Chevrolet Camaro 2023 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Chevrolet Camaro 2023 Mode d'emploi | Fixfr
ai165469216727_23_CHEV_Camaro_SUP_COV_fr_CA_84937080A_CA_2022JUN10.pdf 1 6/8/2022 8:42:57 AM
2023
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
84937080A_CA
Haute performance
Supplément du Guide du propriétaire
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Contenu
Pour les véhicules vendus au Canada à
l'origine, remplacer le nom « Compagnie
General Motors du Canada » par Division
Chevrolet Motor lorsqu'il apparaît dans ce
guide.
Introduction
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sièges et appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ce guide décrit les fonctions qui peuvent
équiper ou ne pas équiper le véhicule en
raison de l'équipement en option qui n'a pas
été commandé lors de l'achat du véhicule,
des variantes de modèle, des spécifications
de pays, des caractéristiques/applications qui
peuvent ne pas être disponibles dans votre
région, ou des modifications ultérieures à
l'impression de ce guide de l'utilisateur, y
compris les modifications du contenu
standard ou optionnel.
Instruments et commandes . . . . . . . . . . . . . . 4
Système infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 7
Conduite et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 13
Entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 45
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Les noms, logos, écussons de marque,
slogans, noms des modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de véhicule
apparaissant dans ce manuel, y compris,
sans toutefois s'y limiter, GM, le logo GM,
CHEVROLET, l'écusson de marque
CHEVROLET, CAMARO et l'écusson de marque
CAMARO sont des marques de commerce
et/ou des marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses
donneurs de licence.
Reportez-vous à la documentation d'achat de
votre véhicule spécifique pour en vérifier les
caractéristiques.
Conservez ce guide dans le véhicule pour
vous y référer rapidement.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 84937080A_CA
©
2022 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
2
Introduction
Propriétaires de véhicules
canadiens
A French language manual can be obtained
from your dealer, at www.helminc.com,
or from:
Propriétaires Canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide
en français auprès du concessionnaire ou à
l'adresse suivante :
Helm, Incorporated
Attention : service à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
États-Unis
Utilisation de ce supplément
Ce supplément contient des informations
spécifiques aux organes uniques du véhicule.
Il n'explique pas tout ce que vous devez
savoir au sujet du véhicule. Lire ce
supplément et le guide du propriétaire pour
connaître les caractéristiques et commandes
du véhicule.
Index
L'index, situé à la fin de ce supplément, vous
permet de trouver les informations que vous
recherchez. Il s'agit d'une liste alphabétique
répertoriant le contenu du supplément avec
le numéro de la page sur laquelle se trouve
l'article.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Sièges et appuis-têtes
Sièges et appuis-têtes
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sur les coupés, la ceinture de sécurité du
conducteur est pourvue d'un dispositif de
verrouillage d'enrouleur de ceinture de
sécurité épaulière. Ce dispositif est utile en
cas de conduite sportive, où le conducteur
désire être maintenu plus fermement dans
le siège pour tirer profit du soutien plus
ferme du siège.
Pour l'utiliser :
1. Reculer le siège de 8-10 cm (3-4 po) par
rapport à la position de conduite
normale.
2. Tirer au maximum la ceinture épaulière
du conducteur jusqu'à l'arrêt afin de
déclencher le verrouillage. Tout en
maintenant la ceinture épaulière dans
cette position, boucler la ceinture.
3
Lors du relâchement de la ceinture
épaulière, l'enrouleur émet un bruit de
cliquet lorsqu'il se rétracte. Lorsque le
verrouillage de l'enrouleur est déclenché,
la ceinture peut être serrée mais ne peut
pas être tirée hors de l'enrouleur.
3. Ajuster la ceinture pour qu'elle épouse le
corps, puis avancer le siège de 8-10 cm
(3-4 po) à la position de conduite désirée.
Ceci serrera plus la ceinture sur le corps.
L'ajustement de la ceinture doit être
serré, sans être inconfortable.
Pour détacher la ceinture, presser le bouton
de la boucle. La ceinture devrait revenir en
position de rangement.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
4
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Témoins, jauges et indicateurs
Bloc d'instruments
Témoins, jauges et indicateurs
Bloc d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Jauge de surpression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Groupe d'instruments à unités anglaises affiché, groupe d'instruments à unités métriques
similaire
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Instruments et commandes
Menu du groupe d'instruments
Une zone d'affichage interactif se trouve au
centre du groupe d'instruments.
Utiliser la commande du volant du côté droit
pour ouvrir et parcourir les différents
éléments et affichages.
Appuyer sur o pour accéder aux
applications du combiné d'instruments.
Utiliser w ou x pour parcourir la liste des
applications. Appuyer sur SEL pour
sélectionner l'application dans la liste.
Performance
Appuyer sur SEL pour accéder au menu
Performance. Utiliser w ou x pour
parcourir les éléments disponibles.
Température des pneus : Afficher la
température des pneus. Inconnu peut
s'afficher si l'information n'est pas
disponible.
États de la température des pneus :
. Froid – Conduire avec précaution car les
performances des pneus peuvent être
dégradées.
. Frais – Conduire avec précaution car les
performances des pneus peuvent être
dégradées.
. Normal – Les pneus sont à température
de conduite normale.
. Chaud – Les pneus sont prêts pour une
conduite agressive.
. Surchauffé – La température du pneu
peut être supérieure à la valeur optimale.
Jauge de surpression
Unités métriques
eLSD et patinage des roues : L'affichage
supérieur de l'eLSD indique le pourcentage
de blocage de l'embrayage eLSD. L'affichage
inférieur de patinage des roues indique le
patinage des roues arrière comparé à la
vitesse des roues avant. Se reporter à
Différentiel à glissement limité 0 26 et
Conduite en compétition 0 13.
Unités anglaises
5
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
6
Instruments et commandes
Cet indicateur montre la dépression sous
une accélération légère ou modérée et
suralimentation sous une accélération avec
papillon grand ouvert.
Il affiche le niveau de pression d'air dans le
collecteur d'admission avant que l'air n'entre
dans la chambre de combustion du moteur.
L'indicateur est automatiquement remis à
zéro chaque fois que le moteur démarre. La
dépression ou la suralimentation réelle est
affichée à partir de ce point zéro. Des
changements de pression de l'air ambiant,
comme en conduite en montagne et lors de
changements de température, feront
changer légèrement le relevé.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Système infodivertissement
Système
infodivertissement
Enregistreur de données de
rendement (PDR)
Enregistreur de données de
rendement (PDR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Enregistreur de données de
rendement (PDR)
Selon l'équipement, l'icône PDR s'affiche sur
la page d'Accueil.
Renseignements importants
L'utilisation du PDR peut être interdite ou
sujette à une restriction légale dans certains
pays ou certaines situations. S'assurer de la
conformité avec les lois et règlements en
vigueur, y compris, sans y être limitées, les
lois sur la protection de la vie privée, les lois
relatives aux enregistrements et à la
surveillance par caméra, le code de la route
et les lois en matière de sécurité, ainsi que
la législation sur la protection des droits de
publicité et de la personnalité.
. De pas utiliser le PDR s'il cause de la
distraction.
. De pas se fier aux images de la caméra
pour manoeuvrer le véhicule.
. S'assurer de respecter tout avis ou besoin
de consentement avant d'enregistrer les
voix ou les images d'autres personnes ou
avant d'en collecter les données
personnelles.
7
. Aviser les autres conducteurs de votre
véhicule des règles susmentionnées et
leur exiger de s'y conformer.
. General Motors se dégage de toute
responsabilité quant à l'utilisation illégale.
. Les autorités responsables de l'application
des lois peuvent être en droit de saisir
des enregistrements et de les utiliser
comme preuve d'infraction criminelle ou
relative à la conduite d'un véhicule, contre
vous ou des tierces parties.
Les enregistrements vidéo, audio et de
données du véhicule. Ces données sont
enregistrées sur une carte SD amovible. Le
lecteur de carte SD se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant, juste au-dessus
de la poignée de déverrouillage du capot.
Les données enregistrées ne sont pas
enregistrées ailleurs et ne sont accessibles
que depuis la carte SD.
Pour commencer, insérer une carte SD
formatée FAT32, Classe 10 requise, 8, 16 ou
32 Go recommandés, dans le lecteur de
carte SD.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
8
Système infodivertissement
Pour supprimer un enregistrement, accéder
au menu Sessions enregistrées et toucher V
à côté de l'élément. Se reporter à « Sessions
enregistrées » plus loin dans cette section.
Toucher l'icône PDR pour accéder au menu
PDR. Les options affichées sont les
suivantes :
Lancer enregistrement
Le temps écoulé s'affiche pendant
l'enregistrement. Pour définir une ligne
d'arrivée, se reporter à « Définir ligne
d'arrivée » plus loin dans cette section.
Si le système est incapable de commencer
l'enregistrement, le bouton Lancer
enregistrement est en grisé.
Si aucune carte SD n'est introduite, un
message s'affiche.
Toucher Lancer enregistrement pour lancer
l'enregistrement. Après le début de
l'enregistrement, ce bouton passe à Arrêter
enregistrement. Toucher pour arrêter la
séance d'enregistrement.
Pour suivre et enregistrer les temps au tour
du véhicule, le point de départ d'un tour
doit être défini. Le dépassement de ce point
active le chronomètre pendant
l'enregistrement.
L'enregistrement doit être arrêté et le fichier
fermé avant d'enlever la carte SD,
ou l'enregistrement, ne peuvent être rejoué.
Définir ligne d'arrivée
S'il n'existe pas suffisamment d'espace sur la
carte SD, un message s'affiche. Supprimer ou
transférer des enregistrements sur la carte
SD ou utiliser une autre carte SD avec
suffisamment d'espace libre.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Système infodivertissement
Sélectionner l'enregistrement pour
commencer la lecture.
Toucher V à côté d'un article pour
supprimer cet enregistrement. Toucher Oui
pour supprimer ou Non pour annuler sur
l'écran de confirmation.
La lecture des vidéos n'est pas autorisée
pendant le déplacement du véhicule.
Pour définir la ligne d'arrivée, positionner le
véhicule avec le pare-chocs avant au niveau
du point de départ/arrivée. Dans le menu
PDR, toucher Définir ligne d'arrivée, puis
toucher Marq lign arr. Ceci peut se faire
avec le véhicule en mouvement.
Sessions enregistrées
Pour voir les vidéos enregistrées, toucher
Sessions enregistrées.
Toucher l'écran pendant la lecture de la
vidéo pour afficher les commandes de
vidéo :
Supprimer un enregistrement : Toucher pour
supprimer la vidéo. Un écran de
confirmation s'affiche. Toucher Oui pour
supprimer ou sur Non pour annuler.
Pause/Lecture : Toucher pour lire ou
suspendre (pause) la vidéo. Le bouton
change lorsqu'il est touché.
/ : Toucher pour afficher l'écran précédent.
Quit. : Toucher pour quitter l'affichage en
cours.
Choisir superposit vidéo
Nettoyeur de vidéos : Modifie la position et
la lecture. La longueur de la barre
correspond à la durée de la vidéo. Avancer
ou reculer la vidéo en glissant le long de la
barre.
Toucher Choisir superposit vidéo pour
afficher le menu.
Sélectionner une des options :
. Pas superposition
. Sport
Une liste des enregistrements s'affiche.
9
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
10
Système infodivertissement
. Piste
. Synchro performance
Pas superposition :
Aucune donnée sur le véhicule n'est affichée
en haut de la vidéo enregistrée. Les données
sur le véhicule sont encore disponibles avec
la vidéo lorsqu'on accède dans le logiciel de
la boîte d'outils.
Sport :
. État de la transmission (Équipement
actuel) : Les transmissions automatique et
manuelle affichent 1, 2, etc.
. Graphique de G-forces G latérales : les
G-forces de gauche et de droite
s'affichent. Le graphique se comble vers la
gauche ou vers la droite selon la valeur
mesurée. La G-Force mesurée s'affiche
sous forme d'un nombre en haut du
graphique.
. Compteur kilométrique de parcours :
affiche la distance parcourue depuis le
début de l'enregistrement.
. Carte de suivi GPS : indique la position
.
.
.
Piste :
.
Affiche ces paramètres du véhicule :
. Vitesse du véhicule : jusqu'à trois chiffres
sont affichés en km/h ou en mi/h selon
les paramètres du véhicule.
. Rotations du moteur par minute (tr/min) :
la ligne verticale et le triangle montrent
le régime moteur actuel. Lorsque le
régime moteur augmente, le
remplissage suit.
.
Affiche ces paramètres du véhicule :
. Vitesse du véhicule : identique à l'option
Sport.
actuelle du véhicule par rapport à un
itinéraire connu.
Rotations du moteur par minute (tr/min) :
la ligne verticale et le triangle indiquent
le régime moteur actuel. Lorsque le
régime moteur augmente, le
remplissage suit.
État de la boîte de vitesses (rapport
actuel) : identique à l'option Sport.
Graphique à bulles de friction : les
G-forces latérales et longitudinales sont
affichées sous la forme d'un point dans
une bulle. Un point rouge s'affiche lorsque
le véhicule commence à freiner et passe
au vert lorsque le véhicule accélère. Le
point est blanc lorsque le véhicule est
immobile. Le point est blanc par défaut.
Graphique des freins et du papillon des
gaz : affiche la valeur en pourcentage de
la position de la pédale de frein et
d'accélérateur entre 0 et 100%.
Angle de braquage : le graphique se
remplit du centre vers la gauche ou vers
la droite selon le sens de la direction.
L'angle de braquage numérique s'affiche
sous le graphique.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Système infodivertissement
. Indicateur actif de StabiliTrak/Contrôle de
.
.
.
.
la stabilité électronique (ESC) : le
graphique s'affiche uniquement si les
systèmes de manipulation active sont
activés.
Mode Gestion de traction de
performances (PTM) : affiche le mode
PTM en cours. Les options sont Humide,
Sec, Sport 1, Sport 2 ou Course.
Temps au tour actuel : affiche le temps
au tour si la ligne d'arrivée est définie et
que le véhicule l'a franchie au moins
une fois.
Compteur kilométrique de parcours :
affiche la distance parcourue depuis le
début de l'enregistrement.
Mode conduite : affiche le mode de
conduite actuel du véhicule.
Synchro performance :
Affiche ces paramètres du véhicule :
. Vitesse du véhicule : identique à l'option
Sport.
. Rotations du moteur par minutes (tr/min)
: identique à l'option Sport.
. État de la boîte de vitesses (rapport
actuel) : identique à l'option Sport.
. 0–100 km/h (0–60 mph), 0–200 km/h
(0–100 mph), 400 m (1/4 mi) et
0–200–0 km/h (0–100–0 mph) : le
chronomètre commence à enregistrer dès
que le véhicule accélère. Au fur et à
mesure que le véhicule franchit chaque
vitesse et chaque étape de distance, il
s'affiche en surimpression.
. Position du papillon des gaz : affiche
le pourcentage du papillon appliqué de
0 à 100%.
. Indicateur actif de StabiliTrak/(ESC) : le
graphique s'affiche uniquement si les
systèmes de manipulation active sont
activés.
Convention de dénomination
Le nom du fichier vidéo enregistré est stocké
sous la forme de date et de longueur de
l'enregistrement.
11
Si la session a été enregistrée pendant que
le système était en mode de verrouillage, le
nom du fichier affiche le mode, la date et la
durée.
Réglages
Toucher Réglages sur le menu PDR pour
afficher les réglages.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
12
Système infodivertissement
Enregistremt mode Valet : Permet de
sélectionner les préférences
d'enregistrement. Il est recommandé
d'utiliser une carte SD vierge. Les choix
disponibles sont :
. Enregistrement automatique en mode
hors-circuit : permet au PDR de
commencer à enregistrer dès que le
véhicule est en mode hors-circuit.
. Écraser des données existantes lorsque la
mémoire est pleine : permet d'écraser
manuellement des enregistrements
précédents, un à la fois, en commençant
par le plus ancien, lorsque
l'enregistrement actuel nécessite de
poursuivre le rangement supplémentaire.
L'audio n'enregistre pas en mode de
verrouillage.
Enregistrer l'audio : Permet d'enregistrer
l'audio dans les vidéos.
L'audio n'enregistre pas en mode de
verrouillage.
Info sur le logiciel : Affiche des informations
et des numéros de version du logiciel PDR.
Logiciel de la boîte d'outils : Permet
d'évaluer les performances du conducteur et
le rendement du véhicule sur un ordinateur
individuel après un événement enregistré.
Visiter le site www.chevrolet.com ou votre
concessionnaire pour des explications
détaillées sur le téléchargement du logiciel.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Conduite en compétition . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . 21
Systèmes de commande de suspension
Mode de conduite sportive . . . . . . . . . . . . . 23
Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . 26
Carburant
Carburant Top Tier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Carburants interdits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Information sur la conduite
Conduite en compétition
{ Danger
Les éléments de hautes performances
sont uniquement destinés à une
utilisation sur piste fermée par des
conducteurs expérimentés et qualifiés et
ne doivent pas être utilisés sur la voie
publique. Une conduite à grande vitesse,
des virages agressifs, des freinages
puissants et autres actions de conduite
hautes performances peuvent s'avérer
dangereux. Des actions du conducteur
inappropriées aux conditions peuvent
entraîner une perte de contrôle du
véhicule et causer des blessures, voire la
mort, tant au conducteur qu'à d'autres
personnes. Conduisez toujours en toute
sécurité.
Cette section couvre des informations
spécifiques relatives aux épreuves sur piste
et à la conduite en compétition destinées
uniquement au modèles Camaro hautes
performances. Pour de plus amples
13
informations sur la conduite en compétition
et les épreuves sur piste, consulter le guide
du propriétaire.
Les événements de piste ou autre conduite
de compétition peut affecter la couverture
en garantie de votre véhicule. Se reporter à
votre manuel de garantie avant d'utiliser
votre véhicule pour la course ou d'autres
types de conduite de compétition.
Le réglage de la Gestion du son du moteur
ne doit pas être en mode furtif dans les
épreuves sur circuit et en conduite de
compétition. Voir « Commande de mode de
conduite » dans le guide du propriétaire.
{ Avertissement
Avant chaque épreuve sur piste et de
nouveau avant de réemprunter les voies
publique, serrer les écrous de roue au
couple spécifié à l'aide d'une clé
dynamométrique. Les écrous de roue
incorrectement ou insuffisamment serrés
peuvent entraîner un desserrage ou une
perte de roue(s), entraînant un accident.
Voir « Capacités et spécifications » dans
le guide de l'automobiliste pour les
spécifications du couple de serrage des
écrous de roue.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
14
Conduite et fonctionnement
Huile moteur
Attention
remplacée par de la 0W-40 dexosR pour
l'utilisation en ville. Se reporter à Capacités
et spécifications 0 48.
Si vous utilisez votre véhicule pour faire
des compétitions ou d'autres conduites
sportives, il est possible que le moteur
utilise davantage d'huile qu'il ne le ferait
normalement. Un niveau d'huile
insuffisant peut endommager le moteur.
Pour obtenir des informations relatives à
la procédure d'ajout d'huile, se reporter à
la rubrique Huile à moteur 0 31.
Carburant
Vérifier fréquemment le niveau d'huile en
cas de conduite sportive ou de
compétition et maintenir le niveau à la
hauteur du repère supérieur indiquant la
plage de fonctionnement appropriée sur
la jauge d'huile moteur.
Le liquide de transmission doit être remplacé
après 15 heures d'utilisation sur circuit. Tout
réglage ou changement de niveau de la
transmission doit être effectué cher votre
concessionnaire.
Les moteurs LT1 et LT4 sont remplis en usine
d'huile 0W-40 dexosR. L'huile moteur 0W-40
dexosR est approuvée pour la piste et la ville
avec les moteur LT1 et LT4 (ZL1 seulement,
pas ZL1 1LE). L'huile moteur synthétique
15W-50 peut également être utilisée pour
la piste et est requise sur le ZL1 1LE, mais
après une utilisation sur piste, elle doit être
Le liquide de boîte de vitesses manuelle doit
être remplacé toutes les 15 heures
d'utilisation sur piste.
Envisager d'utiliser de l'essence sans plomb
avec un indice d'octane de 100 si la
température de l'air est supérieure à 30 °C
(86 °F) sur circuit. Ne pas utiliser un
carburant répertorié dans Carburants
interdits 0 27.
Liquide de boîte de vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesses manuelle
Liquide de frein
Remplacer le liquide de frein existant par un
liquide de frein DOT 4 à haute performance
qualifié provenant d'un bidon hermétique. Le
liquide de frein avec un point d'ébullition à
sec de >310 °C (590 °F) est qualifié. Si du
liquide de frein haute performance est
utilisé, le remplacer par du liquide de frein
homologué GM avant de conduire sur la
voie publique. Si du liquide de frein haute
performance se trouve dans le véhicule et
que l'âge du liquide de frein dépasse un
mois ou est inconnu, remplacer le liquide de
frein avant les courses et les compétitions.
Ne pas utiliser de liquides de frein silicone
ou DOT 5.
Vérifier le niveau de liquide avant chaque
événement de conduite de compétition.
Pressions des pneus
Les spécifications de pression des pneus sont
exprimées en psi (kPa). Limiter le poids du
véhicule au conducteur et à un passager au
maximum, sans chargement supplémentaire.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Conduite et fonctionnement
Pressions à chaud cibles
pour course sur route (1)
Pressions au
démarrage à froid
sur piste
d'accélération
Pression au
démarrage à froid
pour hautes
vitesses
soutenues (2)
Modèle
Essieu
Pressions au
démarrage à froid
pour course sur
route (1)
Réglages de pression des
pneus de ZL1 1LE
Avant
180 kPa (26 psi)
220–240 kPa (32–35 psi)
Pas d'application
300 kPa (44 psi)
Arrière
180 kPa (26 psi)
220–240 kPa (32–35 psi)
Pas d'application
300 kPa (44 psi)
Avant
190 kPa (28 psi)
240–255 kPa (35–37 psi)
220 kPa (32 psi)
300 kPa (44 psi)
Arrière
190 kPa (28 psi)
255–270 kPa (37–39 psi)
180 kPa (26 psi)
300 kPa (44 psi)
Avant
190 kPa (28 psi)
240–255 kPa (35–37 psi)
Pas d'application
300 kPa (44 psi)
Arrière
190 kPa (28 psi)
255–270 kPa (37–39 psi)
Pas d'application
300 kPa (44 psi)
Avant
210 kPa (30 psi)
250–260 kPa (36–38 psi)
Pas d'application
280 kPa (41 psi)
Arrière
210 kPa (30 psi)
250–260 kPa (36–38 psi)
Pas d'application
280 kPa (41 psi)
ZL1 Réglages de pression
des pneus
SS 1LE Réglages de
pression des pneus
Réglages de pression des
pneus de LS/LT 1LE
(1) La valeur variera en fonction du style de
conduite, de la piste, de la température et
des conditions météorologiques.
(2) Autoroute, kilomètre départ arrêté, etc.
15
Avant de quitter l'épreuve sur piste,
réinitialiser les pressions des pneus aux
pressions de gonflage recommandées sur
l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
16
Conduite et fonctionnement
Dépose de plaque d'immatriculation
avant/de support (ZL1 uniquement)
Pour une utilisation sur piste, la plaque
d'immatriculation avant et son support
peuvent être retirés du carénage pour
accroître le flux d'air. Déposer la plaque
d'immatriculation pour accéder aux quatre
vis fixant le support de plaque
d'immatriculation au carénage avant.
Déflecteur d'eau
En cas d'utilisation d'un moteur ZL1 sur
circuit fermé par des températures élevées,
déposer le déflecteur d'eau pour améliorer le
débit d'air et renforcer le refroidissement.
Déposer les trois boulons. Remettre en place
immédiatement après une utilisation
sur piste pour protéger le compartiment
moteur face à l'intrusion d'eau. Serrer à
4,5 Y (40 lb po).
Wicker Bill
Un aileron wicker bill arrière est disponible
pour les LS/LT et SS avec groupe 1LE
uniquement. En cas de wicker bill, utiliser les
instructions de pose.
Trousse de bavettes de déflecteur d'air
de soubassement
La trousse de bavettes de déflecteur d'air de
soubassement fournie avec les véhicules ZL1
réduit la portance aérodynamique de l'essieu
avant pour améliorer la tenue de route. Les
bavettes d'origine doivent être reposées
après l'épreuve sur piste. Pour la pose,
consulter les instructions fournies avec la
trousse.
Déflecteurs de direction assistée
supplémentaires
Selon l'équipement, les déflecteurs de
direction assistée supplémentaires
améliorent le refroidissement des organes de
servodirection en conduite sur circuit.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Conduite et fonctionnement
17
Déposer les écrans insonorisants et installer
les déflecteurs conformément à la feuille
d'instructions jointe. Déposer les déflecteurs
et réinstaller les écrans insonorisants
immédiatement après l'utilisation sur circuit,
afin de protéger le compartiment moteur
contre la pénétration d'eau.
Jambes de force réglables (ZL1 1LE
uniquement)
Position de carrossage pour les épreuves
sur piste
La tourelle supérieure des jambes de force
avant peut être positionnée de deux façons.
Elle est réglée d'origine en position
d'utilisation sur route, mais elle peut
être pivotée de 180° sur la position
d'utilisation sur piste afin d'augmenter le
carrossage négatif à l'avant.
Pour régler la position :
1. Soulever le véhicule de sorte que les
pneus soient légèrement décollés du sol.
2. Depuis le côté inférieur de la tourelle
supérieure de jambe de force, déposer la
vis à six pans creux servant à fixer la
goupille de centrage de tourelle
supérieure sur la tourelle supérieure.
3. Déposer les trois vis de tourelle de jambe
de force et la goupille de centrage.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
18
Conduite et fonctionnement
4. À l'aide du dispositif hexagonal
dépassant de la tourelle, faire pivoter la
tourelle supérieure de 180° jusqu'à ce
que le texte TRACK CAMBER
(carrossage piste) soit visible et que le
deuxième ensemble de trous de tourelle
supérieure s'aligne sur les trous de
passage de vis de la tourelle de jambe
de force.
5. Reposer les vis de tourelle supérieure et
les serrer au couple de 29 Y
(21,4 lb pi).
6. Conserver la goupille de centrage et la
vis à six pans creux de tourelles
supérieures pour les reposer lors du
repositionnement (position d'utilisation
sur route) des jambes de force à l'issue
de l'épreuve sur piste.
7. Contrôler et régler la géométrie des
roues du véhicule conformément aux
spécifications de géométrie sur piste, afin
d'optimiser les performances du véhicule
pour l'épreuve sur piste.
8. À l'issue de l'épreuve sur piste, procéder
à nouveau à un contrôle et réglage de
géométrie des roues du véhicule s'il y
a lieu.
Réglage de coupelle d'assise de ressort de
jambe de force
Les jambes de force avant comportent une
coupelle filetée d'assise de ressort
permettant de régler la précharge des
ressorts avant. La raideur d'amortissement
en virages et la garde au sol avant du
véhicule peuvent être réglées.
La coupelles d'assise de ressort peut être
réglé de haut en bas sur une hauteur
d'environ 10 mm (0,4 po) à partir de la
position initiale. Chaque tour complet de la
coupelle d'assise de ressort modifie la
hauteur du véhicule d'environ 1,4 mm
(0,06 po). Lors du réglage de la position
maximale vers le haut, ne pas laisser le
siège de ressort en contact avec le capuchon
d'étanchéité noir.
Pour régler la coupelle inférieure d'assise de
ressort :
1. Soulever le véhicule de sorte que les
pneus soient complètement décollés
du sol.
2. Desserrer la vis de blocage de coupelle
inférieure d'assise de ressort. Ne pas
dévisser complètement la vis.
3. Visser la coupelle d'assise de ressort (vers
le haut) pour augmenter la précharge du
ressort, ou la dévisser (vers le bas) pour
réduire la précharge du ressort.
4. Serrer la vis de blocage de coupelle
d'assise de ressort au couple de 10 Y
(7,4 lb pi).
5. À l'issue du réglage des coupelles d'assise
de ressorts, procéder à nouveau à un
contrôle et réglage de géométrie des
roues du véhicule s'il y a lieu.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Conduite et fonctionnement
Barre stabilisatrice arrière réglable
(ZL1 1LE uniquement)
Les extrémités de la barre stabilisatrice
arrière comportent trois positions de fixation
permettant de régler la résistance au roulis
de l'arrière du véhicule.
La raideur de la barre stabilisatrice
augmente d'environ 15% lorsque les trous les
plus vers l'arrière sont utilisés ou diminue
d'environ 10% lorsque les trous les plus vers
l'avant sont utilisés.
Pour modifier la position de fixation :
1. Soulever l'arrière du véhicule et le
soutenir.
2. Déposer l'écrou de biellette de barre
stabilisatrice tout en empêchant de
tourner l'extrémité de la rotule.
3. Repositionner le goujon de biellette de
barre stabilisatrice dans le trou choisi et
serrer au couple de 43 Y (32 lb pi).
Utiliser la même position de trou pour
les deux côtés du véhicule.
19
Géométrie des roues
Les spécifications de géométrie sur piste
sont celles d'un véhicule au poids à vide
(réservoir de carburant plein, pas de lest).
Les réglages de géométrie pour la course et
la conduite en compétition peuvent être
définis comme suit pour améliorer la tenue
de route :
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
20
Conduite et fonctionnement
Spécifications de géométrie des roues pour la piste
Chasse (non
ajustable)
Angle du volant
Carrossage
(Gauche + Droit)
(Gauche –
Droit)/2
Essieu
Gauche
Droit
Réglages de
géométrie des
roues de ZL1 1LE
sur circuit
Avant
7,9°
7,9°
−2,7° ± 0,15°
−2,7° ± 0,15°
0,1° ± 0,05°
0,0° ± 3,5°
—
Arrière
—
—
−2,0° ± 0,15°
−2,0° ± 0,15°
0,1° ± 0,05°
—
0,0° ± 0,1°
SS 1LE Réglages
de géométrie
pour la piste
Réglages de
géométrie des
roues de LS/LT
1LE pour la piste
Droit
Angle de poussée
Modèle
ZL1 Réglages de
géométrie pour
la piste
Gauche
Pincement total
Avant
6,9°
6,9°
−2,0° ± 0,15°
−2,0° ± 0,15°
0,1° ± 0,05°
0,0° ± 3,5°
—
Arrière
—
—
−1,5° ± 0,15°
−1,5° ± 0,15°
0,1° ± 0,05°
—
0,0° ± 0,1°
Avant
6,9°
6,9°
−2,0° ± 0,15°
−2,0° ± 0,15°
0,1° ± 0,05°
0,0° ± 3,5°
—
Arrière
—
—
−1,5° ± 0,15°
−1,5° ± 0,15°
0,1° ± 0,05°
—
0,0° ± 0,1°
Avant
7,2°
7,2°
−2,0° ± 0,15°
−2,0° ± 0,15°
0,1° ± 0,05°
0,0° ± 3,5°
—
Arrière
—
—
-1,25° ± 0,15°
-1,25° ± 0,15°
0,1° ± 0,05°
—
0,0° ± 0,1°
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Conduite et fonctionnement
21
Attention
Avertissement (Suite)
L'utilisation de ces paramètres de
géométrie de roue peut causer une usure
excessive des pneus. Utiliser uniquement
ces paramètres de géométrie de roue en
course ou en compétition. Une usure
excessive des pneus n'est pas couverte
par la garantie du véhicule.
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour s'assurer
que le véhicule ne bougera pas, même
sur un terrain relativement plat, toujours
serrer le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position de
stationnement (P).
Boîte de vitesses
automatique
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche la gamme actuellement sélectionnée,
dans le coin inférieur droit. Si le mode
Manuel est activé, M et le rapport
actuellement sélectionné sont affichés. Le
CIB affiche également le mode de conduite
actuellement sélectionné. Lorsque le mode
Tourisme est sélectionné, T est affiché.
Lorsque le mode Sport est sélectionné,
S s'affiche et, si le mode Circuit fait partie
de l'équipement, Tr est alors affiché.
P : Cette position bloque les roues motrices.
C'est la meilleure position de démarrage car
le véhicule ne peut pas facilement se
déplacer.
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier de sélection n'est pas
complètement en position de
stationnement (p) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le
véhicule peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le
moteur est en marche. Si on laisse le
moteur tourner, le véhicule pourrait se
(Suite)
S'assurer que le levier de vitesses est
parfaitement en position de
stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Le véhicule est équipé d'un système
de verrouillage du levier de vitesses de la
boîte automatique. La pédale de frein de
service et le bouton du levier de vitesses
doivent être enfoncés pour pouvoir sortir de
la position de stationnement (P) lorsque le
contact est mis. Si vous ne pouvez pas sortir
de la position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de vitesses,
le pousser complètement à la position de
stationnement (P) en maintenant les freins
appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du
levier de vitesses et déplacer le levier à une
autre position.
R : Utiliser cette position pour reculer.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
22
Conduite et fonctionnement
Attention
Attention
Le passage en position R (marche arrière)
lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de
vitesses. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du véhicule.
Passer en position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du véhicule.
Quitter la position de stationnement (P)
ou point mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule. S'assurer que le
moteur ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
N : Dans cette position, le moteur n'est pas
relié aux roues. Pour redémarrer lorsque le
véhicule roule déjà, utiliser uniquement le
point mort (N).
{ Avertissement
Passer en vitesse lorsque le moteur
tourne à un régime élevé est dangereux.
Si le pied ne presse pas fermement la
pédale de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut en
résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou
des objets. Ne pas passer en vitesse
lorsque le moteur tourne à haut régime.
D : C'est la position de conduite normale.
Si davantage de puissance est nécessaire
pour dépasser, enfoncer la pédale
d'accélérateur.
Attention
Si le véhicule ne change pas de rapport,
la boîte de vitesses peut être
endommagée. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
Changements de rapport de
performances
En mode Sport et en mode Piste, si la
sélection de rapport par impulsion n'a pas
été activée, la boîte de vitesses détermine si
le véhicule est conduit de manière sportive.
La boîte de vitesses peut rester plus
longtemps dans un rapport qu'en mode de
conduite normal, en fonction des entrées
d'accélérateur et de l'accélération latérale du
véhicule. S'il se produit une réduction rapide
de l'accélération à partir d'une forte
accélération à haut régime, la boîte de
vitesses maintiendra le rapport actuel
jusqu'à proximité de la zone rouge de
régime moteur. Lors d'un freinage, la boîte
de vitesses rétrogradera automatiquement
au rapport inférieur suivant, en maintenant
le régime moteur à plus de 3000 tr/min
environ. Si le véhicule roule ensuite pendant
une courte période à vitesse constante et
sans être soumis à de fortes charges en
virage, la boîte de vitesses passera un par
un les rapports supérieurs jusqu'au dixième
(10). Après être passée au dixième (10)
rapport ou lors d'un arrêt complet, la boîte
de vitesses reviendra au changements de
rapports normaux du mode Sport.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Conduite et fonctionnement
Systèmes de commande de
suspension
Mode de conduite sportive
Le mode de conduite sportive, la gestion de
l'antipatinage de performance et la
commande de lancement sont des systèmes
conçus pour augmenter les performances en
accélération et/ou en virage. Ceci s'obtient
en régulant et en optimisant le moteur, les
freins et la suspension. Ces modes sont
destinés à la conduite sur circuit fermé et ne
sont pas conçus pour être utilisés sur la voie
publique. Ils ne compensent pas
l'inexpérience ou au manque de familiarité
du conducteur avec le circuit de compétition.
Les conducteurs qui préfèrent permettre au
système d'avoir plus de contrôle sur le
moteur, les freins et la suspension sont
invités à activer le système antipatinage
(TCS) et le StabiliTrak/Contrôle de la stabilité
électronique (ESC).
Attention
La tentative de changement de rapport
pendant que les roues motrices patinent
sans adhérence peut endommager la
(Suite)
Attention (Suite)
boîte de vitesses. Les dégâts causés par
une utilisation erronée du véhicule ne
sont pas couverts par la garantie sur le
véhicule. Ne pas tenter de changement
de rapport pendant que les roues
motrices ne présentent pas d'adhérence.
Le mode de conduite sportive exploite
pleinement la puissance du moteur alors que
le StabiliTrak/ESC permet de conserver le
contrôle de la direction du véhicule par une
application sélective des freins. Dans ce
mode, la fonction TCS est hors fonction et le
contrôle de lancement est disponible. Régler
votre style de conduite en tenant compte de
la puissance du moteur disponible. Se
reporter à « Commande de lancement »,
plus loin dans cette section.
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse dans
des situations de conduite performante.
Lorsque le StabiliTrak/ESC est placé en état
de conduite performante en pressant deux
fois Y pour le mode de conduite de
compétition ou le mode de gestion de
traction de performance, ou en pressant et
maintenant enfoncé Y pendant
cinq secondes pour désactiver le
23
StabiliTrak/ESC, les boutons du régulateur de
vitesse placés sur le côté gauche du volant
seront inopérants.
Pour récupérer la régulation de vitesse,
presser une fois Y pour revenir au
fonctionnement normal du StabiliTrak/ESC.
Gestion de l'antipatinage de
performance (PTM) (ZL1 et SS 1LE)
Le PTM n'est pas disponible sur les
cabriolets. Les cabriolets ont à la place le
mode de conduite de compétition. Se
reporter à « Mode de conduite de
compétition » plus haut dans cette section.
Le PTM intègre les systèmes TCS,
StabiliTrak/ESC et de mode de conduite de
compétition pour améliorer et assurer des
performances constantes en virage. La
puissance de moteur disponible est basée
sur le mode sélectionné, l'état de la piste,
l'habileté du conducteur et le rayon de
chaque virage.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
24
Conduite et fonctionnement
. Course
Ces témoins sont allumés lorsque le véhicule
est en mode PTM.
Pour expérimenter les bénéfices en termes
de performances du PTM, après être entré
dans un virage et au point où l'on
commence normalement à accélérer,
enfoncer complètement la pédale
d'accélérateur. Le système PTM modifie le
niveau de puissance du moteur pour une
sortie souple et cohérente du virage.
‐ Le StabiliTrak/ESC est activé et la
puissance du moteur est réduite en
fonction des circonstances.
PTM Sec
‐ Pour utilisation par des conducteurs
moins expérimentés ou pendant l'étude
d'un nouveau circuit.
‐ Temps sec uniquement.
‐ Le StabiliTrak/ESC est activé et la
puissance du moteur est réduite en
fonction des circonstances.
PTM Sport 1
‐ À utiliser par les conducteurs familiers
avec le circuit.
‐ Temps sec uniquement.
‐ Le StabiliTrak/ESC est activé et davantage
de puissance moteur est disponible que
dans les modes inférieurs.
Lorsque le mode Circuit est engagé,
sélectionner le mode de gestion optionnel
en pressant deux fois Y. Un menu
contenant les modes de PTM s'affiche.
. Humide
. Sec
. Sport 1
. Sport 2
Pour sélectionner un mode en PTM, presser
MODE vers le haut ou vers le bas.
PTM Humide
‐ Destiné aux conducteurs de tous niveaux.
‐ Idéal uniquement pour les conditions
humides ou mouillées; pas destiné aux
fortes pluies ou aux eaux stagnantes.
PTM Sport 2
‐ À utiliser par les conducteurs familiers
avec le circuit.
‐ Temps sec uniquement.
‐ Le StabiliTrak/ESC est désactivé et la
puissance moteur disponible est identique
à celle du Sport 1.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Conduite et fonctionnement
PTM Course
‐ À utiliser par les conducteurs familiers
avec le circuit.
‐ Temps sec uniquement.
‐ Le StabiliTrak/ESC est désactivé et la
puissance du moteur est disponible pour
une vitesse maximale en virage.
Dans n'importe quel mode PTM, la
commande de lancement est disponible.
Utiliser le PTM compétition pour les
performances les plus constantes lors d'une
utilisation sur piste de dragster. Se reporter
à « Commande de lancement personnalisé »
pour les Épreuves sur circuits et la Conduite
de compétition dans le guide d'utilisation.
Presser et relâcher Y pour désactiver la
PTM et revenir au TCS et au StabiliTrak/ESC.
Le témoin de désactivation d'antipatinage i
et le témoin de désactivation StabiliTrak/ESC
g s'éteignent.
forme de traction asservie qui gère le
patinage des roues au lancement du
véhicule. Cette fonction est destinée aux
courses en circuit fermé où des temps
constants de zéro à 60 et sur le quart de
mille sont désirés.
Le contrôle de lancement est disponible
uniquement lorsque les critères suivants
sont réunis :
. Le mode de conduite de compétition
sélectionné ou l'un des modes de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Le témoin de désactivation de
l'antipatinage s'allume dans le groupe
d'instruments et le message
correspondant s'affiche dans le
centralisateur informatique de bord (CIB).
. Le véhicule est arrêté.
. Le volant est tourné en position de ligne
droite.
Boîtes manuelles
Contrôle de lancement
. L'embrayage est entièrement pressé et la
Selon l'équipement, un contrôle de
lancement est disponible, en mode de
conduite de compétition, et en gestion de
traction de performance (PTM) pour obtenir
de hauts niveaux d'accélération en ligne
droite. Le contrôle de lancement est une
. La pédale d'accélérateur est rapidement
boîte de vitesses est en première (1).
enfoncée et maintenue à pleins gaz.
Le contrôle de lancement limite initialement
le régime du moteur lorsque l'on enfonce
rapidement la pédale d'accélérateur à pleins
25
gaz. Laisser le régime moteur se stabiliser.
Un relâchement régulier, rapide de la pédale
d'embrayage en maintenant la pédale
d'accélérateur complètement enfoncée gère
le patinage des roues.
Boîtes automatiques
. La pédale de frein est pressée fermement
jusqu'au plancher, comme dans le cas
d'un freinage en panique.
. La pédale d'accélérateur est rapidement
appliquée à pleins gaz. Si le véhicule roule
du fait de l'ouverture complète du
papillon, relâcher l'accélérateur, appuyer
plus fermement sur la pédale de frein et
appliquer à nouveau l'accélérateur à
pleins gaz.
Le contrôle de lancement limite initialement
le régime du moteur lorsque l'on enfonce
rapidement la pédale d'accélérateur à pleins
gaz. Laisser le régime moteur se stabiliser.
Un relâchement régulier, rapide de la pédale
de frein en maintenant la pédale
d'accélérateur complètement enfoncée gère
le patinage des roues.
Après le lancement du véhicule, le système
continue en mode de conduite sportive ou
en PTM.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
26
Conduite et fonctionnement
Le mode de conduite sportive, la PTM et le
contrôle de lancement sont des systèmes
conçus pour être utilisés sur circuit fermé et
ne sont pas destinés à l'utilisation sur la
voie publique. Les systèmes ne sont pas
destinés à compenser le manque
d'expérience ou de familiarité du conducteur
avec le circuit.
Selon l'équipement, la commande de
lancement personnalisé peut être disponible
dans le menu Paramètres. Se reporter à
« Commande de lancement personnalisé »
dans Épreuves sur circuit et Conduite de
compétition dans le guide d'utilisation.
Différentiel à glissement limité
Le différentiel à glissement limité
électronique (eLSD) est un système
d'embrayage à actionnement hydraulique.
Il peut faire varier à l'infini l'engagement de
l'embrayage entre 0 et 2000 Y
(1475 lb pi) de couple de démarrage entre
les roues arrière. Il réagit à un engagement
complet en moins de 0,150 seconde si
nécessaire. Les ajustements d'embrayage
plus petits se déroulent encore plus
rapidement.
L'eLSD :
. Utilise les capteurs du véhicule et les
entrées du conducteur pour déterminer le
volume d'engagement optimum de
l'embrayage pour les conditions.
. Améliore la traction en virage en
modifiant l'engagement afin d'obtenir un
équilibre entre le contrôle directionnel et
l'accélération.
. Assure un engagement optimal pour le
contrôle et la stabilité à haute vitesse
sans affecter la précision de la direction et
des virages.
. Améliore la stabilité du véhicule en
conduite fougueuse et lors de
manoeuvres d'évitement. Est totalement
intégré aux systèmes de gestion active et
de gestion de traction de
performance (PTM).
Ce sont des étalonnages uniques basés sur
le réglage du système de contrôle de
traction (TCS). Les modes eLSD changent
automatiquement lorsque Y est pressé.
Aucune entrée unique du conducteur n'est
requise.
. Le Mode 1 est le mode standard au
démarrage du véhicule. Il fournit un
étalonnage de tourisme mettant l'accent
sur la stabilité du véhicule. Le Mode 1 est
également utilisé en mode PTM Humide.
. Le Mode 2 est engagé lorsque le TCS et le
StabiliTrak/Contrôle de la stabilité
électronique (ESC) sont tous deux
désactivés. Cet étalonnage fournit plus
d'agilité en virage, et est orienté vers une
meilleure traction en sortie de virage.
. Le Mode 3 est engagé lorsque la PTM est
engagée en modes Sec, Sport 1 & 2 et
Course. Il s'agit d'un étalonnage d'agilité
dont la fonctionnalité est similaire au
Mode 2 de l'eLSD, mais il est intégré de
manière à fonctionner avec la PTM.
. Le Mode 4 est engagé lorsque le TCS est
désactivé mais que le StabiliTrak/ESC
reste activé. La stabilité du véhicule est
toujours la priorité, tout en assurant une
traction optimisée en sortie de virage.
La ZL1 1LE, ZL1 coupé, et la SS 1LE sont
étalonnées de manière unique et optimisées
pour leur combinaison unique groupe
motopropulseur/châssis.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Conduite et fonctionnement
Carburant
Carburant recommandé
Carburants interdits
Attention
Carburant Top Tier
GM recommande l'utilisation d'essence
détergente TOP TIER pour conserver la
propreté du moteur, réduire les dépôts et
maintenir un rendement optimal du
véhicule. Consulter le logo TOP TIER ou
visiter le site www.toptiergas.com pour
obtenir une liste des spécialistes de la
commercialisation de l'essence détergente
TOP TIER et des pays concernés.
27
Ne pas utiliser de carburants présentant
l'une des caractéristiques suivantes; cela
pourrait endommager le véhicule et
annuler sa garantie :
L'essence sans plomb de première qualité
répondant à la spécification ASTM D4814
avec un indice d'octane affiché (R+M)/2 de
91 ou plus est requise. L'utilisation du bon
carburant est une partie importante de
l'entretien correct du véhicule et une
condition de la garantie du véhicule. Si vous
entendez un fort cognement lorsque vous
utilisez de l'essence à indice d'octane 91 ou
supérieur, le moteur doit être réparé.
Ne pas utiliser de carburant étiqueté E85 ou
Flex Fuel (polycarburant). Ne pas utiliser
d'essence dont la concentration en éthanol
dépasse 15% en volume.
. Pour les véhicules non conçus pour
fonctionner au Flex Fuel, carburant
étiqueté à une concentration en
éthanol supérieure à 15% en volume,
tels que les mélanges d'éthanol à
mi-niveau de concentration (16–50%
d'éthanol), l'E85 ou le Flex Fuel.
. Carburant contenant toute quantité de
méthanol, méthylal, ferrocène et
aniline. Ces carburants peuvent
corroder les pièces métalliques du
circuit de carburant ou endommager
les pièces en plastique et les pièces en
caoutchouc.
(Suite)
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
28
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
. Carburant contenant des métaux tels
que le manganèse méthylcyclopentadiènyltricarbonyl (MMT), qui
peut endommager le système de
contrôle des émissions et les bougies.
. Carburant dont l'indice d'octane affiché
est inférieur à celui du carburant
recommandé. L'utilisation de ce type
de carburant entraîne une diminution
de l'économie de carburant et du
rendement du moteur, et peut réduire
la durée de vie du convertisseur
catalytique.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Entretien du véhicule
Entretien du véhicule
Vérifications du véhicule
Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . 30
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Système de durée de vie du filtre à air
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . 35
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Roues et pneus
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pneus pour la compétition . . . . . . . . . . . . . . 37
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse élevée . . . . . . 38
Remorquage du véhicule
Transport d'un véhicule en panne . . . . . . 39
Entretien de l'apparence
Entretien extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
29
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
30
Entretien du véhicule
Vérifications du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Entretien du véhicule
1. Réservoir de liquide de lave-glace.
2. Réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement du moteur et bouchon
de pression.
3. Jauge d'huile moteur.
4. Bouchon de remplissage de
l'huile-moteur.
5. Réservoir de liquide de frein/
d'embrayage.
6. Filtre à air du moteur.
7. Ventilateur de refroidissement du moteur
(non visible).
8. Bloc-fusibles de compartiment moteur.
9. Borne négative (–) de la batterie.
10. Borne positive (+) de la batterie.
31
Huile à moteur
Vérification de l'huile moteur
Afin de s'assurer d'obtenir de bonnes
performances et une bonne durée de vie, on
doit faire bien attention à l'huile moteur.
Suivre ces étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous aideront à
protéger votre investissement :
. Utiliser de l'huile moteur approuvée et
conforme à la spécification appropriée et
dont le grade de viscosité est approprié.
Voir « Sélection de l'huile moteur
correcte » dans cette section.
. Vérifier le niveau d'huile moteur de façon
régulière et maintenir le niveau d'huile au
niveau approprié. Voir « Vérification de
l'huile moteur » et « Quand ajouter de
l'huile moteur » dans cette section.
. Changer l'huile moteur au temps
approprié. Se reporter à « Système de
durée de vie de l'huile moteur » dans le
guide du propriétaire.
. Toujours se débarrasser de l'huile moteur
de manière appropriée. Se reporter à
« Que faire de l'huile moteur usagée »
dans cette section.
Vérifier le niveau d'huile moteur
régulièrement, chaque 650 km (400 mi),
surtout avant un long voyage. La poignée de
la jauge d'huile moteur est en forme de
boucle. Voir Aperçu du compartiment moteur
0 30 pour connaître l'emplacement.
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile moteur
peut être chaude ; il y a un risque de
brûlure. Utiliser une serviette ou porter
un gant pour toucher la poignée de la
jauge.
Si le centralisateur informatique de bord
(CIB) indique un niveau d'huile bas, vérifier
le niveau d'huile.
Suivre ces directives :
. Pour obtenir une lecture exacte,
stationner le véhicule sur un terrain plat.
Vérifier le niveau d'huile moteur après
que le moteur ait été éteint depuis au
moins deux heures. Vérifier le niveau
d'huile moteur dans une pente abrupte
ou trop peu de temps après que le
moteur soit éteint peut occasionner des
lectures incorrectes. La précision est
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
32
Entretien du véhicule
améliorée lorsque la vérification est
effectuée sur un moteur froid avant le
démarrage. Retirer la jauge et vérifier le
niveau d'huile.
. En cas d'impossibilité d'attendre deux
heures, le moteur doit être éteint pendant
au moins 15 minutes si le moteur est
chaud, ou au moins 30 minutes s'il ne
l'est pas. Retirer la jauge, l'essuyer avec
un essuie-tout ou un chiffon propre, puis
la remettre jusqu'au fond. La retirer à
nouveau, en gardant la pointe vers le bas,
et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la
section quadrillée de la pointe de la jauge et
que le moteur est éteint depuis au moins
15 minutes, ajouter 1 litre d'huile (1 pt)
préconisée et vérifier encore le niveau. Se
reporter à « Choix de l'huile moteur
appropriée » plus loin dans cette section
pour obtenir des explications sur le type
d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile
moteur du carter, se reporter à Capacités et
spécifications 0 48.
Attention
Ne pas ajouter une trop grande quantité
d'huile. Les niveaux supérieurs ou
inférieurs à la plage de fonctionnement
acceptable indiquée sur la jauge d'huile
sont nuisibles au moteur. Si vous
remarquez que le niveau d'huile est
supérieur à la gamme de fonctionnement,
c'est à dire, que le moteur contient
tellement d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée qui
indique la gamme de fonctionnement
correcte, le moteur pourrait être
endommagé. Vidanger l'huile en excès ou
de limiter la conduite et de rechercher un
professionnel pour retirer l'huile
excédentaire.
Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur 0 30 pour connaître l'emplacement
précis du bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter suffisamment d'huile pour que le
niveau se retrouve quelque part dans la
plage d'utilisation appropriée. À la fin de
l'opération, repousser complètement la jauge
en place.
Sélection de l'huile moteur correcte
La sélection de l'huile moteur correcte
dépend à la fois de la spécification de l'huile
et de son grade de viscosité. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés 0 46.
Spécification
Utiliser des huiles moteur répondant à la
spécification dexosR. Les huiles moteurs
agréées par GM comme étant conformes à
la spécification dexosR sont marquées du
logo d'homologation dexosR. Consulter le
site www.gmdexos.com.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Entretien du véhicule
Attention
Le fait de ne pas utiliser l'huile
recommandée risque d'endommager le
moteur et les dommages ne seraient pas
couverts par votre garantie.
Degré de viscosité
Utiliser de l'huile moteur de classe de
viscosité SAE 0W-40 pour les moteurs
LT1 et LT4.
Lors de la sélection d'une huile de grade de
viscosité approprié, il est recommandé de
choisir une huile de la spécification correcte.
Se reporter à « Spécifications » plus haut
dans cette section.
Si l'huile 0W-40 dexosR est indisponible,
l'huile moteur entièrement synthétique SAE
5W-30 dexos1 peut être utilisée sur la voie
publique.
Additifs pour huile moteur/Rinçage de
l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées conformes à la spécification
dexos représentent tout ce dont vous avez
besoin pour assurer un bon rendement et
une bonne protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile moteur ne
sont pas recommandés et peuvent entraîner
des dommages non couverts par la garantie
du véhicule.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée contient certains
éléments qui peuvent être malsains pour
votre peau et qui pourraient même causer
un cancer. Ne pas laisser d'huile moteur
usée sur votre peau pour une longue
période de temps. Laver la peau et les
ongles avec du savon et de l'eau, ou avec un
bon détergent pour les mains. Laver ou se
débarrasser de façon appropriée des
vêtements ou guenilles contenant de l'huile
moteur usée. Se reporter aux avertissements
du fabricant sur l'utilisation et la mise au
rebut des produits d'huile.
L'huile usée peut être une menace pour
l'environnement. Si quelqu'un change l'huile
de lui-même, il dit s'assurer de vider toute
l'huile du filtre avant de l'éliminer. Ne jamais
se débarrasser d'huile en la mettant à la
poubelle ou en la déversant sur le sol, dans
les égouts, ou dans des cours d'eau ou
autres étendues d'eau. La recycler en
l'apportant à un centre de récupération.
33
Système de durée de vie du filtre
à air du moteur
Selon l'équipement, cette fonction fournit la
durée de vie utile restante du filtre à air
moteur ainsi que le meilleur moment pour
le remplacer. Les intervalles de
remplacement du filtre à air moteur
dépendent de la conduite et des conditions
environnementales.
Quand remplacer le filtre à air du
moteur
Quand le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche un message Remplacer le
filtre à air du moteur au prochain intervalle
de remplacement d'huile, suivre ce
calendrier.
Quand le CIB affiche un message Remplacer
le filtre à air du moteur bientôt, remplacer
le filtre à air du moteur dès que possible.
Le système doit être réinitialisé après avoir
remplacé le filtre à air du moteur.
Si le CIB affiche un message Vérifier le
système de filtre à air du moteur, contacter
votre concessionnaire.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
34
Entretien du véhicule
Comment réinitialiser le système de
durée de vie du filtre à air du moteur
Réinitialiser le système à chaque
changement du filtre à air du moteur afin
que le système puisse calculer l'échéance du
prochain changement du filtre à air du
moteur.
Pour réinitialiser :
1. Placer le véhicule en position de
stationnement (P).
2. Sélectionner Durée de vie du filtre à air
du moteur dans le menu du CIB. Se
reporter à « Centralisateur informatique
de bord (CIB) » dans le guide du
propriétaire.
3. Appuyer sur p pour déplacer vers la
zone d'affichage Réinitialiser/Désactiver.
Sélectionner Réinitialiser puis appuyer sur
SEL. Appuyer ensuite sur Oui pour
confirmer la réinitialisation.
4. Durée de vie du filtre à air de 100%
s'affiche lorsque le système de durée de
vie du filtre à air du moteur est
réinitialisé avec succès.
Filtre à air du moteur
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment moteur, côté conducteur. Se
reporter à la section Aperçu du
compartiment moteur 0 30 pour connaître
son emplacement.
Quand inspecter le filtre à air du moteur
. Pour les intervalles de remplacement et
d'inspection du filtre à air du moteur, voir
le « Programme d'entretien » dans le
guide du propriétaire.
. Si le véhicule est équipé du système de
durée de vie du filtre à air du moteur, se
reporter à Système de durée de vie du
filtre à air du moteur 0 33.
. En roulant dans des zones très
poussiéreuses, respecter les intervalles de
remplacement et d'inspection du filtre à
air du moteur, voir le « Programme
d'entretien » dans le guide d'utilisation.
Comment examiner/remplacer le filtre à
air du moteur
Ne pas faire démarrer ni tourner le moteur
quand le boîtier du filtre à air moteur est
ouvert. Avant de déposer le filtre à air
moteur, vérifier que son boîtier et les
composants proches sont exempts de saleté
et de débris. Déposer le filtre à air du
moteur. Tapoter et secouer légèrement le
filtre à air du moteur (loin du véhicule) pour
éliminer les poussières et les saletés.
Rechercher des dégâts sur le filtre à air du
moteur et le remplacer le cas échéant. Ne
pas nettoyer le filtre à air moteur ou ses
composants avec de l'eau ou de l'air
comprimé.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air du
moteur :
1. Retirer les cinq vis et soulever l'ensemble
de couvercle. Veiller à ne pas laisser
tomber l'une des vis desserrées.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Entretien du véhicule
{ Avertissement
{ Avertissement
Si un remplacement est nécessaire,
la pièce doit être remplacée par une pièce
avec le même numéro de pièce ou par
une pièce équivalente. L'utilisation
d'une pièce de rechange n'étant pas de la
même taille, de la même forme, ni avec
la même fonction, est susceptible
d'entraîner des blessures ou
d'endommager le véhicule.
Faire tourner le moteur quand le filtre à
air est retiré présente un risque de
brûlure, pour vous-même ou pour les
autres. La prudence est de rigueur en
travaillant sur le moteur. Ne pas faire
démarrer le moteur ni conduire le
véhicule quand le filtre à air est retiré,
car des flammes peuvent se présenter en
cas de retour d'allumage du moteur.
2. Vérifier ou remplacer le filtre à air.
3. Pour reposer le couvercle de boîtier,
procéder à l'inverse des étapes 1 et 2.
4. Selon l'équipement, réinitialiser le
système de durée de vie du filtre à air
moteur après le remplacement de ce
filtre. Se reporter à Système de durée de
vie du filtre à air du moteur 0 33.
Attention
Si le filtre à air est retiré, la saleté peut
pénétrer dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le filtre à
air en place lorsque le véhicule est utilisé.
Système de refroidissement
Le système de refroidissement permet le
maintien de la température correcte de
fonctionnement du moteur.
35
1. Réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement du moteur et bouchon
de pression
2. Ventilateur de refroidissement du
moteur (non visible)
{ Avertissement
Un ventilateur électrique du
compartiment moteur peut commencer à
tourner même si le moteur est arrêté et
provoquer des blessures. Garder les
mains, les vêtements et les outils à l'écart
du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
36
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Ne pas toucher les flexibles du chauffage
ou du radiateur ou d'autre pièces du
moteur. Elles peuvent être très chaudes
et vous brûler. Ne pas faire tourner le
moteur en cas de fuite; tout le liquide de
refroidissement fuirait. Ceci pourrait
provoquer un incendie du moteur et vous
brûler. Corriger toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Attention
Ne pas utiliser autre chose qu'un mélange
de liquide de refroidissement DEX-COOL
répondant à la norme GM GMW3420 et
d'eau potable pure. Tout autre produit
peut endommager le système de
refroidissement du moteur et le véhicule,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie
du véhicule.
Liquide de refroidissement
Se reporter à « Liquide de refroidissement
du moteur », à la rubrique « Système de
refroidissement » du guide du propriétaire.
Surchauffe du moteur
Roues et pneus
Voir « Surchauffe du moteur » dans le guide
du propriétaire.
Pneus à profil bas
Freins
Selon la loi de Californie et de Washington,
l'entretien des freins sur certaines Camaro à
hautes performances fabriquées après le 31
décembre 2020 ne pourra pas être effectué
avec des plaquettes de freins d'origine GM
dans ces états. Un entretien nécessitant des
plaquettes de freins d'origine peut être
effectué dans l'une des concessions GM dans
les 48 autres états. Sinon, le remplacement
des plaquettes de freins en Californie et
dans l'état de Washington nécessitera de
remplacer d'autres composants du système
de freinage. Consulter votre concessionnaire
pour vérifier la date de fabrication de votre
véhicule.
Si le véhicule en est équipé, les pneus
des dimensions 285/30ZR20,
305/30ZR20, 305/30ZR19, ou 325/30ZR19
sont classifiés comme des pneus à
profil bas.
Attention
Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d'être endommagés par les
avaries routières et les impacts sur la
bordure de la chaussée que les pneus à
profil standard. Les dommages aux pneus
et aux ensembles de roue peuvent
survenir par suite d'un contact avec des
imperfections ou des obstacles sur la
chaussée, comme des nids de poule,
ou des objets tranchants, ou du
frottement sur une bordure. La garantie
ne couvre pas ce genre de dommage.
Vous devez maintenir la pression de
gonflage appropriée et, autant que
possible, éviter le contact avec les
bordures, les nids de poule, et autres
avaries routières.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Entretien du véhicule
Pneus pour la compétition
Ce véhicule peut être livré avec des pneus
de compétition Goodyear Eagle F1 Supercar
3R 305/30ZR19 et 325/30ZR19, qui ne sont
PAS approuvés pour l'usage en ville. Les
pneus de compétition utilisent un modèle de
sculpture spécial et un composé qui donnent
plus d'adhérence que des pneus pour route
normaux. La profondeur minimale des
sculptures est atteinte plus tôt que des
pneus classiques, ce qui réduit la durée de
vie des pneus. Ce type de sculptures
spéciales et ce composé ont des
performances réduites par temps froid,
fortes pluies et dans l'eau stagnante. Il est
recommandé de monter les pneus d'hiver
sur le véhicule pour conduire à des
températures inférieures à environ
10°C (50°F) ou sur la glace ou la neige.
{ Avertissement
La conduite sur des routes mouillées, par
forte pluie ou dans des flaques avec des
pneus pour la compétition peut entraîner
de l'aquaplanage et la perte de contrôle.
La plus grande prudence et une conduite
ralentie sont de rigueur sur les routes
mouillées.
37
Attention (Suite)
{ Avertissement
La conduite avec des pneus destinés à la
compétition sur la neige, la glace ou des
revêtements routiers froids peut entraîner
la perte de contrôle et une collision. Les
pneus destinés à la compétition sont des
pneus d'été et ne sont pas destinées à
être utilisés sur la neige, la glace ou des
revêtements routiers en dessous de 10 °C
(50 °F). Ne pas conduire de véhicule
équipé de pneus destinés à la
compétition dans ces conditions.
Attention
Les pneus destinés à la compétition
comportent des composés en caoutchouc
qui perdent de leur souplesse et peuvent
développer des fissures à la surface de la
bande de roulement par des
températures inférieures à -7°C (20°F).
Toujours conserver les pneus de
compétition à l'intérieur et à des
températures supérieures à -7°C (20°F)
quand ils ne sont pas utilisés. Si les
pneus ont été soumis à des températures
égales ou inférieures à -7°C (20°F), les
(Suite)
laisser se réchauffer dans un espace
chauffé à au moins 10°C (50°F) pendant
24 heures, ou plus, avant de les monter
ou de conduire un véhicule sur lequel ils
sont montés. Ne pas appliquer de chaleur
ni souffler d'air chaud directement sur les
pneus. Toujours examiner les pneus avant
utilisation.
Pneus d'été
Pneus d'été à haut rendement
Les ZL1, SS avec le groupe 1LE, et LS/LT avec
le groupe 1LE sont équipées de pneus d'été
haute performance. Ces pneus sont munis
d'une bande de roulement spéciale et d'un
composé optimisés pour offrir des
performances maximales sur les routes
sèches ou mouillées. La performance des
pneus dotés de cette bande de roulement
spéciale et de ce composé est réduite à
basse température, sur la glace et sur la
neige. Il est recommandé d'installer les
pneus d'hiver sur le véhicule s'il est prévu
de conduire fréquemment sous des
températures au-dessous d'environ
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
38
Entretien du véhicule
5 °C (40 °F) ou sur des routes recouvertes de
neige ou de glace. Se reporter à « Pneus
d'hiver » dans le guide du propriétaire.
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse élevée
Attention
{ Avertissement
Les pneus d'été hautes performances
comportent des composés en caoutchouc
qui perdent de leur souplesse et peuvent
développer des fissures à la surface de la
bande de roulement par des
températures inférieures à -7 °C (20 °F).
Toujours conserver les pneus hautes
performances à l'intérieur et par des
températures supérieures à -7 °C (20 °F)
quand ils ne sont pas utilisés. Si les
pneus ont été soumis à des températures
inférieures ou égales à -7 °C (20 °F), les
laisser se réchauffer dans un espace
chauffé à au moins 5 °C (40 °F) pendant
24 heures ou plus avant de les monter ou
de conduire un véhicule sur lequel ils
sont montés. Ne pas appliquer de chaleur
ni souffler d'air chaud directement sur les
pneus. Toujours examiner les pneus avant
utilisation. Voir « Inspection des pneus »
dans le guide du propriétaire.
La conduite à haute vitesse, 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, ajoute une tension
sur les pneus. Une conduite à haute
vitesse soutenue entraîne une
accumulation de chaleur excessive, ce qui
peut causer une défaillance soudaine des
pneus. Ceci pourrait causer un accident et
vous risquez de vous tuer et de tuer
d'autres personnes. Certains pneus cotés
pour la haute vitesse exigent un réglage
de pression de gonflage pour une
utilisation à haute vitesse. Lorsque la
limite de vitesse et les conditions
routières permettent de conduire le
véhicule à grande vitesse, s'assurer que
les pneus sont cotés pour une utilisation
à haute vitesse, sont en bon état et sont
réglés à la bonne pression de gonflage
des pneus froids pour la charge du
véhicule.
Les véhicules dont les dimensions des pneus
sont indiquées dans le tableau des pressions
de gonflage pour les opérations à grande
vitesse nécessitent un ajustement de la
pression de gonflage lorsque le véhicule est
conduit à une vitesse de 160 km/h
(100 mi/h) ou plus. Régler la pression de
gonflage à froid sur la valeur correspondante
dans le tableau pour les dimensions des
pneus du véhicule.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Entretien du véhicule
39
Pressions de gonflage pour le fonctionnement à grande vitesse
Dimensions des pneus
Pression de gonflage à froid en kPa (psi)
285/30ZR20 (95Y)
300 kPa (44 psi)
305/30ZR20 (99Y)
300 kPa (44 psi)
305/30ZR19 (98Y)
300 kPa (44 psi)
325/30ZR19 (101Y)
300 kPa (44 psi)
Rétablir les pneus à la pression de gonflage
à froid recommandée lorsque la conduite à
haute vitesse est terminée. Voir « Limites de
charge du véhicule » et « Pression des
pneus » dans le guide du propriétaire.
Remorquage du véhicule
Transport d'un véhicule en panne
Attention
Le transport incorrect d'un véhicule en
panne peut causer des dommages au
véhicule. Utiliser des sangles de pneu
appropriées pour fixer le véhicule à la
dépanneuse à plateau. Ne pas attacher ou
accrocher à un cadre, un dessous de
(Suite)
Attention (Suite)
Attention (Suite)
caisse ou un élément de suspension non
spécifié ci-dessous. Ne pas déplacer les
véhicules avec les pneus de l'essieu
moteur sur le sol. Les dommages ne sont
pas couverts par la garantie du véhicule.
chariots doivent être utilisés sous les
pneus non roulants pour éviter tout
dommage lors du chargement/
déchargement du véhicule. Le fait de
traîner le véhicule causera des dommages
non couverts par la garantie du véhicule.
Attention
Attention
Le véhicule peut être équipé d'un frein de
stationnement électrique et/ou d'un
sélecteur de gamme mécanique. En cas
de perte de l'alimentation de la batterie
de 12 volts, le frein de stationnement
électrique ne peut pas être desserré et le
véhicule ne peut pas être mis au point
mort (N). Des patins à pneus ou des
Le véhicule peut être équipé d'un œillet
de remorquage. Une utilisation incorrecte
de l'œillet de remorquage peut causer des
dommages au véhicule et n'est pas
couverte par la garantie du véhicule. Si le
véhicule en est équipé, utiliser l'œillet de
remorquage pour charger le véhicule sur
(Suite)
(Suite)
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
40
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
une dépanneuse à partir d'une surface
plane, ou pour déplacer le véhicule sur
une très courte distance à pied. L'œillet
de remorquage n'est pas conçu pour la
récupération hors route. Le véhicule doit
être en position N (point mort) avec le
frein de stationnement électrique relâché
en utilisant l'œillet de remorquage.
Contacter un service de remorquage
professionnel si le véhicule en panne doit
être transporté. GM recommande une
dépanneuse à plateau pour le transport d'un
véhicule en panne. Utiliser des rampes pour
réduire les angles d'approche, si nécessaire.
Si équipé, un oeillet de remorquage peut
être situé près du pneu de secours ou du
cric de secours. Ne pas utiliser l'œillet de
remorquage pour retirer le véhicule de la
neige, de la boue, du sable ou du fossé. Les
fils de l'œillet de remorquage peuvent avoir
des fils à droite ou à gauche. Faire preuve
de prudence en installant ou en retirant
l'œillet de remorquage.
Le véhicule doit être en position N (point
mort) et le frein de stationnement électrique
doit être relâché lors du chargement du
véhicule sur une dépanneuse à plateau.
. Si la batterie de 12 volts est à plat et/ou
si le frein de stationnement électrique
n'est pas desserré, le véhicule ne bougera
pas. Essayer de faire démarrer le véhicule
à l'aide d'une batterie de 12 volts en bon
état connu, mettre le véhicule en N (point
mort) et desserrer le frein de
stationnement électrique. Voir
« Démarrage sur batterie » dans la
manuel de l'utilisateur.
. En cas d'échec, le véhicule ne se déplace
pas. Des patins à pneus ou des chariots
doivent être utilisés sous les pneus non
roulants pour éviter d'endommager le
véhicule.
SS 1LE, et ZL1 uniquement
À cause des angles de rampe faibles des
ZL1 et SS 1LE, agir avec prudence lors du
chargement du véhicule sur un
camion-plateau. Des entretoises à ressort
avant sont fournies pour soulever la
suspension avant si un espace plus
important est nécessaire lors du
remorquage.
ZL1 1LE uniquement
En raison de la raideur élevée et de la
conception des ressorts utilisés sur les
véhicules ZL1 1LE, les entretoises de ressorts
ne sont pas fournies. Si une garde au sol
avant plus importante est nécessaire lors du
remorquage, rehausser la coupelle d'assise
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Entretien du véhicule
réglable des ressorts pour surélever la
suspension avant. Se reporter à « Réglage
de coupelle d'assise de ressort de jambe de
force » dans Conduite en compétition 0 13.
Œillet de remorquage avant
Attention
Pour poser l’œil de remorquage :
1. Placer la douille d'œil de remorquage
dans l'ouverture de la calandre.
2. Poser l'œillet de remorquage dans la
douille en le faisant tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à la
butée.
Une utilisation inappropriée de l’œillet de
remorquage risque d'endommager le
véhicule. Selon l'équipement, utiliser
l’œillet de remorquage pour charger le
véhicule en panne (stationné sur une
surface plane) sur une dépanneuse à
plateau ou pour déplacer le véhicule sur
une courte distance. Rouler prudemment
et à basse vitesse. La boîte de vitesses
doit être au point mort (N) lors du
déplacement du véhicule.
Le véhicule ZL1 est équipé d'un œillet de
remorquage à l'avant qui peut servir à tirer
le véhicule d'une surface plane vers le
plateau de la remorqueuse. Ne pas utiliser
l'œillet de remorquage pour tirer le véhicule
hors de la neige, de la boue ou du sable.
L'œil de remorquage se trouve dans le
compartiment de rangement arrière.
41
Entretien de l'apparence
Entretien extérieur
Stations de lavage automatiques
Ne pas utiliser de stations de lavage
automatique. Les véhicules avec l'ensemble
ZL1 ou 1LE (ou un ensemble de volet de bas
de caisse accessoire) ont une garde au sol
réduite.
Attention
3. Une fois terminé, remettre l'œillet de
remorquage dans le véhicule.
Les véhicules équipés d'un ensemble
d'effets de sol accessoire présentent une
garde au sol réduite. Des dommages
peuvent survenir dans les lave-autos
automatiques, à l'approche des bordures,
ou sur des pentes raides. Ne pas utiliser
les lave-autos automatiques. Approcher
les bordures et les pentes avec prudence.
Attention
Monter sur la moulure de bas de caisse
peut endommager celle-ci. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Ne pas monter sur la
moulure de bas de caisse.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
42
Entretien du véhicule
Extracteur du capot
aspect irrégulier sur la surface du panneau.
Si de la cire, des débris ou d'autres
matériaux créent des taches sur l'extracteur
de capot, consulter le concessionnaire pour
un produit de nettoyage approprié.
. Rincer autant de saleté et de poussière
que possible au jet d'eau.
. Ne jamais gratter la surface de la bande
de capot.
. Utiliser un détergent humide non abrasif.
. Ne pas poncer ou appliquer des produits
de polissage sur la bande de capot.
. Rincer soigneusement à l'eau claire. Pour
réduire les traces d'eau, utiliser
immédiatement une raclette en silicone
pour éliminer l'eau. Terminer à l'aide d'un
tissu microfibres propre.
Lavage sous pression
. Veiller à ce que la pression d'eau soit
Attention
L'utilisation de cire sur des bandes de
finition noir semi-brillant peut augmenter
le niveau de brillance et générer un effet
hétérogène de la finition. Nettoyer les
bandes semi-brillantes uniquement avec
de l'eau et du savon.
Il n'est pas recommandé de cirer l'extracteur
de capot de la ZL1, car ceci modifierait le fini
brillant de la surface. En outre, il convient
d'agir avec prudence en cas d'utilisation de
cire autour de l'extracteur de capot. Si une
petite quantité de cire est appliquée sur
l'extracteur de capot, elle peut créer un
inférieure à 14 000 kPa (2 000 psi).
. Maintenir la température de l'eau à moins
Un déflecteur d'eau se trouve sur la face
inférieure de l'extracteur de capot. Ne le
retirer que pour une utilisation sur piste.
Bande de capot (1LE uniquement)
Soin des éléments graphiques du véhicule
Laver régulièrement.
. Laver dès que la voiture semble sale.
L'élimination des contaminants laissés sur
l'élément graphique peut s'avérer plus
difficile lors du nettoyage.
de 80 °C (180 °F).
. Utiliser un gicleur offrant un angle de
pulvérisation d'une largeur de 40 degrés.
. Tenir le gicleur à au moins 30 cm (1 pi) de
tous éléments graphiques et
perpendiculaire (à 90 degrés) à ceux-ci.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Entretien du véhicule
Nettoyage des composants sous le capot
Attention
N'utiliser de haute pression pour aucun
composant du compartiment moteur
portant le symbole e.
Ceci peut provoquer des dégâts qui ne
sont pas couverts par la garantie du
véhicule.
Les solvants ou les nettoyants agressifs
peuvent endommager les composants sous
le capot. L'utilisation de ces produits
chimiques devrait être évitée.
Ne recommander que de l'eau.
Un nettoyeur à pression peut être utilisé,
mais il faut faire attention. Les critères
suivants doivent être respectés :
. La pression de l'eau doit être maintenue
en dessous de 14 000 KPa (2000 PSI).
. La température de l'eau doit être
inférieure à 80 °C (180 °F).
. Il faut utiliser une buse de pulvérisation à
grand angle de 40 degrés ou plus.
. La buse doit être maintenue à au moins
30 cm (1 ft) de toute surface.
Soin de finition
L'application d'un scellant transparent ou
d'une cire du marché des pièces de rechange
n'est pas recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées, consulter le
concessionnaire pour faire évaluer et réparer
les dommages. Les matières étrangères,
comme le chlorure de calcium et d'autres
sels, les agents déglaçant, l'huile et le
goudron pour routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits chimiques
provenant des cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du véhicule si
elles demeurent sur les surfaces peintes. Au
besoin, utiliser des produits nettoyants non
abrasifs recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage doux
devrait être fait à l'occasion pour enlever les
résidus de la surface de peinture. Consulter
le concessionnaire pour obtenir des produits
de nettoyage approuvés.
Ne pas appliquer de cire ou de produits de
polissage sur les surfaces en plastique non
revêtues, le vinyle, la peinture matte, les
finitions mattes ou texturées, sous peine de
dommages.
43
Attention
L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un
polissage agressif sur une couche de
base/couche transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci. Utiliser
uniquement des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche
de base/couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la finition de
peinture, stationner le véhicule dans un
garage ou le recouvrir, autant que possible.
Spoiler de ZL1 1LE
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
44
Entretien du véhicule
Il n'est pas recommandé de cirer le spoiler
de la ZL1 1LE, car ceci modifierait le fini
brillant de la surface. En outre, il convient
d'agir avec prudence en cas d'utilisation de
cire autour du spoiler. Si une petite quantité
de cire est appliquée sur le spoiler, elle peut
créer un aspect irrégulier sur la surface du
panneau. Si de la cire, des débris ou d'autres
matériaux créent des taches sur le spoiler,
consulter le concessionnaire pour un produit
de nettoyage approprié.
Éclaboussures de carburant
Essuyer immédiatement les déversements de
carburant pour éviter de dégrader le vinyle
et l'adhésif. Ensuite laver, rincer et sécher.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Entretien et maintenance
Entretien et maintenance
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés . . . 46
Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . 46
45
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
46
Entretien et maintenance
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Le liquide suivant s'applique uniquement à la Camaro ZL1. Pour les autres liquides non répertoriés ici, voir « Liquides et lubrifiants
recommandés » dans le guide du propriétaire.
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, ou par leurs spécifications, y compris ceux ne figurant pas ici, sont disponibles chez
votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Boîte de vitesses automatique (10 rapports)
Boîte de vitesses manuelle (6 rapports)
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON ULV.
Liquide de boîte automatique DEXRON-III.
Pièces de rechange d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre
concessionnaire.
Numéro de référence GM
Numéro de pièce ACDelco
Filtre à air du moteur (LT4 6.2L)
Pièce
23323508
A3223C
Filtre à huile du moteur
12706595
PF64
Bougies
12642722
41–128
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Données techniques
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . 48
Acheminement de la courroie
d'entraînement du moteur . . . . . . . . . . . 50
47
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
48
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques.
Les valeurs ci-dessous concernent uniquement les véhicules ZL1 (moteur LT4). Pour les capacités et spécifications des véhicules 1LE, se reporter au
guide du propriétaire.
Application
Capacités
Unités métriques
Unités anglaises
10,4 L
11,0 pintes
Système de refroidissement du moteur*
IMoteur V8 6.2L (LT4)
IRadiateur basse température du moteur V8 de 6.2 L (LT4)
2,0 L
2,1 pintes
9,5 L
10,0 pintes
Liquide d'essieu arrière (ZL1 cabriolet uniquement)
1,1 L
1,2 pintes
Liquide d'essieu arrière (Coupé uniquement avec eLSD)
1,5 L
1,6 pinte
160 ml
5,4 oz
Huile moteur avec filtre
Liquide hydraulique d'actionnement du système d'embrayage eLSD (ZL1 et SS avec
groupe 1LE)
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel,
puis revérifier le niveau du liquide.
*Les valeurs de capacité du système de refroidissement du moteur sont basées sur l'intégralité du système de refroidissement et ses composants.
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Données techniques
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
6
Automatique
Manuel
0,725–0,875 mm (0,029 –
0,034 po)
Moteur V8 6.2L (LT4)
Ordre d'allumage
1–8–7–2–6–5–4–3
L'écartement des électrodes de bougies d'allumage est pré-réglé par le fabricant. Il est déconseillé de modifier ce réglage car cela risque d'endommager
les bougies d'allumage.
Données de moteur
Moteur
Moteur V8 6.2L (LT4)
Puissance
Couple de serrage
Cylindrée
Taux de compression
650
650 lb pi
6,2 L
10,0 : 1
49
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
50
Données techniques
Acheminement de la courroie
d'entraînement du moteur
Moteur V8 6.2L (LT4)
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
Index
Index
A
Acheminement de la courroie de
transmission, moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Acheminement, courroie de
transmission du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Air
Épurateur /filtre, moteur . . . . . . . . . . . . . . . 34
Système de durée de vie des filtres . . . . 33
Automatique
Boîte de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
C
Calage du moteur au ralentissement
Acheminement de la courroie de
transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Aperçu du compartiment . . . . . . . . . . . . . . . 30
Épurateur d’air/Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Système de durée de vie des filtres
à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . 35
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Carburant Top Tier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Carburants interdits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
51
Combiné d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Combiné, instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Conduite
Compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Épreuves sur piste et compétition . . . . . . . 13
Conduite en compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
D
Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . . . 26
Différentiel, glissement limité . . . . . . . . . . . . . 26
E
Économie de carburant
Carburants interdits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Top Tier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
écran pare-chaleur
Allumage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Enregistreur de données
Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
F
Feu d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Filtre
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Flexible de radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Fonctionnement à vitesse élevée . . . . . . . . . 38
Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22
52
Index
H
Huile
Huile pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
I
Indicateur de suralimentation . . . . . . . . . . . . . . .5
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
L
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . 46
M
Mode de conduite de compétition . . . . . . . . .23
N
Nettoyage
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
P
Performance
Enregistreur de données (PDR) . . . . . . . . . . . 7
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pneumatiques
Pour la compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Profil bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Pneus de profil bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pneus pour la compétition . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Positionnement du véhicule
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Programme d'entretien
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . 46
Propriétaires de véhicule canadiens . . . . . . . . .2
R
Recommandé
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
S
Spécifications et Capacités . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Supplément
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Système
Durée de vie du filtre à air du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Systèmes de commande de suspension
Système de traction asservie
améliorée (ETS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
T
Traction
Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . 26
Transport
d'un véhicule en panne . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
U
Utilisation
Ce supplément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
V
Véhicule en panne
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ai165469216727_23_CHEV_Camaro_SUP_COV_fr_CA_84937080A_CA_2022JUN10.pdf 1 6/8/2022 8:42:57 AM
2023
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
84937080A_CA
Haute performance
Supplément du Guide du propriétaire

Manuels associés