Sleipner SEP130/250T-12IP PRO™ IP tunnel bow/stern thruster 12V Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
ce ! ez rd rv bo se l à on e C nu a m GAMME DC SEP & SEP-IP MANUEL DE FONCTIONNEMENT DES PROPULSEURS SLEIPNER MOTOR AS Boîte postale 519 N-1612 Fredrikstad Norvège www.side-power.com Identifiant du document : 6105 Version : 2 Date : 2020 Fabriqué en Norvège Pour obtenir une version dans votre langue, rendez-vous à l’adresse www.side-power.com. © Sleipner Motor AS 2020 Table des matières FR Remarques et précautions importantes................................. 3 Produits Manuel d’utilisation Fonctionnement.......................................................................... 4 Valve de commande proportionnelle.......................................... 5 Maintenance......................................................................... 6 – 8 Dépannage................................................................................. 9 Liste de vérification................................................................... 10 Pièces détachées..................................................................... 11 SEP300/300TC – Propulseur à tunnel SEP300, 48 V SEP250/300TC – Propulseur à tunnel SEP250, 24 V SEP210/250TC – Propulseur à tunnel SEP210, 24 V SEP170/250TC – Propulseur à tunnel SEP170, 24 V SEP150/215T-24V – Propulseur à tunnel SEP150, 24 V SEP130/250T-24V – Propulseur à tunnel SEP130, 24 V SEP130/250T-12V – Propulseur à tunnel SEP130, 12 V SEP120/215T-24V – Propulseur à tunnel SEP120, 24 V SEP100/185T-12V – Propulseur à tunnel SEP100, 12 V SEP100/185T-24V – Propulseur à tunnel SEP100, 24 V SEP80/185T-12V – Propulseur à tunnel SEP80, 12 V SEP80/185T-24V – Propulseur à tunnel SEP80, 24 V SEP60/185S-12V – Propulseur à tunnel SEP60, 12 V SEP60/185S-24V – Propulseur à tunnel SEP60, 24 V SEP60/185S2-12V – Propulseur à tunnel SEP60, 12 V SEP60/185S2-24V – Propulseur à tunnel SEP60, 24 V SEP50/140S-12V – Propulseur à tunnel SEP50, 12 V SEP50/140S-24V – Propulseur à tunnel SEP50, 24 V SEP40/125S2 – Propulseur à tunnel SEP40, 12 V SEP40/125S – Propulseur à tunnel SEP40, 12 V SEP30/125S2 – Propulseur à tunnel SEP30, 12 V SEP30/125S – Propulseur à tunnel SEP30, 12 V SEP25/110S – Propulseur à tunnel SEP25, 12 V SEP170/250TC-IP – Propulseur à tunnel SEP170, 24 V – IP SEP130/250T-12IP – Propulseur à tunnel SEP130, 12 V – IP SEP130/250T-24IP – Propulseur à tunnel SEP130, 24 V SEP120/215T-24IP – Propulseur à tunnel SEP120, 24 V – IP SEP100/185T-24IP – Propulseur à tunnel SEP100, 24 V – IP SEP100/185T-12IP – Propulseur à tunnel SEP100, 12 V – IP SEP80/185T-12IP – Propulseur à tunnel SEP80, 12 V – IP SEP80/185T-24IP – Propulseur à tunnel SEP80, 24 V – IP SEP60/185S2-12IP – Propulseur à tunnel SEP60, 12 V – IP SEP60/185S-12IP – Propulseur à tunnel SEP60, 12 V – IP SEP50/140S-24IP – Propulseur à tunnel SEP50, 24 V – IP SEP50/140S-12IP – Propulseur à tunnel SEP50, 12 V – IP SEP40/125S2-IP – Propulseur à tunnel SEP40, 12 V – IP SEP40/125S-IP – Propulseur à tunnel SEP40, 12 V – IP DÉCLARATION DE CONFORMITÉ MC_0020 Sleipner Motor AS Boîte postale 519, Arne Svendsensgt. 6-8 N-1612 Fredrikstad, Norway Déclare que ce produit, et les systèmes de commande standard associés, sont conformes aux exigences essentielles en matière de sécurité et de santé dont font état les règlements suivants : DIRECTIVE 2013/53/UE DIRECTIVE 2014/30/UE DIRECTIVE 2014/35/UE 2 Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP 6105 -2 2020 FR Remarques et précautions importantes MC_0004 IMPORTANT Le non-respect de ces remarques et précautions peut entraîner des blessures graves et endommager le dispositif, en plus d’annuler toute garantie fournie par Sleipner Motor AS. N’utilisez jamais votre propulseur si des objets, des personnes ou des animaux se trouvent à proximité dans l’eau. Dans le cas contraire, ces derniers seraient attirés vers le tunnel et les hélices en mouvement, ce qui entraînerait des conséquences extrêmement néfastes. Mettez toujours l’interrupteur d’alimentation principal en position d’arrêt avant de toucher le propulseur. Un démarrage accidentel en cas de contact avec les pièces mobiles peut provoquer de sérieuses blessures. Ne placez jamais du matériel (comme des outils, des voiles, des cordages ou autres) dans le même compartiment que le propulseur. Lorsque le propulseur fonctionne pendant une longue période, il peut atteindre une température de 150 °C, ce qui endommagera les éléments se trouvant à proximité ou provoquera un incendie. Dans la mesure où le moteur électrique génère de la poussière de carbone, les compartiments de stockage doivent être séparés du propulseur afin de ne pas salir le matériel situé à proximité. Tout matériel se trouvant près du moteur du propulseur est susceptible d’engendrer un desserrage des câbles électriques et un court-circuit. • Veillez à connaître l’emplacement de l’interrupteur des batteries qui déconnecte le propulseur de toute source d’alimentation (batteries), afin de pouvoir le mettre hors tension en cas de dysfonctionnement. • Éteignez toujours le dispositif de commande lorsque vous n’utilisez pas le propulseur ou que vous quittez le bateau. • Au moment de quitter le bateau, mettez toujours l’interrupteur d’alimentation principal du propulseur en position d’arrêt. • La durée de fonctionnement continu maximale du propulseur électrique est d’environ 3 minutes. Le moteur est doté d’un commutateur de coupure thermique intégré qui permet d’éteindre le moteur en cas de surchauffe. Veuillez en tenir compte au moment d’organiser vos manœuvres. • N’utilisez jamais les propulseurs hors de l’eau. • Si le propulseur n’exerce plus de poussée alors qu’il est en marche, cela peut indiquer un problème au niveau du système de transmission. Interrompez immédiatement l’utilisation du propulseur et arrêtez-le. L’utilisation du propulseur pendant plus de quelques secondes en l’absence de résistance des hélices peut gravement endommager le dispositif. • Nous vous conseillons de laisser tourner les moteurs principaux lorsque vous utilisez le propulseur, afin de préserver les batteries. Vous profiterez également d’une meilleure poussée. • Si la poussée du propulseur est réduite, vérifiez les batteries et retirez tout organisme marin du tunnel. • Si deux panneaux à directions opposées sont utilisés en même temps, le propulseur ne fonctionnera pas. A contrario, si la direction est identique, le propulseur fonctionnera dans cette direction. • Si vous remarquez la moindre anomalie avec le propulseur, arrêtez-le afin d’éviter tout dommage supplémentaire. • Le moteur électrique, ses composants, les contacts/fiches et autres jonctions dans les câbles de commande doivent être montés de façon à rester secs en permanence. • Il relève de la responsabilité du propriétaire, du capitaine ou de toute autre personne concernée d’évaluer le risque d’incidents inattendus sur le bateau. Si le propulseur n’exerce plus de poussée pour quelque raison que ce soit pendant une manœuvre, vous devez avoir envisagé un plan visant à éviter de blesser des personnes et d’endommager le matériel. • L’usage principal du propulseur consiste à manœuvrer et à amarrer le bateau. La vitesse en marche avant et arrière ne doit pas dépasser quatre nœuds. FR Remarques et précautions importantes MC_0007 IMPORTANT Ne démontez JAMAIS le propulseur ignifugé, sans quoi vous risqueriez d’altérer ses fonctionnalités de sécurité. En cas de problème, contactez votre revendeur. Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP 6105 -2 2020 Fonctionnement des propulseurs FR MC_0354 Attention : consultez les illustrations appropriées pour connaître les spécifications de votre modèle. Prenez le temps de naviguer en eau libre pour vous familiariser avec votre propulseur et éviter d’endommager votre bateau ou de blesser des personnes. Utilisation du propulseur 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principal du propulseur en position de marche. REMARQUE : mettez toujours l’interrupteur d’alimentation principal en position d’arrêt lorsque vous n’êtes pas à bord. 2. Activez le panneau de commande en appuyant simultanément sur les deux boutons ON. * Éteignez le panneau de commande en appuyant sur le bouton OFF. Remarque : les panneaux de commande conçus pour les systèmes hydrauliques sont dotés d’un bouton STOP rouge à la place du second bouton OFF. Contrôle à l’aide du joystick Pour orienter l’étrave, déplacez le joystick dans la direction désirée. Contrôle par bouton Fonction HOLD * Si vous souhaitez utiliser d’autres fonctions, comme les commandes au pied ou les interrupteurs à bascule, reportez-vous aux manuels d’utilisation applicables pour obtenir des informations détaillées à leur sujet. Utilisation d’un propulseur de poupe et d’étrave combiné La combinaison d’une étrave et d’une poupe offre une manœuvrabilité totale au bateau et la capacité de déplacer l’étrave et la poupe séparément l’une de l’autre. De cette façon, vous pouvez déplacer le bateau latéralement dans les deux directions et le faire pivoter autour d’un axe de 360º lorsqu’il est amarré. REMARQUE : à vitesse de croisière, le propulseur latéral n’influencera que légèrement, voire pas du tout, la direction du bateau. Propulseur à commande proportionnelle Pour la commande proportionnelle, déplacez le joystick en fonction de la poussée que vous souhaitez recevoir. PANNEAU DE COMMANDE proportionnelle PRO PJC211 PJC212 TÉLÉCOMMANDE S-Link RCS-20 4 Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP 6105 -2 2020 Panneau de commande Proportional proportionnelle Control Panel Joystick de commande de lajoystick vitesse Speed control pour le propulseur d’étrave. for bow thruster Joystick de commande de la joystick vitesse Speed control pour le propulseur de poupe. for stern thruster Fonction HOLD pour Holding function for l’exécution automatique auto running the des propulseurs dans thrusters together in la direction des of flèches the direction the à la puissance sélectionnée. arrows at selected Appuyez sur + power Press “+”pour for augmenter lafor puissance, more and “-” less et sur - pour la diminuer. power. Affichage des Information informations. Consultez display, see les pages suivantes pour en savoir plus. following pages for details. Appuyez sur ce bouton pour Press to deactivate désactiver le panneau de control panel, commande, annuler et revenir cancel, go back in au système de menu, ou arrêter the menu system or l’alarme interne. to mute internal alarm buzzer. Appuyez le hold bouton Presssur and both ON et maintenez“ON” button for 1 le enfoncé secondpendant to activate 1 seconde activer le Faites même controlpour panel. Pressde and hold pendant for 3 panneau de commande. 3second secondes pour revenir to activate au système de menu. menu. Activation du propulseur d’étrave Activating the bow thruster Activation du propulseur de poupe Activating the stern thruster *Exemple de panneau de commande *Control panel example Activating des bothpropulseurs bow and d’étrave et Activation stern thruster to push the le bateau de poupe afin de déplacer boat sideways latéralement *Exemple de panneau commande *Control panel de example Activation Activatingdes bothpropulseurs bow and d’étrave et de poupe afin stern thruster to rotate thede faire pivoter bateau sur son axe boat onleaxis *Control panel example *Exemple de panneau de commande *Control panel example *Exemple de panneau de commande MG_0393 Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP 6105 -2 2020 Maintenance FR MC_0045 Avant chaque saison, procédez toujours comme suit lors de l’entretien de votre propulseur : Pendant la navigation • La zone située autour du propulseur doit être propre et sèche. Assurez-vous qu’il n’existe aucune fuite d’eau. • Vérifiez que tous les raccords électriques sont propres et correctement fixés. • Veillez à ce que vos batteries soient en bon état. Hors de l’eau • Vérifiez si les hélices, ou le tunnel, sont endommagés (par exemple, à la suite d’un impact). • Vérifiez que les hélices sont correctement fixées à la jambe du train. • Vérifiez que tous les composants du propulseur sont correctement fixés. • Retirez tout organisme marin du tunnel et de la jambe du train. • Peignez les hélices, ainsi que la jambe du train, à l’aide d’un produit antisalissure pour les protéger des organismes marins. REMARQUE : ne peignez jamais l’anode, les joints ou l’arbre porte-hélice. Veillez à ce que le produit antisalissure ne pénètre pas dans l’espace se trouvant entre les hélices et la jambe du train. • Remplacez l’anode avant chaque saison, ou lorsque sa moitié est érodée. Appliquez toujours un enduit ou un frein filet sur la vis de fixation afin de vous assurer qu’elle ne tombe pas. • Vérifiez que la jambe du train ne présente pas de fuite d’huile. Remarques et précautions importantes FR MC_0007 IMPORTANT Ne démontez JAMAIS le propulseur ignifugé, sans quoi vous risqueriez d’altérer ses fonctionnalités de sécurité. En cas de problème, contactez votre revendeur. 6 Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP 6105 -2 2020 1 SE / SEP *20 *25 *30 *40 2 6 3 11 5 7 4 6 9 5 10 1 SE / SEP *50 6 2 11 5 7 3 4 6 5 SE / SEP *60 8 9 10 1 5 6 2 3 4 6 11 5 8 9 7 7 10 SE / SEP *80 *100 *120 *130 2 *150 *170 *210 3 1 6 5 6 5 8 9 4 CLÉ KEY:: 1. 1.Moteur Electroélectrique motor 2. lectrovannes directionnelles/ 2.ÉDirectional Solenoids/ power & câbles d’alimentation et de contrôle control cables 3. Accouplement (dans le support du 3. Coupling (inside motor bracket moteur) 4. Motor Bracket 4. Support du moteur 5. Gear Leg 5. Jambe du train 6.Hélice Propeller 6. 7.Anode Anode 7. 8.Goupille Propellerd’entraînement Drive pin 8. de l’hélice 9.Rondelle Washer 9. 10.Écrou Lock Nut 10. de blocage 11.Vis Fastening Screw anode 11. de serrage pourfor l’anode 7 10 11 7 SE / SEP *250 *300 1 6 2 3 6 9 4 7 5 5 8 10 11 7 MG_0074 Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP 6105 -2 2020 2 SE / SEP (IP) *30 *40 1 11 5 7 6 3 4 6 9 5 10 2 SE / SEP (IP) *50 1 11 5 7 6 3 6 4 5 8 9 10 2 SE / SEP (IP) *60 6 3 6 7 5 10 11 1 5 6 3 9 4 6 8 9 4 7 SE / SEP (IP) *80 *100 *120 *130 *170 5 1 CLÉ : KEY: 1. Moteur Electro électrique motor 2. É lectrovannes directionnelles/câbles Directional Solenoids/ power & control cables et de contrôle 3. d’alimentation Coupling (inside motor bracket 3. Accouplement 4. Motor Bracket (dans le support du moteur) 4. Support du moteur 5. Gear Leg 5. Jambe du train 6. Propeller 6. Anode Hélice 7. 7. Anode 8. Propeller Drive pin 8. Goupille d’entraînement de l’hélice 9. Washer 9. Rondelle 10. Lock Nut 10. Écrou de blocage 11. Fastening Screw for anode 11. Vis de serrage pour l’anode 8 7 5 10 11 7 MG_0088 8 Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP 6105 -2 2020 FR Dépannage de base MC_0352 Avant de contacter l’assistance de votre distributeur ou revendeur Side-Power via son site web, effectuez les tests suivants. REMARQUE : si vous ne savez pas quels éléments inspecter, contactez un distributeur Side-Power. Les panneaux de commande dotés du système S-Link communiquent toutes les anomalies via leur interface ou via d’autres méthodes d’avertissement. Pour examiner tout problème relatif au produit, reportez-vous au manuel d’utilisation approprié afin de consulter une liste complète des codes d’anomalie ainsi que des guides de dépannage. Pour obtenir des ressources supplémentaires, rendez-vous sur notre site web à l’adresse www.side-power.com. Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP 6105 -2 2020 10 Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP 6105 L’anode a été remplacée. Tous les raccords électriques sont propres et correctement fixés. Les batteries sont en bon état. Un produit antisalissure a été appliqué sur les hélices, ainsi que sur la jambe du train. La zone située autour du propulseur est propre et sèche. Si vous remarquez des traces d’eau, essayez d’en identifier la source et remédiez-y. Les composants du propulseur sont correctement fixés. Les hélices sont correctement fixées à la jambe du train. VÉRIFICATIONS À EFFECTUER DATE FR Liste de vérification MC_0064 -2 2020 FR Pièces détachées MC_0024 Pour consulter la documentation la plus récente et obtenir la liste des pièces détachées, rendez-vous sur notre site web à l’adresse www.side-power.com. FR Modèles et ressources supplémentaires MC_0024 Pour obtenir des ressources supplémentaires, rendez-vous sur notre site web à l’adresse www.side-power.com. FR Déclaration de garantie MC_0024 1. Les équipements fabriqués par Sleipner Motor AS (le « garant ») sont garantis contre tout vice de fabrication et de matériau dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales. 2. Cette garantie est en vigueur pour une durée de deux ans (utilisation de loisir) ou d’un an (utilisation commerciale) à compter de la date d’achat. Une preuve d’achat doit être incluse pour établir que le produit est toujours couvert par la garantie. 3. Cette garantie est transférable et couvre le produit pendant la période spécifiée. 4. Si une pièce s’avérait défectueuse (et à l’exception des situations exclues au paragraphe 5 ci-dessous), les conditions suivantes s’appliquent : (a) Rédiger une déclaration détaillée de la nature et des circonstances du défaut, au meilleur de la connaissance du propriétaire, indiquant la date d’achat, le lieu d’achat, le nom et l’adresse de l’installateur, ainsi que le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de l’acheteur ; (b) Le propriétaire doit renvoyer la pièce ou l’unité défectueuse accompagnée de la déclaration mentionnée dans le paragraphe précédent au garant, à savoir Sleipner Motor AS ou un centre de service après-vente agréé, en port payé et aux frais de l’acheteur ; (c) Si, lors de l’examen par le garant ou le centre de service après-vente agréé, il est établi que le défaut découle d’un vice de fabrication ou de matériau, l’équipement sera réparé ou remplacé sans frais à la discrétion du garant et sera renvoyé gratuitement à l’acheteur ; (d) Aucun remboursement du prix d’achat ne sera accordé à l’acheteur, à moins que le garant ne soit pas en mesure de corriger le défaut après avoir tenté de le faire un nombre raisonnable de fois. Avant le remboursement du prix d’achat, l’acheteur doit soumettre une déclaration écrite d’un fournisseur d’équipements de navigation professionnels stipulant que les instructions du manuel d’installation et d’utilisation ont été respectées et que le défaut persiste ; (e) Le service de garantie doit être effectué par le garant uniquement, ou un centre de service après-vente agréé, et toute tentative visant à corriger le défaut par une autre personne annulera la présente garantie. 5. Aucune garantie ne sera proposée pour les défauts ou dommages causés par une installation ou un branchement défectueux, une utilisation abusive ou incorrecte de l’équipement, notamment une exposition à une chaleur excessive, une pulvérisation d’eau salée ou fraîche, ou une immersion dans l’eau, à l’exception des équipements spécifiquement conçus pour résister à l’eau. 6. Aucune autre garantie expresse n’est donnée par la présente et aucune garantie ne s’étend au-delà de celles décrites à la section 4 ci-dessus. Cette garantie remplace expressément toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute garantie implicite de qualité marchande, d’adéquation aux fins usuelles pour lesquelles ces biens sont utilisés ou d’adéquation à un usage particulier, ainsi que toute obligation de la part du garant, de ses employés ou de ses représentants. 7. Le garant, ses employés et ses représentants ne peuvent être tenus responsables des blessures causées à des personnes, des dommages matériels, de la perte de revenus ou de bénéfices, ou de tout autre dommage ou coût consécutif pouvant avoir résulté de l’utilisation ou de la vente de l’équipement, y compris d’éventuels dysfonctionnements ou défaillances de l’équipement ou d’une partie de celui-ci. 8. Le garant n’assume aucune responsabilité pour les dommages accessoires ou indirects de quelque nature que ce soit, y compris les dommages résultant d’une collision avec d’autres bateaux ou objets. 9. Si cette garantie vous octroie des droits légaux spécifiques, vous pouvez toutefois bénéficier d’autres droits en fonction de votre pays. Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP 6105 -2 2020 Points de vente et centres d’entretien dans le monde entier www.side-power.com SLEIPNER MOTOR ✴ AS Boîte postale 519 ✴ N-1612 Fredrikstad ✴ Norvège Les informations indiquées dans ce document ont été considérées comme exactes lors de la publication. Cependant, Sleipner Motor AS ne saurait être tenu pour responsable des éventuelles erreurs ou omissions que ce même document contient. En outre, l’amélioration continue des produits peut entraîner la modification des spécifications, et ce sans préavis. De ce fait, Sleipner Motor AS ne saurait non plus être tenu pour responsable des possibles différences entre les produits proposés et les caractéristiques décrites ici. MC_0030