Graco 3A6435D, A20 Plus/A100 Pro Plus, Magnum Electric Airless Sprayers, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Graco 3A6435D, A20 Plus/A100 Pro Plus, Magnum Electric Airless Sprayers, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
3A6435D FR
Consignes de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions
contenus dans ce manuel, dans les manuels connexes et sur l’appareil. Se familiariser avec les
commandes et la bonne méthode d’utilisation de l’équipement. Conserver ces instructions.
Pour les applications portatives de projection de peintures et revêtements architecturaux uniquement.
Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des lieux dangereux.
Avant la pulvérisation
Avant la pulvérisation
Revoir les avertissements pour des informations
de sécurité importantes
Important ! Lire attentivement les instructions et adopter des habitudes de sécurité adéquates.
Manuels afférents
312830
3A3172
334599
Pistolets pulvérisateurs SG
Pompe ProXChange™
Pompe Endurance ProConnect
Modèles
Pression maximum de service de 3000 psi (207 bars, 20,7 MPa)
V CA
Modèle
A20 Plus
230
230
A30 ProPlus
A45 ProPlus
Pied (séries)
17C243 (A)
17R659 (A)
17C244 (A)
A60 ProPlus
A80 ProPlus
A100 ProPlus
A20 Plus
A30 ProPlus
A45 ProPlus
A60 ProPlus
25V401 (A)
25V402 (A)
Chariot (séries)
17C245 (A)
17H224 (A)
17R660 (A)
17H215 (B)
17Y605 (A)
25V403 (A)
25V404 (A)
Ressources en ligne
Rendez-vous sur notre site Web : http://magnumbygraco.eu
2
3A6435D FR
Informations importantes destinées
Informations importantes destinées
à l’utilisateur
Merci de votre achat !
Avant d’utiliser votre pulvérisateur, veuillez lire ce Manuel d’instructions pour obtenir des instructions
complètes concernant la bonne utilisation et les avertissements de sécurité.
Ce pulvérisateur est conçu pour vous fournir des performances de pulvérisation de pointe avec
les peintures et revêtements architecturaux à base d’eau et à base d’huile (type essence minérale).
Cette fiche d’information destinée à l’utilisateur a pour but de vous aider à comprendre les types de
produits que vous pouvez utiliser avec votre pulvérisateur.
Veuillez lire les informations sur l’étiquette du réservoir du produit afin de déterminer s’il peut être
utilisé avec le pulvérisateur. Demandez une fiche technique de santé-sécurité (FTSS) à votre
fournisseur. L’étiquette du réservoir et la FTSS décrivent le contenu du produit et les précautions
spécifiques à prendre.
Les peintures, revêtements et produits de nettoyage appartiennent généralement
à l’une des 3 catégories de base suivantes :
À BASE AQUEUSE : L’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit peut être
nettoyé avec de l’eau et du savon. Votre pulvérisateur est compatible avec ce
type de produit. Votre pulvérisateur n’est PAS compatible avec des produits
nettoyants agressifs comme l’eau de Javel.
À BASE D’HUILE : L’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit est
COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales ou du diluant
pour peinture. La FTSS doit indiquer que le point d’éclair du produit est supérieur à
38°C (100°F). Votre vaporisateur est compatible avec ce type de matériel. Utilisez les
produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une zone bien ventilée traversée par des
courants d’air frais. Consultez les avertissements de sécurité de ce manuel.
INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables tels que
du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour laque, de l’acétone,
de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette du réservoir doit indiquer que
ce produit est INFLAMMABLE. Ce type de produit n’est PAS compatible avec les
modèles A20/A30/A45 et NE PEUT PAS être utilisé.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Modèles A20/A30/A45 :
• Utilisez uniquement des produits à base d’eau non inflammables ou des
•
3A6435D FR
diluants pour peinture non inflammables. N’utilisez pas de produits
inflammables dont le point éclair est inférieur à 100°F (38°C). Cela inclut,
mais ne se limite pas à l’acétone, le xylène, le toluène ou le naphta.
Pour obtenir plus d’informations concernant votre produit, demandez les
Fiches de Données de Sécurité (FDS) à votre fournisseur.
La pulvérisation de matériaux inflammables ou combustibles dans une
usine ou un emplacement fixe doit être effectuée en accord avec les
normes NFPA 33 et OSHA 1910.94(c) aux États-Unis et avec toutes les
normes locales similaires dans d’autres pays.
3
Table des matières
Table des matières
Avant la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Étiquettes de sécurité de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Connaître votre pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Schéma du A20 Plus sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nomenclature du A20 Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Schéma du A30 ProPlus sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nomenclature du A30 ProPlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Schéma du A45 ProPlus sur chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Nomenclature du A45 ProPlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Schéma du A60/A80 ProPlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nomenclature du A60/A80 ProPlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Schéma du A100 ProPlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nomenclature du A100 ProPlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Connaître vos commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rinçage du produit de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Filtrage de la peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remplissage du pistolet et du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remplissage du seau de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Blocages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Actionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Visée du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alignement du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sélection de la buse et de la pression de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4
3A6435D FR
Table des matières
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage dans un seau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage avec la vanne de rinçage forcé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nettoyage du pistolet et du filtre de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Nettoyage du filtre InstaClean (A60, A80) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Nettoyage du filtre A100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Stockage à court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Stockage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Compatibilité des produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Instructions de mise à la terre statique (produits inflammables à base d’huile ou de
solvant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Référence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Entretien A20-A80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Flexibles sans air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Buses de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Outil de stockage/d’amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Démontage de la vanne d’entrée (A60/A80) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Réparation de la pompe (A60/A80) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Entretien A100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Démontage de la pompe A100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Installation de la pompe A100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3A6435D FR
5
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien
et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis
que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière.
Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes
d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
MISE A LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de terre
appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre
conformément à la réglementation locale.
• Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
• Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise,
ne raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
• Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans
lignes jaunes.
• Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas
de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre
ne sont pas bien comprises.
• Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation,
faire installer une prise conforme par un électricien qualifié.
• Ce produit est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 230 V ; sa prise de terre
est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous.
• Branchez ce matériel uniquement sur une prise de même configuration.
• Ne pas brancher ce produit à l’aide d’un adaptateur réducteur 3 à 2.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une broche de
•
•
terre et d’une prise de mise à la terre correspondant à la fiche de ce matériel.
Vérifier que la rallonge électrique n’est pas endommagée. S’il est nécessaire d’utiliser une
rallonge, utiliser un conducteur d’un calibre12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour
acheminer le courant dont le produit a besoin.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension,
des pertes de puissance ainsi qu’une surchauffe.
Taille de conducteur
Longueur
AWG (American Wire Gauge)
Unités métriques Maximum
16
8 m (25 pi)
1,5 mm2
12
15 m (50 pieds)
2,5 mm2
6
3A6435D FR
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
Modèles A20/A30/A45 :
•
•
•
Ne nettoyez pas avec des produits dont le point éclair est inférieur à 38°C (100°F). Utilisez
uniquement des produits à base d’eau non inflammables ou des diluants pour peinture non
inflammables. Cela inclut, mais ne se limite pas à, l’acétone, le xylène, le toluène ou le
naphta. Pour des informations complètes sur le matériel, demandez la Fiche de Données
de Sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
Ne pas pulvériser des produits inflammables ou combustibles proche d’une flamme nue ou de
sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une
zone confinée.
Modèles A60/A80/A100 :
•
•
ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou
de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
Ne jamais pulvériser des produits inflammables ou combustibles dans une zone confinée.
Tous les modèles :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité
statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de
vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris
la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la
zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges
électrostatiques et les étincelles. Utiliser des flexibles pour pulvérisateurs airless haute
pression reliés à la terre ou des conducteurs d’origine Graco.
Vérifier que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont bien mis à la terre pour
éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si
celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
Raccorder l’équipement une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques mises
à la terre. N’utilisez pas un adaptateur de 3 à 2.
Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
Ne jamais pulvériser des produits inflammables ou combustibles dans une zone confinée.
Vérifier que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Vérifier que la zone de travail est
suffisamment ventilée en air frais.
Le pulvérisateur génère des étincelles. Conserver l’ensemble pompe dans une zone bien
ventilée à au moins 6,1 m (20 pieds) de la zone de pulvérisation lors des opérations de
pulvérisation, rinçage, nettoyage ou entretien. Ne pas pulvériser l’ensemble pompe.
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou
de flammes.
Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner les interrupteurs, ne pas faire tourner de
moteurs et éviter toute autre source d’étincelles.
Débarrasser la zone de travail des bacs à peinture ou solvant, des chiffons imprégnés de
peinture ou de solvant, et de tout autre produit inflammable.
S’assurer de bien connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés.
Lire toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les
réservoirs de peintures et de solvants. Suivre les instructions concernant la sécurité des
peintures et des solvants fournies par le fabricant.
Garder un extincteur en état de marche dans la zone de travail.
•
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou
une mauvaise utilisation du système risquent de provoquer une décharge électrique.
• Avant de procéder à l’entretien de l’équipement, mettre ce dernier hors tension et
débrancher le cordon d’alimentation.
• Utiliser uniquement des prises électriques reliées à la terre.
• N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs.
• Vérifiez si les broches de terre de l’alimentation électrique et des rallonges sont intactes.
• N’exposez pas à la pluie. Entreposer l’équipement à l’intérieur.
• Utilisez uniquement un centre de service agréé pour remplacer un cordon d'alimentation
endommagé.
3A6435D FR
7
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INJECTION POUR LA PEAU
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le
corps et de causer de graves blessures corporelles. En cas d’injection, consultez
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du
pulvérisateur. Par exemple, ne jamais tenter de bloquer une fuite avec une partie du corps.
• Toujours utiliser le garde-buse. Ne pas pulvériser sans sous-garde.
• Utiliser toujours des buses Graco.
• Nettoyer et changer les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de
relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser
l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Appliquer la Procédure de
décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé, et avant de procéder à
l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
• Vérifier si les flexibles et les pièces sont endommagés. Remplacer tous les flexibles et
pièces endommagés.
• Ce système peut produire une pression de 207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi). Utiliser des
pièces de rechange ou accessoires Graco pouvant résister à une pression minimale de
207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi).
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le
verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifier que tous les raccordements sont bien serrés avant d’utiliser l’appareil.
• Savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression. Se familiariser
attentivement avec toutes les commandes.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE
L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures risquant d’entraîner la mort.
• Toujours porter des lunettes et gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un appareil respiratoire
ou un masque lors de l’application de la peinture.
• Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Garder les enfants à l’écart de l’équipement.
• Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas travailler sur un support instable. Attention à bien
garder les pieds au sol et à ne pas perdre l’équilibre.
• Toujours rester vigilant et surveiller ses gestes.
• N’utilisez l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne pas emmêler ni tordre le tuyau.
• N’exposez pas les flexibles à des températures ou des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
• Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi).
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider
les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut
déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à
base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d’eau de javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
8
3A6435D FR
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES MOBILES
Les pièces mobiles peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties
du corps.
• Rester à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont
été enlevés.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de
le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de
décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de santé-sécurité (FTSS) pour en savoir plus sur les risques spécifiques liés
aux produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure
ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle
comprennent notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le
fabricant de produits et de solvants.
Étiquettes de sécurité
de rechange
Des
étiquettes,
plaques
et
fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement. Voir le tableau
ci-dessous.
Référence
pièce
16G596
15G026
179960
3A6435D FR
Désignation
Étiquette d’avertissement sur le
pulvérisateur
Étiquette d’avertissement sur le
tuyau sans air
Carte d’alerte médicale
9
Connaître votre pulvérisateur
Connaître votre pulvérisateur
Schéma du A20 Plus sur pied
Nomenclature du A20 Plus
Alimentation - Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Bouton de réglage de pression
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Buse de pulvérisation
F
G
H
J
K
L
M
10
Tuyau d’aspiration
Tuyau de vidange (avec diffuseur)
Pistolet pulvérisateur sans air
Garde-buse de pulvérisation
Verrou de la gâchette du pistolet
Raccord pistolet
Filtre du pistolet (dans la poignée)
N
O
P
Pompe
Vanne d’entrée
Vanne de sortie (raccord du flexible
sans air)
Q Tuyau sans air
T Tamis d’entrée
U Cordon d’alimentation
W Réservoir du tuyau d’aspiration
X Support de pistolet
Y Support de buse
Modèle / étiquette de série (non illustrée,
située à l’arrière de l’unité.)
Pour plus d’informations, voir Référence
rapide, page 36.
Pour les étiquettes de sécurité de rechange,
voir Étiquettes de sécurité de rechange,
page 9.
3A6435D FR
Connaître votre pulvérisateur
Schéma du A30 ProPlus sur pied
Nomenclature du A30
ProPlus
Alimentation - Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Bouton de réglage de pression
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Buse de pulvérisation
E
F
G
H
J
K
Bouton PushPrime™
Tuyau d’aspiration
Tuyau de vidange (avec diffuseur)
Pistolet pulvérisateur sans air
Garde-buse de pulvérisation
Verrou de la gâchette du pistolet
3A6435D FR
L
M
N
O
P
Raccord pistolet
Filtre du pistolet (dans la poignée)
Pompe
Vanne d’entrée
Vanne de sortie (raccord du flexible
sans air)
Q Tuyau sans air
T Tamis d’entrée
U Cordon d’alimentation
W Réservoir du tuyau d’aspiration
Modèle / étiquette de série (non visible,
située au-dessous de l’unité.)
Pour plus d’informations, voir Référence
rapide, page 36.
Pour les étiquettes de sécurité de rechange,
voir Étiquettes de sécurité de rechange,
page 9.
11
Connaître votre pulvérisateur
Schéma du A45 ProPlus sur chariot
Nomenclature du A45
ProPlus
Alimentation - Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Bouton de réglage de pression
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Buse de pulvérisation
E
F
G
H
J
K
L
12
Bouton PushPrime™
Tuyau d’aspiration
Tuyau de vidange (avec diffuseur)
Pistolet pulvérisateur sans air
Garde-buse de pulvérisation
Verrou de la gâchette du pistolet
Raccord pistolet
M
N
O
P
Filtre du pistolet (dans la poignée)
Pompe
Vanne d’entrée
Vanne de sortie (raccord du flexible
sans air)
Q Tuyau sans air
S Système d’accrochage du seau
T Tamis d’entrée
U Cordon d’alimentation
Modèle / étiquette de série (non visible,
située au-dessous de l’unité.)
Pour plus d’informations, voir Référence
rapide, page 36.
Pour les étiquettes de sécurité de rechange,
voir Étiquettes de sécurité de rechange,
page 9.
3A6435D FR
Connaître votre pulvérisateur
Schéma du A60/A80 ProPlus
Nomenclature du A60/A80
ProPlus
Alimentation - Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Bouton de réglage de pression
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Buse de pulvérisation
E
F
G
H
J
K
L
M
N
Bouton PushPrime
Tuyau d’aspiration
Tuyau de vidange (avec diffuseur)
Pistolet pulvérisateur sans air
Garde-buse de pulvérisation
Verrou de la gâchette du pistolet
Raccord pistolet
Filtre du pistolet (dans la poignée)
Pompe ProXChange™ (derrière la
trappe d’accès facile)
3A6435D FR
O
P
Q
R
S
T
U
V
X
Y
Z
Vanne d’entrée
Raccord du flexible sans air
Tuyau sans air
Filtre InstaClean (dans la sortie de fluide)
Système d’accrochage du seau
Tamis d’entrée
Cordon d’alimentation
Trappe d’accès facile
Outil de démontage de la pompe
Vanne de sortie
Outil de retrait de la vanne d’entrée
Modèle / étiquette de série (non visible,
située au-dessous de l’unité.)
Pour plus d’informations, voir Référence
rapide, page 36.
Pour les étiquettes de sécurité de rechange,
voir Étiquettes de sécurité de rechange,
page 9.
13
Connaître votre pulvérisateur
Schéma du A100 ProPlus
Nomenclature du A100
ProPlus
Alimentation - Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Bouton de réglage de pression
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Buse de pulvérisation
F
G
H
J
K
L
M
N
14
Tuyau d’aspiration
Tuyau de vidange (avec diffuseur)
Pistolet pulvérisateur sans air
Garde-buse de pulvérisation
Verrou de la gâchette du pistolet
Raccord pistolet
Filtre du pistolet (dans la poignée)
Pompe ProXChange™ (derrière la
trappe d’accès facile)
O
P
Q
R
S
T
U
V
Vanne d’entrée
Raccord du flexible sans air
Tuyau sans air
Filtre de pompe
Système d’accrochage du seau
Tamis d’entrée
Cordon d’alimentation
Trappe d’accès facile/Orifice de
remplissage TSL
Modèle / étiquette de série (non visible,
située au-dessous de l’unité.)
Pour plus d’informations, voir Référence
rapide, page 36.
Pour les étiquettes de sécurité de rechange,
voir Étiquettes de sécurité de rechange,
page 9.
3A6435D FR
Connaître vos commandes
Connaître vos commandes
Puissance
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT commande
l’alimentation principale de votre pulvérisateur.
Pression
Le bouton de réglage de pression permet
d’augmenter ou de réduire la pression et le
débit de la peinture.
Amorçage/Pulvérisatio
AMORÇA
PULVÉRISATI
La vanne d’amorçage/de pulvérisation dirige le
liquide vers le tuyau de vidange ou le tuyau et le
pistolet. Elle est utilisée pour amorcer le
pulvérisateur, c’est-à-dire pour évacuer l’air
contenu dans la pompe, le tuyau et le pistolet.
Votre pistolet ne pulvérisera pas s’il y a d’air
dans le système. Il est nécessaire d’amorcer la
pompe, le tuyau et le pistolet à chaque fois que
de l’air entre dans le tuyau d’aspiration.
Remplissage de la pompe Remplissage du pistolet
(amorçage de la pompe)
et du flexible
Buse de pulvérisation
PULVÉRISATI
3A6435D FR
DÉBOU-
La buse de pulvérisation est la clé de la
technologie de pulvérisateur airless.
La peinture à haute pression pompée via le
tout petit orifice de la buse de pulvérisation
sort sous forme de jet.
La buse de pulvérisation peut être inversée
et être rapidement débouchée.
15
Configuration
Configuration
Assemblez votre pulvérisateur
1.
2.
Branchez le tuyau sans air sur le raccord de
tuyau sans air (P) du pulvérisateur.
Servez-vous d’une clé pour le serrer
fermement.
Raccordez l’autre extrémité du tuyau sur le
pistolet. Utilisez deux clés pour le serrer
fermement sur le pistolet (cf. image
ci-dessous).
Si le tuyau est déjà branché, veillez à ce
que les raccords soient bien serrés.
ti24639a
6.
3.
Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est en position OFF.
Veillez à ce que la buse de pulvérisation soit
correctement insérée dans la protection de
buse de pulvérisation et que l’ensemble de
protection de buse de pulvérisation soit
correctement serré sur le pistolet. Voir la
section Installation de la buse
de pulvérisation, page 25.
ti25130a
4.
5.
16
Exécuter la Procédure de
dépressurisation, page 17.
Pour le modèle A100 uniquement, remplir
l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL
pour empêcher une usure prématurée.
Effectuez cette procédure quotidiennement
ou à chaque pulvérisation.
a. Placer la buse du flacon de TSL sur
l’ouverture centrale de protection à
l’avant du pulvérisateur.
b. Pressez la bouteille pour verser
suffisamment de liquide TSL pour
remplir l’espace entre la tige de pompe
et le joint de presse-étoupe.
3A6435D FR
Démarrage
Démarrage
Procédure de
dépressurisation
3.
Tournez le bouton de réglage de pression
sur le réglage le plus bas.
4.
Mettez le tuyau de vidange dans le
seau à déchets et placez la vanne
d’amorçage/de pulvérisation en position
AMORÇAGE pour relâcher la pression.
5.
Tenez fermement le pistolet contre les
parois du seau. Dirigez le pistolet dans le
seau. Déverrouillez la gâchette et appuyez
sur celle-ci pour relâcher la pression.
6.
Verrouillez la gâchette.
Suivre la procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole
apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée
manuellement. Pour éviter de sérieuses
blessures provoquées par du produit sous
pression, comme des injections
sous-cutanées ou des projections de produit,
appliquer la Procédure de décompression
à chaque fois que le pulvérisateur est arrêté
et avant le nettoyage ou la vérification du
pulvérisateur, et avant que l’équipement ne
fasse l’objet d’une réparation.
1.
2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en
position ARRÊT. Pour le modèle A100,
attendez 7 secondes que la tension
se dissipe.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet
à chaque arrêt du pulvérisateur pour
empêcher tout appui accidentel sur
la gâchette.
7.
Si vous pensez que la pression n’a pas
été complètement libérée, consultez
Blocages, page 21.
REMARQUE : Laisser la vanne d’amorçage/pulvérisation en position AMORÇAGE
jusqu’à ce que le pistolet soit prêt à pulvériser.
3A6435D FR
17
Démarrage
Rinçage du produit
de stockage
PushPrime pour desserrer la bille de la
vanne d’entrée.
Il est important de rincer le produit de stockage
avant d’utiliser le pulvérisateur.
1. Vérifier que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est en position OFF.
2. Retirer le tuyau de vidange (petit) du
tuyau d’aspiration (gros). Placer le tuyau
de vidange dans le seau à déchets.
3. Plongez le tuyau d’aspiration dans un
seau rempli d’eau si vous pulvérisez un
produit à base d’eau, ou de white spirit si
vous pulvérisez un produit à base d’huile.
4.
5.
6.
18
7.
Placez l’indicateur de réglage en face du
réglage START (DÉMARRAGE) figurant
sur le bouton de réglage de la pression.
8.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ON (MARCHE).
Mettez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
Branchez l’alimentation électrique sur
une prise électrique correctement mise
à la terre.
Pour les modèles A20 et A100 Plus,
passez à l’étape 7. Pour tous les autres
modèles, appuyez deux fois sur le bouton
3A6435D FR
Démarrage
9.
Lorsque le pulvérisateur commence à
amorcer, le produit de rinçage s’écoule
dans le tuyau d’aspiration et en dehors du
tuyau de vidange. Laissez le liquide
s’écouler du tuyau de vidange dans le seau
à déchets pendant 30 à 60 secondes.
Filtrage de la peinture
Des sacs de crépine de peinture jetables sont
utilisés pour retirer les particules et les débris
bruts de la peinture ou de la teinture nouvelle
ou déjà ouverte et sont disponibles lorsque la
peinture est vendue. Pour éviter les problèmes
d’amorçage et l’obstruction de la buse de
pulvérisation, il est recommandé de filtrer la
peinture et la teinture avant de procéder à la
pulvérisation. Étirez un sac de crépine de
peinture jetable sur un seau propre et versez
la peinture sur la crépine.
10. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF (ARRÊT).
ti26894a
REMARQUE : Si le produit de rinçage ne
parvient pas à s’écouler du tuyau de vidange,
consultez Outil de stockage/d’amorçage,
page 37.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de causer des dommages
corporels graves. Ne jamais colmater une
fuite avec la main ou un chiffon.
Remplissage de la pompe
(Amorçage de la pompe)
La vanne d’amorçage/de pulvérisation dirige le
liquide vers le tuyau de vidange ou le tuyau et
le pistolet. Elle est utilisée pour amorcer le
pulvérisateur, c’est-à-dire pour évacuer l’air de
la pompe, du tuyau et du pistolet.
Votre pistolet ne pulvérisera pas s’il y a d’air
dans le système. Il est nécessaire d’amorcer la
pompe, le tuyau et le pistolet à chaque fois que
de l’air entre dans le tuyau d’aspiration.
1. Mettez le tuyau d’aspiration dans le seau
de peinture et plongez-le dans la peinture.
3A6435D FR
19
Démarrage
2.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ON (MARCHE).
3. Attendre que de la peinture sorte du tuyau
de vidange.
4. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
OFF (ARRÊT).
REMARQUE : Si la peinture ne circule PAS dans
le tuyau d’aspiration ni ne s’écoule du tuyau de
vidange, consultez Rinçage du produit
de stockage, page 18.
Remplissage du pistolet et
du tuyau
1.
Faites tourner la buse de pulvérisation pour
la mettre en position PULVÉRISATION et
assurez-vous que la protection de buse de
pulvérisation est bien serrée.
PULVÉRISATION DÉBOUCHAGE
2.
Tenez le pistolet contre le seau à déchets.
Dirigez le pistolet dans le seau à déchets.
a. Déverrouillez la gâchette (A).
b. Appuyez sur la gâchette du pistolet (B)
et maintenez-la enfoncée.
c. Placez la vanne
d’amorçage/pulvérisation en position
de PULVÉRISATION (C).
d. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ON (MARCHE) (D).
4.
Relâchez la gâchette. Verrouiller la gâchette.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de causer des dommages
corporels graves. Ne jamais colmater une
fuite avec la main ou un chiffon.
REMARQUE : Vérifier l’absence de fuites. En cas
de fuite, appliquer la Procédure de dépressurisation, page 17, serrer tous les raccords et réappliquer la procédure Remplissage de la pompe
(Amorçage de la pompe), page 19.
5. Mettez le tuyau de vidange dans le seau de
peinture et fixez-le au tuyau d’aspiration.
6.
Remettez la buse de pulvérisation en
position PULVÉRISATION et assurez-vous
que la protection de buse de pulvérisation
est bien serrée.
PULVÉRISATION
Remplissage du seau
de peinture
3.
20
Actionnez le pistolet dans le seau à
déchets jusqu’à ce qu’il n’y ait que de la
peinture qui sorte du pistolet.
Lorsque le seau de peinture se vide et que le pistolet arrête de pulvériser, remplissez le seau de
peinture et répétez la procédure Remplissage de
la pompe (Amorçage de la pompe), puis la procédure Remplissage du pistolet et du tuyau.
Vous êtes désormais prêt à pulvériser !
3A6435D FR
Démarrage
REMARQUE : Il est normal que le moteur
s’arrête une fois que le pulvérisateur est amorcé
et sous pression. Si le moteur continue à
tourner, ceci indique que le pulvérisateur n’est
pas amorcé. Répétez les procédures de
remplissage de la pompe (amorcer la
pompe) et de remplissage du pistolet et
du tuyau.
Blocages
Si la peinture ne sort pas du pistolet, ou si
vous avez effectuez la procédure de
décompression et que vous pensez que la
pression n’a pas été complètement libérée :
1. Desserrez TRÈS LENTEMENT le raccord
de tuyau du pistolet et débranchez le tuyau
de pulvérisateur airless du pistolet.
2. Placez la vanne d’amorçage/pulvérisation
en position de PULVÉRISATION.
3. Tout en maintenant fermement le tuyau,
orientez l’extrémité du tuyau dans le seau
de peinture et mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT en position ON
(MARCHE).
a. Si le liquide ne s’écoule pas du
flexible, remplacez le tuyau et passez
à l’étape 4.
b. Si du liquide sort du flexible, voir
section Nettoyage du pistolet et du
filtre de pistolet, page 30.
4. Remonter le flexible et le pistolet, et répéter
la procédure Remplissage du pistolet et
du tuyau, page 20.
3A6435D FR
21
Pulvérisation
Pulvérisation
Démarrage
1.
Tournez le bouton de réglage de pression
en position START (DÉMARRAGE).
2.
Déverrouillez la gâchette.
Réglage de la pression
Pour sélectionner un réglage, mettez le symbole figurant sur le bouton de réglage de pression en face
de l’indicateur de réglage situé sur le pulvérisateur.
1. Pour obtenir les meilleurs résultats de pulvérisation, réglez la commande de pression sur
« START » (DÉMARRAGE).
2. Si nécessaire, tournez le bouton de réglage de pression jusqu’au réglage le plus bas,
vous retrouverez alors un jet de pulvérisation satisfaisant.
Qualité du jet de pulvérisation
Un jet de bonne qualité est réparti uniformément
dès qu’il touche la surface.
•
Le produit doit être atomisé (distribution
uniforme sans espacement en bordure).
•
Continuer à tourner le bouton de réglage
de la pression (le cas échéant) jusqu’à ce
que la pulvérisation soit uniforme et qu’elle
ne présente aucun espacement au niveau
des bordures.
•
Il est possible que la buse de pulvérisation
soit usée ou qu’elle ne soit plus petite que
nécessaire. Voir Sélection de la buse et
de la pression de pulvérisation,
page 24.
•
22
Jet de qualité satisfaisante
30 cm (12 po.)
de la surface
EXTRÉMITÉS - Vides sur les
Pression
trop faible
Usure de la pointe
Il sera peut-être nécessaire de diluer le
produit. S’il est nécessaire de diluer le
produit, respecter les recommandations
du fabricant.
3A6435D FR
Pulvérisation
Techniques de pulvérisation
Utiliser un morceau de carton pour mettre ces
techniques de base en pratique avant de
commencer la pulvérisation de la surface.
•
Tenez le pistolet à 30 cm (12 po.) de la
surface et perpendiculairement à celle-ci.
Peindre en faisant bouger le pistolet
donne une finition irrégulière.
•
Bougez le poignet pour maintenir le
pistolet droit. Peindre en faisant pivoter le
pistolet donne une finition irrégulière.
Actionnement du pistolet
Appuyer sur la gâchette après chaque démarrage
de passe. Relâcher la gâchette avant la fin de la
passe. Le pistolet doit être en mouvement lorsque
la gâchette est enfoncée et relâchée.
DÉMARRAGE ACTIONNER CONTINUER RELÂCHER FIN DE LA
DE LA PASSE LA GÂCHETTE LA PASSE LA GÂCHETTE PASSE
DU PISTOLET
FINITION HOMOGÈNE
30 cm
(12 po.)
Visée du pistolet
Finition
uniforme
Visez le bord inférieur de la passe précédente
avec le centre du pistolet pour que les couches
se recouvrent à moitié.
Viser ici avec le
pistolet pour
superposer la
passe de 50 %
FINITION NON UNIFORME
Épais
Finition
non
uniforme
Appuyer sur la
gâchette après
chaque
démarrage de
Mince
Relâcher la
gâchette avant
la fin de la passe.
Alignement du jet
de pulvérisation
FINITION HOMOGÈNE
Pour éviter les blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne pas mettre la
main devant la buse de pulvérisation lors de
l’alignement du jet de pulvérisation.
FINITION NON UNIFORME
Mince
Épais
1.
Mince
2.
3.
Relâchez la pression. Voir la section
Procédure de dépressurisation, page 17.
Verrouiller la gâchette.
Aligner le garde-buse horizontalement pour
pulvériser un jet horizontal.
Aligner le garde-buse verticalement pour
pulvériser un jet vertical.
ORIENTATION DE LA BUSE
Jet vertical
3A6435D FR
Jet horizontal
23
Pulvérisation
Sélection de la buse et de la pression de pulvérisation
Les buses de pulvérisation sont déclinées en plusieurs dimensions pour la pulvérisation de nombreux
produits. Votre pulvérisateur inclut une buse de pulvérisation 515 à utiliser avec la plupart des peintures
sur de grandes surfaces comme les murs et les plafonds. Si vous pulvérisez une teinture ou si vous
avez besoin d’une largeur de pulvérisation différente, consultez le tableau ci-dessous pour sélectionner
la meilleure buse de pulvérisation pour votre projet. Des tailles de buses de pulvérisation
supplémentaires sont disponibles dans les points de vente des pulvérisateurs de peinture.
1. Quel produit voulez-vous pulvériser ?
Calcul du numéro de buse :
• Plus le produit est épais, plus la taille
• Le premier chiffre est la moitié de la
de buse de pulvérisation nécessaire
largeur de jet (nº 5 x 2 = largeur de jet
est grande.
de 10 pouces)
• Les deux derniers chiffres sont la taille
2. Quelle est la largeur de jet de pulvérisation
de l’ouverture de buse en millièmes
nécessaire pour votre projet ?
de pouce.
• Jet de pulvérisation étroit pour les
Calcul du numéro de buse :
projets plus petits
Le premier chiffre est la moitié de la largeur de
jet (nº 5 x 2 = largeur de jet de 10 pouces)
• Jet de pulvérisation plus large pour les
Les deux derniers
projets plus grands
chiffres sont la taille
de l’ouverture de
3. Vérifiez que votre pulvérisateur peut
buse en millièmes
de pouce.
être utilisé avec votre taille de buse
de pulvérisation.
Largeur du jet
Produit
Teinture et produit
d’étanchéité
Teinture
semi-transparente
Teinture pleine
Peinture/Apprêt pour
intérieur
Peinture/Apprêt pour
extérieur
Largeur Largeur Largeur Largeur Largeur
de jet
de jet
de jet
de jet
de jet
de 4
de 6
de 8
de 10
de 12
pouces pouces pouces pouces pouces
209
211
211
211
309
311
311
313
311
313
315
411
411
413
411
413
415
417
415
417
517
515
517
519
521
619
621
Compatibilité
du pulvérisateur
Chaque pulvérisateur prend en charge une taille
de buse maximale
A20, A30, A45, A60, A80, A100
A20, A30, A45, A60, A80, A100
A20, A30, A45, A60, A80, A100
A20, A30, A45, A60, A80, A100
A20, A30, A45, A60, A80, A100
A20, A30, A45, A60, A80, A100
A20, A30, A45, A60, A80, A100
A45, A60, A80, A100
A20, A30, A45, A60, A80, A100
A45, A60, A80, A100
A60, A80, A100
A80, A100
•
Lorsque vous pulvérisez, la buse de pulvérisation s’use et par conséquent l’orifice s’élargit.
Si vous débutez avec un orifice d’un diamètre inférieur au maximum, vous pourrez pulvériser
plus longtemps en respectant la compatibilité du pulvérisateur.
•
Les buses de pulvérisation s’usent au cours de leur utilisation et doivent être remplacées
périodiquement.
24
3A6435D FR
Pulvérisation
Débouchage de la buse
de pulvérisation
Si des particules ou débris bouchent la buse de
pulvérisation, cette dernière peut être installée
à l’envers afin de retirer rapidement et facilement les particules sans devoir démonter le
pulvérisateur.
Voir la section Filtrage de la peinture, page 19
pour des informations supplémentaires.
1. Verrouillez la gâchette. Placer la buse de
pulvérisation en position DÉBOUCHAGE
(UNCLOG). Vérifier que la buse de
pulvérisation est bien installée et insérée
dans le garde-buse de pulvérisation.
Déverrouillez la gâchette. Actionnez le
pistolet vers une poubelle pour déboucher.
DÉBOUCHAGE
PULVÉRISATION
Installation de la buse
de pulvérisation
Pour éviter de graves blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne mettez pas la
main devant la buse de pulvérisation lors de
l’installation ou du retrait de la buse de
pulvérisation et de la protection de buse de
pulvérisation.
Afin de prévenir les fuites de la buse de
pulvérisation, vérifier que la buse de
pulvérisation et le garde-buse de pulvérisation
sont correctement installées.
1. Exécutez la Procédure de
dépressurisation, page 17.
2. Verrouiller la gâchette.
3. Vérifiez si les pièces de la protection de
buse de pulvérisation sont montées dans
l’ordre indiqué.
BUSE DE PULVÉRISATION
PROTECTION DE
BUSE
REMARQUE : Si la buse de pulvérisation est
difficile à faire pivoter en position
DÉBOUCHAGE, suivez la Procédure de
dépressurisation, page 17, puis déplacez la
vanne d’amorçage/de pulvérisation en position
PULVÉRISATION et répétez l’étape 1.
2. Verrouiller la gâchette. Replacer la buse
de pulvérisation en position
PULVÉRISATION. Déverrouiller la
gâchette et continuer la pulvérisation.
3A6435D FR
JOINT EN
CAOUTCHO
JOINT
MÉTALLIQ
UE
ÉCROU DE
FIXATION
25
Pulvérisation
a.
Utilisez la buse de pulvérisation pour
aligner les joints dans la protection de
buse de pulvérisation.
b.
La buse de pulvérisation doit être
enfoncée complètement dans la
protection de buse de pulvérisation.
Faites tourner la buse de pulvérisation
en appuyant dessus.
c.
4.
26
Tournez la manette en forme de flèche
de la buse de pulvérisation vers
l’avant, en position de
PULVÉRISATION.
Vissez l’ensemble de protection de buse
de pulvérisation sur le pistolet et serrez.
3A6435D FR
Nettoyage
Nettoyage
Nettoyer le pulvérisateur après chaque
utilisation permet un démarrage sans problème
lors des utilisations suivantes.
•
•
•
•
4.
Retirer le tuyau de vidange (petit)
du tuyau d’aspiration (gros).
ti27
7124a
Pour de courtes périodes d’arrêts (entre
une nuit et deux jours), consultez la
section Stockage à court terme,
page 32.
5.
6.
Pour le nettoyage après avoir utilisé des
produits à base d’eau uniquement (en
utilisant un tuyau d’arrosage), consultez
la section Nettoyage avec la vanne de
rinçage forcé, page 29.
Pour le nettoyage dans des seaux,
consultez la section Nettoyage dans un
seau, ci-dessous.
Placez le seau à déchets vide et le seau
de rinçage l’un à côté de l’autre.
Plongez le tuyau d’aspiration dans le
liquide de rinçage. Pour les peintures à
base d’eau, utilisez de l’eau. Pour les
peintures qui ne sont pas à base d’eau,
utilisez du white spirit, un diluant pour
peinture ou un liquide de rinçage
compatible. Mettez le tuyau de vidange
dans le seau à déchets.
Pour le nettoyage après utilisation de
produits inflammables à base d’huile ou
de solvant, consultez Compatibilité des
produits de nettoyage, page 34.
Nettoyage dans un seau
1.
2.
3.
Exécutez la Procédure de
dépressurisation, page 17.
Retirez l’ensemble de protection de buse
de pulvérisation du pistolet et déposez-le
dans le seau à déchets.
7.
Tournez le bouton de réglage de pression
en position START (DÉMARRAGE).
Sortez le tuyau d’aspiration et le tuyau de
vidange du seau de peinture. Laissez la
peinture s’égoutter dans le seau.
3A6435D FR
27
Nettoyage
8.
Mettez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ON (MARCHE).
10. Rincez jusqu’à ce que 1/3 environ du
produit contenu dans le seau ait été aspiré.
11. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF (ARRÊT).
REMARQUE : L’étape 12 concerne le retour
de la peinture du tuyau dans le seau de
peinture. Un tuyau de 7,6 m (25 pi.) contient
environ 0,5 litre (0,5 quart) de peinture. Un
tuyau de 15 m (50 pi.) contient environ 1 litre
(1 quart) de peinture.
13. Tout en continuant à actionner le pistolet,
déplacez rapidement le pistolet pour
rediriger le jet de peinture dans le seau à
déchets. Continuez à actionner le pistolet
dans le seau à déchets jusqu’à ce que la
couleur du produit de rinçage sortant du
pistolet soit relativement claire.
9.
12. Pour récupérer la peinture dans le tuyau,
pointez le pistolet dans le seau de
peinture tout en le maintenant fermement
contre les parois du seau.
a. Déverrouillez la gâchette (A).
b. Appuyez sur la gâchette du pistolet
(B) et maintenez-la enfoncée.
c. Placez la vanne
d’amorçage/pulvérisation en position
de PULVÉRISATION (C).
d. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ON (MARCHE) (D).
e.
28
Continuez à maintenir la gâchette du
pistolet enfoncée jusqu’à ce que la
peinture diluée avec le produit de
rinçage sorte du pistolet.
14. Tournez le bouton de réglage de la
pression sur minimum.
15. Arrêtez d’actionner le pistolet.
Verrouillez la gâchette.
ti25196b
16. Mettez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF (ARRÊT).
18. Suivez la section Stockage à court
terme ou Stockage à long terme,
page 32.
3A6435D FR
Nettoyage
Nettoyage avec la vanne
de rinçage forcé
(uniquement des produits à base d’eau)
Le rinçage forcé est une méthode de nettoyage
rapide. Il n’est possible qu’après une application
de produit à base d’eau.
1. Exécutez la Procédure de
dépressurisation, page 17.
2. Verrouiller la gâchette. Retirez l’ensemble
de protection de buse de pulvérisation
du pistolet et déposez-le dans le seau
à déchets.
7.
8.
9.
3.
4.
5.
6.
Placez le seau à déchets vide et le sceau
à peinture l’un à côté de l’autre.
Sortez le tuyau d’aspiration et le tuyau de
vidange du seau de peinture. Laissez la
peinture s’égoutter dans le seau.
Plongez le tuyau d’aspiration et le tuyau
de vidange dans le seau à déchets.
Tournez le bouton de réglage de pression
en position START (DÉMARRAGE).
Vissez la vanne de rinçage forcé
(incluse avec le pulvérisateur) sur le
tuyau d’arrosage. Fermez la vanne de
rinçage forcé.
Ouvrez l’eau. Ouvrez la vanne de rinçage
forcé. Rincez la peinture qui se trouve
dans le tuyau d’aspiration, le tuyau de
vidange et sur le tamis d’entrée.
Fermez la vanne de rinçage forcé.
Dévissez le tamis d’entrée du tuyau
d’aspiration. Placez-le dans le seau à
déchets. Branchez le tuyau d’arrosage
sur la vanne de rinçage forcé du tuyau
d’aspiration. Laissez le tuyau de vidange
dans le seau à déchets.
10. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ON (MARCHE).
11. Ouvrez la vanne de rinçage forcé.
12. Faites circuler l’eau à travers le
pulvérisateur et laissez-la s’écouler dans
le seau à déchets pendant 20 secondes.
13. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF (ARRÊT).
REMARQUE : L’étape 14 concerne le retour
de la peinture du tuyau dans le seau de
peinture. Un tuyau de 7,6 m (25 pi.) contient
environ 0,5 litre (0,5 quart) de peinture. Un
tuyau de 15 m (50 pi.) contient environ 1 litre
(1 quart) de peinture.
14. Pour récupérer la peinture dans le tuyau,
pointez le pistolet dans le seau de
peinture tout en le maintenant fermement
contre les parois du seau.
a. Déverrouillez la gâchette (A).
b. Appuyez sur la gâchette du pistolet
(B) et maintenez-la enfoncée.
3A6435D FR
29
Nettoyage
c.
d.
e.
Placez la vanne d’amorçage/pulvérisation en position de PULVÉRISATION (C).
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ON (MARCHE) (D).
Continuez à maintenir la gâchette du
pistolet enfoncée jusqu’à ce que la
peinture diluée avec le produit de
rinçage sorte du pistolet.
15. Tout en continuant à actionner le pistolet,
déplacez rapidement le pistolet pour
rediriger le jet de peinture dans le seau à
déchets. Continuez à actionner le pistolet
dans le seau à déchets jusqu’à ce que la
couleur du produit de rinçage sortant du
pistolet soit relativement claire.
16. Tournez le bouton de réglage de la
pression sur minimum.
17. Arrêtez d’actionner le pistolet. Verrouillez
la gâchette.
30
18. Mettez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
19. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF (ARRÊT).
20. Suivez la section Stockage à court
terme ou Stockage à long terme,
page 32.
Nettoyage du pistolet et
du filtre de pistolet
1.
Suivez la Procédure de dépressurisation, page 17 pour relâcher la pression
dans le pistolet de pulvérisation.
2.
Retirez la poignée de pistolet en dévissant
la poignée de la tête de pistolet.
3.
Nettoyez le filtre de pistolet avec de l’eau
ou un liquide de rinçage et une brosse à
chaque rinçage du système. Remplacez
le filtre de pistolet s’il est endommagé.
Retirez l’ensemble de protection de
buse de pulvérisation et nettoyez-le
avec de l’eau ou un produit de rinçage
et une brosse.
4.
5.
6.
Consultez la section Installation de la
buse de pulvérisation, page 25 pour
réinstaller correctement l’ensemble de
protection de buse de pulvérisation.
Essuyez la peinture se trouvant sur
l’extérieur du pistolet à l’aide d’un chiffon
doux mouillé à l’eau ou à l’aide d’un
liquide de rinçage.
3A6435D FR
Nettoyage
Nettoyage du filtre
InstaClean (A60, A80)
Nettoyage du filtre A100
Le filtre InstaClean empêche la pénétration des
impuretés dans le tuyau de peinture.
Démontez-le et nettoyez-le après chaque
utilisation pour obtenir des performances
maximales.
1. Exécutez la Procédure de
dépressurisation, page 17.
2. Débranchez le tuyau de pulvérisation
airless (A) du pulvérisateur.
3. Dévissez la sortie de liquide (B).
4. Enlevez le filtre InstaClean (C).
C
Le filtre A100 empêche la pénétration des
impuretés dans le tuyau de peinture.
Démontez-le et nettoyez-le après chaque
utilisation pour obtenir des performances
maximales.
1. Exécutez la Procédure de
dépressurisation, page 17.
2. Dévissez le bouchon du filtre A du
collecteur du filtre.
3. Vérifiez l’absence d’impuretés sur le filtre
B et le support de filtre C. Si nécessaire,
nettoyez les deux éléments avec de l’eau
ou du liquide de rinçage et une brosse
souple.
4. Remettez le filtre sur le support de filtre.
5. Vissez le bouchon de filtre A dans le
collecteur du filtre D et serrez à la main.
B
A
ti27179a
5.
6.
Contrôlez l’état d’encrassement du filtre
InstaClean (C). Si nécessaire, nettoyer le
filtre avec de l’eau ou du liquide de
rinçage et une brosse souple.
a. Placez l’extrémité fermée (carrée) du
filtre InstaClean (C) dans le
pulvérisateur.
b. Vissez la vanne de sortie (B) sur le
pulvérisateur.
Serrez la vanne de sortie et rebranchez le
tuyau (A) au pulvérisateur. Servez-vous
de deux clés pour le serrer fermement.
3A6435D FR
31
Stockage
Stockage
Grâce à un stockage approprié, le pulvérisateur
sera prêt à être utilisé la fois suivante.
4.
Verrouillez la gâchette.
ti25196b
5.
6.
Stockage à court terme
(jusqu’à 2 jours)
1. Débranchez l’alimentation électrique
(débranchez le cordon d’alimentation).
Exécutez la Procédure de
dépressurisation, page 17.
2. Placez le tuyau d’aspiration et le tuyau de
vidange dans le seau de peinture.
ti27185a
3.
Recouvrez la peinture et le seau d’un film
plastique bien tendu.
7.
Stockage à long terme
(plus de 2 jours)
Le liquide du Pump ArmorTM protège le
pulvérisateur contre le gel et la corrosion.
• Ne stockez pas le pulvérisateur alors qu’il
est rempli d’eau.
• Ne laissez pas de produit geler dans le
pulvérisateur.
• N’entreposez pas le pulvérisateur encore
sous pression.
• Entreposez le pulvérisateur à l’intérieur.
1. Effectuez le Nettoyage, page 27.
2. Retirez le capuchon de bouteille de Pump
Armor et le joint de feuille.
3.
ti27186a
32
Laissez le pistolet rattaché au flexible.
Retirez la buse de pulvérisation et la
protection de buse de pulvérisation et
nettoyez-les avec de l’eau ou un produit
de rinçage et une brosse.
Essuyez la peinture se trouvant sur
l’extérieur du pistolet à l’aide d’un chiffon
doux mouillé à l’eau ou à l’aide d’un
liquide de rinçage.
Si nécessaire, dévissez le tamis d’entrée
du tuyau d’aspiration. Mettez la vanne
d’amorçage/de pulvérisation en position
AMORÇAGE.
3A6435D FR
Stockage
4.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau
à déchets. Mettez la commande de
pression sur la position START
(DÉMARRAGE).
5.
A80/A100 uniquement :
Plongez le tuyau d’aspiration dans la
bouteille de liquide Pump Armor. Mettez
l’interrupteur principal sur ON (MARCHE).
Tous les autres modèles :
Tout en maintenant le tuyau d’aspiration
au-dessus du pulvérisateur, versez
environ 1/4 tasse (2 onces) de Pump
Armor dans le tuyau d’aspiration et
mettez l’interrupteur principal en position
ON (MARCHE).
6.
Lorsque le Pump Armor dans le
pulvérisateur est rincé et qu’il n’est plus
présent dans le tuyau de vidange,
mettez l’interrupteur principal en position
OFF (ARRÊT). Remplacez et serrez le
capuchon de sécurité enfant pour
le stockage.
3A6435D FR
7.
Revissez le tamis d’entrée sur le tuyau
d’aspiration. Assurez-vous que le pistolet
pulvérisateur et le tuyau restent bien
attachés au pulvérisateur.
8.
Placez la vanne de
pulvérisation/d’amorçage en position
PULVÉRISATION pour le stockage.
9.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF (ARRÊT). Débranchez
l’alimentation électrique (débranchez le
cordon d’alimentation).
10. Fixez un sachet plastique autour du tuyau
d’aspiration et du tuyau de vidange pour
récupérer les gouttes.
ti27190a
33
Référence
Référence
Compatibilité des produits
de nettoyage
•
Lorsque vous pulvérisez des produits à
base d’eau, rincez soigneusement
l’appareil avec de l’eau.
•
Lorsque vous pulvérisez des laques ou
des produits à base d’huile, rincez
complètement l’appareil avec du white
spirit ou des liquides de rinçage à base
d’huile compatibles et suivez les
Instructions de mise à la terre statique
(produits inflammables à base d’huile
ou de solvant), page 34.
•
Pour pulvériser des produits à base d’eau
après avoir pulvérisé des produits à
base d’huile, rincez d’abord
soigneusement le système avec de l’eau.
Avant de commencer à pulvériser le
produit à base d’eau, l’eau sortant du
tuyau de vidange doit être limpide.
•
Pour pulvériser des laques ou des
produits à base d’huile après avoir
pulvérisé des produits à base d’eau,
rincez d’abord soigneusement les
systèmes avec du white spirit ou un
liquide de rinçage à base d’huile
compatible. Instructions de mise à la
terre statique (produits inflammables à
base d’huile ou de solvant), page 34.
Le liquide sortant du tuyau de vidange ne
doit pas contenir d’eau.
•
Pour éviter de recevoir des projections de
liquide sur la peau ou dans les yeux,
visez toujours la paroi intérieure du seau.
34
Instructions de mise à la
terre statique (produits
inflammables à base
d’huile ou de solvant)
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque de production d’étincelles
d’électricité statique. Les étincelles
électriques et d’électricité statique peuvent
mettre le feu aux vapeurs ou les faire
exploser. La mise à la terre permet d’évacuer
le courant électrique.
Utilisez toujours un seau métallique pour les
produits à base d’huile lorsque le pulvérisateur
est rincé ou que la pression est libérée.
Respectez la réglementation locale. N’utilisez
que des seaux métalliques conducteurs placés
sur une surface mise à la terre, comme du
béton.
Ne jamais poser un seau sur une surface non
conductrice, en papier ou en carton par
exemple, au risque d’interrompre la continuité
de la mise à la terre.
3A6435D FR
Référence
Toujours mettre à la terre un seau métallique :
raccorder un fil de terre au seau. Serrer une
extrémité au seau et l’autre extrémité à une vraie
prise de terre telle qu’un conduit d’eau.Pour
ti24584a
maintenir la continuité de la mise à la terre
lors du rinçage du pulvérisateur ou de la
décompression : maintenez fermement la
partie métallique du pistolet contre le côté d’un
seau métallique relié à la terre, puis actionnez
le pistolet.
3A6435D FR
35
Référence
Référence rapide
Nom
Alimentation - Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
E
F
G
H
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
36
Désignation
Actionne et arrête le pulvérisateur.
Bouton de réglage de pression Augmente (sens des aiguilles d’une montre) et diminue (sens
inverse des aiguilles d’une montre) la pression du liquide dans la
pompe, le tuyau et le pistolet pulvérisateur. Pour sélectionner
une fonction, placez le symbole figurant sur le bouton de
commande de pression en face de l’indicateur de réglage.
Vanne d’amorçage/de
• En position AMORÇAGE, dirige le liquide vers le tuyau de
pulvérisation
vidange.
• En position PULVÉRISATION, envoie le liquide sous
pression dans le flexible de peinture.
• Relâche automatiquement la pression du système en cas
de pression excessive.
Buse de pulvérisation
• Assure l’atomisation du produit pulvérisé, donne une forme
au profil du jet et régule le débit en fonction du diamètre de
l’orifice.
• La position inverse permet de déboucher la buse de
pulvérisation sans avoir à la démonter.
TM
Appuyer
sur ce bouton exerce une pression sur la bille d’entrée
Bouton PushPrime
pour la desserrer. Non inclus sur A20 Plus, A100 ProPlus.
Tuyau d’aspiration
Aspire le produit contenu dans le seau de peinture et l’envoie
à la pompe.
Tuyau de vidange
Purge le produit contenu dans le système pendant l’amorçage
et la décompression.
Pistolet pulvérisateur sans air Pulvérise le produit.
Garde-buse de pulvérisation
Réduit les risques de blessures liées à l’injection de produit.
Verrou de la gâchette du pistolet Empêche tout actionnement accidentel du pistolet pulvérisateur.
Raccord pistolet
Raccord fileté pour tuyau à peinture.
Filtre du pistolet (dans la
Filtre le liquide pénétrant dans le pistolet pulvérisateur pour
poignée)
réduire les risques d’obstruction de la buse de pulvérisation.
Pompe
Assure le pompage et la pressurisation du produit et l’envoie
dans le flexible de peinture.
Vanne d’entrée
Permet à la peinture de circuler du seau de peinture vers
le pulvérisateur.
Vanne de sortie
Raccord fileté pour flexible sans air. Permet à la peinture de
(raccord du flexible sans air)
circuler du pulvérisateur vers le pistolet.
Tuyau sans air
Assure le transfert du produit sous haute pression de la
pompe au pistolet pulvérisateur.
Filtre de pompe
• Filtre le liquide sortant de la pompe pour réduire les risques
d’obstruction de la buse de pulvérisation et améliorer
la finition.
• L’autonettoyage fonctionne uniquement pendant la
décompression.
Système d’accrochage du seau Pour transporter le seau par sa poignée.
Tamis d’entrée
Empêche les saletés de pénétrer dans la pompe.
Cordon d’alimentation
Se branche sur une source d’alimentation électrique.
Trappe d’accès facile/Orifice de Raccord de pompe et orifice de remplissage TSL
remplissage TSL
Réservoir du tuyau d’aspiration Maintient le tuyau d’aspiration lors du transport pour recueillir
les fluides de fuite.
Vanne de rinçage forcé
Relie le tuyau d’arrosage au tuyau d’aspiration afin de
permettre un rinçage forcé des produits à base d’eau.
3A6435D FR
Entretien A20-A80
Entretien A20-A80
Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre pulvérisateur.
Activité d’entretien
1.
2.
Vérifiez si les ouvertures du carénage du
moteur ne sont pas obstruées à chaque
fois que vous pulvérisez un produit.
Nettoyez/vérifiez le tamis d’entrée, le filtre
InstaClean et le filtre de pistolet à chaque
fois que vous pulvérisez un produit.
Remplacez le filtre s’il ne peut pas être
nettoyé ou s’il est endommagé.
AVIS
Outil de
stockage/d’amorçage
Suivez ces étapes si vous éprouvez des
difficultés à amorcer votre pulvérisateur.
Pour le modèle A80 ProPlus, consultez la
section Démontage de la vanne d’entrée
(A60/A80), page 38.
1. Exécutez la Procédure de
dépressurisation, page 17.
2.
Retirez le capuchon de la bouteille de
Pump Armor. Insérez le petit tuyau de
liquide dans la partie inférieure de l’outil de
stockage/d’amorçage, et vissez l’outil sur
la bouteille. REMARQUE : Pour obtenir de
meilleurs résultats, assurez-vous que la
bouteille est remplie de Pump Armor.
3.
Retirez le tuyau d’aspiration de pulvérisateur.
Insérez l’outil dans l’entrée et appuyez
fermement dessus jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Protéger les éléments de transmission
intérieurs de ce pulvérisateur de l’eau.
Les ouvertures pratiquées dans le carénage
permettent à l’air de refroidir les pièces
mécaniques et électroniques situées à
l’intérieur. Si de l’eau pénètre par ces
ouvertures, elle pourrait provoquer un
dysfonctionnement du pulvérisateur ou
l’endommager de façon irrémédiable.
Flexibles sans air
Avant chaque pulvérisation, vérifiez si le tuyau
n’est pas endommagé. N’essayez pas de
réparer le tuyau si sa gaine ou ses embouts sont
endommagés. N’utilisez pas des tuyaux dont la
longueur est inférieure à 7,6 m (25 pi.). Serrez
avec deux clés.
Buses de pulvérisation
•
Nettoyez toujours les buses de
pulvérisation avec un liquide de nettoyage
compatible et une brosse après chaque
pulvérisation.
•
Il est possible qu’il faille remplacer les
buses au bout de 60 litres (15 gallons),
mais elles peuvent durer jusqu’à
230 litres (60 gallons), selon le degré
d’abrasivité de la peinture. Voir la section
Qualité du jet de pulvérisation,
page 22.
3A6435D FR
37
Entretien A20-A80
4.
Pressez la bouteille de Pump Armor
jusqu’à ce que le Pump Armor s’écoule
dans le tuyau de vidange.
Démontage de la vanne
d’entrée (A60/A80)
Un outil est intégré au châssis pour démonter
l’ensemble de vanne d’entrée de la pompe.
Si vous suspectez la vanne d’entrée d’être
obstruée ou collée, retirez l’ensemble de vanne
et nettoyez ou remplacez.
1. Insérez l’entrée de la pompe dans le
châssis et desserrez la vanne d’entrée.
Enlevez la vanne d’entrée.
5.
Retirez l’outil. Remplacez et serrez le
capuchon de sécurité enfant pour
le stockage.
ti27479a
2.
Enlevez la vanne d’entrée.
AVIS
6.
38
Reposez le tuyau d’aspiration de
pulvérisateur. Assurez-vous que le tuyau
est serré sur l’entrée et que le collier de
serrage est engagé.
Ne perdez pas la bille et le ressort se
trouvant à l’intérieur de l’ensemble de vanne
d’entrée et qui risquent de tomber lors du
retrait de la vanne. La pompe ne s’amorcera
pas sans la bille et le ressort.
3A6435D FR
Entretien A20-A80
3.
Effectuez un rinçage forcé. Voir
Nettoyage avec la vanne de rinçage
forcé, page 29.
3.
1
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits
toxiques dans le corps et de causer de
graves blessures corporelles. Ne jamais
colmater une fuite avec la main ou un
chiffon.
4.
Maintenant, soulevez la trappe de
manière à ce qu’elle s’écarte en pivotant.
2
Vérifier l’absence de fuites. En cas de fuite,
appliquer la Procédure de
dépressurisation, page 17, puis serrer
tous les raccords et répéter l’étape 3.
3
Réparation de la pompe
(A60/A80)
ti27463a
4.
Si les joints de la pompe sont usés, la pompe
va commencer à fuir. Achetez un kit de
réparation de pompe et procédez à la pose,
conformément aux instructions fournies avec le
kit, avant de procéder au projet suivant.
Faites glisser l’ensemble de pompe pour
le retirer des goupilles de montage.
À chaque remplacement du kit de pompe,
vérifiez l’absence d’usure ou de détérioration
des vannes d’entrée et de sortie. Remplacez-le
s’il est usé ou en mauvais état. Remplacez
toujours les vannes d’entrée et de sortie chaque
fois que le kit de pompe est remplacé pour la
deuxième fois.
Démontage de la pompe
Retirez le tuyau sans air, le tuyau d’aspiration et
le tuyau de vidange d’aspiration. Exécutez
toujours la Procédure de dépressurisation,
page 17 avant de commencer à réparer une
pompe et de débrancher le pulvérisateur.
1. Débranchez le pulvérisateur de la source
d’alimentation.
2. Tirez vers vous les languettes situées sur
les côtés de la trappe d’accès facile de la
pompe tout en poussant la porte vers
le haut.
3A6435D FR
ti26930a
39
Entretien A20-A80
Outil de démontage ProXChange
a.
Un outil est intégré au châssis pour démonter
l’ensemble du joint ProXChange. Reportez-vous
au manuel de la pompe ProXChange pour des
instructions détaillées sur la réparation.
Faites glisser la tige de la pompe vers
le haut ou le bas jusqu’à ce que le
capuchon soit à niveau avec
l’ouverture de la fourche.
ti27037a
b.
2.
Poussez sur la tige de la pompe pour
faire glisser l’ensemble de pompe
vers les goupilles de montage.
Rabattez la trappe d’accès facile tout en
poussant la porte vers le bas.
1
ti26931a
Installation de la pompe
1.
Faites glisser l’ensemble de pompe pour le
remettre sur les goupilles de montage.
2
3
ti27478a
3.
ti27036a
40
Installez le tuyau, le tuyau d’aspiration et
le tuyau de vidange.
4. Branchez le pulvérisateur sur une source
d’alimentation électrique.
REMARQUE : La porte doit être complètement
fermée et verrouillée avant que le pulvérisateur
puisse fonctionner.
3A6435D FR
Entretien A100
Entretien A100
Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre pulvérisateur.
La maintenance comprend des actions régulières qui maintiennent votre pulvérisateur en bon
fonctionnement et préviennent des problèmes futurs.
Activité
Périodicité
Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine Quotidiennement ou à chaque
d’entrée de fluide, et du filtre du pistolet.
pulvérisation
Inspection des aérations du capot du moteur en cas de
blocage.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage.
Chaque jour ou à chaque
pulvérisation
Inspection des balais du moteur en cas d’usure. Les balais
doivent avoir une longueur minimale de 13 mm (1/2 po.).
REMARQUE : les balais ne s’usent pas uniformément des
deux côtés du moteur. Vérifiez les deux balais.
Tous les 3 785 litres (1 000 gallons)
Vérification de l’inertie du pulvérisateur.
Tous les 3 785 litres (1 000 gallons)
Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur du
pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant que
le pistolet ne soit actionné de nouveau.
Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit
actionné, vérifiez la présence de fuites internes/externes dans
la pompe et de fuites dans la vanne d’amorçage.
En fonction de l’utilisation
Ajustement du joint du presse-étoupe.
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une
utilisation prolongée, serrer l’écrou des joints jusqu’à l’arrêt ou
la réduction des fuites. Cette opération permet de pulvériser
une réserve de 380 L (100 gallons) avant de devoir remplacer
les joints. L’écrou de presse-étoupe peut être resserré sans
qu’il faille enlever le joint torique.
3A6435D FR
41
Entretien A100
Démontage de la
pompe A100
4.
Débrancher le flexible de sortie et le
flexible d’aspiration de la pompe.
5.
Faites glisser la pompe hors du carter
d’entraînement.
Le démontage de la pompe comprend la
déconnexion de l’entrée et de la sortie de liquide
et le retrait de la pompe.
1. Utilisez un marteau pour desserrer l’écrou
de retenue de la pompe.
ti27248a
2.
Tournez l’écrou de retenue de la pompe
pour libérer le couvercle de tige de
la pompe.
ti27252a
ti27249a
3.
Relevez le couvercle de tige de la pompe.
ti27250a
42
3A6435D FR
Installation de la pompe A100
Installation de la pompe A100
L’installation de la pompe comprend la fixation
de la pompe et la connexion de l’entrée et de la
sortie du liquide.
1. Branchez le flexible de sortie à la pompe.
5.
Utilisez les deux mains pour serrer l’écrou
de retenue de la pompe.
ti24088a
6.
ti24086b
2.
Lorsque vous faites glisser la pompe dans
le carter d’entraînement, déplacez la tige
de déplacement de la pompe vers le haut
ou vers le bas jusqu’à ce qu’elle glisse
dans la tige de connexion.
Utilisez un marteau pour tourner l’écrou
de retenue de la pompe de 1/8 à 1/6e de
tour, ou de 45° à 60°.
1/8 - 1/6
ti24089a
7.
3.
Monter le tuyau et le flexible d’aspiration.
Faites complètement glisser la pompe
dans le carter d’entraînement.
ti24090a
ti25139a
4.
Fermez le couvercle de tige de la pompe.
Assurez-vous qu’elle est calée contre le
carter d’entraînement.
ti24087a
3A6435D FR
43
Dépannage
Dépannage
1.
2.
44
3.
Examinez tous les éléments de ce
Tableau de dépannage avant d’apporter
le pulvérisateur à un centre d’entretien
agréé.
Observez la Procédure de
dépressurisation, page 17 avant de
vérifier ou de réparer.
Les solutions listées au début de chaque
problème sont les plus communes.
3A6435D FR
Dépannage
Problème
Le moteur ne fonctionne
pas : (vérifiez que le
pulvérisateur est branché
et que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est sur
marche)
3A6435D FR
Cause
Solution
La trappe d’accès facile n’est
pas complètement fermée.
Vérifiez que la trappe d’accès facile est
fermée et verrouillée. Voir l’étape 2 de
la section Installation de la pompe,
page 40.
Le bouton de commande de
pression est réglé sur zéro.
Tournez le bouton de régulation de la
pression dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la
pression.
La prise électrique n’est pas
sous tension.
Testez la prise avec un appareil dont
vous êtes certain qu’il fonctionne.
Réarmez le disjoncteur ou remplacez
le fusible.
Trouvez une prise qui fonctionne.
Réarmez le disjoncteur du bâtiment ou
remplacez le fusible.
La rallonge électrique est
endommagée.
Remplacez la rallonge électrique. Voir
page 6.
Le cordon d’alimentation du
pulvérisateur est endommagé.
Contrôlez l’état de l’isolation ou des fils.
Remplacez le cordon électrique s’il est
endommagé.
La pompe est grippée (la
peinture a durci dans la pompe
ou
l’eau est gelée dans la pompe).
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT et débranchez le
pulvérisateur de la prise.
S’il est gelé, n’essayez PAS de
démarrer le pulvérisateur tant qu’il n’est
pas complètement dégelé sous peine
d’endommager le moteur, la carte de
commande et/ou la transmission.
Mettez le pulvérisateur dans un local
chaud pendant plusieurs heures.
Vérifiez la liberté de mouvement de la
pompe en retirant la protection et le
ventilateur.
En l’absence d’eau gelée, vérifiez
l’absence de peinture durcie dans la
pompe. Si la peinture a durci dans la
pompe, consultez la section
Réparation de la pompe (A60/A80),
page 39 ou remplacez la pompe.
Si le moteur ne tourne pas après avoir
retiré la pompe, consultez un centre
d’entretien, un distributeur ou un
détaillant Graco/Magnum agréé.
Le moteur ou la commande est
endommagé(e).
Consultez un centre d’entretien, un
distributeur ou un détaillant
Graco/Magnum agréé.
45
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur
fonctionne, mais la pompe
ne s’amorce pas ou perd
du produit pendant
l’utilisation.
(La pompe fonctionne mais
ne pompe pas de la
peinture dans le tuyau
d’aspiration ou ne monte
pas en pression.)
Cause
Solution
La vanne d’amorçage/de
pulvérisation est en position
PULVÉRISATION.
Placez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE
jusqu’à ce que de la peinture sorte du
tuyau de vidange.
Le tamis d’entrée est obstrué ou
le tuyau d’aspiration n’est pas
complètement immergé dans la
peinture.
Nettoyez le tamis d’entrée et
assurez-vous que le tuyau d’aspiration
est complètement immergé dans la
peinture.
La bille de la vanne d’entrée ou
de sortie est bloquée ou
encrassée.
Appuyez sur le bouton PushPrime
deux fois pour desserrer la vanne
d’entrée réamorcez le pulvérisateur.
Voir Remplissage de la pompe
(Amorçage de la pompe), page 19.
Voir Outil de stockage/d’amorçage,
page 37. Réamorcez ensuite la pompe.
Retirez les vannes d’entrée et/ou de
sortie et nettoyez-les, remplacez-les et
procédez au réamorçage. Voir
Remplissage de la pompe
(Amorçage de la pompe), page 19.
Consultez les figures ci-dessous :
• Veillez à ne pas perdre la bille et le
ressort de l’ensemble de vanne
d’entrée ou le pulvérisateur ne
fonctionnera pas.
•
46
Assurez-vous que la bille de
sortie circule librement dans le
logement avant de procéder
au remplacement.
Le tuyau d’aspiration fuit.
Vérifiez l’absence de fissures ou de
fuites d’aspiration au niveau du raccord
du tuyau d’aspiration.
Des débris dans la peinture
entraînant une obstruction.
Filtrez la peinture. Voir Filtrage de la
peinture, page 19.
La vanne d’amorçage/de
Envoyez le pulvérisateur à un centre
3A6435D
pulvérisation est usée ou obturée d’entretien Graco/MAGNUM
agréé. FR
par des débris.
Dépannage
Problème
La pompe est amorcée
mais il est impossible
d’obtenir un bon jet.
Cause
Solution
La buse de pulvérisation est
Voir Débouchage de la buse
peut-être partiellement bouchée. de pulvérisation, page 25.
La buse de pulvérisation
réversible est en position
DÉBOUCHAGE.
Faites pivoter la manette en forme de
flèche de la buse de pulvérisation pour
qu’elle soit orientée vers l’avant en
position PULVÉRISATION. Voir page
25.
Des débris dans la peinture
entraînant une obstruction.
Filtrez la peinture. Voir Débouchage
de la buse de pulvérisation, page 25.
La pression réglée est trop
basse.
Alignez le bouton de régulation de la
pression en face de l’indicateur de
réglage de pulvérisation souhaité. Voir
Débouchage de la buse
de pulvérisation, page 25.
Le filtre InstaClean est bouché.
Nettoyez ou remplacez le filtre
Instaclean. Voir Nettoyage du filtre
InstaClean (A60, A80), page 31.
Le filtre produit du pistolet
pulvérisateur est obstrué.
Nettoyez ou remplacez le filtre du
pistolet. Voir Débouchage de la buse
de pulvérisation, page 25.
La buse de pulvérisation
Remplacez la buse de pulvérisation.
sélectionnée est trop grande
Voir Techniques de pulvérisation,
pour la capacité du pulvérisateur. page 23.
3A6435D FR
La buse de pulvérisation est
usée au-delà de la capacité du
pulvérisateur.
Remplacez la buse de pulvérisation.
Voir Techniques de pulvérisation,
page 23.
Joints de la buse de
pulvérisation usés ou
manquants.
Remplacez les joints. Voir Techniques
de pulvérisation, page 23.
Le tamis d’entrée est obstrué ou
le tuyau d’aspiration n’est pas
immergé dans la peinture.
Nettoyez le tamis d’entrée et
assurez-vous que le tuyau d’aspiration
est immergé dans le produit.
La rallonge est trop longue ou
son calibre est insuffisant.
Remplacez la rallonge électrique. Voir
Rallonges électriques :, page 6.
Vanne d’entrée ou de sortie de la Vérifiez l’usure ou la présence de
pompe usée ou obstruée par des débris au niveau de la vanne d’entrée
débris.
ou de sortie.
- Amorcez le pulvérisateur avec de la
peinture.
- Actionnez le pistolet
momentanément.
- Lorsque vous relâchez la gâchette, la
pompe devrait fonctionner un
moment, puis s’arrêter.
- Si la pompe continue à fonctionner,
cela signifie que les vannes de pompe
sont peut-être usées ou contaminées
par des débris.
- Voir Outil de stockage/d’amorçage,
page 37.
- Nettoyez et réinstallez les vannes.
- Remplacez les vannes par les kits
appropriés.
47
Dépannage
Problème
Le pistolet pulvérisateur
s’est arrêté de pulvériser
alors que la gâchette était
actionnée.
Cause
Solution
La buse de pulvérisation est
bouchée.
Voir Débouchage de la buse
de pulvérisation, page 25.
Le pulvérisateur fuit.
Réamorcer le pulvérisateur. Voir
Remplissage de la pompe
(Amorçage de la pompe), page 19.
Voir Dépannage, page 44.
La peinture pulvérisée sur
le mur fait des coulures ou
a tendance à descendre.
Le produit devient trop épais.
Déplacez le pistolet plus rapidement.
Choisissez une buse de pulvérisation
de plus petit diamètre.
Choisissez une buse de pulvérisation
produisant un jet plus large.
Assurez-vous que le pistolet est
suffisamment éloigné de la surface.
Lorsque de la peinture est
pulvérisée, la couverture
est inadéquate.
Le produit devient trop fin.
Déplacez le pistolet plus lentement.
Choisissez une buse de pulvérisation
de plus grand diamètre.
Choisissez une buse de pulvérisation
produisant un jet plus étroit.
Veillez à ce que le pistolet soit
suffisamment près de la surface.
Le jet varie
Le bouton de régulation de la
Envoyez le pulvérisateur à un centre
considérablement pendant pression est usé et provoque des d’entretien Graco/MAGNUM agréé.
la pulvérisation.
variations de pression
excessives.
Impossible d’actionner le
pistolet pulvérisateur.
La gâchette du pistolet
pulvérisateur est enclenchée.
Faites pivoter le verrouillage de la
gâchette pour le désengager.
De la peinture s’écoule par
le bouton de régulation de
la pression.
Le bouton de régulation de la
pression est usé.
Envoyez le pulvérisateur à un centre
d’entretien Graco/MAGNUM agréé.
De la peinture fuit au
niveau du tuyau de
vidange.
La pression dans le pulvérisateur Envoyez le pulvérisateur à un centre
est trop forte.
d’entretien Graco/MAGNUM agréé.
De la peinture s’écoule de
la pompe.
Les joints de la pompe sont
usés.
Remplacer la pompe. Voir Réparation
de la pompe (A60/A80), page 39.
Le moteur est chaud et
fonctionne par à-coups. Le
moteur s’arrête
automatiquement en
raison de la chaleur
excessive. Des dommages
peuvent survenir si ce
problème persiste.
Les orifices d’aération sont
bouchés ou le pulvérisateur est
recouvert.
Veillez à ce que les orifices de
ventilation soient dégagés et ne soient
pas recouvertes de peinture et laissez
le pulvérisateur en contact avec l’air.
La rallonge est trop longue ou le
calibre est insuffisant.
Remplacez la rallonge électrique.
Le générateur de courant non
régulé en service fournit une
tension trop élevée.
Utilisez un générateur de courant
pourvu d’un régulateur de tension
adéquat.
Il est nécessaire de remplacer
le moteur.
Envoyez le pulvérisateur à un centre
d’entretien, un distributeur ou un
détaillant Graco/Magnum agréé.
48
3A6435D FR
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pulvérisateur
Pression de service maximale
du produit
Distribution maximale
A20 Plus
A30 ProPlus
A45 ProPlus
A60 ProPlus
A80 ProPlus/A100
Taille de buse de pulvérisation max.
A20 Plus, A30 ProPlus
A45 ProPlus
A60 ProPlus
A80 ProPlus/A100
Sortie produit (selon NPSM)
Génératrice minimum
Spécifications électriques
Dimensions
Hauteur
A20 Plus
A30 ProPlus
A45 ProPlus
A60 ProPlus
A80 ProPlus
A100 ProPlus
Longueur
A20 Plus
A30 ProPlus
A45 ProPlus
A60 ProPlus
A80 ProPlus
A100 ProPlus
Largeur
A20 Plus
A30 ProPlus
A45 ProPlus
A60 ProPlus
A80 ProPlus
A100 ProPlus
3A6435D FR
Métrique
Impérial
207 bars, 20,7 MPa
3000 psi
0,91 lpm
1,0 lpm
1,2 lpm
1,5 lpm
1,8 lpm
0,24 gpm
0,27 gpm
0,31 gpm
0,38 gpm
0,47 gpm
0,38 mm
0,43 mm
0,48 mm
0,53 mm
1/4"
0,015 po.
0,017 po.
0,019 po.
0,021 po.
1/4"
1500-3500 W
220-240, 10 A, 1Ø
35,1 cm
45,5 cm
94,0 cm
93,0 cm
97,8 cm
71,8 cm (poignée abaissée)
97,2 cm (poignée relevée)
13,8 po.
17,9 po.
37,0 po.
36,7 po.
38,5 po.
28,25 in. Poignée abaissée
38,25 in. Poignée relevée
35,1 cm
36,8 cm
49,0 cm
51,3 cm
52,8 cm
59,1 cm
13.8 po.
14.5 po.
19,3 po.
20,2 po.
20,8 po.
23,25 po.
30,7 cm
31,5 cm
38,9 cm
43,7 cm
52,3 cm
52,1 cm
12,1 po.
12,4 po.
15,3 po.
17,2 po.
20,6 po.
20,5 po.
49
Caractéristiques techniques
Métrique
Impérial
Poids
5,9 kg
13,2 lb
A20 Plus
7,5 kg
16,5 lb
A30 ProPlus
12,0 kg
26,5 lb
A45 ProPlus
18,7 kg
41,2 lb
A60 ProPlus
22,5 kg
49,5 lb
A80 ProPlus
A100 ProPlus
31,1 kg
68,5 lb
Plage de températures
° à 160°F
-30
-35° à 71°C
d’entreposage ◆❖
Plage de températures de
40° à 115°F
4° à 46°-C
fonctionnement ✓
Bruit** (dBa) à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar)
Pression sonore
85 dBa
Puissance sonore
89 dBa
Pression sonore A100
90 dBa
Puissance sonore A100
100 dBa
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le produit Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier
dans tous les modèles
inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium,
carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère,
uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions
de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744.
◆ Lorsque la pompe est stockée avec un liquide qui ne gèle pas, des dommages au niveau de la
pompe apparaissent si de la peinture à l’eau ou au latex gèle dans la pompe.
❖Les pièces en plastique risquent d’être endommagées si elles subissent des chocs à
basse température.
✓ Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent
affecter les performances du pulvérisateur.
50
3A6435D FR
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant
son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et
utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de
l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est
installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la
détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une
mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des
pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour
responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de
l’équipement avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus
à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdites
structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé
à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces,
de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (comprenant, sans s’y limiter,
les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou
matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation
de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs,
tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur
une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance,
ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une
violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly
hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent
document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou
intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
3A6435D FR
51
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, visiter la page www.graco.com/patents.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6433
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, septembre 2022

Manuels associés