Chevrolet MONTE CARLO 2006 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
449 Des pages
Chevrolet MONTE CARLO 2006 Mode d'emploi | Fixfr
2k6c_monte_carlo.ai
1 color-black
Spine = .52" Inch
09/19/05
Guide du propriétaire Chevrolet Monte Carlo 2006
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière
.......................................... 1-11
Ceintures de sécurité ................................ 1-13
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-33
Système de sac gonflable
......................... 1-58
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-73
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Serrures de porte ..................................... 2-12
Glaces .................................................... 2-17
Systèmes antivol ...................................... 2-19
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
.................................. 2-23
Rétroviseurs
............................................ 2-38
Système OnStar® ..................................... 2-40
Système de télécommande sans
fil maison universel
............................... 2-43
Compartiments de rangement
.................... 2-48
Toit ouvrant ............................................. 2-49
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-21
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-27
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-44
Systèmes audio
....................................... 3-69
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Monte Carlo
M
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-38
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-6
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Réglage de la portée des phares
............... 5-54
Remplacement d’ampoules
........................ 5-55
Remplacement de la raclette d’essuie-glace
... 5-59
Pneus
.................................................... 5-60
Entretien de l’apparence ............................ 5-95
Identification du véhicule .......................... 5-105
Réseau électrique ................................... 5-106
Capacités et spécifications
....................... 5-113
....................................
6-1
Programme d’entretien
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................... 7-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle .......................................... 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 7-15
Index ................................................................ 1
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais
auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Utilisation de votre guide
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le nom
MONTE CARLO sont des marques déposées de
la General Motors Corporation.
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître
les fonctions et les commandes du véhicule. Pour
expliquer les différentes notions, le guide conjugue
le texte et les images.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des
modifications sans préavis après l’impression. Pour les
véhicules initialement vendus au Canada, remplacer le
nom Chevrolet Motor Division par k General Motors du
Canada Limitée l dans ce guide.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut
rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il
s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec
le numéro de la page comportant l’article en question.
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi
à portée de la main en cas de besoin sur la route.
Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 06MONTECARLO FR
©
2005 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
ii
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Avertissements et symboles
de sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION
pour vous avertir des situations qui risquent de vous
causer des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons
le risque en question. Nous vous expliquons ensuite
comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises
en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se produire. l
iii
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Avertissements concernant
des dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également indiquées
dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois,
la remarque indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Sièges et dispositifs de protection dans la section 1
Caractéristiques et commandes dans la section 2
Aperçu du tableau de bord dans la section 3
Commandes de climatisation dans la section 3
Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
Système(s) audio dans la section 3
Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5
iv
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
v
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
✍
NOTES
vi
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Siège du passager à commande manuelle .........1-3
Siège à commande électrique ..........................1-3
Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-4
Sièges chauffants ...........................................1-5
Sièges à dossier inclinable ..............................1-5
Appuis-têtes ..................................................1-8
Loquets pour dossier de siège .........................1-9
Siège à accès facile ......................................1-10
Sièges arrière .................................................1-11
Siège arrière rabattable divisé ........................1-11
Ceintures de sécurité ......................................1-13
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-13
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ............................1-17
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-19
Position du conducteur ..................................1-19
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-25
Position du passager - côté avant droit ............1-26
Passagers du siège arrière ............................1-26
Guides-baudriers de sécurité ..........................1-29
Prétendeurs de ceinture de sécurité ................1-32
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-32
Appareils de retenue pour enfant ....................1-33
Enfants plus âgés .........................................1-33
Bébés et jeunes enfants ................................1-35
Appareils de retenue pour enfant ....................1-39
Où installer l’appareil de retenue .....................1-44
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-45
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................1-51
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................1-53
1-1
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ...............................1-58
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-61
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-63
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-65
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-65
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-66
Système de détection des occupants ...............1-67
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-71
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables .............................1-72
Vérification des dispositifs de retenue .............1-73
Vérification de l’appareil de retenue .................1-73
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ....................1-74
1-2
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Sièges avant
Siège à commande électrique
Siège du passager à commande
manuelle
Illustration du siège du conducteur à
soutien lombaire à réglage manuel, réglage
électrique du siège et inclinaison manuelle
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le
siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue
et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le
siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué.
Votre véhicule est équipé d’un siège conducteur à
réglages électriques. La commande est située sur le
côté extérieur du coussin.
1-3
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pour régler le siège, effectuer l’une des opérations
suivantes :
Soutien lombaire à réglage manuel
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Illustration du siège du conducteur à soutien
lombaire à réglage manuel, réglage électrique du
siège et inclinaison manuelle
Le siège du conducteur est pourvu d’un soutien lombaire
à réglage manuel. Son levier se trouve à l’extérieur du
siège, près de l’avant du coussin. Soulever le levier
plusieurs fois pour accroître le soutien lombaire. Abaisser
le levier plusieurs fois pour diminuer le soutien lombaire.
1-4
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Sièges chauffants
Sièges à dossier inclinable
Si votre véhicule est équipé
de cette fonction, les
boutons de commande de
la température du siège du
conducteur et du passager
avant sont situés sur le
panneau de commande de
la climatisation. Se reporter
à la rubrique Système de
régulation de température
à la page 3-21.
Appuyer une fois sur la touche pour réchauffer le siège à
la température maximum; les deux témoins situés sous
le symbole de siège chauffant s’allument. Appuyer sur la
touche une deuxième fois pour réduire la température;
seul le témoin du bas reste allumé. Appuyer une
troisième fois sur la touche pour désactiver le chauffage
du siège.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège puis
tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve du côté extérieur des sièges.
Le siège chauffant doit être activé chaque fois que vous
coupez le contact puis que vous le remettez.
1-5
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
{ATTENTION:
Illustration du siège du conducteur à soutien
lombaire à réglage manuel, réglage électrique
du siège et inclinaison manuelle
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-6
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
1-7
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Appuis-têtes
Appuyer sur le bouton sur
le côté de l’appuie-tête
pour l’abaisser.
Régler l’appuie-tête de sorte que le dessus de
l’appuie-tête soit le plus près possible du haut de votre
tête. Cette position réduit les risques de blessures à
la nuque lors d’une collision.
1-8
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Loquets pour dossier de siège
Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant, soulever
le levier et pousser le dossier du siège vers l’avant.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Siège passager illustré, siège conducteur similaire
Pour ramener le siège en position verticale, pousser le
dossier de siège vers l’arrière jusqu’au verrouillage.
Pousser et tirer sur le dossier de siège pour confirmer
son verrouillage.
Un levier se trouve à l’arrière des deux sièges avants,
près du haut de la face externe du siège.
Ces leviers sont utilisés pour replier les dossiers de siège
vers l’avant pour faciliter l’accès et la sortie des sièges
arrière. Le siège du passager avant est pourvu d’un
dispositif de facilitation d’accès permettant de déplacer
l’ensemble du siège vers l’avant. Se reporter à Siège à
accès facile à la page 1-10.
1-9
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Siège à accès facile
Le siège du passager avant est conçu pour permettre
d’accéder plus facilement au siège arrière.
1. Pour incliner le dossier du siège vers l’avant, lever
le levier d’inclinaison situé à l’arrière du siège
avant droit.
3. Ramener le dossier de siège en position verticale
pour le verrouiller. Glisser le siège complètement
vers l’arrière pour le verrouiller dans sa position
d’origine.
4. S’assurer que la ceinture de sécurité soit acheminée
correctement dans le guide de ceinture de sécurité
avant.
2. Pousser sur le dossier de siège pour glisser le
siège vers l’avant. Le siège est maintenant en
position pour faciliter l’accès/la sortie.
1-10
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
Si le siège à repliement avant droit n’est pas
verrouillé, il peut se déplacer. En cas d’arrêt
ou de collision soudains, la personne qui s’y
trouve pourrait subir des blessures. Lorsque
vous l’avez utilisé, pousser vers l’arrière sur
un tel siège, afin d’assurer qu’il est verrouillé.
5. Essayer de déplacer le siège d’avant en arrière
pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
Sièges arrière
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
Pour rabattre le dossier
arrière, tirer vers l’avant le
levier de réglage du siège
qui se trouve du côté
extérieur du coussin de
dossier, puis rabattre le
dossier. Vous aurez ainsi
directement accès au
coffre.
Siège arrière rabattable divisé
Si votre véhicule est doté de cette caractéristique, vous
pouvez rabattre l’un ou l’autre des côtés du dossier de
siège pour obtenir plus d’espace utilitaire. S’assurer que
le dossier de siège avant n’est pas rabattu. Le cas
échéant, le dossier de siège arrière ne se rabattra pas
complètement.
1-11
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pour redresser le dossier de siège arrière, suivre les
étapes suivantes :
1. Relever le dossier et s’assurer qu’il est bien
verrouillé dans ses loquets.
2. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu’il est
bien en place.
3. S’assurer que les ceintures de sécurité sont bien
disposées sur le dossier aux trois places assises.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Lorsque le siège n’est pas utilisé, il devrait être redressé
en position verticale.
1-12
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Ceintures de sécurité
{ATTENTION:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter certaines objets à l’intérieur
du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que celles des passagers
le sont également.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler votre
ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de rappel
des ceintures de sécurité à la page 3-29 et à Témoin
de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité
du passager à la page 3-30.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que tous les
passagers portent des ceintures de sécurité parce
qu’elles les protègent.
1-13
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas,
les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en
sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être
gravement blessées ou même tuées.
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Après plus de 30 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-14
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-15
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord.
1-16
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez
déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous
vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché,
vous avez plus de chances de rester conscient
pendant et après une collision, ce qui vous
permettrait de déboucler votre ceinture et de
sortir du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
1-17
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans bien
des véhicules et le seront de plus en plus à
l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne
sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé
de sacs gonflables, vous devez toujours attacher
votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure
protection possible. Ceci est vrai non seulement pour
les collisions frontales, mais aussi pour toutes les
autres, notamment pour les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un accident – même si vous
n’en êtes pas responsable – vous et vos passagers
serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne
vous protège pas des faits que vous ne contrôlez
pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
1-18
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Port adéquat des ceintures
de sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Si la ceinture de sécurité n’est pas insérée dans le
guide sur l’appuie-tête, glisser le bord de la sangle
par l’ouverture du guide. Vérifier que la ceinture n’est
pas entortillée.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques
sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De
plus, les renseignements sont différents pour les bébés et
les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre
véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 1-33 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-35.
Suivre les directives pour assurer la protection de tout le
monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour
plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l
dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
1-19
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 1-32.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible
sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position
permet de répartir la force de la ceinture sur les os
solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques
de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si
vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la
pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière
doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont
ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
1-20
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
1-21
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner
de graves blessures internes. Vous devez
toujours attacher votre ceinture dans la boucle
la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
1-22
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si vous
portez la ceinture épaulière sous votre bras.
Lors d’une collision, votre corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme le
foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-23
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute
la largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
fonctionne convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-24
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles n’en portent pas.
Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton de la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
1-25
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme
il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas
blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes,
comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des
ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager - côté
avant droit
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par
une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une
collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent
des ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
Pour savoir comment porter la ceinture du passager
avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique
Position du conducteur à la page 1-19.
La ceinture de sécurité du passager avant droit
fonctionne de la même façon que celle du
conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais vous
tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez
la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour
enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et commencer de nouveau.
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les personnes
assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent
blessées lors d’une collision que celles qui portent
une ceinture de sécurité.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
1-26
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle
se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler
complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-32.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-27
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et
sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
1-28
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Il y a un guide de confort pour chaque place latérale
arrière. Voici la façon d’installer les guides de confort
et de vous servir des ceintures de sécurité :
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
1-29
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture.
Le cordon élastique doit être sous la ceinture.
Ensuite, placer le guide de confort sur la ceinture et
insérer les deux bords de la ceinture dans les fentes
du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-30
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 1-26. S’assurer que la
ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger les guides de confort, presser
ensemble des deux bords de la ceinture pour pouvoir les
enlever des guides. Tirer le guide vers le haut afin de voir
sa pochette de rangement, et ensuite glisser le guide sur
l’attache. Tourner le guide et l’attache vers l’intérieur et
entre le dossier du siège et l’intérieur de la carrosserie,
en ne laissant visible que la boucle du cordon élastique.
1-31
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places du conducteur et du passager avant.
Invisibles, ils sont situés sur l’enrouleur des ceintures de
sécurité. Ils aident les ceintures de sécurité à diminuer le
déplacement vers l’avant de l’occupant lors des collisions
frontales ou quasi frontales modérées ou fortes.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils
sont activés lors d’une collision, vous devrez vous
procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres
pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité
après une collision à la page 1-74.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir
gratuitement une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous.
Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre
s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les rallonges sont conçues
pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture
de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements,
se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
1-32
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur
l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures
graves et même des blessures internes fatales
lors d’une collision.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
1-33
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit
que la ceinture épaulière est très près du visage
ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer
l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la
rubrique Guides-baudriers de sécurité à la
page 1-29. Si l’enfant est assis à la place centrale
arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la ceinture
de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la
ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut
de son corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
1-34
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
ATTENTION: (suite)
ceinture lors d’une collision. La force de la
ceinture serait alors appliquée directement sur
l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait
provoquer des blessures graves ou même
fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture
ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée
et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os
du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une
collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une
ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière
passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture
de cette façon, il risque de glisser sous la
... /
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un
appareil de retenue dans un véhicule.
1-35
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient être
protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits
enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser
un appareil de retenue pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé
dans ses bras quand elle prend place à bord
d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
... /
1-36
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
ATTENTION: (suite)
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse
de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
1-37
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Q: Quels sont les différents types d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires?
{ATTENTION:
A: Il existe quatre types élémentaires de sièges
d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire
du véhicule. Le choix d’un siège précis doit tenir
compte non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule automobile dans lequel il
sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils de
retenue pour enfant, différents modèles sont offerts.
Quand vous achetez un appareil de retenue pour
enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé
dans un véhicule automobile. Si tel est le cas,
l’appareil de retenue portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière s’immobilise dans
l’ensemble de retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur les parties
les plus solides du corps du bébé, soit le dos
et les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
pour un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe
de nombreux types de sièges destinés à des enfants
ayant des besoins particuliers.
1-38
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Appareils de retenue pour enfant
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de sécurité
ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait. Au
contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen
de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture
exercerait alors la force de l’impact sur une
partie du corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune enfant
devrait toujours être attaché dans un siège
d’enfant approprié.
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour
l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir
ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer
que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule.
1-39
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en
place dans le siège lors d’une collision.
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le
corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de
protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette.
1-40
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être
utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir,
asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est
un dispositif permanent du véhicule automobile.
Un siège supplémentaire est un dispositif portatif
acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire
les risques de blessure, un siège supplémentaire
doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges
intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être
attaché sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour
enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système
de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges
d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière.
Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis
d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire,
s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être
utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni
d’une étiquette de conformité aux normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite,
suivre les instructions indiquées sur le siège
d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions
sur le siège lui-même et/ou dans une brochure.
1-41
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou
tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du
véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section
de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-45. En cas de collision,
un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt
soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer
que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
1-42
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le
siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points,
est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules
du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à
cinq points est muni de deux sangles épaulières, de
deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre
jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de
sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant
au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type
tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à
un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut
ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
S’assurer que l’enfant est correctement attaché
selon les instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est
important de se reporter aux instructions fournies avec le
siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une
collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège
d’enfant.
1-43
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège
arrière que sur le siège avant. Par conséquent, nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue pour
enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé
orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers
l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de
déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
... /
ATTENTION: (suite)
se produire, car l’arrière de l’appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour désactiver le sac gonflable
frontal du passager, ainsi que son sac gonflable
latéral (si le véhicule en est équipé) au cas où il
détecterait un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière, aucun système n’est
infaillible, et rien ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. General Motors recommande donc
qu’un appareil de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière,
même en cas de désactivation du(des) sac(s)
gonflable(s).
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
1-44
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement blessé
ou tué par le sac gonflable du passager avant
droit à son déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un
siège central avant. Il est toujours préférable
de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt
soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer
que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Votre véhicule est équipé du système LATCH. Ce
système maintient les sièges d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter
l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH
utilise des ancrages situés dans le véhicule et des
fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous
devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations
LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les
instructions d’installation du siège d’enfant et de ses
fixations. La section suivante explique comment fixer
un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
1-45
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs et
d’ancrages de sangle supérieure. Il est possible que
votre siège d’enfant dispose de fixations inférieures et
d’une sangle supérieure.
Ancrage de sangle supérieure
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la
sangle supérieure à l’ancrage.
1-46
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure
fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée.
Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent
également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et
suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
Emplacements de l’ancrage inférieur et
de l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière
Pour vous aider à repérer
les ancrages inférieurs,
chaque place assise
équipée d’ancrages
inférieurs comporte
deux étiquettes situées
près du pli entre le dossier
et le coussin de siège,
qui vous montrez où les
ancrages sont situées.
1-47
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-44.
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sur le
panneau de garniture du dossier de siège arrière. Veiller
à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule
que la position assise sur laquelle sera placé le
siège d’enfant.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager
avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la
sangle supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies
avec le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure
doit être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cette emplacement.
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
1-48
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à
un seul ancrage, vous risquez de provoquer
un desserrement ou une cassure de l’ancrage
ou de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière
à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de blocage,
si votre véhicule en est équipé, après avoir
installé le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH et
l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut
endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation
des ceintures de sécurité non utilisées derrière le
siège enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces
de fixation du siège enfant ou du système LATCH et
l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture
ou le siège. Lors du retrait du siège enfant, toujours
se rappeler de remettre les ceintures de sécurité
en position normale avant de replier le siège arrière.
1-49
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant
et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la place utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
sangle simple, acheminer
la sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
sangle double, acheminer
la sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
1-50
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle double, faire
passer la sangle autour
de l’appuie-tête.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant
l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon
de procéder.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé
du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-45.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité au
besoin.
1-51
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
1-52
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
6. Si le fabricant de votre siège d’enfant recommande
l’utilisation d’une sangle supérieure, la fixer à
l’ancrage de la sangle supérieure et la serrer. Se
reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci
est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité
et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de
sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors
prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant
de plus grande taille.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant
sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-44.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit
et son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé)
lorsqu’un bébé est assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un
appareil de retenue pour enfant orienté vers l’avant ou
un siège d’appoint. Pour de plus amples renseignements
à ce sujet, y compris des informations importantes
relatives à la sécurité, se reporter aux rubriques Système
de détection des occupants à la page 1-67 et Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à la page 3-31.
1-53
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne jamais
mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour désactiver le sac gonflable
frontal du passager, ainsi que son sac gonflable
latéral (si le véhicule en est équipé) au cas où il
détecterait un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière, aucun système n’est
... /
ATTENTION: (suite)
infaillible, et rien ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. General Motors recommande donc
qu’un appareil de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière,
même en cas de désactivation du(des) sac(s)
gonflable(s).
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège de passager avant, commencer
par déplacer le siège d’enfant au point le plus reculé
possible. Se reporter à Siège du passager à commande
manuelle à la page 1-3 ou Siège à commande
électrique à la page 1-3.
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du
système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 1-45.
1-54
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Le siège du passager avant droit ne comporte pas de
point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège
d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou
si les instructions accompagnant les sièges d’enfant
exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage
supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45 si votre siège
d’enfant en comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif
de retenue pour enfant dans cette position. Observer les
directives jointes au dispositif de retenue pour enfant.
Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour
enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Se
reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 1-67. General Motors vous
recommande de fixer les sièges d’enfant orientés
vers l’arrière sur un siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé. Si votre siège d’enfant est
orienté vers l’avant, déplacer le siège du véhicule le
plus possible vers l’arrière avant de fixer le siège
pour enfant à ce siège. Se reporter à Siège du
passager à commande manuelle à la page 1-3 ou
Siège à commande électrique à la page 1-3.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable avant du côté passager et
le sac gonflable latéral (si le véhicule en est doté),
le témoin de désactivation du sac gonflable du
passager devrait s’allumer et demeurer allumé
lorsque la clé de contact est placée en position RUN
(marche) ou START (démarrage). Se reporter à la
rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-31.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Retirer la ceinture de sécurité du guide sur
l’appuie-tête en faisant glisser la sangle par
l’ouverture du guide. Ne pas attacher de siège
d’enfant si la ceinture de sécurité passe dans le
guide.
4. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant
l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon
de procéder.
1-55
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
5. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité au
besoin.
6. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-56
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
9. Si le ou les sacs gonflables sont désactivés, le
témoin de désactivation situé sur la console du
pavillon s’allumera et restera allumé lorsque la clé
est tournée en position RUN (marche) ou START
(démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
ON (activé) est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
7. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en
mesure de sortir davantage la ceinture de
l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et
consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la
ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de
nouveau librement et sera prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Insérer la ceinture de sécurité dans le guide sur
l’appuie-tête en faisant glisser la sangle par l’ouverture
du guide.
1-57
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables – un sac
gonflable avant pour le conducteur et un autre sac
gonflable avant pour le passager avant droit. Il peut
aussi être équipé de sacs gonflables latéraux. Les sacs
gonflables latéraux sont disponibles pour le conducteur
et le passager avant droit.
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral
pour le conducteur et le passager avant droit, la mention
AIRBAG (sac gonflable) apparaît sur le couvercle de
sac gonflable situé sur le côté du dossier de siège, près
de la porte.
Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à aider
à réduire le risque de blessures causées par la force
de déploiement d’un sac gonflable avant. Cependant,
ces sacs gonflables doivent se gonfler très rapidement
pour être efficaces et se conformer aux lois fédérales.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
desécurité — même si la voiture est équipée
de sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en
complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
... /
1-58
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit sont
conçus pour se déployer en cas de collision
frontale ou quasi frontale, de force moyenne
à importante. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de tonneaux, de collisions
arrière ou latérales multiples. De plus, il est
possible que certains passagers non attachés
soient moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient auparavant avec les anciens sacs
gonflables au déploiement plus puissant.
Les sacs gonflables avant et latéraux se
déploient avec puissance et très rapidement.
Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui
se déploie, comme vous le seriez si vous étiez
penché vers l’avant, il risque de vous blesser
gravement. Les ceintures de sécurité aident à
vous tenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Toujours porter la
ceinture de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur
doit s’asseoir aussi loin que possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers
avant ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir
contre la porte.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors d’une collision de force
moyenne à grave lorsque quelque chose heurte
le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour
se déployer lors des collisions frontales ou
arrière, ni lors du capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture de
sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac
gonflable pour chaque personne.
1-59
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être
grièvement blessée ou tuée. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés
et les jeunes enfants ont besoin de la protection
que leur offre un appareil de retenue pour
enfant. Il faut toujours attacher convenablement
les enfants dans un véhicule. Pour connaître
la bonne façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 1-33
et Bébés et jeunes enfants à la page 1-35.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau de
bord qui montre le symbole
d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-30.
1-60
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-61
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral
côté conducteur, celui-ci se trouve dans le côté extérieur
du dossier de siège du conducteur.
Le sac gonflable latéral du passager avant droit, si ainsi
équipé, se trouve dans le côté du dossier de siège du
passager le plus proche de la porte.
1-62
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un occupant
et le sac gonflable, ceci risque de nuire au
déploiement du sac gonflable ou de projeter
l’objet sur cette personne et causer des
blessures graves ou même la mort. La
trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. On
ne doit rien attacher ni placer quoi que ce soit
sur le moyeu du volant ni sur le couvercle d’un
sac gonflable ou près de celui-ci. Il faut éviter
que les housses de siège ne bloquent la
trajectoire d’un sac gonflable latéral.
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant
droit son conçus pour se déployer dans des collisions
frontales ou presque frontales modérées à graves.
Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si
l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé.
Les seuils de déploiement tiennent compte de divers
événements de déploiement voulu et de non-déploiement
et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable
d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables
se déploiement et retiennent les passagers. Le
déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas
fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il
dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du
sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du
véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la restriction
selon la gravité de la collision. Votre véhicule est doté
de capteurs électroniques frontaux qui permettent au
système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet. Si le devant
de votre véhicule entre directement dans un mur qui
demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil désigné
de déploiement réduit correspond à environ 19 à 29 km/h
(12 à 18 mi/h) et le seuil désigné de déploiement total est
de 29 à 35,4 km/h (18 à 22 mi/h). Toutefois, le seuil
désigné peut varier, dans le cas d’un modèle de véhicule
précis, de manière à être un peu au-dessus ou un peu
sous ce plage de seuils.
1-63
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente
que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager
avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des
tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux
cas de collisions latérales.
Votre véhicule peut être équipé de sacs gonflables
latéraux. Se reporter à la rubrique Système de sac
gonflable à la page 1-58. Les sacs gonflables latéraux
sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale
modérée ou forte. Un sac gonflable latéral ne se déploie
que si la gravité de la collision est supérieure au seuil
prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception
particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux ne
sont pas conçus pour se déployer lors de collisions
frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux ou de
collisions arrière.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule lors de collisions frontales ou quasi frontales.
Pour les sacs gonflables latéraux, le déploiement est
déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact.
1-64
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
En cas de collision d’une gravité suffisante, le système
de détection de sac gonflable détecte la collision.
Le système de détection libère un gaz provenant du
gonfleur pour gonfler le sac gonflable. Le gonfleur, le sac
gonflable et les fixations font partie des modules de sac
gonflable. Le module de sac gonflable frontal se trouve
dans le volant et le tableau de bord. Pour les positions
de siège équipées de sacs gonflables latéraux, il existe
également des modules de sac gonflable dans le côté
des dossiers de siège les plus proches de la porte.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Pendant des collisions frontales ou quasi frontales
de force moyenne à grave, même les occupants
portant des ceintures de sécurité peuvent heurter
le volant de direction ou le tableau de bord.
Pendant des collisions latérales de force moyenne
à grave, même les occupants portant des ceintures
de sécurité peuvent heurter l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables donnent une protection
supplémentaire à celle des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact
plus uniformément sur la partie supérieure du corps
de l’occupant, arrêtant l’occupant plus graduellement.
Cependant, les sacs gonflables avant ne protègent pas
les occupants dans de nombreux types de collisions, y
compris le capotage du véhicule et les collisions arrière
et latérales, principalement parce que l’occupant ne
serait pas projeté vers ces sacs gonflables. Les sacs
gonflables latéraux ne protègent pas les occupants dans
de nombreux types de collisions, y compris dans de
nombreuses collisions frontales ou quasi frontales, et
les collisions arrière, principalement parce que l’occupant
ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables. Un sac
gonflable devrait être considéré comme rien de plus
qu’un dispositif supplémentaire aux ceintures de sécurité
lors de collisions frontales ou quasi frontales de force
moyenne à grave dans le cas des sacs gonflables avant
du conducteur et du passager avant droit, et lors des
collisions latérales de force moyenne à grave dans le
cas des sacs gonflables latéraux du conducteur et du
passager avant droit.
1-65
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement du sac, ce dernier se dégonfle
rapidement au point que certaines personnes peuvent
ne pas s’apercevoir du déploiement du sac. Certaines
pièces du module de sac gonflable seront chaudes
pendant un court moment. Il s’agit du moyeu du volant
renfermant le sac gonflable frontal du conducteur et du
tableau de bord où se trouve le sac gonflable frontal du
passager avant droit. Pour les positions de siège avec
sacs gonflables latéraux, le côté du dossier de siège le
plus proche de la porte peut être chaud. Les parties du
sac gonflable qui entrent en contact avec les occupants
peuvent être chaudes, mais elles ne seront pas brûlantes
au toucher. De la fumée et de la poussière sortiront des
orifices des sacs dégonflés. Le déploiement du sac
gonflable ne gêne pas la vision du conducteur ni sa
capacité à diriger le véhicule. Le sac n’empêche pas
non plus les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
des particules de poussière dans l’air. Les
personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous
souffrez de problèmes respiratoires et que vous
ne pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une
glace ou une porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Lors des collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser encore davantage.
1-66
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Votre véhicule est équipé d’un dispositif qui déverrouille
automatiquement les portes et allume l’éclairage intérieur
et les feux de détresse en cas de déploiement des sacs
gonflables. Vous pourrez de nouveau verrouiller les
portes et éteindre l’éclairage intérieur et les feux de
détresse au moyen du bouton de verrouillage de porte,
et des commandes d’éclairage intérieur et de feux de
détresse.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
Système de détection
des occupants
Votre véhicule est équipé d’un système de détection du
passager. Le témoin d’état de sac gonflable du passager
situé sur la console de pavillon devient visible lorsque
vous placez le commutateur d’allumage en position RUN
(marche) ou START (démarrage). Les mentions ON
(marche) et OFF (arrêt), ou leurs symboles, sont visibles
pendant la vérification du système. Si vous démarrez
votre véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à
distance, si monté, il est possible que vous n’assistiez
pas à la vérification du système lorsqu’elle se produit.
Lorsque la vérification du système est terminée, les
mentions ON ou OFF, ou leurs symboles, deviennent
visibles. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-31.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à Collecte
des données du véhicule et enregistreurs de
données d’événement à la page 7-10.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
Témoin d’état du
sac gonflable de
passager – États-Unis
Témoin d’état de
sac gonflable du
passager – Canada
1-67
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Le système de détection du passager désactive le sac
gonflable frontal du passager avant droit et le sac
gonflable latéral (option) dans certaines circonstances.
Le sac gonflable frontal du conducteur et son sac
gonflable latéral (option) ne sont pas détectés par le
système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège du passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence
d’un passager correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal du passager doit
être activé (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui
sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière
que sur le siège avant. General Motors recommande de
fixer l’appareil de retenue pour enfant sur le siège arrière,
y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège
pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint.
Votre véhicule comprend un siège arrière pouvant
recevoir un appareil de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière. Une étiquette apposée sur le pare-soleil
présente le message suivant, k Ne mettez jamais un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le
risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant
orienté vers l’arrière est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour désactiver le sac gonflable
frontal du passager, ainsi que son sac gonflable
latéral (si le véhicule en est équipé) au cas où il
détecterait un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière, aucun système n’est
infaillible, et rien ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. General Motors recommande donc
qu’un appareil de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière,
même en cas de désactivation du(des) sac(s)
gonflable(s).
... /
1-68
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
• Le siège du passager avant droit est occupé par une
ATTENTION: (suite)
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection de passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal du passager avant
droit et le sac gonflable latéral (le cas échéant) si :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans un
siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant orienté vers l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se lève,
et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un
certain temps.
personne de petite taille, par exemple un enfant qui
n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a désactivé
le ou les sacs gonflables du passager avant droit, le
témoin de désactivation de la console de pavillon
s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le
ou les sacs gonflables sont désactivés.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue
pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les
directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant droit à la
page 1-53.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête.
1-69
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (peut déployer) le ou les sacs gonflables du
passager avant droit à chaque fois qu’il détecte qu’une
personne de taille adulte est correctement assise sur le
siège du passager avant droit. Lorsque le système de
détection du passager active le ou les sacs gonflables,
le témoin s’allume et reste allumé pour vous rappeler
que le ou les sacs gonflables sont activés.
Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne
de relever le dossier de son siège, près de la verticale, et
de s’asseoir correctement au centre de son siège, les
jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule
et demander à la personne de garder cette position pour
environ deux minutes. Cela permettra au système de
détecter cette personne et par suite d’activer le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le (les) sac(s) gonflable(s) frontal(s) avant
droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est
plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue
d’enfant doit porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit protégée par un sac
gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut
être mal assise sur son siège.
1-70
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-30 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
Les équipements d’après-vente, tels que les housses
de siège, peuvent nuire au fonctionnement du système
de détection du passager. Vous voudriez peut-être
envisager de ne pas utiliser des housses de siège
ou d’autres produits d’après-vente si votre véhicule
comporte un système de détection du passager.
Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-72.
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière
dont les réparations doivent être effectuées sur votre
véhicule. Des composants du système de sacs
gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le
véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient
pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre
véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du
système de sacs gonflables, communiquer avec le
concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de
votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-17.
1-71
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Prendre garde aux connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du système de
sacs gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis
du véhicule, les pare-chocs, le train avant, la tôle
latérale ou la hauteur, vous pourriez altérer le bon
fonctionnement du système de sacs gonflables. De
plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas
fonctionner correctement si vous déplacez l’un
des capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle avant de
modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone
et les adresses du Service à la clientèle se trouvent
à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du
client de ce manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 7-2.
1-72
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce des
sièges avant, des ceintures de sécurité, le module
de détection et de diagnostic des sacs gonflables
(situé sous le siège du passager avant droit), ou du
console de pavillon peut altérer le fonctionnement
du système de sacs gonflables. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle. Les
numéros de téléphone et les adresses du Service
à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce guide. Se
reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à
la page 7-2.
Vérification des dispositifs
de retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel
de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les
ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et
pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il
n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui
pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de
protection, le faire réparer.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles
peuvent se déchirer complètement sous les forces
d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture
déchirée ou effilochée.
1-73
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
(Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.)
Remarque: Si vous endommagez le recouvrement
du sac gonflable frontal du conducteur ou du
passager avant droit, ou si un recouvrement de
sac gonflable de dossier de siège (option), le sac
gonflable peut être en panne. Vous pourriez devoir
remplacer le module de sac gonflable du volant, le
module de sac gonflable et le tableau de bord pour
le sac gonflable frontal du passager avant droit ou le
module de sac gonflable et le dossier de siège pour
les positons de siège avec sac gonflable létéral
(option). Ni ouvrir ni briser les recouvrements de
sac gonflable.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après
une collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une
collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité
ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez
besoin de nouvelles pièces.
1-74
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision
plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer. Si le
véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut
qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des
pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité
ou des sièges. La réparation ou le remplacement de
pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou
le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la
collision.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra aussi remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du
passager avant. Ceci est impératif afin que le nouvel
ensemble d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger
en cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du
passager avant, même si un sac gonflable ne s’est pas
déployé. Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas
de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs
gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le
véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-30.
1-75
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
✍
NOTES
1-76
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système télédéverrouillage ...............................2-4
Fonctionnement du télédéverrouillage ................2-5
Serrures de porte ...........................................2-12
Portes à verrouillage électrique .......................2-13
Verrouillage automatique de porte ...................2-14
Déverrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-14
Dispositif antiverrouillage ................................2-14
Coffre .........................................................2-15
Glaces ...........................................................2-17
Glaces électriques ........................................2-18
Pare-soleil ...................................................2-18
Systèmes antivol ............................................2-19
Système anti-cambriolage ..............................2-19
PASS-Key® III+ ............................................2-20
Fonctionnement PASS-Key® III+ .....................2-21
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ........................................2-23
Rodage de véhicule neuf ...............................2-23
Positions du commutateur d’allumage ..............2-24
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-25
Démarrage du moteur ...................................2-25
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-26
Cylindrée sur demande (Moteur V8 de 5,3 L) ....2-27
Fonctionnement de la boîte-pont automatique .....2-27
Frein de stationnement ..................................2-31
Passage à la position de stationnement (P) ......2-32
Passage hors de la position de
stationnement (P) .......................................2-34
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-35
Échappement du moteur ................................2-36
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné .............................................2-36
2-1
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-38
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-38
Rétroviseur manuel avec système OnStar® .......2-38
Rétroviseur à gradation automatique ................2-38
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar® .......................................2-39
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ...2-39
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-40
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-40
Système OnStar® ............................................2-40
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................2-43
Fonctionnement du système de télécommande
sans fil maison universel ............................2-44
Compartiments de rangement ..........................2-48
Boîte à gants ...............................................2-48
Porte-gobelets ..............................................2-48
Compartiment de rangement de
la console centrale ....................................2-48
Accoudoir de siège arrière .............................2-48
Filet d’arrimage ............................................2-48
Toit ouvrant ...................................................2-49
2-2
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est dangereux
de laisser des enfants dans un véhicule quand
la clé de contact s’y trouve. Ils pourraient faire
fonctionner les lève-glace électriques ou
d’autres commandes ou même faire rouler le
véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et même
mourir. Ne pas laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants.
2-3
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
La même clé sert pour le
contact et pour la porte du
conducteur.
Système télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
• Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
• Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Si vous avez besoin d’une nouvelle clé, communiquer
avec votre concessionnaire. En cas d’urgence,
communiquer avec l’assistance routière. Se reporter à
Programme d’assistance routière à la page 7-6 pour plus
de renseignements.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si votre véhicule est équipé du système OnStar®, que
vous êtes abonné au service et que vous enfermez vos
clés à l’intérieur du véhicule, OnStar® pourra peut-être
envoyer une commande pour déverrouiller vos portes à
distance. Se reporter à la rubrique Système OnStar® à la
page 2-40 pour obtenir plus de renseignements.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
• Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
• Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
2-4
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage. Si l’émetteur ne fonctionne pas ou
si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
Fonctionnement du
télédéverrouillage
Les portes du véhicule peuvent être verrouillées et
déverrouillées, le coffre peut être ouvert depuis une
distance de 1 m (3 pi) à 20 m (65 pi) au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance,
vous pouvez également le démarrer au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage. Celui-ci vous offre une
portée accrue de 60 m (195 pi). Cependant, la portée de
l’émetteur de télédéverrouillage peut être réduite si le
véhicule fonctionne. Vous devez alors vous rapprocher
pour couper le moteur.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système
télédéverrouillage à la page 2-4.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5.
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
2-5
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Q (verrouillage):
Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes. Si le
centralisateur informatique de bord (CIB) le permet, les
feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer
que les portes ont été verrouillées, et le klaxon retentit
lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur ce bouton
dans les cinq secondes. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-61 pour de plus amples
renseignements. Une pression sur le bouton de
verrouillage arme le système anticambriolage. Se
reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la
page 2-19.
Télédéverrouillage avec
démarrage à distance
Télédéverrouillage sans
démarrage à distance
Les fonctions suivantes pourraient être offertes si votre
véhicule est équipé du système de télédéverrouillage :
/ (démarrage à distance du véhicule):
Si votre
véhicule est équipé de cette fonctionnalité, il peut être
démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique k Démarrage à distance du
véhicule l, plus loin dans ce manuel.
" (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller la porte du conducteur.
Si vous appuyez de nouveau sur ce bouton dans les
cinq secondes, les autres portes seront déverrouillées.
L’éclairage intérieur s’allume durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous mettiez le contact. S’ils ont été
activés par l’intermédiaire du centralisateur informatique
de bord (CIB), les feux de stationnement clignotent
une fois pour indiquer que les portes ont été
déverrouillées. Se reporter à la rubrique Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-61. Une pression sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
désarme le système anticambriolage. Se reporter à la
rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-19.
2-6
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
V (télédéverrouillage du coffre):
Appuyer et
maintenir ce bouton enfoncé pendant une seconde
environ pour libérer le couvercle du coffre. La
transmission doit être en position de stationnement (P)
pour que cette fonction soit opérationnelle.
L (système de localisation des véhicules/alarme):
Appuyer puis relâcher ce bouton pour repérer votre
véhicule. Les témoins de clignotant sont actionnés et
le klaxon retentit trois fois. Maintenir enfoncé ce bouton
durant plus de deux secondes pour activer l’alarme
d’urgence. Les témoins de clignotants sont actionnés et
le klaxon retentit de façon répétée durant 30 secondes.
Pour arrêter l’alarme, tourner la clé de contact à la
position RUN (marche) ou appuyer de nouveau sur le
bouton qui l’a déclenchée. Pour que l’alarme d’urgence
fonctionne, le commutateur d’allumage doit être à la
position OFF (arrêt).
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage possède
un code unique pour éviter qu’un autre émetteur puisse
déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou de vol d’un
émetteur, un émetteur de remplacement peut être acheté
chez votre concessionnaire GM. Ne pas oublier de
rapporter tous les autres émetteurs pour qu’ils puissent
être reprogrammés avec le même code que le nouvel
émetteur. Une fois que le concessionnaire aura codé
votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne pourra plus
déverrouiller le véhicule. Le véhicule accepte jusqu’à
huit émetteurs correspondant à son code. Se reporter à
la section k Émetteur de télédéverrouillage l, sous la
rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-44.
2-7
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de
votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer
environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est
réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous
devez vous approcher de votre véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de
remplacer la pile.
Le message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage)
s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB)
lorsque la pile de l’émetteur est déchargée. Se
reporter à la section k REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY l (remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage), sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à
la page 3-52 pour de plus amples renseignements.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage, effectuer les étapes suivantes :
1. Insérer un objet plat à bord mince dans l’encoche
située sous le bouton d’ouverture du coffre et
séparer les moitiés inférieure et supérieure de
l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique
pour le faire.
3. Glisser le nouvelle pile dans l’émetteur, le positif
vers le bas. Utiliser une pile de type CR2032 ou
équivalent. S’assurer que le couvercle est bien fixé
afin que l’eau ne puisse pas pénétrer dans le
compartiment.
2-8
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Démarrage à distance du véhicule
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance, en exigeant par
exemple que l’utilisateur ait le véhicule dans son champ
de vision lorsqu’il procède au démarrage à distance.
Vérifier les règlements locaux concernant les exigences
sur le démarrage à distance des véhicules.
Votre véhicule peut être équipé du démarrage à
distance. Il vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Si votre véhicule est muni de l’affichage de la
température extérieure, cette fonctionnalité permet, lors
d’un démarrage à distance, de régler le climatiseur à
un mode de chauffage par défaut par temps froid et à
un mode de refroidissement par temps chaud. Le
climatiseur s’allumera au réglage qui était le sien à
l’arrêt du véhicule.
Avec son bouton de démarrage à distance, l’émetteur
de télédéverrouillage offre une distance accrue de
démarrage. Toutefois, la distance peut être réduite
pendant que le véhicule est en marche. Par conséquent,
vous pourriez devoir être plus près du véhicule pour
l’arrêter que vous ne l’étiez pour le démarrer.
4. Refermer en faisant cliquer ensemble les
deux faces de l’émetteur.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec le
véhicule.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système télédéverrouillage à la page 2-4.
2-9
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
/ (démarrage à distance): Appuyer sur le bouton de
verrouillage, le relâcher puis appuyer de nouveau sur
ce bouton et le maintenir enfoncé pour utiliser la fonction
de démarrage à distance.
Lorsque vous entrez dans le véhicule lors d’un
démarrage à distance, et que le moteur tourne toujours,
tourner la clé en position RUN (marche) pour conduire
le véhicule.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes :
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage, puis appuyer
immédiatement après sur le bouton de démarrage
à distance de l’émetteur et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que les clignotants s’actionnent ou que
l’éclairage du véhicule s’éteigne, soit au moins
quatre secondes. Les portes du véhicule se
verrouillent. Si vous appuyez de nouveau sur le
bouton de démarrage à distance une fois que le
véhicule a démarré, vous couperez le moteur.
3. Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
4. S’il s’agit de votre premier démarrage à distance
depuis la dernière utilisation du véhicule, répéter
ces étapes pendant que le moteur est en marche
pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du
moteur.
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance,
faire l’une des actions suivantes :
• Orienter l’émetteur de télédéverrouillage vers le
véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage
à distance jusqu’à ce que les feux de stationnement
s’éteignent.
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la position de
marche puis arrêt.
Le démarrage à distance offre deux types de
démarrages. Un premier type permet de faire tourner le
moteur pendant deux périodes distinctes de 10 minutes,
alors que le second fait tourner le moteur durant une
période de 10 minutes, qui peut être prolongée de
10 minutes supplémentaires. Si vous appuyez
brièvement sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage, puis que vous appuyez sur le bouton
de démarrage à distance et le maintenez enfoncé avant
que la première période de 10 minutes ne s’achève, le
moteur continuera à fonctionner 10 minutes de plus.
2-10
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Par exemple, si vous exécutez de nouveau la séquence
bouton de verrouillage-bouton de démarrage à distance
alors que le moteur fonctionne depuis déjà cinq minutes,
le moteur tournera en tout 15 minutes. Les 10 minutes
supplémentaires sont considérées comme un deuxième
démarrage à distance. Une fois les deux démarrages
effectués ou le premier démarrage prolongé, vous devrez
démarrer votre véhicule normalement avec la clé de
contact avant de pouvoir de nouveau utiliser le
démarrage à distance.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé
est sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de
défaillance du dispositif antipollution.
De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage à
distance si la température du liquide de refroidissement
est trop élevée ou si la pression d’huile est trop faible.
Démarrage à distance prêt
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de
démarrage à distance, il peut cependant être équipé de la
fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci
permet à votre concessionnaire d’ajouter la fonction de
démarrage à distance du fabricant à votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé de la préparation
au démarrage à distance, votre émetteur de
télédéverrouillage dispose d’une portée accrue qui
vous permettra de verrouiller ou déverrouiller votre
véhicule d’environ 60 m (195 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
Le système de démarrage à distance est activé au départ
d’usine sur les véhicules qui en sont équipés. Le système
peut être activé ou désactivé au moyen du centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k DÉMARRAGE À
DISTANCE l sous la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-61.
2-11
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Serrures de porte
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser les portes
déverrouillées.
• Des passagers — surtout des
enfants — peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber d’un véhicule qui roule.
Lorsqu’une porte est verrouillée, la poignée
ne s’ouvre pas. Le risque est plus élevé de
voir les passagers être éjectés du véhicule
si les portes ne sont pas verrouillées. Il faut
porter correctement sa ceinture de sécurité
et verrouiller les portes en route.
• Des jeunes enfants qui entrent dans des
véhicules déverrouillés peuvent être
incapables de sortir. Un enfant peut
succomber à la chaleur extrême et peut
subir des blessures permanentes ou même
mourir d’un coup de chaleur. Il faut toujours
verrouiller le véhicule quand on en sort.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des intrus peuvent facilement entrer par
une porte déverrouillée au ralentissement
ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage
des portes peut aider à prévenir cette
situation.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller le véhicule.
De l’extérieur, utiliser votre clé insérée dans la porte
du conducteur ou l’émetteur de télédéverrouillage,
le cas échéant. Se reporter à Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 2-5. De l’intérieur, utiliser le
levier ou le commutateur de verrouillage électrique des
portes.
Pour déverrouiller manuellement de l’extérieur la porte
du conducteur, insérer la clé et la tourner vers l’avant
du véhicule.
2-12
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pour verrouiller manuellement de l’extérieur la porte du
conducteur, insérer la clé et la tourner vers l’arrière
du véhicule.
Pour verrouiller une porte
de l’intérieur, pousser
le levier de verrouillage
manuel vers l’avant. Pour
déverrouiller la porte,
pousser le levier vers
l’arrière.
Portes à verrouillage électrique
Un commutateur de
verrouillage électrique de
porte se trouve sur chaque
porte, au-dessus de
l’accoudoir.
Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller
les deux portes, ou appuyer sur le bas du commutateur
pour les verrouiller.
Si votre véhicule est équipé du système antivol en option
et que le dispositif est armé, les commutateurs de
verrouillage électrique de porte seront désactivés. Vous
devrez alors utiliser votre émetteur de télédéverrouillage
(le cas échéant) ou votre clé pour déverrouiller les portes
tant que le système sera armé.
2-13
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Verrouillage automatique de porte
Dispositif antiverrouillage
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque
vous déplacez le levier de vitesses de la position
de stationnement (P). Le verrouillage automatique
des portes ne peut pas être désactivé.
Pour éviter tout risque d’oublier la clé dans le véhicule,
ce dispositif empêche le verrouillage des portes à
commande électrique lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte.
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Si l’on appuie sur un interrupteur de serrure électrique
lorsqu’une porte est ouverte et que la clé se trouve dans
le contact, les deux portes se verrouillent et ensuite, la
porte du conducteur se déverrouille. Un carillon se fera
entendre jusqu’à ce que les deux portes soient fermées.
Votre véhicule est programmé de sorte que, lorsque
le levier de vitesses est placé en position de
stationnement (P), les deux portières se déverrouillent.
Lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur est
en marche, le déverrouillage des portes peut être
programmé à partir des messages affichés au
centralisateur informatique de bord (CIB). Ces messages
permettent au conducteur de choisir différents modes
de déverrouillage. Pour plus de renseignements
sur la programmation, se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-61.
2-14
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Coffre
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
couvercle de coffre ouvert car du monoxyde
de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort. Si vous
devez conduire avec le couvercle de coffre
ouvert ou si le câblage électrique ou d’autres
raccords de câbles doivent passer à travers le
joint entre la carrosserie et le couvercle de
coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement et le faire
fonctionner à vitesse maximale, puis
sélectionner le réglage de commande
permettant de faire pénétrer l’air extérieur
dans le véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
... /
ATTENTION: (suite)
• Si des volets d’aération se trouvent
sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 2-36.
Déverrouillage du coffre
Pour ouvrir le coffre de l’extérieur, appuyer sur le bouton
d’ouverture situé sur l’émetteur de télédéverrouillage
(le cas échéant).
Télécommande d’ouverture du coffre
Vous pouvez également ouvrir le coffre de l’intérieur du
véhicule.
G (télédéverrouillage du coffre): Appuyer sur
le bouton comportant le symbole de coffre ouvert. Il se
trouve à côté de la commande d’éclairage extérieur,
sur la gauche du tableau de bord. Pour que le bouton
d’ouverture à distance du coffre fonctionne, le levier de
vitesses doit être à la position de stationnement (P).
2-15
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si le véhicule n’est plus alimenté, vous pouvez ouvrir le
coffre en abaissant le siège arrière et en tirant sur la
poignée d’ouverture d’urgence située dans le coffre. Se
reporter aux rubriques Siège arrière rabattable divisé à la
page 1-11 et k Poignée d’ouverture d’urgence du
coffre l, plus loin dans ce manuel.
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des
objets dans le coffre car vous risquez d’endommager
la poignée. La poignée de dégagement d’urgence
du coffre est conçue uniquement pour aider une
personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut
l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
Une poignée luminescente de déverrouillage se trouve
à l’intérieur du coffre. Cette poignée s’illumine après
avoir été exposée à la lumière. Pour ouvrir le coffre de
l’intérieur, tirer sur la poignée.
2-16
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si les
glaces sont fermées par temps chaud ou très
chaud.
2-17
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Glace à descente rapide
Glaces électriques
Les commutateurs
qui se trouvent sur
la porte du conducteur
servent à commander
les deux lève-glaces.
La porte du passager est
également munie d’un
commutateur.
Le commutateur de la fenêtre du conducteur est équipé
d’une fonction de descente rapide marquée AUTO
(automatique). Cette fonction vous permet d’abaisser
complètement la glace sans maintenir le commutateur.
Pour utiliser cette fonction, appuyer à fond sur l’avant
du commutateur puis le relâcher.
Pour interrompre la descente de la glace, tirer
brièvement le commutateur vers le haut.
Pare-soleil
Commutateurs du
conducteur illustrés
Les commutateurs de lève-glaces fonctionnent si le
contact se trouve à la position RUN (marche) ou
ACCESSORY (accessoires) ou si la fonction
Prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP)
est activée. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-25.
Pour abaisser la glace, appuyer sur l’avant du
commutateur et le maintenir à la première position
jusqu’à ce que la fenêtre soit au niveau désiré. Tirer
l’avant du commutateur vers le haut et le maintenir pour
remonter la glace.
Pour éviter l’éblouissement, abaisser le pare-soleil.
Vous pouvez le détacher de l’élément de retenue central
et le faire coulisser le long de sa tige pour couvrir
différentes zones du pare-brise ou le tourner pour
couvrir la vitre latérale.
Miroir de pare-soleil
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle pour
accéder au miroir. Si le véhicule est équipé de miroirs
éclairés, les lampes s’allument lors de l’ouverture du
couvercle. Ne pas conduire lorsque le couvercle est
relevé pour ne pas risquer d’éblouir les automobilistes
situés derrière ou à côté de vous.
2-18
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage (en option).
Pour activer le système anticambriolage :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur
de verrouillage électrique ou de l’émetteur de
télédéverrouillage. Si vous utilisez l’émetteur de
télédéverrouillage, aucune porte ne doit être restée
ouverte.
3. Fermer toutes les portes.
Une fois le dispositif armé, l’alarme se déclenchera si
quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans utiliser
l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé, ou met le
contact avec une clé inappropriée. Le klaxon retentira
et les clignotants seront actionnés pendant environ
deux minutes.
Lorsque l’alarme est armée, vous pouvez toujours
ouvrir le coffre avec l’émetteur de télédéverrouillage.
Par contre, les commutateurs de verrouillage électrique
des portes sont désactivés et les portes restent
fermées. Vous devrez alors utiliser votre émetteur de
télédéverrouillage ou votre clé pour les déverrouiller.
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Le système d’alarme s’arme lorsque vous verrouillez
les portes au moyen du commutateur de verrouillage
électrique alors qu’une porte ou le coffre est ouvert
et que vous avez retiré la clé du commutateur
d’allumage.
2-19
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Armement au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
verrouillez les portes au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage, si la clé n’est pas sur le commutateur
d’allumage.
Désarmement au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
La première fois que vous envoyez une commande de
déverrouillage, les clignotants sont actionnés trois fois et
le klaxon retentit brièvement trois fois également pour
indiquer qu’une alerte s’est produite depuis le dernier
armement.
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de la clé ou que vous
insérez la clé de contact dans le commutateur d’allumage
et que vous la tournez à une position autre que OFF
(arrêt).
PASS-Key® III+
Le système PASS-Key® III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-Key® III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans votre véhicule.
2-20
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Fonctionnement PASS-Key® III+
Votre véhicule possède un système antivol
PASS-Key® III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). PASS-Key® III+ est un dispositif antivol
passif, ce qui signifie que vous n’avez rien à faire
de particulier pour armer ou désarmer le système.
Il fonctionne lorsque vous tournez la clé de la position
OFF (arrêt) à la position RUN (marche), ACCESSORY
(accessoires) ou START (démarrage).
Lorsque le système PASS-Key® III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité
sur le groupe d’instruments s’allume lorsque vous
essayez de faire démarrer le véhicule, le transpondeur
de la clé peut être endommagé. Couper le contact et
essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé
de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la
page 5-107. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre
clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première clé de contact soit
défectueuse. S’adresser à votre concessionnaire capable
d’entretenir le système PASS-Key® III+ et pour obtenir
une nouvelle clé. En cas d’urgence, communiquer avec
l’assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-Key® III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle
clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à neuf clés supplémentaires pour ce véhicule.
La procédure suivante s’applique seulement à la
programmation de clés supplémentaires. Si toutes les
clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent
pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-Key® III+ pour
obtenir de nouvelles clés et les programmer au système.
2-21
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-Key® III+ pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire,
procéder comme suit :
1. Vérifier si le signe + est estampillé sur la
nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans
l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position OFF (arrêt) et la retirer.
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés
supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume alors que vous roulez,
vous devriez pouvoir redémarrer le moteur. Toutefois,
le système PASS-Key® III+ ne fonctionnera pas
correctement et devra être réparé chez votre
concessionnaire.
Si votre clé PASS-Key® III+ est perdue ou ne fonctionne
plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-Key® III+
pour obtenir une nouvelle clé.
4. Insérer la nouvelle clé à programmer et la tourner à
la position RUN (marche) dans les cinq secondes
qui suivent le retrait de la clé d’origine.
2-22
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide
ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres
(500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter
de rétrograder pour freiner ou ralentir le
véhicule.
• Au cours des 322 premiers kilomètres
(200 milles) environ, éviter de freiner
brusquement car les garnitures de freins
ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui devront
être remplacées plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont également applicables
à chaque fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-40.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-23
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Positions du commutateur
d’allumage
Quand la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à
quatre positions différentes :
A (arrêt): Il s’agit de la seule position permettant
d’insérer ou de retirer la clé du commutateur. Elle permet
aussi de verrouiller le commutateur d’allumage et la
boîte-pont. Elle constitue donc un dispositif antivol.
B (accessoires): Cette position permet de faire
fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque le moteur
est éteint. Pour se placer en position ACCESSORY
(accessoires), tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre.
C (marche): C’est à cette position que revient la clé
après le démarrage du moteur. Lorsque le commutateur
d’allumage est dans cette position, on peut visualiser
certains des témoins lumineux du tableau de bord.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans
le commutateur d’allumage risque de causer des
dommages ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate
et ne tourner la clé que manuellement. S’assurer que
la clé est bien rentrée dans le commutateur. Si rien de
cela ne fonctionne, alors le véhicule doit être réparé.
Un carillon d’avertissement sonne et le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche le message DRIVER’S
DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) si la porte du
conducteur est ouverte alors que la clé de contact est à la
position OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-52 pour
de plus amples renseignements.
2-24
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Prolongation d’alimentation
des accessoires
Votre véhicule est doté de la prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP). Cette fonctionnalité
permet à la radio de votre véhicule de fonctionner lorsque
la clé de contact est à la position RUN (marche) ou
ACCESSORY (accessoires). Une fois la clé tournée à
OFF (arrêt), la radio continuera à fonctionner durant
10 minutes ou jusqu’à ce que la porte du conducteur soit
ouverte. De même, les glaces électriques continueront à
fonctionner durant 10 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte
soit ouverte.
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible — il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Le fait de passer à la position de
stationnement (P) alors que le véhicule se déplace
pourrait endommager la boîte-pont. Ne passer à
la position de stationnement (P) qu’après l’arrêt
du véhicule.
Démarrage du moteur
1. Sans appuyer sur la pédale d’accélérateur, tourner
la clé de contact à la position START (démarrage).
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le
régime de ralenti diminuera au fur et à mesure
que le moteur se réchauffe.
Remarque: Si vous tenez la clé à la position de
démarrage pendant plus de 15 secondes à la fois,
vous épuiserez la batterie beaucoup plus vite. De
plus, la surchauffe peut endommager le démarreur.
Attendre environ 15 secondes après chaque essai
pour aider à éviter d’épuiser la batterie ou
d’endommager le démarreur.
2. Si le moteur ne démarre pas dans les 10 secondes
qui suivent, maintenir la clé à la position START
(démarrage) pendant environ 10 secondes jusqu’à
ce que le moteur démarre. Attendre environ
15 secondes entre chaque tentative.
3. Si le moteur refuse toujours de démarrer ou s’il
démarre et s’arrête ensuite, il se peut qu’il soit noyé
par un surplus d’essence. Enfoncer complètement la
pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir
enfoncée en tenant la clé de contact à la position
START (démarrage) pendant environ trois secondes.
2-25
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si le moteur démarre brièvement, mais s’arrête de
nouveau, répéter le processus. Cette fois, maintenir
la pédale d’accélérateur enfoncée de cinq à
six secondes pour éliminer l’excédent d’essence
du moteur. Attendre environ 15 secondes et répéter
la méthode normale de démarrage.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier
le fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule peut être muni de cette fonction. Le
chauffe-liquide de refroidissement du moteur vous sera
utile par temps très froid, soit −18°C (0°F) ou plus froid.
Le démarrage est plus facile et contribue à l’économie
de carburant pendant le réchauffage du moteur.
Normalement, le chauffe-liquide de refroidissement
devrait être branché pendant au moins quatre heures
avant le démarrage de votre véhicule. L’utilisation du
chauffe-liquide de refroidissement n’est pas requise à
des températures dépassant 0°C (32°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever le capot et dérouler le fil électrique. Le fil
électrique est attaché sous le renfort diagonal du
véhicule, situé au-dessus du filtre à air du moteur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans une
prise de courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas
assez long, utiliser un cordon prolongateur à
trois broches robuste d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
2-26
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas
du sujet, consulter le concessionnaire de la région
où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner
les meilleurs conseils qui soient pour cette région.
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique
Votre boîte-pont automatique est pourvue d’un levier de
vitesses situé sur la console entre les sièges.
Cylindrée sur demande
(Moteur V8 de 5,3 L)
Le moteur de votre véhicule peut être pourvu du
dispositif Displacement on DemandMC (DoDMC)
(cylindrée sur demande). Ce système permet au moteur
de fonctionner sur la totalité ou sur la moitié de ses
cylindres, selon les exigences de conduite.
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par
exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule
utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi
d’économiser du carburant. Si un surcroît de puissance
est nécessaire, par exemple, en cas d’accélération après
un arrêt, de dépassement ou d’entrée sur une autoroute,
le système maintiendra le fonctionnement de tous les
cylindres.
Le groupe d’instruments du tableau de bord comporte
également un écran indiquant le rapport de vitesse
courant.
Le régime maximal du moteur est limité sur les véhicules
à boîte-pont automatique lorsque vous êtes en position
de stationnement (P) ou de point mort (N), afin de
protéger les éléments de la boîte de vitesses contre
un fonctionnement inapproprié.
Il y a plusieurs positions du levier de vitesses.
2-27
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
P (stationnement): Cette position verrouille les roues
avant. C’est la meilleure position à utiliser lors du
démarrage du moteur, parce que le véhicule ne
peut alors pas bouger facilement.
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 4-40.
S’assurer que le levier de vitesses est complètement à
la position de stationnement (P) avant de faire démarrer
le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système
de verrouillage du levier de vitesses de boîte-pont
automatique.
Vous devez serrer complètement vos freins ordinaires
avant de pouvoir passer hors de la position de
stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage
est à la position RUN (marche). Si vous ne pouvez pas
passer hors de la position de stationnement (P), diminuer
la pression sur le levier de vitesses en le poussant
complètement à la position de stationnement (P) tout
en gardant la pédale de freinage enfoncée. Relâcher le
bouton du levier de vitesses si vous avez un levier de
vitesses sur la console. Déplacer ensuite le levier de
vitesses hors de la position de stationnement (P).
Se reporter à Passage hors de la position de
stationnement (P) à la page 2-34.
R (marche arrière): Utiliser cette vitesse pour reculer.
Remarque: Le fait de passer à la position de marche
arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers
l’avant pourrait endommager la boîte-pont. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière lorsqu’il
est embourbé dans la neige, la glace ou le sable
sans endommager la boîte-pont, se reporter à la
rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace à la page 4-32.
2-28
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
N (point mort): À cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le
point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué.
D (surmultiplication automatique): Il s’agit de la
position de conduite normale. Si vous avez besoin de
plus de puissance pour doubler et que :
• Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• En train de rouler à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut régime est
dangereux. À moins que le pied soit fermement
appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule
pourrait se déplacer très rapidement. On
pourrait perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à une
vitesse de marche avant pendant que le moteur
tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le
moteur tourne à une vitesse élevée, vous risquez
d’endommager la boîte-pont. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse
élevée lorsque vous changez de rapport.
plus, enfoncer l’accélérateur au plancher.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance.
Remarque: Si votre véhicule semble démarrer
difficilement ou ne pas passer à la vitesse supérieure
lorsque vous accélérez, et que vous continuez à
rouler quand même, vous pourriez endommager la
boîte-pont. Faire réparer immédiatement le véhicule.
Jusque là, rouler en deuxième vitesse (2), en
dessous de 55 km/h (35 mi/h), et en surmultiplication
automatique (D) au-dessus.
3 (troisième vitesse): Cette position est aussi
utilisée pour la conduite normale. Elle donne plus
de puissance que la position de surmultiplication
automatique (D), mais elle augmente la consommation
de carburant.
2-29
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Vous voudrez peut-être conduire à la position de
troisième vitesse (3) plutôt qu’à la position de
surmultiplication automatique (D) dans les conditions
suivantes :
• Lorsque vous conduisez sur des routes
montagneuses ou tortueuses
• Lorsque vous tractez une remorque, afin de réduire
le nombre de changements de vitesses
• Lorsque vous descendez une pente abrupte. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à la
rubrique Routes onduleuses et de montagne à la
page 4-25.
2 (deuxième vitesse): Cette position offre plus de
puissance que la troisième vitesse (3), mais elle
augmente aussi la consommation de carburant.
Vous pouvez aussi utiliser la deuxième vitesse (2)
dans les pentes. Cette position peut vous permettre de
mieux maîtriser votre vitesse lorsque vous descendez
des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous
empêche pas d’utiliser vos freins au besoin.
Remarque: Une conduite en deuxième vitesse (2)
sur plus de 40 km (25 milles), ou à des vitesses
supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager la
boîte-pont. Le fait de passer en deuxième vitesse (2)
à des vitesses supérieures à 105 km/h (65 mi/h)
peut également causer des dommages. Rouler
en troisième vitesse (3) ou en surmultiplication
automatique (D) au lieu de la deuxième vitesse (2).
1 (première vitesse): Cette position vous offre encore
plus de puissance, mais fait augmenter la consommation
de carburant davantage que la deuxième vitesse (2).
Vous pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, ou
dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez
le levier de vitesses en première (1), la boîte-pont ne
passera pas en première vitesse avant que le véhicule
n’ait suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule immobile sur une pente à l’aide de
la pédale d’accélérateur risque d’endommager la
boîte-pont. Si vous être bloqué, ne pas faire patiner
les roues. En cas d’arrêt sur une pente, utiliser
les freins ou le frein de stationnement pour
maintenir le véhicule en place.
2-30
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Frein de stationnement
Le frein de stationnement
se trouve à la gauche de
la pédale de freinage,
près de la porte du
conducteur.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale
de freinage enfoncée avec le pied droit. Enfoncer la
pédale du frein de stationnement avec le pied gauche.
Un carillon d’avertissement sonne et le témoin du frein
de stationnement situé dans le groupe d’instruments
du tableau de bord s’allume si vous actionnez le frein
de stationnement alors que le contact est mis et que
le levier de vitesses n’est pas à la position de
stationnement (P).
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du système
de freinage. S’assurer que le frein de stationnement
est entièrement relâché et que le témoin de frein
de stationnement est éteint avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-40.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et
enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le
pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche,
la pédale de freinage se déplacera et reviendra à sa
position d’origine.
2-31
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter
à Traction d’une remorque à la page 4-40.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit et serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en maintenant le bouton du
levier enfoncé et en poussant le levier
complètement vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
2-32
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le
véhicule pendant que le moteur tourne, ce
dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est
à la position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée.
Ensuite, vérifier si vous pouvez passer hors de la position
de stationnement (P) sans appuyer auparavant sur le
bouton.
Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier de
vitesses n’était pas bien engagé dans la position
de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de
couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de
stationnement, puis déplacer correctement le levier de
vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir
du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à la
rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-32.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) avant de desserrer le frein de
stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être
vous faire pousser par un autre véhicule pour remonter
légèrement la pente. Ceci, pour diminuer la pression sur
le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et
pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la position
de stationnement (P).
2-33
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Passage hors de la position
de stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage
du levier des vitesses de boîte-pont automatique. Vous
devez serrer complètement vos freins ordinaires avant de
pouvoir passer hors de la position stationnement (P)
lorsque le commutateur d’allumage est à la position
RUN (marche). Se reporter à Fonctionnement de la
boîte-pont automatique à la page 2-27.
Si vous ne pouvez pas passer hors de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de
vitesses en le poussant complètement à la position
stationnement (P) tout en gardant la pédale de freinage
enfoncée. Relâcher le bouton du levier de vitesses si
vous avez un levier de vitesses sur le console. Puis
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P) en s’assurant d’appuyer sur le bouton
du levier de vitesses si vous avez un levier de vitesses
sur le console.
Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale de
freinage enfoncée et que vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P), essayer la manoeuvre suivante :
1. Mettre la clé de contact à la position ACCESSORY
(accessoires).
2. Appuyer sur la pédale de freinage et la maintenir
enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4.
3. Passer au point mort (N).
4. Faire démarrer le moteur puis déplacer le levier des
vitesses à la vitesse voulue.
5. Faire réparer le véhicule dès que possible.
2-34
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
2-35
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un bruit
bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de la
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système d’échappement
n’a pas été bien modifié.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
2-36
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-36.
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne à moins que
cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein de
stationnement et mettre le levier de vitesse sur
stationnement (P).
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci
peut se produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-27.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-32.
En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur
une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter
également à Traction d’une remorque à la page 4-40.
2-37
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Régler tous les rétroviseurs de façon à obtenir une
bonne visibilité lorsqu’assis confortablement sur le siège
du conducteur.
Pour réduire l’éblouissement causé par les phares
derrière soi, tirer le levier au bas du rétroviseur vers
soi (réglage de nuit). Pour revenir au réglage de
jour, pousser le levier vers le pare-brise.
Il y a deux liseuses qui se trouvent au bas du
rétroviseur. Appuyer sur le bouton à côté de
chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre.
Rétroviseur manuel avec système
OnStar®
Si le véhicule est muni de ce rétroviseur, il y a un levier
au bas du rétroviseur, entre les deux lampes, qui sert à
alterner entre la position de jour et la position de nuit.
Pour réduire l’éblouissement des phares derrière vous
pendant que vous conduisez la nuit, vous devez tirer le
levier vers vous. Pour revenir à la position de jour,
ramener le levier à sa position initiale.
Il y a deux lampes de lecture de cartes situées sur le
dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé
à côté de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre.
Trois boutons OnStar® se trouvent aussi dans
la partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements sur le
système et pour vous abonner à OnStar®. Pour plus
de renseignements sur les services qu’offre OnStar®,
se reporter à Système OnStar® à la page 2-40.
Rétroviseur à gradation automatique
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
gradation automatique. Appuyer sur le bouton central
au bas du rétroviseur pour activer cette fonction. Le
rétroviseur s’assombrira graduellement pour réduire
l’éblouissement des phares derrière vous. Cela peut
prendre quelques instants. Le rétroviseur s’éclaircit
lorsque vous déplacez le levier des vitesses à la position
marche arrière (R).
Il y a deux liseuses situées sur le dessous du
rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé à côté
de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre.
Une cellule photoélectrique située à l’avant du
rétroviseur détecte quand il commence à faire noir
dehors. Une autre cellule photoélectrique, qui fait face
vers l’arrière, détecte les phares derrière vous. Pour
désactiver la fonction de gradation automatique, appuyer
de nouveau sur le bouton central.
Pour maintenir le bon fonctionnement des cellules
photoélectriques, les nettoyer à l’occasion avec
un coton-tige et du nettoyant pour vitres.
2-38
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStar®
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
dispositif antiéblouissement automatique (système
OnStar®).
Appuyer pendant trois secondes sur le bouton qui
se trouve au bas du rétroviseur, à l’extrémité gauche,
pour activer ou désactiver la fonction de gradation
automatique. Lorsqu’il est activé, ce rétroviseur
fonctionne exactement comme le rétroviseur à
gradation automatique décrit précédemment.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des rétroviseurs
extérieurs se trouvent sur
l’accoudoir de la porte du
conducteur.
Il y a deux liseuses situées sur le dessous du
rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé à côté de
chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre.
Le bas du rétroviseur comporte également trois boutons
OnStar®. Consulter votre concessionnaire pour obtenir
plus de renseignements sur ce système et pour vous
abonner à OnStar®. Pour plus de renseignements sur
les services qu’offre OnStar®, se reporter à Système
OnStar® à la page 2-40.
Sélectionner le rétroviseur extérieur au moyen du
sélecteur situé sous le pavé de commande de direction.
Appuyer ensuite sur l’une des quatre flèches du pavé
de commande pour déplacer le rétroviseur dans la
direction désirée.
Régler chaque rétroviseur de façon à voir le côté de
votre véhicule ainsi que l’espace à côté de votre
véhicule et derrière votre véhicule.
2-39
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Rétroviseur extérieur convexe
Système OnStar®
Le rétroviseur du côté passager est convexe. La surface
d’un miroir convexe est courbé de façon à élargir le
champ de vision du conducteur.
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant
de changer de voie.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Si votre véhicule est muni de cette option, la surface
des deux rétroviseurs extérieurs chauffe lorsque le
désembueur de lunette arrière est activé. Se reporter à
k Désembueur de lunette arrière l sous Système de
régulation de température à la page 3-21.
OnStar® utilise le système de positionnement global
(GPS) par satellite, les communications sans fil et des
conseillers pour vous offrir un large éventail de services
de sécurité, d’information et utilitaires. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStar® Emergency
(urgences OnStar®) où nous pouvons demander que
des services de secours soient envoyés à l’endroit
où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans
la voiture, appeler OnStar® au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal
pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin
d’une assistance routière, appuyer sur le bouton
OnStar® pour obtenir l’aide souhaitée.
Dans la boîte à gants de votre véhicule, se trouve un
guide de l’utilisateur OnStar® complet ainsi que les
modalités du contrat de votre service d’abonnement
OnStar®. Pour plus de détails, consulter le site
www.onstar.com ou le site www.onstar.ca.
2-40
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Communiquer avec OnStar® en composant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou appuyer sur le
bouton OnStar® pour parler à un conseiller OnStar®
24 heures par jour, 7 jours par semaine.
Visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca.
pour connaître les conditions générales du contrat
d’abonnement aux services OnStar®.
Services OnStar®
Dans le cas des véhicules neufs qui sont dotés du
système OnStar®, le plan de services Sain et sauf est
offert la première année suivant l’achat. Le propriétaire
du véhicule peut prolonger la durée de ce plan
au-delà de la première année ou passer au plan de
services Orientation et dépannage pour répondre à ses
besoins. Pour obtenir de plus amples renseignements,
appuyer sur le bouton OnStar® afin de parler à
un conseiller.
Plan de services Sain et sauf
• Préavis automatique de collision
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Services d’urgence
• Assistance routière
• Suivi des véhicules volés
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Télédiagnostics
Plan Orientation et dépannage®
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Consignes de conduite
• Raccompagnement en cas d’incapacité de prendre
le volant
• Plan de services Information et commodité
2-41
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Communication mains-libres OnStar®
La communication mains-libres OnStar® permet aux
abonnés OnStar® de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales, après pression d’un
bouton. L’appel mains-libres est entièrement intégré au
véhicule, et peut être utilisé avec des cartes prépayées
ou relié à un téléphone cellulaire via le OnStar® Shared
Minutes Plan (le plan des minutes partagée). Pour en
savoir plus, se référer au manuel d’utilisation OnStar® qui
se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les
sites www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou s’adresser à
un conseiller OnStar® en pressant le bouton OnStar® ou
en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar®
Votre véhicule est peut-être équipé du Conseiller virtuel.
C’est une fonction de mains-libres d’OnStar® qui utilise
votre forfait pour vous permettre d’obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales, et les cours de la bourse. En appuyant sur
la touche du téléphone et en énonçant quelques
commandes vocales simples, vous pouvez consulter
les différents sujets. Vous pouvez personnaliser vos
propres informations sur le site www.myonstar.com. Pour
de plus amples renseignements, se reporter au guide
d’utilisateur OnStar®.
Commandes OnStar® au volant
Il est possible que votre
véhicule soit équipé d’un
bouton Talk/Mute (parler/
sourdine) que vous pouvez
utiliser pour interagir avec
le système OnStar®.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 3-98.
Pour communiquer avec des systèmes de messagerie
vocale ou composer des numéros d’annuaire, appuyer
une fois sur ce bouton, attendre la réponse, indiquer
le numéro à composer, attendre que les chiffres
soient répétés, puis dire k composer l. Pour plus
d’informations, se reporter au guide d’utilisateur OnStar®.
2-42
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Système de télécommande
sans fil maison universel
Le système d’accueil universel à distance vous permet
de remplacer jusqu’à trois émetteurs portatifs permettant
d’activer des dispositifs tels que des systèmes
d’ouverture de barrière, des porte de garage, des
serrures de portes d’entrée, des systèmes de sécurité
et l’éclairage intérieur de domicile.
Si votre véhicule est équipé du système d’accueil
universel à distance, ce dispositif est conforme à la
partie 15 du règlement de la FCC. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes : (1) ce
dispositif ne peut pas causer d’interférence nuisible;
(2) ce dispositif doit pouvoir tolérer les interférences,
y compris celles provoquant un fonctionnement
indésirable.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes : (1) cet émetteur ne peut pas
causer d’interférence nuisible et (2) cet émetteur est sujet
aux interférences, y compris celles provoquant un
fonctionnement indésirable de l’émetteur.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par autre qu’un centre de service autorisé
pourraient annuler le droit d’utiliser cet équipement.
2-43
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance
avec le système d’ouverture de porte de garage non muni
de la fonction arrêt et marche arrière. Tous les modèles
de système d’ouverture de porte de garage fabriqués
avant le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système
d’ouverture de porte de garage est plus récent et muni de
codes changeants, veiller à suivre les étapes 6 à 8 pour
programmer l’émetteur de votre système d’accueil
universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter de
programmer le système d’accueil universel à distance.
En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile de
se faire aider par une autre personne lors des étapes de
programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement
l’accueil universel à distance. Pour des raisons de
sécurité, il est également recommandé d’effacer la
programmation des boutons du système d’accueil
universel à distance lorsque vous vendez le véhicule.
Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons du
système d’accueil universel l plus bas dans cette section
ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 7-4 pour obtenir de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage lors de la programmation. Il
est recommandé de laisser le véhicule hors du garage
lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif
est recommandée pour permettre une émission de
fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.
2-44
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à
trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil
universel à distance et les maintenir enfoncés
jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel à
distance commence à clignoter, au bout de
20 secondes. Ne pas maintenir les boutons
enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter
cette étape pour programmer un deuxième et/ou
un troisième émetteur portatif sur les deux autres
boutons d’accueil universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité de
votre émetteur portatif à une distance d’environ
3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système
d’accueil universel à distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du système
d’accueil universel à distance désiré et sur le
bouton de l’émetteur portatif et les maintenir
enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant
d’avoir exécuté entièrement l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage
ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par
la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif
actionneur de barrière et Programmation d’appareils
canadiens l plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus
rapidement lorsque le système d’accueil universel à
distance reçoit bien le signal de fréquence émis par
l’émetteur portatif. Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation est
réussie et votre appareil doit se mettre en fonction
lorsque vous appuyez sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et que vous le
relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance, commencer
par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel
à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque
d’effacer tous les canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
pour suivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil équipé de
codes changeants, généralement, un ouvre-porte
de garage.
2-45
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser
le bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent
d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu
au récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l
ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte
du bouton peuvent varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes pour
commencer l’étape 8.
8. Retourner dans votre véhicule. Appuyer fermement
sur le bouton programmé Universal Home Remote
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes,
puis relâcher. Refaire la procédure qui
consiste à appuyer/maintenir enfoncé/relâcher
une seconde fois puis, selon la marque de
l’ouvre-porte de garage ou appareil équipé de
codes changeants, recommencer cette procédure
une troisième fois afin d’effectuer la programmation.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer votre dispositif équipé de codes
changeants.
Pour programmer les deux autres boutons du système
d’accueil universel à distance, commencer par exécuter
l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du
système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter
l’étape 1 au risque d’effacer toutes les programmations
effectuées à partir des boutons du système d’accueil
universel à distance.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada
exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de
l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes
de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur
Universal Home Remote de capter le signal lors de la
programmation. Aux États-Unis, certains appareils
permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la
même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des
difficultés à programmer un portail ou une porte de
garage à partir des procédures indiquées dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l quel que soit l’endroit où
vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel
à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé tout en
appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le
relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce
que le signal de fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du système
d’accueil universel à distance clignote lentement au
début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite
dans la rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l pour terminer la programmation.
2-46
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au
moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons du
système d’accueil universel à distance, procéder
comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter, après
20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs
enfoncés durant plus de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est désormais
en mode d’apprentissage et peut être programmé
à tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l décrite plus haut dans cette section.
Reprogrammation d’un seul bouton
du système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système d’accueil
universel à distance à partir d’un bouton du système
d’accueil universel à distance programmé
précédemment, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à distance,
exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l décrite
plus haut dans cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux
d’assistance à la clientèle à la page 7-4.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais
ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique
suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance l.
2-47
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière
Boîte à gants
Votre véhicule est équipé d’un accoudoir de siège
arrière doté de porte-gobelets. Pour y accéder, tirer
la languette de l’accoudoir vers l’avant.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
Porte-gobelets
Votre véhicule est équipé de porte-gobelets situés entre
les sièges avant et dans l’accoudoir de siège arrière.
Compartiment de rangement de
la console centrale
La console centrale est dotée de porte-gobelets et d’un
compartiment de rangement. Pour ouvrir le compartiment
de rangement de la console, presser le loquet situé à
l’avant du couvercle de console, du côté conducteur du
véhicule.
Filet d’arrimage
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un filet
de rangement situé sur la paroi arrière du coffre.
Le filet ne convient pas aux charges plus importantes et
plus lourdes. Ranger ces dernières aussi loin que
possible dans le coffre.
Décrocher le filet pour qu’il reste à plat lorsqu’il n’est
pas utilisé.
2-48
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Q (ventilation/ouverture rapide):
Toit ouvrant
Si votre véhicule est
équipé d’un toit ouvrant,
ses commandes se
trouvent sur la console
de pavillon.
Pour ventiler
l’habitacle lorsque le toit ouvrant est fermé, appuyer
une fois sur le commutateur. En position de ventilation,
le pare-soleil doit être complètement ouvert. Vous pouvez
ouvrir et fermer manuellement le pare-soleil en le faisant
coulisser vers l’arrière ou vers l’avant.
Le toit ouvrant en position de ventilation, appuyer de
nouveau sur le commutateur pour activer l’ouverture
rapide. Appuyer sur le commutateur de fermeture pour
arrêter la course du toit ouvrant. Le pare-soleil s’ouvre
automatiquement lorsque vous utilisez l’ouverture rapide.
Un déflecteur se déploie automatiquement lorsque le toit
ouvrant s’ouvre. Il se rétracte à la fermeture.
Le toit ouvrant ne peut être actionné que si le
commutateur d’allumage et à la position ACCESSORY
(accessoires) ou RUN (marche), ou si la prolongation
de l’alimentation des accessoires (RAP) est active.
Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-25.
R (fermer): Pour fermer le toit ouvrant, maintenir
le commutateur enfoncé jusqu’à ce que le moteur du toit
ouvrant s’arrête ou relâcher la commande lorsque le
toit est à la position voulue.
2-49
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
✍
NOTES
2-50
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Levier des clignotants/multifonctions ...................3-7
Signaux de changement de direction
et de changement de voies ..........................3-7
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-8
Fonction avertisseur de dépassement ................3-8
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9
Lave-glace de pare-brise ................................3-10
Régulateur de vitesse automatique ..................3-10
Éclairage extérieur ........................................3-14
Phares à minuterie ........................................3-15
Feux de circulation de jour et
phares automatiques ..................................3-16
Phares antibrouillard ......................................3-17
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-17
Éclairage d’accueil ........................................3-17
Plafonnier ....................................................3-18
Éclairage d’entrée .........................................3-18
Éclairage d’entrée à minuterie ........................3-18
Éclairage de sortie à minuterie .......................3-19
Gradation d’éclairage de parade .....................3-19
Lampes de lecture ........................................3-19
Protection antidécharge de la batterie ..............3-19
Prises électriques pour accessoires .................3-20
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-21
Commandes de la climatisation .......................3-21
Système de régulation de température .............3-21
Réglage de bouche de sortie ..........................3-25
Filtre à air de l’habitacle ................................3-26
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-27
Ensemble d’instruments .................................3-28
Compteur de vitesse et compteur kilométrique .....3-29
Tachymètre ..................................................3-29
Témoin de rappel des ceintures de sécurité ......3-29
Témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager .............3-30
Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) ..............................3-30
Témoin de l’état du sac gonflable du passager .....3-31
Témoin du système de charge ........................3-34
Témoin du système de freinage ......................3-34
3-1
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Section 3
Tableau de bord
Témoin du système de freinage antiblocage .....3-35
Témoin du système de traction asservie ..........3-36
Témoin de température du liquide
de refroidissement .....................................3-36
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ......................3-37
Témoin de pression des pneus .......................3-37
Témoin d’anomalie ........................................3-38
Témoin de pression d’huile ............................3-41
Témoin de sécurité .......................................3-41
Témoin de phares antibrouillard ......................3-42
Indicateur du régulateur de vitesse automatique ...3-42
Témoin de feux de route ...............................3-42
Jauge de carburant .......................................3-43
Centralisateur informatique de bord (CIB) ..........3-44
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ...................................3-44
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-52
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ...........................3-61
Systèmes audio ..............................................3-69
Réglage de l’heure (Sans affichage de date) ....3-71
Réglage de l’heure (Avec affichage de date) .....3-71
Radio avec lecteur de disques compacts (Base) ...3-72
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) ...3-78
Dispositif antivol ...........................................3-98
Commandes audio intégrées
au volant de direction ................................3-98
Réception radio ............................................3-99
Entretien des disques compacts ....................3-100
Entretien du lecteur de disques compacts .......3-100
Antenne de lunette ......................................3-101
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ..............................3-101
3-2
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
✍
NOTES
3-3
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Aperçu du tableau de bord
3-4
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Voici les principaux éléments du tableau de bord :
A. Évent. Voir Réglage de bouche de sortie à la
page 3-25.
B. Bouton de télécommande d’ouverture de coffre.
Se reporter à la rubrique k Télécommande
d’ouverture de coffre l sous Coffre à la page 2-15.
C. Levier multifonctions. Se reporter à la rubrique Levier
des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments
à la page 3-28.
E. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 3-6.
F. Boutons du centralisateur informatique de bord.
Voir Centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-44.
G. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes
audio à la page 3-69.
H. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à la
rubrique Éclairage extérieur à la page 3-14.
I. Luminosité du tableau de bord. Voir Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-17.
J. Bouton marche/arrêt de la traction asservie
(le cas échéant). Se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-10.
K. Levier de volant à inclinaison. Se reporter à la
rubrique Volant inclinable à la page 3-6.
L. Régulateur automatique de vitesses intégré au volant
de direction (si ainsi équipé). Se reporter à la rubrique
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10.
M. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-15.
N. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 3-6.
O. Commandes audio du volant (si le véhicule comporte
cette caractéristique). Se reporter à la rubrique
Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 3-98.
P. Commutateur d’allumage. Se reporter à la rubrique
Positions du commutateur d’allumage à la page 2-24.
Q. Commandes de climatisation. Se reporter à la
rubrique Système de régulation de température
à la page 3-21.
R. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique
Prises électriques pour accessoires à la page 3-20.
S. Levier des vitesses de la boîte-pont automatique.
Voir Fonctionnement de la boîte-pont automatique
à la page 2-27.
T. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 2-48.
3-5
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Feux de détresse
Klaxon
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en panne. Vos
clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble.
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le
rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur
le dessus de la colonne
de direction.
Volant inclinable
Un volant inclinable vous permet de régler le volant avant
de conduire. Vous pouvez le remonter au maximum pour
donner plus d’espace à vos jambes quand vous entrez
dans le véhicule ou quand vous en sortez.
Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction
est situé sur le côté gauche de la colonne de direction.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage et même en l’absence de la
clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pour faire clignoter les feux de
direction avant et arrière. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Pour incliner le volant, le
tenir et tirer le levier. Régler
ensuite le volant à une
position confortable et le
bloquer en relâchant le
levier.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
3-6
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Levier des clignotants/
multifonctions
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de
pare-brise à la page 3-9.
• LQLave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-10.
Pour plus d’information au sujet des phares, se reporter
à Éclairage extérieur à la page 3-14.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la
gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement de
voie. Se reporter à Signaux de changement de
direction et de changement de voies à la page 3-7.
• 2 Interrupteur feux de route/feux de croisement.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 3-8.
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à Fonction
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
avertisseur de dépassement à la page 3-8.
3-7
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le
levier jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter. Le
maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé votre
changement de voie. Le levier se remet en place quand
vous le relâchez.
Si la flèche clignote plus vite que d’habitude pendant
que vous signalez un virage ou un changement de voi,
cela indique qu’une ampoule de clignotant peut être
grillée et que les autres conducteurs ne voient pas le
signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à
éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas du
tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il y a des
ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible. Se reporter
à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-107.
Carillon de rappel des clignotants
Si vous laissez l’un de vos clignotants en marche
pendant que vous parcourez plus de1,2 km (plus de
trois-quarts de mille), un carillon retentira pour vous
en avertir.
Commande de feux de route et
feux de croisement
Lorsque les phares de
route sont allumés, ce
témoin s’allume également
dans le groupe
d’instruments de
tableau de bord.
Ce témoin ne fonctionne que lorsque la clé se trouve en
position RUN (marche). Les phares antibrouillard (le cas
échéant) ne s’allument pas lorsque les phares de route
sont allumés.
Fonction avertisseur de
dépassement
Lorsque le levier des clignotants est en position de
phares de croisement, le tirer momentanément vers soi
pour passer en position de phares de route, (et ainsi
signaler l’intention de dépasser).
Si les phares sont allumés, ils reviennent au mode feux
de croisement lorsque vous relâchez le levier.
Cette caractéristique fonctionne même quand les
phares sont éteints.
Pour passer de la position phares de croisement à la
position phares de route, ou l’inverse, tirer le levier
multifonction complètement vers soi. Le relâcher ensuite.
3-8
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Essuie-glaces de pare-brise
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont collés
par la glace sur le pare-brise, les libérer ou les dégeler
doucement. Des balais d’essuie-glace endommagés ne
nettoieront pas correctement le pare-brise, rendant la
visibilité difficile et la conduite dangereuse. Si les balais
sont abîmés, installer de nouveaux balais ou de
nouveaux caoutchoucs. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 5-59.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et
toute glace pour prévenir une surcharge.
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte
le symbole des essuie-glaces.
8 (bruine):
Pour obtenir un seul cycle d’essuyage,
tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir
jusqu’à l’activation des essuie-glaces, puis le relâcher.
Les essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle. Pour
augmenter le nombre de cycles de balayage, maintenir
le levier à la position de bruine plus longtemps.
N(temporisation):
Vous pouvez régler l’intervalle de
cycles de balayage des essuie-glaces. Cette fonction
est très utile en présence de pluie ou de neige légère.
Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la
temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du
levier, plus court est la temporisation.
6 (vitesse lente): Pour un cycle d’essuyage
continu à basse vitesse, tourner l’anneau en l’éloignant
du conducteur, au premier anneau plein après les
réglages d’intermittence. Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin,
au deuxième anneau plein, après les réglages
d’intermittence. Pour arrêter les essuie-glace,
ramener l’anneau à la position OFF (arrêt).
1 (vitesse rapide):
Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages de délais.
9(arrêt):
Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à OFF (arrêt).
3-9
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Lave-glace de pare-brise
Sur le dessus du levier multifonctions, vous trouverez
une manette portant le symbole de lave-glace. Pour
pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise,
pousser la manette. Les essuie-glaces effectuent
plusieurs balayages puis s’arrêtent ou retournent à la
vitesse préréglée. Le lave-glace fonctionne seulement
quand le commutateur d’allumage est à la position
ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche).
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 5-44.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas,
un message apparaît dans la centrale informatique de
bord (CIB) pendant 60 secondes. Lorsque le contact
est coupé, ce message s’affiche de nouveau pendant
trois secondes pour indiquer que le niveau du liquide
lave-glace est bas. Pour de plus amples informations
sur les messages du CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-52.
Le message de niveau de liquide de lave-glace ne sera
plus affiché si le réservoir de liquide de lave-glace a été
rempli.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être un avantage au cours de longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque vous
freinez.
3-10
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la circulation
intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
lorsque le système de traction asservie (le cas échéant)
commence à limiter le patinage des roues, il se
désengage automatiquement. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Vous
pourrez remettre le régulateur automatique de vitesse en
fonction lorsque les conditions routières vous permettront
de vous en servir en toute sécurité.
T (marche/arrêt):
Presser ce bouton pour mettre le
régulateur automatique de vitesse en ou hors fonction.
Le témoin s’allumera si le régulateur est en fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton
pour faire accélérer le véhicule et reprendre une vitesse
préalablement réglée.
SET– (réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la
vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Appuyer sur ce bouton pour désactiver le
régulateur de vitesse.
3-11
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide
dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le
groupe d’instruments de tableau de bord s’allume après
que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse
voulue.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le conducteur
touche accidentellement à un bouton et active
le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique de
vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on
décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton on/off (marche/arrêt) du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur le bouton SET- (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposer que vous réglez le régulateur de vitesse à la
vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins. Cette
manoeuvre arrête le régulateur de vitesse, mais il n’est
pas nécessaire de le régler de nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le
bouton +RES (reprise) au volant. Le véhicule revient à la
vitesse choisie et s’y stabilise.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par pas,
appuyer sur le bouton +RES (reprise).
3-12
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur
de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET- (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET- (réglage) sur le volant. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le
véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de vitesse
dans les pentes dépend de la vitesse du véhicule, de la
charge transportée et de la raideur des pentes. Si vous
montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse.
En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse.
Naturellement, quand vous enfoncez la pédale de
freinage, vous désactivez le régulateur de vitesse. De
nombreux conducteurs trouvent qu’il ne vaut pas la peine
d’utiliser le régulateur automatique de vitesse dans les
pentes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse
de trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton [ (annulation) au volant.
• Appuyer sur le bouton T (marche-arrêt) au
volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
3-13
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Éclairage extérieur
La commande d’éclairage extérieur dispose de quatre
positions :
La commande d’éclairage
extérieur se trouve sur
le tableau de bord,
à gauche du volant
de direction.
Elle contrôle les systèmes suivants :
•
•
•
•
•
•
Phares
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
Phares antibrouillard (le cas échéant)
O (arrêt): Tourner momentanément la commande à
cette position pour désactiver la commande automatique
d’éclairage. La tourner de nouveau momentanément
à cette position pour réactiver la commande automatique
d’éclairage.
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette
position pour allumer automatiquement les phares
à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
•
•
•
•
Feux de stationnement
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
; (feux de stationnement): Tourner la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
3-14
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
2 (phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux indiqué plus
bas. Un carillon sonne si vous ouvrez la porte du
conducteur alors que le contact est coupé et que les
phares sont allumés.
•
•
•
•
Feux de stationnement
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
- (phares antibrouillard, le cas échéant): Enfoncer
le commutateur des phares antibrouillard pour les
allumer.
Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la
page 3-17.
Phares à minuterie
La caractéristique de l’éclairage à temporisation fournit
un éclairage extérieur qui illumine les alentours du
véhicule lorsque vous le quittez. La caractéristique est
mise en fonction lorsque les phares régulières sont
allumés en raison de la caractéristique de commande
automatique des phares, décrite plus loin dans cette
section, et lorsque le contact est coupé. Vos phares
régulières demeurent allumés jusqu’à ce que la
commande d’éclairage extérieur soit placée en position
de feux de stationnement ou jusqu’à ce qu’un délai
de 30 secondes ou de 60 secondes soit écoulé.
Si vous coupez le contact lorsque la commande des
phares est à la position des feux de stationnement
ou des phares régulières, le cycle de l’éclairage
à temporisation ne se produira pas.
Pour mettre la caractéristique de l’éclairage à
temporisation hors fonction ou pour changer la durée
d’éclairage, se reporter à k Éclairage de sortie l
sous Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-61.
3-15
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Feux de circulation de jour et
phares automatiques
Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de
votre véhicule plus visible aux autres automobilistes
pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre
de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes
périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous
les véhicules vendus initialement au Canada doivent être
équipés de feux de circulation de jour fonctionnels.
Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de
bord fait fonctionner le système des FCJ; s’assurer donc
qu’il n’est pas couvert.
La commande des phares automatiques du système
FCJ (feu de circulation de jour) fait allumer les phares
de croisement à intensité réduite dans les conditions
suivantes :
Lorsque les FCJ (feu de circulation de jour) sont allumés,
seuls les phares de croisement seront allumés, à
intensité réduite. Les phares réguliers, les feux arrière,
les feux de position latérale et les autres feux ne seront
pas allumés. L’éclairage du tableau de bord et du groupe
d’instruments ne sera pas non plus en fonction.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
de croisement s’éteindront et les phares régulières et
les feux de stationnement s’allumeront. Les autres feux
qui s’allument normalement avec les phares régulières
s’allumeront également.
Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les phares
s’éteignent et les feux de circulation de jour s’allument.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares
ordinaires au besoin.
• Le commutateur d’allumage est à la position
RUN (marche).
• La commande d’éclairage extérieur est en mode
AUTO (automatique).
• Le moteur est en marche.
3-16
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Phares antibrouillard
- (phares antibrouillard): Si votre véhicule est
équipé de phares antibrouillard, leur commande se
trouve sur la commande de l’éclairage extérieur, sur le
tableau de bord, à gauche de la colonne de direction.
Votre commutateur d’allumage doit être à la position
RUN (marche) pour que les phares antibrouillard
s’allument.
Pour allumer les phares antibrouillard, appuyer sur le
commutateur d’éclairage extérieur. Un témoin s’allume
sur le commutateur pour vous indiquer que les phares
antibrouillard sont allumés. Appuyer de nouveau sur le
commutateur d’éclairage extérieur pour éteindre les
phares antibrouillard.
L’allumage doit se trouver à la position RUN (marche)
et les feux de stationnement doivent être allumés
pour que les phares antibrouillard puissent fonctionner.
Les feux de stationnement s’allument automatiquement
lors de l’allumage des phares antibrouillard.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les phares
de route sont allumés.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau de bord): Le
bouton comportant ce symbole se trouve à côté de la
commande d’éclairage extérieur. Pousser et tirer sur le
bouton à mi-course, puis le faire tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter l’éclairage ou
dans le sens inverse pour le réduire.
Éclairage d’accueil
Lorsqu’une porte est ouverte, l’éclairage d’accueil
s’allume automatiquement, ce qui permet d’entrer
dans le véhicule et d’en sortir plus facilement. On
peut également allumer cet éclairage manuellement en
tournant la commande de luminosité du tableau de
bord à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
Les liseuses, situées sur le rétroviseur, peuvent être
mises en fonction ou hors fonction indépendamment de
l’éclairage d’accueil automatique, lorsque les portes sont
fermées.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
3-17
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Plafonnier
Le plafonnier s’allume quand une porte est ouverte. Il
s’allume également quand la commande de luminosité
du tableau de bord est tournée dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Éclairage d’entrée
Votre véhicule peut être équipé de l’éclairage d’accueil.
L’éclairage d’accueil s’allume et reste allumé pendant
un certain temps quand vous appuyez sur le bouton
UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de
télédéverrouillage, le cas échéant.
Si vous ouvrez une porte, l’éclairage intérieur restera
allumé pendant qu’elle est ouverte et puis s’éteindra
automatiquement environ 25 secondes après sa
fermeture. Si vous appuyez sur le bouton UNLOCK
(déverrouillage) et que vous n’ouvrez pas une porte,
l’éclairage intérieur s’éteindra après environ
40 secondes.
L’éclairage d’accès comporte une caractéristique
appelée éclairage d’accueil à extinction progressive.
L’éclairage intérieur à extinction progressive n’éteint pas
simplement l’éclairage au bout d’un certain temps. Cette
fonction diminue l’éclairage jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
Le délai est annulé quand la clé de contact est à la
position RUN (marche) ou quand le commutateur de
verrouillage électrique des portes est enfoncé.
Si le contact est établi, et l’éclairage d’accès n’est pas
en fonction, ce qui signifie que l’éclairage d’accueil
ne s’allumera pas, à moins qu’une porte ne soit ouverte.
Éclairage d’entrée à minuterie
La caractéristique de temporisation d’éclairage d’accès
illumine l’intérieur du véhicule pendant un certain temps
après la fermeture de toutes les portes.
Le contact doit être coupé pour que l’éclairage d’accès
à temporisation fonctionne. Immédiatement après la
fermeture des deux portes, la caractéristique d’éclairage
d’accès à temporisation continue à fonctionner jusqu’à
ce qu’un des événements suivants se produise :
• Le commutateur d’allumage est à la position
RUN (marche).
• Les portes sont verrouillées.
• Une période de temporisation de 20 secondes soit
écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la période de
temporisation, la minuterie de la temporisation sera
annulée et l’éclairage intérieur restera allumé.
3-18
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Éclairage de sortie à minuterie
Lampes de lecture
Cette caractéristique éclaire l’intérieur du véhicule
pendant un certain temps après que la clé de contact
ait été retirée du commutateur d’allumage.
Les lampes de lecture se trouvent sur le rétroviseur.
Appuyer sur le bouton pour les allumer ou les éteindre.
Le contact doit être coupé pour que l’éclairage de sortie
à temporisation fonctionne. Dès que la clé a été retirée,
l’éclairage intérieur fonctionnera et restera allumé jusqu’à
ce que l’une des situations suivantes se produise :
• Le commutateur d’allumage est à la position
RUN (marche).
• Les portes à verrouillage électrique sont activées.
• Une période de temporisation de 20 secondes soit
écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la temporisation,
la minuterie est annulée et l’éclairage intérieur reste
allumé puisqu’une porte est ouverte.
Gradation d’éclairage de parade
Le tableau de bord possède une caractéristique
complémentaire appelée gradation de l’intensité de
l’éclairage de parade. Cette caractéristique empêche
l’atténuation des affichages du tableau de bord pendant
le jour lorsque les phares sont allumés de sorte que
vous puissiez voir les affichages.
Protection antidécharge de
la batterie
Le véhicule est équipé d’une caractéristique qui aide à
prévenir la décharge de la batterie si l’éclairage d’accueil,
une liseuse/une lampe de lecture de cartes, l’éclairage du
miroir de pare-soleil, du coffre ou de la boite à gants reste
allumé par mégarde. Si l’une de ces lampes demeure
allumée, elle s’éteindra automatiquement au bout de
10 minutes, si le contact est coupé. Les lampes ne se
rallumeront pas jusqu’à ce que vous faites le suivant :
• Mettre le contact.
• Tourner la commande d’éclairage extérieur à la
position d’arrêt, puis de nouveau à la position
d’éclairage.
Si votre véhicule a enregistré moins de 25 km (15 milles)
au compteur kilométrique, la protection contre la
décharge de la batterie éteint les lampes après
seulement trois minutes.
La caractéristique de protection contre la décharge de
la batterie fonctionne également si les phares restent
allumés. Après être restés allumés pendant 10 minutes,
les phares et feux de stationnement clignoteront
trois fois. Ils restent allumés encore pendant une minute
avant de s’éteindre automatiquement.
3-19
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule est équipé de deux prises 12 V pouvant
servir à alimenter des équipements électriques
(téléphone cellulaire, lecteur de disques compacts, etc.).
Une se trouve à l’avant de la console, l’autre à l’arrière
de celle-ci. Soulever le couvercle pour accéder à la
prise. Lorsque la prise n’est pas utilisée, remettre
le couvercle protecteur en place.
Remarque: Le fait de laisser de l’équipement
électrique sous tension pendant de longues
périodes peut vider la batterie. Toujours mettre
l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il n’est
pas utilisé et ne pas brancher d’équipement dont
l’intensité de courant est supérieure à l’intensité
maximale permise.
Certains fiches d’accessoires électriques peuvent ne
pas être compatibles avec les prises électriques pour
accessoires et pourraient faire sauter les fusibles du
véhicule ou de l’adaptateur. Si vous avez un problème,
consulter votre concessionnaire pour des
renseignements supplémentaires sur les fiches
d’accessoires électriques.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas prises
en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de
votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement
électrique.
Lorsque vous ajoutez un équipement électrique, bien
suivre les instructions d’installation de cet équipement.
Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique et ne jamais brancher d’appareil
excédant le courant maximal admissible.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
3-20
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Cendriers et allume-cigarette
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule. Ne
jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier.
Votre véhicule peut être pourvu d’un allume-cigarette et
d’un cendrier situés dans la console. Le cendrier est
amovible et un porte-gobelet et une garniture se trouvent
en-dessous. Pour retirer le cendrier, le soulever avec la
garniture et l’extraire.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Votre véhicule est équipé d’un climatiseur simple ou
double. Ce système vous permet de contrôler le
chauffage, le refroidissement, le dégivrage, le
désembuage et la ventilation du véhicule.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer
un allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer complètement et
le relâcher. Il s’éjecte de lui-même dès qu’il est prêt
à l’usage.
Deux zones avec commandes
de siège chauffant en option
3-21
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
6(plancher):
Ce mode dirige la plus grande partie de
l’air vers les volets d’aération du plancher, un peu d’air
étant envoyé vers le pare-brise et les volets d’aération
des glaces latérales. Dans ce mode, le système
sélectionnera automatiquement Outside Air
(air extérieur).
Zone unique
Fonctionnement manuel
La commande de droite vous permet également de
sélectionner les modes de désembuage ou de dégivrage.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans cette
section.
En plaçant le bouton droit entre deux modes, une
combinaison de ces deux modes a été choisie.
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air
à l’intérieur de votre véhicule.
Le compresseur de climatiseur sera engagé, à moins
que la température extérieure ne soit inférieure ou égale
à 4°C (40°F). En mode plancher, la recirculation ne
peut être sélectionnée.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
9(ventilateur):
H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches
d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce mode permet de diriger environ
la moitié de l’air vers les bouches d’aération du tableau
de bord et l’autre moitié vers les bouches d’aération au
plancher.
Tourner le bouton gauche dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire
pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur.
Si le débit d’air semble faible lorsque la commande de
soufflante est réglée au régime le plus élevé, le filtre à air
de l’habitacle, le cas échéant, peut avoir besoin d’être
remplacé. Pour plus de détails, se reporter à Filtre à air
de l’habitacle à la page 3-26 et Entretien prévu à la
page 6-4.
3-22
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
: (air extérieur):
Lorsque ce mode est choisi, l’air
extérieur circulera dans votre véhicule. Lorsqu’on
appuie sur ce bouton, un témoin situé sur ce bouton
s’allume pour signaler la mise en fonction. Le mode air
extérieur ne peut être utilisé avec le mode de
recirculation.
?(recirculation):
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air
chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci
permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus
rapidement et en améliore l’efficacité.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud :
1. Sélectionner le mode ventilation.
Un témoin lumineux s’allume
lorsque le bouton est enfoncé.
2. Sélectionner le mode air extérieur.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à éviter que les mauvaises
odeurs extérieures entrent dans le véhicule. Il permet
également de réchauffer ou de refroidir l’habitacle plus
rapidement une fois que la température intérieure est
meilleure que la température extérieure. Le mode
recirculation ne peut pas être utilisé avec les modes
air extérieur, plancher, dégivrage ou désembuage.
4. Sélectionner la plus basse température pour les
deux zones.
Réglage de la température: Pour le système à
deux zones. faire tourner les molettes vers le haut ou
vers le bas pour augmenter ou réduire la température du
côté conducteur ou du côté passager. Sur le système
à zone unique, faire tourner le bouton du centre dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire pour augmenter ou abaisser la température.
# (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le climatiseur. Un témoin s’allume pour
confirmer la mise en marche du climatiseur.
3. Sélectionner la climatisation.
5. Sélectionner les plus hautes vitesses de ventilateur.
6. Dès que la température intérieure est passée
sous la température extérieure, sélectionner le
mode recirculation pour accélérer le refroidissement.
Si vous utilisez ces réglages en ensemble pendant de
longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut
devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise,
désactiver le mode de recirculation une fois l’air
refroidi à l’intérieur de votre véhicule.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de
votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois
que le contact est coupé. Cette situation est normale.
3-23
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur la glace froide. Cette situation peut
être atténuée si vous utilisez le système de régulation de
température de façon judicieuse. Vous pouvez choisir
entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre
du pare-brise. Utiliser le mode désembuage pour faire
disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer
les passagers. Utiliser le mode dégivrage pour faire
disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus
rapidement.
Faire tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour sélectionner le mode désembuage ou
dégivrage. Ne pas rouler tant que toutes les glaces ne
sont pas dégagées.
-(désembuage): Ce mode permet de partager l’air
également entre les volets d’aération du pare-brise et
du plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le
système désactive automatiquement la recirculation de
l’air et le compresseur de climatiseur entre en fonction à
moins que la température extérieure soit inférieure à
4°C (40°F). Le mode de recirculation ne peut être
sélectionné lorsque le système est en mode de
désembuage.
0(dégivrage):
Ce mode permet de diriger la plus
grande partie de l’air vers les volets d’aération du
pare-brise et des glaces latérales, et vers les
volets du plancher. Dans ce mode, le système fait
automatiquement entrer l’air de l’extérieur dans le
véhicule. Le mode de recirculation ne peut être
sélectionné lorsque le système est en mode de
désembuage. Le compresseur du climatiseur fonctionne
automatiquement à ce réglage, à moins que la
température extérieure ne soit inférieure à 4°C (40°F).
3-24
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Dégivreur de lunette
Réglage de bouche de sortie
Le dégivreur de lunette utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée de la lunette.
Utiliser le bouton situé en dessous ou sur le côté du volet
d’aération pour changer le sens d’écoulement de l’air.
<:
Conseils d’utilisation
Le désembueur de lunette arrière s’éteint
automatiquement. Sa durée d’activation est plus longue
si le véhicule roule. Vous pouvez également désactiver
le désembueur en appuyant de nouveau sur le
commutateur ou en coupant le moteur.
Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en
fonction pour aider à dissiper la buée ou le givre de la
surface du rétroviseur une fois que le bouton du
désembueur de lunette arrière est enclenché.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque
d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille
du dégivreur.
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de
neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée
d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Garder l’espace sous les sièges avant libre afin
de permettre à l’air de circuler plus facilement à
l’intérieur de votre véhicule.
• Si le débit d’air semble faible lorsque la commande
de soufflante est réglée au régime le plus élevé, le
filtre à air de l’habitacle, le cas échéant, peut avoir
besoin d’être remplacé. Pour plus de détails, se
reporter à Filtre à air de l’habitacle à la page 3-26
et Entretien prévu à la page 6-4.
3-25
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Filtre à air de l’habitacle
Votre véhicule est pourvu d’un filtre à air à particules de
l’habitacle, qui est situé sous le capot, juste sous le bras
d’essuie-glace du pare-brise, sur le côté passager du
véhicule sous la grille d’admission d’air.
Le filtre retient la plupart du pollen de l’air qui pénètre
dans le système de régulation de température. Tout
comme le filtre à air du moteur, il peut avoir besoin
d’être remplacé périodiquement pour assurer un bon
rendement. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 6-4 pour établir à quelle fréquence il faut remplacer
le filtre à air de l’habitacle.
Pour changer le filtre à air de l’habitacle, effectuer les
étapes suivantes :
1. Couper le contact lorsque les essuie-glaces sont à
la position verticale.
5. Enlever les dispositifs de retenue de la grille
d’admission d’air.
2. Soulever le capot du véhicule.
6. Enlever la grille d’admission d’air.
3. Débrancher le boyau de pompe de lave-glace
de pare-brise du longeron d’aile et de la grille
d’admission d’air.
7. Retirer la plaque de la feuille plastique d’étanchéité.
4. Déloger le profilé d’étanchéité du capot du côté
passager du véhicule, de moitié vers le centre.
8. Retirer l’ancien filtre à air de l’habitacle.
9. Suivre la marche inverse pour installer le nouveau
filtre à air.
Pour savoir quel type de filtre à utiliser, se reporter à
Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-16.
3-26
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les trouver.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux.
Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à
vous qu’à vos passagers en portant attention aux
témoins et aux indicateurs.
Les témoins s’allument lorsqu’un défaillance risque de se
produire ou se produit effectivement au niveau de l’une
des fonctions de votre véhicule. Comme expliqué en plus
de détails sur les pages suivantes, quelques témoins
s’allument brièvement quand vous faites démarrer le
moteur pour vous indiquer qu’ils sont en état de
fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette
rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ceci se
produira.
Les indicateurs peuvent signaler un défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent ensemble pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé pendant
que vous conduisez ou que l’un des indicateurs signale
une défaillance possible, se reporter à la rubrique
indiquant ce qu’il faut faire pour y remédier. Il peut être
coûteux – et même dangereux – de remettre à plus tard
les réparations. Prière donc de vous familiariser avec les
témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Votre véhicule peut être équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) en plus des différents
témoins et indicateurs. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-44.
3-27
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer d’un coup d’oeil sur le fonctionnement de
votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, la quantité de carburant dans le réservoir, et beaucoup
d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire de façon économique et en sécurité.
Version américaine haut de gamme illustrée, version américaine de base et version canadienne semblables
3-28
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
L’indicateur de vitesse vous permet d’afficher vitesse en
milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres à l’heure (km/h).
Le compteur kilométrique vous montre la distance
parcourue en kilomètres (au Canada) ou en milles
(aux États-Unis).
Votre véhicule est équipé d’un compteur kilométrique
infalsifiable. Si le mot ERROR (erreur) apparaît, ceci
signifie qu’on a probablement essayé de le falsifier et
que le kilométrage affiché peut être inexact.
Voici ce qui se produit si un nouveau compteur
kilométrique doit être installé dans votre véhicule. Il faut,
si possible, régler le nouveau compteur sur l’ancien.
Autrement, il faut le laisser à zéro et placer sur la porte
du conducteur une étiquette indiquant le kilométrage de
l’ancien compteur à la date de son remplacement.
Lorsque la clé d’allumage est à la position de RUN
(marche), un carillon retentit pendant plusieurs secondes
afin de rappeler aux passagers d’attacher leurs ceintures,
à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà
attachée.
Tachymètre
Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur
alors que le tachymètre se situe dans la zone
d’avertissement ombrée, le véhicule pourrait être
endommagé et les dommages ne seraient pas
couverts par la garantie. Ne pas faire fonctionner le
moteur de manière à ce que le tachymètre se trouve
dans la zone d’avertissement ombrée.
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (tr/min).
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de nouveau
si le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
De plus, le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité s’allume et reste allumé
pendant quelques secondes, puis il clignote
pendant quelques secondes.
3-29
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur RUN
(marche) ou START (démarrage), un carillon retentira
pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager
avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se
produira que si le sac gonflable du passager est activé.
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 1-67 pour plus d’informations. Le
témoin lumineux de la ceinture de sécurité du passager
apparaîtra aussi et restera allumé pendant plusieurs
secondes, il clignotera ensuite pendant plusieurs
secondes.
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système
de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac
gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs
gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous
avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie les
détecteurs et les modules de sacs gonflable, le câblage,
le détecteur de chocs et le module de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-58
pour plus de renseignements sur le système de sacs
gonflables.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de nouveau
si le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait
s’éteindre, indiquant ainsi
que le système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
3-30
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule, cela indique que le
système de sacs gonflables ne fonctionne
peut-être pas correctement. Les sacs gonflables
dans votre véhicule pourraient ne pas se
déployer lors d’une collision ou pourraient
même se déployer sans qu’il y ait de collision.
Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit
clignoter pendant quelques secondes au moment de
tourner la clé à la position RUN (marche). Si ce n’est
pas le cas, le faire réparer pour être averti en cas de
problème.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Votre console au plafond possède
un témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche) ou START(démarrage), le témoin
d’état de sac gonflable du passager affiche ON
(marche) et OFF (arrêt), ou le symbole d’activation
et de désactivation pendant quelques secondes,
au moment de la vérification du système.
3-31
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si vous démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif de
démarrage à distance, si monté, il est possible que vous
n’assistiez pas à la vérification du système. Ensuite,
après plusieurs secondes, le témoin d’état affiche ON
(marche) ou OFF (arrêt) pour vous informer de l’état du
sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral (option) de
passager avant droit.
Votre véhicule comprend un siège arrière pouvant
recevoir un appareil de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière. Une étiquette apposée sur le pare-soleil
présente le message suivant, k Ne mettez jamais
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis dans un siège pour
enfant orienté vers l’arrière est important en cas
de déploiement du sac gonflable.
{ATTENTION:
Même si le système de détection du passager
est conçu pour désactiver le sac gonflable
frontal du passager avant droit et le sac
gonflable latéral (le cas échéant) en cas de
détection par le système d’un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, aucun système n’est à
l’épreuve des défaillances et nul ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est désactivé. Dans la mesure du
possible, nous vous recommandons d’installer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans
les véhicules équipés d’un siège arrière
susceptible de recevoir un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le ou les sacs gonflables du passager
avant droit sont activés (peuvent se déployer).
3-32
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit, cela
signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal et le sac gonflable latéral
monté dans le siège du passager (si le véhicule
en est équipé). Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie parce que l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière sur un siège
passager avant droit si le sac gonflable est
activé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le
témoin de sac gonflable du passager, cela signifie que le
système de détection a désactivé le(s) sac(s) gonflable(s)
frontal(s) du passager avant.
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 1-67 pour plus de détails, incluant
des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état
restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins
ou au système de détection du passager. Consulter
le concessionnaire pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin
d’état de fonctionnement de sac gonflable
venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait
dire que le système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Si cela devait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par un sac
gonflable. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-30.
3-33
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Témoin du système de charge
Le témoin du système
de charge s’allume
brièvement en mettant le
contact, mais le moteur ne
tourne pas, pour montrer
que le système fonctionne.
Il devrait s’éteindre dès que le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut y avoir
un problème dans le système de charge. Cela pourrait
indiquer un problème avec une courroie d’entraînement
ou un autre problème électrique. Faire vérifier
immédiatement le système de charge. Si on conduit
pendant que ce témoin est allumé, on risque d’épuiser
la batterie.
Si on doit conduire sur une courte distance pendant que
ce témoin est allumé, s’assurer d’éteindre tous les
accessoires, comme la radio et le climatiseur.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas,
l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous
arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les
deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de
freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier
immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact
est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti
en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein
de stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, il y a une défaillance du système de freinage.
3-34
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez, quitter
la route et s’arrêter prudemment. Vous remarquerez
peut-être qu’il sera plus difficile d’enfoncer la pédale ou
que sa course a augmenté. Le temps qu’il faut pour
arrêter aura peut-être augmenté. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer votre véhicule. Se
reporter aux rubriques Témoin du système de freinage à
la page 3-34 et Remorquage du véhicule à la page 4-38.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin du système de freinage
antiblocage
Si votre véhicule est équipé
du freinage antiblocage, le
témoin de ce système peut
s’allumer durant quelques
secondes après que vous
ayez tourné la clé de
contact à la position
RUN (marche).
Si le témoin de freinage antiblocage reste allumé plus
longtemps que la normale après le démarrage du moteur,
couper le contact ou, si le témoin s’allume en cours de
conduite, s’arrêter dès que possible et couper le contact.
Redémarrer ensuite le moteur pour réinitialiser le
système. Si le témoin s’allume de nouveau pendant
que vous roulez, le système de freinage antiblocage
ne fonctionne pas et doit être réparé.
Le témoin du système de freinage antiblocage doit
s’allumer brièvement lorsque le contact est tourné à la
position RUN (marche). C’est normal. Si le témoin ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir en cas de problème.
3-35
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Témoin du système de traction
asservie
Sur les véhicules équipés
d’un système de traction
asservie, ce témoin devrait
s’allumer brièvement au
démarrage du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir s’il y a une défaillance. S’il reste
allumé ou s’allume durant la conduite du véhicule, le
système de traction asservie présente peut-être une
défaillance et votre véhicule peut avoir besoin de
réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne
limite pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence.
Si le témoin de traction asservie s’allume et reste
allumé pendant une période prolongée alors que la
traction est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien.
Se reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-10 pour de plus amples
renseignements.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Le témoin de température
de refroidissement du
moteur s’allume quand
le moteur a surchauffé.
Si cela se produit, il faut arrêter le moteur le plus
rapidement possible. Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-33 pour obtenir plus de
renseignements.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement du
moteur est allumé peut entraîner une surchauffe du
véhicule. Se reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur à la page 5-33. Le véhicule pourrait être
endommagé et les réparations non couvertes par
votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin
de température du liquide de refroidissement est
allumé.
Ce témoin s’allume aussi au démarrage du véhicule.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule.
3-36
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
États-Unis
Canada
Témoin de pression des pneus
Si votre véhicule en est
équipé, ce témoin devrait
s’allumer brièvement
au démarrage du moteur.
Ensuite, il ne s’allumera
que lorsque la pression
d’un pneu sera basse ou
qu’un pneu sera dégonflé.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 5-69 pour plus de
renseignements.
Cet indicateur affiche la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur
atteint le k H l (États-Unis) ou la zone ombrée du
thermostat (Canada), cela signifie que le liquide
de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous
roulez dans des conditions normales, il vaut mieux
quitter la route, arrêter votre véhicule et couper
le contact dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-33 pour plus de renseignements.
3-37
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule possède
d’un ordinateur qui surveille
le fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués,
deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz
d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long
de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger
l’environnement. Le témoin de vérification du moteur
s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un
entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce
qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages
les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider
votre technicien à diagnostiquer correctement les
défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner comme il
se doit, votre consommation de carburant pourrait
augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner
de manière optimale, au bout d’une certaine période.
Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui
ne sont pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte-pont ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou
le remplacement des pneus d’origine par des pneus
dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les
mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire allumer
ce témoin. Les modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre
garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
3-38
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Ce voyant devrait s’allumer à titre de vérification lorsque
le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il
ne s’allume pas, le faire réparer. Ce voyant s’allume
aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons
suivantes :
• Voyant qui clignote — Des ratés de moteur ont
été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Voyant qui reste allumé — Une défaillance dans
le dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’une réparation.
Si le voyant clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Diminuer la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la
remorque dès que possible.
Si le voyant arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste
allumé l.
Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le voyant reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste
allumé l. Si le voyant clignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre
concessionnaire pour faire réparer votre véhicule.
Si le voyant reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et
s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 5-11. Le système de
diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir
n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de
réservoir de carburant manquant ou desserré permet au
carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques
sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient
faire éteindre le voyant.
3-39
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau
profonde?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé.
Cette condition se corrige normalement une fois que
le système électrique est sec. Quelques sorties en
voiture devraient faire éteindre le voyant.
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des
programmes d’inspection du dispositif antipollution
de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la
page 5-6. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi
efficacement que prévu avec un carburant de qualité
inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du
moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un
rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des
décélérations momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur
s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et,
de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le voyant.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le
voyant, demander à votre concessionnaire de vérifier
votre véhicule. Votre concessionnaire possède
l’équipement d’essai et les outils de diagnostic
nécessaires pour réparer toute défaillance électrique
ou mécanique pouvant être présente.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes
principaux du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection.
Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé
la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait
et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire GM peut se charger
de préparer votre véhicule pour l’inspection.
3-40
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque
de surchauffer au point de prendre feu. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Ce témoin s’allume quand vous tournez la clé à la
position RUN (marche) ou START (démarrage)
et s’éteint lorsque le moteur démarre. Il s’agit d’une
vérification de fonctionnement. Si le témoin ne s’allume
pas, le faire réparer de façon à pouvoir être averti
en cas de problème.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela signifie
que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a
peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème
au système.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin, se reporter à
Systèmes antivol à la
page 2-19.
Ce témoin vous signale
qu’il pourrait y avoir un
problème de pression
d’huile moteur.
3-41
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-10 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de route
sont allumés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 3-17 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-8.
Ce témoin s’allume chaque
fois que vous activez le
régulateur automatique
de vitesse.
3-42
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Jauge de carburant
De quatre situations qui semblent préoccuper certains
automobilistes, aucune n’est liée à un problème
d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille.
Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié
de la capacité du réservoir.
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau de
carburant vous signale la quantité approximative de
carburant qu’il reste dans le réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez
à un coin de rue ou que vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas au niveau vide quand
vous coupez le contact.
3-43
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaissent sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB) situé sous
le compteur de vitesse, dans le groupe d’instruments du
tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur
le tableau de bord, à droite du groupe d’instruments.
Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre
en fonction lorsque le contact est mis. Après un court
laps de temps, il affiche les données qui étaient
affichées avant l’arrêt du moteur.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche les
renseignements sur le trajet, le carburant et le système
du véhicule, ainsi que les messages d’avertissement en
cas de détection d’un problème de système. La ligne du
bas indique la position du levier de vitesses. Se reporter à
la rubrique Fonctionnement de la boîte-pont automatique
à la page 2-27 pour de plus amples renseignements.
Si votre véhicule est équipé des accessoires appropriés,
le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
également le cap et la température extérieure lorsque
vous consultez les renseignements sur le trajet et le
carburant. Le cap apparaît en haut à droite de l’afficheur,
la température extérieure en bas à droite. En cas de
défaillance du système de commande de l’affichage de
la température, les chiffres sont remplacés par des tirets.
Se rendre alors chez votre concessionnaire GM pour le
faire réparer.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) permet
également la personnalisation de certaines fonctions.
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-61 pour de plus amples renseignements.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède
différents écrans auxquels vous pouvez accéder par des
boutons situés sur le tableau de bord, à droite du groupe
d’instruments.
3-44
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Boutons du centralisateur informatique
de bord (CIB)
Il s’agit des boutons
de trajet/carburant,
d’information sur
le véhicule, de
personnalisation et de
réglage/remise à zéro.
Leurs fonctions sont
détaillées un peu plus loin.
T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce
bouton pour afficher la durée de vie de l’huile, les unités,
la mesure de la pression des pneus et la programmation
du système de surveillance de la pression des
pneus (TPM) (si votre véhicule est équipé de ce
dispositif), la zone de boussole et l’étalonnage de
la boussole (si votre véhicule en est équipé) et la
programmation de l’émetteur de télédéverrouillage.
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-61 pour de plus amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro):
3 (trajet/Carburant): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le compteur kilométrique, les compteurs
journaliers, l’autonomie, la consommation moyenne de
carburant, la consommation instantanée, l’indicateur de
Displacement on DemandMC (DoDMC) (cylindrée sur
demande)(si votre véhicule en est équipé) et la vitesse
moyenne.
Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages
du centralisateur informatique de bord.
3-45
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/Carburant): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que
ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche. Cet écran
présente la distance que le véhicule a parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi).
Trip A and Trip B (trajet A et trajet B)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que
TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s’affiche. Cet écran
présente la distance parcourue, en kilomètres (km) ou en
milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du compteur
journalier. Vous pouvez utiliser les deux compteurs
journaliers en même temps.
Chaque compteur journalier peut être remis à zéro
séparément en appuyant sur le bouton réglage/
réinitialisation pendant que le compteur kilométrique
souhaité est affiché.
Le compteur journalier possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour
ajuster le compteur journalier sur le nombre de kilomètres
(milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a
été mis. Elle peut être utilisée si le compteur journalier n’a
pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro
pendant au moins deux secondes. Le compteur journalier
affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis
et que le véhicule a roulé. Le compteur journalier cumule
le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler.
Par exemple, s’il a parcouru 8 km (5 milles) avant d’être
redémarré et que la fonction de remise à zéro rétroactive
est actionnée, l’affichage indiquera 8 km (5 milles).
Quand il recommencera à rouler, l’affichage passera
8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée
après le démarrage du véhicule, mais avant qu’il ne
commence à bouger, l’affichage indiquera le nombre
de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors du
précédent cycle d’allumage.
3-46
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Fuel Range (autonomie)
Avg Economy (consommation moyenne)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que
FUEL RANGE (autonomie) s’affiche. Cet écran permet
de consulter le nombre approximatif de kilomètres (km)
ou de milles (mi) que le véhicule peut parcourir sans
faire le plein.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
carburant et au trajet jusqu’à ce que AVG ECONOMY
(consommation moyenne) apparaisse. Cet affichage
indique le nombre approximatif moyen de milles
parcourus avec un gallon (mi/g) ou le nombre de litres
consommés sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est
calculé à partir du nombre de milles parcourus avec un
gallon (L/100 km) et enregistrés depuis la dernière fois
que cet élément de menu a été réinitialisé. Pour remettre
à zéro la valeur AVG ECONOMY (consommation
moyenne), appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation et le maintenir enfoncé. L’affichage
repasse à zéro.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule dans
le passé récent et sur la quantité de carburant restant
dans le réservoir. Elle change avec les conditions de
route. Par exemple, si vous conduisez en pleine
circulation et que vous faites de fréquents arrêts, cet
écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez
sur autoroute, l’estimation de l’autonomie sera différente,
même s’il vous reste une quantité égale de carburant.
En effet, la consommation de carburant dépend des
conditions de route. En général, la conduite sur autoroute
entraîne une plus faible consommation que la conduite
en ville.
Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le
message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas)
s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la section k FUEL LEVEL LOW (niveau
de carburant bas) l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-52.
Consommation instantanée et indicateur
de Displacement on DemandMC (DoDMC)
(cylindrée sur demande)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que
INST ECONOMY (consommation instantanée) s’affiche.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8, le message
INST ECONOMY 8CYL MODE (consommation
instantanée en mode 8 cylindres) s’affichera. Cet
affichage présente la consommation courante de
carburant et son indication change avec les conditions
de conduite. La consommation instantanée est affichée
en litres aux 100 km (L/100 km) ou en milles au
gallon (mpg). À l’inverse de la consommation
moyenne, cet affichage ne peut pas être réinitialisé.
3-47
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si votre véhicule est équipé du moteur V8, l’indicateur
de Displacement on DemandMC (DoDMC) (cylindrée
sur demande) s’affiche sur la droite du centralisateur
informatique de bord (CIB) lorsque le message INST
ECONOMY (consommation instantanée) s’affiche à
gauche. Le dispositif DoDMC permet au moteur de
fonctionner sur quatre ou huit cylindres, selon les
besoins. Lorsque le DoDMC est actif, le message 4CYL
MODE (mode 4 cylindres) apparaît sur le centralisateur
informatique de bord. Lorsqu’il est inactif, c’est le
message 8CYL MODE (mode 8 cylindres) qui s’affiche.
Se reporter à la rubrique Cylindrée sur demande
(Moteur 5,3 L V8) à la page 2-27 pour de plus amples
renseignements.
Average Speed (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Cet
affichage indique la vitesse moyenne du véhicule en
kilomètre par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h).
La vitesse moyenne est calculée à partir de diverses
vitesses enregistrées depuis la dernière remise à zéro de
la fonction. Pour la remettre à zéro, maintenir enfoncé le
bouton de réglage/remise à zéro. L’afficheur indique
alors zéro.
Ligne vierge
Cet affichage ne fournit aucun renseignement.
Options du menu d’information sur
le véhicule
T (information sur le véhicule):
Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile restante
de l’huile. Si 99% OIL LIFE (durée de vie de l’huile
moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée de
vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%.
L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger
l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos
conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible, le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la section
k CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu) l, sous la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-52.
Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-21. En plus de la
surveillance de la durée de vie de l’huile moteur, le
programme d’entretien de ce guide recommande d’autres
opérations d’entretien. Se reporter à la section Entretien
prévu à la page 6-4 pour de plus amples renseignements.
3-48
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de
vie de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne se
réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas
réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à un moment
autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange
d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure
d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-24.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse. Cet affichage
vous permet de choisir entre les unités de mesure
impériales et les unités de mesure métriques. Après
avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour choisir entre les
unités ENGLISH (impériales) ou METRIC (métriques).
Pression des pneus
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPM), vous pouvez consulter
la pression de chaque pneu sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). La pression est affichée en
kilopascals (kPa) ou en livres par pouces carrés (lb/po2).
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que la pression des pneus avant apparaisse
sur le CIB. Appuyer de nouveau sur le bouton
d’information sur le véhicule pour afficher la pression
des pneus arrière.
Si une pression insuffisante ou excédentaire est détectée
sur un pneu en cours de route, un message vous
conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur.
Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-67 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-52 pour
de plus amples renseignements.
Mémorisation de la position des pneus
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPM) et que vous effectuez
une permutation des pneus ou que vous remplacez
un capteur de pression, le système doit de nouveau
mémoriser la position des pneus. Pour la mémorisation
de la position des pneus, se reporter à la rubrique
Système de surveillance de la pression des pneus à
la page 5-69. Se reporter aux rubriques Inspection et
permutation des pneus à la page 5-73 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-52 pour de plus amples renseignements.
3-49
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Zone de la boussole
Il est possible que votre véhicule soit équipé de cet
accessoire. Dans certains cas, notamment durant
une longue traversée du pays, il sera nécessaire de
compenser la déclinaison magnétique et de réinitialiser
la zone au moyen du centralisateur informatique de
bord (CIB).
La variance de la boussole est la différence entre le nord
magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la
boussole du véhicule n’est pas réglée de manière à tenir
compte de cette variance, elle risque de donner de faux
relevés.
Pour le faire, la boussole doit être réglée ou calibrée sur
la zone de variance dans laquelle circule le véhicule.
Pour régler la variance de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de variance de la
boussole
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS
ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole)
soit affiché.
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de variance sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour faire défiler, et sélectionner la zone de
variance appropriée.
Aller à l’un des menus de trajet/carburant pour
afficher le cap suivi par le véhicule en haut à droite
de l’afficheur du centralisateur informatique de
bord (CIB).
3-50
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
4. Pour étalonner la boussole, se reporter à la
procédure d’étalonnage de la boussole. Se reporter
à la rubrique k Procédure d’étalonnage de la
boussole l ci-après.
Étalonnage de la boussole
La boussole doit être étalonnée manuellement.
Étalonner la boussole uniquement si vous vous trouvez
dans un lieu sûr, où la conduite du véhicule en cercle
n’est pas un problème.
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
Procédure d’étalonnage de la boussole
1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que la zone
de la boussole est réglée sur la zone de variance
dans laquelle circule le véhicule. Se reporter à
k Procédure de réglage de variance l plus haut
dans cette section.
2. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
soit affiché.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour lancer l’étalonnage de la boussole.
4. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
le message CALIBRATING : DRIVE IN CIRCLES
(étalonnage - décrire des cercles). Faites décrire
au véhicule des cercles à une vitesse inférieure à
8 km/h (5 mi/h) pour effectuer l’étalonnage.
Lorsque l’opération est terminée, le centralisateur
informatique de bord affiche CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé).
Remote Key (émetteur de
télédéverrouillage)
Cet affichage vous permet d’apparier l’émetteur de
télédéverrouillage et votre véhicule. Pour ceci :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN
REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre
l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro.
Le message REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons de
verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
3-51
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répétez l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation, tourner la
clé de contact à la position OFF (arrêt).
Ligne vierge
Cet affichage ne fournit aucun renseignement.
Éléments du menu de personnalisation
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu des paramètres de fonctions. Cet écran
vous permet de personnaliser les paramètres des
fonctions de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-61 pour de plus amples
renseignements.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour vous avertir que l’état
du véhicule a changé et que certaines actions sont
nécessaires pour corriger la situation. Plusieurs
messages peuvent apparaître les uns après les autres.
Certains d’entre eux ne nécessitent pas d’action
immédiate, mais vous devez appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro (ou tout autre bouton du CIB)
pour indiquer que vous en avez pris note et l’effacer du
centralisateur informatique de bord. Certains messages
ne peuvent toutefois pas être effacés parce qu’ils sont
plus urgents; ils exigent au préalable une action. Prendre
au sérieux tous les messages qui s’affichent et ne pas
oublier que l’effacement d’un message ne fait que le faire
disparaître : il ne corrige pas le problème. Vous trouverez
ci-dessous des messages susceptibles de s’afficher ainsi
que des renseignements à leur sujet.
3-52
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques désactivés)
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Ce message s’affiche lorsque les feux de route
automatiques sont désactivés. Voir Feux de circulation
de jour et phares automatiques à la page 3-16 pour
plus d’informations.
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPM), ce message s’affiche
lorsque la pression d’un des pneus doit être vérifiée.
L’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT
FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou
RIGHT REAR (arrière droit) apparaîtra également pour
signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression des pneus en même
temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de
pression de pneu s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que possible.
Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la
page 5-60, Chargement du véhicule à la page 4-33, et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67. Le
centralisateur informatique de bord vous présentera aussi
la pression des pneus avant et arrière si vous appuyez
sur le bouton d’information sur le véhicule. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-44.
Si la pression des pneus est faible, le témoin de basse
pression des pneus s’allume. Se reporter à la rubrique
Témoin de pression des pneus à la page 3-37.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
Ce message s’affiche lorsque les feux de route
automatiques sont activés. Voir Feux de circulation de
jour et phares automatiques à la page 3-16 pour plus
d’informations.
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Ce message apparaît lorsque le véhicule doit être
réparé. Contacter votre concessionnaire GM. Pour
plus d’informations, se reporter aux rubriques Huile
à moteur à la page 5-21 et Entretien prévu à la page 6-4.
Accuser réception du message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) ne remet pas à zéro
l’indicateur OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante
de l’huile moteur). Pour ceci, vous devez aller à l’écran
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) dans le menu
d’information sur le véhicule. Se reporter à la section
k Durée de vie de l’huile moteur l, sous les rubriques
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-44 et Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-24.
3-53
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Ce message apparaît lorsque la porte conducteur n’est
pas fermée correctement. Lorsque ce message apparaît,
s’assurer que la porte conducteur est complètement
fermée.
Pour connaître l’emplacement du bouchon de
remplissage d’huile moteur, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. De plus,
pour obtenir des informations sur le type d’huile à utiliser
et le niveau d’huile approprié, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-21.
ENGINE HOT A/C OFF
(moteur chaud - couper le climatiseur)
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner au
ralenti)
Ce message s’affichera quand la température du liquide
de refroidissement du moteur dépasse la normale. Afin
de ne pas imposer une contrainte supplémentaire au
moteur chaud, le compresseur de climatiseur s’arrête
automatiquement. Quand le liquide de refroidissement
revient à sa température normale, le fonctionnement
normal du climatiseur reviendra automatiquement. Vous
pouvez continuer à conduire le véhicule. Si ce message
s’affiche continuellement, faire réparer le système par
votre concessionnaire GM dès que possible pour éviter
d’endommager le compresseur.
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants au
moteur pourraient se produire. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-33 pour obtenir plus de
renseignements.
ENGINE OIL LOW ADD OIL
(huile moteur bas - ajouter de l’huile)
Ce message s’affichera lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est trop élevée.
Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti
jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Ce message apparaît lorsque le niveau d’huile du
véhicule est bas. Remplir le réservoir d’huile au
niveau approprié dès que possible.
3-54
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants au
moteur pourraient se produire. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-33 pour obtenir plus de
renseignements.
Ce message s’affichera en même temps qu’un carillon
continu lorsque le moteur a surchauffé. S’arrêter et
couper immédiatement le moteur pour éviter de sérieux
dégâts sur le moteur. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-33.
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du
véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite
peut affecter la capacité d’accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction
des performances, se rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites la prochaine fois
que vous conduirez le véhicule.
Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite
lorsque ce message est affiché mais l’accélération et
la vitesse doivent être limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire GM pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
ERROR (erreur)
En cas de problème dans le groupe d’instruments du
tableau de bord, ce message apparaît lorsque vous
consultez le compteur kilométrique ou les compteurs
journaliers. Communiquer avec votre concessionnaire
GM pour le faire réparer.
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message s’affichera lorsque le niveau de carburant
de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein
dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter
aux rubriques Jauge de carburant à la page 3-43 et
Remplissage du réservoir à la page 5-11.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage
à distance, ce message apparaît lorsque le capot n’est
pas correctement fermé. Lorsque ce message apparaît,
vous devez vous assurer que le capot est complètement
fermé. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du
capot à la page 5-15.
3-55
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire avec
prudence)
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour rendre les routes
glissantes. Adapter votre conduite en conséquence.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que la pression d’huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d’huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Ne
pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause
de la baisse de pression d’huile soit corrigée. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-21.
Ce message apparaît lorsque la pression d’huile moteur
du véhicule est basse. Le témoin de basse pression
d’huile apparaît également sur le groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin
de pression d’huile à la page 3-41.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut
subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule
présentant une basse pression d’huile. Faire réparer
le véhicule par votre concessionnaire GM dès que
possible lorsque ce message est affiché.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message apparaît lorsque la porte du passager n’est
pas fermée correctement. Lorsque ce message apparaît,
s’assurer que la porte du passager est complètement
fermée.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affiche lorsque appariez un émetteur de
télédéverrouillage à votre véhicule. Se reporter à la
section k Appariement d’émetteurs à votre véhicule l,
sous les rubriques Fonctionnement du télédéverrouillage
à la page 2-5 et Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-44
pour de plus amples renseignements.
3-56
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Ce message apparaît lorsque la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage doit être remplacée. Pour remplacer
la pile, se reporter à la rubrique k Remplacement
de la pile l dans la section Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 2-5.
Ce message apparaît en cas de problème avec les
systèmes de charge de la batterie et du générateur. Si
vous conduisez lorsque ce problème est présent, vous
risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les
accessoires inutiles. Arrêter et éteindre le véhicule dès
que vous pouvez le faire en toute sécurité. Faire vérifier
le système électrique immédiatement par votre
concessionnaire GM .
SERVICE AC SYSTEM
(Air Conditioning)
Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et de
chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système
de régulation de température par un concessionnaire GM
en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation et du
chauffage.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système de sacs gonflables
présente un problème. Faire réviser immédiatement
le véhicule par votre concessionnaire GM. Voir Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-30 pour plus d’informations.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message s’affiche lorsque vous devez faire réparer
le système de freinage. Faire exécuter l’opération par
votre concessionnaire GM dès que possible. Le témoin
d’avertissement de système de freinage s’allume
également sur le groupe d’instruments du tableau
de bord (CIB) lorsque ce message apparaît sur le
centralisateur informatique de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-34.
3-57
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
Ce message s’affiche en cas de problème de direction
assistée. Vous noterez alors que la direction semble
plus lourde et que vous devez faire plus d’effort pour
la manoeuvrer. Vous serez toutefois capable de diriger
le véhicule. Faire immédiatement réparer le véhicule
par votre concessionnaire GM.
SERVICE THEFT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système antivol programmé dans la clé. Une défaillance
a été détectée dans le système, ce qui signifie que le
système est désactivé et ne protège pas le véhicule.
En général, le véhicule redémarre. Cependant,
il est conseillé d’amener le véhicule chez votre
concessionnaire GM avant d’éteindre le moteur.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Fonctionnement PASS-Key® III+ à la page 2-21.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de surveillance
de la pression des pneus)
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPM), ce message s’affiche
lorsqu’une partie de ce système ne fonctionne pas
correctement. Si vous roulez alors que l’un des
quatre capteurs manque ou est inopérant, l’avertissement
s’affiche environ 10 minutes après la détection du
problème. Un capteur peut manquer, par exemple,
si vous montez des roues différentes sur votre véhicule
sans transférer les capteurs. Si le message reste,
il peut s’agir d’un problème de TPM. Consulter votre
concessionnaire GM.
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie, ce message apparaît lorsque le système
ne fonctionne pas correctement. Un témoin apparaît
également sur le groupe d’instruments du tableau de
bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de
traction asservie à la page 3-36. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-10. Faire réparer le système de
traction asservie par votre concessionnaire GM dès
que possible.
3-58
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message s’affiche en cas de problème de boîte
de vitesses. Faire réparer votre véhicule chez votre
concessionnaire GM.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de défaillance du groupe
motopropulseur non liée au dispositif antipollution.
Faire réviser le véhicule par votre concessionnaire GM
dès que possible.
STARTING DISABLED
SERVICE THROTTLE (démarrage
désactivé - réparer l’accélérateur)
Ce message apparaît si le démarrage du moteur
est désactivé en raison du système de commande
électronique d’accélération. Faire réparer
immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire GM.
Ce message apparaît uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche)
et il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce message s’affiche si le dispositif anticambriolage
a détecté une tentative d’effraction pendant que
vous étiez éloigné de votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-19 pour
de plus amples renseignements.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message apparaît si le bouchon du réservoir
de carburant n’est pas ou mal fermé. Vérifier le bouchon
pour s’assurer qu’il est correctement serré. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Remplissage
du réservoir à la page 5-11.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPM), ce message s’affiche
lorsque le système est en train de remémoriser la
position des pneus. Se reporter à la rubrique Système
de surveillance de la pression des pneus à la page 5-69.
La position des pneus doit être remémorisée après une
permutation ou après le remplacement d’un pneu ou
d’un capteur. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-73 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67
pour de plus amples renseignements.
3-59
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie, ce message apparaît lorsque le système de
traction asservie est désactivé. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-10.
Ce message s’affiche uniquement si le commutateur
d’allumage est à la position RUN (marche) et disparaît
après 10 secondes, à moins que vous n’en accusiez
réception ou qu’un message d’avertissement urgent
apparaisse.
Les problèmes suivants peuvent faire désactiver le
système de traction asservie :
• Pour désactiver la traction asservie, appuyer sur le
bouton de traction asservie. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10
pour de plus amples renseignements.
• La batterie est faible.
• Le système de traction asservie présente une
défaillance. Consulter votre concessionnaire GM
pour faire réparer le véhicule.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Ce message apparaît lorsque le liquide de boîte-pont de
votre véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et le
laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Si ce message d’avertissement continue d’apparaître,
faire réparer le véhicule par votre concessionnaire GM
dès que possible.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message apparaît lorsque le coffre est mal fermé.
Vous devez vous assurer que le coffre est complètement
fermé. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-15.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler d’éteindre le
clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une
distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le
clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier
des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
Ce message s’affiche et le carillon sonne uniquement
si le commutateur d’allumage est à la position RUN
(marche). Il ne disparaît pas tant que vous n’avez pas
ramené manuellement le levier de clignotant ou que
vous n’avez pas effectué un changement de direction.
3-60
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter du
liquide)
Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
de pare-brise dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16. Pour plus d’informations, se reporter
également à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 5-44.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule permet la personnalisation, c’est-à-dire
la programmation de certaines fonctions selon vos
préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent
être programmées uniquement avec les paramètres du
véhicule et pour un conducteur seulement.
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Si le menu n’est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK
(paramètres de fonctions accessibles en position
de stationnement) s’affiche. Avant d’accéder
au menu, placer le levier de vitesses à la position
de stationnement (P).
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé
de toutes les options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
3-61
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Options du menu des paramètres
de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH
(affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue autre
que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer
la langue d’affichage du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour l’anglais.
Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour
afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher tous les
messages du centralisateur informatique de bord en
anglais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS: Tous les messages apparaîtront en
français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) pour la sélectionner.
3-62
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez ou
pas désactiver le déverrouillage automatique des portes.
Elle vous permet également de sélectionner les portes
qui seront automatiquement déverrouillées et le
moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Déverrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-14 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position
de stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé
à la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes
en position de stationnement) (par défaut): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses
est placé à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) pour la sélectionner.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la
clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage.
3-63
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du
véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage. Il n’y aura
toutefois aucune rétroaction si une porte est restée
ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
HORN & LIGHTS OFF (klaxon et feux désactivés):
Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous
appuierez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton de
verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS ON (klaxon et feux activés)
(par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque vous
appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans
les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour la sélectionner.
3-64
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
Cette fonction vous permet de sélectionner le type
de rétroaction que vous recevrez lorsque vous
déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage. Toutefois, vous ne recevrez
aucune rétroaction si vous avez laissé une porte
ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples
renseignements.
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs
ne clignoteront pas lorsque vous appuierez sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage à
distance des portes) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le
bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour la sélectionner.
3-65
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de sélectionner, s’il fait
assez sombre dehors, le temps durant lequel l’éclairage
extérieur restera allumé une fois le véhicule déverrouillé
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage ou la
clé mise de la position RUN (marche) à OFF (arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
EXIT LIGHTING (éclairage en sortie) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes, par défaut): L’éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant
une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) pour la sélectionner.
Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que APPROACH LIGHTING (éclairage d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait assez
sombre dehors, l’éclairage extérieur s’allumera
brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu’à
ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu’à
ce que vous démarriez. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5
pour de plus amples renseignements.
3-66
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) pour la sélectionner.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis
appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
NORMAL (par défaut): Le volume du carillon est réglé
au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) pour la sélectionner.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet de
démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique k Démarrage à
distance du véhicule l dans la section Fonctionnement
du télédéverrouillage à la page 2-5.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction de
démarrage à distance est activée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) pour la sélectionner.
3-67
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu
FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (appuyer
pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour quitter le menu.
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez
de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu FEATURE SETTINGS
(paramètres de fonctions).
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) pour la sélectionner.
3-68
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Sortie du menu FEATURE SETTINGS
(paramètres de fonctions)
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations suivantes :
• Le véhicule quitte la position de stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position RUN (marche).
• Le bouton de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique de
bord (CIB) est enfoncé.
• Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas
être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive
à la page 4-2. Consacrer quelques instants à la lecture
de ce manuel pour vous familiariser avec le système
audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions.
Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le
système audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite
le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations
préférées à l’aide des préréglages et des commandes
au volant, le cas échéant.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important pour la sécurité de rester concentré sur
le trajet. Pour plus de renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 4-2.
3-69
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être distraits
pendant la conduite.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité
et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lectuer de disques compacts, une radio BP, un
téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur,
il convient de consulter le concessionnaire pour
s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut
également vérifier les règlements fédéraux portant
sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient d’y procéder de façon appropriée, car
celui-ci peut nuire au bon fonctionnement du moteur
du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et
pourrait même les endommager. Les systèmes de
votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon
fonctionnement du matériel sonore, si celui-ci a été
ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de
sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions
marchent avec le système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est remplacé ou si des
équipements supplémentaires sont ajoutés à
votre véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements
de remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même après
que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-25 pour en savoir plus.
3-70
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Réglage de l’heure
(Sans affichage de date)
Réglage de l’heure
(Avec affichage de date)
Si votre véhicule est équipé d’une radio AM/FM de base
avec lecteur pour un disque et boutons de présélection
numérotés de un à six, la radio possède un bouton
d’horloge destiné au réglage de l’heure. Vous pouvez
régler l’heure comme suit :
Si votre véhicule possède un autoradio avec lecteur
pour un disque, l’appareil possède un bouton d’horloge
destiné au réglage de l’heure et de la date. Appuyer
sur le bouton d’horloge et les indications suivantes
s’affichent : HR, MIN, MM, DD, YYYY (heures, minutes,
mois, jours et millésime). Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’une des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que vous réappuyez sur le
bouton-poussoir, l’heure que vous voulez sélectionner
augmente d’une unité. Une autre manière d’avancer
l’heure ou la date est d’appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) de droite ou le bouton FWD (avance). Pour
reculer dans l’heure ou la date, appuyer sur la flèche
SEEK de gauche ou le bouton REV (recul). Vous pouvez
aussi faire tourner le bouton de syntonisation pour régler
l’heure ou la date.
1. Appuyer sur le bouton d’horloge jusqu’au
clignotement des chiffres de l’heure. Appuyer sur
le bouton d’horloge une seconde fois et les chiffres
des minutes clignotent.
2. Quand les chiffres des heures ou des minutes
clignotent, faire tourner le bouton de tonalité dans
un sens ou dans l’autre pour avancer ou reculer
l’heure. Vous pouvez également effectuer le réglage
de l’heure en appuyer sur les boutons SEEK
(recherche) ou FWD (avance) ou REV (recul).
3. Réappuyer sur le bouton d’horloge, le clignotement
est alors remplacé par l’affichage de l’heure; sinon,
le clignotement s’arrête après cinq secondes et
l’heure affichée est réglée automatiquement.
Si votre véhicule est équipé d’un autoradio avec lecteur
pour 6 disques, l’appareil possède un bouton MENU à la
place du bouton d’horloge destiné à régler l’heure et la
date. Appuyer sur le bouton MENU. Quand l’option
d’horloge est affiché, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous cette indication. HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heures, minutes, mois, jour millésime). Pour modifier
l’heure ou la date, suivre les instructions données plus
haut dans ce chapitre.
3-71
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pour changer l’affichage par défaut de l’heure
(12 heures ou 24 heures) ou pour modifier l’affichage
par défaut (mois/jour/millésime ou jour/mois/millésime),
appuyer sur le bouton d’horloge puis sur le
bouton-poussoir placé sous la flèche d’avance. Une fois
l’heure en 12H et 24H, et la date MM/DD/YYYY
(mois, jour et millésime) DD/MM/YYYY (jour, mois et
millésime) affichés, appuyer sur le bouton-poussoir placé
l’option désirée. Réappuyer sur le bouton d’horloge
ou de MENU pour sauvegarder le réglage par défaut
sélectionné ou laisser simplement l’affichage disparaître.
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base)
3-72
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton
pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la gauche ou vers la droite pour
augmenter ou diminuer le volume.
L’autoradio mémorise le réglage de volume antérieur
chaque fois qu’il est mis en fonction. Vous pouvez
toujours régler manuellement le volume en utilisant
le bouton de volume.
Recherche d’une station
La radio n’explore que les stations de signal fort se
trouvant dans la bande sélectionnée.
4 (information):
Appuyer sur ce bouton pour passer de
l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage
de l’heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Programmation des stations
Pour programmer jusqu’à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et
6 AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs numérotés,
exécuter les étapes suivantes :
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de
passer d’une bande à l’autre : FM1, FM2 et AM.
Votre sélection est affichée à l’écran.
1. Mettre en fonction la radio.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser
les stations.
3. Syntoniser la station voulue.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour
syntoniser la station suivante ou précédente et y
demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu’à
ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une
station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à
la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des
flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip
retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé,
il suffit d’appuyer dessus pour revenir à l’émetteur
ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
3-73
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/TREB (graves/aigus): Pour régler les tonalités
graves ou aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation
ou sur le bouton-poussoir BASS/TREBLE (graves/aigus)
jusqu’à l’affichage de l’indication de commande de
tonalité désirée. Faire tourner le bouton de syntonisation
dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou
diminuer le reglage. Vous pouvez également effectuer
le réglage en appuyant sur l’un des boutons SEEK
(recherche) ou FWD (avance), FWD ou REV (recul).
L’écran affiche le niveau actuel de graves ou d’aigus.
Si la fréquence d’un émetteur est faible ou en cas
de parasites, réduiser le niveau des aigus.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour retourner en mode manuel, appuyer sur le bouton
EQ (égalisateur) jusqu’à l’affichage de Manual (manuel)
ou commencer à régler manuellement les basses ou les
aigus en appuyant sur le bouton de tonalité.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
` BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droit/gauche et
avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur le bouton de
tonalité jusqu’à l’affichage de la mention de commande
des haut-parleurs. Faire tourner le bouton de tonalité
dans un sens ou dans l’autre pour modifier le réglage.
Vous pouvez également modifier le réglage en appuyant
sur l’un des boutons SEEK (recherche) ou FWD (avance)
ou REV (recul).
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas
été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à
votre concessionnaire pour corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la
radio est verrouillée par le système THEFTLOCK®.
Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le
faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut
être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
3-74
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Écoute d’un CD (lecteur à un seul CD)
Insérer partiellement un CD (disque compact) dans
la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentrera et
devrait commencer à le jouer.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il restera
dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le
véhicule ou le système sonore, le disque commencera à
jouer là où la lecture s’était arrêtée, à condition que le
lecteur de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication CD
(disque compact) apparaît sur l’affichage de la radio. Au
début de chaque piste, son numéro apparaîtra également
à l’écran.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des
pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En
cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque.
Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du
disque est sale, se reporter à Entretien des disques
compacts à la page 3-100.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques compacts
à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques
compacts rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de disques compacts.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques
compacts, utiliser uniquement des disques compacts
en bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de disques
compacts et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le dessus
du disque.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
3-75
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton d’éjection
de CD (disque compact) pour éjecter le disque. Si le
disque n’est pas retiré après plusieurs secondes, il est
automatiquement récupéré par le lecteur.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture est
en cours.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) de gauche pour aller au début du fichier
MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont
écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour aller
au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches SEEK est
maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois,
le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou
l’avant à travers les fichiers MP3 du disque.
s REV (recul):
Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement sur une même piste.
Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher
le bouton pour écouter le passage. L’afficheur indique
le temps écoulé de la piste.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour avancer rapidement sur une
piste. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher
le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps
écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Vous pouvez écouter les pistes
d’un disque dans l’ordre séquentiel ou dans un ordre
aléatoire. Pour la lecture aléatoire, agir comme suit :
1. Appuyer sur ce bouton pour lire les pistes du disque
en cours dans un ordre aléatoire. L’icône de lecture
aléatoire s’affiche.
2. Réappuyer sur ce bouton pour quitter la fonction
de lecture aléatoire. L’icône de lecture aléatoire
disparaît de l’écran.
RPT (répétition): Avec la répétition, une piste ou un CD
(disque compact) entier peut être répété (indéfiniment).
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la lecture de la piste en cours, appuyer
brièvement sur le bouton RPT (répétition). Une
flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton
RPT pour mettre fin à la lecture répétitive.
• Pour répéter la lecture du CD (disque compact) en
cours, appuyer sur le bouton RPT (répétition)
pendant quelques secondes. Une flèche s’affiche.
Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour mettre
fin à la lecture répétitive. Lorsque la lecture répétitive
est désactivée, le symbole disparaît.
3-76
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
4 (information):
Appuyer sur ce bouton pour afficher le
numéro de piste, le temps écoulé de la piste et l’heure.
Quand le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour
afficher l’heure.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact restera en sécurité
dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône
de disque et le numéro de piste s’affichent quand un
disque se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce
bouton et le système recherche automatiquement
un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio
portable.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une
des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
disque CD-R.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur,
noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au
moment de mentionner le problème.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée auxiliaire
située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas
une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la
prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant
connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un
ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD
(disque compact) ou un lecteur de cassettes à la prise
d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’écoute.
3-77
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire)
de la radio pour commencer l’écoute via les
hauts-parleurs du véhicule.
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
O (alimentation/volume): Faire tourner ce bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre
sens pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur
portable. Des réglages de volume supplémentaires du
dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires si le
volume est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter
la radio quand un dispositif audio portable fonctionne.
Le dispositif audio portable continuera sa lecture et vous
voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour lire un CD (disque compact) quand un
dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence à jouer le
lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio
portatif n’est connecté, le message k no input device
found (aucun appareil connecté) l s’affiche.
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3)
illustrée, radio avec chargeur de disques compacts
six disques (MP3) similaire
3-78
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La fonction
RDS est disponible uniquement sur les stations FM
diffusant des informations RDS. Ce système repose
sur la réception d’informations spécifiques depuis
ces stations et fonctionne uniquement lorsque les
informations sont disponibles. Lorsque la radio est
syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif
d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares
cas, une station de radio peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de
la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et le
Canada (si accessible). XMMC offre plus de 100 stations
d’émissions de musique, d’informations, de sport, de
causeries, de bulletins de circulation, de bulletins
météorologiques, ainsi que des émissions destinées
aux enfants, dans toute la zone continentale. Le système
XMMC assure une transmission audio de qualité
numérique et fournit des informations en format texte,
notamment le titre des morceaux et le nom des artistes.
L’utilisation du système XMMC est subordonnée
à des frais de service. Pour obtenir de plus amples
renseignements, contacter XMMC à l’adresse suivante :
www.xmradio.com ou composer le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton
pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la gauche ou vers la droite pour
augmenter ou diminuer le volume.
Volume auto réglable (SCV): La radio est pourvue du
volume autoréglable (SCV). Lorsque le système SCV est
activé, le volume de la radio se règle automatiquement
pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque
vous accélérez ou ralentissez. De cette manière, le
volume doit vous paraître égal lorsque vous roulez.
Pour activer le système SCV, procéder comme suit :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription AUTO VOLUM (volume automatique)
sur l’écran de la radio.
3-79
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner
le niveau de compensation du volume radio. L’écran
s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la compensation du volume
radio sera élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre les mode AM, FM ou XMMC (si monté). L’écran
affiche la sélection.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser
les stations.
©SEEK ¨ (recherche):
Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour
syntoniser la station suivante ou précédente et y
demeurer.
La radio n’explore que les stations de signal fort se
trouvant dans la bande sélectionnée.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer sur le
bouton d’information pour afficher d’autres informations
liées à la station FM-RDS ou XMMC courante ou bien à
une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection
d’informations supplémentaires telles que la station, la
chanson, l’artiste et la catégorie peuvent apparaître.
Continuer d’appuyer sur le bouton d’information pour
mettre en surbrillance l’inscription désirée ou bien
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une des
inscriptions pour afficher les informations sur cette
inscription.
Lorsque les informations ne sont pas disponibles, No Info
(aucune information) apparaît à l’écran.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu’à
ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une
station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à
la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des
flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
3-80
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est
stationné. Syntoniser vos stations préférées à l’aide
du bouton de préréglage des stations, le bouton des
préférées et des commandes au volant, si le véhicule
dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 4-2.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées à partir
des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de
fréquence de station radio et à l’aide du bouton de la
page des stations de radio préférées (bouton FAV).
Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour naviguer à
l’intérieur de six pages de radios préférées au maximum,
chaque page comportant six stations préférées. Chaque
page de radios préférées peut comporter une
combinaison de stations AM, FM ou XMMC (si montées).
Pour enregistrer une station comme station préférée,
exécuter les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher
la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la
station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. Chaque fois que vous appuyez sur
ce bouton puis le relâchez, vous revenez à
la station sélectionnée.
4. Répétez ces étapes pour chaque station de radio
que vous souhaitez enregistrer comme station
préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien
attendre que le menu disparaisse pour pouvoir
afficher l’écran radio principal d’origine présentant
les étiquettes de fréquence de station radio et
commencer le processus de programmation de
vos stations préférées pour le nombre de pages
numérotées désiré.
3-81
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour
régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur
le bouton de syntonisation jusqu’à ce que les étiquettes
de commande de syntonisation apparaissent à l’écran.
Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance
l’étiquette désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’étiquette désirée. Tourner le bouton de
syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour
procéder au réglage mis en surbrillance. Vous pouvez
également procéder au réglage mis en surbrillance en
appuyant sur l’un des boutons SEEK (recherche), FWD
(avance rapide) ou REV (retour rapide) jusqu’à ce que
vous atteigniez les niveaux désirés. En cas de mauvaise
réception de la fréquence d’une station ou de parasites,
diminuer les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus
en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’étiquette BASS (graves), MID (moyens) ou
TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal
sonore retentit et le volume est réglé en position
moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité
et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le
bouton de syntonisation pendant plus de deux secondes
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le bouton
EQ (égalisation) jusqu’à ce que Manual (manuel)
apparaisse à l’écran ou bien régler manuellement
les graves, les moyens et les aigus en appuyant
sur le bouton de syntonisation.
3-82
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Réglage des haut-parleurs
(équilibre droit/gauche et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et avant-arrière):
Pour régler l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre
avant-arrière, appuyer sur le bouton de syntonisation
jusqu’à ce que les étiquettes de commande de
haut-parleur apparaissent à l’écran. Continuer d’appuyer
pour mettre en surbrillance l’étiquette désirée ou bien
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette
désirée. Tourner le bouton de syntonisation vers la droite
ou vers la gauche pour procéder au réglage mis en
surbrillance. Vous pouvez également procéder au
réglage mis en surbrillance en appuyant sur l’un des
boutons SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou
REV (retour rapide) jusqu’à ce que vous atteigniez les
niveaux désirés.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet
de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est en
mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC au
sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce que
la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le bouton
CAT (catégorie) pour afficher les étiquettes de
catégorie situées sur l’écran de la radio. Continuer
d’appuyer sur le bouton CAT jusqu’à ce que le nom
de la catégorie désirée s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous
l’étiquette de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement la première station XMMC associée
à cette catégorie.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou
l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’étiquette BAL (équilibre
droite-gauche) ou FADE (équilibre avant-arrière) et le
maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes.
Un signal sonore retentit et le niveau est réglé en position
moyenne.
3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer sur
les boutons situés sous les flèches de droite et de
gauche affichées ou bien appuyer sur les boutons
SEEK (recherche) de droite et de gauche pour
passer à la station XMMC suivante ou revenir à la
station XMMC précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer
sur le bouton de syntonisation et le maintenir enfoncé
pendant plus de deux secondes jusqu’à émission d’un
signal sonore.
4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie,
appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le
bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos
stations préférées.
3-83
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous ne
désirez pas à partir du menu de configuration. Pour
retirer une catégorie non désirée, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT.
3. Tourner le bouton de syntonisation pour afficher la
catégorie que vous souhaitez retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom
de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaisse à l’écran.
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas
été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à
votre concessionnaire pour corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la
radio est verrouillée par le système THEFTLOCK®.
Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour
le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces
étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter)
lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’inscription Restore All
(tout restaurer).
La radio ne vous permet pas de retirer ou d’ajouter des
catégories lorsque le véhicule se déplace à une
vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
3-84
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite
du nom de la station,
indique un contenu
en langage explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating
Mise à jour du code
de chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No XM Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez
quitté cet endroit.
Loading XM
Acquisition des
données audio des
stations (au bout de
4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service.
Vous devez en syntoniser une autre.
Channel Unavail
Cette station n’est plus
disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
3-85
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
No Artist Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info
Titre de chanson
ou d’émission non
disponible
Aucune information sur le titre de la chanson
n’est disponible en ce moment sur cette station.
Votre système fonctionne correctement.
No CAT Info
Nom de catégorie
non disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en
ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information
Aucun message texte
ou informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
CAT Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie
choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
XM Theftlocked
Theftlock® active
(antivol Theftlock® actif)
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été
installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de
sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être
changés de véhicule. Si ce message apparaît après
un entretien de votre véhicule, consulter votre
concessionnaire.
3-86
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XM Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
XMMC Not Available
XM non disponible
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
3-87
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Écoute d’un CD (lecteur à un seul CD)
Insérer partiellement un CD (disque compact) dans
la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentrera et
devrait commencer à le jouer.
Écoute de CD(s)
(lecteur CD à six disques)
^ (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger
des disques compacts dans le lecteur. Vous pouvez y
charger jusqu’à 6 disques compacts.
Pour charger un disque, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Insérer partiellement un disque dans la fente,
l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque
vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton de
chargement pendant deux secondes. Vous
entendrez un signal sonore et Load All Discs
(charger tous les disques) sera affiché.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton de chargement pour
annuler la fonction de chargement de plus de
disque.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il restera
dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le
véhicule ou le système sonore, le disque commencera
à jouer là où la lecture s’était arrêtée, à condition que
le lecteur de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication
CD (disque compact) s’affiche. Au début de chaque
piste, son numéro apparaîtra également à l’écran.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des
pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En
cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque.
Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du
disque est sale, se reporter à Entretien des disques
compacts à la page 3-100.
3-88
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques compacts
à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques
compacts rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de disques compacts.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques
compacts, utiliser uniquement des disques compacts
en bon état et non munis d’étiquette, charger
un disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de disques
compacts et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le dessus
du disque.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z EJECT (éjection):
Appuyer sur le bouton
d’éjection des disques pour éjecter le disque. Pour
éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce
bouton puis le relâcher. Vous entendrez un signal
sonore et Ejecting Disc (éjection de disque) sera affiché.
Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque)
s’affichera. Le disque peut être retiré. Si, après
plusieurs secondes, le disque n’est pas retiré, il retourne
automatiquement dans le lecteur et sa lecture
commence.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur le
bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture est
en cours.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) de gauche pour aller au début de la piste
actuelle, si plus de 10 secondes de lecture se sont
écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour
passer à la piste suivante. Si l’une des flèches SEEK
est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs
fois, le lecteur continuera à se déplacer vers l’arrière ou
l’avant à travers les pistes du disque.
s REV (recul):
Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement sur une même piste.
Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher
le bouton pour écouter le passage. L’afficheur indique
le temps écoulé de la piste.
3-89
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
\ FWD (avance rapide):
Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans
une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche à l’écran.
RDM (accès aléatoire): Avec cette fonction, un ordre
aléatoire remplace l’ordre séquentiel de lecture de piste.
Pour utiliser l’accès aléatoire, procéder de la façon
suivante :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur d’un seul
disque, introduire un disque partiellement dans la
fente du lecteur de disque. Une étiquette RDM
(accès aléatoire) s’affichera à l’écran.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le
bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture
aléatoire.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous
les disques chargés dans le lecteur de 6 disques,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact restera en sécurité
dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône
CD (disque compact) et un message indiquant le disque
et/ou le numéro de piste s’affiche à l’écran quand
un disque se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce
bouton et le système recherchera automatiquement
un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio
portable. Si un lecteur audio portable n’est pas connecté,
k no input device found (aucun dispositif d’entrée n’est
trouvé) l sera affiché.
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/
auxiliaire) ou, pour un lecteur de 6 disques, appuyer
sur le bouton LOAD (chargement) et le maintenir
enfoncé. Vous entendrez un signal sonore et Load
All Discs (charger tous les disques) sera affiché.
Introduire un ou plusieurs disques partiellement
dans la fente du lecteur de disques.
3-90
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Utilisation d’un disque CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
La radio lit les fichiers MP3 et WMA enregistrés sur un
disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être
enregistrés selon les débits binaires fixes suivants :
32 kosp, 40 kosp, 56 kosp, 64 kosp, 80 kosp, 96 kosp,
112 kosp, 128 kosp, 160 kosp, 192 kosp, 224 kosp,
256 kosp et 320 kosp ou à un débit variable. Le titre de
la chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de
l’album sont disponibles si l’enregistrement est effectué
avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio comprimé
L’appareil lit également les disques qui contiennent à la
fois des fichiers non comprimés audio (fichiers .CDA)
et des fichiers MP3/WMA. Par défaut, l’appareil lit
uniquement l’audio non comprimé et ignore les fichiers
MP3/WMA. Une pression sur le bouton CAT (catégorie)
permet de pour passer entre les fichiers comprimés
et non-comprimés.
Format MP3/WMA
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur
un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• Le lecteur de CD (disque compact) peut lire et
reproduire un maximum de 50 répertoires, 50 listes
de lecture et 255 fichiers.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des morceaux de musique en roulant.
Organiser les morceaux par album en utilisant
un fichier pour chaque album. Chaque fichier
ou album devrait contenir un maximum de
18 morceaux.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin
de réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier au
cours de la lecture.
• S’assurer que les listes d’écoute comportent
une extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions
de fichier pourraient ne pas fonctionner).
3-91
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms
de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou
une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de
répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le
lecteur incapable de reproduire le nombre maximum
de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions.
Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers,
répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser
la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de
lecture. Les longs noms prennent également plus
d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être
coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer
d’ajouter de la musique à un disque existant peut
causer un non-fonctionnement du lecteur.
Vous pouvez modifier les listes de lecture en utilisant les
boutons de répertoire précédent et suivant, le bouton du
syntoniseur ou les boutons de recherche. Vous pouvez
également lire un CD-R MP3 qui a été enregistré sans
répertoires de fichiers. Si un CD-R contient plus que le
maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et
255 fichiers, le lecteur vous permettra d’accéder au
nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les
éléments supérieurs à ce nombre maximum ne seront
pas accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du disque compact enregistrable est
traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient
des fichiers audio compressés, le répertoire s’affichera
comme suit : F1 ROOT (racine). Tous les fichiers
contenus directement dans le répertoire racine seront lus
avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine.
Toutefois, les listes d’écoute (Px) seront toujours lues
avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers
ou sous-dossiers sans fichier compressé directement
sous eux, le lecteur passera directement au dossier
suivant contenant des fichiers audio compressés.
Le dossier vide ne sera ni affiché ni numéroté.
Absence de dossier
Si le CD-R renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier
racine. Si un CD-R a été enregistré sans dossiers ni listes
d’écoute, les fonctions de dossier suivant et précédent ne
seront pas affichées. En affichant le nom du dossier,
la radio affichera ROOT (racine).
3-92
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Lorsque le CD (disque compact) ne comporte pas de
dossiers mais uniquement des listes de jeux et de
fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés
dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de
dossier rechercheront d’abord les listes d’écoute (Px)
pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît
sur l’afficheur.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son
extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Ordre des pièces
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages
seront tronqués. La radio n’affichera pas une partie
des mots de la dernière page textuelle, ni l’extension
du nom de fichier.
Les pistes enregistrées sur le CD-R seront lues dans
l’ordre suivant :
Listes de pièces présélectionnées
• Le lecteur lira d’abord la première piste de la
première liste de pièces et poursuivra de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de
pièces. Lorsque la dernière piste de la dernière liste
de pièces sera lue, la lecture reprendra à la première
piste de la première liste de pièces.
• Le lecteur lira d’abord la première piste du premier
dossier et poursuivra de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier sera lue, la lecture
reprendra à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son
nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le
mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier.
Le nom de la nouvelle piste s’affiche à l’écran.
Vous pouvez accéder à des listes d’écoute
présélectionnées créées à l’aide des logiciels
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC.
Toutefois, vous ne pourrez éditer ces listes en utilisant
la radio. Ces listes d’écoute seront traitées en tant
que dossiers particuliers renfermant des fichiers audio
compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R partiellement dans la fente (lecteur de
disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement
et attendre l’affichage du message d’insertion de
disque Six-Disc CD Player (lecteur de 6 disques ),
étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque
et commencera à le lire.
3-93
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si un disque compact enregistrable se trouve dans le
lecteur lorsque vous coupez le contact ou éteignez la
radio, il y reste. Lorsque vous remettrez le contact ou
rallumerez la radio, le disque compact enregistrable
reprendra là où il s’est arrêté, si le lecteur est la dernière
source audio sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son
numéro s’affiche avec le titre du morceau.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques CD-R plein format ou de format réduit
doivent être insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des
pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En
cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque.
Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du
disque est sale, se reporter à Entretien des disques
compacts à la page 3-100.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques compacts
à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques
compacts rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de disques compacts.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques
compacts, utiliser uniquement des disques compacts
en bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de disques
compacts et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le dessus
du disque.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
3-94
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton d’éjection
de disque pour éjecter les CD-R. Pour éjecter le disque
en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le
relâcher. Vous entendrez une sonnerie et Ejecting Disc
(éjection de disque) sera affiché. Une fois le disque
éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affichera. Le
CD-R peut alors être retiré. Si après quelques secondes,
le CD-R n’est pas retiré, il rentre dans le lecteur et est lu.
Dans le cas d’un lecteur de 6 disques, appuyer sur le
bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours de
lecture.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) de gauche pour aller au début du fichier
MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se
sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de
droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des
flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle
est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son
déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les
fichiers MP3 du disque.
S c (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
c T (dossier suivant):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
s REV (recul):
Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un fichier
MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher
ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps
écoulé du fichier s’affiche à l’écran.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement
la lecture du fichier MP3. Vous entendrez le son à
volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la
lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche à
l’écran.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R dans
un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un disque
ou sur tous les disques d’un lecteur de 6 disques.
Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des
opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette RDM (lecture aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque
actuel). Réappuyer sur le même bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
3-95
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
2. Pour écouter tous les morceaux de tous les disques
chargés dans un lecteur de 6 disques dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, placé sous
l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
h (navigateur de musique):
Utiliser la fonction de
navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3
du CD-R dans l’ordre des artistes ou des albums.
Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
du navigateur de musique. Le lecteur parcourt alors le
disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste et
d’album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs
minutes en fonction du nombre des fichiers MP3
enregistrés sur le CD-R. La radio peut commencer la
lecture pendant le balayage du disque en arrière-plan.
Quand le balayage est terminé, le CD-R recommence
la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira les fichiers
MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste dont le
morceau est écouté s’affiche à la seconde ligne de
l’écran entre les flèches. Quand tous les morceaux de
cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant
dans l’ordre alphabétique du CD-R et commence
la lecture des fichiers MP3 de cet artiste.
Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre
artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’une des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou
précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à
appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom
de l’artiste désiré.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer
sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du navigateur de musique.
À présent, le nom d’album s’affiche à la seconde ligne
entre les flèches et les morceaux de l’album en cours
sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été
lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre
alphabétique du CD-R et commence à lire les fichiers
MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique mode,
appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back
(retour) pour retourner à lecture MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact restera en sécurité
dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
3-96
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône
CD (disque compact) et un message indiquant le numéro
de disque et/ou le numéro de piste s’affiche à l’écran
quand un disque se trouve dans le lecteur. Réappuyer
sur ce bouton et le système recherche automatiquement
un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio
portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté,
k no input device found (aucun dispositif d’entrée n’est
trouvé) l s’affiche.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une
des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
le disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute
autre raison, essayer un disque que vous savez être en
bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur,
noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au
moment de mentionner le problème.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée auxiliaire
située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas
une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise
d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant
connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un
ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD
(disque compact) ou un lecteur de cassettes à la prise
d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’écoute.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire)
de la radio pour commencer l’écoute via les
hauts-parleurs du véhicule.
3-97
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
O (alimentation/volume): Faire tourner ce bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre
sens pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur
portable. Des réglages de volume supplémentaires du
dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires si le
volume est excessif ou insuffisant.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes de
système audio intégrées
au volant peuvent varier
suivant les options du
véhicule. Certaines
commandes du système
audio peuvent être réglées
à partir du volant. Elles
sont décrites ci-après :
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter
la radio quand un dispositif audio portable fonctionne.
Le dispositif audio portable continuera sa lecture et vous
voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour lire un CD (disque compact) quand un
dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence à jouer le
lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio
portatif n’est connecté, le message k no input device
found (aucun appareil connecté) l s’affiche.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCK® est conçu pour dissuader le
vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par
mémorisation d’une partie du numéro d’identification du
véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre
véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication
LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
x w (suivant/précédent):
Appuyer sur la flèche
descendante ou montante pour syntoniser la station de
fréquence supérieure ou inférieure suivante et l’écouter.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur la
flèche haut ou bas pour passer à la piste suivante ou
précédente.
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer
brièvement sur ce bouton pour couper le son. Appuyer
de nouveau brièvement dessus pour rétablir le son.
3-98
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si votre véhicule est équipé du système OnStar®,
maintenir enfoncé ce bouton durant plus d’une seconde
pour interagir avec ce système. Se reporter à la
rubrique Système OnStar® à la page 2-40 pour de
plus amples renseignements.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre AM, FM, XM (le cas échéant), CD (disque compact)
et AUX (auxiliaire).
+ − (volume): Appuyer sur le bouton plus ou moins
pour augmenter ou diminuer le volume de la radio.
¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de recherche
pour aller à la station suivante et y rester.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des interférences de
fréquence et des parasites lors de la réception normale
de la radio si des éléments tels que des chargeurs de
téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour
le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à
celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée
plus importante peut provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la
plupart des stations radio AM augmentent les niveaux
de puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire lorsque
des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le
niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer
par moment la réception.
3-99
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Service de radio par satellite XMMC
MC
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada
(si disponible). Tout comme pour les stations FM, les
grands édifices et les collines peuvent interférer avec les
signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de
se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée. Le message
NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher sur la radio
pour signaler une interférence.
Entretien des disques compacts
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans
d’autres boîtiers de protection et les éloigner des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de
disques compacts explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un disque compact est endommagée,
notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact
ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout.
Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un
tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu
doux et propre dans une solution détergente neutre
et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à
l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact
lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager
la surface. Saisir les disques compacts par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord
extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de disques
compacts pour lecteurs de disques compacts n’est pas
recommandée en raison du risque de contamination
de la lentille interne des capteurs optiques du disque
compact par les lubrifiants.
3-100
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Antenne de lunette
L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de
lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S’assurer
que la surface intérieure de la lunette arrière n’est
pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas
endommagés. Si la surface intérieure de la lunette
arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la
réception radio. Également, pour assurer une bonne
réception radio, le connecteur d’antenne situé dans la
partie centrale supérieure de la lunette arrière doit
être correctement attaché au mât situé sur la vitre.
Remarque: N’appliquer pas de coloration de
glace, non d’origine, formant un film métallique.
La pellicule métallique laissée par ces produits
affaiblit la réception radio et brouille les signaux.
Tout dommage causé à l’antenne de glace arrière en
raison de matériaux de coloration métallique n’est
pas couvert par la garantie.
Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir ou
d’un autre objet pointu sur la partie intérieure de la
lunette arrière pourrait endommager l’antenne ou le
désembueur de lunette. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie. Ne pas dégager
l’intérieur de la lunette avec un objet pointu.
Si des bruits parasites se font entendre sur la radio
lorsque le dégivreur de lunette est en fonction, il se peut
qu’un fil du dégivreur ait été endommagé. Si c’est le
cas, il faut réparer le fil.
Si vous décidez d’équiper votre véhicule d’un téléphone
cellulaire et s’il faut attacher l’antenne à la lunette,
s’assurer de ne pas endommager le réseau de fils pour
l’antenne AM-FM. Il y a suffisamment d’espace entre les
fils pour attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire sans
nuire à la réception radio.
Système d’antenne
autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Les risques de dommages par les lave-autos et les
actes de vandalisme sont moindres parce que
cette antenne est intégrée à la lunette.
3-101
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
✍
NOTES
3-102
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-6
Freinage .......................................................4-6
Système de freinage antiblocage ......................4-7
Freinage d’urgence .........................................4-9
Système de traction asservie (TCS) .................4-10
Direction ......................................................4-11
Reprise tout terrain .......................................4-14
Manoeuvre de dépassement ...........................4-14
Perte de contrôle ..........................................4-16
Conduite de nuit ...........................................4-17
Conduite sous la pluie et sur routes humides .......4-18
Conduite en ville ...........................................4-21
Conduite sur les autoroutes ............................4-22
Avant de partir pour un long trajet ...................4-24
Hypnose de la route .....................................4-24
Routes onduleuses et de montagne ................4-25
Conduite hivernale ........................................4-27
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace ......................................4-32
Secouer le véhicule pour le sortir ....................4-32
Chargement du véhicule ................................4-33
Remorquage ...................................................4-38
Remorquage du véhicule ...............................4-38
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-38
Traction d’une remorque ................................4-40
4-1
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : conduire
de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de
sécurité très important de votre véhicule : boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-13.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de
campagne ou sur les voies rapides, cela signifie
k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce
que les piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs. Prévoir
ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. Les
collisions arrière sont quasiment les accidents
les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité. La
conduite défensive exige que le conducteur
se concentre sur la conduite. Tout élément
susceptible de le distraire de la conduite
complique la conduite défensive et risque
même de provoquer une collision et de blesser
des personnes. Demander à un passager de
vous aider à effectuer certaines tâches ou bien
s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr
pour les réaliser. Ces techniques simples de
conduite défensive peuvent vous sauver la vie.
4-2
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite
en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux
accidents fatals des autoroutes : elle fait des milliers de
morts chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule :
•
•
•
•
Le discernement
La coordination musculaire
L’acuité visuelle
La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque la moitié des accidents mortels de la
route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état
d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières
années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool
était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population adulte
choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces
personnes ne conduisent pas après avoir consommé de
l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de
l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de
bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool
avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire?
Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité
d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite
que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie
selon la personne et la situation, voici des faits généraux
sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
4-3
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Selon l’American Medical Association, une personne
pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de
355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie
d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même
taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml
(4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz)
d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka.
Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant
qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins
élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les
femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps
plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le
corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux
d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids,
si les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans
certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par
exemple, en France et en Allemagne, la limite est à
0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous
les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de
la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de
consommation.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la
même personne boit trois martinis doubles (90 ml or
3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux
d’alcoolémie sera près de 0,12%.
Cependant, la capacité de conduire est affectée par des
taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études
montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs
sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près
de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants
la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des
taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
4-4
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Les statistiques montrent que le risque d’entrer en
collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie
d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur
ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque
d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%,
le risque d’accident augmente de 12. À un taux de
0,15%, le risque augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une bonne
solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il
faut prendre une décision rapide si, par exemple, un
enfant se précipite sur la route? Même un conducteur
ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être
pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un
collision.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la
conduite en état d’ébriété : la recherche médicale
révèle que la gravité des blessures peut augmenter
s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas de blessures au
cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire
qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la vie
ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
4-5
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où
vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et
l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner
aux endroits où les pneus entrent en contact avec
la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-34.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace
ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes
de commande que ce que la route et les pneus peuvent
fournir. Cela signifie que vous pouvez perdre la maîtrise
de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-10.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de
frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite
lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
4-6
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande
de roulement du pneu, l’état de vos freins; le poids
du véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Vos
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Vos freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur s’arrête de tourner pendant que vous
roulez, freiner normalement sans pomper vos freins.
Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à
enfoncer. Si votre moteur s’arrête de tourner, vous
aurez quand même accès à une certaine assistance
du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment
de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule peut être équipé du système de freinage
antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système électronique
qui vous empêche de déraper à la suite d’un freinage.
Si votre véhicule est
équipé du système de
freinage antiblocage
(ABS), ce témoin s’allume
brièvement au tableau
de bord lorsque vous
démarrez le véhicule.
Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre
véhicule commence à se déplacer, le système de
freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto
vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit
momentané du moteur ou des cliquetis et que vous
constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre
un peu. C’est normal.
4-7
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Le système ABS peut modifier la pression de freinage
plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus
grand avantage des conditions de la route et des pneus.
Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en
freinant très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein
et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction de ces données.
4-8
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage
(ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous
devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas
toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez
de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas
le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule
des autres doit être suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule est équipé
d’un système de freinage antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir la
pédale de frein solidement enfoncée et laisser le système
de freinage antiblocage travailler pour vous. Vous
pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la
pédale de frein ou entendre certains bruits : c’est normal.
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement.
Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous pourrez
continuer à diriger votre véhicule tout en freinant.
Cependant, si vous n’en avez pas, votre première
réaction — freiner d’un coup sec et tenir la pédale
enfoncée — pourrait ne pas être la bonne chose à faire.
Vos roues pourraient s’arrêter de tourner. Une fois
qu’elles sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre
à votre direction. L’élan mènera donc le véhicule dans la
direction vers laquelle il se dirigeait lorsque les roues se
sont arrêtées de tourner. Cela pourrait être hors de la
route, dans ce que vous vouliez éviter, ou dans la
circulation.
Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser une
technique de freinage k par serrement l. Cela vous
donnera un freinage maximal tout en vous permettant
de contrôler le véhicule. Vous pouvez réaliser cela
en enfonçant la pédale de frein en y appliquant
une pression de plus en plus forte.
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou
sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la
pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le contrôle
de votre véhicule. Si votre véhicule est muni de freins
antiblocage, la manoeuvre est différente. Se reporter à la
rubrique Système de freinage antiblocage à la page 4-7.
Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir
diriger le véhicule vous aidera plus que le meilleur
freinage.
4-9
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes glissantes. Le
système ne fonctionne que s’il détecte qu’au moins
une des roues avant patinent ou commencent à perdre
de l’adhérence. Quand ceci se produit, le système réduit
la puissance du moteur et peut aussi faire passer la
boîte-pont sur un rapport supérieur et activer les freins
avant pour limiter le patinage des roues.
Ce témoin s’allume lorsque
votre système de traction
asservie limite le patinage
des roues. Se reporter à
Témoin du système de
traction asservie à la
page 3-36.
Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le
système fonctionner.
Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le système
de traction asservie commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur automatique de vitesse se
désengagera automatiquement. Vous pouvez le
remettre en fonction lorsque les conditions routières
vous permettent de vous en servir en toute sécurité.
Se reporter à Indicateur du régulateur de vitesse
automatique à la page 3-42.
Le système de traction asservie fonctionne à toutes
les positions du levier de vitesses de la boîte-pont.
Cependant, le système ne peut pas faire passer la
boîte-pont à une vitesse plus élevée que celle à laquelle
le levier des vitesses se trouve. Il ne faut donc utiliser les
vitesses les plus basses que lorsque c’est nécessaire. Se
reporter à Fonctionnement de la boîte-pont automatique
à la page 2-27.
Le message SERVICE TRACTION CONTROL (entretien
de la traction asservie) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour indiquer que le système
présente une anomalie.
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-52.
Lorsque ce message est affiché, le système ne limitera
pas le patinage des roues. Adapter votre conduite
en conséquence.
Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des
chaussées glissantes, toujours laisser le système de
traction asservie activé. Vous pouvez toutefois le
désactiver en cas de besoin.
Vous devriez mettre le système hors fonction au cas où
votre véhicule serait immobilisé dans le sable, la boue ou
la neige et qu’il s’avère nécessaire de faire balancer le
véhicule. Voir Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace à la page 4-32.
4-10
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pour mettre le système en
ou hors fonction, appuyer
sur le bouton de traction
asservie situé près
de la commande de
l’éclairage extérieur.
Lorsque vous mettez le système hors fonction, un
carillon retentit et le message TRACTION CONTROL
OFF (traction asservie désactivée) s’affiche au CIB.
Si le système de traction asservie limite le patinage
des roues lorsque vous appuyez sur le bouton
pour mettre le système hors fonction, le témoin
avertisseur s’allumera et le système se mettra hors
fonction immédiatement.
Vous pouvez réactiver le système n’importe quand en
appuyant de nouveau sur le bouton. Le témoin du
système de traction asservie devrait s’éteindre.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut
avoir un impact négatif sur les performances de votre
véhicule. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l rapportés dans les bulletins
d’information se produisent dans les courbes.
Voilà pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La
traction des pneus contre la surface de la route fait en
sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de
traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet
dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
4-11
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état de vos pneus et de la surface de
la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que
de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un virage
prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes
de contrôle du véhicule — direction et freinage — doivent
faire leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact
avec la route. Sauf si vous disposez d’un système de
freinage antiblocage aux quatre roues, un freinage
énergique peut exiger trop de ces points de contact.
Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes en train
de négocier un virage prononcé et que vous accélérez
de manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle
du véhicule — direction et accélération — peuvent
exiger trop des points de contact lorsque les pneus se
confrontent à la chaussée de la route et vous pouvez
subir une perte de contrôle.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la
pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant
dans la direction où vous voulez aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire votre
vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies
en supposant des conditions météorologiques et
routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous
puissiez k conduire l dans le virage. Garder une vitesse
raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage
avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne
droite.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-12
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Freiner
d’abord — mais, sauf si vous avez l’antiblocage, pas
au point de bloquer les roues.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-6. Il est
préférable de réduire la vitesse au maximum à l’approche
d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle,
vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais
vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et
revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois
que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter un
style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
4-13
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Reprise tout terrain
Manoeuvre de dépassement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur
une grande route à deux voies attend le moment
propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède
et revient sur la voie de droite. C’est simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande
route à deux voies est une manoeuvre dangereuse,
car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs
secondes la même voie que les véhicules venant en sens
inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de
discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de
colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident : la
collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement
sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le
véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale
d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue,
diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la
chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de
tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre
en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite
le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les
intersections, à la recherche de situations qui
pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre
de dépassement. Si vous avez le moindre doute
quant au succès de la manoeuvre, attendre un
moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous
apercevez au loin un panneau indiquant un virage
ou une intersection, retarder votre dépassement.
4-14
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y
ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais
franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne
continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a
pas de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous
voulez dépasser pendant que vous attendez le
moment propice. D’abord, cela réduit votre champ
de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule.
Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour
freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête
ou ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez dépasser,
commencer à accélérer tout en restant sur la voie de
droite et en gardant une certaine distance par rapport
au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre
de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez
de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la distance
que vous avez laissée avec le véhicule devant
vous. Si un événement quelconque empêche le
dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à
attendre un meilleur moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un
véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous
assurer que personne n’essaie de vous doubler
quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas
oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de
vérifier les angles morts.
• Avant de quitter la voie de droite pour dépasser,
vérifier les rétroviseurs, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière et allumer le clignotant gauche. Une fois
que vous avez suffisamment dépassé le véhicule
qui vous précédait pour en voir l’avant dans votre
rétroviseur intérieur, allumer le clignotant droit et
revenir sur la voie de droite. Se rappeler que le
rétroviseur du côté passager extérieur est convexe.
Le véhicule que vous venez de dépasser peut
sembler plus éloigné qu’il ne l’est en réalité.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la
situation avant de dépasser le véhicule suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas
fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il
se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
4-15
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une
courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en accélération,
une trop grande accélération fait que les roues motrices
patinent.
Le meilleur moyen de remédier à un dérapage en
virage ou en accélération est de relâcher légèrement
l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de
neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la
route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster
votre conduite selon ces conditions. Il est important de
ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une surface dont la traction
est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups
de volant ou les accélérations ou freinages brusques y
compris le freinage moteur par le passage à une vitesse
inférieure. Tout changement brusque pourrait entraîner
le glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur
la route pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
4-16
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS), se souvenir : qu’il aidera à éviter le
dérapage à la suite du freinage. Si votre véhicule n’est
pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage à
la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus,
relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les
roues puissent recommencer à tourner. Cela vous
permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque
vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la
pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues
tournent, vous pouvez contrôler la direction.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en
est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs
sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la
drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision
nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules qui vous
suivent.
• Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être
ralentir et augmenter la distance vous séparant
des autres véhicules.
• Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus
rapide. La portée des phares de votre véhicule
ne peut couvrir qu’une certaine distance.
• Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
• Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et
se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre
vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée
en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de
soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté
à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez
la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent
réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront
aussi beaucoup de choses invisibles.
4-17
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse
peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous
faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos
yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un
éblouissement important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule mal
orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les
phares.
Conduite sous la pluie et sur routes
humides
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
L’éblouissement de nuit empire considérablement quand
les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos
glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et
plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se
contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent
une moins grande partie de la route. Ne pas garder les
yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement
les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier
le réglage des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent
de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les
faibles quantités de lumière) sans le savoir.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées
est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence
est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez
pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi
facilement. De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence
sera encore moindre. Il est toujours préférable de ralentir
lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez.
4-18
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
La route peut devenir mouillée soudainement alors que
vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même
si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand
il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de
signalisation, les feux de circulation, les marques sur
la chaussée, le bord de la route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état
et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer
les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des
traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise
ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent
à se détacher des lames.
{ATTENTION:
Des freins mouillés peuvent provoquer des
accidents. Ils ne fonctionneront pas aussi bien
lors d’un arrêt brusque et pourraient tirer d’un
côté. On risque de perdre la maîtrise du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou
après être passé dans un lave-auto, enfoncer
légèrement la pédale de freinage jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou
même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent
aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le
fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les flaques
d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser.
4-19
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante
d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous
conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se
produire si la route est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il
y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des
pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route.
Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux
téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes
de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger
d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau
risque de pénétrer par la prise d’air du moteur
et d’endommager gravement votre moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui
atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous
ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau
profonds, les traverser alors très lentement.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts. Si l’on
tente de rouler dans de l’eau courante, comme
on le ferait pour traverser un cours d’eau peu
profond, le véhicule peut être emporté. Un
courant d’eau d’une profondeur de six pouces
seulement peut emporter un petit véhicule.
Si cela se produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne
pas ignorer les panneaux d’avertissement de la
police, et essayer de ne pas conduire dans les
nappes d’eau.
4-20
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Conduite en ville
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un autre
véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer
et s’attendre à une visibilité réduite par suite
d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-60.
Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le
nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres
conducteurs et prêter attention à la signalisation routière.
4-21
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand
vous conduisez en ville :
Conduite sur les autoroutes
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à
destination. Obtenir une carte de la ville et définir
à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la
ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un
bout à l’autre du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent
et croisent la plupart des grandes villes. Vous y
gagnerez temps et énergie. Se reporter à la
rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 4-22.
• Considérer un feu vert comme un avertissement.
S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection
est assez encombrée pour en justifier la présence.
Quand le feu de circulation passe au vert et juste
avant de commencer à rouler, regarder des
deux côtés pour s’assurer que l’intersection est
libre et que personne ne brûle un feu rouge.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse
d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les
plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles.
4-22
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la
droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart
des autres conducteurs. Une conduite trop rapide ou trop
lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche
comme voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle
d’accès, vous devriez commencer à regarder la
circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la
circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une
vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules.
Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs
et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse
autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus
lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans
votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la
bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre
sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à
la sortie suivante.
Le tournant de la bretelle de sortie peut être parfois très
serré. La vitesse de sortie autorisé est normalement
indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non
pas selon votre instinct. Après avoir conduit à grande
vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à
croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité.
4-23
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer
avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route
lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par
exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long
parcours en début de voyage. Porter des vêtements
confortables et des chaussures convenables pour
conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien
entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer
tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu,
des techniciens experts et expérimentés pourront offrir
l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir
d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein?
Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur
et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les
niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour
assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant
le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour
un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés
à la pression recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles prévisions
sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on
retarder un peu le voyage pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières sont-elles
récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes?
Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler
ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou
ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants, le
murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le
bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre
somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela
se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en
moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
sont-elles propres?
4-24
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les
grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut
se produire.
Routes onduleuses et de montagne
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne
et qu’il fait assez frais dans le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller
dans un terrain de repos, une station-service ou un
terrain de stationnement pour y faire la sieste,
prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de
sécurité, considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné.
4-25
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici
quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Assurer un bon entretien du véhicule. Vérifier le
niveau de tous les liquides ainsi que les freins,
les pneus, le système de refroidissement et
la boîte-pont. Ces pièces sont mises à rude
épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la
surchauffe des freins peut faire en sorte de
diminuer le travail des freins. On risque de
n’avoir que peu ou pas de puissance de
freinage lors de la descente. On risque d’avoir
une collision. Rétrograder pour que le moteur
puisse aider les freins quand on descend une
pente raide.
{ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en
roue libre, avec le levier des vitesses au point
mort (N) ou avec le contact coupé. Dans ce
cas, les freins doivent faire tout le travail de
ralentissement. La surchauffe des freins peut
faire en sorte de diminuer le travail des freins.
On risque de n’avoir que peu ou pas de
puissance de freinage lors de la descente. On
risque d’avoir une collision. Toujours garder le
moteur en marche et une vitesse engagée en
descendant une côte.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil
le plus important est le suivant : laisser le moteur
contribuer au ralentissement du véhicule.
Rétrograder à une vitesse plus basse sur les
pentes abruptes ou longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Il peut
s’avérer utile de rétrograder à une vitesse plus
basse. Les vitesses plus basses aident à refroidir
le moteur et la boîte-pont, ce qui facilite l’ascension
des côtes.
4-26
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur
Conduite hivernale
les routes à deux voies d’une pente ou d’une route
montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et
ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une
vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête d’une
côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie
comme un véhicule en panne ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être
des panneaux de signalisation qui vous préviennent
de certains dangers, Par exemple de longues
pentes, des zones de dépassement ou de
dépassement interdit, des chutes de pierres, ou
des routes tortueuses. Faire attention et prendre
les mesures nécessaires.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 5-60.
4-27
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et
la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence
diminuera nettement et vous devrez donc être très
prudent.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit
balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements
d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce
de tissu rouge et deux triangles de signalisation
réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles,
ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis
ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence
du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le
véhicule.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée.
4-28
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace
peut être glissante et entraîner une conduite très difficile.
Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre
encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient
par températures environnant le point de congélation 0°C
(32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à
tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions
jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable
aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — Glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
La traction asservie accroît votre capacité d’accélération
lorsque vous roulez sur une chaussée glissante.
Même si votre véhicule est équipé d’un système de
traction asservie (TCS), vous devez ralentir et adapter
votre conduite aux conditions routières. Il est parfois
préférable de désactiver le système de traction asservie
dans certaines conditions, par exemple lorsque vous
roulez dans la neige profonde ou du gravier meuble, afin
de permettre au véhicule de conserver la même allure
lorsqu’il roule à vitesse réduite. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10.
À moins d’avoir le système de freinage antiblocage
(ABS), vous devriez également freiner très doucement.
Si votre véhicule est équipé d’un système ABS, se
reporter à Système de freinage antiblocage à la page 4-7.
L’ABS améliore la stabilité de votre véhicule lorsque vous
freinez brusquement sur une route glissante. Que vous
ayez ou non un système de freinage antiblocage, vous
devriez commencer à freiner plus tôt que vous ne le
feriez sur une chaussée sèche. Sans ABS, si vous sentez
que votre véhicule commence à glisser, relâcher un peu
la pédale de freins. Appuyer sur la pédale de freins de
façon constante pour obtenir le plus d’adhérence
possible.
Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez un système de
freinage antiblocage, vous ne ferez que glisser si vous
freinez tellement fort que les roues s’arrêtent de rouler.
Freiner de façon à ce que les roues continuent toujours
de rouler et que vous puissiez encore contrôler le volant.
• Quel que soit votre système de freinage, laisser une
plus grande distance entre votre véhicule et les
autres sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule
sur une plaque de glace. Sur une route autrement
sans glace, il peut se former des plaques de glace à
des endroits ombragés que le soleil ne peut pas
atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un
virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez
une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre.
Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur
la glace.
4-29
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être
en danger. Vous devriez probablement rester dans votre
véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que
vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à
proximité et que vous pouvez marcher dans la neige.
Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous
avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle
de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans la
neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni
vêtements supplémentaires, se protéger contre le
froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer
sous vos vêtements pour vous tenir au chaud.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
4-30
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des gaz
d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors
s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez
perdre connaissance et mourir. Le monoxyde
de carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée autour
de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne,
le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti.
C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera
sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état
pour démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin
d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut
éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant
aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire
des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de
réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne
en aide.
4-31
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si vous êtes pris dans le sable/la
boue/la neige/sur la glace
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé,
vous devez faire patiner les roues, mais pas trop
rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous
permettre de vous dégager, mais vous devez être
prudent.
{ATTENTION:
Si l’on fait patiner les pneus à grande vitesse, ils
peuvent éclater et blesser quelqu’un. De plus, la
boîte-pont ou d’autres pièces du véhicule
peuvent surchauffer. Ce qui pourrait provoquer
un incendie dans le compartiment-moteur ou
d’autres dommages. Lorsque le véhicule est
pris, éviter de faire patiner les roues. Ne pas
faire patiner les roues à plus 55 km/h (35 mi/h)
tel qu’indiqué sur l’indicateur de vitesse.
Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation
de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter
à Chaînes à neige à la page 5-82.
Secouer le véhicule pour le sortir
D’abord, tourner le volant vers la gauche et vers la droite
afin de dégager la zone située autour des roues avant.
Si le véhicule est équipé du système de traction asservie,
le désactiver. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-10. Ensuite, passer
alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse
de marche avant en faisant patiner les roues le moins
possible. Relâcher l’accélérateur pendant que vous
changez de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la boîte-pont est engagée. En
faisant lentement patiner les roues vers l’avant puis vers
l’arrière, vous obtiendrez un mouvement de va-et-vient,
lequel peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre
ne donne pas de résultats après quelques essais, vous
devrez peut-être faire remorquer votre véhicule. Le cas
échéant, se reporter à la rubrique Remorquage du
véhicule à la page 4-38.
Remarque: Le patinage des roues peut détruire des
pièces de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous
faites tourner les roues trop vite tout effectuant un
va-et-vient avec les vitesses de la boîte-pont, vous
risquez de détruire la boîte-pont. Se reporter à la
rubrique Secouer le véhicule pour le sortir à la
page 4-32.
4-32
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Chargement du véhicule
Vous devez absolument connaître le poids maximal que
peut transporter votre véhicule. Deux étiquettes vous
fourniront ce renseignement : l’étiquette d’information sur
le chargement des pneus et l’étiquette de conformité.
Étiquette d’information sur les pneus et
le chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
se trouve sur le montant central (montant B). Si vous
ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette
étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte
le nombre de places assises (A), et le poids maximum du
véhicule (B), en kilogrammes et en livres.
4-33
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
indique également les dimensions des pneus
d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D).
Pour plus de renseignements sur les pneus et leur
pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-60
et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut
sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y
sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans cette section.
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined weight of
occupants and cargo should never exceed XXX kg
or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et
du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou
XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des
passagers qui prendront place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des
passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et
des bagages disponible. Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant
150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le
poids de la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et de
la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la charge et des bagages
déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin
de connaître l’incidence du tractage d’une remorque
sur le poids de la charge et des bagages que votre
véhicule peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-40
pour obtenir des renseignements importants sur la façon
de tracter une remorque de manière sécuritaire.
4-34
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Poids maximum
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Poids maximum
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lbs) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
4-35
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Poids maximum
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement pour connaître avec précision le poids
maximum de votre véhicule et le nombre de places
assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais dépasser le poids
maximum du véhicule.
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur le
bord arrière de la porte conducteur.
L’étiquette indique la capacité nominale du véhicule,
appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous
les occupants, du carburant et de la charge.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le
PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière.
Si le véhicule doit transporter une charge lourde, vous
devez la répartir. Ne pas transporter dans le coffre une
charge de plus de 76 kg (167 lb).
4-36
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Les objets déposés dans le véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes lors d’un
arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une
collision.
• Mettre les objets dans le coffre du véhicule.
Dans le coffre, les placer le plus à l’avant
possible. Essayer de répartir uniformément
la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds dans
l’habitacle, comme des valises, plus haut
que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue pour
enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du possible,
il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins que
cela soit nécessaire.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque
de l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas surcharger
le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou autre
chose, ils se déplaceront aussi rapidement que votre
véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
4-37
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Remorquage
Remorquage du véhicule
Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir
compte avant de remorquer un véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du fabricant
du véhicule tracteur.
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 7-6.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane),
se reporter à k Remorquage récréatif l suivant.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule est
remorqué derrière un autre véhicule—comme une
autocaravane. Les deux types les plus communs de
remorquage de véhicules de plaisance sont appelés
k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur
la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues
sont sur la route et les deux autres sont surélevées à
l’aide d’un chariot).
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée du
remorquage.
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations
sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la
rubrique Avant de partir pour un long trajet à la
page 4-24.
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces
façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage
pneumatique l et k Remorquage avec chariot l,
ci-dessous.
4-38
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Remorquage pneumatique
Remorquage avec chariot
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les
quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec
les quatre roues au sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué
avec les quatre roues au sol. Si vous devez faire
remorquer votre véhicule, vous devriez utiliser un
chariot. Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique suivante k Remorquage avec un chariot l.
Vous pouvez faire remorquer votre véhicule au moyen
d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule à l’aide
d’un chariot, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre les roues avant sur un chariot dépanneur.
2. Placer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé.
4. Bloquer le volant directement vers l’avant.
5. Desserrer le frein de stationnement.
4-39
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un équipement
inadéquat est utilisé, une perte de contrôle peut
se produire lorsqu’une remorque est tirée. Par
exemple, si la remorque est trop lourde, il est
possible que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout. Le
conducteur et ses passagers pourraient être
gravement blessés. On risque également
d’endommager son véhicule, et les réparations
nécessaires ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne tirer une remorque que si l’on a
suivi toutes les étapes de cette rubrique.
Consulter son concessionnaire pour obtenir
des conseils et des renseignements sur la
traction d’une remorque par ce véhicule.
Pour connaître la capacité de remorquage de votre
véhicule, vous devriez lire les informations de la rubrique
k Poids de la remorque l se trouvant plus loin dans
cette section. Le remorquage est différent de la simple
conduite de votre véhicule seul. Le remorquage modifie
la maniabilité, la durabilité et la consommation de
carburant. La réussite du remorquage en sécurité
requiert un équipement correct, devant être utilisé
correctement.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des
conseils importants sur la traction de remorque et des
règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont importants
pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors,
lire cette rubrique attentivement avant de tracter
une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte-pont,
les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour
compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur
doit fonctionner à un régime plus élevé et sous de plus
lourdes charges, ce qui produit une chaleur accrue.
De plus, la remorque augmente considérablement la
résistance aérodynamique, augmentant l’effort de
remorquage.
4-40
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous
voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet
auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tracter une remorque sur les premiers
1 600 km (1 000 milles) de parcours de votre
véhicule neuf, car cela risque d’endommager le
moteur, les essieux ou d’autres composants.
• Ensuite, pour les 800 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne pas conduire
à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage avec papillon grand ouvert. Le respect
de ces directives facilitera le rodage du moteur et
d’autres pièces du véhicule pour la traction de
lourdes charges.
• Respecter les limites de vitesse lors de la traction
de remorque. Ne pas conduire à des vitesses
supérieures à celle indiquée pour la traction de
remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h), afin
de réduire l’usure des pièces de votre véhicule.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids total reposant sur les pneus du véhicule.
4-41
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Elle ne devrait jamais peser plus de 454 kg (1 000 lb).
Cependant, même cela peut être trop lourd.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple,
la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au
timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids
du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et
du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait
du poids maximal de la remorque.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements et des conseils sur
le remorquage ou nous écrire à l’adresse suivante :
Chevrolet Customer Assistance Center
C.P. 33170
Détroit, MI 48232-5170
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Poids au timon
La charge sur le timon (A) de toute remorque est un poids
important à mesurer parce qu’elle affecte le poids total
ou brut du véhicule. Le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) inclut le poids à vide du véhicule, tout
chargement transporté ainsi que les occupants du
véhicule. De plus, si un remorquage est prévu, il est
nécessaire d’ajouter la charge sur le timon au poids
nominal brut du véhicule parce que votre véhicule
transporte également ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-33 pour plus de
renseignements sur la charge admise maximale de votre
véhicule.
4-42
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à
la limite maximale recommandée pour des pneus froids.
Ces chiffres figurent sur l’étiquette de chargement des
pneus. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-33. Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PBV,
en incluant le poids au timon.
Attelages
Si vous utilisez un attelage simple ou un répartiteur de
charge, le timon de la remorque (A) devrait peser
entre 10 et 15% du poids total de la remorque en
charge (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être
y remédier simplement en déplaçant certains articles
dans la remorque.
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs comme des vents de travers, des
croisements de gros camions et l’irrégularité des routes
qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques
directives à ce sujet :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher
d’attelage de location ou d’autres types d’attelage.
Utiliser uniquement des attelages s’attachant au
châssis du véhicule.
4-43
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
• Doit-on pratiquer des trous de montage dans la
carrosserie de votre véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si oui, s’assurer de bien les
sceller après avoir enlevé l’attelage. Dans le cas
contraire, l’oxyde de carbone (CO), un gaz mortel
contenu dans les gaz d’échappement, risque de
s’infiltrer dans votre véhicule. La saleté et l’eau
peuvent également y pénétrer. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la page 2-36.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre
véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité
sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur la route s’il se
sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes
de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de
l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les
recommandations du fabricant pour attacher les chaînes
et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours
suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer un
virage avec votre ensemble véhicule-remorque. De plus,
ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur
le sol.
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et
les entretenir comme il faut.
Votre véhicule est doté du système de freinage
antiblocage. Ne pas essayer de raccorder les freins de
remorque au système de freinage du véhicule. Si vous le
faites, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront
pas bien ou pas du tout.
Conduite avec une remorque
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
4-44
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Avant le départ, vérifier l’attelage et la remorque
(et les pièces de fixation), les chaînes de sécurité, le
branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage
des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour vous
assurer qu’ils fonctionnent. Cela permet également de
vérifier le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous
aidera à éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec
le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé.
Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une
remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera
pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres
objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus
grande pour dépasser quand vous tractez une remorque.
De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule et
de la remorque, vous aurez besoin d’une plus grande
distance à la suite d’un dépassement avant de revenir
dans votre voie.
4-45
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tirez une remorque, votre véhicule peut
avoir besoin de câblage supplémentaire. Consulter
votre concessionnaire. Les flèches au tableau de bord
clignotent chaque fois qu’un virage ou un changement
de voie est signalé. Si les feux de remorque sont bien
branchés, ils clignoteront également pour avertir les
autres conducteurs que vous êtes sur le point de tourner,
de changer de voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des feux de remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors
que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de
vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne
rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement
que les freins surchaufferont et ne fonctionneront
pas bien.
En montant une longue pente, rétrograder et diminuer
la vitesse à environ 70 km/h (45 mi/h) pour éviter
de faire surchauffer le moteur et la boîte-pont.
Si votre véhicule est équipé de AUTOMATIC
OVERDRIVE (surmultiplication automatique) (D), vous
voudrez peut-être conduire en troisième vitesse (3)
au lieu de la surmultiplication automatique.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule.
En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent
le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite,
serrer le frein de stationnement et ensuite, passer
à la position de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
4-46
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien
en tirant une remorque. Pour plus de renseignements,
se reporter au programme d’entretien. Ce qui est très
important lors de la traction de remorque, c’est de vérifier
le liquide de boîte-pont automatique (ne pas trop remplir),
l’huile-moteur, les courroies d’entraînement, le système
de refroidissement et le système de freinage.Vous
trouvez rapidement toutes ces rubriques dans ce guide
grâce à l’index. Si vous tirez une remorque, il est
conseillé de revoir cette information avant de partir
en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-33.
4-47
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
✍
NOTES
4-48
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-5
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ........................................5-6
Carburant ........................................................5-6
Indice d’octane ...............................................5-6
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-7
Additifs .........................................................5-8
Carburant E85 (éthanol 85%) ...........................5-9
Carburants dans les pays étrangers ................5-10
Remplissage du réservoir ...............................5-11
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur .............................................5-21
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-24
Filtre à air du moteur ....................................5-26
Liquide de boîte-pont automatique ...................5-27
Liquide de refroidissement ..............................5-30
Bouchon à soupape de pression .....................5-33
Surchauffe du moteur ....................................5-33
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-36
Système de refroidissement ............................5-36
Liquide de direction assistée ..........................5-43
Liquide de lave-glace ....................................5-44
Freins .........................................................5-45
Batterie .......................................................5-48
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-49
Réglage de la portée des phares .....................5-54
Remplacement d’ampoules ..............................5-55
Ampoules à halogène ....................................5-55
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement ..................5-55
Feux arrière, feux d’arrêt et feux de recul ........5-57
Feux de recul ...............................................5-58
Ampoules de rechange ..................................5-58
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-59
5-1
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus ............................................................5-60
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-61
Terminologie et définitions de pneu .................5-65
Gonflement - Pression des pneus ...................5-67
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-69
Inspection et permutation des pneus ...............5-73
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-75
Achat de pneus neufs ...................................5-76
Pneus et roues de dimensions variées .............5-78
Classification uniforme de la qualité des pneus ....5-79
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus ................................5-80
Remplacement de roue ..................................5-80
Chaînes à neige ...........................................5-82
Au cas d’un pneu à plat ................................5-83
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-84
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-85
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange .................................5-87
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils ..............5-93
Pneu de secours compact ..............................5-94
Entretien de l’apparence .................................5-95
Nettoyage de l’intérieur du véhicule .................5-95
Tissu et tapis ...............................................5-97
Cuir ............................................................5-98
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique ....................5-98
Entretien des ceintures de sécurité ..................5-99
Joints d’étanchéité ........................................5-99
Lavage du véhicule .......................................5-99
Nettoyage de l’éclairage
extérieur et des lentilles ............................5-100
Soin de finition ...........................................5-100
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-101
Roues aluminium ........................................5-101
Pneus .......................................................5-102
Tôle endommagée ......................................5-102
Finition endommagée ...................................5-102
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-103
Peinture endommagée par
retombées chimiques ................................5-103
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-104
5-2
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Identification du véhicule ..............................5-105
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-105
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ............................................5-106
Réseau électrique .........................................5-106
Équipement électrique complémentaire ...........5-106
Câblage des phares ....................................5-106
Fusibles d’essuie-glace ................................5-107
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ..................5-107
Fusibles et disjoncteurs ................................5-107
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-108
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-110
Capacités et spécifications ............................5-113
5-3
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Entretien
Accessoires et modifications
Votre concessionnaire est la personne qui connaît le
mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez
satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui
pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie
d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens
d’entretien formés et soutenus par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre
véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la
sécurité de votre véhicule, notamment sacs gonflables,
le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les
systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité
et les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie et la
commande de stabilité. Certains de ces accessoires
peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou
des dommages qui ne seraient pas couverts par votre
garantie.
Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre
véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM
comportent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser
votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine.
Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire
GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que
des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le
travail à l’aide d’accessoires GM d’origine.
5-4
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons et
les autres pièces d’attache sont appropriés.
On peut facilement confondre les pièces
d’attache des systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue de se
briser ou de se détacher. Vous pourriez
être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
5-5
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pour commander le manuel d’entretien approprié, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-17.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-71.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à
la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-17.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de
celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration
d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur
l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule
(NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie
votre moteur. Vous trouverez le numéro d’identification
du véhicule (NIV) sur la partie supérieure gauche du
tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro
d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-105.
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,5 L (NIV
code K seulement), vous pouvez utiliser de l’essence
ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu’à
85% d’éthanol (E85). Consulter également la rubrique
Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 5-9. Sur les
véhicules munis des autres moteurs, utiliser uniquement
de l’essence sans plomb ordinaire.
Indice d’octane
Si votre véhicule est doté d’un moteur V6, utiliser de
l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au
moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est
possible que vous entendiez un cognement lors de la
conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas,
utiliser une essence à indice borde d’octane d’au moins
87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à
indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé.
5-6
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 5,3 L
(NIV code C), utiliser de l’essence sans plomb de
première qualité d’un indice d’octane d’au moins 91.
Vous pouvez également utiliser de l’essence sans plomb
normale d’un indice d’octane d’au moins 87, mais les
accélérations du véhicule seront légèrement moindres et
vous pourriez entendre un léger cognement (détonation).
Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement important. Dans ce cas, utiliser
dès que possible une essence d’un indice d’octane de
87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur.
En cas de cognement important malgré l’utilisation
d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, votre
moteur doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
Carburant - Californie
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se
peut que votre État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert.
Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-38. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
5-7
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire GM dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
General Motors vous recommande d’utiliser ces
essences si elles sont conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et
d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne
doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus
pour ces carburants.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du
système d’alimentation en carburant et endommager
les pièces en plastique et en caoutchouc. De tels
dommages pourraient ne pas être couverts par la
garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin de
savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La
General Motors recommande de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez
votre concessionnaire GM.
5-8
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule
(NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie
votre moteur. Vous trouverez le numéro d’identification
du véhicule (NIV) sur la partie supérieure gauche du
tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro
d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-105.
Si votre véhicule est équipé du moteur de V6 de
3,5 L (NIV code K seulement), vous pouvez utiliser
de l’essence ordinaire sans plomb ou un carburant
contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85). Consulter
également la rubrique rubrique Carburant à la page 5-6.
Sur les véhicules munis des autres moteurs, y compris
du V6 de 3,5 L (NIV code N), utiliser uniquement de
l’essence sans plomb ordinaire.
Seuls les véhicules dotés du moteur de V6 de 3,5 L
(NIV code K) peuvent utiliser du carburant à 85% éthanol
(E-85). General Motors encourage l’utilisation du
E-85 dans les véhicules conçus à cet effet. Il constitue
un carburant k renouvelable l (fait à partir de sources
renouvelables comme le maïs et d’autres céréales).
De nombreuses stations-service n’offrent pas de
carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department
of Energy des États-Unis met à votre disposition
un site traitant des carburants de remplacement (http :
//www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html).
Il vous permettra de trouver les stations qui proposent ce
type de carburant (elles doivent arborer une étiquette
indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de
carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E-85 doit au moins respecter la norme
ASTM D 5798.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le
carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il
est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé
en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage
à l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir de
carburant peut améliorer les démarrages. Votre véhicule
est conçu de manière à accepter un mélange d’essence
et de carburant E85. Pour assurer de bons démarrages
et l’efficacité du système de chauffage par des
températures inférieures à 0°C (32°F), le mélange
de carburant dans le réservoir ne doit pas contenir
plus de 70% d’éthanol.
5-9
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Par gallon de carburant, le E85 renferme moins d’énergie
que l’essence, il vous faudra donc remplir le réservoir
plus fréquemment lorsque vous utilisez du carburant E85.
L’essence ordinaire sans plomb est recommandée
lorsque vous devez tirer une remorque. Pour connaître
la charge utile du véhicule lorsque vous utilisez du
carburant à l’éthanol, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-33.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager votre circuit d’alimentation en
carburant. Les dommages causés par ces additifs
ne sont pas couverts par la garantie de votre
véhicule neuf. Ne pas utiliser d’additif avec le
carburant E85.
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada ou
aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à
trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout
autre carburant qui n’est pas recommandé dans la
rubrique précédente Les coûts élevés de réparation
qu’entraînera l’utilisation d’un carburant inapproprié ne
seront pas couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié, se
renseigner auprès d’un club automobile, ou contacter
une importante entreprise pétrolière présente dans
le pays où on se rendra avec le véhicule.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du
système d’alimentation en carburant et endommager
les pièces en plastique et en caoutchouc. De tels
dommages pourraient ne pas être couverts par la
garantie.
5-10
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Tenir à l’écart
du carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance pendant que
vous refaites le plein de votre véhicule - ceci
contrevient à la loi dans certains endroits. Tenir
les enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le plein de
carburant.
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un
volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant,
du côté conducteur du véhicule.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous
le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
5-11
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Au moment de faire le plein, suspendre le bouchon de
réservoir captif au crochet situé à l’intérieur du volet
d’accès au réservoir de carburant.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle
s’enflamme, vous pourriez être gravement
brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si
vous ouvrez le bouchon du réservoir de
carburant trop rapidement. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque plein et
surtout par temps chaud. Dévisser lentement
le bouchon de réservoir de carburant. Si vous
entendez un sifflement attendre que le bruit
cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces
peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la
page 5-99.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir,
le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place.
Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon
de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une
telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se
reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-38.
Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon
n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-52.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne
pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant
en fermant la pompe ou en informant le préposé
de la station. Quitter immédiatement la zone.
5-12
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant
ne peut être remplacé que par le modèle approprié.
Il est possible de s’en procurer un chez un
concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque
de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait
faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution pourraient
être endommagés. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-38.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer la vapeur d’essence. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé
et votre véhicule peut être endommagé.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour aider à éviter des blessures à vous et à
d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette
ou sur toute surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner le bec. Le
contact devrait être maintenu jusqu’à la fin
du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein d’essence.
5-13
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les
mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide à freins, le liquide de lave-glace et
l’autres liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas
laisser tomber ou de ne pas renverser des
matières inflammables sur un moteur chaud.
5-14
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée
intérieure d’ouverture
du capot munie de ce
symbole. Elle est située
à gauche de la pédale
de frein de
stationnement.
2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et libérer le
loquet secondaire de capot situé près du centre
en le poussant vers la droite.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite,
baisser le capot et le fermer fermement.
5-15
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,5 L, vous trouvez les composants suivants :
5-16
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-44.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-48.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-110.
D. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-49.
E. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à la section k Vérification du liquide
de refroidissement l, sous la rubrique Système
de refroidissement à la page 5-36.
F. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon à soupape de pression à la page 5-33.
G. Bouchon de réservoir de liquide de direction
assistée. Se reporter à la rubrique Liquide
de direction assistée à la page 5-43.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-21.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-21.
J. Jauge de liquide de boîte-pont automatique
(non visible). Se reporter à k Vérification du niveau
de liquide l sous la rubrique Liquide de boîte-pont
automatique à la page 5-27.
K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à
la page 5-45.
L. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-26.
5-17
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,9 L, vous trouvez les composants suivants :
5-18
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-44.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-48.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-110.
D. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-49.
E. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à la section k Vérification du liquide
de refroidissement l, sous la rubrique Système
de refroidissement à la page 5-36.
F. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon à soupape de pression à la page 5-33.
G. Bouchon de réservoir de liquide de direction
assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de
direction assistée à la page 5-43.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-21.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-21.
J. Jauge de liquide de boîte-pont automatique
(non visible). Se reporter à k Vérification du niveau
de liquide l sous la rubrique Liquide de boîte-pont
automatique à la page 5-27.
K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à
la page 5-45.
L. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-26.
5-19
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Lorsque vous ouvrez le capot d’un moteur V8 de 5,3 L, vous y trouvez les composants suivants :
5-20
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-44.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-48.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-110.
D. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-49.
E. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon à soupape de pression à la page 5-33.
F. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 5-43.
G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification
de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à
la page 5-21.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-21.
I. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
à la rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la
page 5-27.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à
la page 5-45.
K. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-26.
L. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à la section k Vérification du liquide de
refroidissement l, sous la rubrique Système de
refroidissement à la page 5-36.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-21
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire
d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile appropriée
doit être utilisée. Cette section contient des explications
sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile
moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités
et spécifications à la page 5-113.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage
de fonctionnement appropriée.
Moteur V6
Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis du
bouchon de remplissage
d’huile.
Moteur V8
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la plage de fonctionnement appropriée, soit dans
la zone hachurée de la jauge. À la fin de l’opération,
repousser complètement la jauge en place.
5-22
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Huile moteur appropriée
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile
de viscosité différente, telle que l’huile d’indice
SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a été
approuvée par l’American
Petroleum lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
Il faut utiliser dans votre véhicule une huile conforme
à la norme GM6094M. Vous devez donc rechercher
et utiliser uniquement une huile conforme à la norme
GM6094M.
• SAE5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre
véhicule.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM6094M et dont le contenant
porte le sceau dentelé.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum Institute
(API) pour les moteurs à essence. L’utilisation
d’huile-moteur inapproprié peut causer des
dommages au moteur qui ne seraient pas
couverts par la garantie.
5-23
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
L’huile moteur GM Goodwrench® satisfait à toutes les
exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou
SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles
faciliteront le démarrage à froid et offriront une
meilleure protection à votre moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de
votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les
conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange
d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour
que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à chaque
vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire.
L’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
affichera le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt). Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-52. Vidanger l’huile le plus tôt
possible dans les prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est
possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas
la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un
an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée
et le filtre remplacé au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des techniciens formés par
GM qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des
pièces d’origine GM, et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier l’huile régulièrement et de
la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez
remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile
est effectuée.
5-24
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre
selon la façon dont on conduit le véhicule. Chaque fois
que l’on fait la vidange, il faut réinitialiser le système afin
qu’il puisse calculer le moment de la prochaine vidange.
S’il vous arrive d’effectuer la vidange d’huile avant
l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu), il faut alors réinitialiser le
système.
Le système doit être réinitialisé après chaque vidange.
Pour réinitialiser le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur sous peu), procéder de
la façon suivante :
1. Tourner le contact en position ON (marche), avec le
moteur arrêté.
2. Enfoncer complètement et relâcher lentement
l’accélérateur trois fois en cinq secondes. Si le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile-moteur bientôt) clignote, le système est
remis à zéro. Cependant, s’il reste allumé, c’est
qu’il ne s’est pas réinitialisé. Vous devez alors
répéter le processus.
3. Tourner la clé à la position OFF (arrêt).
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile sous peu) s’affiche encore lorsque vous faites
démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation du
système n’a pas réussi. Il faut alors reprendre le
processus.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même
de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact
prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles
avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée
les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il
convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre
de récupération. Si vous avez des difficultés à vous
débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée,
vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire,
d’une station-service ou d’un centre de recyclage local.
5-25
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Filtre à air du moteur
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder de
la façon suivante :
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur sur le côté conducteur.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou
sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile
moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une
k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
1. Soulever les pattes du couvercle de filtre située en
haut du boîtier de filtre à air du moteur.
2. Pousser le couvercle du boîtier de filtre à air vers le
moteur.
3. Retirer le filtre.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
5. Pour remettre en place le couvercle, insérer les
pattes dans les charnières du boîtier.
6. Pousser les pattes du couvercle situées en haut du
boîtier pour verrouiller le couvercle en place.
5-26
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Liquide de boîte-pont automatique
{ATTENTION:
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte-pont automatique
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte-pont automatique est lors de la vidange de
l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à la
page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de boîte-pont
indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-14.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Comment vérifier le liquide de
boîte-pont automatique
Remarque: La boîte-pont peut être endommagée
s’il y a trop ou pas assez de liquide. S’il y en a trop,
l’excès pourrait s’échapper, couler sur des pièces
chaudes du moteur ou du système d’échappement
et prendre feu. S’il n’y en a pas assez, la boîte-pont
peut surchauffer. S’assurer que la valeur affichée
est exacte quand on vérifie le liquide de boîte-pont.
5-27
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte-pont si vous venez de
conduire :
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
temps chaud
• En tirant une remorque
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ
24 km (15 milles) quand la température extérieure
est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire
plus longtemps.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des
vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque
position pendant environ 3 secondes. Ensuite,
déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à
cinq minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre
ou un essuie-tout.
La poignée de la jauge
de liquide de boîte-pont
correspond à la boucle
noire comportant ce
symbole. Elle est située
près de l’arrière du
compartiment-moteur.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
5-28
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
Ajout de liquide
Se reporter au programme d’entretien pour connaître le
type de liquide de boîte-pont à utiliser. Voir la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Moteurs V6
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez
de liquide approprié pour que le niveau atteigne la zone
hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la jauge
pour amener le liquide au niveau approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une très petite
quantité de fluide, soit moins de 0,5 L (1 chopine)
dans la plupart des cas. Éviter le trop-plein.
Moteur V8 de 5,3 L
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte-pont
automatique non approprié risque d’endommager
votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne
seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de boîte-pont automatique
indiqué dans la section Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le
niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se
trouver dans la zone hachurée.
5-29
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte-pont automatique l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser
la jauge en place complètement.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOL® de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe ou si vous devez ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur, se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-33.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOL®:
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut entraîner une
corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe
ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de
vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit
après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première échéance. Toutes les réparations ne sont
pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans silicate)
dans votre véhicule.
5-30
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOL® qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous
n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement. L’eau
ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool,
peut bouillir plus tôt que le mélange approprié
de liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé. Les
coûts de la réparation ne seront pas couverts par
la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler
et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de
chauffage et d’autres pièces.
S’il faut ajouter du liquide de refroidissement plus de
quatre fois par an, demander au concessionnaire
de vérifier le système de refroidissement.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
5-31
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement porte
ce symbole.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
DEX-COOL® au réservoir d’expansion, mais faire
attention à ne pas en renverser.
Si le réservoir d’expansion est complètement vide,
ajouter du liquide de refroidissement au radiateur.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-33.
{ATTENTION:
Pour plus d’informations sur l’emplacement du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16.
Le véhicule doit se trouver sur une surface de
niveau lors de la vérification du niveau du liquide
de refroidissement.
Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement
doit se situer au niveau du repère de remplissage à froid
ou un peu plus haut. Le repère de remplissage à froid
porte le même symbole que le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement.
Le fait de tourner le bouchon de pression du
radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides
en ébullition et vous brûler gravement. Avec
un réservoir d’expansion, il est peu probable
qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même un
peu — lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
5-32
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Surchauffe du moteur
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûle si les pièces du moteur sont suffisamment
chaudes. Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir
Système de refroidissement à la page 5-36 pour savoir
comment ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur.
Il y a un indicateur de température du liquide de
refroidissement ainsi qu’un témoin sur le tableau de bord
qui indiquent toute surchauffe du moteur. Se reporter à
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 3-37 et à Témoin de température du
liquide de refroidissement à la page 3-36.
De plus, les messages ENGINE OVERHEATED IDLE
ENGINE (surchauffe moteur, faire tourner au ralenti) et
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (surchauffe
moteur, couper le moteur) s’affichent sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-52 pour de plus amples
renseignements.
Bouchon à soupape de pression
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
5-33
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le sifflement
de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
signe de vapeur ni de liquide de refroidissement
avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
... /
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-36 pour obtenir de
l’information sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes
par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-36 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
5-34
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement de surchauffe peut indiquer un
problème grave.
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas
trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu
trop lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une journée
chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque.
En cas d’alerte de surchauffe sans aucun signe de
vapeur, essayer cela pendant une minute environ :
1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser
le moteur tourner au ralenti à la position de
point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute
sécurité, quitter la route, passer le levier des
vitesses en position de stationnement (P) ou au
point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Régler le réchauffeur à la température la plus
élevée et le ventilateur à la vitesse la plus
élevée puis ouvrir les glaces, au besoin.
Si l’alerte de surchauffe ne se reproduit plus, le véhicule
peut rouler. Pour plus de prudence, conduire moins
vite pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne
se rallume pas, on pourra conduire le véhicule
normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
S’il n’y a toujours pas de signe de vapeur, faire tourner le
moteur au ralenti pendant trois minutes tout en restant
garé. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours,
couper le contact et faire sortir tout le monde du véhicule
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Se reporter aussi à
la rubrique k Mode de protection de moteur en
surchauffe l plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et
d’appeler un centre de service immédiatement.
5-35
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d’urgence vous permet
de conduire votre véhicule jusqu’en lieu sûr en cas
d’urgence. Si le moteur surchauffe, un mode de
protection contre la surchauffe qui fait alterner l’allumage
de groupes de cylindres aide à empêcher des dommages
au moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une perte
de puissance importante et une diminution du rendement
du moteur. L’indicateur de température du liquide de
refroidissement indiquera une condition de surchauffe.
La conduite sur de grandes distances et la traction d’une
remorque devraient être évitées en mode de protection
de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-21.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Moteur V6 de 3,5 L illustré,
moteur V6 de 3,9 L similaire
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Bouchon à soupape de pression
C. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur
5-36
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur sous le capot peut se mettre en marche
et vous blesser même si le moteur ne tourne
pas. Garder mains, vêtements et outils loin de
tout ventilateur électrique sous le capot.
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du
réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane.
Moteur V8 de 5,3 L
A. Bouchon à soupape de pression
B. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur
C. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
Si votre véhicule est doté d’un des moteurs V6, le vase
d’expansion du liquide de refroidissement se trouve
à l’arrière du compartiment-moteur, du côté passager.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L,
le vase d’expansion du liquide de refroidissement
se trouve à l’arrière du compartiment-moteur, du côté
conducteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16.
5-37
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement
doit se situer au niveau ou au-dessus du repère de
remplissage à froid situé sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement. Pour vérifier le niveau
du liquide de refroidissement, observer le repère de
remplissage à froid situé sur le côté du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement en face du
moteur. Si le niveau est incorrect, il est possible qu’il
y ait une fuite au niveau du bouchon de pression ou
dans les durites du radiateur, les durites du chauffage,
le radiateur, la pompe à eau ou à un autre endroit du
système de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si
on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, alors que le moteur
tourne, vérifier si les ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les ventilateurs doivent fonctionner. Si
tel n’est pas le cas, votre véhicule doit être révisé.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-36 pour pour des renseignements sur
la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus
tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans silicate)
dans votre véhicule.
5-38
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que le
niveau du liquide de refroidissement n’est pas au repère
de remplissage à froid, ajouter un mélange 50/50 d’eau
propre potable et de liquide de refroidissement
DEX-COOL® dans le réservoir d’expansion. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-30 pour plus de
renseignements.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Faire démarrer le véhicule lorsque le liquide de
refroidissement atteint le niveau du repère de
remplissage à froid dans le réservoir d’expansion.
5-39
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous
pouvez essayer une autre chose. Vous pouvez ajouter
le mélange approprié de liquide de refroidissement
directement au radiateur, mais s’assurer que le système
de refroidissement est froid avant de le faire.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ces
liquides sont sous pression, et si le bouchon
du radiateur est tourné — même un peu — ils
peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon de radiateur
refroidissent s’il faut tourner le bouchon de
pression.
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au système de
refroidissement (moteurs V6)
Remarque: Vous devez suivre une procédure
spécifique pour remplir le radiateur. Si vous ne
suivez pas cette méthode, le moteur risque de
surchauffer et d’être gravement endommagé.
1. Vous pouvez retirer le
bouchon de pression
lorsque le système
de refroidissement,
notamment le bouchon
de pression et la durite
supérieure du radiateur,
n’est plus chaud. Tourner
lentement le bouchon
vers la gauche.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore
de la pression.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression
et le retirer.
5-40
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL® approprié, jusqu’à
la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 5-30 pour plus
de renseignements sur le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de
refroidissement sur le moteur et le compartiment
moteur.
Moteur V6 de 3,9 L illustré,
moteur V6 de 3,5 L similaire
5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement jusqu’au repère de remplissage
à froid.
6. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre
le bouchon de pression de radiateur.
7. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur
se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs
de refroidissement du moteur.
5-41
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
8. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage du
radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas,
ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement
DEX-COOL®, par l’orifice de remplissage du
radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base
de l’orifice.
9. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le
liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice
de remplissage au cours de cette procédure,
reposer le bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon est bien serré à la main.
10. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion. Il doit atteindre le repère
de remplissage à froid lorsque le moteur est froid.
Procédure d’ajout de liquide de
refroidissement au système de
refroidissement (moteur V8 de 5,3 L)
1. Vous pouvez retirer le
bouchon de pression
lorsque le système
de refroidissement,
notamment le bouchon
de pression et la durite
supérieure du radiateur,
n’est plus chaud. Tourner
lentement le bouchon de
pression vers la gauche.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore
de la pression.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression
et le retirer.
Remarque: Une procédure de vidange et de
remplissage spécifique relative au système de
refroidissement est fournie avec le moteur. Le
non-respect de cette procédure risque d’entraîner
une surchauffe et un endommagement sévère de
votre moteur. Si le système de refroidissement de
votre moteur doit être vidangé puis de nouveau
rempli, consulter votre concessionnaire.
5-42
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
3. Remplir le système de refroidissement du mélange
de liquide de refroidissement DEX-COOL®
approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage.
Pour plus d’informations sur le mélange approprié de
liquide de refroidissement, se reporter à la rubrique
Liquide de refroidissement à la page 5-30.
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de
refroidissement sur le moteur et le compartiment
moteur.
5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement jusqu’au repère de remplissage
à froid.
6. Installer le bouchon du réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement ainsi que le bouchon
de pression.
7. Si le niveau du liquide de refroidissement du
réservoir d’expansion est constamment bas,
demander au service après-vente de votre
concessionnaire de vérifier l’absence de fuite sur le
véhicule.
Liquide de direction assistée
Le réservoir de liquide
de servodirection se
trouve vers l’arrière du
compartiment-moteur, du
côté passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
5-43
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Le liquide doit arriver au niveau de la zone hachurée de
la jauge. S’il arrive au niveau du repère ADD (ajouter),
en ajouter.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter
à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait
causer des fuites et des dommages aux durites et
aux joints.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide
de lave-glace bas, ajouter du liquide) s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque vous
devez ajouter du lave-glace de pare-brise à votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-52 pour de plus amples renseignements.
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
5-44
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre
les directives du fabricant pour ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire
geler la solution et d’endommager le réservoir
de liquide de lave-glace et d’autres pièces
du système. De plus, l’eau ne nettoie pas
aussi bien que le liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est très froid.
Ceci permettra la dilatation du liquide en cas
de gel. Si le réservoir est rempli complètement,
la dilatation du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
(antigel) dans le système de lave-glace. Il
peut endommager le système de lave-glace
et la peinture.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter
à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première raison
est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours
de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous
remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte.
La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de
liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous
devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou
tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout.
5-45
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si
vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins
sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque
vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou
enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le
liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique.
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas le liquide à freins
approprié dans le système de freinage, vos
freins pourraient mal fonctionner ou ne pas
fonctionner du tout. Ceci pourrait provoquer
une collision. Utiliser toujours le liquide à
freins approprié.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-34.
5-46
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants du
système de freinage. Il suffit par exemple de
quelques gouttes d’une huile à base minérale,
comme de l’huile-moteur, dans votre système
de freinage pour endommager les pièces de ce
système au point de devoir les remplacer. Ne
laisser personne ajouter un type de liquide
incorrect.
{ATTENTION:
Le son d’avertissement d’usure des freins
signifie que bientôt les freins ne fonctionneront
plus correctement. Ce qui pourrait entraîner
un accident. Lorsqu’on entend le bruit
d’avertissement d’usure des freins, faire
réparer le véhicule.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-99.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de roues est
nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins.
Lors de la permutation des pneus, inspecter les
plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer
également les écrous de roue dans la séquence
appropriée selon les spécifications de couple de
serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
5-47
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Course de la pédale de freinage
Batterie
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Cela pourrait
indiquer un mauvais fonctionnement des freins.
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut s’en
procurer une ayant le même numéro de remplacement
que celui indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine.
Nous vous recommandons l’utilisation d’une batterie de
rechange ACDelco®. Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou
non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et
doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très
bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque
vous remplacez des pièces du système de freinage, par
exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il
faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de
rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne
fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple,
si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et
arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage
à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien
d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange
inappropriées.
5-48
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Entreposage du véhicule
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant
25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher la batterie de se
décharger.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-49 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre
en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il
pourrait en résulter des dommages coûteux sur le
véhicule et qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
5-49
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire
de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager les
systèmes électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement des
deux véhicules pour éviter qu’ils roulent. Si la
boîte-pont est automatique, la mettre en position
de stationnement (P) et si elle est manuelle, la
mettre au point mort (N) avant de serrer le frein
de stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre
la radio et les autres accessoires en faisant
une connexion provisoire de la batterie d’un
véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages à la
radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les batteries. Repérer
les bornes positive (+) et négative (−) de chaque
véhicule.
Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie
pour le démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire.
Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+)
à distance conçue à cette fin. La borne positive (+)
à distance se trouve dans le compartiment-moteur
du côté passager du véhicule, sur le bloc-fusibles
supérieur. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour information sur
l’emplacement.
5-50
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pour accéder à la borne
positive (+) distante,
retirer le couvercle du
bloc-fusibles. Toujours
utiliser la borne positive (+)
distante plutôt que la borne
positive (+) de la batterie.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur ne
tourne pas. Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique sous le capot.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche
si vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons
de remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans
les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
5-51
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser
une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule
est ainsi équipé.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
Le brancher à la borne positive (+) du véhicule
dont la batterie est en bon état. Utiliser une borne
positive (+) à distance si le véhicule en est équipé.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne négative (−) sera
reliée à une pièce métallique lourde non peinte du
moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
8. Maintenant, brancher le câble négatif (−) noir à la
borne négative (−) du véhicule dont la batterie est
en bon état. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte ou à la borne négative (−) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−) d’au
moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas
à proximité des pièces mobiles du moteur. La
connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
5-52
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en
s’assurant que les câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) distantes.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-53
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles en place.
Réglage de la portée
des phares
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne
devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans
un accident, le réglage des phares peut être affecté.
Le réglage de visée des feux de croisement peut être
nécessaire s’il est difficile de distinguer les lignes sur
la route (pour le réglage de visée horizontal) ou si les
conducteurs venant de sens inverse vous font un appel
de phares (pour le réglage de visée vertical).
Si vous pensez que vos phares ont besoin d’un nouveau
réglage des phares, il est recommandé d’amener votre
véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer.
5-54
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-58.
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
A.
B.
C.
D.
Feu
Feu
Feu
Feu
de
de
de
de
position latéral
croisement
route
stationnement/clignotant
5-55
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-15.
3. Retirer l’attache de plastique du phare en tirant
dessus.
4. Retirer le phare du véhicule et débrancher le
connecteur électrique.
2. Retirer les vis du phare.
5. Enlever les capuchons antipoussière ronds pour
accéder aux ampoules.
6. Tourner l’ampoule grillée vers la gauche et la retirer
de l’anneau de retenue en la tirant hors du phare.
7. Débrancher le connecteur électrique de l’ampoule
en soulevant la languette de blocage et en tirant le
raccord pour l’éloigner de la base de l’ampoule.
5-56
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
8. Brancher le connecteur électrique à la nouvelle
ampoule.
9. Installer la nouvelle ampoule en insérant la plus
petite languette sur la base de l’ampoule dans
l’encoche assortie sur l’anneau de retenue. Tourner
l’ampoule d’un quart de tour vers la droite jusqu’en
butée.
10. Inverser les étapes 1 à 5 afin de réinstaller le phare.
Feux arrière, feux d’arrêt et
feux de recul
A. Feu de position latéral
arrière
B. Feu arrière/clignotant et
feu d’arrêt
C. Feu arrière
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 2-15 pour en savoir plus.
Lorsque vous remettez en place le phare, s’assurer
aligner son goujon avec la fente située dans le
véhicule.
2. Enlever le filet de retenue si le véhicule en est
équipé. Décrocher le filet de l’écrou à oreilles
supérieur.
3. Retirer le tapis de l’arrière du véhicule.
5-57
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
4. Dévisser les deux écrous hexagonaux.
5. Extraire l’ensemble du véhicule.
6. Retirer la douille d’ampoule. Pour ce faire, appuyer
sur la languette, la tourner vers la gauche et la
dégager en tirant dessus.
7. Retirer l’ampoule grillée. Ne pas la tourner.
8. Placer la nouvelle ampoule dans la douille
d’ampoule.
9. Inverser les étapes de 1 à 5 pour réinstaller
l’ensemble de feux arrière.
3. Dégager la douille en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et en tirant
dessus.
4. Retirer d’un coup sec l’ampoule grillée. Ne pas la
tourner.
5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille.
6. Remettre la douille dans l’ensemble. Serrer la
douille en la tournant vers la droite.
7. Remettre le tout en place au moyen des deux vis.
Ampoules de rechange
Feux de recul
Les feux de recul sont situés dans le pare-chocs arrière.
Éclairage extérieur
Feu de recul
Feux de stationnement et
clignotants avant
Phares
Feu de route
Feu de croisement
Feu de position latéral
Feux d’arrêt, feux arrière et
clignotants
1. Retirer les deux vis du feu de recul.
Numéro
d’ampoule
921
3157
H9
H11
194
3067
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
2. Dégager le tout du pare-chocs arrière.
5-58
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de
s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas
de fissure. Pour plus d’informations sur la vérification
des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-4.
Il existe plusieurs types de balais de rechange et ils
doivent être retirés de différentes manières. Pour retirer
la lame d’essuie-glace, procéder comme suit :
1. Écarter le connecteur du bras de l’essuie-glace du
pare-brise.
2. Tout en maintenant le bras d’essuie-glace, ôter
l’attache du point de raccordement de la lame et
tirer la lame vers le pare-brise pour la retirer du bras
d’essuie-glace.
3. Poser une nouvelle lame d’essuie-glace sur le bras
et enclencher l’attache.
Pour remplacer l’élément de lame d’essuie-glace,
procéder de la façon suivante :
1. L’élément de lame d’essuie-glace possède
deux encoches à une de ses extrémités dans
lesquelles viennent s’insérer la griffe inférieure
de la lame. À cet endroit, retirer l’élément de lame
d’essuie-glace de la lame.
2. Pour remettre l’élément en place, commencer par le
talon de la lame - l’extrémité située la plus près de
la base du bras d’essuie-glace - et faire glisser
l’élément de lame d’essuie-glace, l’extrémité
à encoche en dernier, dans les griffes de la lame.
3. Pour insérer la dernière griffe dans l’extrémité à
encoche de l’élément de lame d’essuie-glace,
presser l’élément à la hauteur des encoches et le
pousser de façon à faire pénétrer la griffe dans
l’encoche.
5-59
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
4. Vérifier que les deux encoches de l’élément de
lame d’essuie-glace sont bien emprisonnées par
la dernière griffe et que les autres griffes sont bien
insérées dans les fentes de l’élément de lame
d’essuie-glace, des deux côtés.
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité
fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus.
Si vous avez des questions à poser au sujet de la
garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire
effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM
pour obtenir de plus amples détails. Pour obtenir d’autres
renseignements, consulter le livret du fabricant des
pneus, inclus dans le guide du propriétaire.
{ATTENTION:
A. Installation correcte
B. Installation incorrecte
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction excessive.
Ils pourraient perdre de l’air et provoquer
un accident grave. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-33.
... /
Pour le type et la taille des lames d’essuie-glace
correspondant à votre véhicule, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-16.
5-60
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le même
•
•
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-67.
Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain, comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement des
pneus est très usée ou si les pneus ont été
endommagés, les remplacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc
du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les
renseignements qui se trouvent habituellement sur le
flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours
compacte.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
5-61
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui
définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type
de construction, et la description d’utilisation d’un pneu.
Se reporter à l’illustration k Code de dimension du
pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples
détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de
performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés
sur les véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui est
moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance
respectent les normes de sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation) (ministère
des transports des États-Unis): Le code DOT indique
que le pneu répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par le ministère des
transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres
suivant le code DOT (Department of Transportation)
représentent le numéro d’identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du fabricant et le code
d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading)
(système de classement uniforme de la qualité des
pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les
pneus en fonction de trois facteurs de performance :
l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et
la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements
se reporter à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 5-79.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à
froid: Charge maximale que le pneu peut transporter
et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir
cette charge.
5-62
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres
suivant le code DOT (Department of Transportation)
représentent le numéro d’identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du fabricant et le code
d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales à
froid: Charge maximale que le pneu peut transporter
et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir
cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de vie
utile de la bande de roulement de la roue de secours
compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ
5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit
pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours
compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le
pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se
reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la
page 5-94 et Au cas d’un pneu à plat à la page 5-83.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour
plus de renseignements sur la pression et le gonflage des
pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-67.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui
définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type
de construction et la description d’utilisation d’un pneu.
La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est
destiné à une usage temporaire seulement.
5-63
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un pneu):
Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM
répondent aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes de
sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de pneu
typique de voiture de tourisme.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au
repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du pneu.
La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version
américaine du système de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme
conforme aux normes de la Tire and Rim Association
américaine.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote de vitesse du
pneu. L’indice de charge représente la charge nominale
approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de
charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est
la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse varient
entre A et Z.
5-64
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires
en option : boîte de vitesses automatique, direction
assistée, freins assistés, lève-glaces à commande
électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés
entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux
de renforcement.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les
équipements de série et les équipements en option,
de même que la capacité maximale de carburant, d’huile
moteur et de liquide de refroidissement, mais sans
passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu
signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro
d’identification du pneu, une indication alphanumérique
qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication,
la marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-33.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et
qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur
une roue.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-33.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se
croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-33.
Pression de gonflage à froid: Quantité d’air dans un
pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu
n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-67.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un
pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté
extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air.
5-65
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu
monté sur les camionnettes et sur certains véhicules
de tourisme multifonctions.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage du pneu recommandée par le fabricant
et indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-67 et Chargement du véhicule à la page 4-33.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La
pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme du
poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité
nominale du véhicule et du poids des options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb).
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-33.
Répartition des occupants: Places assises désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un
pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté
extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est
blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du
fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus accentué que celui des
mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la
capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec
la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois
repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures
n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la
rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la
page 5-75.
5-66
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Normes de qualité de pneus uniformes: Système
d’information sur les pneus fournissant aux
consommateurs des cotes sur la traction, la température
et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes
sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon
les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la
rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-79.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus
poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-33.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine
et la pression de gonflage recommandée. Se reporter
à k Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement l sous la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-33.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un
pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de
problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé
(sous-gonflé) :
•
•
•
•
•
•
S’écrase trop
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
•
•
•
•
S’use prématurément
Réduit la maniabilité du véhicule
Rend la conduite inconfortable
Est plus vulnérable aux dangers routiers
5-67
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Une étiquette sur les pneus et le chargement est
apposée sur le montant central (montant B) du véhicule,
sous le loquet de la porte du conducteur. Cette étiquette
indique les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne
pression de gonflage des pneus à froid. La pression de
gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur
l’étiquette, est la pression d’air minimale nécessaire pour
la capacité de charge maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un exemple
de l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-33. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule et le
confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids
prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas
oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la
pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2). Pour
obtenir plus d’information au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 5-94.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus.
Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des
pneus est appropriée uniquement en procédant à une
inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils
sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression
de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois
heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à
1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin
de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid
doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est
pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en
appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du
pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu
à l’aide d’un manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites
en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité.
5-68
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Système de surveillance de
la pression des pneus
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
surveillance de pression des pneus (TPMS), qui utilise
une technologie radio et des capteurs pour vérifier le
niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS sont
montés sur chaque ensemble de roue, excepté la roue
de secours. Le TPMS capte la pression de l’air dans les
pneus de votre véhicule et transmet les mesures de la
pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système de
surveillance de la pression
des pneus (TPMS) qui
allume un témoin de basse
pression des pneus ou si
un ou plusieurs pneus sont
significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression des
pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus
dès que possible, et les gonfler à la pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière
significative, peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également
réduire l’économie de carburant et la durée de vie de
la bande de roulement, et peut empêcher un bon
comportement du véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à une maintenance correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des pneus, même
si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse pression des
pneus TPMS.
5-69
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Lorsqu’un sous-gonflage est détecté, le système TPMS
déclenche l’illumination du témoin de faible pression des
pneus sur le groupe d’instruments du tableau de bord,
ainsi que l’apparition sur le centralisateur informatique
de bord (CIB) d’un message demandant de vérifier
la pression d’un pneu en particulier. Le témoin
d’avertissement de faible pression des pneus et le
message de vérification de la pression de pneu
apparaissent à chaque cycle d’allumage, jusqu’à ce que
les pneus aient été correctement gonflés. Vous pouvez
consulter la pression des pneus sur le centralisateur
informatique de bord. Pour d’autres renseignements
et détails sur le fonctionnement et les affichages du
centralisateur informatique de bord, se reporter aux
rubriques Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-44 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-52.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci
peut être une première indication que la pression d’air
dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique
la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la
pression de gonflage correct à froid.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-33, pour un exemple d’étiquette d’information sur
les pneus et pour connaître son emplacement sur votre
véhicule. Se reporter également à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67.
Le système de surveillance de pression des pneus de
votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression
d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal
des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et
permutation des pneus à la page 5-73 et Pneus à la
page 5-60.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit d’étanchéité
pour pneu si votre véhicule est équipé de dispositifs
de surveillance de la pression des pneus. L’enduit
d’étanchéité liquide peut endommager les capteurs
de surveillance de la pression des pneus.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne fonctionne pas convenablement
si un ou plusieurs de ses capteurs manquent ou sont
inopérants. Si le système détecte un capteur manquant
ou inopérant, le message SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (réparer le système de surveillance des pneus)
apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Si vous avez remplacé une roue sans transférer le
capteur TPMS, ce message d’erreur s’affiche également.
Une fois le capteur réinstallé, il devrait disparaître. Si tous
les capteurs TPMS sont installés et que le message
d’erreur reste affiché, faire réparer le véhicule chez votre
concessionnaire GM.
5-70
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Codes d’identification de capteurs
TPMS (système de surveillance
de pression des pneus)
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs
capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du
véhicule, les codes d’identification doivent être appariés
à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés
dans l’ordre suivant : pneu avant, pneu avant côté
passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté
conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS.
Se reporter au concessionnaire GM pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux roues en augmentant ou en réduisant la pression
des pneus. Lorsque vous augmentez la pression
d’un pneu, ne pas dépasser la pression maximale
indiquée sur le flanc.
Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu
et position de roue. Si cette opération prend plus
de deux minutes, le processus d’appariement s’arrête
et tout doit être recommencé.
L’appariement de surveillance de pression des pneus
s’effectue de la façon suivante :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le contacteur d’allumage à la position RUN
(marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
du centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu’à
ce que le message LEARN TIRE POSITIONS
(mémorisation de la position des pneus) apparaisse.
4. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
permettre au système de mémoriser la position des
pneus. Le klaxon retentit deux fois pour indiquer que
le récepteur est prêt et le message TIRE LEARNING
ACTIVE (mémorisation des pneus active) s’affiche.
Le système de surveillance de la pression des pneus
est prêt pour l’appariement des capteurs.
5. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur de surveillance de pression des pneus en
augmentant ou en réduisant la pression du pneu
pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon
retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut rester
activé jusqu’à 30 secondes, confirme que le code
d’identification du capteur a été associé à la position
de pneu/roue. Pour réduire la pression d’air du pneu,
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de valve, un
manomètre de type crayon ou une clé.
5-71
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
7. Passer au pneu avant du côté passager et refaire
la procédure de l’étape 6.
8. Passer au pneu arrière du côté passager et refaire
la procédure de l’étape 6.
9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 6.
10. Après avoir entendu le son de confirmation émis
par le klaxon pour le pneu arrière côté conducteur,
le processus d’appariement s’arrête. Mettre le
contact sur OFF (arrêt).
11. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air
recommandé selon les indications figurant sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) utilise un signal radiofréquence et
respecte la Partie 15 du règlement de la FCC et
la norme RSS-210 d’Industrie et Sciences Canada.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-72
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Inspection et permutation des
pneus
Les pneus doivent être permutés à tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 milles à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale, permuter les
pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des
roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour voir
s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-75 et
Remplacement de roue à la page 5-80 pour plus de
renseignements.
Le but d’une permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
La première permutation est la plus importante.
Pour connaître la fréquence de permutation des pneus,
se reporter à Entretien prévu à la page 6-4.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de
la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la
permutation des pneus.
5-73
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Une fois les pneus permutés, régler la pression de
gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-67 et Chargement du véhicule à la
page 4-33.
Réinitialiser le système de surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à la section k Codes d’identification
des capteurs TPMS l, sous la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-69.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés
correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage
des écrous de roue l sous Capacités et spécifications
à la page 5-113.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et provoquer
un accident. Lors du remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache. En
cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans
l’index Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-84.
5-74
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Quand faut-il remplacer les pneus?
Pour savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d’usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
5-75
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code TPC
(critère de performance d’un pneu) de General Motors.
Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation
normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent
les performances globales de votre véhicule, notamment
les performances du système de freinage, la tenue
de route et la maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par
le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code
TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-61.
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de vous
faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous
utilisez des pneus de différentes tailles ou
marques ou de différents types (radial et à pli
diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule et provoquer un accident.
L’utilisation de pneus de différentes tailles ou
marques ou de différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à utiliser
des pneus de taille, marque et type corrects
sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez
conduire temporairement avec la roue de
secours compacte car elle a été conçue pour
votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 5-94.
5-76
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir
soudainement, provoquant une collision.
Utiliser seulement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de votre véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par
des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils
sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même
limite de charge, la même cote de vitesse et le même
type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre
véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la
pression des pneus peuvent présenter un avertissement
erroné de faible pression si des pneus dont la cote est
codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les
pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer
un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur
au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez
avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter
à la rubrique Système de surveillance de la pression des
pneus à la page 5-69.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur
le montant central du véhicule (montant B). Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-33 pour plus
d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement et son emplacement sur votre véhicule.
5-77
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie, et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente,
le niveau de performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant si des pneus
qui ne sont pas recommandés pour ces roues
sont montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques de
roues et de pneus GM conçus pour votre
véhicule, et les faire monter par un technicien
agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-76 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-78
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et
la largeur maximum de la section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au système
développé par le service National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les
pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction,
et la température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont
moulées sur les flancs de la plupart des pneus des
voitures particulières. Le système de classement de
qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures de
tourisme et camions General Motors peuvent varier en
fonction de ces catégories, ils doivent également se
conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux
normes supplémentaires de critères de performance
des pneus (TPC) de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des
caractéristiques nominales comparatives qui se basent
sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans
des conditions contrôlées avec un programme de test
particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant
selon le programme gouvernemental qu’un pneu de
catégorie 100. La performance relative des pneus
dépend cependant des conditions réelles de leur
utilisation, et peut différer grandement de la norme
en raison des variations dans les manières de
conduire, le nombre d’entretiens, et les différences
de caractéristiques routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au
niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories
représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter
sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des
conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir une performance de
traction de bas niveau.
Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu
se base sur des tests de traction à freinage tout droit
et ne comprend pas les accélérations, les virages,
l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction
de pointe.
5-79
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus élevée),
B et C, et représentent la résistance des pneus à la
génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la
chaleur lors d’un test effectué dans des conditions
contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire
intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus et en
réduire la durée de vie, et une température excessive
peut entraîner une défaillance soudaine des pneus.
La catégorie C correspond à un niveau de performance
auquel tous les pneus de voitures particulières doivent
se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus élevés
sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum
requis par la loi.
Avertissement : la catégorie de température pour ce
pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui
n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage
insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une accumulation de
chaleur et une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues de votre véhicule ont été attentivement
équilibrées et leur parallélisme a été réglé en usine afin
de vous procurer une meilleure durabilité et un meilleur
rendement.
Si vous remarquez qu’un des pneus s’use anormalement
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, il se
peut qu’il faille régler le parallélisme. Si vous remarquez
que votre véhicule vibre quand vous conduisez sur un
revêtement plat, les roues peuvent avoir besoin d’être
rééquilibrées.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses
boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite
d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en
aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont
vous avez besoin.
5-80
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport et
être montée de la même manière que la jante qu’elle
remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des
boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement
par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon,
vous êtes sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et
les écrous de roue qui conviennent pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau
des roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Toujours utiliser
les roues de secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à
plat à la page 5-84 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir
dans quelles conditions et sur quelle distance
elle a été utilisée. Elle pourrait éclater
subitement et provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
5-81
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Chaînes à neige
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P225/55R17 ou P235/50R18, ne pas
utiliser de chaînes à pneus, car l’espace est
insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de contrôle de votre véhicule
et d’autres personnes ou vous pourriez subir
des blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, les dimensions de vos
pneus et pour les conditions routières.
Suivre les directives de ce fabricant.
... /
Pour éviter d’endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s’il entre en contact avec votre
véhicule et ne pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à
améliorer la traction qui convient à votre
véhicule, l’installer sur les pneus avant.
Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus de
dimensions autres que P225/55R17 ou P235/50R18,
utiliser des chaînes à neige uniquement en cas de
besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser
uniquement des chaînes SAE de type S de
dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur les
pneus avant et les serrer aussi fort que possible en
prenant soin d’en attacher solidement les extrémités.
Conduire lentement en respectant les directives du
fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent contre
le véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles
continuent de cogner, ralentir jusqu’à ce que le bruit
cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner les
roues sous peine d’endommager le véhicule.
5-82
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement
qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre
pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de
circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme lors
d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc
être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le
véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez
toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour
autre chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule glisse
du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule
uniquement pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-83
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter
à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position de
stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
5-84
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à
l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales
de roues.
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans
le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 2-15 pour en savoir plus.
2. Tourner l’écrou central
du couvercle de la roue
de secours compacte
vers la gauche, puis
retirer le couvercle.
Les informations suivantes expliquent comment utiliser
le cric et changer un pneu.
3. Retirer la roue de secours compacte. Se reporter
à la rubrique Pneu de secours compact à la
page 5-94 pour plus de renseignements.
5-85
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
4. Tourner l’écrou qui retient le cric dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et l’enlever.
Ensuite retirer le cric et la clé.
Les outils nécessaires pour changer une roue sont le
cric (A), la rallonge et le guide de protection (B) et la clé
de roue (C).
5-86
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Au besoin, vous pouvez finir de les desserrer avec vos
doigts. Les capuchons d’écrous en plastique sont
solidaires de l’enjoliveur.
Votre véhicule peut être équipé de jantes en aluminium.
Si c’est le cas, vous verrez découverts les écrous de
roues en acier inoxydable. Utiliser la clé de roue pour
desserrer les écrous. Ne pas les enlever pour le moment.
Utiliser l’extrémité plate de la clé de roue pour faire levier
sur le bord de l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il se détache. Le
rebord de l’enjoliveur pourrait être coupant; il faut donc
éviter de le retirer à mains nues. Ne pas laisser tomber
l’enjoliveur, et ne pas le poser face contre le sol, car il
pourrait se rayer ou s’abîmer.
Votre véhicule peut également être doté d’enjoliveurs
en acier.
Après avoir retiré l’enjoliveur, procéder de la façon
suivante pour retirer la roue dégonflée et monter la roue
de secours.
1. Pour desserrer les écrous
de roue, dévisser chacun
d’eux d’un tour à l’aide
de la clé pour écrous de
roue. Ne pas les enlever
pour le moment.
Pour retirer les enjoliveurs d’acier et les écrous de roue,
desserrer les capuchons d’écrous en plastique au moyen
de la clé pour écrous de roue.
5-87
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule
glisse du cric, vous risquez d’être gravement
blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un
véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
2. Quel que soit le type de jante, se référer au schéma
ci-dessus pour repérer l’endroit ou placer le cric et
les encoches correspondant sur la moulure de
plastique. Pour vous aider à les trouver, ces
encoches sont marquées d’un triangle.
À l’avant, les encoches se trouvent à environ
17,7 cm (7 po) du bord arrière du passage de roue
avant. À l’arrière, elles sont situées à environ
21,6 cm (8,5 po) du bord arrière du passage
de roue.
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du cric
au bon endroit avant de lever votre véhicule.
3. Placer la roue de secours compacte près de soi.
5-88
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour
autre chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule glisse
du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule
uniquement pour changer un pneu à plat.
4. Lever le véhicule en tournant la poignée de cric
vers la droite. Soulever le véhicule suffisamment
au-dessus du sol pour avoir assez d’espace pour
pouvoir poser le pneu de secours compact sous la
cage de roue.
5. Enlever tous les écrous de roue et retirer le pneu
dégonflé.
5-89
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est fixée
peuvent, à la longue, entraîner un desserrement
des écrous de roue. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, retirer toute rouille
ou saleté aux endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un linge ou
un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser
ultérieurement un grattoir ou une brosse à poils
métalliques pour retirer toute la rouille et toute
la saleté.
6. Enlever toute rouille et
toute saleté des boulons
de roue, des surfaces
de montage et de la
roue de secours.
7. Placer le pneu de secours compact.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et sur les écrous, car les écrous
pourraient se desserrer. La roue pourrait se
détacher, entraînant un accident grave.
5-90
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
8. Remettre les écrous de
roue, le bout arrondi
vers la roue. Serrer
chaque écrou à la main
jusqu’à ce que la roue
soit bien en place
contre le moyeu.
9. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Abaisser complètement le cric.
5-91
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer
que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut
les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de
roue GM authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une clé
dynamométrique au couple prescrit. Voir la
rubrique Capacités et spécifications à la
page 5-113 pour connaître le couple de serrage
des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager le
rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-113.
10. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur sur le
pneu de secours compact. Le pneu de secours ou
l’enjoliveur pourraient subir des dommages si l’on
tentait d’installer un enjoliveur sur le pneu de
secours compact.
Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur le pneu de
secours compact. Il ne tiendra pas. Le remiser dans le
coffre jusqu’à ce que le pneu à plat soit réparé ou
remplacé.
5-92
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
Pour ranger un pneu ordinaire, effectuer les étapes
suivantes :
1. Remettre les outils à leur place dans le coffre et les
y fixer.
{ATTENTION:
2. Placer la roue, la tige de valve orientée vers le bas et
le protecteur/guide dans un trou de boulon de roue.
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
3. Retirer le protecteur et fixer le dispositif de retenue
solidement
Une fois la roue de secours compacte montée sur le
véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre.
Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la rallonge
et le protecteur situés dans le contenant en mousse
pour éviter d’endommager la surface de la roue.
4. Ranger le couvercle aussi loin vers l’avant que
possible.
Lorsque vous remisez le pneu de secours compact
dans le coffre, remettre le protecteur dans le contenant
en mousse.
La roue de secours compacte n’est destinée qu’à une
utilisation temporaire. La remplacer par une roue normale
le plus tôt possible. Se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-94. Utiliser les consignes
suivantes comme guide pour le rangement de la roue
de secours compacte et des outils.
5-93
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pneu de secours compact
A. Élément de retenue
B. Cache-roue
C. Pneu de secours
compact
D. Écrou à oreilles
E. Cric
F. Clé de roue
G. Rallonge et
protecteur/guide
H. Contenant en mousse
I. Vis de boulon
Même si le pneu de la roue de secours compact était bien
gonflé quand votre véhicule était neuf, il peut perdre de
l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la
pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa
(60 lb/po2).
Après l’installation du pneu de secours compact sur votre
véhicule, vous devriez vous arrêter dès que possible et
vous assurer que le pneu de secours est bien gonflé. Le
pneu de secours compact est fait pour conduire à des
vitesses allant jusqu’à 105 km/h (65 mi/h) sur une
distance de jusqu’à 5 000 km (3 000 milles), pour que
vous puissiez compléter votre voyage et faire réparer ou
remplacer le pneu ordinaire où vous voulez. Vous devez
recalibrer le système d’indicateur de gonflage des pneus
après la pose ou la dépose du pneu de secours compact.
Se reporter à Système de surveillance de la pression des
pneus à la page 5-69 pour de plus amples informations.
Le système peut ne pas bien fonctionner quand le
pneu de secours compact est monté sur le véhicule.
Naturellement, il est préférable de remplacer le pneu de
secours compact par un pneu ordinaire dès que possible.
Le pneu de secours compact durera plus longtemps et
sera en meilleur état si vous en avez besoin de nouveau.
5-94
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails de
guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car
ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours
et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte. Leur
utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si
vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient
pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L’intérieur de votre
véhicule peut avoir à faire face à des températures
élevées susceptibles de provoquer rapidement
l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
5-95
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée sur
d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le
nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourriez les égratigner ou dans le cas de la lunette
arrière, endommager l’antenne intégrée de radio et le
système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement au moyen d’un chiffon doux et d’un
produit de nettoyage pour les vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du
nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces
du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire GM dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
un produit permettant de débarrasser les garnitures
des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants
suivants et procédures décrites ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des surfaces
intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces intérieures de votre
véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante ou
frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque d’endommager
votre intérieur et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH
neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits
de lave-vaisselle comportant des dégraissants.
L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt
d’un résidu qui laissera des traces et attirera la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau.
5-96
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
• Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures
lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques tels
que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager
l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer autant
que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès
qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans
le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-97
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de
l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et
à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et
le toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence
en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne
jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces
en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de votre
intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur
le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
5-98
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce
dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre
et durabilité.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une collision,
elles ne pourraient peut-être pas fournir une
protection adéquate. Nettoyer les ceinture de
sécurité seulement avec du savon doux et de
l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à
la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-14.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de
le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède
ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas
employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer
de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement
le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-104. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer
rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les
laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser
des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau
sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois
doux et propre ou d’une serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule.
5-99
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-99.
La peinture de finition du véhicule comporte une
k couche d’apprêt et couche transparent l. La couche
transparent donne plus de profondeur et de lustre à la
couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et des
produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à
une peinture de finition couche d’apprêt/couche
transparent
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-104.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les
surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère.
Remarque: Un mélangeage mécanique ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que
des cires et des produits à polir non abrasifs conçus
pour la couche de base ou l’enduit lustré du
véhicule.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le
véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent
possible.
Soin de finition
5-100
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Roues aluminium
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de
l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace
vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire,
de la sève ou une autre matière sur la lame ou le
pare-brise.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant
de l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement
des nettoyants approuvés par GM pour les roues en
aluminium ou chromées.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution
d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette
ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau.
La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace
et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en
l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé
d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite
la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au
besoin. Remplacer les lames qui semblent usées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à
l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors
les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les roues.
La réparation ne sera pas couverte par votre garantie.
Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues
chromées.
La surface de ces roues est semblable à la surface peinte
de votre véhicule. Ne pas employer de savons forts, de
produits chimiques, de produits de polissage abrasifs,
de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de
brosses de nettoyage abrasives sur les roues parce que
la surface risque d’être endommagée. Ne pas employer
de produits de polissage de chrome sur des roues en
aluminium.
5-101
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses de
nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium ou
chromées. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues
en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu
de ces brosses.
Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto qui
comporte des brosses de nettoyage de pneus en
carbure de silicone. Ces brosses peuvent également
endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et
un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche que vous trouverez
chez votre concessionnaire GM. Les grands dommages
de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire GM.
5-102
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Entretien du dessous de
la carrosserie
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les
pièces du soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le
système d’échappement, même s’ils sont protégés contre
la corrosion.
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux
du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous
les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler.
Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage de
soubassement peut le faire pour vous.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de
peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire,
les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de
ces deux occurrences.
5-103
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Tissu de polissage traité
à la cire
Solvant pour goudron et
bitume routier
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Usage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Ce produit permet
d’enlever les impuretés
et les marques noires
des flancs blancs.
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
Description
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Renforceur de fini
Solvant pour sillages
de polissage
Nettoyant pour cire
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Usage
Ce produit permet
d’enlever les saletés
et l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
5-104
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Description
Concentré de détergent
et de cire
Solvant pour taches
Anti-odeur
Usage
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se
trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement
l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre
véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat
d’immatriculation.
5-105
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous
aidera à identifier votre moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve dans le coffre. Très utile pour
commander des pièces, elle contient les renseignements
suivants :
•
•
•
•
Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule à moins d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent endommager votre véhicule et les
dommages ne seraient pas couverts par votre
garantie. Certains équipements peuvent empêcher
le bon fonctionnement d’autres pièces.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-71.
Câblage des phares
Le circuit des phares est protégé par des fusibles
séparés situés dans le bloc-fusibles sous le capot. Une
surcharge électrique fera griller le fusible. Si cela se
produit, faire vérifier sans tarder le câblage des phares.
5-106
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Fusibles d’essuie-glace
Fusibles et disjoncteurs
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé par
un fusible. S’il surchauffe à la suite d’une surcharge
causée par de fortes chutes de neige, par exemple, les
essuie-glaces s’arrêtent jusqu’à ce que le moteur ait
refroidi. Si la surcharge est causée par une anomalie
électrique, la faire corriger.
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Les vitres électriques et les autres accessoires
électriques sont protégés par un disjoncteur monté dans
le bloc-fusibles du tableau de bord. Lorsque la charge
est trop forte, ce disjoncteur s’ouvre et se ferme afin de
protéger le circuit jusqu’à ce que le problème ait été
réglé.
5-107
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Fusibles
Usage
PWR/SEAT
Sièges à commande électrique
PWR/WNDW
Vitre électrique
RAP
Prolongation de l’alimentation
des accessoires
HTD/SEAT
Sièges chauffants
Le bloc-fusibles est situé du côté passager du véhicule,
dans la moulure du tapis. Pour accéder aux fusibles,
retirer le volet du bloc-fusibles.
5-108
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
AUX
Bouches auxiliaires
PWR/MIR
Rétroviseurs électriques
AMP
Amplificateur
AIRBAG
Sacs gonflables
S/ROOF
Toit ouvrant
DECKLID
Coffre
®
ONSTAR
OnStar
CNSTR
Absorbeur de vapeurs de carburant
DR/LCK
Serrures de porte
Fusibles
Usage
DECKLID RLY Relais du coffre
5-109
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le compartiment-moteur. Pour plus d’informations sur son emplacement,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16.
5-110
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Fusibles
Usage
LT PARK
Feu de stationnement,
côté conducteur
RT PARK
Feu de stationnement,
côté passager
Fusibles
Usage
ECM/TCM
Module de commande électrique,
module de commande de la boîte
de vitesses
RVC SEN
Capteur de contrôle de tension
régulée
RADIO
Système audio
FOG LAMPS
Phares antibrouillard
FAN 1
Ventilateur de refroidissement 1
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
AIRBAG/
DISPLAY
SPARE
Fusible de rechange
Sac gonflable, affichage
BATT 4
Batterie 4
TRANS
Boîte-pont
STRTR
Démarreur
ECM IGN
Module de commande du moteur,
allumage
ABS MTR1
Moteur de freinage antiblocage 1
BATT 3
Batterie 3
RT T/SIG
Clignotant, côté passager
WSW
Essuie-glace
LT T/SIG
Clignotant, côté conducteur
HTD/MIR
Rétroviseur chauffe
DRL 1
Feux de circulation de jour 1
SPARE
Fusible de rechange
HORN
Klaxon
BATT 1
Batterie 1
SPARE
Fusible de rechange
ABS MTR2
Moteur de freinage antiblocage 2
PWR
DROP/CRANK
Chute de tension, vilebrequin
BATT 2
Batterie 2
STRG WHL
Volant
INT LIGHTS
Éclairage intérieur
5-111
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
INT LTS/PNL
DIM
Éclairage intérieur, commande
d’intensité de l’éclairage du tableau
de bord
FAN 2
Ventilateur de refroidissement 2
FUEL/PUMP
Pompe à carburant
A/C CMPRSR
Compresseur de climatiseur
WPR
Essuie-glaces
AUX PWR
Alimentation auxiliaire
LT LO BEAM
Feu de croisement, côté conducteur
BCM
Module confort/commodité
RT LO BEAM
Feu de croisement, côté passager
CHMSL/
BACKUP
Feu d’arrêt central surélevé,
feux de recul
LT HI BEAM
Feu de route, côté conducteur
RT HI BEAM
Feu de route, côté passager
DISPLAY
Affichage
ETC/ECM
Commande électronique de papillon,
module de contrôle du moteur
INJ 1
Injecteur 1
EMISSIONS 1
Émissions 1
INJ 2
Injecteur 2
EMISSIONS 2
Émissions 2
RT SPOT
Projecteur droit
LT SPOT
Projecteur gauche
HDLP MDL
Module de phares
DRL 2
Feux de circulation de jour 2
Relais
Usage
STRTR
Démarreur
REAR DEFOG
Désembueur arrière
FAN 1
Ventilateur de refroidissement 1
FAN 2
Ventilateur de refroidissement 2
A/C CMPRSR
Compresseur de climatiseur
FAN 3
Ventilateur de refroidissement 3
FUEL/PUMP
Pompe à carburant
PWR/TRN
Groupe motopropulseur
5-112
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Application
Capacités
Anglais
Métrique
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé
1,35 pounds
0,61 kg
et V6 de 3,9 L
Moteur V8 de 5,3 L
1,21 pounds
0,55 kg
Boîte-pont automatique
Dépose et repose du carter
7,6 pintes
7,2 L
Système de refroidissement
Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé
12,2 pintes
11,6 L
et V6 de 3,9 L
Moteur V8 de 5,3 L
12,*8 pintes
12,1 L
Huile moteur avec filtre
Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé
4,0 pintes
3,8 L
et V6 de 3,9 L
Moteur V8 de 5,3 L
6,0 pintes
5,7 L
Réservoir d’essence
17,5 gallons
66,2 L
Couple d’écrou de roue
100 lb-pi
140 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué,
selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
5-113
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte-pont
Écartement des
électrodes
V6 de 3,5 L
N (point mort)
Automatique
0,040 po (1,01 mm)
V6 à carburant mélangé
de 3,5 L
K
Automatique
0,040 po (1,01 mm)
V6 de 3,9 L
1
Automatique
0,040 po (1,01 mm)
V8 de 5,3 L
C
Automatique
0,040 po (1,01 mm)
5-114
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-2
Entretien prévu ..............................................6-4
Réparations additionnelles requises ...................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8
Vérifications et services par le propriétaire ........6-10
Chaque fois que vous faites le plein ................6-10
Au moins une fois par mois ...........................6-11
Au moins une fois par an ..............................6-12
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-14
Pièces de rechange d’entretien normal .............6-16
Fiche d’entretien ...........................................6-17
6-1
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au
bon niveau et procéder aux changements d’huile
selon les recommandations.
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan
complète les garanties du nouveau véhicule. Pour
plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide
aux automobilistes ou consulter le concessionnaire.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes
les manoeuvres d’entretien recommandées sont
importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut
même affecter la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise
pression des pneus peut entraîner une augmentation
des gaz d’échappement provenant de votre véhicule.
Vous contribuerez à la protection de l’environnement en
gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant
d’en faire l’entretien adéquat.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder
votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous
ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez.
Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues
distances toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire les courses, ou pour bien d’autres usages.
6-2
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des intervalles
rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance
et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute
question concernant la manière de maintenir votre
véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire
offrant le Service Goodwrench® GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent sur
l’étiquette d’information sur le chargement des pneus
du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-33.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-6.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux
rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez
les compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas de
doute, contacter votre concessionnaire GM
Goodwrench® pour qu’un technicien qualifié
fasse le travail.
Certains services d’entretien peuvent être complexes.
C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et l’équipement nécessaires, vous voudrez
laisser votre concessionnaire offrant le Service
Goodwrench® GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM pour les travaux d’entretien
de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait
par un personnel formé et soutenu par GM et que les
pièces de rechange seront des pièces GM d’origine.
6-3
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-17.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10
vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les
mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à
maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides, et les lubrifiants
à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14 et Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 6-16. Lorsque votre véhicule
est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces
doivent être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que vous
ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, cela signifie
que le service d’entretien du véhicule est requis. Faire
entretenir le véhicule dès que possible au cours des
prochains 1 000 km (600 milles). Si l’on conduit dans
d’excellentes conditions, il est possible que l’indicateur
de vidange d’huile-moteur n’indique pas que le véhicule
a besoin d’un service d’entretien pendant plus d’un an.
Mais l’huile-moteur a besoin d’être vidangée et le filtre
doit être remplacé au moins une fois par an et le système
doit être réinitialisé à ce moment-là. Les techniciens
de service formés par GM au concessionnaire GM
Goodwrench® effectueront ces tâches en utilisant des
pièces d’origine GM et ils réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement,
vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au
cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est
effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 5-24 pour obtenir des
renseignements sur l’indicateur de vidange et sa
réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut
procéder à certaines vérifications et inspections ainsi
qu’à des services d’entretien. Les services d’entretien
nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l
et k Entretien II l qui suivent. En général, il est
recommandé que votre premier service soit celui de
l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II,
et que par la suite vous alterniez entre ces
deux services. Toutefois, dans certains cas, le service
d’Entretien II devra être effectué plus souvent.
6-4
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du véhicule
ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt)
apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier
service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé
depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 5-21. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-24. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en
bas de page (k).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-26. Voir note en bas de page (m).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-73 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-11.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
•
•
k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section.
6-5
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas
de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte-pont et compléter au besoin.
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle, si le véhicule en est muni. Voir note en bas
de page (g).
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
6-6
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 5-26.
•
•
•
Remplacer le liquide de la boîte-pont
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la
note en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
6-7
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Vérifier l’état de la courroie
d’entraînement des accessoires du
moteur. Un entretien antipollution.
Voir note en bas de page (n).
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le
California Air Resources Board a établi que l’omission
de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif
antipollution ni ne limite la responsabilité en cas
de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule.
Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer
tous les travaux d’entretien recommandés aux
intervalles indiqués et de les consigner.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils
ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés,
qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à
l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la
surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches ou manquantes ni de signes
d’usure. Inspecter les conduites de direction pour
s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont
pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles
ne présentent pas de fuite, etc.
6-8
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers, et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour
assurer le bon fonctionnement du système, il est
recommandé de procéder au moins une fois par année
à un essai de pression du système de refroidissement
et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer
qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer
les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés,
qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains
endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques
de blocage, de même que tous les rétracteurs et les
points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y
a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les
couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou
brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas échéant.
Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un entretien
régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures ainsi que toutes
les charnières et les loquets, y compris ceux des portes,
du capot, du loquet secondaire, des pivots, de l’ancrage
des ressorts, du cliquet de déclenchement, du coffre, de
la portière de boîte à gants, de la portière, de console
et de tous les dispositifs des sièges rabattables. Une
lubrification plus fréquente sera peut-être nécessaire
s’ils sont exposés à un environnement corrosif.
L’application d’une graisse au silicone sur les
caoutchoucs d’étanchéité à l’aide d’un chiffon propre
les fera durer plus longtemps, renforcera leur étanchéité,
et les empêchera de coller ou de craquer.
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
remplacer le filtre plus souvent.
(h) Remplacer le liquide et le filtre de la boîte-pont
automatique si le véhicule est utilisé principalement
dans au moins l’une des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux
− En cas de traction de remorque fréquente
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi
6-9
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
(i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir.
Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à
votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-30 pour
savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du
radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un
essai de pression du système de refroidissement et
du bouchon de radiateur.
(j) Inspecter le système du papillon pour s’assurer qu’il
n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au
besoin. Remplacer tout composant présentant une
contrainte élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas
lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur
automatique de vitesse.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le
circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter
le niveau au besoin.
(m) Si vous conduisez régulièrement sur des routes
poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange
d’huile-moteur.
(n) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par
le propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
GM Goodwrench® peut vous aider avec ces inspections
et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-21 pour plus de
renseignements.
6-10
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Remarque: Il est essentiel que le niveau d’huile
soit vérifié sur une base régulière et que l’huile
demeure à un niveau approprié. Le défaut de
maintenir l’huile à moteur à un niveau approprié
peut donner lieu à un dommage de votre moteur
qui n’est pas couvert par votre garantie.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur
et ajouter le mélange de liquide de refroidissement
DEX-COOL® si nécessaire. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-30 pour plus de
renseignements.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer
que la pression de gonflage est correcte. Ne pas
oublier de vérifier le pneu de secours. Pour de plus
amples détails, se reporter à la rubrique Pneus à
la page 5-60. S’assurer que la roue de secours est
rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-84.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de
procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse
la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à
moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au
besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et
permutation des pneus à la page 5-73.
6-11
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
Vérification du système de verrouillage du
levier de vitesses de la boîte-pont
automatique
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-31.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le moteur
démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au point
mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle
autre position, s’adresser au concessionnaire
GM Goodwrench® pour le faire réparer.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule. Le
véhicule doit être stationné sur une surface à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-31.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans
appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le
levier de changement de vitesse de la position de
stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de
changement de vitesse quitte la position de
stationnement (P), s’adresser au concessionnaire
GM Goodwrench® pour le faire réparer.
6-12
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Vérification du blocage de la boîte-pont à
l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position OFF (verrouillage) à chaque position du levier
sélecteur.
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte-pont automatique
{ATTENTION:
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à OFF
(arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la
position de stationnement (P).
• Vous ne devriez pouvoir retirer la clé qu’à la
position OFF (arrêt).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM Goodwrench®.
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule
se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement, procéder comme suit : pendant que
le moteur tourne, le levier de vitesses étant au point
mort (N), relâcher lentement la pédale des freins
ordinaires jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
6-13
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM Goodwrench®.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de
la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence. L’huile
Huile à moteur GM Goodwrench® répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-21.
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
refroidissement DEX-COOL®
refroidissement uniquement. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-30.
6-14
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Usage
Liquide/lubrifiant
®
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins Delco
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace
GM Optikleen®.
Système de
servodirection
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte-pont
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRON®-VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Liquide/lubrifiant
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB
Charnières de
capot et de
portes
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Conditionnement Graisse diélectrique aux silicones
des profilés
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
d’étanchéité
Canada 992887)
6-15
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièces de rechange d’entretien normal
Pièce
Numéro de référence
GM
Numéro de référence
AC Delco
Filtre de boîte-pont automatique
24224522
–
Filtre à air du moteur
10350737
—
Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,9 L et V6 de 3,5 L à
carburant mélangé
89017342
PF61
Moteur V8 de 5,3 L
88984215
PF46
Filtre à air de l’habitacle
15284938
CF132
Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé et
V6 de 3,9 L
12591131
41-100
Moteur V8 de 5,3 L
12571164
41-985
Côté conducteur
19120353
—
Côté passager
19120354
—
Filtre à huile du moteur
Bougies
Balais d’essuie-glace de 21,6 pouces (55,0 cm)
6-16
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-17
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-18
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance à
la clientèle ...................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-4
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-4
Programme de remboursement de mobilité GM .....7-6
Programme d’assistance routière ......................7-6
Transport de courtoisie ....................................7-8
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ..........7-10
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-12
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-15
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-15
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-16
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-17
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-17
7-1
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de
la clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente
de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des
meilleures intentions de toutes les parties intéressées,
il peut se produire des malentendus. Si vous avez un
cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il
méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
PREMIÈREMENT: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou
le directeur général de l’établissement.
DEUXIÈMEMENT: Si après avoir consulté un membre
de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être
résolu sans aide extérieure, prière de contacter le centre
d’assistance à la clientèle de Chevrolet en composant
le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre de
communication – clientèle de la General Motors du
Canada en composant le 1-800-263-3777 (anglais) ou
le 1-800-263-7854 (français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir un service prompt. Être prêt à fournir les
renseignements suivants au conseiller du Centre de
communication – clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
(kilomètres)
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous
rappeler que le problème sera probablement résolu dans
les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi
nous vous proposons de suivre d’abord les directives de
la première étape.
7-2
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses
concessionnaires se sont engagés à s’assurer que
les clients soient complètement satisfaits de leur
nouveau véhicule. Toutefois, si ceci n’est pas le cas
après avoir suivi les procédures décrites aux première
et deuxième étapes, il est conseillé de déposer une
réclamation auprès de BBB Auto Line Program
pour faire valoir tous droits additionnels qui pourraient
exister. Les propriétaires canadiens doivent consulter
le livret contenant des renseignements sur la garantie
et l’assistance au propriétaire pour se renseigner
au sujet du programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (CAMVAP).
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureaus, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
7-3
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre véhicule
en particulier, notamment des conseils et vidéos,
ainsi qu’une version électronique du présent guide
du propriétaire (aux États-Unis seulement).
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires GM
pour les entretiens.
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Afin d’aider les clients qui entendent ou parlent
difficilement et qui utilisent les communications pour
malentendants (ATME), Chevrolet met à la disposition
de la clientèle de l’équipement ATME dans son Centre
d’assistance à la clientèle. Tout usager ATME peut
communiquer avec Chevrolet en composant le numéro
suivant : 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les usagers ATME au Canada peuvent composer
le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire
écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux
adresses suivantes.
• Recevoir les promotions spéciales et les
privilèges dont jouissent uniquement les membres
(aux États-Unis seulement).
Se reporter au site Web pour de l’information mise à jour.
Pour enregistrer votre véhicule, visiter le site
www.MyGMLink.com (États-Unis) ou My GM Canada,
dans le site www.gmcanada.com (Canada).
7-4
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
C.P. 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
À Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
7-5
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Programme de remboursement
de mobilité GM
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très limitée
à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou
déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le
site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
GM Canada dispose également d’un programme
de locomotion. Pour obtenir des renseignements
plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet neuf,
vous êtes automatiquement inscrit au programme
Assistance routière Chevrolet. Ce service à valeur
ajoutée vise à vous assurer une tranquillité d’esprit
lorsque vous conduisez le véhicule en ville ou que
vous vous déplacez sur les routes. Communiquer
avec Assistance routière au 1-800-CHEV-USA
(1-800-243–8872), 24 heures par jour, 365 jours
par année, pour parler avec un représentant.
Nous offrons les services suivants au cours de la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l,
sans aucun frais pour le client :
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant (5 $ maximum) pour que le client puisse
se rendre à la station-service la plus proche.
• Portes verrouillées (identification requise) : Les
clés de remplacement ou le service d’un serrurier
seront couverts sans frais si le propriétaire est
incapable d’entrer dans son véhicule. La livraison
de la clé de remplacement sera couverte sur un
rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au
concessionnaire le plus proche pour service sous
garantie ou dans le cas d’un accident à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Assistance
lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la
boue ou la neige.
7-6
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
pneu de secours, sans supplément. Le client est
responsable pour la réparation ou le remplacement
du pneu, si ce dernier n’est pas couvert par une
défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations
de non-démarrage nécessitant le démarrage avec
une batterie auxiliaire seront couvertes sans
supplément.
• Service de recherche de concessionnaire
Dans de nombreux cas, des défectuosités mécaniques
sont couvertes par la garantie k pare-chocs à
pare-chocs l de Chevrolet. Toutefois, si d’autres
services sont utilisés, nos représentants d’assistance
routière fourniront tous les détails concernant les frais
encourus.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant d’assistance routière au moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule, et
date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitions qu’il ne sera jamais
nécessaire de faire appel à nos services, le propriétaire
et sa famille bénéficient de plus de sécurité au cours
de voyages. Il suffit d’un simple appel téléphonique
pour nous joindre. Assistance routière Chevrolet :
1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872), les utilisateurs de
téléimprimeurs peuvent composer le 1-888-889-2438.
Chevrolet se réserve le droit de limiter ses services ou
le remboursement à un seul propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Chevrolet, la fréquence
ou le type d’occurrences des demandes sont excessifs.
L’assistance routière ne fait pas partie ni n’est incluse
dans la couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet se réserve le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout
moment sans préavis.
effectué l’appel.
7-7
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Assistance routière au Canada
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Les véhicules achetés au Canada bénéficient d’un
programme complet d’assistance routière accessible
partout au Canada et aux États-Unis. Prière de consulter
le livret de renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Transport de courtoisie
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec
le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule
jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il
s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients acquéreurs d’un
véhicule neuf.
Le programme de transport de dépannage est proposé
à tout client ayant acheté ou loué un véhicule en
conjonction avec le plan de protection k pare-chocs à
pare-chocs l offert dans le cadre de la garantie limitée
d’un véhicule neuf. Plusieurs options de transport sont
offertes lorsque le véhicule doit faire l’objet de réparations
au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons aider à limiter
les inconvénients d’une réparation au titre de la garantie.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement de
laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt
possible au cours des heures ouvrables de la journée
pour que les réparations puissent être faites le
même jour.
7-8
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Options de transport
Voiture-clientèle ou de location
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Votre concessionnaire peut offrir une voiture-clientèle ou
vous rembourser les frais d’une voiture de location ayant
été louée si le véhicule est gardé pour une réparation
sous garantie. Le remboursement est limité à un montant
par jour et il est nécessaire de fournir des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat de location et se
conformer aux exigences nationales et locales et à celles
de l’établissement de voitures de location. Ces exigences
peuvent varier et peuvent impliquer un âge minimal, une
couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous
devez assumer les frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent vous proposer
un service de navette pour vous permettre d’atteindre
votre destination sans trop perturber l’horaire de votre
journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou
un trajet aller-retour vers une destination pouvant se
trouver à une distance de 16 km (10 milles) au maximum
du concessionnaire.
Remboursement des frais de transport
en commun ou de carburant
En général, il est peu probable que le véhicule de prêt
soit semblable au véhicule amené en réparation.
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
et doit rester au garage jusqu’au lendemain, un
remboursement de cinq jours au maximum peut être
offert à des fins de transport en commun. Par ailleurs,
si le transport est assuré par un ami ou un parent, une
allocation raisonnable peut être obtenue correspondant
au remboursement des frais de carburant de cinq jours
maximum. Les demandes de remboursement doivent
refléter les coûts réels et être accompagnées de la copie
originale des reçus.
7-9
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Information concernant les
programmes additionnels
Un transport de dépannage est proposé durant la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l,
mais ce service ne fait pas partie de la garantie
limitée d’un véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé
Renseignements sur la garantie et l’assistance
du propriétaire, qui est fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Seuls les concessionnaires participants proposent
le transport de dépannage et certaines options du
programme, tel le service de navette, peuvent ne pas être
disponibles chez certains concessionnaires. S’adresser
au concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Tous les arrangements
du transport de dépannage sont administrés par le
personnel approprié du concessionnaire.
Véhicules canadiens : Le programme de transport de
dépannage peut offrir un moyen de transport alternatif
lors de réparations couvertes par la garantie, pendant
toute la durée de la période de garantie limitée
s’appliquant aux nouveaux véhicules de General Motors
du Canada. S’adresser au concessionnaire pour plus de
détails.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute
question d’admissibilité au remboursement en vertu des
modalités décrites dans les présentes à sa seule
discrétion.
Collecte des données du véhicule
et enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance du
véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs
embarqués pour surveiller les composants antipollution
en vue d’une économie de carburant accrue, pour
surveiller les conditions de déploiement des sacs
gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage
antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le véhicule
en situations difficiles. Certains renseignements peuvent
être enregistrés durant des opérations courantes pour
faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres
renseignements sont enregistrés uniquement en cas de
collision, par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement de données de collision.
7-10
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
En cas de collision, des systèmes informatiques,
comme le module de détection de sacs gonflables et de
diagnostic logé dans votre véhicule, peuvent enregistrer
l’information sur l’état du véhicule et la façon dont il a été
utilisé, comme les données associées au régime du
moteur, à l’application des freins, à la position du
papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des
ceintures de sécurité, à l’état de préparation des sacs
gonflables, à leur performance et à la gravité de la
collision. Cette information a été utilisée pour accroître
la performance de véhicules futurs dans une collision
et la conduite sécuritaire. Contrairement aux appareils
d’enregistrement de données sur bon nombre d’avions,
ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons
comme la conversation des passagers d’un véhicule.
Pour lire cette information, un équipement spécial est
nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil
qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera
pas l’information sur une collision ni ne la partagera
avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule
ou, si le véhicule est loué, avec le consentement
du locataire.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre
GM, dans le processus de libre détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données,
GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la condition
qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et
que le besoin pour ces données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées à un
véhicule spécifique, avec des organismes autres que
GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à
l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils
ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les
données.
Si votre véhicule est doté de OnStar®, vérifier le contrat
de service d’abonnement OnStar® ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la collection
de données.
• En réponse à une demande officielle de la police
ou d’un bureau gouvernemental.
7-11
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est
endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié
qui utilisera les équipements appropriés et des pièces
de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées
diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa
revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent
de sections non endommagées du véhicule. Une pièce
GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine de
votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique
de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette
garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est
pas couverte par cette garantie.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations.
Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules
complètement détruits dans des accidents antérieurs.
7-12
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
GM dispose d’un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en limitant
les indemnisations pour les réparations grâce à
l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire seront
utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous assurer que votre véhicule
sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM.
Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet
pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de
vous tourner vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine
d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas
être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers
de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas
blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour
obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident
avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer
votre véhicule uniquement si sa position vous met en
danger ou bien si un agent de police vous demande
de le faire.
7-13
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
•
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-6.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
•
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule, la
marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle,
•
le numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états où s’appliquent des lois
dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l,
il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire.
Cela est particulièrement vrai en l’absence de
blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que vous
vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le
travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de
bien vous sentir pendant un long moment.
Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si
vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
7-14
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations,
vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des
réparations en fonction des limites de réparation fixées
par la politique de collision de cette compagnie
d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle
avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces dans la
mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
7-15
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle
peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe
de véhicules présente une défectuosité posant un
problème de sécurité, elle peut exiger une campagne
de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut
s’occuper des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez
appeler l’assistance de sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153);
visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un défaut
compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez
immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la
General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les
appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Place de Ville Tower C
330, rue Sparks
Ottawa, Ontario K1A 0N5
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http : //www.safercar.gov.
7-16
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada) dans
une situation comme celle-ci, nous espérons que vous
aviserez General Motors. Appeler le centre d’assistance
à la clientèle Chevrolet au 1-800-222-1020 ou nous
écrire à :
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
C.P. 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, prière de nous appeler
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de
réparation, les réglages et les caractéristiques techniques
pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de
transfert de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien
des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin
comprend les directives pour aider à diagnostiquer et
à faire l’entretien de votre véhicule.
Au Canada, on peut obtenir de l’information se
rapportant aux bulletins d’entretien des produits en
communiquant avec le concessionnaire General Motors
ou en composant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
7-17
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Information pour le propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information
fondamentale sur le fonctionnement du véhicule.
Le guide du propriétaire comprend un programme
d’entretien pour tous les modèles.
Avec portefeuille : Comprend un portefeuille, le Guide
du propriétaire et le livret de Garantie.
PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en $US. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en $US.
Vous pouvez vous procurer des publications techniques
pour les modèles de véhicules GM de l’année de
fabrication courante et des années antérieures. Vouloir
préciser l’année et le modèle du véhicule lorsque vous
demandez un bon de commande.
7-18
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accès facile - Siège à accès facile .................... 1-10
Accoudoir de siège arrière ............................... 2-48
Achat de pneus neufs ..................................... 5-76
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ............................... 1-72
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des accessoires ... 2-25
Allume-cigarette .............................................. 3-21
Ampoules de rechange .................................... 5-58
Antivol
Contenu antivol ........................................... 2-19
PASS-Key® III+ ........................................... 2-20
Antivol de la radio ........................................... 3-98
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-39
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-45
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-35
Enfants plus âgés ........................................ 1-33
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 1-51
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-53
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-44
Appuis-têtes ..................................................... 1-8
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-6
Audio ............................................................ 3-69
Antenne de lunette ..................................... 3-101
Commandes audio intégrées
au volant de direction ............................... 3-98
Compréhension de la réception radio ............. 3-99
Entretien des disques compacts ................... 3-100
Entretien du lecteur de disques compacts ...... 3-100
Fonction antivol ........................................... 3-98
Radio avec lecteur de disques compacts ... 3-72, 3-78
Réglage de l’heure ...................................... 3-71
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-101
Avant de partir pour un long trajet ..................... 4-24
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-52
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement .............................. 3-8
1
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
B
Batterie .........................................................
Protection antidécharge de la batterie .............
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte à gants .................................................
Boîte-pont automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Bouchon à soupape de pression .......................
5-48
3-19
1-35
2-48
2-27
5-27
5-33
C
Câblage des phares ...................................... 5-106
Capacités et spécifications .............................. 5-113
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-15
Vérification sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-6
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-7
Carburants dans les pays étrangers ............... 5-10
E-85 (éthanol 85%) ........................................ 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-6
Jauge ........................................................ 3-43
Remplissage du réservoir ............................. 5-11
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................... 5-99
Guides de confort de ceinture de sécurité ....... 1-29
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-13
Passagers du siège arrière ........................... 1-26
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-19
Position du conducteur ................................. 1-19
Position du passager - côté avant droit ........... 1-26
Prétendeurs ................................................ 1-32
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité .......................... 1-17
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-32
Témoin de rappel ........................................ 3-29
Témoin de rappel de bouclage ...................... 3-30
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-25
Cendriers ....................................................... 3-21
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-44
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-52
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-44
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-61
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-4
Chaînes à neige ............................................. 5-82
Chargement du véhicule .................................. 4-33
Chauffage ...................................................... 3-21
2
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-79
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation .................................................. 3-21
Climatiseur ..................................................... 3-21
Coffre ........................................................... 2-15
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ........... 7-10
Commandes au volant, Audio ........................... 3-98
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ............................ 2-48
Boîte à gants .............................................. 2-48
Compartiment de rangement
de la console centrale ............................... 2-48
Filet d’arrimage ........................................... 2-48
Porte-gobelets ............................................. 2-48
Compréhension de la réception radio ................. 3-99
Compteur de vitesse ....................................... 3-29
Compteur kilométrique ..................................... 3-29
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................... 1-19
Conduite
Autoroute ................................................... 4-22
De nuit ...................................................... 4-17
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-27
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-25
Conduite (suite)
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-32
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-18
Ville ........................................................... 4-21
Contenu antivol .............................................. 2-19
Contrôle du véhicule ......................................... 4-6
Cylindrée sur demande .................................... 2-27
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire .....................
Démarrage du moteur .....................................
Dépose du pneu de secours et des outils ..........
Dépose d’un pneu à plat et installation du pneu
de secours .................................................
Direction ........................................................
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique
programmable des portes ..........................
Dispositif antiverrouillage ...............................
Porte .........................................................
Verrouillage central ......................................
Verrouillage électrique des portes ...................
5-49
2-25
5-85
5-87
4-11
1-74
2-14
2-14
2-12
2-14
2-13
3
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
E
Éclairage
D’accueil temporisé ...................................... 3-18
De sortie temporisé ..................................... 3-19
Entrée ....................................................... 3-18
Extérieur .................................................... 3-14
Gradation de l’intensité de
l’éclairage de parade ................................ 3-19
Électrique
Glaces ....................................................... 2-18
Liquide de servodirection .............................. 5-43
Prises électriques pour accessoires ................ 3-20
Réseau électrique ...................................... 5-107
Siège .......................................................... 1-3
Verrouillage de portes .................................. 2-13
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-33
Enregistreurs de données d’accident .................. 7-10
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Entretien (suite)
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ....................................... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................... 5-99
Entretien par le propriétaire ............................ 5-5
Pour commander des publications techniques .... 7-17
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-38
Vos disques compacts ................................ 3-100
Votre lecteur de disques compacts ............... 3-100
Entretien de l’apparence
Cuir ........................................................... 5-98
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-103
Finition endommagée ................................. 5-102
Joints d’étanchéité ....................................... 5-99
Lavage du véhicule ...................................... 5-99
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-104
Nettoyage de l’éclairage exérieur
et des lentilles ....................................... 5-100
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ................ 5-95
4
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Entretien de l’apparence (suite)
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-101
Peinture endommagée par
retombées chimiques .............................. 5-103
Pneus ...................................................... 5-102
Roues en aluminium .................................. 5-101
Soin de finition .......................................... 5-100
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ................................ 5-98
Tôle endommagée ..................................... 5-102
Tissu et tapis .............................................. 5-97
Entretien périodique .......................................... 6-4
Équipement électrique complémentaire ............. 5-106
Essence
Octane ........................................................ 5-6
Spécifications ............................................... 5-7
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-107
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-61
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-40
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-40
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-39
F
Feux arrière
Feux d’arrêt et feux de recul ......................... 5-57
Feux de circulation de jour et
phares automatique ..................................... 3-16
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-27
Filet d’arrimage ............................................... 2-48
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-26
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-26
Finition endommagée ..................................... 5-102
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 1-51
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-53
Fonctionnement de la boîte-pont, automatique ..... 2-27
Fonctionnement PASS-Key® III+ ........................ 2-21
Frein
Stationnement ............................................. 2-31
Système de freinage antiblocage (ABS) ............ 4-7
5
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Freinage ......................................................... 4-6
Témoin du système de freinage ..................... 3-34
Freinage d’urgence ........................................... 4-9
Freins ........................................................... 5-45
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-108
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-110
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-107
Essuie-glace ............................................. 5-107
G
Glaces ..........................................................
Électrique ...................................................
Gonflement - Pression des pneus .....................
Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade .....
Guides de confort de ceinture de sécurité ..........
2-17
2-18
5-67
3-19
1-29
H
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
5-21
5-24
3-41
4-24
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification
des pièces de rechange .......................... 5-106
Numéro (NIV) ............................................ 5-105
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-29
Tachymètre ................................................. 3-29
Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..... 3-42
Information du centre d’assistance à la clientèle
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs ......................... 7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-4
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-15
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-6
6
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Information du centre d’assistance à la clientèle (suite)
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ......................... 7-6
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ............................ 7-17
Transport de courtoisie ................................... 7-8
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-108
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-110
Câblage des phares ................................... 5-106
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-107
Équipement électrique complémentaire .......... 5-106
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-107
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ................. 5-107
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-17
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-43
Température du liquide de refroidissement ....... 3-37
L
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ............................... 2-36
Lampes
D’accueil .................................................... 3-17
Plafonnier ................................................... 3-18
Lecture
Lampes ...................................................... 3-19
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-10
Liquide
Boîte-pont automatique ................................. 5-27
Lave-glace .................................................. 5-44
Servodirection ............................................. 5-43
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-26
Indicateur de température du moteur .............. 3-37
Témoin de température du moteur ................. 3-36
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-14
Loquets pour dossier de siège inclinable .............. 1-9
Lunette, antenne ........................................... 3-101
K
Klaxon ............................................................ 3-6
7
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
M
N
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-14
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-52
Monoxyde de carbone ............. 2-15, 2-36, 4-27, 4-40
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16
Batterie ...................................................... 5-48
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-26
Démarrage ................................................. 2-25
Filtre à air .................................................. 5-26
Huile ......................................................... 5-21
Indicateur de température du
liquide de refroidissement .......................... 3-37
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-24
Liquide de refroidissement ............................ 5-30
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur ................... 5-36
Surchauffe .................................................. 5-33
Système d’échappement ............................... 2-36
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-38
Témoin de température du liquide
de refroidissement .................................... 3-36
MyGMLink.com ................................................ 7-4
Nettoyage
Cuir ........................................................... 5-98
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-103
Éclairage exérieur et lentilles ....................... 5-100
Intérieur de votre véhicule ............................. 5-95
Joints d’étanchéité ....................................... 5-99
Lavage du véhicule ...................................... 5-99
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-101
Pneus ...................................................... 5-102
Roues en aluminium .................................. 5-101
Soin de finition .......................................... 5-100
Tableau de bord, vinyle, et
autres surfaces en plastique ...................... 5-98
Tissu et tapis .............................................. 5-97
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-44
Ouvre-porte de garage .................................... 2-43
8
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
P
Pare-brise
Essuie-glace ................................................. 3-9
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-101
Lave-glace .................................................. 3-10
Liquide de lave-glace ................................... 5-44
Remplacement des balais ............................. 5-59
Pare-soleil ..................................................... 2-18
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-32
Passage hors de la position de stationnement (P) ... 2-34
Passager - Témoin de l’état du
sac gonflable du passager ............................ 3-31
Passagers du siège arrière, ceintures de sécurité ... 1-26
PASS-Key® III+ ............................................... 2-20
Peinture, Dommages ..................................... 5-102
Peinture endommagée par
retombées chimiques .................................. 5-103
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-61
Perte de contrôle ............................................ 4-16
Phares
Ampoules à halogène .................................. 5-55
Antibrouillard ............................................... 3-17
Avertisseur de dépassement ........................... 3-8
Commande de feux de route
et feux de croisement ................................. 3-8
Phares (suite)
Feux de circulation de jour
et phares automatique ..............................
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement ................
Protection antidécharge de la batterie .............
Remplacement des ampoules ........................
Réglage de la portée ...................................
Phares à minuterie ..........................................
Pièces de rechange d’entretien normal ...............
Plafonnier ......................................................
Pneus ...........................................................
Achat de pneus neufs ..................................
Au cas d’un pneu à plat ...............................
Chaînes à neige ..........................................
Changer un pneu à plat ...............................
Classification uniforme de la qualité des pneus ...
Dépose du pneu de secours et des outils .......
Dépose d’un pneu à plat ..............................
Dimensions variées ......................................
Entreposage d’un pneu à plat ou
d’un pneu de secours et des outils .............
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................
Gonflement - Pression des pneus ..................
Inspection et permutation ..............................
3-16
5-55
3-19
5-55
5-54
3-15
6-16
3-18
5-60
5-76
5-83
5-82
5-84
5-79
5-85
5-87
5-78
5-93
5-61
5-67
5-73
9
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Pneus (suite)
Nettoyage ................................................. 5-102
Pneu de secours compact ............................ 5-94
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-75
Remplacement de roue ................................ 5-80
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus ............................... 5-80
Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-101
Système de surveillance de la pression .......... 5-69
Terminologie et définitions ............................. 5-65
Témoin de pression des pneus ...................... 3-37
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-19
Porte-gobelets ................................................ 2-48
Portes
Déverrouillage automatique
programmable des portes .......................... 2-14
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-12
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-13
Verrouillage central ...................................... 2-14
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................... 1-26
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-24
Prétendeurs, ceinture de sécurité ...................... 1-32
Prises électriques pour accessoires ................... 3-20
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-12
Au moins une fois par mois .......................... 6-11
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-10
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-4
Fiche d’entretien .......................................... 6-17
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-14
Notes en bas de page ................................... 6-8
Pièces de rechange d’entretien normal ........... 6-16
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-2
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-10
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-25
Propriétaires canadiens ........................................ ii
Q
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité .............................. 1-17
10
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
R
Radios .......................................................... 3-69
Compréhension de la réception radio ............. 3-99
Dispositif antivol .......................................... 3-98
Entretien des disques compacts ................... 3-100
Entretien du lecteur de disques compacts ...... 3-100
Radio avec lecteur de disques compacts ... 3-72, 3-78
Réglage de l’heure ...................................... 3-71
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-32
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-25
Réglage de la ventilation .................................. 3-25
Réglages manuels du soutien lombaire ................ 1-4
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .................................................. 7-6
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-40
Véhicule récréatif ......................................... 4-38
Votre véhicule ............................................. 4-38
Remplacement des ampoules ........................... 5-55
Ampoules de rechange ................................. 5-58
Ampoules à halogène .................................. 5-55
Feux arrière, feux d’arrêt et feux de recul ....... 5-57
Remplacement des ampoules (suite)
Feux de recul .............................................
Phares, clignotants avant, feux de gabarit et
feux de stationnement ...............................
Réglage de la portée des phares ...................
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ...........................
Reprise tout terrain .........................................
Rétroviseurs ...................................................
Rétroviseur extérieur convexe ........................
Rétroviseur à commande manuelle .................
Rétroviseur à gradation automatique ...............
Rétroviseur à graduation automatique
avec système OnStar® ..............................
Rétroviseur manuel avec système OnStar® .....
Rétroviseurs extérieurs chauffants ..................
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ................................
Réparation de dommages par collision ...............
Réparation de votre véhicule
muni de sacs gonflables ...............................
Rodage de véhicule neuf .................................
Roue de secours
Rangement .................................................
5-58
5-55
5-54
1-74
4-14
2-38
2-40
2-38
2-38
2-39
2-38
2-40
2-39
7-12
1-71
2-23
5-93
11
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Roues
Dimensions variées ......................................
Géométrie et équilibrage des roues ................
Remplacement ............................................
Routes onduleuses et de montagne ...................
5-78
5-80
5-80
4-25
S
Sacs gonflables ..............................................
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ............................
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ......
Mise en état de fonctionnement .....................
Où se trouvent les sacs gonflables? ...............
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ......
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ..................................
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ..................................
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ...................................
Système de détection des occupants ..............
Témoin de l’état du sac gonflable du passager ....
1-58
1-72
1-65
3-30
1-61
1-63
1-66
1-65
1-71
1-67
3-31
Sacs gonflables, module de
détection et de diagnostic ............................. 7-10
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-32
Si vous êtes pris dans le sable/
la boue/la neige/sur la glace ......................... 4-32
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-8
Du passager à commande manuelle ................ 1-3
Loquets pour dossier de siège inclinable .......... 1-9
Siège arrière rabattable divisé ....................... 1-11
Siège à accès facile .................................... 1-10
Siège à commande électrique ......................... 1-3
Sièges chauffants .......................................... 1-5
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-5
Soutien lombaire à réglage manuel .................. 1-4
Siège arrière rabattable ................................... 1-11
Signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors ........................................... 7-17
Gouvernement ............................................ 7-15
Gouvernement canadien ............................... 7-16
Signaux de changement de direction
et de changement de voies ............................ 3-7
12
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-35
Frein de stationnement ................................. 2-31
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-32
Passage hors de la position .......................... 2-34
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-101
Système de détection des occupants ................. 1-67
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-7
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ................................ 3-35
Système de refroidissement .............................. 5-36
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle .................................... 3-26
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-25
Système de télécommande maison universel ...... 2-43
Fonctionnement ........................................... 2-44
Système OnStar® ........................................... 2-40
Systèmes antivol ............................................. 2-19
Fonctionnement PASS-Key® III+ ..................... 2-21
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-28
Tachymètre .................................................... 3-29
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
De pression des pneus ................................ 3-37
État du sac gonflable du passager ................. 3-31
Feux de route ............................................. 3-42
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables .................................. 3-30
Phares antibrouillard .................................... 3-42
Pression d’huile ........................................... 3-41
Rappel de bouclage de la ceinture
de sécurité du passager ............................ 3-30
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-42
Sécurité ..................................................... 3-41
13
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet
Témoin (suite)
Système de charge ...................................... 3-34
Système de traction asservie ......................... 3-36
Température du liquide de refroidissement ....... 3-36
Témoin d’anomalie ....................................... 3-38
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-29
Témoin du système de freinage ..................... 3-34
Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-35
Toit ouvrant .................................................... 2-49
Tôle endommagée ......................................... 5-102
Traction
Système de traction asservie (TCS) ............... 4-10
Témoin du système ..................................... 3-36
U
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-33
Contrôle ....................................................... 4-6
Symboles ....................................................... iv
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-38
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-73
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................ 1-74
Vérification sous le capot ................................. 5-14
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-10
Verrouillage central .......................................... 2-14
Volant inclinable ............................................... 3-6
Utilisation de votre guide ...................................... ii
14
2006 - Guide du propriétaire pour Monte Carlo de Chevrolet

Manuels associés