Sleipner SEP130/250T-12IP PRO™ IP tunnel bow/stern thruster 12V Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Sleipner SEP130/250T-12IP PRO™ IP tunnel bow/stern thruster 12V Manuel utilisateur | Fixfr
ce !
ez rd
rv bo
se l à
on e
C nu
a
m
GAMME DC SEP & SEP-IP
MANUEL DE FONCTIONNEMENT
DES PROPULSEURS
SLEIPNER MOTOR AS
Boîte postale 519
N-1612 Fredrikstad
Norvège
www.side-power.com
Identifiant du document : 6105
Version : 2
Date : 2020
Fabriqué en Norvège
Pour obtenir une version dans votre langue, rendez-vous à l’adresse www.side-power.com.
© Sleipner Motor AS 2020
Table des matières
FR
Remarques et précautions importantes................................. 3
Produits
Manuel d’utilisation
Fonctionnement.......................................................................... 4
Valve de commande proportionnelle.......................................... 5
Maintenance......................................................................... 6 – 8
Dépannage................................................................................. 9
Liste de vérification................................................................... 10
Pièces détachées..................................................................... 11
SEP300/300TC – Propulseur à tunnel SEP300, 48 V
SEP250/300TC – Propulseur à tunnel SEP250, 24 V
SEP210/250TC – Propulseur à tunnel SEP210, 24 V
SEP170/250TC – Propulseur à tunnel SEP170, 24 V
SEP150/215T-24V – Propulseur à tunnel SEP150, 24 V
SEP130/250T-24V – Propulseur à tunnel SEP130, 24 V
SEP130/250T-12V – Propulseur à tunnel SEP130, 12 V
SEP120/215T-24V – Propulseur à tunnel SEP120, 24 V
SEP100/185T-12V – Propulseur à tunnel SEP100, 12 V
SEP100/185T-24V – Propulseur à tunnel SEP100, 24 V
SEP80/185T-12V – Propulseur à tunnel SEP80, 12 V
SEP80/185T-24V – Propulseur à tunnel SEP80, 24 V
SEP60/185S-12V – Propulseur à tunnel SEP60, 12 V
SEP60/185S-24V – Propulseur à tunnel SEP60, 24 V
SEP60/185S2-12V – Propulseur à tunnel SEP60, 12 V
SEP60/185S2-24V – Propulseur à tunnel SEP60, 24 V
SEP50/140S-12V – Propulseur à tunnel SEP50, 12 V
SEP50/140S-24V – Propulseur à tunnel SEP50, 24 V
SEP40/125S2 – Propulseur à tunnel SEP40, 12 V
SEP40/125S – Propulseur à tunnel SEP40, 12 V
SEP30/125S2 – Propulseur à tunnel SEP30, 12 V
SEP30/125S – Propulseur à tunnel SEP30, 12 V
SEP25/110S – Propulseur à tunnel SEP25, 12 V
SEP170/250TC-IP – Propulseur à tunnel SEP170, 24 V – IP
SEP130/250T-12IP – Propulseur à tunnel SEP130, 12 V – IP
SEP130/250T-24IP – Propulseur à tunnel SEP130, 24 V
SEP120/215T-24IP – Propulseur à tunnel SEP120, 24 V – IP
SEP100/185T-24IP – Propulseur à tunnel SEP100, 24 V – IP
SEP100/185T-12IP – Propulseur à tunnel SEP100, 12 V – IP
SEP80/185T-12IP – Propulseur à tunnel SEP80, 12 V – IP
SEP80/185T-24IP – Propulseur à tunnel SEP80, 24 V – IP
SEP60/185S2-12IP – Propulseur à tunnel SEP60, 12 V – IP
SEP60/185S-12IP – Propulseur à tunnel SEP60, 12 V – IP
SEP50/140S-24IP – Propulseur à tunnel SEP50, 24 V – IP
SEP50/140S-12IP – Propulseur à tunnel SEP50, 12 V – IP
SEP40/125S2-IP – Propulseur à tunnel SEP40, 12 V – IP
SEP40/125S-IP – Propulseur à tunnel SEP40, 12 V – IP
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
MC_0020
Sleipner Motor AS
Boîte postale 519, Arne Svendsensgt. 6-8
N-1612 Fredrikstad, Norway
Déclare que ce produit, et les systèmes de commande standard associés, sont conformes aux
exigences essentielles en matière de sécurité et de santé dont font état les règlements suivants :
DIRECTIVE 2013/53/UE
DIRECTIVE 2014/30/UE
DIRECTIVE 2014/35/UE
2
Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP
6105
-2
2020
FR
Remarques et précautions importantes
MC_0004
IMPORTANT
Le non-respect de ces remarques et précautions peut entraîner des blessures graves et endommager le dispositif, en
plus d’annuler toute garantie fournie par Sleipner Motor AS.
N’utilisez jamais votre propulseur si des objets, des personnes ou des animaux se trouvent à proximité dans l’eau.
Dans le cas contraire, ces derniers seraient attirés vers le tunnel et les hélices en mouvement, ce qui entraînerait des
conséquences extrêmement néfastes.
Mettez toujours l’interrupteur d’alimentation principal en position d’arrêt avant de toucher le propulseur. Un démarrage
accidentel en cas de contact avec les pièces mobiles peut provoquer de sérieuses blessures.
Ne placez jamais du matériel (comme des outils, des voiles, des cordages ou autres) dans le même compartiment que le
propulseur. Lorsque le propulseur fonctionne pendant une longue période, il peut atteindre une température de 150 °C,
ce qui endommagera les éléments se trouvant à proximité ou provoquera un incendie. Dans la mesure où le moteur
électrique génère de la poussière de carbone, les compartiments de stockage doivent être séparés du propulseur afin de
ne pas salir le matériel situé à proximité.
Tout matériel se trouvant près du moteur du propulseur est susceptible d’engendrer un desserrage des câbles
électriques et un court-circuit.
• Veillez à connaître l’emplacement de l’interrupteur des batteries qui déconnecte le propulseur de toute source d’alimentation (batteries), afin de
pouvoir le mettre hors tension en cas de dysfonctionnement.
• Éteignez toujours le dispositif de commande lorsque vous n’utilisez pas le propulseur ou que vous quittez le bateau.
• Au moment de quitter le bateau, mettez toujours l’interrupteur d’alimentation principal du propulseur en position d’arrêt.
• La durée de fonctionnement continu maximale du propulseur électrique est d’environ 3 minutes. Le moteur est doté d’un commutateur de coupure
thermique intégré qui permet d’éteindre le moteur en cas de surchauffe. Veuillez en tenir compte au moment d’organiser vos manœuvres.
• N’utilisez jamais les propulseurs hors de l’eau.
• Si le propulseur n’exerce plus de poussée alors qu’il est en marche, cela peut indiquer un problème au niveau du système de transmission.
Interrompez immédiatement l’utilisation du propulseur et arrêtez-le. L’utilisation du propulseur pendant plus de quelques secondes en l’absence de
résistance des hélices peut gravement endommager le dispositif.
• Nous vous conseillons de laisser tourner les moteurs principaux lorsque vous utilisez le propulseur, afin de préserver les batteries. Vous profiterez
également d’une meilleure poussée.
• Si la poussée du propulseur est réduite, vérifiez les batteries et retirez tout organisme marin du tunnel.
• Si deux panneaux à directions opposées sont utilisés en même temps, le propulseur ne fonctionnera pas. A contrario, si la direction est identique, le
propulseur fonctionnera dans cette direction.
• Si vous remarquez la moindre anomalie avec le propulseur, arrêtez-le afin d’éviter tout dommage supplémentaire.
• Le moteur électrique, ses composants, les contacts/fiches et autres jonctions dans les câbles de commande doivent être montés de façon à rester
secs en permanence.
• Il relève de la responsabilité du propriétaire, du capitaine ou de toute autre personne concernée d’évaluer le risque d’incidents inattendus sur le
bateau. Si le propulseur n’exerce plus de poussée pour quelque raison que ce soit pendant une manœuvre, vous devez avoir envisagé un plan visant
à éviter de blesser des personnes et d’endommager le matériel.
• L’usage principal du propulseur consiste à manœuvrer et à amarrer le bateau. La vitesse en marche avant et arrière ne doit pas dépasser
quatre nœuds.
FR
Remarques et précautions importantes
MC_0007
IMPORTANT
Ne démontez JAMAIS le propulseur ignifugé, sans quoi vous risqueriez d’altérer ses fonctionnalités de sécurité.
En cas de problème, contactez votre revendeur.
Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP
6105
-2
2020
Fonctionnement des propulseurs
FR
MC_0354
Attention : consultez les illustrations appropriées pour connaître les spécifications de votre modèle.
Prenez le temps de naviguer en eau libre pour vous familiariser avec votre propulseur et éviter d’endommager votre bateau ou de blesser des
personnes.
Utilisation du propulseur
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principal du propulseur en position de marche. REMARQUE : mettez toujours l’interrupteur d’alimentation
principal en position d’arrêt lorsque vous n’êtes pas à bord.
2.
Activez le panneau de commande en appuyant simultanément sur les deux boutons ON.
* Éteignez le panneau de commande en appuyant sur le bouton OFF.
Remarque : les panneaux de commande conçus pour les systèmes hydrauliques sont dotés d’un bouton STOP rouge à la place du second
bouton OFF.
Contrôle à l’aide du joystick
Pour orienter l’étrave, déplacez le joystick dans la direction désirée.
Contrôle par bouton
Fonction HOLD
* Si vous souhaitez utiliser d’autres fonctions, comme les commandes au pied ou les interrupteurs à bascule, reportez-vous aux manuels d’utilisation
applicables pour obtenir des informations détaillées à leur sujet.
Utilisation d’un propulseur de poupe et d’étrave combiné
La combinaison d’une étrave et d’une poupe offre une manœuvrabilité totale au bateau et la capacité de déplacer l’étrave et la poupe séparément l’une
de l’autre. De cette façon, vous pouvez déplacer le bateau latéralement dans les deux directions et le faire pivoter autour d’un axe de 360º lorsqu’il est
amarré.
REMARQUE : à vitesse de croisière, le propulseur latéral n’influencera que légèrement, voire pas du tout, la direction du bateau.
Propulseur à commande proportionnelle
Pour la commande proportionnelle, déplacez le joystick en fonction de la poussée que vous souhaitez recevoir.
PANNEAU DE COMMANDE proportionnelle PRO
PJC211
PJC212
TÉLÉCOMMANDE S-Link
RCS-20
4
Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP
6105
-2
2020
Panneau
de commande
Proportional
proportionnelle
Control Panel
Joystick de commande
de lajoystick
vitesse
Speed control
pour le propulseur
d’étrave.
for bow
thruster
Joystick de commande
de la joystick
vitesse
Speed control
pour le propulseur
de poupe.
for stern
thruster
Fonction
HOLD pour
Holding function
for
l’exécution
automatique
auto running
the
des
propulseurs
dans
thrusters
together
in la
direction
des of
flèches
the direction
the à la
puissance
sélectionnée.
arrows at selected
Appuyez
sur +
power Press
“+”pour
for
augmenter
lafor
puissance,
more and “-”
less
et
sur - pour la diminuer.
power.
Affichage des Information
informations.
Consultez
display,
see
les pages suivantes
pour
en savoir
plus.
following
pages
for details.
Appuyez sur ce bouton pour
Press to deactivate
désactiver le panneau de
control panel,
commande, annuler et revenir
cancel, go back in
au système de menu, ou arrêter
the menu system or
l’alarme interne.
to mute internal
alarm buzzer.
Appuyez
le hold
bouton
Presssur
and
both
ON et
maintenez“ON”
button for 1
le enfoncé
secondpendant
to activate
1 seconde
activer le Faites
même
controlpour
panel.
Pressde
and
hold pendant
for 3
panneau de commande. 3second
secondes
pour revenir
to activate
au
système de menu.
menu.
Activation
du propulseur
d’étrave
Activating
the bow thruster
Activation
du propulseur
de poupe
Activating
the stern thruster
*Exemple
de panneau
de commande
*Control
panel example
Activating des
bothpropulseurs
bow and d’étrave et
Activation
stern
thruster
to push
the le bateau
de
poupe
afin de
déplacer
boat sideways
latéralement
*Exemple
de panneau
commande
*Control
panel de
example
Activation
Activatingdes
bothpropulseurs
bow and
d’étrave
et de poupe
afin
stern thruster
to rotate
thede faire
pivoter
bateau sur son axe
boat onleaxis
*Control
panel example
*Exemple
de panneau
de commande
*Control
panel example
*Exemple
de panneau
de commande
MG_0393
Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP
6105
-2
2020
Maintenance
FR
MC_0045
Avant chaque saison, procédez toujours comme suit lors de l’entretien de votre propulseur :
Pendant la navigation
•
La zone située autour du propulseur doit être propre et sèche. Assurez-vous qu’il n’existe aucune fuite d’eau.
•
Vérifiez que tous les raccords électriques sont propres et correctement fixés.
•
Veillez à ce que vos batteries soient en bon état.
Hors de l’eau
•
Vérifiez si les hélices, ou le tunnel, sont endommagés (par exemple, à la suite d’un impact).
•
Vérifiez que les hélices sont correctement fixées à la jambe du train.
•
Vérifiez que tous les composants du propulseur sont correctement fixés.
•
Retirez tout organisme marin du tunnel et de la jambe du train.
•
Peignez les hélices, ainsi que la jambe du train, à l’aide d’un produit antisalissure pour les protéger des organismes marins.
REMARQUE : ne peignez jamais l’anode, les joints ou l’arbre porte-hélice. Veillez à ce que le produit antisalissure ne pénètre pas
dans l’espace se trouvant entre les hélices et la jambe du train.
•
Remplacez l’anode avant chaque saison, ou lorsque sa moitié est érodée. Appliquez toujours un enduit ou un frein filet sur la vis de fixation afin de
vous assurer qu’elle ne tombe pas.
•
Vérifiez que la jambe du train ne présente pas de fuite d’huile.
Remarques et précautions importantes
FR
MC_0007
IMPORTANT
Ne démontez JAMAIS le propulseur ignifugé, sans quoi vous risqueriez d’altérer ses fonctionnalités de sécurité.
En cas de problème, contactez votre revendeur.
6
Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP
6105
-2
2020
1
SE / SEP
*20
*25
*30
*40
2
6
3
11
5
7
4
6
9
5
10
1
SE / SEP
*50
6
2
11
5
7
3
4
6
5
SE / SEP
*60
8
9
10
1
5
6
2
3
4
6
11
5
8
9
7
7
10
SE / SEP
*80
*100
*120
*130
2
*150
*170
*210
3
1
6
5
6
5
8
9
4
CLÉ
KEY::
1.
1.Moteur
Electroélectrique
motor
2.
lectrovannes
directionnelles/
2.ÉDirectional
Solenoids/
power &
câbles d’alimentation et de contrôle
control cables
3. Accouplement (dans le support du
3. Coupling (inside motor bracket
moteur)
4. Motor Bracket
4. Support du moteur
5. Gear Leg
5. Jambe du train
6.Hélice
Propeller
6.
7.Anode
Anode
7.
8.Goupille
Propellerd’entraînement
Drive pin
8.
de l’hélice
9.Rondelle
Washer
9.
10.Écrou
Lock Nut
10.
de blocage
11.Vis
Fastening
Screw
anode
11.
de serrage
pourfor
l’anode
7
10
11
7
SE / SEP
*250
*300
1
6
2
3
6
9
4
7
5
5
8
10
11
7
MG_0074
Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP
6105
-2
2020
2
SE / SEP (IP)
*30
*40
1
11
5
7
6
3
4
6
9
5
10
2
SE / SEP (IP)
*50
1
11
5
7
6
3
6
4
5
8
9
10
2
SE / SEP (IP)
*60
6
3
6
7
5
10
11
1
5
6
3
9
4
6
8
9
4
7
SE / SEP (IP)
*80
*100
*120
*130
*170
5
1
CLÉ :
KEY:
1. Moteur
Electro électrique
motor
2. É
lectrovannes
directionnelles/câbles
Directional
Solenoids/
power & control cables
et de
contrôle
3. d’alimentation
Coupling (inside
motor
bracket
3. Accouplement
4.
Motor Bracket (dans le support du moteur)
4. Support
du moteur
5.
Gear Leg
5. Jambe
du train
6.
Propeller
6. Anode
Hélice
7.
7. Anode
8.
Propeller Drive pin
8. Goupille d’entraînement de l’hélice
9.
Washer
9. Rondelle
10. Lock Nut
10. Écrou de blocage
11. Fastening Screw for anode
11. Vis de serrage pour l’anode
8
7
5
10
11
7
MG_0088
8
Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP
6105
-2
2020
FR
Dépannage de base
MC_0352
Avant de contacter l’assistance de votre distributeur ou revendeur Side-Power via son site web, effectuez les tests suivants.
REMARQUE : si vous ne savez pas quels éléments inspecter, contactez un distributeur Side-Power.
Les panneaux de commande dotés du système S-Link communiquent toutes les anomalies via leur interface ou via d’autres méthodes
d’avertissement.
Pour examiner tout problème relatif au produit, reportez-vous au manuel d’utilisation approprié afin de consulter une liste complète des
codes d’anomalie ainsi que des guides de dépannage.
Pour obtenir des ressources supplémentaires, rendez-vous
sur notre site web à l’adresse www.side-power.com.
Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP
6105
-2
2020
10
Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP
6105
L’anode a été remplacée.
Tous les raccords électriques sont
propres et correctement fixés.
Les batteries sont en bon état.
Un produit antisalissure a été appliqué
sur les hélices, ainsi que sur la jambe
du train.
La zone située autour du propulseur
est propre et sèche. Si vous
remarquez des traces d’eau, essayez
d’en identifier la source et remédiez-y.
Les composants du propulseur sont
correctement fixés.
Les hélices sont correctement fixées à
la jambe du train.
VÉRIFICATIONS À
EFFECTUER
DATE
FR
Liste de vérification
MC_0064
-2
2020
FR
Pièces détachées
MC_0024
Pour consulter la documentation la plus récente et obtenir
la liste des pièces détachées, rendez-vous sur notre
site web à l’adresse www.side-power.com.
FR
Modèles et ressources supplémentaires
MC_0024
Pour obtenir des ressources supplémentaires, rendez-vous
sur notre site web à l’adresse www.side-power.com.
FR
Déclaration de garantie
MC_0024
1. Les équipements fabriqués par Sleipner Motor AS (le « garant ») sont garantis contre tout vice de fabrication et de matériau dans des conditions
d’utilisation et d’entretien normales.
2. Cette garantie est en vigueur pour une durée de deux ans (utilisation de loisir) ou d’un an (utilisation commerciale) à compter de la date d’achat. Une
preuve d’achat doit être incluse pour établir que le produit est toujours couvert par la garantie.
3. Cette garantie est transférable et couvre le produit pendant la période spécifiée.
4. Si une pièce s’avérait défectueuse (et à l’exception des situations exclues au paragraphe 5 ci-dessous), les conditions suivantes s’appliquent :
(a) Rédiger une déclaration détaillée de la nature et des circonstances du défaut, au meilleur de la connaissance du propriétaire, indiquant la date
d’achat, le lieu d’achat, le nom et l’adresse de l’installateur, ainsi que le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de l’acheteur ;
(b) Le propriétaire doit renvoyer la pièce ou l’unité défectueuse accompagnée de la déclaration mentionnée dans le paragraphe précédent au garant,
à savoir Sleipner Motor AS ou un centre de service après-vente agréé, en port payé et aux frais de l’acheteur ;
(c) Si, lors de l’examen par le garant ou le centre de service après-vente agréé, il est établi que le défaut découle d’un vice de fabrication ou de
matériau, l’équipement sera réparé ou remplacé sans frais à la discrétion du garant et sera renvoyé gratuitement à l’acheteur ;
(d) Aucun remboursement du prix d’achat ne sera accordé à l’acheteur, à moins que le garant ne soit pas en mesure de corriger le défaut après avoir
tenté de le faire un nombre raisonnable de fois. Avant le remboursement du prix d’achat, l’acheteur doit soumettre une déclaration écrite d’un
fournisseur d’équipements de navigation professionnels stipulant que les instructions du manuel d’installation et d’utilisation ont été respectées et
que le défaut persiste ;
(e) Le service de garantie doit être effectué par le garant uniquement, ou un centre de service après-vente agréé, et toute tentative visant à corriger le
défaut par une autre personne annulera la présente garantie.
5. Aucune garantie ne sera proposée pour les défauts ou dommages causés par une installation ou un branchement défectueux, une utilisation abusive
ou incorrecte de l’équipement, notamment une exposition à une chaleur excessive, une pulvérisation d’eau salée ou fraîche, ou une immersion dans
l’eau, à l’exception des équipements spécifiquement conçus pour résister à l’eau.
6. Aucune autre garantie expresse n’est donnée par la présente et aucune garantie ne s’étend au-delà de celles décrites à la section 4 ci-dessus. Cette
garantie remplace expressément toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute garantie implicite de qualité marchande, d’adéquation
aux fins usuelles pour lesquelles ces biens sont utilisés ou d’adéquation à un usage particulier, ainsi que toute obligation de la part du garant, de ses
employés ou de ses représentants.
7. Le garant, ses employés et ses représentants ne peuvent être tenus responsables des blessures causées à des personnes, des dommages
matériels, de la perte de revenus ou de bénéfices, ou de tout autre dommage ou coût consécutif pouvant avoir résulté de l’utilisation ou de la vente de
l’équipement, y compris d’éventuels dysfonctionnements ou défaillances de l’équipement ou d’une partie de celui-ci.
8. Le garant n’assume aucune responsabilité pour les dommages accessoires ou indirects de quelque nature que ce soit, y compris les dommages
résultant d’une collision avec d’autres bateaux ou objets.
9. Si cette garantie vous octroie des droits légaux spécifiques, vous pouvez toutefois bénéficier d’autres droits en fonction de votre pays.
Manuel d’utilisation des propulseurs SEP et SEP IP
6105
-2
2020
Points de vente et centres
d’entretien dans le monde entier
www.side-power.com
SLEIPNER MOTOR ✴ AS Boîte postale 519 ✴ N-1612 Fredrikstad ✴ Norvège
Les informations indiquées dans ce document ont été considérées comme exactes lors de la publication. Cependant, Sleipner Motor AS ne saurait être tenu pour
responsable des éventuelles erreurs ou omissions que ce même document contient. En outre, l’amélioration continue des produits peut entraîner la modification des
spécifications, et ce sans préavis. De ce fait, Sleipner Motor AS ne saurait non plus être tenu pour responsable des possibles différences entre les produits proposés et les
caractéristiques décrites ici.
MC_0030

Manuels associés