▼
Scroll to page 2
of
54
ai165469216727_23_CHEV_Camaro_SUP_COV_fr_CA_84937080A_CA_2022JUN10.pdf 1 6/8/2022 8:42:57 AM 2023 C M Y CM MY CY CMY K 84937080A_CA Haute performance Supplément du Guide du propriétaire Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Contenu Pour les véhicules vendus au Canada à l'origine, remplacer le nom « Compagnie General Motors du Canada » par Division Chevrolet Motor lorsqu'il apparaît dans ce guide. Introduction Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Sièges et appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Ce guide décrit les fonctions qui peuvent équiper ou ne pas équiper le véhicule en raison de l'équipement en option qui n'a pas été commandé lors de l'achat du véhicule, des variantes de modèle, des spécifications de pays, des caractéristiques/applications qui peuvent ne pas être disponibles dans votre région, ou des modifications ultérieures à l'impression de ce guide de l'utilisateur, y compris les modifications du contenu standard ou optionnel. Instruments et commandes . . . . . . . . . . . . . . 4 Système infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 7 Conduite et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 13 Entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 45 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Les noms, logos, écussons de marque, slogans, noms des modèles de véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo GM, CHEVROLET, l'écusson de marque CHEVROLET, CAMARO et l'écusson de marque CAMARO sont des marques de commerce et/ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses donneurs de licence. Reportez-vous à la documentation d'achat de votre véhicule spécifique pour en vérifier les caractéristiques. Conservez ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Imprimé aux États-Unis Numéro de pièce 84937080A_CA © 2022 General Motors LLC. Tous droits réservés. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 2 Introduction Propriétaires de véhicules canadiens A French language manual can be obtained from your dealer, at www.helminc.com, or from: Propriétaires Canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante : Helm, Incorporated Attention : service à la clientèle 47911 Halyard Drive Plymouth, MI 48170 États-Unis Utilisation de ce supplément Ce supplément contient des informations spécifiques aux organes uniques du véhicule. Il n'explique pas tout ce que vous devez savoir au sujet du véhicule. Lire ce supplément et le guide du propriétaire pour connaître les caractéristiques et commandes du véhicule. Index L'index, situé à la fin de ce supplément, vous permet de trouver les informations que vous recherchez. Il s'agit d'une liste alphabétique répertoriant le contenu du supplément avec le numéro de la page sur laquelle se trouve l'article. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Sièges et appuis-têtes Sièges et appuis-têtes Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sur les coupés, la ceinture de sécurité du conducteur est pourvue d'un dispositif de verrouillage d'enrouleur de ceinture de sécurité épaulière. Ce dispositif est utile en cas de conduite sportive, où le conducteur désire être maintenu plus fermement dans le siège pour tirer profit du soutien plus ferme du siège. Pour l'utiliser : 1. Reculer le siège de 8-10 cm (3-4 po) par rapport à la position de conduite normale. 2. Tirer au maximum la ceinture épaulière du conducteur jusqu'à l'arrêt afin de déclencher le verrouillage. Tout en maintenant la ceinture épaulière dans cette position, boucler la ceinture. 3 Lors du relâchement de la ceinture épaulière, l'enrouleur émet un bruit de cliquet lorsqu'il se rétracte. Lorsque le verrouillage de l'enrouleur est déclenché, la ceinture peut être serrée mais ne peut pas être tirée hors de l'enrouleur. 3. Ajuster la ceinture pour qu'elle épouse le corps, puis avancer le siège de 8-10 cm (3-4 po) à la position de conduite désirée. Ceci serrera plus la ceinture sur le corps. L'ajustement de la ceinture doit être serré, sans être inconfortable. Pour détacher la ceinture, presser le bouton de la boucle. La ceinture devrait revenir en position de rangement. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 4 Instruments et commandes Instruments et commandes Témoins, jauges et indicateurs Bloc d'instruments Témoins, jauges et indicateurs Bloc d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Jauge de surpression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Groupe d'instruments à unités anglaises affiché, groupe d'instruments à unités métriques similaire Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Instruments et commandes Menu du groupe d'instruments Une zone d'affichage interactif se trouve au centre du groupe d'instruments. Utiliser la commande du volant du côté droit pour ouvrir et parcourir les différents éléments et affichages. Appuyer sur o pour accéder aux applications du combiné d'instruments. Utiliser w ou x pour parcourir la liste des applications. Appuyer sur SEL pour sélectionner l'application dans la liste. Performance Appuyer sur SEL pour accéder au menu Performance. Utiliser w ou x pour parcourir les éléments disponibles. Température des pneus : Afficher la température des pneus. Inconnu peut s'afficher si l'information n'est pas disponible. États de la température des pneus : . Froid – Conduire avec précaution car les performances des pneus peuvent être dégradées. . Frais – Conduire avec précaution car les performances des pneus peuvent être dégradées. . Normal – Les pneus sont à température de conduite normale. . Chaud – Les pneus sont prêts pour une conduite agressive. . Surchauffé – La température du pneu peut être supérieure à la valeur optimale. Jauge de surpression Unités métriques eLSD et patinage des roues : L'affichage supérieur de l'eLSD indique le pourcentage de blocage de l'embrayage eLSD. L'affichage inférieur de patinage des roues indique le patinage des roues arrière comparé à la vitesse des roues avant. Se reporter à Différentiel à glissement limité 0 26 et Conduite en compétition 0 13. Unités anglaises 5 Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 6 Instruments et commandes Cet indicateur montre la dépression sous une accélération légère ou modérée et suralimentation sous une accélération avec papillon grand ouvert. Il affiche le niveau de pression d'air dans le collecteur d'admission avant que l'air n'entre dans la chambre de combustion du moteur. L'indicateur est automatiquement remis à zéro chaque fois que le moteur démarre. La dépression ou la suralimentation réelle est affichée à partir de ce point zéro. Des changements de pression de l'air ambiant, comme en conduite en montagne et lors de changements de température, feront changer légèrement le relevé. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Système infodivertissement Système infodivertissement Enregistreur de données de rendement (PDR) Enregistreur de données de rendement (PDR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Enregistreur de données de rendement (PDR) Selon l'équipement, l'icône PDR s'affiche sur la page d'Accueil. Renseignements importants L'utilisation du PDR peut être interdite ou sujette à une restriction légale dans certains pays ou certaines situations. S'assurer de la conformité avec les lois et règlements en vigueur, y compris, sans y être limitées, les lois sur la protection de la vie privée, les lois relatives aux enregistrements et à la surveillance par caméra, le code de la route et les lois en matière de sécurité, ainsi que la législation sur la protection des droits de publicité et de la personnalité. . De pas utiliser le PDR s'il cause de la distraction. . De pas se fier aux images de la caméra pour manoeuvrer le véhicule. . S'assurer de respecter tout avis ou besoin de consentement avant d'enregistrer les voix ou les images d'autres personnes ou avant d'en collecter les données personnelles. 7 . Aviser les autres conducteurs de votre véhicule des règles susmentionnées et leur exiger de s'y conformer. . General Motors se dégage de toute responsabilité quant à l'utilisation illégale. . Les autorités responsables de l'application des lois peuvent être en droit de saisir des enregistrements et de les utiliser comme preuve d'infraction criminelle ou relative à la conduite d'un véhicule, contre vous ou des tierces parties. Les enregistrements vidéo, audio et de données du véhicule. Ces données sont enregistrées sur une carte SD amovible. Le lecteur de carte SD se trouve sous le tableau de bord, à gauche du volant, juste au-dessus de la poignée de déverrouillage du capot. Les données enregistrées ne sont pas enregistrées ailleurs et ne sont accessibles que depuis la carte SD. Pour commencer, insérer une carte SD formatée FAT32, Classe 10 requise, 8, 16 ou 32 Go recommandés, dans le lecteur de carte SD. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 8 Système infodivertissement Pour supprimer un enregistrement, accéder au menu Sessions enregistrées et toucher V à côté de l'élément. Se reporter à « Sessions enregistrées » plus loin dans cette section. Toucher l'icône PDR pour accéder au menu PDR. Les options affichées sont les suivantes : Lancer enregistrement Le temps écoulé s'affiche pendant l'enregistrement. Pour définir une ligne d'arrivée, se reporter à « Définir ligne d'arrivée » plus loin dans cette section. Si le système est incapable de commencer l'enregistrement, le bouton Lancer enregistrement est en grisé. Si aucune carte SD n'est introduite, un message s'affiche. Toucher Lancer enregistrement pour lancer l'enregistrement. Après le début de l'enregistrement, ce bouton passe à Arrêter enregistrement. Toucher pour arrêter la séance d'enregistrement. Pour suivre et enregistrer les temps au tour du véhicule, le point de départ d'un tour doit être défini. Le dépassement de ce point active le chronomètre pendant l'enregistrement. L'enregistrement doit être arrêté et le fichier fermé avant d'enlever la carte SD, ou l'enregistrement, ne peuvent être rejoué. Définir ligne d'arrivée S'il n'existe pas suffisamment d'espace sur la carte SD, un message s'affiche. Supprimer ou transférer des enregistrements sur la carte SD ou utiliser une autre carte SD avec suffisamment d'espace libre. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Système infodivertissement Sélectionner l'enregistrement pour commencer la lecture. Toucher V à côté d'un article pour supprimer cet enregistrement. Toucher Oui pour supprimer ou Non pour annuler sur l'écran de confirmation. La lecture des vidéos n'est pas autorisée pendant le déplacement du véhicule. Pour définir la ligne d'arrivée, positionner le véhicule avec le pare-chocs avant au niveau du point de départ/arrivée. Dans le menu PDR, toucher Définir ligne d'arrivée, puis toucher Marq lign arr. Ceci peut se faire avec le véhicule en mouvement. Sessions enregistrées Pour voir les vidéos enregistrées, toucher Sessions enregistrées. Toucher l'écran pendant la lecture de la vidéo pour afficher les commandes de vidéo : Supprimer un enregistrement : Toucher pour supprimer la vidéo. Un écran de confirmation s'affiche. Toucher Oui pour supprimer ou sur Non pour annuler. Pause/Lecture : Toucher pour lire ou suspendre (pause) la vidéo. Le bouton change lorsqu'il est touché. / : Toucher pour afficher l'écran précédent. Quit. : Toucher pour quitter l'affichage en cours. Choisir superposit vidéo Nettoyeur de vidéos : Modifie la position et la lecture. La longueur de la barre correspond à la durée de la vidéo. Avancer ou reculer la vidéo en glissant le long de la barre. Toucher Choisir superposit vidéo pour afficher le menu. Sélectionner une des options : . Pas superposition . Sport Une liste des enregistrements s'affiche. 9 Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 10 Système infodivertissement . Piste . Synchro performance Pas superposition : Aucune donnée sur le véhicule n'est affichée en haut de la vidéo enregistrée. Les données sur le véhicule sont encore disponibles avec la vidéo lorsqu'on accède dans le logiciel de la boîte d'outils. Sport : . État de la transmission (Équipement actuel) : Les transmissions automatique et manuelle affichent 1, 2, etc. . Graphique de G-forces G latérales : les G-forces de gauche et de droite s'affichent. Le graphique se comble vers la gauche ou vers la droite selon la valeur mesurée. La G-Force mesurée s'affiche sous forme d'un nombre en haut du graphique. . Compteur kilométrique de parcours : affiche la distance parcourue depuis le début de l'enregistrement. . Carte de suivi GPS : indique la position . . . Piste : . Affiche ces paramètres du véhicule : . Vitesse du véhicule : jusqu'à trois chiffres sont affichés en km/h ou en mi/h selon les paramètres du véhicule. . Rotations du moteur par minute (tr/min) : la ligne verticale et le triangle montrent le régime moteur actuel. Lorsque le régime moteur augmente, le remplissage suit. . Affiche ces paramètres du véhicule : . Vitesse du véhicule : identique à l'option Sport. actuelle du véhicule par rapport à un itinéraire connu. Rotations du moteur par minute (tr/min) : la ligne verticale et le triangle indiquent le régime moteur actuel. Lorsque le régime moteur augmente, le remplissage suit. État de la boîte de vitesses (rapport actuel) : identique à l'option Sport. Graphique à bulles de friction : les G-forces latérales et longitudinales sont affichées sous la forme d'un point dans une bulle. Un point rouge s'affiche lorsque le véhicule commence à freiner et passe au vert lorsque le véhicule accélère. Le point est blanc lorsque le véhicule est immobile. Le point est blanc par défaut. Graphique des freins et du papillon des gaz : affiche la valeur en pourcentage de la position de la pédale de frein et d'accélérateur entre 0 et 100%. Angle de braquage : le graphique se remplit du centre vers la gauche ou vers la droite selon le sens de la direction. L'angle de braquage numérique s'affiche sous le graphique. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Système infodivertissement . Indicateur actif de StabiliTrak/Contrôle de . . . . la stabilité électronique (ESC) : le graphique s'affiche uniquement si les systèmes de manipulation active sont activés. Mode Gestion de traction de performances (PTM) : affiche le mode PTM en cours. Les options sont Humide, Sec, Sport 1, Sport 2 ou Course. Temps au tour actuel : affiche le temps au tour si la ligne d'arrivée est définie et que le véhicule l'a franchie au moins une fois. Compteur kilométrique de parcours : affiche la distance parcourue depuis le début de l'enregistrement. Mode conduite : affiche le mode de conduite actuel du véhicule. Synchro performance : Affiche ces paramètres du véhicule : . Vitesse du véhicule : identique à l'option Sport. . Rotations du moteur par minutes (tr/min) : identique à l'option Sport. . État de la boîte de vitesses (rapport actuel) : identique à l'option Sport. . 0–100 km/h (0–60 mph), 0–200 km/h (0–100 mph), 400 m (1/4 mi) et 0–200–0 km/h (0–100–0 mph) : le chronomètre commence à enregistrer dès que le véhicule accélère. Au fur et à mesure que le véhicule franchit chaque vitesse et chaque étape de distance, il s'affiche en surimpression. . Position du papillon des gaz : affiche le pourcentage du papillon appliqué de 0 à 100%. . Indicateur actif de StabiliTrak/(ESC) : le graphique s'affiche uniquement si les systèmes de manipulation active sont activés. Convention de dénomination Le nom du fichier vidéo enregistré est stocké sous la forme de date et de longueur de l'enregistrement. 11 Si la session a été enregistrée pendant que le système était en mode de verrouillage, le nom du fichier affiche le mode, la date et la durée. Réglages Toucher Réglages sur le menu PDR pour afficher les réglages. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 12 Système infodivertissement Enregistremt mode Valet : Permet de sélectionner les préférences d'enregistrement. Il est recommandé d'utiliser une carte SD vierge. Les choix disponibles sont : . Enregistrement automatique en mode hors-circuit : permet au PDR de commencer à enregistrer dès que le véhicule est en mode hors-circuit. . Écraser des données existantes lorsque la mémoire est pleine : permet d'écraser manuellement des enregistrements précédents, un à la fois, en commençant par le plus ancien, lorsque l'enregistrement actuel nécessite de poursuivre le rangement supplémentaire. L'audio n'enregistre pas en mode de verrouillage. Enregistrer l'audio : Permet d'enregistrer l'audio dans les vidéos. L'audio n'enregistre pas en mode de verrouillage. Info sur le logiciel : Affiche des informations et des numéros de version du logiciel PDR. Logiciel de la boîte d'outils : Permet d'évaluer les performances du conducteur et le rendement du véhicule sur un ordinateur individuel après un événement enregistré. Visiter le site www.chevrolet.com ou votre concessionnaire pour des explications détaillées sur le téléchargement du logiciel. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Conduite et fonctionnement Conduite et fonctionnement Information sur la conduite Conduite en compétition . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . 21 Systèmes de commande de suspension Mode de conduite sportive . . . . . . . . . . . . . 23 Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . 26 Carburant Carburant Top Tier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Carburants interdits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Information sur la conduite Conduite en compétition { Danger Les éléments de hautes performances sont uniquement destinés à une utilisation sur piste fermée par des conducteurs expérimentés et qualifiés et ne doivent pas être utilisés sur la voie publique. Une conduite à grande vitesse, des virages agressifs, des freinages puissants et autres actions de conduite hautes performances peuvent s'avérer dangereux. Des actions du conducteur inappropriées aux conditions peuvent entraîner une perte de contrôle du véhicule et causer des blessures, voire la mort, tant au conducteur qu'à d'autres personnes. Conduisez toujours en toute sécurité. Cette section couvre des informations spécifiques relatives aux épreuves sur piste et à la conduite en compétition destinées uniquement au modèles Camaro hautes performances. Pour de plus amples 13 informations sur la conduite en compétition et les épreuves sur piste, consulter le guide du propriétaire. Les événements de piste ou autre conduite de compétition peut affecter la couverture en garantie de votre véhicule. Se reporter à votre manuel de garantie avant d'utiliser votre véhicule pour la course ou d'autres types de conduite de compétition. Le réglage de la Gestion du son du moteur ne doit pas être en mode furtif dans les épreuves sur circuit et en conduite de compétition. Voir « Commande de mode de conduite » dans le guide du propriétaire. { Avertissement Avant chaque épreuve sur piste et de nouveau avant de réemprunter les voies publique, serrer les écrous de roue au couple spécifié à l'aide d'une clé dynamométrique. Les écrous de roue incorrectement ou insuffisamment serrés peuvent entraîner un desserrage ou une perte de roue(s), entraînant un accident. Voir « Capacités et spécifications » dans le guide de l'automobiliste pour les spécifications du couple de serrage des écrous de roue. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 14 Conduite et fonctionnement Huile moteur Attention remplacée par de la 0W-40 dexosR pour l'utilisation en ville. Se reporter à Capacités et spécifications 0 48. Si vous utilisez votre véhicule pour faire des compétitions ou d'autres conduites sportives, il est possible que le moteur utilise davantage d'huile qu'il ne le ferait normalement. Un niveau d'huile insuffisant peut endommager le moteur. Pour obtenir des informations relatives à la procédure d'ajout d'huile, se reporter à la rubrique Huile à moteur 0 31. Carburant Vérifier fréquemment le niveau d'huile en cas de conduite sportive ou de compétition et maintenir le niveau à la hauteur du repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée sur la jauge d'huile moteur. Le liquide de transmission doit être remplacé après 15 heures d'utilisation sur circuit. Tout réglage ou changement de niveau de la transmission doit être effectué cher votre concessionnaire. Les moteurs LT1 et LT4 sont remplis en usine d'huile 0W-40 dexosR. L'huile moteur 0W-40 dexosR est approuvée pour la piste et la ville avec les moteur LT1 et LT4 (ZL1 seulement, pas ZL1 1LE). L'huile moteur synthétique 15W-50 peut également être utilisée pour la piste et est requise sur le ZL1 1LE, mais après une utilisation sur piste, elle doit être Le liquide de boîte de vitesses manuelle doit être remplacé toutes les 15 heures d'utilisation sur piste. Envisager d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane de 100 si la température de l'air est supérieure à 30 °C (86 °F) sur circuit. Ne pas utiliser un carburant répertorié dans Carburants interdits 0 27. Liquide de boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses manuelle Liquide de frein Remplacer le liquide de frein existant par un liquide de frein DOT 4 à haute performance qualifié provenant d'un bidon hermétique. Le liquide de frein avec un point d'ébullition à sec de >310 °C (590 °F) est qualifié. Si du liquide de frein haute performance est utilisé, le remplacer par du liquide de frein homologué GM avant de conduire sur la voie publique. Si du liquide de frein haute performance se trouve dans le véhicule et que l'âge du liquide de frein dépasse un mois ou est inconnu, remplacer le liquide de frein avant les courses et les compétitions. Ne pas utiliser de liquides de frein silicone ou DOT 5. Vérifier le niveau de liquide avant chaque événement de conduite de compétition. Pressions des pneus Les spécifications de pression des pneus sont exprimées en psi (kPa). Limiter le poids du véhicule au conducteur et à un passager au maximum, sans chargement supplémentaire. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Conduite et fonctionnement Pressions à chaud cibles pour course sur route (1) Pressions au démarrage à froid sur piste d'accélération Pression au démarrage à froid pour hautes vitesses soutenues (2) Modèle Essieu Pressions au démarrage à froid pour course sur route (1) Réglages de pression des pneus de ZL1 1LE Avant 180 kPa (26 psi) 220–240 kPa (32–35 psi) Pas d'application 300 kPa (44 psi) Arrière 180 kPa (26 psi) 220–240 kPa (32–35 psi) Pas d'application 300 kPa (44 psi) Avant 190 kPa (28 psi) 240–255 kPa (35–37 psi) 220 kPa (32 psi) 300 kPa (44 psi) Arrière 190 kPa (28 psi) 255–270 kPa (37–39 psi) 180 kPa (26 psi) 300 kPa (44 psi) Avant 190 kPa (28 psi) 240–255 kPa (35–37 psi) Pas d'application 300 kPa (44 psi) Arrière 190 kPa (28 psi) 255–270 kPa (37–39 psi) Pas d'application 300 kPa (44 psi) Avant 210 kPa (30 psi) 250–260 kPa (36–38 psi) Pas d'application 280 kPa (41 psi) Arrière 210 kPa (30 psi) 250–260 kPa (36–38 psi) Pas d'application 280 kPa (41 psi) ZL1 Réglages de pression des pneus SS 1LE Réglages de pression des pneus Réglages de pression des pneus de LS/LT 1LE (1) La valeur variera en fonction du style de conduite, de la piste, de la température et des conditions météorologiques. (2) Autoroute, kilomètre départ arrêté, etc. 15 Avant de quitter l'épreuve sur piste, réinitialiser les pressions des pneus aux pressions de gonflage recommandées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 16 Conduite et fonctionnement Dépose de plaque d'immatriculation avant/de support (ZL1 uniquement) Pour une utilisation sur piste, la plaque d'immatriculation avant et son support peuvent être retirés du carénage pour accroître le flux d'air. Déposer la plaque d'immatriculation pour accéder aux quatre vis fixant le support de plaque d'immatriculation au carénage avant. Déflecteur d'eau En cas d'utilisation d'un moteur ZL1 sur circuit fermé par des températures élevées, déposer le déflecteur d'eau pour améliorer le débit d'air et renforcer le refroidissement. Déposer les trois boulons. Remettre en place immédiatement après une utilisation sur piste pour protéger le compartiment moteur face à l'intrusion d'eau. Serrer à 4,5 Y (40 lb po). Wicker Bill Un aileron wicker bill arrière est disponible pour les LS/LT et SS avec groupe 1LE uniquement. En cas de wicker bill, utiliser les instructions de pose. Trousse de bavettes de déflecteur d'air de soubassement La trousse de bavettes de déflecteur d'air de soubassement fournie avec les véhicules ZL1 réduit la portance aérodynamique de l'essieu avant pour améliorer la tenue de route. Les bavettes d'origine doivent être reposées après l'épreuve sur piste. Pour la pose, consulter les instructions fournies avec la trousse. Déflecteurs de direction assistée supplémentaires Selon l'équipement, les déflecteurs de direction assistée supplémentaires améliorent le refroidissement des organes de servodirection en conduite sur circuit. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Conduite et fonctionnement 17 Déposer les écrans insonorisants et installer les déflecteurs conformément à la feuille d'instructions jointe. Déposer les déflecteurs et réinstaller les écrans insonorisants immédiatement après l'utilisation sur circuit, afin de protéger le compartiment moteur contre la pénétration d'eau. Jambes de force réglables (ZL1 1LE uniquement) Position de carrossage pour les épreuves sur piste La tourelle supérieure des jambes de force avant peut être positionnée de deux façons. Elle est réglée d'origine en position d'utilisation sur route, mais elle peut être pivotée de 180° sur la position d'utilisation sur piste afin d'augmenter le carrossage négatif à l'avant. Pour régler la position : 1. Soulever le véhicule de sorte que les pneus soient légèrement décollés du sol. 2. Depuis le côté inférieur de la tourelle supérieure de jambe de force, déposer la vis à six pans creux servant à fixer la goupille de centrage de tourelle supérieure sur la tourelle supérieure. 3. Déposer les trois vis de tourelle de jambe de force et la goupille de centrage. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 18 Conduite et fonctionnement 4. À l'aide du dispositif hexagonal dépassant de la tourelle, faire pivoter la tourelle supérieure de 180° jusqu'à ce que le texte TRACK CAMBER (carrossage piste) soit visible et que le deuxième ensemble de trous de tourelle supérieure s'aligne sur les trous de passage de vis de la tourelle de jambe de force. 5. Reposer les vis de tourelle supérieure et les serrer au couple de 29 Y (21,4 lb pi). 6. Conserver la goupille de centrage et la vis à six pans creux de tourelles supérieures pour les reposer lors du repositionnement (position d'utilisation sur route) des jambes de force à l'issue de l'épreuve sur piste. 7. Contrôler et régler la géométrie des roues du véhicule conformément aux spécifications de géométrie sur piste, afin d'optimiser les performances du véhicule pour l'épreuve sur piste. 8. À l'issue de l'épreuve sur piste, procéder à nouveau à un contrôle et réglage de géométrie des roues du véhicule s'il y a lieu. Réglage de coupelle d'assise de ressort de jambe de force Les jambes de force avant comportent une coupelle filetée d'assise de ressort permettant de régler la précharge des ressorts avant. La raideur d'amortissement en virages et la garde au sol avant du véhicule peuvent être réglées. La coupelles d'assise de ressort peut être réglé de haut en bas sur une hauteur d'environ 10 mm (0,4 po) à partir de la position initiale. Chaque tour complet de la coupelle d'assise de ressort modifie la hauteur du véhicule d'environ 1,4 mm (0,06 po). Lors du réglage de la position maximale vers le haut, ne pas laisser le siège de ressort en contact avec le capuchon d'étanchéité noir. Pour régler la coupelle inférieure d'assise de ressort : 1. Soulever le véhicule de sorte que les pneus soient complètement décollés du sol. 2. Desserrer la vis de blocage de coupelle inférieure d'assise de ressort. Ne pas dévisser complètement la vis. 3. Visser la coupelle d'assise de ressort (vers le haut) pour augmenter la précharge du ressort, ou la dévisser (vers le bas) pour réduire la précharge du ressort. 4. Serrer la vis de blocage de coupelle d'assise de ressort au couple de 10 Y (7,4 lb pi). 5. À l'issue du réglage des coupelles d'assise de ressorts, procéder à nouveau à un contrôle et réglage de géométrie des roues du véhicule s'il y a lieu. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Conduite et fonctionnement Barre stabilisatrice arrière réglable (ZL1 1LE uniquement) Les extrémités de la barre stabilisatrice arrière comportent trois positions de fixation permettant de régler la résistance au roulis de l'arrière du véhicule. La raideur de la barre stabilisatrice augmente d'environ 15% lorsque les trous les plus vers l'arrière sont utilisés ou diminue d'environ 10% lorsque les trous les plus vers l'avant sont utilisés. Pour modifier la position de fixation : 1. Soulever l'arrière du véhicule et le soutenir. 2. Déposer l'écrou de biellette de barre stabilisatrice tout en empêchant de tourner l'extrémité de la rotule. 3. Repositionner le goujon de biellette de barre stabilisatrice dans le trou choisi et serrer au couple de 43 Y (32 lb pi). Utiliser la même position de trou pour les deux côtés du véhicule. 19 Géométrie des roues Les spécifications de géométrie sur piste sont celles d'un véhicule au poids à vide (réservoir de carburant plein, pas de lest). Les réglages de géométrie pour la course et la conduite en compétition peuvent être définis comme suit pour améliorer la tenue de route : Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 20 Conduite et fonctionnement Spécifications de géométrie des roues pour la piste Chasse (non ajustable) Angle du volant Carrossage (Gauche + Droit) (Gauche – Droit)/2 Essieu Gauche Droit Réglages de géométrie des roues de ZL1 1LE sur circuit Avant 7,9° 7,9° −2,7° ± 0,15° −2,7° ± 0,15° 0,1° ± 0,05° 0,0° ± 3,5° — Arrière — — −2,0° ± 0,15° −2,0° ± 0,15° 0,1° ± 0,05° — 0,0° ± 0,1° SS 1LE Réglages de géométrie pour la piste Réglages de géométrie des roues de LS/LT 1LE pour la piste Droit Angle de poussée Modèle ZL1 Réglages de géométrie pour la piste Gauche Pincement total Avant 6,9° 6,9° −2,0° ± 0,15° −2,0° ± 0,15° 0,1° ± 0,05° 0,0° ± 3,5° — Arrière — — −1,5° ± 0,15° −1,5° ± 0,15° 0,1° ± 0,05° — 0,0° ± 0,1° Avant 6,9° 6,9° −2,0° ± 0,15° −2,0° ± 0,15° 0,1° ± 0,05° 0,0° ± 3,5° — Arrière — — −1,5° ± 0,15° −1,5° ± 0,15° 0,1° ± 0,05° — 0,0° ± 0,1° Avant 7,2° 7,2° −2,0° ± 0,15° −2,0° ± 0,15° 0,1° ± 0,05° 0,0° ± 3,5° — Arrière — — -1,25° ± 0,15° -1,25° ± 0,15° 0,1° ± 0,05° — 0,0° ± 0,1° Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Conduite et fonctionnement 21 Attention Avertissement (Suite) L'utilisation de ces paramètres de géométrie de roue peut causer une usure excessive des pneus. Utiliser uniquement ces paramètres de géométrie de roue en course ou en compétition. Une usure excessive des pneus n'est pas couverte par la garantie du véhicule. déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour s'assurer que le véhicule ne bougera pas, même sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). Boîte de vitesses automatique Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche la gamme actuellement sélectionnée, dans le coin inférieur droit. Si le mode Manuel est activé, M et le rapport actuellement sélectionné sont affichés. Le CIB affiche également le mode de conduite actuellement sélectionné. Lorsque le mode Tourisme est sélectionné, T est affiché. Lorsque le mode Sport est sélectionné, S s'affiche et, si le mode Circuit fait partie de l'équipement, Tr est alors affiché. P : Cette position bloque les roues motrices. C'est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. { Avertissement Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (p) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche. Si on laisse le moteur tourner, le véhicule pourrait se (Suite) S'assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le véhicule est équipé d'un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. La pédale de frein de service et le bouton du levier de vitesses doivent être enfoncés pour pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque le contact est mis. Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. R : Utiliser cette position pour reculer. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 22 Conduite et fonctionnement Attention Attention Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule. Quitter la position de stationnement (P) ou point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. N : Dans cette position, le moteur n'est pas relié aux roues. Pour redémarrer lorsque le véhicule roule déjà, utiliser uniquement le point mort (N). { Avertissement Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. D : C'est la position de conduite normale. Si davantage de puissance est nécessaire pour dépasser, enfoncer la pédale d'accélérateur. Attention Si le véhicule ne change pas de rapport, la boîte de vitesses peut être endommagée. Faire réparer immédiatement le véhicule. Changements de rapport de performances En mode Sport et en mode Piste, si la sélection de rapport par impulsion n'a pas été activée, la boîte de vitesses détermine si le véhicule est conduit de manière sportive. La boîte de vitesses peut rester plus longtemps dans un rapport qu'en mode de conduite normal, en fonction des entrées d'accélérateur et de l'accélération latérale du véhicule. S'il se produit une réduction rapide de l'accélération à partir d'une forte accélération à haut régime, la boîte de vitesses maintiendra le rapport actuel jusqu'à proximité de la zone rouge de régime moteur. Lors d'un freinage, la boîte de vitesses rétrogradera automatiquement au rapport inférieur suivant, en maintenant le régime moteur à plus de 3000 tr/min environ. Si le véhicule roule ensuite pendant une courte période à vitesse constante et sans être soumis à de fortes charges en virage, la boîte de vitesses passera un par un les rapports supérieurs jusqu'au dixième (10). Après être passée au dixième (10) rapport ou lors d'un arrêt complet, la boîte de vitesses reviendra au changements de rapports normaux du mode Sport. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Conduite et fonctionnement Systèmes de commande de suspension Mode de conduite sportive Le mode de conduite sportive, la gestion de l'antipatinage de performance et la commande de lancement sont des systèmes conçus pour augmenter les performances en accélération et/ou en virage. Ceci s'obtient en régulant et en optimisant le moteur, les freins et la suspension. Ces modes sont destinés à la conduite sur circuit fermé et ne sont pas conçus pour être utilisés sur la voie publique. Ils ne compensent pas l'inexpérience ou au manque de familiarité du conducteur avec le circuit de compétition. Les conducteurs qui préfèrent permettre au système d'avoir plus de contrôle sur le moteur, les freins et la suspension sont invités à activer le système antipatinage (TCS) et le StabiliTrak/Contrôle de la stabilité électronique (ESC). Attention La tentative de changement de rapport pendant que les roues motrices patinent sans adhérence peut endommager la (Suite) Attention (Suite) boîte de vitesses. Les dégâts causés par une utilisation erronée du véhicule ne sont pas couverts par la garantie sur le véhicule. Ne pas tenter de changement de rapport pendant que les roues motrices ne présentent pas d'adhérence. Le mode de conduite sportive exploite pleinement la puissance du moteur alors que le StabiliTrak/ESC permet de conserver le contrôle de la direction du véhicule par une application sélective des freins. Dans ce mode, la fonction TCS est hors fonction et le contrôle de lancement est disponible. Régler votre style de conduite en tenant compte de la puissance du moteur disponible. Se reporter à « Commande de lancement », plus loin dans cette section. Ne pas utiliser le régulateur de vitesse dans des situations de conduite performante. Lorsque le StabiliTrak/ESC est placé en état de conduite performante en pressant deux fois Y pour le mode de conduite de compétition ou le mode de gestion de traction de performance, ou en pressant et maintenant enfoncé Y pendant cinq secondes pour désactiver le 23 StabiliTrak/ESC, les boutons du régulateur de vitesse placés sur le côté gauche du volant seront inopérants. Pour récupérer la régulation de vitesse, presser une fois Y pour revenir au fonctionnement normal du StabiliTrak/ESC. Gestion de l'antipatinage de performance (PTM) (ZL1 et SS 1LE) Le PTM n'est pas disponible sur les cabriolets. Les cabriolets ont à la place le mode de conduite de compétition. Se reporter à « Mode de conduite de compétition » plus haut dans cette section. Le PTM intègre les systèmes TCS, StabiliTrak/ESC et de mode de conduite de compétition pour améliorer et assurer des performances constantes en virage. La puissance de moteur disponible est basée sur le mode sélectionné, l'état de la piste, l'habileté du conducteur et le rayon de chaque virage. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 24 Conduite et fonctionnement . Course Ces témoins sont allumés lorsque le véhicule est en mode PTM. Pour expérimenter les bénéfices en termes de performances du PTM, après être entré dans un virage et au point où l'on commence normalement à accélérer, enfoncer complètement la pédale d'accélérateur. Le système PTM modifie le niveau de puissance du moteur pour une sortie souple et cohérente du virage. ‐ Le StabiliTrak/ESC est activé et la puissance du moteur est réduite en fonction des circonstances. PTM Sec ‐ Pour utilisation par des conducteurs moins expérimentés ou pendant l'étude d'un nouveau circuit. ‐ Temps sec uniquement. ‐ Le StabiliTrak/ESC est activé et la puissance du moteur est réduite en fonction des circonstances. PTM Sport 1 ‐ À utiliser par les conducteurs familiers avec le circuit. ‐ Temps sec uniquement. ‐ Le StabiliTrak/ESC est activé et davantage de puissance moteur est disponible que dans les modes inférieurs. Lorsque le mode Circuit est engagé, sélectionner le mode de gestion optionnel en pressant deux fois Y. Un menu contenant les modes de PTM s'affiche. . Humide . Sec . Sport 1 . Sport 2 Pour sélectionner un mode en PTM, presser MODE vers le haut ou vers le bas. PTM Humide ‐ Destiné aux conducteurs de tous niveaux. ‐ Idéal uniquement pour les conditions humides ou mouillées; pas destiné aux fortes pluies ou aux eaux stagnantes. PTM Sport 2 ‐ À utiliser par les conducteurs familiers avec le circuit. ‐ Temps sec uniquement. ‐ Le StabiliTrak/ESC est désactivé et la puissance moteur disponible est identique à celle du Sport 1. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Conduite et fonctionnement PTM Course ‐ À utiliser par les conducteurs familiers avec le circuit. ‐ Temps sec uniquement. ‐ Le StabiliTrak/ESC est désactivé et la puissance du moteur est disponible pour une vitesse maximale en virage. Dans n'importe quel mode PTM, la commande de lancement est disponible. Utiliser le PTM compétition pour les performances les plus constantes lors d'une utilisation sur piste de dragster. Se reporter à « Commande de lancement personnalisé » pour les Épreuves sur circuits et la Conduite de compétition dans le guide d'utilisation. Presser et relâcher Y pour désactiver la PTM et revenir au TCS et au StabiliTrak/ESC. Le témoin de désactivation d'antipatinage i et le témoin de désactivation StabiliTrak/ESC g s'éteignent. forme de traction asservie qui gère le patinage des roues au lancement du véhicule. Cette fonction est destinée aux courses en circuit fermé où des temps constants de zéro à 60 et sur le quart de mille sont désirés. Le contrôle de lancement est disponible uniquement lorsque les critères suivants sont réunis : . Le mode de conduite de compétition sélectionné ou l'un des modes de gestion de traction de performance est sélectionné. Le témoin de désactivation de l'antipatinage s'allume dans le groupe d'instruments et le message correspondant s'affiche dans le centralisateur informatique de bord (CIB). . Le véhicule est arrêté. . Le volant est tourné en position de ligne droite. Boîtes manuelles Contrôle de lancement . L'embrayage est entièrement pressé et la Selon l'équipement, un contrôle de lancement est disponible, en mode de conduite de compétition, et en gestion de traction de performance (PTM) pour obtenir de hauts niveaux d'accélération en ligne droite. Le contrôle de lancement est une . La pédale d'accélérateur est rapidement boîte de vitesses est en première (1). enfoncée et maintenue à pleins gaz. Le contrôle de lancement limite initialement le régime du moteur lorsque l'on enfonce rapidement la pédale d'accélérateur à pleins 25 gaz. Laisser le régime moteur se stabiliser. Un relâchement régulier, rapide de la pédale d'embrayage en maintenant la pédale d'accélérateur complètement enfoncée gère le patinage des roues. Boîtes automatiques . La pédale de frein est pressée fermement jusqu'au plancher, comme dans le cas d'un freinage en panique. . La pédale d'accélérateur est rapidement appliquée à pleins gaz. Si le véhicule roule du fait de l'ouverture complète du papillon, relâcher l'accélérateur, appuyer plus fermement sur la pédale de frein et appliquer à nouveau l'accélérateur à pleins gaz. Le contrôle de lancement limite initialement le régime du moteur lorsque l'on enfonce rapidement la pédale d'accélérateur à pleins gaz. Laisser le régime moteur se stabiliser. Un relâchement régulier, rapide de la pédale de frein en maintenant la pédale d'accélérateur complètement enfoncée gère le patinage des roues. Après le lancement du véhicule, le système continue en mode de conduite sportive ou en PTM. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 26 Conduite et fonctionnement Le mode de conduite sportive, la PTM et le contrôle de lancement sont des systèmes conçus pour être utilisés sur circuit fermé et ne sont pas destinés à l'utilisation sur la voie publique. Les systèmes ne sont pas destinés à compenser le manque d'expérience ou de familiarité du conducteur avec le circuit. Selon l'équipement, la commande de lancement personnalisé peut être disponible dans le menu Paramètres. Se reporter à « Commande de lancement personnalisé » dans Épreuves sur circuit et Conduite de compétition dans le guide d'utilisation. Différentiel à glissement limité Le différentiel à glissement limité électronique (eLSD) est un système d'embrayage à actionnement hydraulique. Il peut faire varier à l'infini l'engagement de l'embrayage entre 0 et 2000 Y (1475 lb pi) de couple de démarrage entre les roues arrière. Il réagit à un engagement complet en moins de 0,150 seconde si nécessaire. Les ajustements d'embrayage plus petits se déroulent encore plus rapidement. L'eLSD : . Utilise les capteurs du véhicule et les entrées du conducteur pour déterminer le volume d'engagement optimum de l'embrayage pour les conditions. . Améliore la traction en virage en modifiant l'engagement afin d'obtenir un équilibre entre le contrôle directionnel et l'accélération. . Assure un engagement optimal pour le contrôle et la stabilité à haute vitesse sans affecter la précision de la direction et des virages. . Améliore la stabilité du véhicule en conduite fougueuse et lors de manoeuvres d'évitement. Est totalement intégré aux systèmes de gestion active et de gestion de traction de performance (PTM). Ce sont des étalonnages uniques basés sur le réglage du système de contrôle de traction (TCS). Les modes eLSD changent automatiquement lorsque Y est pressé. Aucune entrée unique du conducteur n'est requise. . Le Mode 1 est le mode standard au démarrage du véhicule. Il fournit un étalonnage de tourisme mettant l'accent sur la stabilité du véhicule. Le Mode 1 est également utilisé en mode PTM Humide. . Le Mode 2 est engagé lorsque le TCS et le StabiliTrak/Contrôle de la stabilité électronique (ESC) sont tous deux désactivés. Cet étalonnage fournit plus d'agilité en virage, et est orienté vers une meilleure traction en sortie de virage. . Le Mode 3 est engagé lorsque la PTM est engagée en modes Sec, Sport 1 & 2 et Course. Il s'agit d'un étalonnage d'agilité dont la fonctionnalité est similaire au Mode 2 de l'eLSD, mais il est intégré de manière à fonctionner avec la PTM. . Le Mode 4 est engagé lorsque le TCS est désactivé mais que le StabiliTrak/ESC reste activé. La stabilité du véhicule est toujours la priorité, tout en assurant une traction optimisée en sortie de virage. La ZL1 1LE, ZL1 coupé, et la SS 1LE sont étalonnées de manière unique et optimisées pour leur combinaison unique groupe motopropulseur/châssis. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Conduite et fonctionnement Carburant Carburant recommandé Carburants interdits Attention Carburant Top Tier GM recommande l'utilisation d'essence détergente TOP TIER pour conserver la propreté du moteur, réduire les dépôts et maintenir un rendement optimal du véhicule. Consulter le logo TOP TIER ou visiter le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste des spécialistes de la commercialisation de l'essence détergente TOP TIER et des pays concernés. 27 Ne pas utiliser de carburants présentant l'une des caractéristiques suivantes; cela pourrait endommager le véhicule et annuler sa garantie : L'essence sans plomb de première qualité répondant à la spécification ASTM D4814 avec un indice d'octane affiché (R+M)/2 de 91 ou plus est requise. L'utilisation du bon carburant est une partie importante de l'entretien correct du véhicule et une condition de la garantie du véhicule. Si vous entendez un fort cognement lorsque vous utilisez de l'essence à indice d'octane 91 ou supérieur, le moteur doit être réparé. Ne pas utiliser de carburant étiqueté E85 ou Flex Fuel (polycarburant). Ne pas utiliser d'essence dont la concentration en éthanol dépasse 15% en volume. . Pour les véhicules non conçus pour fonctionner au Flex Fuel, carburant étiqueté à une concentration en éthanol supérieure à 15% en volume, tels que les mélanges d'éthanol à mi-niveau de concentration (16–50% d'éthanol), l'E85 ou le Flex Fuel. . Carburant contenant toute quantité de méthanol, méthylal, ferrocène et aniline. Ces carburants peuvent corroder les pièces métalliques du circuit de carburant ou endommager les pièces en plastique et les pièces en caoutchouc. (Suite) Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 28 Conduite et fonctionnement Attention (Suite) . Carburant contenant des métaux tels que le manganèse méthylcyclopentadiènyltricarbonyl (MMT), qui peut endommager le système de contrôle des émissions et les bougies. . Carburant dont l'indice d'octane affiché est inférieur à celui du carburant recommandé. L'utilisation de ce type de carburant entraîne une diminution de l'économie de carburant et du rendement du moteur, et peut réduire la durée de vie du convertisseur catalytique. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Entretien du véhicule Entretien du véhicule Vérifications du véhicule Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . 30 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Système de durée de vie du filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . 35 Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Roues et pneus Pneus à profil bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Pneus pour la compétition . . . . . . . . . . . . . . 37 Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Pneumatique : pression de fonctionnement à vitesse élevée . . . . . . 38 Remorquage du véhicule Transport d'un véhicule en panne . . . . . . 39 Entretien de l'apparence Entretien extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 29 Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 30 Entretien du véhicule Vérifications du véhicule Aperçu du compartiment moteur Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Entretien du véhicule 1. Réservoir de liquide de lave-glace. 2. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement du moteur et bouchon de pression. 3. Jauge d'huile moteur. 4. Bouchon de remplissage de l'huile-moteur. 5. Réservoir de liquide de frein/ d'embrayage. 6. Filtre à air du moteur. 7. Ventilateur de refroidissement du moteur (non visible). 8. Bloc-fusibles de compartiment moteur. 9. Borne négative (–) de la batterie. 10. Borne positive (+) de la batterie. 31 Huile à moteur Vérification de l'huile moteur Afin de s'assurer d'obtenir de bonnes performances et une bonne durée de vie, on doit faire bien attention à l'huile moteur. Suivre ces étapes suivantes simples, mais néanmoins importantes, vous aideront à protéger votre investissement : . Utiliser de l'huile moteur approuvée et conforme à la spécification appropriée et dont le grade de viscosité est approprié. Voir « Sélection de l'huile moteur correcte » dans cette section. . Vérifier le niveau d'huile moteur de façon régulière et maintenir le niveau d'huile au niveau approprié. Voir « Vérification de l'huile moteur » et « Quand ajouter de l'huile moteur » dans cette section. . Changer l'huile moteur au temps approprié. Se reporter à « Système de durée de vie de l'huile moteur » dans le guide du propriétaire. . Toujours se débarrasser de l'huile moteur de manière appropriée. Se reporter à « Que faire de l'huile moteur usagée » dans cette section. Vérifier le niveau d'huile moteur régulièrement, chaque 650 km (400 mi), surtout avant un long voyage. La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme de boucle. Voir Aperçu du compartiment moteur 0 30 pour connaître l'emplacement. { Avertissement La poignée de la jauge d'huile moteur peut être chaude ; il y a un risque de brûlure. Utiliser une serviette ou porter un gant pour toucher la poignée de la jauge. Si le centralisateur informatique de bord (CIB) indique un niveau d'huile bas, vérifier le niveau d'huile. Suivre ces directives : . Pour obtenir une lecture exacte, stationner le véhicule sur un terrain plat. Vérifier le niveau d'huile moteur après que le moteur ait été éteint depuis au moins deux heures. Vérifier le niveau d'huile moteur dans une pente abrupte ou trop peu de temps après que le moteur soit éteint peut occasionner des lectures incorrectes. La précision est Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 32 Entretien du véhicule améliorée lorsque la vérification est effectuée sur un moteur froid avant le démarrage. Retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile. . En cas d'impossibilité d'attendre deux heures, le moteur doit être éteint pendant au moins 15 minutes si le moteur est chaud, ou au moins 30 minutes s'il ne l'est pas. Retirer la jauge, l'essuyer avec un essuie-tout ou un chiffon propre, puis la remettre jusqu'au fond. La retirer à nouveau, en gardant la pointe vers le bas, et vérifier le niveau. Ajout d'huile moteur Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge et que le moteur est éteint depuis au moins 15 minutes, ajouter 1 litre d'huile (1 pt) préconisée et vérifier encore le niveau. Se reporter à « Choix de l'huile moteur appropriée » plus loin dans cette section pour obtenir des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur du carter, se reporter à Capacités et spécifications 0 48. Attention Ne pas ajouter une trop grande quantité d'huile. Les niveaux supérieurs ou inférieurs à la plage de fonctionnement acceptable indiquée sur la jauge d'huile sont nuisibles au moteur. Si vous remarquez que le niveau d'huile est supérieur à la gamme de fonctionnement, c'est à dire, que le moteur contient tellement d'huile que le niveau passe au-dessus de la zone hachurée qui indique la gamme de fonctionnement correcte, le moteur pourrait être endommagé. Vidanger l'huile en excès ou de limiter la conduite et de rechercher un professionnel pour retirer l'huile excédentaire. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 30 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de remplissage d'huile. Ajouter suffisamment d'huile pour que le niveau se retrouve quelque part dans la plage d'utilisation appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place. Sélection de l'huile moteur correcte La sélection de l'huile moteur correcte dépend à la fois de la spécification de l'huile et de son grade de viscosité. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 46. Spécification Utiliser des huiles moteur répondant à la spécification dexosR. Les huiles moteurs agréées par GM comme étant conformes à la spécification dexosR sont marquées du logo d'homologation dexosR. Consulter le site www.gmdexos.com. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Entretien du véhicule Attention Le fait de ne pas utiliser l'huile recommandée risque d'endommager le moteur et les dommages ne seraient pas couverts par votre garantie. Degré de viscosité Utiliser de l'huile moteur de classe de viscosité SAE 0W-40 pour les moteurs LT1 et LT4. Lors de la sélection d'une huile de grade de viscosité approprié, il est recommandé de choisir une huile de la spécification correcte. Se reporter à « Spécifications » plus haut dans cette section. Si l'huile 0W-40 dexosR est indisponible, l'huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-30 dexos1 peut être utilisée sur la voie publique. Additifs pour huile moteur/Rinçage de l'huile moteur Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommandées conformes à la spécification dexos représentent tout ce dont vous avez besoin pour assurer un bon rendement et une bonne protection du moteur. Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. Que faire de l'huile de rebut? L'huile moteur usée contient certains éléments qui peuvent être malsains pour votre peau et qui pourraient même causer un cancer. Ne pas laisser d'huile moteur usée sur votre peau pour une longue période de temps. Laver la peau et les ongles avec du savon et de l'eau, ou avec un bon détergent pour les mains. Laver ou se débarrasser de façon appropriée des vêtements ou guenilles contenant de l'huile moteur usée. Se reporter aux avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile. L'huile usée peut être une menace pour l'environnement. Si quelqu'un change l'huile de lui-même, il dit s'assurer de vider toute l'huile du filtre avant de l'éliminer. Ne jamais se débarrasser d'huile en la mettant à la poubelle ou en la déversant sur le sol, dans les égouts, ou dans des cours d'eau ou autres étendues d'eau. La recycler en l'apportant à un centre de récupération. 33 Système de durée de vie du filtre à air du moteur Selon l'équipement, cette fonction fournit la durée de vie utile restante du filtre à air moteur ainsi que le meilleur moment pour le remplacer. Les intervalles de remplacement du filtre à air moteur dépendent de la conduite et des conditions environnementales. Quand remplacer le filtre à air du moteur Quand le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche un message Remplacer le filtre à air du moteur au prochain intervalle de remplacement d'huile, suivre ce calendrier. Quand le CIB affiche un message Remplacer le filtre à air du moteur bientôt, remplacer le filtre à air du moteur dès que possible. Le système doit être réinitialisé après avoir remplacé le filtre à air du moteur. Si le CIB affiche un message Vérifier le système de filtre à air du moteur, contacter votre concessionnaire. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 34 Entretien du véhicule Comment réinitialiser le système de durée de vie du filtre à air du moteur Réinitialiser le système à chaque changement du filtre à air du moteur afin que le système puisse calculer l'échéance du prochain changement du filtre à air du moteur. Pour réinitialiser : 1. Placer le véhicule en position de stationnement (P). 2. Sélectionner Durée de vie du filtre à air du moteur dans le menu du CIB. Se reporter à « Centralisateur informatique de bord (CIB) » dans le guide du propriétaire. 3. Appuyer sur p pour déplacer vers la zone d'affichage Réinitialiser/Désactiver. Sélectionner Réinitialiser puis appuyer sur SEL. Appuyer ensuite sur Oui pour confirmer la réinitialisation. 4. Durée de vie du filtre à air de 100% s'affiche lorsque le système de durée de vie du filtre à air du moteur est réinitialisé avec succès. Filtre à air du moteur Le filtre à air du moteur se trouve dans le compartiment moteur, côté conducteur. Se reporter à la section Aperçu du compartiment moteur 0 30 pour connaître son emplacement. Quand inspecter le filtre à air du moteur . Pour les intervalles de remplacement et d'inspection du filtre à air du moteur, voir le « Programme d'entretien » dans le guide du propriétaire. . Si le véhicule est équipé du système de durée de vie du filtre à air du moteur, se reporter à Système de durée de vie du filtre à air du moteur 0 33. . En roulant dans des zones très poussiéreuses, respecter les intervalles de remplacement et d'inspection du filtre à air du moteur, voir le « Programme d'entretien » dans le guide d'utilisation. Comment examiner/remplacer le filtre à air du moteur Ne pas faire démarrer ni tourner le moteur quand le boîtier du filtre à air moteur est ouvert. Avant de déposer le filtre à air moteur, vérifier que son boîtier et les composants proches sont exempts de saleté et de débris. Déposer le filtre à air du moteur. Tapoter et secouer légèrement le filtre à air du moteur (loin du véhicule) pour éliminer les poussières et les saletés. Rechercher des dégâts sur le filtre à air du moteur et le remplacer le cas échéant. Ne pas nettoyer le filtre à air moteur ou ses composants avec de l'eau ou de l'air comprimé. Pour vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur : 1. Retirer les cinq vis et soulever l'ensemble de couvercle. Veiller à ne pas laisser tomber l'une des vis desserrées. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Entretien du véhicule { Avertissement { Avertissement Si un remplacement est nécessaire, la pièce doit être remplacée par une pièce avec le même numéro de pièce ou par une pièce équivalente. L'utilisation d'une pièce de rechange n'étant pas de la même taille, de la même forme, ni avec la même fonction, est susceptible d'entraîner des blessures ou d'endommager le véhicule. Faire tourner le moteur quand le filtre à air est retiré présente un risque de brûlure, pour vous-même ou pour les autres. La prudence est de rigueur en travaillant sur le moteur. Ne pas faire démarrer le moteur ni conduire le véhicule quand le filtre à air est retiré, car des flammes peuvent se présenter en cas de retour d'allumage du moteur. 2. Vérifier ou remplacer le filtre à air. 3. Pour reposer le couvercle de boîtier, procéder à l'inverse des étapes 1 et 2. 4. Selon l'équipement, réinitialiser le système de durée de vie du filtre à air moteur après le remplacement de ce filtre. Se reporter à Système de durée de vie du filtre à air du moteur 0 33. Attention Si le filtre à air est retiré, la saleté peut pénétrer dans le moteur et l'endommager. Laisser toujours le filtre à air en place lorsque le véhicule est utilisé. Système de refroidissement Le système de refroidissement permet le maintien de la température correcte de fonctionnement du moteur. 35 1. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement du moteur et bouchon de pression 2. Ventilateur de refroidissement du moteur (non visible) { Avertissement Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut commencer à tourner même si le moteur est arrêté et provoquer des blessures. Garder les mains, les vêtements et les outils à l'écart du ventilateur électrique du compartiment moteur. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 36 Entretien du véhicule { Avertissement Ne pas toucher les flexibles du chauffage ou du radiateur ou d'autre pièces du moteur. Elles peuvent être très chaudes et vous brûler. Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite; tout le liquide de refroidissement fuirait. Ceci pourrait provoquer un incendie du moteur et vous brûler. Corriger toute fuite avant de conduire le véhicule. Attention Ne pas utiliser autre chose qu'un mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL répondant à la norme GM GMW3420 et d'eau potable pure. Tout autre produit peut endommager le système de refroidissement du moteur et le véhicule, ce qui ne sera pas couvert par la garantie du véhicule. Liquide de refroidissement Se reporter à « Liquide de refroidissement du moteur », à la rubrique « Système de refroidissement » du guide du propriétaire. Surchauffe du moteur Roues et pneus Voir « Surchauffe du moteur » dans le guide du propriétaire. Pneus à profil bas Freins Selon la loi de Californie et de Washington, l'entretien des freins sur certaines Camaro à hautes performances fabriquées après le 31 décembre 2020 ne pourra pas être effectué avec des plaquettes de freins d'origine GM dans ces états. Un entretien nécessitant des plaquettes de freins d'origine peut être effectué dans l'une des concessions GM dans les 48 autres états. Sinon, le remplacement des plaquettes de freins en Californie et dans l'état de Washington nécessitera de remplacer d'autres composants du système de freinage. Consulter votre concessionnaire pour vérifier la date de fabrication de votre véhicule. Si le véhicule en est équipé, les pneus des dimensions 285/30ZR20, 305/30ZR20, 305/30ZR19, ou 325/30ZR19 sont classifiés comme des pneus à profil bas. Attention Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d'être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d'un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. La garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Entretien du véhicule Pneus pour la compétition Ce véhicule peut être livré avec des pneus de compétition Goodyear Eagle F1 Supercar 3R 305/30ZR19 et 325/30ZR19, qui ne sont PAS approuvés pour l'usage en ville. Les pneus de compétition utilisent un modèle de sculpture spécial et un composé qui donnent plus d'adhérence que des pneus pour route normaux. La profondeur minimale des sculptures est atteinte plus tôt que des pneus classiques, ce qui réduit la durée de vie des pneus. Ce type de sculptures spéciales et ce composé ont des performances réduites par temps froid, fortes pluies et dans l'eau stagnante. Il est recommandé de monter les pneus d'hiver sur le véhicule pour conduire à des températures inférieures à environ 10°C (50°F) ou sur la glace ou la neige. { Avertissement La conduite sur des routes mouillées, par forte pluie ou dans des flaques avec des pneus pour la compétition peut entraîner de l'aquaplanage et la perte de contrôle. La plus grande prudence et une conduite ralentie sont de rigueur sur les routes mouillées. 37 Attention (Suite) { Avertissement La conduite avec des pneus destinés à la compétition sur la neige, la glace ou des revêtements routiers froids peut entraîner la perte de contrôle et une collision. Les pneus destinés à la compétition sont des pneus d'été et ne sont pas destinées à être utilisés sur la neige, la glace ou des revêtements routiers en dessous de 10 °C (50 °F). Ne pas conduire de véhicule équipé de pneus destinés à la compétition dans ces conditions. Attention Les pneus destinés à la compétition comportent des composés en caoutchouc qui perdent de leur souplesse et peuvent développer des fissures à la surface de la bande de roulement par des températures inférieures à -7°C (20°F). Toujours conserver les pneus de compétition à l'intérieur et à des températures supérieures à -7°C (20°F) quand ils ne sont pas utilisés. Si les pneus ont été soumis à des températures égales ou inférieures à -7°C (20°F), les (Suite) laisser se réchauffer dans un espace chauffé à au moins 10°C (50°F) pendant 24 heures, ou plus, avant de les monter ou de conduire un véhicule sur lequel ils sont montés. Ne pas appliquer de chaleur ni souffler d'air chaud directement sur les pneus. Toujours examiner les pneus avant utilisation. Pneus d'été Pneus d'été à haut rendement Les ZL1, SS avec le groupe 1LE, et LS/LT avec le groupe 1LE sont équipées de pneus d'été haute performance. Ces pneus sont munis d'une bande de roulement spéciale et d'un composé optimisés pour offrir des performances maximales sur les routes sèches ou mouillées. La performance des pneus dotés de cette bande de roulement spéciale et de ce composé est réduite à basse température, sur la glace et sur la neige. Il est recommandé d'installer les pneus d'hiver sur le véhicule s'il est prévu de conduire fréquemment sous des températures au-dessous d'environ Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 38 Entretien du véhicule 5 °C (40 °F) ou sur des routes recouvertes de neige ou de glace. Se reporter à « Pneus d'hiver » dans le guide du propriétaire. Pneumatique : pression de fonctionnement à vitesse élevée Attention { Avertissement Les pneus d'été hautes performances comportent des composés en caoutchouc qui perdent de leur souplesse et peuvent développer des fissures à la surface de la bande de roulement par des températures inférieures à -7 °C (20 °F). Toujours conserver les pneus hautes performances à l'intérieur et par des températures supérieures à -7 °C (20 °F) quand ils ne sont pas utilisés. Si les pneus ont été soumis à des températures inférieures ou égales à -7 °C (20 °F), les laisser se réchauffer dans un espace chauffé à au moins 5 °C (40 °F) pendant 24 heures ou plus avant de les monter ou de conduire un véhicule sur lequel ils sont montés. Ne pas appliquer de chaleur ni souffler d'air chaud directement sur les pneus. Toujours examiner les pneus avant utilisation. Voir « Inspection des pneus » dans le guide du propriétaire. La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, ajoute une tension sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Ceci pourrait causer un accident et vous risquez de vous tuer et de tuer d'autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières permettent de conduire le véhicule à grande vitesse, s'assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bon état et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule. Les véhicules dont les dimensions des pneus sont indiquées dans le tableau des pressions de gonflage pour les opérations à grande vitesse nécessitent un ajustement de la pression de gonflage lorsque le véhicule est conduit à une vitesse de 160 km/h (100 mi/h) ou plus. Régler la pression de gonflage à froid sur la valeur correspondante dans le tableau pour les dimensions des pneus du véhicule. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Entretien du véhicule 39 Pressions de gonflage pour le fonctionnement à grande vitesse Dimensions des pneus Pression de gonflage à froid en kPa (psi) 285/30ZR20 (95Y) 300 kPa (44 psi) 305/30ZR20 (99Y) 300 kPa (44 psi) 305/30ZR19 (98Y) 300 kPa (44 psi) 325/30ZR19 (101Y) 300 kPa (44 psi) Rétablir les pneus à la pression de gonflage à froid recommandée lorsque la conduite à haute vitesse est terminée. Voir « Limites de charge du véhicule » et « Pression des pneus » dans le guide du propriétaire. Remorquage du véhicule Transport d'un véhicule en panne Attention Le transport incorrect d'un véhicule en panne peut causer des dommages au véhicule. Utiliser des sangles de pneu appropriées pour fixer le véhicule à la dépanneuse à plateau. Ne pas attacher ou accrocher à un cadre, un dessous de (Suite) Attention (Suite) Attention (Suite) caisse ou un élément de suspension non spécifié ci-dessous. Ne pas déplacer les véhicules avec les pneus de l'essieu moteur sur le sol. Les dommages ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. chariots doivent être utilisés sous les pneus non roulants pour éviter tout dommage lors du chargement/ déchargement du véhicule. Le fait de traîner le véhicule causera des dommages non couverts par la garantie du véhicule. Attention Attention Le véhicule peut être équipé d'un frein de stationnement électrique et/ou d'un sélecteur de gamme mécanique. En cas de perte de l'alimentation de la batterie de 12 volts, le frein de stationnement électrique ne peut pas être desserré et le véhicule ne peut pas être mis au point mort (N). Des patins à pneus ou des Le véhicule peut être équipé d'un œillet de remorquage. Une utilisation incorrecte de l'œillet de remorquage peut causer des dommages au véhicule et n'est pas couverte par la garantie du véhicule. Si le véhicule en est équipé, utiliser l'œillet de remorquage pour charger le véhicule sur (Suite) (Suite) Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 40 Entretien du véhicule Attention (Suite) une dépanneuse à partir d'une surface plane, ou pour déplacer le véhicule sur une très courte distance à pied. L'œillet de remorquage n'est pas conçu pour la récupération hors route. Le véhicule doit être en position N (point mort) avec le frein de stationnement électrique relâché en utilisant l'œillet de remorquage. Contacter un service de remorquage professionnel si le véhicule en panne doit être transporté. GM recommande une dépanneuse à plateau pour le transport d'un véhicule en panne. Utiliser des rampes pour réduire les angles d'approche, si nécessaire. Si équipé, un oeillet de remorquage peut être situé près du pneu de secours ou du cric de secours. Ne pas utiliser l'œillet de remorquage pour retirer le véhicule de la neige, de la boue, du sable ou du fossé. Les fils de l'œillet de remorquage peuvent avoir des fils à droite ou à gauche. Faire preuve de prudence en installant ou en retirant l'œillet de remorquage. Le véhicule doit être en position N (point mort) et le frein de stationnement électrique doit être relâché lors du chargement du véhicule sur une dépanneuse à plateau. . Si la batterie de 12 volts est à plat et/ou si le frein de stationnement électrique n'est pas desserré, le véhicule ne bougera pas. Essayer de faire démarrer le véhicule à l'aide d'une batterie de 12 volts en bon état connu, mettre le véhicule en N (point mort) et desserrer le frein de stationnement électrique. Voir « Démarrage sur batterie » dans la manuel de l'utilisateur. . En cas d'échec, le véhicule ne se déplace pas. Des patins à pneus ou des chariots doivent être utilisés sous les pneus non roulants pour éviter d'endommager le véhicule. SS 1LE, et ZL1 uniquement À cause des angles de rampe faibles des ZL1 et SS 1LE, agir avec prudence lors du chargement du véhicule sur un camion-plateau. Des entretoises à ressort avant sont fournies pour soulever la suspension avant si un espace plus important est nécessaire lors du remorquage. ZL1 1LE uniquement En raison de la raideur élevée et de la conception des ressorts utilisés sur les véhicules ZL1 1LE, les entretoises de ressorts ne sont pas fournies. Si une garde au sol avant plus importante est nécessaire lors du remorquage, rehausser la coupelle d'assise Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Entretien du véhicule réglable des ressorts pour surélever la suspension avant. Se reporter à « Réglage de coupelle d'assise de ressort de jambe de force » dans Conduite en compétition 0 13. Œillet de remorquage avant Attention Pour poser l’œil de remorquage : 1. Placer la douille d'œil de remorquage dans l'ouverture de la calandre. 2. Poser l'œillet de remorquage dans la douille en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Une utilisation inappropriée de l’œillet de remorquage risque d'endommager le véhicule. Selon l'équipement, utiliser l’œillet de remorquage pour charger le véhicule en panne (stationné sur une surface plane) sur une dépanneuse à plateau ou pour déplacer le véhicule sur une courte distance. Rouler prudemment et à basse vitesse. La boîte de vitesses doit être au point mort (N) lors du déplacement du véhicule. Le véhicule ZL1 est équipé d'un œillet de remorquage à l'avant qui peut servir à tirer le véhicule d'une surface plane vers le plateau de la remorqueuse. Ne pas utiliser l'œillet de remorquage pour tirer le véhicule hors de la neige, de la boue ou du sable. L'œil de remorquage se trouve dans le compartiment de rangement arrière. 41 Entretien de l'apparence Entretien extérieur Stations de lavage automatiques Ne pas utiliser de stations de lavage automatique. Les véhicules avec l'ensemble ZL1 ou 1LE (ou un ensemble de volet de bas de caisse accessoire) ont une garde au sol réduite. Attention 3. Une fois terminé, remettre l'œillet de remorquage dans le véhicule. Les véhicules équipés d'un ensemble d'effets de sol accessoire présentent une garde au sol réduite. Des dommages peuvent survenir dans les lave-autos automatiques, à l'approche des bordures, ou sur des pentes raides. Ne pas utiliser les lave-autos automatiques. Approcher les bordures et les pentes avec prudence. Attention Monter sur la moulure de bas de caisse peut endommager celle-ci. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas monter sur la moulure de bas de caisse. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 42 Entretien du véhicule Extracteur du capot aspect irrégulier sur la surface du panneau. Si de la cire, des débris ou d'autres matériaux créent des taches sur l'extracteur de capot, consulter le concessionnaire pour un produit de nettoyage approprié. . Rincer autant de saleté et de poussière que possible au jet d'eau. . Ne jamais gratter la surface de la bande de capot. . Utiliser un détergent humide non abrasif. . Ne pas poncer ou appliquer des produits de polissage sur la bande de capot. . Rincer soigneusement à l'eau claire. Pour réduire les traces d'eau, utiliser immédiatement une raclette en silicone pour éliminer l'eau. Terminer à l'aide d'un tissu microfibres propre. Lavage sous pression . Veiller à ce que la pression d'eau soit Attention L'utilisation de cire sur des bandes de finition noir semi-brillant peut augmenter le niveau de brillance et générer un effet hétérogène de la finition. Nettoyer les bandes semi-brillantes uniquement avec de l'eau et du savon. Il n'est pas recommandé de cirer l'extracteur de capot de la ZL1, car ceci modifierait le fini brillant de la surface. En outre, il convient d'agir avec prudence en cas d'utilisation de cire autour de l'extracteur de capot. Si une petite quantité de cire est appliquée sur l'extracteur de capot, elle peut créer un inférieure à 14 000 kPa (2 000 psi). . Maintenir la température de l'eau à moins Un déflecteur d'eau se trouve sur la face inférieure de l'extracteur de capot. Ne le retirer que pour une utilisation sur piste. Bande de capot (1LE uniquement) Soin des éléments graphiques du véhicule Laver régulièrement. . Laver dès que la voiture semble sale. L'élimination des contaminants laissés sur l'élément graphique peut s'avérer plus difficile lors du nettoyage. de 80 °C (180 °F). . Utiliser un gicleur offrant un angle de pulvérisation d'une largeur de 40 degrés. . Tenir le gicleur à au moins 30 cm (1 pi) de tous éléments graphiques et perpendiculaire (à 90 degrés) à ceux-ci. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Entretien du véhicule Nettoyage des composants sous le capot Attention N'utiliser de haute pression pour aucun composant du compartiment moteur portant le symbole e. Ceci peut provoquer des dégâts qui ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Les solvants ou les nettoyants agressifs peuvent endommager les composants sous le capot. L'utilisation de ces produits chimiques devrait être évitée. Ne recommander que de l'eau. Un nettoyeur à pression peut être utilisé, mais il faut faire attention. Les critères suivants doivent être respectés : . La pression de l'eau doit être maintenue en dessous de 14 000 KPa (2000 PSI). . La température de l'eau doit être inférieure à 80 °C (180 °F). . Il faut utiliser une buse de pulvérisation à grand angle de 40 degrés ou plus. . La buse doit être maintenue à au moins 30 cm (1 ft) de toute surface. Soin de finition L'application d'un scellant transparent ou d'une cire du marché des pièces de rechange n'est pas recommandée. Si les surfaces peintes sont endommagées, consulter le concessionnaire pour faire évaluer et réparer les dommages. Les matières étrangères, comme le chlorure de calcium et d'autres sels, les agents déglaçant, l'huile et le goudron pour routes, la sève d'arbre, les excréments d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc., peuvent endommager le fini du véhicule si elles demeurent sur les surfaces peintes. Au besoin, utiliser des produits nettoyants non abrasifs recommandés pour les surfaces peintes afin d'enlever les matières étrangères. Un cirage à la main ou un polissage doux devrait être fait à l'occasion pour enlever les résidus de la surface de peinture. Consulter le concessionnaire pour obtenir des produits de nettoyage approuvés. Ne pas appliquer de cire ou de produits de polissage sur les surfaces en plastique non revêtues, le vinyle, la peinture matte, les finitions mattes ou texturées, sous peine de dommages. 43 Attention L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/couche transparente de peinture de finition d'un véhicule. Pour préserver l'aspect neuf de la finition de peinture, stationner le véhicule dans un garage ou le recouvrir, autant que possible. Spoiler de ZL1 1LE Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 44 Entretien du véhicule Il n'est pas recommandé de cirer le spoiler de la ZL1 1LE, car ceci modifierait le fini brillant de la surface. En outre, il convient d'agir avec prudence en cas d'utilisation de cire autour du spoiler. Si une petite quantité de cire est appliquée sur le spoiler, elle peut créer un aspect irrégulier sur la surface du panneau. Si de la cire, des débris ou d'autres matériaux créent des taches sur le spoiler, consulter le concessionnaire pour un produit de nettoyage approprié. Éclaboussures de carburant Essuyer immédiatement les déversements de carburant pour éviter de dégrader le vinyle et l'adhésif. Ensuite laver, rincer et sécher. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Entretien et maintenance Entretien et maintenance Fluides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés . . . 46 Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . 46 45 Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 46 Entretien et maintenance Fluides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés Le liquide suivant s'applique uniquement à la Camaro ZL1. Pour les autres liquides non répertoriés ici, voir « Liquides et lubrifiants recommandés » dans le guide du propriétaire. Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, ou par leurs spécifications, y compris ceux ne figurant pas ici, sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Boîte de vitesses automatique (10 rapports) Boîte de vitesses manuelle (6 rapports) Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON ULV. Liquide de boîte automatique DEXRON-III. Pièces de rechange d'entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de pièce ACDelco Filtre à air du moteur (LT4 6.2L) Pièce 23323508 A3223C Filtre à huile du moteur 12706595 PF64 Bougies 12642722 41–128 Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Données techniques Données techniques Données sur le véhicule Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . 48 Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur . . . . . . . . . . . 50 47 Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 48 Données techniques Données sur le véhicule Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques. Les valeurs ci-dessous concernent uniquement les véhicules ZL1 (moteur LT4). Pour les capacités et spécifications des véhicules 1LE, se reporter au guide du propriétaire. Application Capacités Unités métriques Unités anglaises 10,4 L 11,0 pintes Système de refroidissement du moteur* IMoteur V8 6.2L (LT4) IRadiateur basse température du moteur V8 de 6.2 L (LT4) 2,0 L 2,1 pintes 9,5 L 10,0 pintes Liquide d'essieu arrière (ZL1 cabriolet uniquement) 1,1 L 1,2 pintes Liquide d'essieu arrière (Coupé uniquement avec eLSD) 1,5 L 1,6 pinte 160 ml 5,4 oz Huile moteur avec filtre Liquide hydraulique d'actionnement du système d'embrayage eLSD (ZL1 et SS avec groupe 1LE) Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. *Les valeurs de capacité du système de refroidissement du moteur sont basées sur l'intégralité du système de refroidissement et ses composants. Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Données techniques Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes 6 Automatique Manuel 0,725–0,875 mm (0,029 – 0,034 po) Moteur V8 6.2L (LT4) Ordre d'allumage 1–8–7–2–6–5–4–3 L'écartement des électrodes de bougies d'allumage est pré-réglé par le fabricant. Il est déconseillé de modifier ce réglage car cela risque d'endommager les bougies d'allumage. Données de moteur Moteur Moteur V8 6.2L (LT4) Puissance Couple de serrage Cylindrée Taux de compression 650 650 lb pi 6,2 L 10,0 : 1 49 Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 50 Données techniques Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur Moteur V8 6.2L (LT4) Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 Index Index A Acheminement de la courroie de transmission, moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Acheminement, courroie de transmission du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Air Épurateur /filtre, moteur . . . . . . . . . . . . . . . 34 Système de durée de vie des filtres . . . . 33 Automatique Boîte de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 C Calage du moteur au ralentissement Acheminement de la courroie de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Aperçu du compartiment . . . . . . . . . . . . . . . 30 Épurateur d’air/Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Système de durée de vie des filtres à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . 35 Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Carburant Top Tier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Carburants interdits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 51 Combiné d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Combiné, instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Conduite Compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Épreuves sur piste et compétition . . . . . . . 13 Conduite en compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 D Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . . . 26 Différentiel, glissement limité . . . . . . . . . . . . . 26 E Économie de carburant Carburants interdits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Top Tier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 écran pare-chaleur Allumage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Enregistreur de données Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Entretien de l'apparence Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 F Feu d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Filtre Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Flexible de radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Fonctionnement à vitesse élevée . . . . . . . . . 38 Chevrolet Camaro High Performance Owner Manual Supplement (GMNALocalizing-U.S./Canada/Mexico-16409231) - 2023 - CRC - 6/6/22 52 Index H Huile Huile pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 I Indicateur de suralimentation . . . . . . . . . . . . . . .5 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 L Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . 46 M Mode de conduite de compétition . . . . . . . . .23 N Nettoyage Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 P Performance Enregistreur de données (PDR) . . . . . . . . . . . 7 Pièces de rechange Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Pneumatiques Pour la compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Profil bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Pneus de profil bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Pneus pour la compétition . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Positionnement du véhicule Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Programme d'entretien Liquides et lubrifiants recommandés . . . . 46 Propriétaires de véhicule canadiens . . . . . . . . .2 R Recommandé Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 S Spécifications et Capacités . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Supplément Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Système Durée de vie du filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Systèmes de commande de suspension Système de traction asservie améliorée (ETS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 T Traction Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . 26 Transport d'un véhicule en panne . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 U Utilisation Ce supplément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 V Véhicule en panne Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 ai165469216727_23_CHEV_Camaro_SUP_COV_fr_CA_84937080A_CA_2022JUN10.pdf 1 6/8/2022 8:42:57 AM 2023 C M Y CM MY CY CMY K 84937080A_CA Haute performance Supplément du Guide du propriétaire