si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-démarrage nécessitant le démarrage avec une batterie auxiliaire seront couvertes sans supplément. • Service de recherche de concessionnaire Dans de nombreux cas, des défectuosités mécaniques sont couvertes par la garantie k pare-chocs à pare-chocs l de Chevrolet. Toutefois, si d’autres services sont utilisés, nos représentants d’assistance routière fourniront tous les détails concernant les frais encourus. Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro de plaque d’immatriculation. • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule, et date de livraison du véhicule. • Description du problème. Bien que nous souhaitions qu’il ne sera jamais nécessaire de faire appel à nos services, le propriétaire et sa famille bénéficient de plus de sécurité au cours de voyages. Il suffit d’un simple appel téléphonique pour nous joindre. Assistance routière Chevrolet : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872), les utilisateurs de téléimprimeurs peuvent composer le 1-888-889-2438. Chevrolet se réserve le droit de limiter ses services ou le remboursement à un seul propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de Chevrolet, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes sont excessifs. L’assistance routière ne fait pas partie ni n’est incluse dans la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet se réserve le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. effectué l’appel. 7-7 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Assistance routière au Canada Fixer des rendez-vous pour l’entretien Les véhicules achetés au Canada bénéficient d’un programme complet d’assistance routière accessible partout au Canada et aux États-Unis. Prière de consulter le livret de renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire. Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Transport de courtoisie Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéreurs d’un véhicule neuf. Le programme de transport de dépannage est proposé à tout client ayant acheté ou loué un véhicule en conjonction avec le plan de protection k pare-chocs à pare-chocs l offert dans le cadre de la garantie limitée d’un véhicule neuf. Plusieurs options de transport sont offertes lorsque le véhicule doit faire l’objet de réparations au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons aider à limiter les inconvénients d’une réparation au titre de la garantie. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. 7-8 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Options de transport Voiture-clientèle ou de location L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Votre concessionnaire peut offrir une voiture-clientèle ou vous rembourser les frais d’une voiture de location ayant été louée si le véhicule est gardé pour une réparation sous garantie. Le remboursement est limité à un montant par jour et il est nécessaire de fournir des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et se conformer aux exigences nationales et locales et à celles de l’établissement de voitures de location. Ces exigences peuvent varier et peuvent impliquer un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Service de navette Les concessionnaires participants peuvent vous proposer un service de navette pour vous permettre d’atteindre votre destination sans trop perturber l’horaire de votre journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles) au maximum du concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant En général, il est peu probable que le véhicule de prêt soit semblable au véhicule amené en réparation. Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie et doit rester au garage jusqu’au lendemain, un remboursement de cinq jours au maximum peut être offert à des fins de transport en commun. Par ailleurs, si le transport est assuré par un ami ou un parent, une allocation raisonnable peut être obtenue correspondant au remboursement des frais de carburant de cinq jours maximum. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de la copie originale des reçus. 7-9 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Information concernant les programmes additionnels Un transport de dépannage est proposé durant la période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, mais ce service ne fait pas partie de la garantie limitée d’un véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé Renseignements sur la garantie et l’assistance du propriétaire, qui est fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Seuls les concessionnaires participants proposent le transport de dépannage et certaines options du programme, tel le service de navette, peuvent ne pas être disponibles chez certains concessionnaires. S’adresser au concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Tous les arrangements du transport de dépannage sont administrés par le personnel approprié du concessionnaire. Véhicules canadiens : Le programme de transport de dépannage peut offrir un moyen de transport alternatif lors de réparations couvertes par la garantie, pendant toute la durée de la période de garantie limitée s’appliquant aux nouveaux véhicules de General Motors du Canada. S’adresser au concessionnaire pour plus de détails. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui surveillent et commandent plusieurs aspects de la performance du véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d’une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le véhicule en situations difficiles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant des opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les appareils d’enregistrement de données de collision. 7-10 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet En cas de collision, des systèmes informatiques, comme le module de détection de sacs gonflables et de diagnostic logé dans votre véhicule, peuvent enregistrer l’information sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données associées au régime du moteur, à l’application des freins, à la position du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à l’état de préparation des sacs gonflables, à leur performance et à la gravité de la collision. Cette information a été utilisée pour accroître la performance de véhicules futurs dans une collision et la conduite sécuritaire. Contrairement aux appareils d’enregistrement de données sur bon nombre d’avions, ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons comme la conversation des passagers d’un véhicule. Pour lire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas l’information sur une collision ni ne la partagera avec d’autres sauf : • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire. • Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou • Comme l’exige la loi. De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut : • Les utiliser pour ses besoins de recherche. • Les transmettre pour la recherche à la condition qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou • Partager des données globales, non associées à un véhicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche. D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les données. Si votre véhicule est doté de OnStar®, vérifier le contrat de service d’abonnement OnStar® ou le manuel pour obtenir l’information sur ses opérations et la collection de données. • En réponse à une demande officielle de la police ou d’un bureau gouvernemental. 7-11 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. 7-12 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d’accident Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. 7-13 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-6. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, • le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. 7-14 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d’avertir General Motors. 7-15 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington, D.C. 20590 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un défaut compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Place de Ville Tower C 330, rue Sparks Ottawa, Ontario K1A 0N5 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http : //www.safercar.gov. 7-16 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Renseignements sur la commande de guides de réparation En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada) dans une situation comme celle-ci, nous espérons que vous aviserez General Motors. Appeler le centre d’assistance à la clientèle Chevrolet au 1-800-222-1020 ou nous écrire à : Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center C.P. 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, prière de nous appeler au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, 163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Manuels de réparation Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Au Canada, on peut obtenir de l’information se rapportant aux bulletins d’entretien des produits en communiquant avec le concessionnaire General Motors ou en composant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). 7-17 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Information pour le propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Avec portefeuille : Comprend un portefeuille, le Guide du propriétaire et le livret de Garantie. PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $ Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $ Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en $US. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en $US. Vous pouvez vous procurer des publications techniques pour les modèles de véhicules GM de l’année de fabrication courante et des années antérieures. Vouloir préciser l’année et le modèle du véhicule lorsque vous demandez un bon de commande. 7-18 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet A Accessoires et modifications ............................... 5-4 Accès facile - Siège à accès facile .................... 1-10 Accoudoir de siège arrière ............................... 2-48 Achat de pneus neufs ..................................... 5-76 Additifs du carburant ......................................... 5-8 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ............................... 1-72 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ... 2-25 Allume-cigarette .............................................. 3-21 Ampoules de rechange .................................... 5-58 Antivol Contenu antivol ........................................... 2-19 PASS-Key® III+ ........................................... 2-20 Antivol de la radio ........................................... 3-98 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-39 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 1-45 Bébés et jeunes enfants ............................... 1-35 Enfants plus âgés ........................................ 1-33 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .................. 1-51 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ............ 1-53 Où installer l’appareil de retenue ................... 1-44 Appuis-têtes ..................................................... 1-8 Assistance routière Programme d’assistance ................................. 7-6 Audio ............................................................ 3-69 Antenne de lunette ..................................... 3-101 Commandes audio intégrées au volant de direction ............................... 3-98 Compréhension de la réception radio ............. 3-99 Entretien des disques compacts ................... 3-100 Entretien du lecteur de disques compacts ...... 3-100 Fonction antivol ........................................... 3-98 Radio avec lecteur de disques compacts ... 3-72, 3-78 Réglage de l’heure ...................................... 3-71 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ............................ 3-101 Avant de partir pour un long trajet ..................... 4-24 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5 Avertissements Autres avertisseurs ........................................ 3-6 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ............. 3-52 Concernant des dommages du véhicule .............. iv Feux de détresse .......................................... 3-6 Sécurité et symboles ........................................ iii Avertisseur de dépassement .............................. 3-8 1 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet B Batterie ......................................................... Protection antidécharge de la batterie ............. Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... Boîte à gants ................................................. Boîte-pont automatique Fonctionnement ........................................... Liquide ....................................................... Bouchon à soupape de pression ....................... 5-48 3-19 1-35 2-48 2-27 5-27 5-33 C Câblage des phares ...................................... 5-106 Capacités et spécifications .............................. 5-113 Capot Levier d’ouverture ........................................ 5-15 Vérification sous le capot .............................. 5-14 Carburant ........................................................ 5-6 Additifs ........................................................ 5-8 Carburant - Californie .................................... 5-7 Carburants dans les pays étrangers ............... 5-10 E-85 (éthanol 85%) ........................................ 5-9 Indice d’octane ............................................. 5-6 Jauge ........................................................ 3-43 Remplissage du réservoir ............................. 5-11 Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13 Spécifications de l’essence ............................. 5-7 Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2 Ceintures de sécurité Entretien .................................................... 5-99 Guides de confort de ceinture de sécurité ....... 1-29 Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-13 Passagers du siège arrière ........................... 1-26 Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-19 Position du conducteur ................................. 1-19 Position du passager - côté avant droit ........... 1-26 Prétendeurs ................................................ 1-32 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .......................... 1-17 Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-32 Témoin de rappel ........................................ 3-29 Témoin de rappel de bouclage ...................... 3-30 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ................................ 1-25 Cendriers ....................................................... 3-21 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-44 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ............. 3-52 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ............. 3-44 Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-61 Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-4 Chaînes à neige ............................................. 5-82 Chargement du véhicule .................................. 4-33 Chauffage ...................................................... 3-21 2 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-79 Clés ............................................................... 2-3 Climatisation .................................................. 3-21 Climatiseur ..................................................... 3-21 Coffre ........................................................... 2-15 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement ........... 7-10 Commandes au volant, Audio ........................... 3-98 Compartiments de rangement Accoudoir de siège arrière ............................ 2-48 Boîte à gants .............................................. 2-48 Compartiment de rangement de la console centrale ............................... 2-48 Filet d’arrimage ........................................... 2-48 Porte-gobelets ............................................. 2-48 Compréhension de la réception radio ................. 3-99 Compteur de vitesse ....................................... 3-29 Compteur kilométrique ..................................... 3-29 Conducteur Place, Ceinture de sécurité ........................... 1-19 Conduite Autoroute ................................................... 4-22 De nuit ...................................................... 4-17 Défensive ..................................................... 4-2 En état d’ébriété ........................................... 4-3 Hivernale .................................................... 4-27 Routes onduleuses et de montagne ............... 4-25 Conduite (suite) Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-32 Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-18 Ville ........................................................... 4-21 Contenu antivol .............................................. 2-19 Contrôle du véhicule ......................................... 4-6 Cylindrée sur demande .................................... 2-27 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... Démarrage du moteur ..................................... Dépose du pneu de secours et des outils .......... Dépose d’un pneu à plat et installation du pneu de secours ................................................. Direction ........................................................ Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ............................ Dispositifs de verrouillage Déverrouillage automatique programmable des portes .......................... Dispositif antiverrouillage ............................... Porte ......................................................... Verrouillage central ...................................... Verrouillage électrique des portes ................... 5-49 2-25 5-85 5-87 4-11 1-74 2-14 2-14 2-12 2-14 2-13 3 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet E Éclairage D’accueil temporisé ...................................... 3-18 De sortie temporisé ..................................... 3-19 Entrée ....................................................... 3-18 Extérieur .................................................... 3-14 Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade ................................ 3-19 Électrique Glaces ....................................................... 2-18 Liquide de servodirection .............................. 5-43 Prises électriques pour accessoires ................ 3-20 Réseau électrique ...................................... 5-107 Siège .......................................................... 1-3 Verrouillage de portes .................................. 2-13 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-33 Enregistreurs de données d’accident .................. 7-10 Entretien ......................................................... 5-4 Accessoires et modifications ........................... 5-4 Entretien (suite) Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ....................................... 5-6 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5 Ceintures de sécurité ................................... 5-99 Entretien par le propriétaire ............................ 5-5 Pour commander des publications techniques .... 7-17 Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-38 Vos disques compacts ................................ 3-100 Votre lecteur de disques compacts ............... 3-100 Entretien de l’apparence Cuir ........................................................... 5-98 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-103 Finition endommagée ................................. 5-102 Joints d’étanchéité ....................................... 5-99 Lavage du véhicule ...................................... 5-99 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-104 Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ....................................... 5-100 Nettoyage de l’intérieur du véhicule ................ 5-95 4 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Entretien de l’apparence (suite) Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-101 Peinture endommagée par retombées chimiques .............................. 5-103 Pneus ...................................................... 5-102 Roues en aluminium .................................. 5-101 Soin de finition .......................................... 5-100 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ................................ 5-98 Tôle endommagée ..................................... 5-102 Tissu et tapis .............................................. 5-97 Entretien périodique .......................................... 6-4 Équipement électrique complémentaire ............. 5-106 Essence Octane ........................................................ 5-6 Spécifications ............................................... 5-7 Essuie-glace Fusibles ................................................... 5-107 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-61 Extérieur Rétroviseur convexe ..................................... 2-40 Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-40 Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-39 F Feux arrière Feux d’arrêt et feux de recul ......................... 5-57 Feux de circulation de jour et phares automatique ..................................... 3-16 Feux de détresse ............................................. 3-6 Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-27 Filet d’arrimage ............................................... 2-48 Filtre Filtre à air du moteur ................................... 5-26 Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-26 Finition endommagée ..................................... 5-102 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ..................... 1-51 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ................ 1-53 Fonctionnement de la boîte-pont, automatique ..... 2-27 Fonctionnement PASS-Key® III+ ........................ 2-21 Frein Stationnement ............................................. 2-31 Système de freinage antiblocage (ABS) ............ 4-7 5 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Freinage ......................................................... 4-6 Témoin du système de freinage ..................... 3-34 Freinage d’urgence ........................................... 4-9 Freins ........................................................... 5-45 Fusibles Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-108 Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-110 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-107 Essuie-glace ............................................. 5-107 G Glaces .......................................................... Électrique ................................................... Gonflement - Pression des pneus ..................... Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade ..... Guides de confort de ceinture de sécurité .......... 2-17 2-18 5-67 3-19 1-29 H Huile Huile pour moteur ........................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. Témoin de pression ..................................... Hypnose de la route ........................................ 5-21 5-24 3-41 4-24 I Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange .......................... 5-106 Numéro (NIV) ............................................ 5-105 Indicateur Compteur de vitesse .................................... 3-29 Tachymètre ................................................. 3-29 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..... 3-42 Information du centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ......................... 7-4 Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-4 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ............................ 7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ..................... 7-15 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ........................................ 7-17 Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2 Programme d’assistance routière ..................... 7-6 6 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Information du centre d’assistance à la clientèle (suite) Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ......................... 7-6 Renseignements sur la commande de guides de réparation ............................ 7-17 Transport de courtoisie ................................... 7-8 Installation électrique Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-108 Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-110 Câblage des phares ................................... 5-106 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-107 Équipement électrique complémentaire .......... 5-106 Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-107 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ................. 5-107 Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-17 J Jauge Carburant ................................................... 3-43 Température du liquide de refroidissement ....... 3-37 L Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ............................... 2-36 Lampes D’accueil .................................................... 3-17 Plafonnier ................................................... 3-18 Lecture Lampes ...................................................... 3-19 Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7 Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-10 Liquide Boîte-pont automatique ................................. 5-27 Lave-glace .................................................. 5-44 Servodirection ............................................. 5-43 Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-26 Indicateur de température du moteur .............. 3-37 Témoin de température du moteur ................. 3-36 Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-14 Loquets pour dossier de siège inclinable .............. 1-9 Lunette, antenne ........................................... 3-101 K Klaxon ............................................................ 3-6 7 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet M N Manoeuvre de dépassement ............................. 4-14 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ............. 3-52 Monoxyde de carbone ............. 2-15, 2-36, 4-27, 4-40 Moteur Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16 Batterie ...................................................... 5-48 Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-26 Démarrage ................................................. 2-25 Filtre à air .................................................. 5-26 Huile ......................................................... 5-21 Indicateur de température du liquide de refroidissement .......................... 3-37 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-24 Liquide de refroidissement ............................ 5-30 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ................... 5-36 Surchauffe .................................................. 5-33 Système d’échappement ............................... 2-36 Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-38 Témoin de température du liquide de refroidissement .................................... 3-36 MyGMLink.com ................................................ 7-4 Nettoyage Cuir ........................................................... 5-98 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-103 Éclairage exérieur et lentilles ....................... 5-100 Intérieur de votre véhicule ............................. 5-95 Joints d’étanchéité ....................................... 5-99 Lavage du véhicule ...................................... 5-99 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-101 Pneus ...................................................... 5-102 Roues en aluminium .................................. 5-101 Soin de finition .......................................... 5-100 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ...................... 5-98 Tissu et tapis .............................................. 5-97 O Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-44 Ouvre-porte de garage .................................... 2-43 8 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet P Pare-brise Essuie-glace ................................................. 3-9 Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-101 Lave-glace .................................................. 3-10 Liquide de lave-glace ................................... 5-44 Remplacement des balais ............................. 5-59 Pare-soleil ..................................................... 2-18 Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-32 Passage hors de la position de stationnement (P) ... 2-34 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................ 3-31 Passagers du siège arrière, ceintures de sécurité ... 1-26 PASS-Key® III+ ............................................... 2-20 Peinture, Dommages ..................................... 5-102 Peinture endommagée par retombées chimiques .................................. 5-103 Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-61 Perte de contrôle ............................................ 4-16 Phares Ampoules à halogène .................................. 5-55 Antibrouillard ............................................... 3-17 Avertisseur de dépassement ........................... 3-8 Commande de feux de route et feux de croisement ................................. 3-8 Phares (suite) Feux de circulation de jour et phares automatique .............................. Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement ................ Protection antidécharge de la batterie ............. Remplacement des ampoules ........................ Réglage de la portée ................................... Phares à minuterie .......................................... Pièces de rechange d’entretien normal ............... Plafonnier ...................................................... Pneus ........................................................... Achat de pneus neufs .................................. Au cas d’un pneu à plat ............................... Chaînes à neige .......................................... Changer un pneu à plat ............................... Classification uniforme de la qualité des pneus ... Dépose du pneu de secours et des outils ....... Dépose d’un pneu à plat .............................. Dimensions variées ...................................... Entreposage d’un pneu à plat ou d’un pneu de secours et des outils ............. Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ Gonflement - Pression des pneus .................. Inspection et permutation .............................. 3-16 5-55 3-19 5-55 5-54 3-15 6-16 3-18 5-60 5-76 5-83 5-82 5-84 5-79 5-85 5-87 5-78 5-93 5-61 5-67 5-73 9 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Pneus (suite) Nettoyage ................................................. 5-102 Pneu de secours compact ............................ 5-94 Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-75 Remplacement de roue ................................ 5-80 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................... 5-80 Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-101 Système de surveillance de la pression .......... 5-69 Terminologie et définitions ............................. 5-65 Témoin de pression des pneus ...................... 3-37 Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-19 Porte-gobelets ................................................ 2-48 Portes Déverrouillage automatique programmable des portes .......................... 2-14 Dispositifs de verrouillage ............................. 2-12 Portes à verrouillage électrique ...................... 2-13 Verrouillage central ...................................... 2-14 Position du passager - côté avant droit, ceintures de sécurité .................................... 1-26 Positions du commutateur d’allumage ................ 2-24 Prétendeurs, ceinture de sécurité ...................... 1-32 Prises électriques pour accessoires ................... 3-20 Programme d’entretien Au moins une fois par an ............................. 6-12 Au moins une fois par mois .......................... 6-11 Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2 Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-10 Conditions d’entretien ..................................... 6-2 Entretien périodique ....................................... 6-4 Fiche d’entretien .......................................... 6-17 Introduction .................................................. 6-2 Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-14 Notes en bas de page ................................... 6-8 Pièces de rechange d’entretien normal ........... 6-16 Réparations additionnelles requises .................. 6-7 Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-2 Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-10 Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-25 Propriétaires canadiens ........................................ ii Q Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .............................. 1-17 10 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet R Radios .......................................................... 3-69 Compréhension de la réception radio ............. 3-99 Dispositif antivol .......................................... 3-98 Entretien des disques compacts ................... 3-100 Entretien du lecteur de disques compacts ...... 3-100 Radio avec lecteur de disques compacts ... 3-72, 3-78 Réglage de l’heure ...................................... 3-71 Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-32 Réglage de bouche de sortie ............................ 3-25 Réglage de la ventilation .................................. 3-25 Réglages manuels du soutien lombaire ................ 1-4 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .................................................. 7-6 Remorquage Traction d’une remorque ............................... 4-40 Véhicule récréatif ......................................... 4-38 Votre véhicule ............................................. 4-38 Remplacement des ampoules ........................... 5-55 Ampoules de rechange ................................. 5-58 Ampoules à halogène .................................. 5-55 Feux arrière, feux d’arrêt et feux de recul ....... 5-57 Remplacement des ampoules (suite) Feux de recul ............................................. Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement ............................... Réglage de la portée des phares ................... Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................... Reprise tout terrain ......................................... Rétroviseurs ................................................... Rétroviseur extérieur convexe ........................ Rétroviseur à commande manuelle ................. Rétroviseur à gradation automatique ............... Rétroviseur à graduation automatique avec système OnStar® .............................. Rétroviseur manuel avec système OnStar® ..... Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ................................ Réparation de dommages par collision ............... Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ............................... Rodage de véhicule neuf ................................. Roue de secours Rangement ................................................. 5-58 5-55 5-54 1-74 4-14 2-38 2-40 2-38 2-38 2-39 2-38 2-40 2-39 7-12 1-71 2-23 5-93 11 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Roues Dimensions variées ...................................... Géométrie et équilibrage des roues ................ Remplacement ............................................ Routes onduleuses et de montagne ................... 5-78 5-80 5-80 4-25 S Sacs gonflables .............................................. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ............................ De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... Mise en état de fonctionnement ..................... Où se trouvent les sacs gonflables? ............... Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement d’un sac gonflable? .................................. Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ................................... Système de détection des occupants .............. Témoin de l’état du sac gonflable du passager .... 1-58 1-72 1-65 3-30 1-61 1-63 1-66 1-65 1-71 1-67 3-31 Sacs gonflables, module de détection et de diagnostic ............................. 7-10 Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-32 Si vous êtes pris dans le sable/ la boue/la neige/sur la glace ......................... 4-32 Sièges Appuis-têtes ................................................. 1-8 Du passager à commande manuelle ................ 1-3 Loquets pour dossier de siège inclinable .......... 1-9 Siège arrière rabattable divisé ....................... 1-11 Siège à accès facile .................................... 1-10 Siège à commande électrique ......................... 1-3 Sièges chauffants .......................................... 1-5 Sièges à dossier inclinable ............................. 1-5 Soutien lombaire à réglage manuel .................. 1-4 Siège arrière rabattable ................................... 1-11 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................... 7-17 Gouvernement ............................................ 7-15 Gouvernement canadien ............................... 7-16 Signaux de changement de direction et de changement de voies ............................ 3-7 12 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-35 Frein de stationnement ................................. 2-31 Stationnement (P) Passage à la position ................................... 2-32 Passage hors de la position .......................... 2-34 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-101 Système de détection des occupants ................. 1-67 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-7 Système de freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ................................ 3-35 Système de refroidissement .............................. 5-36 Système de régulation de température Filtre à air, habitacle .................................... 3-26 Réglage de bouche de sortie ........................ 3-25 Système de télécommande maison universel ...... 2-43 Fonctionnement ........................................... 2-44 Système OnStar® ........................................... 2-40 Systèmes antivol ............................................. 2-19 Fonctionnement PASS-Key® III+ ..................... 2-21 T Tableau de bord Aperçu ........................................................ 3-4 Ensemble d’instruments ................................ 3-28 Tachymètre .................................................... 3-29 Télédéverrouillage ............................................. 2-4 Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5 Témoin De pression des pneus ................................ 3-37 État du sac gonflable du passager ................. 3-31 Feux de route ............................................. 3-42 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .................................. 3-30 Phares antibrouillard .................................... 3-42 Pression d’huile ........................................... 3-41 Rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ............................ 3-30 Régulateur de vitesse automatique ................. 3-42 Sécurité ..................................................... 3-41 13 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet Témoin (suite) Système de charge ...................................... 3-34 Système de traction asservie ......................... 3-36 Température du liquide de refroidissement ....... 3-36 Témoin d’anomalie ....................................... 3-38 Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-29 Témoin du système de freinage ..................... 3-34 Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-35 Toit ouvrant .................................................... 2-49 Tôle endommagée ......................................... 5-102 Traction Système de traction asservie (TCS) ............... 4-10 Témoin du système ..................................... 3-36 U V Véhicule Avertissements concernant des dommages ......... iv Chargement ................................................ 4-33 Contrôle ....................................................... 4-6 Symboles ....................................................... iv Vérification Témoin du moteur ....................................... 3-38 Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-73 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................ 1-74 Vérification sous le capot ................................. 5-14 Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-10 Verrouillage central .......................................... 2-14 Volant inclinable ............................................... 3-6 Utilisation de votre guide ...................................... ii 14 2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet