Toro Power Max e24 60V Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Toro Power Max e24 60V Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3444-290 Rev B
Souffleuse à neige Power
Max®
e24 de 60 V
N° de modèle 39924—N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public. Elle est
conçue principalement pour déblayer la neige sur les
surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles
et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever
autre chose que la neige. Elle est conçue pour
fonctionner avec la batterie ion-lithium Toro Flex-Force
modèle 88675 (2 fournies avec le modèle 39924),
88660, 88650, 88640, 88625 ou 88620. Ces batteries
sont conçues pour être chargées uniquement avec
les chargeurs de batterie modèles 88602 (fourni avec
le modèle 39926), 88605 ou 88610. L'utilisation de
ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à
www.Toro.com.
g344085
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés
*3444-290*
Table des matières
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette
machine contient du plomb, une
substance chimique considérée par
l'état de Californie comme susceptible
de provoquer des malformations
congénitales et autres troubles de la
reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Mise en service ......................................................... 9
1 Montage du chargeur de batterie
(option)............................................................ 9
2 Montage de la partie supérieure du
guidon ............................................................. 9
3 Montage de la goulotte................................... 10
4 Montage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 10
5 Montage de la tige d'orientation de la
goulotte ..........................................................11
6 Montage de l'outil de nettoyage de la
neige ............................................................. 12
7 Contrôle de la pression des pneus.................. 13
8 Contrôle de la lame racleuse et des
patins ............................................................ 14
9 Réglage du câble de commande de la vis
sans fin/turbine ............................................. 14
10 Contrôle du fonctionnement de la
transmission.................................................. 14
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Caractéristiques techniques ............................ 16
Accessoires/outils............................................. 16
Utilisation ................................................................ 17
Avant l'utilisation .................................................. 17
Installation de la batterie ................................... 17
Contrôle de l'état de charge .............................. 17
Pendant l'utilisation ............................................. 17
Démarrage de la machine................................. 17
Activation du mode ECO................................... 18
Charge la batterie ............................................. 18
Fonctionnement de la transmission aux
roues............................................................. 19
Utilisation du sélecteur de vitesses ................... 19
Utilisation de la commande de tarière à
neige/turbine ................................................. 19
Utilisation du levier Quick Stick®....................... 20
Dégagement de la goulotte d'éjection ............... 21
Conseils d'utilisation ........................................ 21
Après l'utilisation ................................................. 23
Arrêt de la machine........................................... 23
Retrait de la batterie de la machine ................... 23
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 23
Entretien ................................................................. 24
Programme d'entretien recommandé .................. 24
Préparation à l'entretien.................................... 24
Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse ........................................................ 24
Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement ............................................ 25
Contrôle et réglage du câble de commande
de la vis sans fin/turbine ................................ 26
2
Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier
d'engrenages de la vis sans fin...................... 27
Graissage de l'arbre hexagonal ........................ 27
Réglage du verrou de la goulotte....................... 28
Remplacement des courroies
d'entraînement.............................................. 28
Remisage ............................................................... 29
Remisage de la machine .................................. 29
Dépistage des défauts ............................................ 30
2.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
3.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou des dispositifs de protection, ou s'ils sont en
mauvais état.
4.
Examinez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
5.
Utilisez uniquement la batterie spécifiée par
Toro. L'utilisation d'autres accessoires et
outils peut accroître le risque de blessure et
d'incendie.
6.
Vous pouvez causer un incendie ou un choc
électrique si vous branchez le chargeur de
batterie à une prise qui n'est pas de 120 V. Ne
branchez pas le chargeur de batterie qu'à une
prise de 120 V.
7.
N'utilisez pas la batterie ou le chargeur s'ils
sont endommagés ou modifiés, car leur
comportement pourrait être imprévisible et
causer un incendie, une explosion ou des
blessures.
8.
Si le cordon d'alimentation relié au chargeur
de batterie est endommagé, contactez un
dépositaire-réparateur agréé pour le faire
remplacer.
9.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
Sécurité
AVERTISSEMENT – Quand vous utilisez une
machine électrique, lisez et respectez toujours les
mises en garde et consignes de sécurité élémentaires
pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique
ou de blessure, notamment :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
ATTENTION – L'utilisation de machines exige
d'observer certaines précautions élémentaires pour
réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de
blessure, y compris ce qui suit :
I. Formation à l'utilisation
1.
L'utilisateur de la machine est responsable des
accidents et dommages causés aux autres
personnes et à leurs possessions.
Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de cette machine en connaissent le maniement,
savent comment l'arrêter rapidement et
comprennent toutes les mises en garde.
10.
Chargez la batterie uniquement avec le chargeur
spécifié par Toro. Un chargeur convenant à un
certain type de batterie peut créer un risque
d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
11.
Ne chargez la batterie que dans un endroit bien
aéré.
3.
N'autorisez pas les enfants à jouer avec la
machine, la batterie ou le chargeur de batterie;
certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type de machine.
12.
N'exposez pas la batterie ou le chargeur au
feu ou à des températures supérieures à 68 ºC
(154 ºF).
4.
Ne laissez jamais des enfants ou des personnes
non qualifiées utiliser cet appareil ou en faire
l'entretien. Seules les personnes responsables,
formées à l'utilisation de la machine, ayant lu et
compris les instructions et physiquement aptes
sont autorisées à utiliser ou entretenir l’appareil.
13.
Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie hors de la plage de
température spécifiée dans les instructions.
Vous risquez sinon d'endommager la batterie et
d'accroître le risque d'incendie.
14.
Portez des vêtements adéquats – Portez une
tenue appropriée, y compris une protection
oculaire, un pantalon, des bottes en caoutchouc
solides à semelle antidérapante et des
protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux pendants qui
pourraient se prendre dans les pièces mobiles.
2.
5.
Avant d'utiliser la machine, la batterie et le
chargeur de batterie, lisez toutes les instructions
et mises en garde qui figurent sur ces produits.
6.
Familiarisez-vous avec les commandes et le
maniement correct de la machine, de la batterie
et du chargeur de batterie.
III. Utilisation
II. Avant l'utilisation
1.
1.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
3
Le contact avec le rotor en mouvement entraîne
de graves blessures. N'approchez pas les mains
ni les pieds des pièces mobiles de la machine.
Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
2.
Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
3.
L'utilisation de cette machine à d'autres fins
que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
4.
Évitez les démarrages accidentels – Vérifiez
que la clé de démarrage électrique est retirée du
commutateur à clé avant de brancher la batterie
et de manipuler la machine.
5.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
6.
Vérifiez que toutes les commandes sont
débrayées et que le changement de vitesse est
au point mort avant de mettre la machine en
marche.
7.
Arrêtez la machine, retirez la clé de démarrage
électrique, enlevez la batterie de la machine et
attendez l'arrêt de tout mouvement avant de
régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine.
8.
Enlevez la batterie et la clé de démarrage
électrique de la machine chaque fois que vous
la laissez sans surveillance ou avant de changer
d'accessoires.
9.
Ne faites pas forcer la machine – Elle donnera
de bien meilleurs résultats et sera plus sûre si
vous l'utilisez à la vitesse pour laquelle elle est
prévue.
10.
Restez alerte – Concentrez-vous sur votre
tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si
vous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise
de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
11.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques.
12.
Redoublez de prudence lorsque vous faites
marche arrière ou que vous tirez la machine
vers vous.
13.
Gardez toujours les pieds bien posés à terre
et maintenez votre équilibre, en particulier sur
les pentes. Changez de direction avec la plus
grande prudence sur les terrains en pente.
N'utilisez pas la machine sur des pentes très
escarpées. Avancez toujours à une allure
normale avec la machine, ne courez pas.
14.
Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
déblayez pas la neige activement.
4
15.
Ne dirigez pas l’éjection vers qui que ce soit.
N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou
un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre
direction. Arrêtez la machine avant de traverser
du gravier.
16.
Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous traversez ou déneigez des routes,
trottoirs ou allées de gravier avec la machine.
Faites attention aux dangers cachés et à la
circulation.
17.
Si la machine heurte un objet ou se met à
vibrer, arrêtez-la immédiatement, retirez la clé,
enlevez la batterie et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement avant de vérifier l'état de
la machine. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
18.
Coupez le moteur de la machine chaque fois
que vous quittez la position de conduite pour
quelque raison que ce soit.
19.
Coupez le moteur et retirez la clé avant de
déboucher la machine et faites-le toujours avec
un bâton ou un outil de nettoyage.
20.
Arrêtez la machine et retirez la clé de démarrage
électrique avant de charger la machine pour le
transport.
21.
Dans des conditions d'utilisation abusive, du
liquide peut jaillir hors de la batterie; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel avec le
liquide, rincez à l'eau. En cas de contact du
liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
22.
N'utilisez jamais la machine à grande vitesse
sur un sol glissant.
IV. Entretien et remisage
1.
Arrêtez la machine, retirez la clé de démarrage
électrique, enlevez la batterie de la machine et
attendez l'arrêt de tout mouvement avant de
régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine.
2.
N'essayez pas de réparer la machine sauf en
suivant les instructions. Confiez l'entretien de la
machine à un dépositaire-réparateur agréé qui
utilise des pièces de rechange identiques.
3.
Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
4.
Lorsque vous faites l'entretien du rotor,
n'oubliez pas qu'il peut encore bouger même si
l'alimentation électrique est coupée.
5.
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez
uniquement des pièces de rechange et des
accessoires Toro d'origine. Les autres pièces
de rechange et accessoires peuvent être
dangereux et leur utilisation risque d'annuler la
garantie produit.
6.
Faites l'entretien de la machine – Gardez les
poignées propres et sèches, et exemptes d'huile
et de graisse. Gardez toujours les protections
en place et en bon état. Utilisez uniquement des
pièces de rechange identiques.
7.
Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
8.
Vérifiez qu'aucune pièce de la machine n'est
endommagée. Vérifiez qu'aucune des pièces
mobiles n'est mal alignée ou grippée, et
qu'aucune pièce n'est cassée, mal fixée ou ne
présente tout autre défaut susceptible d'affecter
son fonctionnement. Sauf indication contraire
dans les instructions, faites réparer ou remplacer
les protections ou les pièces endommagées par
un dépositaire-réparateur agréé.
9.
Lorsqu'elle ne sert pas, rangez la batterie à
l'écart d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous et vis qui pourrait
relier les bornes entre elles. Un court-circuit aux
bornes de la batterie peut causer des brûlures
ou un incendie.
10.
Lorsque vous n'utilisez pas la machine,
rangez-la dans un local sec et sécurisé, et hors
de portée des enfants.
11.
Si vous remisez la machine plus d'un mois,
reportez-vous à la section Remisage (page 29)
pour prendre connaissance de renseignements
importants.
12.
PRUDENCE – la batterie peut présenter un
risque d'incendie ou de brûlure chimique en
cas de mauvais traitement. Ne démontez pas
la batterie. N'exposez pas la batterie à une
température supérieure à 68 ºC (154 ºF) et ne
l'incinérez pas. Remplacez toujours la batterie
par une batterie Toro d'origine; l'utilisation de
tout autre type de batterie peut entraîner un
incendie ou une explosion. Conservez les
batteries hors de portée des enfants et dans leur
emballage d'origine jusqu'au dernier moment
avant de les utiliser.
13.
Ne jetez pas la batterie au feu. L'élément
pourrait exploser. Vérifiez si la réglementation
locale impose des procédures de mise au rebut
spéciales.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal94-8072
94-8072
decal121-6823
121-6823
decal121-6817
121-6817
1. Haute vitesse
2. Vitesses en marche avant
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la turbine et la vis sans fin – n'autorisez personne à
s'approcher.
3. Basse vitesse
4. Vitesses en marche arrière
decal137-6198
137-6198
1. Risque de
2. Attention – coupez le
coupure/mutilation des
moteur avant d'introduire
doigts ou des mains par la
l'outil dans la goulotte pour
turbine – ne placez pas les
la dégager.
mains dans la goulotte.
6
decal121-1240
121-1240
1. Transmission aux roues – serrez le levier pour l'engager;
desserrez le levier pour la désengager.
4. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine –
n'approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les
protections et tous les capots en place; enlevez la clé et lisez
le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine – ne
placez pas les mains dans la goulotte; coupez le moteur
avant de quitter la position d'utilisation; dégagez la goulotte
avec l'outil de nettoyage.
6. Entraînement de la vis sans fin/turbine – serrer le levier pour
l'engagement; desserrer le levier pour le désengagement.
decal137-9462
137-9462
decal137-9463
137-9463
1. La batterie est en charge.
2. La batterie est complètement chargée.
3. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée.
4. Anomalie de charge de la batterie
7
decal137-9456
137-9456
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Tenir à l'écart du feu ou
des flammes
3. Ne pas exposer à la pluie.
decal137-9461
137-9461
1. État de charge de la batterie
decal133-8061
133-8061
8
Mise en service
Important: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant la toute première utilisation
de la machine, voir Charge la batterie (page 18).
1
Montage du chargeur de batterie (option)
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Matériel de montage (non inclus)
Procédure
Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur de batterie sur un mur à l'aide des fentes en trou de
serrure situées au dos.
Montez-le à l'intérieur (par exemple dans un garage ou tout autre endroit à l'abri de l'humidité), à proximité
d'une prise de courant et hors de la portée des enfants.
Voir la Figure 3 pour vous aider à monter le chargeur.
Pour fixer le chargeur en place, insérez-le sur les fixations correctement positionnées (fixations non incluses).
g290534
Figure 3
9
2
Montage de la partie supérieure du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
g344090
3
Montage de la goulotte
Aucune pièce requise
Procédure
g344087
10
4
Montage de la tringlerie de commande de déplacement
Aucune pièce requise
Procédure
g344089
11
5
Montage de la tige d'orientation de la goulotte
Aucune pièce requise
Procédure
g344086
12
6
Montage de l'outil de nettoyage de la neige
Aucune pièce requise
Procédure
g344088
7
Contrôle de la pression des pneus
Aucune pièce requise
Procédure
g344084
13
8
10
Contrôle de la lame
racleuse et des patins
Contrôle du fonctionnement de la transmission
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Voir Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse (page 24).
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée
correctement, la machine risque de se
déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée, et de causer des blessures et/ou
des dommages matériels.
9
Réglage du câble de
commande de la vis sans
fin/turbine
Vérifiez soigneusement la transmission et
réglez-la au besoin.
1.
Démarrez la machine; voir Démarrage de la
machine (page 17).
2.
Placez le sélecteur de vitesse à la position R1;
voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page
19).
3.
Serrez le levier gauche (déplacement) contre
la poignée (Figure 10).
Aucune pièce requise
Procédure
Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis
sans fin/turbine avant la première utilisation; voir
Contrôle et réglage du câble de commande de la vis
sans fin/turbine (page 26).
g001011
Figure 10
La machine devrait reculer. Si ce n'est pas
le cas, ou si la machine se déplace en avant,
procédez comme suit :
14
A.
Relâchez le levier de commande de
déplacement et coupez le moteur; voir Arrêt
de la machine (page 23).
B.
Détachez le tourillon du sélecteur de
vitesses.
C.
Tournez le tourillon vers le bas (sens
horaire) sur la tige de commande de
vitesse.
D.
Vue d'ensemble du
produit
Remettez le tourillon sur le sélecteur de
vitesses.
4.
Relâchez le levier de commande de
déplacement.
5.
Placez le sélecteur de vitesse à la position 1;
voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page
19).
6.
Serrez le levier gauche (déplacement) contre
la poignée (Figure 10).
La machine devrait avancer. Si la machine ne
bouge pas ou se déplace en arrière, procédez
comme suit :
7.
A.
Relâchez le levier de commande de
déplacement et coupez le moteur.
B.
Détachez le tourillon du sélecteur de
vitesses.
C.
Tournez le tourillon vers le haut (sens
antihoraire) sur la tige de commande de
vitesse.
D.
Remettez le tourillon sur le sélecteur de
vitesses.
Recommencez cette procédure jusqu'à ce
qu'aucun réglage supplémentaire ne soit requis.
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement (page 25)) ou portez la machine
chez un dépositaire-réparateur agréé pour la faire
réviser.
g360898
Figure 11
1. Poignée (2)
2. Entraînement de la vis
sans fin/turbine
3. Commutateur de
verrouillage
9. Déflecteur de goulotte
10. Goulotte d'éjection
11. Lame racleuse
4. Levier sélecteur de vitesse 12. Vis sans fin
5. Commande d'orientation 13. Patin (2)
de la goulotte Quick Stick®
6. Levier de commande de
déplacement
14. Panneau de commande
7. Couvercle du logement de 15. Couvercle du logement de
batterie principal
batterie secondaire
8. Clé de démarrage
électrique
15
16. Outil de déneigement
Caractéristiques
techniques
Modèle
39924
Longueur
Poids
Largeur
Hauteur
78 kg
142 cm
62,5 cm
111,8 cm
(172 lb)
(56 po)
(24,6 po)
(44,0 po)
Batterie
88675
Modèle
g347780
Figure 12
1. Témoins de charge de la
batterie
Capacité de la batterie
3. Commutateur à clé en
position OFF (Arrêt)
7,5 Ah
405 Wh
Tension de la batterie selon le fabricant = 60V max., 54V
nominale. La tension réelle varie en fonction de la charge.
2. Bouton ECO
Chargeur de batterie
g344092
Figure 13
Modèle
88602
Type
Chargeur de batterie lithium-ion de 60V
MAX
Entrée
120 V c.a. 50/60 Hz 2,0 A max.
Sortie
60V c.c. MAX 2,0A
1. Outil de déneigement (attaché au guidon)
Plages de température adéquates
5 ºC (41 ºF) et 40 ºC (104 ºF)*
Utiliser la batterie entre
-30 ºC (-22 ºF) et 49 ºC
(120 ºF)*
Utiliser la machine entre
-30 ºC (-22 ºF) et 49 ºC
(120 ºF)*
*Le temps de charge est plus long en dehors de cette
plage de température.
g360884
Figure 14
1. Chargeur de batterie
modèle 88602 (inclus
avec le modèle 39924)
Charger/ranger la batterie
entre
Rangez la machine, la batterie et le chargeur de
batterie dans un local fermé, propre et sec.
3. Batterie modèle 88625
(non incluse)
Accessoires/outils
2. Batterie modèle 88675
(incluse avec le modèle
39924)
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou distributeur Toro agréé, ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
16
Utilisation
Contrôle de l'état de charge
Vous pouvez visualiser l’état de charge exact de
chaque batterie installée; tournez la clé à la position
ACCESSOIRE (Figure 16). La position de chaque
ensemble de témoins lumineux renvoie au logement
de batterie correspondant. Si la charge de la batterie
est trop faible et que la batterie a besoin d'être
chargée, ou s'il n'y a pas de batterie dans le logement
correspondant, le témoin de présence de batterie ne
s'allume pas.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Installation de la batterie
1.
Assurez-vous que les évents sur la batterie sont
exempts de toute poussière et tout débris.
2.
Soulevez le couvercle du compartiment de la
batterie.
3.
Placez le creux de la batterie en face de
la languette sur la machine, et glissez la
batterie dans le compartiment jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en position (Figure 9).
4.
Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie.
5.
g348182
Figure 16
Procédez de la même manière pour les deux
autres batteries (le cas échéant).
1. Témoins d'état de charge
Remarque: Les ampères-heures combinées
de toutes les batteries installées doivent totaliser
6,0 Ah ou plus, sinon la machine ne démarrera
pas.
3. Commutateur à clé en
position ACCESSOIRE
2. Témoins de présence de
la batterie
Remarque: Si le couvercle du compartiment
Pendant l'utilisation
de la batterie ne ferme pas complètement, c'est
que la batterie n'est pas entièrement insérée.
Démarrage de la machine
Remarque: Utilisez la batterie uniquement à des
températures comprises dans la plage adéquate; voir
Caractéristiques techniques (page 16).
g348180
Figure 15
17
1.
Vérifiez que la ou les batteries sont installées
dans la machine; voir Installation de la batterie
(page 17).
2.
Insérez la clé de démarrage électrique dans le
panneau de commande.
3.
Tournez la clé à la position MARCHE pour
démarrer la machine (Figure 17).
1.
Vérifiez que les évents de la batterie et du
chargeur sont exempts de poussière et de
débris.
g347864
Figure 17
1. Commutateur à clé en position MARCHE
Activation du mode ECO
g290533
Figure 19
L'utilisation du mode ECO peut prolonger la vie de
la batterie en réduisant la vitesse du rotor; utilisez le
mode ECO chaque fois que vous déblayez une faible
quantité de neige ou que vous déplacez de la neige
sur une courte distance. Activez le mode ECO avec
le bouton ECO, comme montré à la Figure 18.
1. Creux de la batterie
5. Diodes (charge actuelle)
2. Évents de la batterie
3. Bornes de la batterie
6. Poignée
4. Bouton indicateur de
charge
8. Évents du chargeur
2.
3.
4.
5.
7. Diode du chargeur
Placez le creux de la batterie (Figure 19) devant
la languette du chargeur.
Glissez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce
qu'elle soit complètement enclenchée (Figure
19).
Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la
glisser vers l'arrière.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
interpréter l'indication de la diode sur le chargeur
de batterie.
g347866
Figure 18
1. Bouton de mode ECO
Charge la batterie
Diode
Indication
Arrêt
Pas de batterie présente
Clignotement vert
Batterie en charge
Verte
Batterie chargée
Rouge
La température du chargeur et/ou de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage appropriée.
Clignotement
rouge
Anomalie de charge de la batterie*
Important: La batterie n'est pas complètement
chargée à l'achat. Avant d'utiliser l'outil pour la
première fois, placez la batterie dans le chargeur
et chargez-la jusqu'à ce que l'affichage à DEL
indique que la batterie est complètement chargée.
Lisez toutes les consignes de sécurité.
*Voir la section Dépistage des défauts (page 30) pour
plus de précisions.
Important: Chargez la batterie uniquement à des
températures comprises dans la plage adéquate;
voir Caractéristiques techniques (page 16).
Important: Il est possible de laisser la batterie
sur le chargeur pendant de courtes périodes entre
deux utilisations.
Si vous ne prévoyez pas d’utiliser la batterie
pendant une période prolongée, retirez-la du
chargeur; voir Remisage (page 29).
Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton
indicateur de charge de la batterie pour afficher la
charge actuelle (diodes).
18
Fonctionnement de la
transmission aux roues
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en
marche avant et 2 en marche arrière. Pour changer
de vitesse, relâchez le levier de commande de
déplacement et placez le sélecteur à la position
voulue (Figure 21). Le levier s'engage dans un cran
pour chaque vitesse choisie.
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée
correctement, la machine risque de se
déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée, et de causer des blessures et/ou
des dommages matériels.
Vérifiez soigneusement la transmission et
réglez-la au besoin; voir 10 Contrôle du
fonctionnement de la transmission (page 14)
pour plus de renseignements.
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement (page 25)) ou portez la machine
chez un dépositaire-réparateur agréé pour la faire
réviser.
1.
g322971
Figure 21
Utilisation de la commande
de tarière à neige/turbine
Pour engager la transmission aux roues, serrez
le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 20).
1.
Pour engager l’entraînement de vis sans
fin/turbine, déplacez le commutateur de
verrouillage vers l’arrière sur le levier, puis
serrez le levier droit (vis sans fin/turbine) contre
la poignée (Figure 22).
g001011
Figure 20
2.
Pour arrêter le déplacement de la machine,
relâchez le levier.
g360687
Figure 22
19
2.
Utilisation du levier Quick
Stick®
Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans
fin et la turbine.
Important: Lorsque vous engagez à la
fois le levier de commande de la vis sans
fin/turbine et le levier de commande de
déplacement, ce dernier bloque le levier de la
vis sans fin/turbine, ce qui libère votre main
droite. Pour relâcher les deux leviers, il suffit
de relâcher le levier gauche (déplacement).
3.
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu
pour utiliser le levier Quick Stick afin de déplacer la
goulotte et son déflecteur. Relâchez le déclencheur
pour bloquer la goulotte et le déflecteur en position
(Figure 23).
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier de
commande, n'utilisez pas la machine. Contrôlez
le câble de commande de la vis sans fin/turbine
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de la vis sans fin/turbine (page 26)) et réglez-le
au besoin. Sinon, portez la machine chez
un dépositaire-réparateur agréé pour la faire
réviser.
ATTENTION
g001014
Figure 23
Si la vis sans fin et la turbine continuent
de tourner après que vous avez relâché
le levier de commande de la vis sans
fin/turbine, vous risquez de vous blesser
gravement ou de blesser d'autres
personnes.
Déplacement de la goulotte
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu
puis déplacez le levier Quick Stick vers la gauche
pour orienter la goulotte à gauche, ou vers la droite
pour orienter la goulotte à droite (Figure 24).
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez
un dépositaire-réparateur Toro agréé
pour la faire réviser.
g018894
Figure 24
• Si la goulotte ne bouge pas, voir Réglage du
verrou de la goulotte (page 28).
• Si la goulotte ne tourne pas autant à gauche qu'à
droite, vérifiez que le câble passe à l'intérieur du
20
Important: Les patins peuvent être déplacés
si vous cognez l'avant de la machine sur le
sol pour déboucher la goulotte. Réglez les
patins et serrez leurs boulons fermement; voir
Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse (page 24).
guidon. Voir 2 Montage de la partie supérieure
du guidon (page 9).
• Si la goulotte ne se bloque pas en position quand
vous relâchez le déclencheur, voir Réglage du
verrou de la goulotte (page 28).
Déplacement du déflecteur
Conseils d'utilisation
Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et déplacez
le levier Quick Stick vers l'avant pour abaisser le
déflecteur, ou vers l'arrière pour l'élever (Figure 25).
DANGER
Quand la machine est en marche, la vis sans
fin et la turbine tournent et peuvent blesser
ou sectionner les mains ou les pieds.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler,
dépanner ou réparer la machine, coupez
le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles. Retirez la clé et
la batterie de la machine pour éviter tout
démarrage accidentel de la machine.
• Retirez l'obstruction de la goulotte; voir
Dégagement de la goulotte d'éjection (page
21). Dégagez la goulotte à l'aide de l'outil
de nettoyage (Figure 13), jamais avec la
main.
g001016
Figure 25
• Restez derrière le guidon et n'approchez
pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine.
Dégagement de la goulotte
d'éjection
• Gardez le visage, les mains, les pieds
et toute autre partie du corps ou vos
vêtements à l'écart des pièces cachées,
mobiles ou rotatives.
ATTENTION
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que
la neige n'est pas éjectée, la goulotte est
peut-être bouchée.
ATTENTION
N'utilisez jamais vos mains pour déboucher la
goulotte si elle est obstruée. Vous pourriez
vous blesser.
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par la
turbine et vous blesser gravement ou blesser
des personnes à proximité.
• Pour déboucher la goulotte, restez à la position
d'utilisation et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche,
appuyez sur les poignées du guidon pour soulever
l'avant de la machine de quelques centimètres
(pouces). Soulevez ensuite le guidon rapidement
pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que
la neige sorte régulièrement par la goulotte.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin
dans la zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
Pour un résultat optimal, envisagez de procéder
comme suit :
• S'il est impossible de déboucher la goulotte en
cognant l'avant de la machine sur le sol, coupez
le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, puis dégagez l'obstruction
à l'aide de l'outil de nettoyage (Figure 13).
• Si la machine ralentit sous l'effet d'une charge ou
si les roues patinent, sélectionnez une vitesse plus
21
basse; voir Utilisation du sélecteur de vitesses
(page 19).
• Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez
une vitesse plus basse. Si l'avant continue de se
soulever, soulevez la machine par les poignées.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après
qu'elle est tombée.
• Poussez la machine en avant en la laissant
avancer à son propre rythme.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le
sens du vent.
22
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
Après l'utilisation
Arrêt de la machine
• Par temps de neige et à basses températures,
1.
Relâchez les leviers de déplacement et
d'entraînement de vis sans fin/turbine.
2.
Tournez la clé en position ARRÊT et retirez-la du
panneau de commande (Figure 12).
3.
Enlevez la ou les batteries; voir Retrait de la
batterie de la machine (page 23).
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais sur
les commandes pour les faire fonctionner
lorsqu'elles sont gelées. Si certaines
commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
démarrez le moteur de la machine et laissez-le
tourner quelques minutes.
• Après utilisation de la machine, laissez tourner
Remarque: Quand vous n'utilisez pas la
le moteur quelques minutes pour éviter que les
pièces mobiles ne soient bloquées par le gel.
Engagez la vis sans fin/turbine pour évacuer toute
la neige encore présente dans le carter. Tournez
le levier Quick Stick pour l'empêcher d'être bloqué
par le gel. Coupez le moteur, attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles, retirez la clé et la
batterie, et enlevez toute la glace et la neige qui
se trouvent sur la machine.
machine, déposez la ou les batteries et retirez la
clé de la machine.
Retrait de la batterie de la
machine
1.
2.
Soulevez le couvercle du compartiment de la
batterie.
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas
de la goulotte.
Appuyez sur le verrou de la batterie pour la
débloquer et la retirer (Figure 26).
• Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la
dégager de la glace accumulée.
g347853
Figure 26
3.
Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie.
23
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin.
Une fois par an
• Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le
au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin.
• Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint au besoin.
• Graissez l'arbre hexagonal.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez la pression des pneus des roues et gonflez-les entre 1,17 et 1,38 bar (17
et 20 psi).
• Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de contrôler et de remplacer la
courroie de déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
le cas échéant.
Contrôle et réglage des
patins et de la lame racleuse
Préparation à l'entretien
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Arrêtez la machine, retirez la clé de démarrage
électrique, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et retirez la batterie de la
machine avant de régler, réviser, nettoyer ou
remiser la machine.
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez les patins et la
lame racleuse et réglez-les au
besoin.
Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérifier
que la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les
patins et la lame racleuse selon les besoins pour
compenser l'usure.
24
1.
Contrôlez la pression des pneus; voir 7 Contrôle
de la pression des pneus (page 13).
2.
Desserrez les écrous qui fixent les deux patins
aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les
patins puissent coulisser aisément vers le haut
et vers le bas.
levier de commande de déplacement, réglez le câble
de déplacement.
Si le câble de commande de déplacement gauche est
mal réglé, procédez comme suit :
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Engagez le levier de commande de déplacement
et maintenez-le en place (Figure 28).
g019046
Figure 27
1. 3 mm (⅛ po)
Important: Les patins doivent supporter les
lames de la vis sans fin au-dessus du sol.
3.
g001011
Figure 28
Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle
et à 3 mm (⅛ po) de la surface du sol.
3.
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou
irrégulier, réglez les patins de manière à élever
la lame racleuse. Sur le gravier, réglez les patins
plus bas pour éviter que la machine ne ramasse
des cailloux.
4.
Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de
niveau avec le sol.
5.
Serrez fermement les écrous qui fixent les patins
aux côtés de la vis sans fin.
Desserrez ou serrez le tendeur pour régler
la longueur du ressort à 5,5 cm (2-3/16 po),
comme montré à la Figure 29.
Remarque: Pour régler rapidement les patins
s'ils sont desserrés, soutenez la lame racleuse à
3 mm (⅛ po) du sol, puis rapprochez les patins
du sol.
Remarque: Si les patins sont excessivement
usés, vous pouvez les retourner et les régler
pour vous servir du côté intact.
Contrôle et réglage du
câble de commande de
déplacement
g030998
Figure 29
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande de
déplacement au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de
commande de déplacement et réglez-le ou
remplacez-le au besoin.
Si la machine ne bouge pas en marche avant ou
arrière, ou si elle se déplace quand vous relâchez le
25
1. Écrou de blocage
3. Ressort
2. Tendeur
4. 5,5 cm (2-3/16 po)
4.
Serrez l'écrou de blocage (Figure 29) en vérifiant
que le câble est légèrement tendu.
5.
Si le câble de déplacement est correctement
réglé mais qu'un problème subsiste, contactez
un dépositaire-réparateur agréé.
Contrôle et réglage du
câble de commande de la
vis sans fin/turbine
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande de la
vis sans fin/turbine au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le
ou remplacez-le au besoin.
1.
Desserrez l'écrou de blocage (Figure 31).
2.
Engagez le levier de la vis sans fin/turbine et
maintenez-le en place (Figure 30).
g031000
Figure 31
g360687
Figure 30
3.
Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la
longueur du ressort à 7 cm (2¾ po), comme
montré à la Figure 31.
26
1. Écrou de blocage
3. Ressort
2. Tendeur
4. 7 cm (2¾ po)
4.
Serrez l'écrou de blocage (Figure 31) en vérifiant
que le câble est légèrement tendu.
5.
Mettez la machine en marche et essayez
d'engager l’entraînement de vis sans fin/turbine
sans déplacer le commutateur de verrouillage
vers l'arrière; si la vis sans fin tourne, desserrez
le tendeur de sorte que la vis sans fin ne
s'engage pas.
6.
Si le câble de commande de la vis sans
fin/turbine est correctement réglé mais
qu'un problème subsiste, contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Contrôle du niveau
Graissage de l'arbre
d'huile dans le boîtier
hexagonal
Une fois par
d'engrenages de la vis sans Périodicité des entretiens:
an—Graissez l'arbre hexagonal.
fin
Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an
avec de l'huile moteur de type automobile (Figure 33).
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez le niveau d'huile
dans le boîtier d'engrenages de la
vis sans fin et faites l'appoint au
besoin.
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
(Figure 32).
g019018
Figure 33
1. Arbre hexagonal
3. Roue en caoutchouc
2. Poulie à friction en acier
Important: Veillez à ne pas faire couler d'huile
sur la roue en caoutchouc ou la poulie à friction
en acier, car cela fera patiner la transmission
(Figure 33).
1. Vidangez le réservoir de carburant.
2. Basculez la machine en avant sur le carter de la
vis sans fin et calez-la pour qu'elle ne puisse
pas tomber.
3. Retirez le couvercle arrière (Figure 34).
g016782
Figure 32
1. Obturateur de tuyau
3.
Retirez le bouchon de tuyau du boîtier
d'engrenages.
4.
Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier
d'engrenages. Le niveau d'huile doit se situer à
9,5 mm (⅜ po) sous l'orifice de remplissage.
5.
Si le niveau est trop bas, ajoutez de l'huile pour
engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 80-90 EP dans
le boîtier d'engrenages jusqu'à ce que le niveau
soit à 9,5 mm (⅜ po) en dessous de l'orifice de
remplissage.
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
6.
Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
g019019
Figure 34
1. Vis
4.
5.
27
Placez le sélecteur de vitesse à la position R2.
Plongez le doigt dans de l'huile moteur et
graissez légèrement l'arbre hexagonal.
6.
Placez le sélecteur de vitesse à la position 6.
7.
Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal.
8.
Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en
arrière à plusieurs reprises.
9.
Montez le couvercle arrière et redressez la
machine en position normale.
Réglage du verrou de la
goulotte
Le réglage du verrou de la goulotte est nécessaire si
la goulotte ne se bloque pas à la position voulue ou
ne se débloque pas quand vous voulez modifier sa
position.
1.
Desserrez la fixation du serre-câble sur la
plaque de support de la goulotte jusqu'à ce que
le câble soit dégagé.
g019021
Figure 35
1. Gaine du câble
2. Serre-câble
3. Fixation de serre-câble
2.
Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en
arrière.
3.
Serrez la fixation du serre-câble tout en
maintenant le câble en place.
Remplacement des
courroies d'entraînement
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
ou la courroie de transmission est usée, imbibée
d'huile ou autrement endommagée, demandez à un
dépositaire-réparateur agréé de remplacer la courroie.
28
Remisage
Les batteries ion-lithium avec le label
Call2Recycle peuvent être recyclées dans
n'importe quel centre de recyclage participant
au programme Call2Recycle (États-Unis
et Canada seulement). Pour trouver le
revendeur ou le centre participant le plus
proche, téléphonez au 1-800-822-8837 ou
rendez-vous sur www.call2recycle.org. Si
vous ne trouvez pas de revendeur ou de centre
à proximité, ou si votre batterie rechargeable
ne porte pas le label Call2Recycle, contactez
votre municipalité pour vous renseigner sur le
recyclage responsable de la batterie. Hors des
États-Unis et du Canada, veuillez contacter
votre dépositaire Toro agréé.
Remisage de la machine
Important: Remisez la machine, la batterie et
le chargeur uniquement à des températures
comprises dans la plage adéquate; voir
Caractéristiques techniques (page 16).
Important: Si vous remisez la batterie à la fin de
la saison, chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 de ses
diodes deviennent vertes. Ne remisez pas une
batterie complètement chargée ou complètement
déchargée. Avant de réutiliser la machine, chargez
la batterie jusqu'à ce que le voyant gauche du
chargeur devienne vert ou que les 4 diodes de la
batterie deviennent vertes.
• Débranchez le produit de l'alimentation (autrement
dit, retirez la prise de l'alimentation ou de la
batterie), retirez la clé et recherchez tout dommage
éventuel après utilisation.
• Débarrassez la machine des produits étrangers.
• Ne rangez pas l'outil en laissant la batterie dessus.
• Lorsque vous n'utilisez pas la machine, rangez-la,
ainsi que la batterie, la clé et le chargeur de
batterie, hors de la portée des enfants.
• Gardez la machine, la batterie, la clé et le chargeur
à distance des agents corrosifs, tels que produits
chimiques de jardinage et sels de dégivrage.
• Pour réduire les risques de blessures graves, ne
rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un
véhicule.
• Retouchez les surfaces écaillées avec une
peinture en vente chez un dépositaire-réparateur
agréé. Poncez les zones abîmées avant de
les peindre et utilisez un produit antirouille pour
prévenir la corrosion.
• Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous
les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou
remplacez les pièces endommagées.
• Rangez la machine, la batterie, la clé et le chargeur
de batterie dans un local fermé, propre et sec.
Préparation de la batterie pour le
recyclage
Important: Après avoir retiré la batterie,
recouvrez les bornes de ruban adhésif épais.
N'essayez pas de détruire ou de démonter la
batterie ni de déposer aucun de ses composants.
29
Dépistage des défauts
Problème
La machine ne fonctionne pas, ou pas en
continu.
La machine n'atteint pas sa pleine
puissance.
Le moteur de la machine tourne, mais la
neige est mal ou pas du tout éjectée.
Cause possible
Mesure corrective
1. La batterie est faible.
1. Chargez la batterie.
2. La batterie n'est pas bien enclenchée.
3. La température de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage de
température appropriée.
4. La batterie a dépassé les limites
supérieures d'intensité.
5. Il y a de l'humidité sur les fils de la
batterie.
6. La batterie est endommagée.
7. Un autre problème électrique existe
sur la machine.
2. Veillez à bien insérer la batterie tout au
fond de son logement.
3. Placez la batterie dans un endroit sec,
à une température comprise entre 5 et
40 ºC (41 et 104 ºF).
4. Relâchez la gâchette puis actionnez-la
de nouveau.
5. Laissez sécher la batterie ou
essuyez-la.
6. Remplacez la batterie.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La capacité de charge de la batterie
est trop faible.
1. Enlevez la batterie de la machine et
chargez-la complètement.
2. Les évents sont bouchés.
2. Nettoyez les évents.
1. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
1. Sélectionnez un rapport inférieur.
2. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
3. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
4. La goulotte est bouchée.
5. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
3. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
4. Débouchez la goulotte.
5. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine; rendez-vous sur
www.Toro.com pour plus de précisions
sur l'entretien ou portez la machine
chez un dépositaire-réparateur agréé.
6. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine; rendez-vous
sur www.Toro.com pour plus
de précision sur l'entretien
ou portez la machine chez un
dépositaire-réparateur agréé.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
La goulotte ne se verrouille pas en place
ou ne bouge pas.
1. Le verrou de la goulotte est mal réglé.
1. Réglez le verrou de la goulotte.
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
1. La température de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage de
température appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
à une température comprise entre 5 et
40 ºC (41 et 104 ºF).
2. La machine est surchargée.
2. Poussez la machine avec moins de
force.
1. La température du chargeur de batterie
est supérieure ou inférieure à la plage
de température adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie
et placez-le dans un endroit sec où la
température est comprise entre 5 et
40 ºC (41 et 104 ºF).
2. La prise sur laquelle le chargeur est
branché n'est pas sous tension.
2. Demandez à un électricien qualifié de
réparer la prise.
La batterie se décharge rapidement.
Le chargeur de batterie est défectueux.
30
Cause possible
Mesure corrective
La diode du chargeur de batterie est
rouge.
1. La température du chargeur de batterie
et/ou de la batterie est supérieure ou
inférieure à la plage de température
adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie
et placez-le, ainsi que la batterie,
dans un endroit sec où la température
est comprise entre 5 et 40 ºC (41 et
104 ºF).
La diode sur le chargeur de batterie
clignote en rouge.
1. Une erreur de communication s'est
produite entre la batterie et le chargeur.
1. Retirez la batterie du chargeur,
débranchez le chargeur de la prise et
patientez 10 secondes. Rebranchez
le chargeur dans la prise et insérez
la batterie dans le chargeur. Si la
diode clignote encore en rouge sur
le chargeur de batterie, répétez
cette procédure. Si la diode du
chargeur de batterie clignote en rouge
après 2 tentatives, débarrassez-vous
correctement de la batterie dans un
centre de recyclage de batteries.
2. La batterie est faible.
2. Adressez-vous à un réparateur agréé
si la batterie est sous garantie ; sinon,
débarrassez-vous correctement de la
batterie dans un centre de recyclage
de batteries.
Problème
31
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés