Frymaster Performance Pro Series (Models 35 & 45) Gas Fryers Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Frymaster Performance Pro Series (Models 35 & 45) Gas Fryers Mode d'emploi | Fixfr
Friteuses à gaz
de la série Performance Pro - Modèles MJ35-MJ45
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Ce manuel est mis à jour dès que de nouvelles informations et des modèles sont présentés. Visiter notre site Web pour
les derniers manuels.
MISE EN GARDE
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER
POUR VOTRE SÉCURITÉ
LA FRITEUSE
Ne pas entreposer ou utiliser
d'essence ou d'autres liquides
et vapeurs inflammables près
de cet appareil ou de tout
autre appareil.
Lisez attentivement ces instructions d'utilisation
afin de vous familiariser avec l'appareil avant de le
connecter à son alimentation en gaz.
Conservez ces instructions pour référence
ultérieure.
*8196056*
Numéro de pièce : FRY_IOM_8196056 10/2022
Canadien Français / French Canadian
AVIS
SI, DURANT LA PÉRIODE DE GARANTIE, LE CLIENT UTILISE UNE PIÈCE POUR CET ÉQUIPEMENT DE FRYMASTER DEAN AUTRE
QU’UNE PIÈCE NEUVE OU RECYCLÉE NON MODIFIÉE ACHETÉE DIRECTEMENT AUPRÈS DE FRYMASTER DEAN OU DE SES CENTRES
DE SERVICE AGRÉÉS OU QUE LA PIÈCE UTILISÉE EST MODIFIÉE ET NE CORRESPOND PLUS À SA CONFIGURATION D’ORIGINE, CETTE
GARANTIE SERA ANNULÉE. QUI PLUS EST, FRYMASTER DEAN ET SES FILIALES NE POURRONT ÊTRE TENUES POUR RESPONSABLES
DE TOUTES LES RÉCLAMATIONS, DOMMAGES OU DÉPENSES ENCOURUES PAR LE CLIENT RÉSULTANT DIRECTEMENT OU
INDIRECTEMENT, EN TOUT OU PARTIE, DE L’INSTALLATION DE TOUTE PIÈCE MODIFIÉE OU PIÈCE REÇUE D’UN CENTRE DE
PRESTATAIRE DE SERVICE NON AGRÉÉ.
AVIS
Cet appareil est destiné à des professionnels uniquement et doit uniquement être utilisé par un personnel qualifié. Un
réparateur agréé de FRYMASTER DEAN ou un autre professionnel qualifié devrait effectuer l’installation, l’entretien et les
réparations. Toute installation, maintenance ou réparation effectuée par un personnel non qualifié risque d’annuler la
garantie du fabricant. Pour la définition de « personnel qualifié », reportez-vous au chapitre 1 de ce manuel.
AVIS
Ce matériel doit être installé conformément aux codes locaux et nationaux appropriés du pays ou de la région d’installation.
Reportez-vous aux EXIGENCES DES CODES NATIONAUX dans le chapitre 2 de ce manuel.
AVIS AUX CLIENTS DES É.-U.
Cet équipement doit être installé conformément au Code de plomberie de base de la Building Officials and Code
Administrators International, Inc. (BOCA) et au manuel d’assainissement relatif aux services alimentaires de la U.S. Food and
Drug Administration (FDA).
DANGER
Les instructions à suivre si l’opérateur détecte une odeur de gaz ou une fuite de gaz doivent être affichées à un endroit visible.
Se procurer ces informations auprès de l'entreprise de gaz locale ou au fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT
L’installation, le réglage, la maintenance ou la réparation incorrecte et toute altération ou modification non autorisée
risquent de causer des dégâts matériels et des blessures, éventuellement mortelles. Lire attentivement les instructions
d’installation, d’utilisation et de maintenance avant d’installer ou de faire une maintenance sur cet appareil. Seul un
personnel de maintenance qualifié a le droit de convertir cet appareil à l’utilisation d’un gaz autre que celui pour lequel il était
configuré à l’origine.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer d’essence ou d’autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou d’autres appareils.
DANGER
Le rebord avant de la friteuse n’est pas une marche ! Ne pas monter sur la friteuse Vous risquez d’encourir des blessures
graves si vous glissez ou entrez en contact avec l’huile chaude.
DANGER
Aucune structure de la friteuse ne doit être altérée ni supprimée pour faciliter son positionnement sous une hotte aspirante.
Questions? Appelez la permanence téléphonique Frymaster/Dean au 1-800-551-8633.
AVIS
Les dessins et les photos utilisés dans ce manuel visent à illustrer les procédures d’utilisation, les procédures de nettoyage et
les procédures techniques et peuvent ne pas correspondre exactement aux procédures d’utilisation sur site édictées par la
direction.
AVIS AUX CLIENTS UTILISANT DES APPAREILS ÉQUIPÉS D’UN ORDINATEUR
ÉTATS-UNIS
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est sujet aux deux conditions
suivantes : 1) Cet appareil ne risque pas de causer d’interférences nuisibles et 2) cet appareil doit accepter toute interférence
reçue, y compris les interférences pouvant causer un fonctionnement indésirable. Même si cet appareil est répertorié comme
appartenant à la classe A, il a montré qu’il pouvait se conformer aux limites de classe B.
CANADA
This digital apparatus does not exceed the Class A or B limits for radio noise emissions as set out by the ICES-003 standard of
the Canadian Department of Communications.
Cet appareil numérique n’émet pas de bruits radio-électriques dépassant les limites de classe A et B prescrites dans la norme
NMB-003 édictée par le Ministre des Communications du Canada.
DANGER
Ne pas vaporiser d'aérosols à proximité de cet appareil tandis qu'il est en fonction.
DANGER
Le plateau ramasse-miettes des friteuses munies d’un système filtrant doit être vidé chaque jour dans un récipient ignifuge à
la fin des opérations de friture. Certaines particules d’aliments peuvent brûler spontanément si elles trempent dans certaines
graisses végétales.
AVERTISSEMENT
Ne pas taper la bande d’assemblage de la friteuse avec les paniers ou d’autres ustensiles. Cette bande assure l’étanchéité du
joint entre les unités de friture. Si vous frappez les paniers sur cette bande afin de déloger de la graisse végétale, vous allez
déformer la bande et compromettre son efficacité. Elle est conçue pour un bon ajustement et doit uniquement être retirée
pour le nettoyage.
AVIS
Le Commonwealth du Massachusetts exige que tous les produits à gaz soient installés par un plombier ou un tuyauteur agréé.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants de moins de 16 ans ou des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à moins d'avoir reçu une
surveillance concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Ne pas laisser les enfants
jouer avec cet appareil.
AVERTISSEMENT
Après installation d'une friteuse au gaz et après n'importe quel entretien au système de gaz d'une friteuse - collecteur, valve,
brûleur, etc. - veuillez vérifier pour toute fuite de gaz sur tous les raccordements. Appliquer une solution savonneuse épaisse
sur tous les raccordements et s'assurer qu'il n'y a aucune bulle. Il ne devrait y avoir aucune odeur de gaz.
DANGER
Lorsqu'il est installé, cet appareil doit être mis à la terre conformément aux codes locaux ou, en l'absence de codes locaux, au
Code national de l'électricité, ANSI / NFPA 70, au Code canadien de l'électricité, CSA C22.2, selon le cas.
DANGER
Lorsqu'il est installé, cet appareil doit être conforme aux codes locaux ou, en l'absence de codes locaux, au code national de
gaz combustible, ANSI Z223.1 / NFPA54 ou au code d'installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1 applicable ou code
national approprié du pays dans lequel est installé.
AVIS
L'appareil doit être installé et utilisé de telle manière que toute l'eau ne puisse pas entrer en contact avec la graisse ou l'huile.
AVERTISSEMENT
Si le cordon d’alimentation électrique est endommagé, vous devrez le faire remplacer par un technicien d’un centre de service
agréé Frymaster ou une personne qualifiée de même compétence afin d'écarter tout danger.
DANGER
Des moyens adéquats doivent être prévus pour limiter le mouvement de l'appareil sans dépendre du raccord de la conduite
de gaz et du dispositif de déconnexion rapide ou de la tuyauterie associée pour limiter le mouvement de l'appareil.
Toutes les friteuses équipées de roulettes doivent être stabilisées en installant des chaînes de retenue. Si une conduite de gaz
flexible est utilisée, un câble de retenue supplémentaire doit être connecté à tout moment lorsque la friteuse est utilisée.
Toutes les friteuses équipées de roulettes doivent être installées à l'aide d'un connecteur conforme à la norme ANSI Z21.69 ou
CSA 6.16 relative aux connecteurs pour appareils à gaz mobiles et à un dispositif à déconnexion rapide conforme à la norme
pour les appareils à déconnexion rapide Carburant, ANSI Z21.41 ou CSA 6.9.
AVIS
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec des applications commerciales, par exemple dans les cuisines de restaurants,
cantines, hôpitaux et dans les entreprises commerciales telles que les boulangeries, boucheries, etc., mais non pour la
production continue en série de nourriture.
DANGER
Cet appareil doit être connecté à une alimentation ayant la même tension et la même phase que celles indiquées sur la
plaque signalétique située à l'intérieur de la porte de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Faire attention et utiliser le dispositif de protection approprié pour éviter le contact avec de l'huile chaude ou les surfaces qui
peuvent causer des brûlures graves ou des blessures.
AVERTISSEMENT
Ne bloquez pas la zone autour de la base ou sous les friteuses.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS vider la solution bouillante ou de nettoyage dans une unité de mise au rebut (SDU) de shortening, un appareil de
filtrage intégré ou portable. Ces appareils ne sont pas conçus pour ces utilisations et seront endommagés par la solution,
annulant par le fait même la garantie.
DANGER
Avant de déplacer, tester, effectuer la maintenance ou toute réparation sur votre friteuse Frymaster, veuillez débrancher
TOUS les cordons électriques de l'alimentation électrique.
AVIS
Aucune garantie n'est fournie pour toute friteuse Frymaster utilisée dans une installation ou une concession mobile ou
marine. La protection de garantie est seulement offerte pour des friteuses installées conformément aux procédures décrites
dans ce manuel. Les conditions de concession mobile ou marine de cette friteuse devraient être évitées afin de s'assurer d'un
rendement optimal.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS vider la solution bouillante ou de nettoyage dans une unité de mise au rebut (SDU) de shortening, un appareil de
filtrage intégré ou portable. Ces appareils ne sont pas conçus pour ces utilisations et seront endommagés par la solution,
annulant par le fait même la garantie.
AVERTISSEMENT
L’exploitation, l’installation et la maintenance de ce produit peuvent vous exposer à des produits chimiques, notamment
[bisphénol A (BPA), laine de verre ou fibres céramiques et silice cristalline] qui, selon l’État de Californie, sont cancérigènes.
anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Pour plus d'informations, rendez-vous sur
www.P65Warnings.ca.gov .
Friteuses à gaz atmosphérique série Performance Pro
Modèles MJ35-MJ45
Guide d’installation et d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
Page
Chapitre 1 : Introduction
1-1
Chapitre 2 : Instructions d’installation
2-1
Chapitre 3 : Mode d’emploi
3-1
Chapitre 4 : Instructions de filtrage
4-1
Chapitre 5 : Maintenance préventive
5-1
Chapitre 6 : Dépannage réalisable par l’opérateur
6-1
i
FRITEUSES À GAZ ATMOSPHÉRIQUE PERFORMANCE PRO
CHAPITRE 1 : INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1
Applicabilité et validité
La friteuse à gaz série Pro a été approuvée par l'Union Européenne pour la vente et l'installation dans tous
les pays de l'UE :
Ce manuel est uniquement applicable et valable pour toutes les friteuses à gaz atmosphérique série
Performance Pro vendues dans les pays francophones, y compris ceux de l’Union Européenne. En cas de
contradiction entre les instructions et les informations de ce manuel et les codes locaux et nationaux en
vigueur dans le pays d’installation du matériel, l’installation et le mode d’emploi devront se conformer en
priorité à ces codes.
Cet appareil est réservé à un usage professionnel et doit uniquement être utilisé par un personnel qualifié,
comme indiqué à la section 1.7.
1.2
Commande de pièces et réparations
Pour vous aider rapidement, le centre de service après-vente ou le Service technique Frymaster vous demandera
certaines informations sur votre matériel. La plupart de ces informations sont imprimées sur une plaque
signalétique située derrière la porte de la friteuse. Les numéros de référence des pièces se trouvent dans le manuel
d'installation, d'utilisation, de maintenance et de pièces. Passez vos commandes de pièces directement auprès de
votre centre de service après-vente ou de votre distributeur. Une liste des centres de service après-vente Frymaster
est comprise avec chaque friteuse à sa sortie de l’usine. Si vous n’avez pas accès à cette liste, contactez le Service
technique Frymaster au 1-800-551-8633 ou au 1-318-865-1711.
Vous devrez fournir les informations suivantes pour commander des pièces :
Numéro de modèle :
Numéro de série :
Type de gaz ou tension :
Numéro de pièce :
Quantité nécessaire :
Votre Centre de service après-vente ou votre distributeur vous fournira les informations nécessaires concernant
toute réparation. Pour toute réparation, vous pouvez également appeler le service technique Frymaster au 1-800551-8633 ou au 1-318-865-1711. Tenez-vous prêt à fournir les informations suivantes :
Numéro de modèle :
Numéro de série :
Type de gaz :
Outre le numéro de modèle, le numéro de série et le type de gaz, soyez prêt à décrire la nature du problème et à
fournir toute information susceptible d’être utile à la résolution du problème.
CONSERVEZ ET RANGEZ CE MANUEL EN LIEU SÛR POUR POUVOIR
VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
1-1
1.3
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les instructions de ce manuel. Tout au long de ce manuel, vous
trouverez des annotations à bordure double, semblables à celles qui suivent.
ATTENTION
Les encadrés ATTENTION contiennent des informations sur des actions ou des conditions qui risquent
de causer ou de produire un défaut de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Les encadrés AVERTISSEMENT contiennent des informations sur des actions ou des conditions qui
risquent de causer ou de produire l’endommagement de votre système et entraînent des défauts
de fonctionnement.
DANGER
Les encadrés DANGER contiennent des informations sur des actions ou des conditions qui risquent de
causer ou de produire des blessures et qui peuvent entraîner l’endommagement de votre système
et/ou causer des défauts de fonctionnement.
Votre friteuse est équipée de sécurités :
1. La détection d’une haute température coupe l’arrivée de gaz aux brûleurs en cas de panne du thermostat de
commande.
2. Un interrupteur de sécurité intégré à la vanne de vidange empêche l’allumage des brûleurs avec la vanne de
vidange même partiellement ouverte.
1.4
Informations relatives à l’Union Européenne
L’Union Européenne (UE) a défini certaines normes spécifiques concernant le matériel de ce type. Chaque fois
qu’il existe une différence entre des normes de l’UE et des normes non UE, les informations ou instructions
concernées sont identifiées dans les tableaux.
1-2
1.5
Description du matériel
Toutes les friteuses à gaz de la série Performance Pro comportent un bassin de friture ouvert et sans tubes et ont
une ouverture de la taille de la main donnant accès à la zone de froid profond, ce qui facilite le nettoyage du
bassin.
Les bassins de fritures sont faits d’acier laminé à froid ou d’acier inoxydable épais et soudé. Le chauffage est
assuré par un ensemble de brûleurs dotés de jets de gaz multiples concentrés sur des cibles en céramique situées
autour de la base du bassin de friture. L’ensemble des brûleurs peut être configuré pour du gaz naturel, du propane
ou du gaz manufacturé. Le bassin de friture se vidange au moyen d’un clapet à bille manuel.
Les friteuses Performance Pro sont équipées d’une sonde thermostatique pour une régulation précise de la
température. La sonde se situe au centre du bassin de friture pour une réponse rapide aux variations de charge afin
de fournir la mesure de température la plus précise. Les modèles de la série 45 peuvent comporter un bassin de
friture à bac double (bassin séparé en deux). Chaque moitié du bassin séparé comporte sa propre sonde de
température.
Les commandes des friteuses Performance Pro varient d’un modèle et d’une configuration à l’autre. Les
commandes en option peuvent inclure des commandes de thermostats, des contrôleurs à semi-conducteurs
(analogiques), des contrôleurs numériques ou des contrôleurs Computer Magic III. Les modèles ne sont pas tous
disponibles avec tous les contrôleurs proposés en option. Chaque contrôleur est traité en détail dans le manuel
intitulé Contrôleurs de friteuse Frymaster – Manuel de l’utilisateur, fourni avec votre équipement.
Les friteuses Performance Pro peuvent être équipées d’une fonction de cycle de fusion proposée en option, qui
alterne entre l’allumage et l’extinction des brûleurs à une fréquence prédéfinie. La fonction de cycle de fusion
permet d’empêcher la surcuisson et le chauffage non uniforme du bassin de friture lorsque vous utilisez du
shortening solide.
Les friteuses de cette série peuvent être configurées pour utiliser un allumage à veilleuse ou un allumage
électronique. Les friteuses munies d’un allumage électronique et/ou de commandes électriques ainsi que toutes les
friteuses avec système de filtrage intégré nécessitent une source d’alimentation c.a. externe. Les appareils peuvent
être configurés pour des tensions allant de 100 à 240 V c.a..
Les friteuses équipées d’un système de filtrage intégré sont expédiées entièrement assemblées. Les friteuses non
pourvues de ce système exigent l’installation de pieds ou de roulettes en option au point d’utilisation. Toutes les
friteuses sont expédiées avec un paquet d’accessoires standard. Chaque friteuse est réglée, testée et inspectée à
l’usine avant sa mise en caisse pour l’expédition.
Codes de désignation des modèles
La principale différence entre les modèles de friteuse dans cette série est la capacité du bassin de friture.
●
●
Les modèles 35 ont une capacité de 30-40 lb d’huile de cuisson ou de shortening et sont conçus pour une
cuisson tout usage à faible volume.
Les modèles 45 ont une capacité de 40-50 lb d’huile de cuisson ou de shortening et sont conçus pour une
cuisson à volume élevé de produits non panés.
Les friteuses de la série Performance Pro peuvent être munis de paniers automatiques (BL dans le numéro de
modèle) ainsi qu’un système de filtrage intégré. Un modèle désigné PMJ ne comporte pas de filtrage intégré. Un
modèle désigné FPP comporte un filtrage intégré sous les deux friteuses de gauche. Ceux désignés FMP
comportent un filtrage intégré sous les deux stations de gauche ainsi qu’une station de maintien. La station de
maintien peut être à n’importe quel endroit dans la batterie de friteuses.
1-3
Modèle
Famille des modèles 35
Filtrage
Contrôles
intégré (Remarque : Les commandes millivolts n’exigent aucune alimentation extérieure.)
PMJ*35†
Non
Millivolts. Bouton du thermostat à l’intérieur de la porte.
PMJ*35G†
Non
Millivolts. Bouton du thermostat sur le panneau de commande.
PMJ*35GBL†
Non
PMJ*35E
Non
PMJ*35EC
Non
Électrique. Ordinateur CM III
PMJ*35EBL
Non
Électrique. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec bouton de
commande du panier automatique et interrupteur marche/arrêt ou minuterie des paniers
automatiques.
PMJ*35EBLC
Non
Électrique. Ordinateur CM III.
PMJ*35EBLM
Non
PMJ*35EM
Non
FMP*35 ou
FPP*35
FMP*35E ou
FPP*35E
FMP*35EC ou
FPP*35EC
Oui
Oui
Millivolts. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec bouton de
commande du panier automatique.
Électrique. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec interrupteur
marche/arrêt ou contrôleur à semi-conducteurs ou contrôleur numérique.
Électrique. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec bouton de commande
du panier automatique, interrupteur marche/arrêt et interrupteurs du cycle de fusion.
Électrique. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec interrupteur
marche/arrêt et interrupteurs du cycle de fusion.
Millivolts. Bouton du thermostat sur le panneau de commande. (Nécessite une source
d’alimentation externe pour le filtre.)
Électrique. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec interrupteur
marche/arrêt ou contrôleur à semi-conducteurs ou contrôleur numérique.
Oui
Électrique. Ordinateur CM III.
FMP*35EBL ou
FPP*35EBL
Oui
Électrique. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec bouton de
commande du panier automatique et interrupteur marche/arrêt ou minuterie de panier
automatique.
FMP*35EBLC ou
FPP*35EBLC
Oui
Électrique. Ordinateur CM III.
Électrique. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec bouton de
commande du panier automatique, interrupteur marche/arrêt et interrupteurs du cycle
de fusion.
Électrique. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec interrupteur
FMP*35EM ou
Oui
marche/arrêt et interrupteurs du cycle de fusion.
FPP*35EM
* Insérer le nombre de friteuses dans la batterie (p. ex., le PMJ135 comporte une friteuse, le PMJ235 ou FPP235
ont deux friteuses; le FMP135 comporte une friteuse et une station de maintien et le FMP235, deux friteuses et
une station de maintien. Il n’y a pas de modèle FPP135).
FMP*35EBLM
ou FPP*35EBLM
Oui
† Offert avec allumage à veilleuse seulement.
Famille des modèles 45
Modèle
PMJ*45†
Filtrage
Contrôles
intégré (Remarque : Les commandes millivolts n’exigent aucune alimentation extérieure.)
Non
Millivolts. Bouton du thermostat à l’intérieur de la porte.
PMJ*45G†
Non
PMJ*45GBL†
Non
PMJ*45E
Non
Millivolts. Bouton du thermostat sur le panneau de commande.
Millivolts. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec bouton de
commande du panier automatique.
Électrique. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec interrupteur
marche/arrêt ou contrôleur à semi-conducteurs ou contrôleur numérique.
(suite du tableau à la page suivante)
1-4
Modèle
Famille des modèles 45 (suite de la page précédente)
Filtrage
Contrôles
intégré (Remarque : Les commandes millivolts n’exigent aucune alimentation extérieure.)
PMJ*45EC
Non
Électrique. Ordinateur CM III.
PMJ*45EBL
Non
Électrique. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec bouton de
commande du panier automatique et interrupteur marche/arrêt ou minuterie de panier
automatique.
PMJ*45EBLC
Non
Électrique. Ordinateur CM III.
PMJ*45EBLM
Non
PMJ*45EM
Non
FMP*45 ou
FPP*45
FMP*45E ou
FPP*45E
FMP*45EC ou
FPP*45EC
Oui
Oui
Électrique. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec bouton de
commande du panier automatique, interrupteur marche/arrêt et interrupteurs du cycle
de fusion.
Électrique. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec interrupteur
marche/arrêt et interrupteurs du cycle de fusion.
Millivolts. Bouton du thermostat sur le panneau de commande. (Nécessite une source
d’alimentation externe pour le filtre.)
Électrique. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec interrupteur
marche/arrêt ou contrôleur à semi-conducteurs ou contrôleur numérique.
Oui
Électrique. Ordinateur CM III.
FMP*45EBL ou
FPP*45EBL
Oui
Électrique. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec bouton de
commande du panier automatique et interrupteur marche/arrêt ou minuterie de panier
automatique.
FMP*45EBLC
ou FPP*45EBLC
Oui
Électrique. Ordinateur CM III.
Électrique. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec bouton de
commande du panier automatique, interrupteur marche/arrêt et interrupteurs du cycle
de fusion.
Électrique. Bouton du thermostat sur le panneau de commande avec interrupteur
FMP*45EM ou
Oui
marche/arrêt et interrupteurs du cycle de fusion.
FPP*45EM
* Insérer le nombre de friteuses dans la batterie (p. ex., le PMJ145 comporte une friteuse, le PMJ245 ou FPP245
ont deux friteuses; le FMP145 comporte une friteuse et une station de maintien et le FMP245, deux friteuses et
une station de maintien. Il n’y a pas de modèle FPP145).
FMP*45EBLM
ou FPP*45EBLM
Oui
† Offert avec allumage à veilleuse seulement.
1.6
Personnel d’installation, d’utilisation et de maintenance
Le mode d’emploi du matériel Frymaster a été préparé pour une utilisation exclusive par un personnel qualifié
et/ou autorisé, comme indiqué à la section 1.7. L’ensemble de l’installation et de la maintenance du matériel
Frymaster doit être confié à un personnel d’installation ou de maintenance qualifié, certifié, licencié et/ou
autorisé, comme indiqué à la section 1.7.
1.7
Définitions
OPÉRATEURS QUALIFIÉS ET/OU AUTORISÉS
Les opérateurs dits « qualifiés ou autorisés » sont ceux qui ont lu attentivement les informations de ce manuel et se
sont familiarisés avec les fonctions du matériel ou qui ont eu une expérience passée avec le mode d’emploi du
matériel traité dans ce manuel.
PERSONNEL D’INSTALLATION QUALIFIÉ
Le personnel d’installation qualifié regroupe les personnes, firmes, entreprises et/ou sociétés qui, soit en personne,
soit par l’intermédiaire d’un représentant, se consacrent à l’installation d’appareils à gaz et en assument la
1-5
responsabilité. Le personnel qualifié doit avoir l’expérience d’un tel travail, bien connaître toutes les précautions
liées au gaz et se conformer à toutes les exigences des codes nationaux et locaux en vigueur.
PERSONNEL DE MAINTENANCE QUALIFIÉ
Le personnel de maintenance qualifié regroupe les personnes qui connaissent bien le matériel Frymaster et ont été
autorisées par Frymaster, L.L.C. à exécuter la maintenance sur le matériel. L’ensemble du personnel de
maintenance autorisé doit être équipé d’un jeu complet de manuels de maintenance et de pièces et avoir en stock
un nombre minimum de pièces destinées aux appa-reils Frymaster. Une liste de centres de services autorisés de
Frymaster (FAS) est située sur le site Web de Frymaster à www.frymaster.com. Veuillez utiliser du personnel de
maintenance qualifié sous peine d’annulation de la garantie Frymaster relative à votre appareil.
1.8
Procédure de réclamation suite à des dommages durant le transport
Votre matériel Frymaster a été minutieusement inspecté et emballé avant sa sortie d’usine. Le transporteur endosse
la pleine responsabilité d’une livraison à bon port et en état dès son acceptation du matériel.
Que faire si votre matériel arrive endommagé :
1. Soumettez immédiatement une réclamation en dommages-intérêts, indépendamment de l’ampleur des
dégâts.
2. Inspectez le matériel pour vérifier l’absence de signe visible de perte ou dommages et assurez-vous que
les dommages sont signalés sur la facture de transport ou le reçu de livraison, qui devra avoir été signé par le
livreur.
3. Les pertes ou dommages non apparents qui n’étaient pas visibles avant le déballage du matériel doivent être
relevés et signalés immédiatement au transporteur dès leur dépistage. Une réclamation en dommages-intérêts
non apparents doit être soumise dans les 15 jours qui suivent la date de livraison. Gardez le carton
d’expédition pour inspection.
Frymaster N’ENDOSSE AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGE OU PERTE
ENCOURUS PENDANT LE TRANSPORT.
1-6
FRITEUSES À GAZ ATMOSPHÉRIQUE PERFORMANCE PRO
CHAPITRE 2 : INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
2.1
Exigences générales d’installation
Un personnel d’installation ou de maintenance qualifié, licencié et/ou autorisé, défini à la section 1.7 de ce
manuel, doit effectuer l’ensemble de l’installation et de la maintenance sur le matériel Frymaster.
La conversion de cet appareil d’un type de gaz à un autre doit uniquement être effectuée par un personnel
d’installation ou de maintenance qualifié, licencié et/ou autorisé, défini à la section 1.7 de ce manuel.
Respectez cette consigne concernant l’installation, la conversion à un autre type de gaz ou une autre
maintenance sur cet appareil (tel que décrit à la section 1.7 de ce manuel) sous peine d’annuler la garantie
de Frymaster et d’endommager le matériel ou de blesser le personnel.
En cas de contradiction entre les instructions et les informations de ce manuel et les codes et réglementations
locaux et nationaux en vigueur dans le pays d’installation du matériel, l’installation et le mode d'emploi
devront se conformer en priorité à ces codes et réglementations.
DANGER
Les codes du bâtiment interdisent l’installation d’une friteuse sans couvercle sur son bassin
d’huile ou de shortening chaud à côté d’une flamme nue d’un type quelconque, y compris une
flamme de gril et de cuisinière à gaz.
À sa livraison, inspectez minutieusement la friteuse pour vous assurer qu’elle ne présente pas de signes visibles ou
non apparents de dommages. (Reportez-vous à Procédure de réclamation suite à des dommages durant le
transport au chapitre 1.)
DANGER
Les appareils Frymaster équipés de pieds sont destinés à des installations fixes. Les appareils
équipés de pieds doivent être soulevés avant tout déplacement pour éviter les dommages et les
blessures. Pour les installations amovibles, vous devez utiliser des roulettes en option. Des
questions? Composez le 1-800-551-8633.
UNE INSTALLATION CORRECTE EST ESSENTIELLE AU FONCTIONNEMENT
EFFICACE ET SANS PROBLÈME DE VOTRE FRITEUSE. TOUTE ALTÉRATION
NON AUTORISÉE DE CET ÉQUIPEMENT ANNULERA LA GARANTIE
FRYMASTER.
À sa livraison, inspectez minutieusement la friteuse pour vous assurer qu’elle ne présente pas de signes visibles ou
non apparents de dommages. (Reportez-vous à Procédure de réclamation suite à des dommages durant le
transport au chapitre 1.)
2-1
DÉGAGEMENT ET VENTILATION
DANGER
Aucune structure de la friteuse ne doit être altérée ni supprimée pour faciliter son
positionnement sous une hotte aspirante. Des questions? Appelez le service d’aide téléphonique
Frymaster/Dean au 1-800-551-8633.
DANGER
Cet appareil doit être installé avec une ventilation suffisante pour empêcher l’occurrence de
concentrations inacceptables de substances nocives à la santé du personnel présent dans la
pièce où il est installé.
La ou les friteuses doivent être installées en prévoyant un dégagement de 6 po (150 mm) des deux côtés et à
l’arrière quand elles sont installées à côté d’une construction combustible; aucun dégagement n’est obligatoire lors
d’une installation à côté d’une construction non combustible. Un dégagement minimum de 24 po (600 mm) doit
être prévu sur l’avant de la friteuse.
L’une des considérations les plus importantes pour le fonctionnement efficace de la friteuse est la ventilation.
Assurez-vous que la friteuse est installée de sorte que les produits de combustion soient efficacement éliminés et
que le système de ventilation de la cuisine ne produise pas de courants d’air qui interfèrent avec le fonctionnement
des brûleurs.
L’ouverture du conduit de fumée ne doit pas être placée près de l’admission du ventilateur d’évacuation et la
friteuse ne doit jamais voir son conduit de fumée prolongé à la manière d’une « cheminée ». Un conduit de fumée à
rallonge modifiera les caractéristiques de combustion de la friteuse, entraînant un temps de reprise plus long. Très
souvent, il cause par ailleurs un retard de l’allumage. Pour fournir la circulation d’air nécessaire à une bonne
combustion et au bon fonctionnement des brûleurs, les zones avoisinant l’avant, les côtés et l’arrière de la friteuse
doivent être dégagées.
Les friteuses doivent être installées à un endroit doté d’une alimentation en air et d’une ventilation adéquates. Des
distances adéquates doivent être maintenues de la sortie du conduit de fumée de la friteuse au bord inférieur de la
série de filtres de ventilation. Les filtres doivent être installés à 45º. Placez un plateau perforé sous le bord le plus
bas du filtre. Pour une installation aux États-Unis, la norme NFPA n° 96 indique que « une distance minimum de
18 pouces (450 mm) doit être maintenue entre la sortie du conduit de fumée et le bord inférieur du filtre à graisse. »
Frymaster recommande une distance minimale de 24 po (600 mm) de la sortie du conduit de fumée au bord
inférieur du filtre quand l’appareil consomme plus de 120 000 BTU par heure.
Des informations concernant la construction et l’installation de hottes aspirantes figurent dans la norme NFPA
citée plus haut. Un exemplaire de la norme est disponible auprès de la National Fire Protection Association,
Battery March Park, Quincy, MA 02269.
EXIGENCES DES CODES NATIONAUX
Le type de gaz pour lequel la friteuse est configurée est estampillé sur la plaque signalétique attachée derrière la
porte de la friteuse. Connectez une friteuse estampillée « NAT » uniquement à du gaz naturel, « PRO » à du
propane et « MFG » à du gaz manufacturé.
L’installation doit être effectuée avec un connecteur à gaz conforme aux codes nationaux et locaux et, le cas
échéant, aux codes CE. Les raccords démontables, le cas échéant, doivent également être conformes aux codes
nationaux, locaux et, le cas échéant, aux codes CE.
En l'absence de codes locaux, l'installation doit être conforme au code national de gaz combustible, ANSI Z223.1 /
NFPA 54 ou au code d'installation de gaz naturel et de propane, CSA B149.1, selon le cas, notamment:
2-2
1. L'appareil et son robinet d'arrêt individuel doivent être débranchés de la tuyauterie d'alimentation en gaz pendant
tout test de pression du système à des pressions de test supérieures à 3,5 psi (3,5 kPa).
2. L'appareil doit être isolé de la tuyauterie d'alimentation en gaz en fermant sa vanne d'arrêt manuelle individuelle
lors de tout test de pression de la tuyauterie d'alimentation en gaz à des pressions d'essai égales ou inférieures à 3,5
psi (3,5 kPa).
EXIGENCES DE MISE À LA TERRE ÉLECTRIQUE
Tous les appareils électriques doivent être mis à la terre conformément à tous les codes nationaux et locaux
applicables et, le cas échéant, aux codes CE. En l'absence de codes locaux, l'appareil doit être mis à la terre
conformément au Code national de l'électricité, ANSI / NFPA 70 ou au Code canadien de l'électricité, CSA C22.2,
selon le cas. Tous les appareils électriques doivent être mis à la terre conformément à tous les codes nationaux et
locaux en vigueur et, le cas échéant, aux codes CE. Un diagramme des câblages se trouve derrière la porte de la
friteuse. Pour les tensions correctes, reportez-vous à la plaque des valeurs nominales derrière la porte de la friteuse.
DANGER
Si cet appareil est équipé d’une fiche à trois lames (terre) qui protège contre les décharges
électriques, il devra être branchée directement sur une prise de terre. Ne coupez pas, ni ne
supprimez ou contournez la lame de mise à la terre de cette fiche!
DANGER
Pour fonctionner, cet appareil exige une alimentation électrique. Fermez le robinet de gaz (OFF)
en cas de panne de courant prolongée. N’essayez pas d’utiliser l’appareil pendant une
panne de courant.
EXIGENCES EN AUSTRALIE
L’installation devra être conforme aux normes AS 5601/AG 601, réglementations locales en matière de gaz et
électricité et toute autre réglementation pertinente.
Si des roulettes sont installées, l'installation doit être conforme aux exigences AS5601 et AS1869.
EXIGENCES EN AFRIQUE DU SUD
INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L’UTILISATEUR
Cet appareil doit uniquement être installé par un installateur de gaz certifié SAQCC Tous les installateurs
certifiés disposent d’une carte indiquant leur numéro d’enregistrement. Demandez-leur de vous montrer cette
carte avant d’autoriser tout travail d’installation et prendre en note le numéro d’enregistrement de
l’installateur. Lors de l’achèvement de l’installation, l’installateur doit vous expliquer le fonctionnement de
l’appareil ainsi que les consignes de sécurité. Vous aurez à signer un formulaire d’acceptation de l’installation
et il vous sera remis un certificat d’achèvement. Vous ne devriez signer le formulaire d’acceptation seulement
si l’installation est à votre satisfaction.
Veuillez prendre note que votre facture est requise pour toute réclamation de garantie.
INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR.
Cet appareil ne peur être installé que par un installateur de gaz certifié par le comité de certification et de
qualification d’Afrique du Sud (SAQCC). Cet appareil doit être installé conformément avec les exigences
SANS 10087-1 pour le gaz propane (LPG), SANS 827 pour le gaz naturel (NG) et toute réglementation du
service des incendies ou les lois locales s’appliquant à la région. En cas de doute, vérifier avec les autorités
pertinentes avant de commencer l’installation. Lors de l’achèvement de l’installation, vous devez expliquer en
détail à l’utilisateur le fonctionnement et les consignes de sécurité s’appliquant à l’appareil et à l’installation.
2-3
CONFORMITÉ FCC
L’utilisateur est prévenu que toute modification apportée aux ordinateurs Frymaster non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité risque d’annuler l’autorisation d’utilisation accordée à l’opérateur. Les
ordinateurs Frymaster ont été testés et se sont avérés conformes aux limites d’un appareil numérique de classe A
dans le cadre de la partie 15 des règles de la FCC. Même s’ils sont répertoriés comme appartenant à la classe A, ils
ont montré qu’ils pouvaient se conformer aux limites de classe B. Ces limites sont conçues pour fournir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles quand le matériel fonctionne dans un environnement
commercial. Ce matériel produit, utilise et peut rayonner une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et
utilisé conformément au manuel d’instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications
radio. Le fonctionnement du matériel dans une zone résidentielle causera probablement des interférences nuisibles,
auquel cas l’utilisateur devra corriger ces interférences à ses propres frais.
Si nécessaire, l’opérateur doit consulter le revendeur ou un technicien radio/TV compétent pour toute suggestion
supplémentaire.
L’utilisateur pourra trouver utile le livret « How to Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems ». Il a été
préparé par la Federal Communications Commission et est disponible auprès du U.S. Government Printing Office,
Washington, DC 20402, Stock No. 004-000-00345-4.
2.2
Dimensions
MJ45
Le modèle 45 dans un cabinet est
disponible en option avec un
raccordement inférieur arrière de
gaz, qui tient compte des
installations à proximité du mur.
L’ensemble de gaz 108-5651 est
disponible avec un adaptateur NPTvers-BSPT, 813-0540.
Raccordement de
gaz
2-4
MJ35
Le modèle 35 dans un cabinet est
disponible en option avec un
raccordement inférieur arrière de
gaz, qui tient compte des
installations à proximité du mur.
L’ensemble de gaz 108-5651 est
disponible avec un adaptateur NPTvers-BSPT, 813-0540.
Raccordem
ent de gaz
2.3
Installation des roulettes ou des pieds
DANGER
N’INSTALLEZ PAS cet appareil sans pieds ou roulettes.
Selon la configuration commandée, la friteuse pourra être expédiée sans les roulettes ou les pieds installés. Si les
roulettes ou les pieds sont installés, vous pourrez ignorer cette section et passer à la section 2.4, Préparatifs avant
raccordement. NE PAS INSTALLER CET APPAREIL SANS ROUES OU PIEDS.
Si la friteuse demande l’installation de roulettes ou de pieds, installez-les conformément aux instructions
fournies dans votre paquet d’accessoires.
Sur un appareil à roulettes; l'installation doit être faite avec un connecteur conforme à la norme ANSI Z21.69 • CSA 6.16
pour les appareils à gaz mobiles et à un dispositif de déconnexion rapide conforme à la norme ANSI Z21 pour les
appareils à déconnexion rapide à essence. 41 • CSA 6.9.
2.4
Préparatifs avant raccordement
DANGER
NE connectez PAS cet appareil au réseau de gaz avant de réaliser chaque étape de cette section.
Une fois la friteuse placée sous la hotte aspirante de la station de friteuse, assurez-vous que les opérations suivantes
ont été réalisées :
1. Il faut prévoir de limiter le mouvement des friteuses sans dépendre des raccordements des tuyaux à gaz. Si
vous utilisez un flexible à gaz, vous devez connecter à tout moment un câble de retenue quand vous utilisez la
friteuse. Le câble de retenue et les instructions d’installation sont emballés avec le flexible dans la boîte
d’accessoires qui a été expédiée avec la friteuse.
2-5
2. Les friteuses simples doivent être stabilisées avec des chaînes de retenue (friteuses à roulettes) ou des sangles
d’ancrage (friteuses à pieds). Suivez les instructions expédiées avec les roulettes et les pieds pour installer
correctement les chaînes ou les sangles.
DANGER
N’attachez pas d’égouttoir-tablier à une friteuse simple, sous peine de la rendre instable, de la
faire basculer et de causer des blessures. L’appareil doit rester à tout moment à l’écart de
matériaux combustibles.
Calez les friteuses équipées de pieds en les dévissant à 2,5 cm de hauteur, avant de les ajuster pour que la friteuse
ne bouge pas et soit à la bonne hauteur sous la hotte aspirante. Frymaster recommande une distance minimale de
600 mm de la sortie du conduit de fumée au bord inférieur du filtre quand l’appareil consomme plus de
120 000 BTU par heure.
3. Les friteuses équipées de roulettes n’ont pas de dispositif intégré de mise à niveau. Le sol sur lequel sont
installées les friteuses doit être uniformément plat.
4. Testez le système électrique de la friteuse :
a.
Branchez le ou les cordons électriques de la ou des friteuses sur une prise électrique de terre.
b. Placez l’interrupteur d’alimentation sur la position ON.
c.

Sur les friteuses équipées d’un thermostat, assurez-vous que les voyants d’alimentation et de chauffe
sont allumés.

Sur les friteuses à ordinateur ou affichages numériques, assurez-vous que l’affichage indique
Placez l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF. Assurez-vous que les voyants d’alimentation et
de chauffe s’éteignent ou que l’affichage est vide.
5. Reportez-vous à la plaque signalétique derrière la porte de la friteuse pour vérifier si le brûleur de la friteuse
est configuré pour le type correct de gaz avant de connecter le raccord démontable ou le tuyau de la friteuse au
réseau de gaz.
6. Sur un appareil à roulettes; l'installation doit être faite avec un connecteur conforme à la norme ANSI Z21.69 • CSA
6.16 pour les appareils à gaz mobiles et à un dispositif de déconnexion rapide conforme à la norme ANSI Z21 pour
les appareils à déconnexion rapide à essence. 41 • CSA 6.9.
7. Sur les friteuses équipées d’un système de filtrage intégré et/ou de paniers automatiques, branchez les cordons
électriques sur une prise secteur située derrière la friteuse
Norme pour pressions d’arrivée de gaz - non CE
Modèle 40/GF16FR
Type de gaz
Nat
Propane
6/1,49/14,93
11/2,74/27,37
Pression min. colonne d’eau
(WC)/kpa/mbar
14/3,48/34,84 14/3,48/34,84
Pression max. colonne d’eau
(WC)/kpa/mbar
Taille de l’orifice (mm)
1,7
1,05
Nombre d’orifices
9
9
Pression du collecteur (WC)
4
8,25
2-6
Modèle 50
Nat
6/1,49/14,93
14/3,48/34,8
4
1,45
18
3,0
Propane
11/2,74/27,37
14/3,48/34,84
0,86
18
8,25
Norme pour pressions d’arrivée de gaz - CE
Modèle 35/GF16FR
G20 G25
G30
Type de gaz
Taux (kW NET)
27
20
20-25 37-50
Pression (mbar)
1.70 1.70
1.05
Taille de l’orifice (mm)
9
9
9
Nombre d’orifices
9
13,5
21,5
Pression du collecteur (mbar)
1(mbar) = 10,2 mm CE
Modèle 45
G31
G20
37-50
1.05
9
22,5
20
1.40
18
7,5
Norme pour pressions d’arrivée de gaz - Australie
Modèle 40/GF16FR/AGF14
Type de gaz
Nat
Propane
Pression min.
1,13kpa
2,75 kPa
Pression max.
5,0 kPa
7,0 kPa
Taille de l’orifice (mm)
1,7
1,05
Nombre d’orifices
9
9
Pression du collecteur
0,80 kPa
2,5 kPa
Consommation de gaz (par heure)
107Mj
107Mj
2.5
G25
G30
28.5
20-25
37-50
1.40
0.86
18
18
10
20,6
Modèle 50
Nat
1,13kpa
5,0 kPa
1.20
18
0,96 kPa
110Mj
G31
37-50
0.86
18
20,6
Propane
2,75 kPa
7,0 kPa
0.81
18
2,2 kPa
110Mj
Connexion au réseau de gaz
DANGER
Avant de connecter un nouveau tuyau à cet appareil, il faut insuffler de l’air à l’intérieur pour
éliminer toutes les matières étrangères. La présence de matières étrangères dans les
commandes des brûleurs ou de gaz compromettront le fonctionnement du système et risquent
de le rendre dangereux.
DANGER
Pour tester la pression des conduites d’arrivée de gaz réseau, déconnectez la friteuse de la
conduite de gaz si la pression de test sera supérieure à ½ PSIG (3,45 kPa, ou 13,84 po de
colonne d’eau) pour éviter d’endommager les tubes et robinets de gaz de la friteuse.
DANGER
L'appareil et son robinet d'arrêt individuel doivent être débranchés de la tuyauterie
d'alimentation en gaz pendant tout test de pression de ce système à des pressions de test
supérieures à ½ PSIG (3,5 kPa, 14,07 pouces de W.C.).
DANGER
L'appareil doit être isolé de la tuyauterie d'alimentation en gaz en fermant sa vanne d'arrêt
manuelle individuelle pendant tout test de pression du système d'alimentation en gaz à des
pressions d'essai égales ou inférieures à ½ PSIG (3,5 kPa, 14,07 pouces de W.C.).
La série de friteuses à gaz atmosphérique Performance Pro (à l’exception de la série J1C) a reçu la marque CE pour
les pays et catégories de gaz indiqués dans le tableau 3 ci-dessous.
2-7
Tableau 3 : Catégories de gaz approuvées
CE
Catégorie
I2E+(S)
I3P
I2 ELL
13P
Gaz
G20/G25
G31
G20/G25
G31
Pression
(mbar)
20/25
37
20
50
I2 H
G20
20
FR
II2Esi3P
G20/G25
G31
20/25
37 ET 50
LU
I2E
G20/G25
20/25
ES
II2H3P
NL
II2L3P
IE-PT-GB
II2H3P
G20
G31
G25
G31
G20
G31
20
37 ET 50
25
50
20
37
Pays
BE
DE
DK-GR-IT
Le diamètre de la conduite de gaz utilisée pour l’installation est très importante. Si elle est trop étroite, la pression
de gaz à la rampe de brûleurs sera faible. Ceci risque de ralentir la reprise et de retarder l’allumage. La conduite
d’arrivée de gaz réseau doit mesurer au moins 38 mm de diamètre. Reportez-vous au tableau 4 ci-dessous pour les
diamètres minimums des tuyaux de raccordement.
Tableau 4 : Tailles de tuyau pour connexion du gaz
(La taille minimum du tuyau d’arrivée doit être de 38 mm (1 ½ po))
Gaz
Unité simple
2 ou 3 unités
1 po (25 mm)
4 unités*
1 1/4 po (33 mm)
Naturel
3/4 po (19 mm)
Propane
1/2 po (13 mm)
3/4 po (19 mm)
1 po (25 mm)
Fabriqué
1 po (25 mm)
1 1/4 po (33 mm)
1 1/2 po (38 mm)
* Pour les distances supérieures à 6 m (20 pi)
et/ou plus de quatre coudes ou raccords, utiliser
un tuyau une taille plus grand que celle prévue.
Norme CE
Les réglementations CE exigent un apport d’air de combustion de 2 m3/h par kW par friteuse. (Pour la valeur
nominale en kW, reportez-vous à la plaque des valeurs nominales fixée sur la porte.)
EXIGENCES POUR L’AFRIQUE DU SUD (FRITEUSES LPG SEULEMENT)
Cet appareil requiert une pression de fonctionnement de 2,8 kPa. Un régulateur LPG approprié
conforme à la norme SANS 1237 doit être installé.
1. Connectez le tuyau à démontage rapide au raccord à démontage rapide de la friteuse, sous l’avant
de la friteuse, et à la conduite de réseau de gaz du bâtiment. Le raccordement d’alimentation en gaz
doit être de 1,5 po NPT (38,1 mm), selon le nombre de friteuses dans la batterie. Le point de
raccordement du gaz doit être à environ 13 po (326 mm) du plancher. La position gauche-à-droite
variera en fonction du nombre de friteuses dans la batterie.
2-8
REMARQUE : Certaines friteuses sont configurées pour une connexion rigide à la conduite de
réseau de gaz. Ces appareils se connectent au réseau de gaz par l’arrière.
Si vous utilisez une graisse pour filetage, utilisez de très petites quantités sur les filets mâles
uniquement. Utilisez une graisse pour filetage qui ne soit pas affectée par l’action chimique des gaz
GPL (la graisse pour filetage Loctite PST567 en est une). NE PAS appliquer de graisse sur les deux
premiers filets sous peine de boucher les orifices des brûleurs et le robinet de sécurité.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de gaz de la friteuse et assurez-vous que les tuyaux et raccords ne fuient
pas. Pour cela, utilisez une solution de savon et d’eau.
DANGER
Toutes les connexions doivent être rendues étanches avec de la pâte à joint adaptée au gaz
utilisé et toutes les connexions doivent être testées avec une solution d’eau savonneuse avant
d’allumer les veilleuses.
DANGER
Ne jamais utiliser d’allumettes, de bougies ou autre source d’ignition pour vérifier les fuites. S’il y
a des odeurs de gaz :
● Fermer l’alimentation en gaz de l’appareil à la soupape d’arrêt principale ou la bouteille.
● Éteindre toutes les flammes nues.
● Ne pas faire fonctionner d’appareils électriques dans le secteur.
● Ventiler le secteur.
● Détecter toute trace de fuite tel qu’indiqué dans le manuel en utilisant une solution
savonneuse.
● Contacter immédiatement la compagnie de gaz locale ou une agence de service autorisée.
Si l’odeur persiste, contacter immédiatement le concessionnaire ou le fournisseur de gaz.
DANGER
Dans le cas d’un retour de flamme, où la flamme brûle vers le jet, fermer immédiatement
l’alimentation en gaz à la soupape de contrôle sur le panneau. Après s’être assuré que la flamme
est éteinte, attendre 1 minute et allumer de nouveau l’appareil. S’il y a toujours un retour de
flamme, fermer la soupape de contrôle et appeler un technicien d’entretien. Ne pas utiliser
l’appareil tant que le technicien n’a pas déclaré que l’appareil est sécuritaire.
3. Fermez la vanne de vidange de la friteuse et remplissez la cuve d’eau et de solution d’ébullition
jusqu’au repère OIL LEVEL inférieur à l’arrière de la cuve. Allumez la friteuse et effectuez les
procédures d’ébullition décrites sous « Instructions d’allumage » et « Procédure d’ébullition », dans le
chapitre 3 de ce manuel.
DANGER
L’allumage à vide de votre appareil causera des dommages au bassin de friture et risquera de
causer un incendie. Assurez-vous toujours que de la graisse végétale fondue, de l’huile de cuisson
ou de l’eau se trouve dans la cuve avant d’allumer l’appareil.
4. À ce moment-là, vous devez faire vérifier la pression à la rampe de brûleurs par la compagnie de gaz
locale ou un agent de maintenance agréé. Les tableaux aux pages 2-6 à 2-7 indiquent les pressions
adéquates à la rampe de brûleurs.
5. Vérifiez le calibrage du thermostat ou la température programmée dans l’ordinateur.
2-9
2.6

Pour les appareils équipés d’un thermostat, reportez-vous aux instructions de calibrage du
thermostat (Chapitre 5).

Pour les appareils équipés d’autres types de contrôleurs, reportez-vous à la section appropriée
du document Contrôleurs de friteuse Frymaster - Manuel de l’utilisateur, fourni avec votre friteuse,
décrivant les instructions de programmation et d’utilisation de votre contrôleur.
S’assurer que les cibles des brûleurs sont espacées adéquatement
Le rebord supérieur de la cible métallique du
brûleur devrait être à 3/4 po (19,05 mm) du côté
du bassin de friture. Plier le support de la cible
vers l’avant ou l’arrière au besoin afin d’obtenir
un dégagement uniforme.
2.7
Dégagement de
3/4 po (19,05 mm)
entre le rebord
supérieur de la cible
et du bassin de friture.
Conversion à un autre type de gaz
Votre friteuse est configurée en usine pour du
gaz naturel ou du propane.
Si vous désirez changer de type de gaz, un kit de
conversion devra être installé par un technicien
d’un centre de SAV.
DANGER
Cet appareil a été configuré à l’usine pour un type spécifique de gaz. La conversion d’un type de
gaz à un autre exige l’installation de composants de conversion spécifiques au gaz.
DANGER
La conversion à un autre type de gaz sans installer le kit de conversion adéquat risque de
provoquer un incendie ou une explosion. NE JAMAIS RACCORDER CET APPAREIL À UN RÉSEAU DE
GAZ POUR LEQUEL IL N’A PAS ÉTÉ CONFIGURÉ!
DANGER
La conversion de cet appareil d’un type de gaz à un autre doit uniquement être effectuée par un
personnel d’installation ou de maintenance qualifié, licencié et autorisé, défini à la section 1.7 de
ce manuel.
2-10
Instructions de conversion à un gaz CE
1. Entre les gaz naturels du type G20 et G25, ajustez la pression de gaz au régulateur. (Reportez-vous au tableau
des pressions de gaz de rampe de brûleurs standard CE.) Ne modifiez pas l’orifice ou la veilleuse.
2. Entre un gaz 2ème famille (G20 ou G25) et un gaz 3ème famille (propane G31) :
a.
b.
c.
d.
Changez les orifices.
Changez la veilleuse.
Changez le régulateur ou le robinet de gaz.
Ajustez la pression de la rampe de brûleurs.
3. Retirez la plaque des valeurs nominales et installez-en une nouvelle. Appelez votre agent de maintenance local
ou fournisseur d’équipements de cuisine pour obtenir une nouvelle plaque.
4. Si la langue de destination change, remplacez les étiquettes. Appelez votre agent de maintenance local ou
fournisseur d’équipements de cuisine pour obtenir un kit d’étiquettes. La langue de référence apparaît au coin
de l’étiquette.
Les composants et kits de conversion suivants CE sont disponibles auprès de votre centre de service
après-vente Frymaster :
Modèle 35 seulement : Il n’existe aucun kit de conversion CE pour le modèle 35. Les robinets de gaz
Honeywell G31 (propane) peuvent être ajustés pour les gaz G20 et G25 (naturel), mais les robinets de
gaz G20 et G25 ne peuvent pas être ajustés pour G31. Par conséquent, en cas de conversion d’un gaz
G20 ou G25 au gaz G31, outre la veilleuse et les orifices, le robinet de gaz devra être changé. Le tableau
ci-dessous identifie les pièces requises pour une conversion d’une famille de gaz à une autre :
Propane (G31) à gaz naturel (G20/G25)
Régulateur uniquement : No de réf. 810-1292
Kit de veilleuse, régulateur et orifices :
No de réf. 826-1203 (modèle 45)
Gaz naturel (G20/G25) à propane (G31)
Régulateur uniquement : No de réf. 810-1292
Kit de veilleuse, régulateur et orifices :
No de réf. 826-1202 (modèle 45)
2ème famille (G20/G25) à 3ème famille (G31)
3ème famille (G31) à 2ème famille (G20/G25)
826-1354 (paquet de 10 orifices de brûleur)
826-1353 (paquet de 10 orifices de brûleur)
810-0427 orifices de veilleuse (2 requis)*
810-0426 orifices de veilleuse (2 requis)*
807-2121 Robinet de gaz CE (millivolts)
Robinet de gaz réglable (aucun remplacement
nécessaire)*
*Quantité requise : un, sauf indication contraire. Fiche signalétique de conversion 802-2144.
2-11
Instructions de conversion à un gaz non-CE
Pour les friteuses situées à 1 524 m d’altitude ou plus, appelez le service autorisé Frymaster (1-800-5518633) pour déterminer les composants appropriés pour votre configuration et l’altitude. Contactez le centre
de service après-vente Frymaster le plus proche pour commander les composants et prendre rendez-vous
pour l’installation. Pour les friteuses à moins de 1 524 m, reportez-vous aux kits ci-dessous pour la
conversion.
Gaz naturel (G20/G25) à propane (G31)
Kit de conversion pour régulateur : No de réf. 807-1846
Veilleuse, kit de conversion de régulateur et kit d’orifices :
No de réf. 826-1139 (modèle 35)
No de réf. 826-1143 (modèle 45)
Propane (G31) à gaz naturel (G20/G25)
Kit de conversion pour régulateur : No de réf. 807-1849
Veilleuse, kit de conversion de régulateur et kit d’orifices :
No de réf. 826-1158 (modèle 35)
No de réf. 826-1144 (modèle 45)
Propane (G31) à gaz naturel (G20/G25) - Australie
Kit de conversion pour régulateur : No de réf. 807-1849
Veilleuse, kit de conversion de régulateur et kit d’orifices :
No de réf. 826-3059 (modèle 45)
2-12
FRITEUSES À GAZ ATMOSPHÉRIQUE PERFORMANCE PRO
CHAPITRE 3 : MODE D’EMPLOI
3.1
Procédure de mise en service
DANGER
N’utilisez jamais l’appareil avec un bassin de friture vide. Le bassin de friture doit être rempli
d’eau, d’huile ou de shortening avant l’allumage des brûleurs, sous peine d’endommager le
bassin de friture et de causer un incendie.
AVERTISSEMENT
Le superviseur du site a pour responsabilité de s’assurer que les opérateurs sont informés des
risques inhérents à l’utilisation d’un système de filtrage d’huile chaude, en particulier ceux liés
aux procédures de filtrage, vidange et nettoyage.
ATTENTION
Les friteuses de la série 35 peuvent contenir 35 lb d’huile ou de shortening (17 litres) à 21 °C
(70 °F). Pour les fritures de la série 45, cette capacité est de 45 lb (22 litres) pour un bassin plein
et 22,5 lb (11 litres) pour chaque moitié d’un bassin double. Avant d’allumer la friteuse, assurezvous qu’elle est éteinte et que le robinet de vidange du bassin de friture est fermé. Retirez le
support du panier, le cas échéant, et remplissez le bassin de friture jusqu’au repère OIL-LEVEL
inférieur. Si vous utilisez du shortening solide, assurez-vous qu’il est tassé au fond du bassin de
friture.
REMARQUE : Pour les modèles configurés en tant que systèmes à allumage à veilleuse, cette
dernière doit être allumée manuellement avant que la friteuse puisse être mise en marche. Quant
aux friteuses munies d’un allumage électronique, la veilleuse s’allume automatiquement lorsque
l’appareil est mis en marche.
Assurez-vous que les étapes suivantes sont effectuées en séquence avant d’allumer ou d’allumer de nouveau la
veilleuse :
1.
Baissez au maximum le thermostat ou le contrôleur à semi-conducteurs ou éteignez l’ordinateur ou le
contrôleur.
2.
Le cas échéant, fermez le robinet d’arrêt manuel de la conduite d’arrivée.
3.
Remplissez le bassin de friture d’huile, de shortening liquide ou d’eau jusqu’au repère OIL LEVEL inférieur,
à l’arrière du bassin de friture. Si vous utilisez du shortening solide, faites-le toujours fondre avant de remplir
le bassin de friture.
4.
Non CE : Fermez le robinet de gaz (OFF). CE : Appuyez sur le bouton d’arrêt rouge (OFF) du robinet de
sécurité pour le fermer.
5. Patientez 5 minutes au minimum pour disperser le gaz accumulé.
6. Le cas échéant, ouvrez le robinet d’arrêt manuel de la conduite d’arrivée.
3-1
ACCÈS À LA VEILLEUSE
Sur les modèles à grand bac, la veilleuse est montée sur le côté gauche de la rampe de brûleurs et est accessible par
une ouverture dans l’isolation avant du bassin de friture. Pour les modèles à double bac, une veilleuse se trouve sur
les côtés gauche et droit de la rampe de brûleurs. Dans l’un cas comme dans l’autre, ouvrez le couvercle rond et
insérez une longue allumette ou une mèche dans le trou pour allumer la veilleuse.
ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE SUR LES FRITEUSES À ROBINET DE GAZ STANDARD
HONEYWELL
1. Assurez-vous que l’appareil est sous tension, puis fermez le robinet de gaz. Attendez au moins 5 minutes, puis
tournez le bouton du robinet de gaz à la position PILOT (cf. Figure 1).
Allumage de la veilleuse
OFF
PILOT
OFF
PILOT
ON
ON
Figure 1
Figure 2
2. Appuyez sur le bouton du robinet de gaz et allumez la veilleuse. (Si la friteuse est équipée d’un allumeur
piézoélectrique, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton de l’allumeur tout en appuyant sur le bouton du
robinet de gaz jusqu’à ce que la veilleuse s’allume.) Continuez à appuyer sur le bouton du robinet pendant 60
secondes environ après l’allumage de la veilleuse. Relâchez le bouton. La veilleuse doit rester allumée.
ATTENTION
Si la veilleuse ne reste pas allumée, fermez le robinet de gaz et attendez au moins cinq minutes
avant d’essayer de la rallumer.
3. Après avoir allumé la veilleuse, appuyez sur le bouton du robinet de gaz et tournez-le lentement à la position
ON (marche) (voir la Figure 2 ci-dessus). Une fois la veilleuse allumée, le brûleur s’allumera automatiquement
dès que le thermostat est réglé à une température supérieure à son réglage actuel ou que le contrôleur demande
plus de chaleur.
ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE SUR LES FRITEUSES À ROBINET DE GAZ CE HONEYWELL
1. Assurez-vous que l’appareil est hors tension, puis appuyez sur le bouton d’arrêt (rouge) sur le robinet de gaz
(voir la photo ci-dessous). Attendez au moins 5 minutes.
Bouton PILOT
Bouton OFF (arrêt)
3-2
2. Si la friteuse est équipée d’un allumeur piézoélectrique, gardez le bouton de la veilleuse (blanc) enfoncé, puis
appuyez à plusieurs reprises sur le bouton de l’allumeur piézoélectrique jusqu’à ce que la veilleuse s’allume.
Si la friteuse n’est pas équipée d’un allumeur piézoélectrique, placez une flamme près de la veilleuse, gardez
le bouton PILOT (blanc) enfoncé, allumez la veilleuse et continuez à appuyer sur le bouton pendant au moins
60 secondes après l’allumage de la veilleuse.
3. Si vous ne maintenez pas le bouton enfoncé suffisamment longtemps, la veilleuse s’éteindra dès son
relâchement. Si la veilleuse s’éteint au relâchement du bouton, attendez 5 minutes minimum, puis reprenez la
procédure.
REMARQUES SUR LES FRITEUSES À ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser une allumette ou une mèche pour allumer la veilleuse
sur ce système d’allumage.
Lorsque l’interrupteur du contrôleur/de l’ordinateur est placé à la position ON, le module d’allumage actionnera
l’arrivée du gaz pour la veilleuse et créera une étincelle d’allumage. Cette étincelle allume la veilleuse. Un
détecteur de flamme vérifie la présence de la flamme de la veilleuse. Tant que la flamme de la veilleuse n’est pas
détectée, le module d’allumage ne permettra pas au robinet de gaz d’alimenter les brûleurs. L’ordinateur/le
contrôleur commande l’allumage des brûleurs une fois l’allumage de la veilleuse effectué.
En cas d’échec de la flamme de la veilleuse, le module d’allumage s’arrête et verrouille le système. Pour
redémarrer, fermez l’ordinateur/le contrôleur, patientez environ 5 minutes, le temps que le système se réinitialise,
puis remettez l’ordinateur/le contrôleur en marche.
AVERTISSEMENT
En cas de panne de courant prolongée, le module d’allumage s’arrête et verrouille le système.
Fermez l’ordinateur/le contrôleur (OFF) puis remettez-le en marche (ON) dès que l’alimentation a
été rétablie.
MISE EN MARCHE DE LA FRITEUSE
ATTENTION
Si c’est la première fois que vous utilisez la friteuse après son installation, reportez-vous à la
section 3.2, Procédure d’ébullition.
Pour les appareils équipés d’un thermostat :
Le cas échéant, placez l’interrupteur du cycle de fusion (Melt Cycle) sur position ON (Marche) puis réglez le
bouton du thermostat à la température de cuisson désirée. Le brûleur en U doit s’allumer et brûler en
produisant une flamme bleue puissante.
ATTENTION
Les friteuses à thermostat équipées d’un interrupteur Melt Cycle demeurent en mode Cycle de
fusion jusqu’à ce que l’interrupteur soit placé sur OFF (Arrêt).
3-3
Pour les appareils équipés d’un autre dispositif qu’un thermostat :
Placez l’interrupteur marche/arrêt de l’ordinateur ou du contrôleur sur la position ON (Marche) et réglez le
contrôleur – ou programmez l’ordinateur – à la température de cuisson désirée, appelée point de consigne. Le
brûleur en U s’allumera et brûlera en produisant une flamme bleue puissante. L’appareil passe
automatiquement en mode Cycle de fusion si la température du bassin de friture est inférieure à 180 °F
(82 °C). (REMARQUE : Durant le cycle de fusion, le brûleur s’allume plusieurs fois pendant quelques
secondes, puis s’éteint un peu plus longtemps.) Quand la température du bassin de friture atteint 180 °F
(82 ºC), l’appareil passe automatiquement au mode Chauffe. Le brûleur reste allumé jusqu’à ce que la
température du bassin de friture atteigne la température de cuisson programmée.
3.2
Procédure d’ébullition
Pour vous assurer que la friteuse est dépourvue de toute contamination résultant de sa fabrication, son expédition et
sa manipulation durant l’installation, vous devez faire bouillir un mélange d’eau/détergent dans le bassin de friture
avant sa première utilisation. Frymaster recommande cette procédure à chaque changement de bain d’huile ou de
shortening.
DANGER
Ne laissez jamais la friteuse sans surveillance durant la procédure d’ébullition. Si la solution
déborde, éteignez immédiatement la friteuse et laissez refroidir la solution pendant quelques
minutes avant de reprendre la procédure. Pour diminuer le risque de débordement, tournez de
temps en temps le robinet de gaz de la friteuse sur position PILOT.
1. Avant d’allumer le brûleur, fermez le ou les robinets de vidange du bassin de friture et remplissez le bassin
jusqu’au trait OIL-LEVEL inférieur avec un mélange d’eau froide et de détergent à vaisselle liquide.
2. Pour les appareils équipés d’un thermostat ou d’un contrôleur à semi-conducteurs (analogique), réglez le
thermostat sur 195 °F (91 °C).
Sur les appareils équipés d’un contrôleur numérique, réglez le point de consigne à 195 F (91 C).
Sur les appareils équipés d’une minuterie de panier automatique, appuyez sur le bouton Mode ébullition
pour lancer la procédure.
Sur les appareils équipés d’un ordinateur Computer Magic III.5,

Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
apparaît dans l’affichage de gauche.

Entrez le numéro de code 1653. L’affichage de droite indique boil. La température est
automatiquement réglée à 195 ºF (91 ºC). La friteuse atteint cette température et y reste jusqu’à ce que
vous appuyiez sur l’interrupteur marche/arrêt , ce qui annule le mode d’ébullition.
, puis sur le bouton Mode de programmation
. Code
3. Mettez la friteuse en marche conformément à la section 3.1.
4. Faites mijoter la solution pendant 1 heure.
5. Après avoir laissé mijoter la solution pendant une heure, éteignez la friteuse, laissez refroidir la solution, puis
ajoutez 8 litres d’eau froide et mélangez. Videz la solution dans un récipient adapté et nettoyez minutieusement
le bassin de friture.
3-4
AVERTISSEMENT
Ne videz pas la solution dans un récipient de mise au rebut de shortening ou un appareil de
filtrage intégré ou portable. Ces appareils n’ont pas cette fonction et seront endommagés par la
solution.
6. Rincez au moins deux fois le bassin de friture en le remplissant d’eau propre avant de le vider. Essuyez
minutieusement le bassin de friture avec un chiffon propre et sec.
DANGER
Il ne doit plus rester aucune goutte d’eau dans le bassin de friture avant que vous ne le
remplissiez d’huile ou de shortening. Le non-respect de cette consigne risque d’engendrer la
projection d’huile ou de shortening chaud lors du cycle de chauffe à la température de cuisson,
ce qui risque de causer des blessures au personnel se trouvant à côté.
3.3
Arrêt de la friteuse
Pour un arrêt de courte durée durant votre journée de travail, placez l’interrupteur marche/arrêt de la friteuse sur
Arrêt (OFF) et mettez les couvercles sur les bassins de friture (le cas échéant).
Lorsque vous éteignez les friteuses en fin de journée, placez l’interrupteur marche/arrêt de la friteuse sur position
Arrêt (OFF), fermez le robinet de gaz et mettez les couvercles sur les bassins de friture (le cas échéant).
3.4
Mode d’emploi et programmation du contrôleur
Les friteuses de la série Performance Pro peuvent être équipées d’un ordinateur Computer Magic III (CM III),
d’une minuterie de panier automatique, d’un contrôleur numérique, d’un contrôleur à semi-conducteurs
(analogique) ou d’un thermostat. Les instructions d’utilisation de chaque type sont comprises dans le manuel
intitulé Contrôleurs de friteuse Frymaster – Manuel de l’utilisateur, fourni séparément avec votre équipement.
3-5
FRITEUSES À GAZ ATMOSPHÉRIQUE PERFORMANCE PRO
CHAPITRE 4 : INSTRUCTIONS DE FILTRAGE
AVERTISSEMENT
Le superviseur du site a pour responsabilité de s’assurer que les opérateurs sont informés des
risques inhérents à l’utilisation d’un système de filtrage d’huile chaude, en particulier ceux liés
aux procédures de filtrage, vidange et nettoyage.
4.1
Vidange et filtrage manuel
DANGER
La vidange et le filtrage de l’huile de cuisson ou du shortening doivent être accomplis avec
précaution pour éviter le risque de brûlures graves causées par une manipulation imprudente. La
température de l’huile à filtrer est d’environ 350 °F (177 °C). Assurez-vous que tous les tuyaux
sont correctement connectés et que les poignées de vidanges sont dans la bonne position avant
de manipuler des boutons ou des robinets. Portez l’équipement de sécurité approprié au complet
durant la vidange et le filtrage d’huile ou de shortening.
DANGER
Laissez refroidir l’huile ou le shortening à 100 ºF (38 ºC) avant de vider dans un récipient
approprié pour la mise au rebut.
DANGER
Ne faites pas la vidange de plus d’un bassin à la fois dans l’appareil de filtrage intégré pour
éviter tout débordement ou projection d’huile ou du shortening chaud.
DANGER
Quand vous videz l’huile ou le shortening dans un récipient de mise au rebut ou un filtre
portable, ne remplissez pas au-delà du trait maximal de remplissage, situé sur le récipient.
Si votre friteuse n’est pas équipée d’un système de filtrage intégré, l’huile de cuisson ou le shortening doit être vidé
dans un autre récipient adapté. (Pour vider et mettre au rebut l’huile ou le shortening usagé facilement et en toute
sécurité, Frymaster recommande l’utilisation du Récipient de mise au rebut du shortening (SDU) Frymaster. Le
SDU est disponible chez votre distributeur.)
1. Arrêtez la friteuse en plaçant son interrupteur marche/arrêt sur OFF. Vissez le tuyau de vidange (fourni avec
votre friteuse) dans le robinet de vidange. Assurez-vous que le tuyau de vidange est fermement vissé sur le
robinet de vidange et que l’ouverture pointe vers le bas.
2. Placez un récipient métallique à couvercle étanche sous le tuyau de vidange. Le récipient métallique doit
pouvoir résister à la chaleur de l’huile ou du shortening et contenir des liquides chauds. Si vous avez
l’intention de réutiliser l’huile ou le shortening, Frymaster recommande l’utilisation d’un porte-filtre conique
et d’un filtre Frymaster quand une machine filtrante n’est pas disponible. Si vous utilisez un porte-filtre
conique Frymaster, veillez à ce qu’il repose en toute sécurité sur le récipient métallique.
4-1
3. Ouvrez lentement le robinet de vidange pour éviter les projections. S’il se bouche (particules d’aliments),
utilisez l’outil Fryer’s Friend (outil semblable à un tisonnier) pour la déboucher.
DANGER
N’essayez JAMAIS de déboucher un robinet de vidange par l’avant! De l’huile ou du shortening
chaud risque de sortir d’un coup et de vous brûler sérieusement.
NE tapez PAS sur le robinet de vidange avec la tige de nettoyage ou d’autres objets, sous peine
d’endommager la bille intérieure, ce qui produirait des fuites et annulerait la garantie Frymaster.
4. Après avoir vidangé l’huile ou le shortening, éliminez toutes les particules d’aliments et le reste d’huile ou de
graisse végétale du bassin de friture. SOYEZ PRUDENT, car ce produit risque toujours de causer des brûlures
en cas de contact avec la peau nue.
5. Fermez bien le robinet de vidange et remplissez le bassin de friture d’huile fraîche ou filtrée ou de shortening
jusqu’au trait OIL-LEVEL inférieur.
DANGER
Quand vous utilisez du shortening solide, tassez-le au fond du bassin de friture. N’utilisez PAS la
friteuse avec un bloc solide de shortening sur la partie supérieure du bassin de friture, sous
peine d’endommager le bassin de friture et de causer un incendie.
4.2
Préparation du système de filtrage intégré à l’utilisation
Le système de filtrage FootPrint Pro permet le filtrage sûr et efficace de l’huile de cuisson ou du shortening dans
un bassin de friture tandis que les autres bassins continuent à fonctionner. Le système de filtrage FootPrint Pro est
disponible dans trois configurations différentes :
●
Papier filtre – inclut tamis à miettes, gros anneau de maintien et tamis métallique.
●
Tampon filtrant – inclut tamis à miettes, gros anneau de maintien et filtre métallique.
●
Filtre Magnasol – inclut tamis à miettes et filtre Magnasol.
La section 4.2.1 décrit la préparation des configurations Filtre en papier et Tampon filtrant. Pour les instructions de
préparation du filtre Magnasol à l’utilisation, reportez-vous à la section 4.2.2. Le fonctionnement est le même pour
les trois configurations et il est traité à la section 4.3. Le démontage et le remontage du filtre Magnasol est traité à
la section 4.4.
4-2
4.2.1
Préparation à l’utilisation du filtre en papier ou du tampon filtrant
tamis à
miettes
1. Retirez le bac du filtre de l’armoire et retirez le
tamis à miettes, l’anneau de maintien et le
tamis métallique.
Le bac du filtre est équipé de roulettes sur
rails, un peu comme un tiroir de cuisine. Le
bac peut être retiré pour nettoyage ou pour
accès aux composants intérieurs en le
soulevant sur l’avant pour dégager les
roulettes de devant, avant de le tirer vers soi
jusqu’à ce que les roulettes arrière se dégagent
des rails. Le couvercle ne doit pas être enlevé,
sauf pour le nettoyage ou l’accès à l’intérieur
ou pour permettre à un récipient de mise au
rebut du shortening (SDU) d’être placé sous le
robinet.
anneau de
maintien
tamis
du filtre
Retirez le tamis à miettes, l’anneau de maintien et le
tamis métallique du bac. Nettoyez tous les composants
avec une solution de détergent et d’eau chaude, puis
essuyez bien.
2. Inspectez le raccord du bac du filtre pour vous
assurer que les deux joints toriques sont en
bon état.
Inspectez les joints toriques du raccord du filtre.
3. Installez le tamis métallique du filtre en le
centrant au fond du bac.
4-3
Placez le tamis métallique au fond du bac du
filtre.
4. Placez une feuille de papier-filtre par-dessus le
tamis métallique, en débordant sur tous les
côtés ou bien, si vous utilisez un tampon
filtrant, posez le tampon sur le tamis
métallique.
Posez une feuille de papier-filtre ou le tampon filtrant
sur le tamis. Si vous utilisez le TAMPON, assurez-vous
que sa face rugueuse est sur le dessus.
5. Installez l’anneau de maintien sur le papier ou
le tampon.
Si vous utilisez le papier-filtre, placez l’anneau de
maintien sur le papier-filtre et abaissez l’anneau dans le
bac pour permettre au papier de se replier autour de
l’anneau lorsqu’il est poussé au fond du bac. Une fois
l’anneau de maintien en position, saupoudrez une tasse
de poudre à filtre uniformément sur le papier.
Si vous utilisez un tampon filtrant, placez l’anneau de
maintien sur le dessus du tampon. N’UTILISEZ PAS de
poudre à filtre avec le tampon.
6. Remettez le tamis à miettes dans le bac du filtre, puis rentrez le bac du filtre dans la friteuse, à fond dans
l’armoire.
4-4
4.2.2
Préparation à l’utilisation avec le filtre Magnasol
1. Retirez le bac du filtre de l’armoire et retirez le
tamis à miettes et le filtre Magnasol.
Le bac du filtre est équipé de roulettes sur
rails, un peu comme un tiroir de cuisine. Le
bac peut être retiré pour nettoyage ou pour
accès aux composants intérieurs en le
soulevant sur l’avant pour dégager les
roulettes de devant, avant de le tirer vers soi
jusqu’à ce que les roulettes arrière se dégagent
des rails. Le couvercle ne doit pas être enlevé,
sauf pour le nettoyage ou l’accès à l’intérieur
ou pour permettre à un récipient de mise au
rebut du shortening (SDU) d’être placé sous le
robinet.
REMARQUE : Pour les instructions de
démontage et de remontage du filtre
Magnasol, reportez-vous à la section 4.4.
Retirez le tamis à miettes et le filtre du bac. Nettoyez
tous les composants avec une solution de détergent et
d’eau chaude, puis essuyez bien.
2. Inspectez le raccord au fond du filtre
Magnasol pour vous assurer que le joint
torique est présent et en bon état.
Inspectez le joint torique du tamis du filtre.
3. Inspectez le raccord du bac du filtre pour vous
assurer que les deux joints toriques sont
présents et en bon état.
Inspectez les joints toriques du raccord du filtre.
4-5
4. Remettez l’ensemble du filtre Magnasol dans
le bac du filtre.
Remettez l’ensemble du filtre dans le bac, en vous
assurant que le raccord situé en bas est solidement calé
dans l’orifice au fond du bac. Saupoudrez uniformément
une tasse de poudre à filtre Magnasol XL sur le filtre.
5. Remettez le tamis à miettes, puis rentrez le bac du filtre dans la friteuse, à fond dans l’armoire.
4.3
Mode d’emploi du filtre
DANGER
La vidange et le filtrage de l’huile de cuisson ou du shortening doivent être accomplis avec
précaution pour éviter le risque de brûlures graves causées par une manipulation imprudente. La
température de l’huile à filtrer est d’environ 350 °F (177 °C). Assurez-vous que les poignées de
vidange sont dans la bonne position avant d’activer des interrupteurs ou des vannes. Portez
l’équipement de sécurité approprié au complet durant la vidange et le filtrage d’huile ou de
shortening.
DANGER
N’essayez JAMAIS de vider l’huile ou le shortening de cuisson de la friteuse avec les éléments
chauffants allumés! Vous risquez de causer des dommages irréparables au bassin de friture,
voire un feu à inflammation instantanée, ce qui entraînerait l’annulation de la garantie Frymaster.
1. Éteignez la friteuse. Videz UN des bassins
dans le bac du filtre Si nécessaire, utilisez la
tige de nettoyage Fryer's Friend pour
déboucher l’évacuation depuis l’intérieur du
bassin de friture.
Tournez la poignée de l’UNE des vannes de vidange vers
la gauche pour ouvrir la vanne.
4-6
DANGER
Ne faites pas la vidange de plus d’un bassin de friture à la fois dans l’appareil de filtrage intégré
pour éviter tout débordement ou projection d’huile ou de shortening chaud.
DANGER
N’essayez JAMAIS de déboucher un robinet de vidange par l’avant! De l’huile ou du shortening
chaud risque de sortir d’un coup et de vous brûler sérieusement.
Ne tapez PAS sur le robinet de vidange avec la tige de nettoyage ou d’autres objets, sous peine
d’endommager la bille intérieure, ce qui produirait des fuites et annulerait la garantie Frymaster.
Installez la Power
Shower dans le
bassin de friture à
filtrer.
2. Installez la Power Shower. REMARQUE :
Assurez-vous que le joint torique et le joint
d’étanchéité de la Power Shower sont présents
et en bon état, et que les vis de nettoyage sont
installées à chaque angle.
Enclenchez la Power Shower en position.
DANGER
N’UTILISEZ PAS le filtre sans avoir installé la Power Shower. De l’huile chaude sera
projetée de la friteuse et risquera de causer des blessures.
3. Une fois qu’il ne reste plus d’huile/de
shortening dans le bassin de friture, tournez la
poignée du robinet de retour d’huile à la
position RETURN pour démarrer la pompe et
commencer le filtrage. Vous pourrez constater
un léger retard d’activation de la pompe.
Faire pivoter la poignée vers la gauche afin de remettre
l’huile dans le bassin de friture. Faire pivoter vers la droite
sur les friteuses avec la décharge-arrière facultative afin
d’éliminer l’huile.
4-7
4. La pompe aspire l’huile ou le shortening à travers le filtre et le/la renvoie jusqu’au bassin de friture au cours
d’un processus de 5 minutes appelé polissage. Le polissage nettoie l’huile en piégeant les particules solides
dans le filtre.
5. Une fois l’huile filtrée (au bout de 5 minutes environ), fermez la vanne de vidange et laissez la friteuse se
remplir. Laissez tourner la pompe du filtre pendant 10 à 12 secondes après que l’huile/le shortening ne
s’écoule presque plus des orifices de la Power Shower. Éteignez le filtre, retirez la Power Shower et laissez-la
se vider.
AVERTISSEMENT
La pompe est équipée d’un commutateur de réarmement manuel utile en cas de surchauffe du
moteur du système de filtrage ou de panne électrique. Si ce commutateur se déclenche, mettez
le système de filtrage hors tension et laissez refroidir le moteur de la pompe pendant 20 minutes
avant de tenter de réarmer le commutateur (voir photo ci-dessous). Pour accéder au
commutateur, passez par l’avant de la friteuse.
Commutateur de réarmement de la pompe du filtre (flèche)
7. Assurez-vous que la vanne de vidange est complètement fermée. (Si la vanne de vidange n’est pas
complètement fermée, la friteuse ne fonctionnera pas.) Mettez la friteuse sous tension et laissez l’huile ou le
shortening atteindre son point de consigne.
DANGER
Le tamis à miettes des friteuses équipées d’un système filtrant doit être vidé chaque jour dans
un récipient ignifuge à la fin des opérations de friture. Certaines particules d’aliments peuvent
brûler spontanément si elles trempent dans certaines graisses végétales.
AVERTISSEMENT
Ne tapez pas la bande d’assemblage de la friteuse avec les paniers ou d’autres ustensiles. Cette
bande assure l’étanchéité du joint entre les unités de friture. Si vous frappez les paniers sur cette
bande afin de déloger du shortening, vous déformerez la bande et compromettrez son efficacité.
Elle est conçue pour un bon ajustement et doit uniquement être retirée pour le nettoyage.
4-8
4.4
Démontage et remontage du filtre Magnasol
Démontage
1. Saisissez le cadre avec les pouces au niveau des poignées au coin de l’ensemble et tirez vers l’extérieur dans
des directions opposées pour séparer le cadre au coin. Continuez à ouvrir le cadre (il pivotera au coin opposé)
jusqu’à ce que les tamis extérieurs et la grille puissent être désolidarisés du cadre.
Étape 2 - Séparez
les tamis extérieurs
et la grille
Étape 1 - Saisissez le cadre
en plaçant les pouces sur ces
poignées et désolidarisez le
cadre au coin.
2. Séparez les tamis extérieurs et la grille.
Nettoyage
1. Chaque jour – Nettoyez les tamis extérieurs, la grille et le cadre en utilisant un dégraissant de bonne qualité et
de l’eau chaude avec un vaporisateur. La rainure des morceaux de cadre peut être nettoyée avec la tranche d’un
tampon Scotch-Brite™ ou d’un tampon à récurer similaire.
Laissez sécher tous les composants du filtre à l’air ou essuyer minutieusement avec des torchons avant de
remonter.
2. De plus, à chaque procédure d’ébullition, démontez le filtre à feuilles et placez-le dans le bassin de friture
faisant l’objet de la procédure. Suivez la procédure d’ébullition de la section 5.1.2 de ce manuel.
Remontage
1. Réunissez les deux tamis extérieurs et alignez leurs bords (cf. illustration de la page suivante).
2. Insérez les tamis dans l’une des deux moitiés de cadre (peu importe lequel). Assurez-vous que le raccord du
tamis inférieur se trouve sur le côté du cadre à l’opposé de la poignée.
3. Glissez la grille entre les tamis, en vous assurant que la grille est centrée entre les bords des tamis.
4. Connectez l’autre moitié du cadre au coin à l’opposé des poignées et faites pivoter le cadre sur les bords libres
du tamis.
4-9
Étapes 1 et 2 - Empilez les tamis extérieurs
et insérez les bords dans le cadre.
Étape 3 - Insérez la grille entre les tamis
après avoir placé les tamis dans le
cadre.
Étape 4 - Connectez le coin, puis
pivotez le cadre par-dessus les
bords libres des filtres métalliques.
Poignée
4.5
Vidange et mise au rebut de l’huile usagée
Une fois que l’huile/le shortening a atteint la fin de sa vie utile, videz l’huile/le shortening dans un récipient
approprié pour le transport jusqu’au récipient de mise au rebut. Frymaster recommande l’utilisation du récipient de
mise au rebut du shortening (SDU) de Frymaster. REMARQUE : Le couvercle du bac du filtre doit être retiré de
la friture afin de permettre au SDU d’être inséré sous le robinet. Pour retirer le couvercle, soulevez le rebord avant
et tirez dessus pour l’enlever de l’armoire. Reportez-vous à la documentation fournie avec votre récipient de mise
au rebut pour y lire son mode d’emploi. En l’absence d’un tel récipient, laissez refroidir l’huile/le shortening à
38 °C (100 °F), puis videz l’huile ou la graisse végétale dans un faitout métallique ou d’un récipient métallique
similaire. Une fois la vidange terminée, fermez bien la vanne de vidange de la friteuse.
DANGER
Laissez refroidir l’huile ou le shortening à 100 °F (38 ºC) avant de vider dans un récipient
approprié pour la mise au rebut.
Quand vous videz l’huile ou le shortening dans un récipient de mise au rebut, ne remplissez pas
au-delà du trait maximal de remplissage, situé sur le récipient.
4-10
4.6 Vidange de l’huile avec la décharge arrière facultative
Faire pivoter la poignée vers la gauche afin de remettre l’huile depuis le
bac du filtre vers le bassin de friture. Faire pivoter vers la droite pour
vidanger l’huile dans le système d’évacuation.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
S’assurer que le bac du filtre est propre et prêt au filtrage. Préparer le bac du filtre au besoin. NE PAS vidanger
l’huile dans un bac de filtre sale ou incomplet.
Mettre la friteuse hors tension lorsque l’huile est à la température de fonctionnement. Porter des vêtements de
protection adaptés et faire preuve de prudence. L’huile chaude peut causer de graves blessures.
Vidanger l’huile dans le bac du filtre en ouvrant la soupape de vidange. Vidanger uniquement une cuve à la
fois. Fermer la soupape de vidange. S’assurer que toutes les soupapes de vidange sont fermées.
S’assurer que le réservoir de vidange d’huile n’est pas plein et que la friteuse est correctement reliée au
système d’évacuation d’huile.
Faire pivoter la poignée de la soupape du filtre à la position Vidange d’huile (Oil Disposal). Voir l’illustration cidessus. L’huile sera pompée depuis le bac de filtre vers le réservoir de vidange d’huile. Ne pas vidanger l’eau ou
d’autres liquides à travers le système de filtre.
Remettre la poignée du filtre à la position verticale OFF lorsque le bac de filtre se vide.
Répétez les étapes pour les autres cuves de cuisson au besoin.
Remplir la friteuse avec de l’huile fraîche.
4-11
FRITEUSES À GAZ ATMOSPHÉRIQUE PERFORMANCE PRO
CHAPITRE 5 : MAINTENANCE PRÉVENTIVE
5.1
Contrôles de maintenance préventive et maintenance de la friteuse
CONTRÔLES ET MAINTENANCE QUOTIDIENS
Inspection de la friteuse et des accessoires
Prêtez une attention particulière au dépistage des fils et cordons usés, des fuites, des matières étrangères dans le
bassin de friture et à l’intérieur de l’armoire, et à toute autre symptôme indiquant que la friteuse et les accessoires
ne sont pas prêts pour un fonctionnement sûr.
Inspectez les cibles de brûleur en céramique. Assurez-vous que les cibles sont en position au-dessus de chaque
orifice et que la flamme s’allume à 60 mm environ au-dessus de l’orifice. La flamme doit frapper le centre de la
cible et être d’un bleu profond. En cas de problème, appelez votre centre de service après-vente Frymaster.
Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur de l’armoire de la friteuse
DANGER
N’essayez jamais de nettoyer la friteuse en cours de cuisson ou quand le bassin de friture est
rempli d’huile ou de shortening chaud. Si de l’eau entre en contact avec l’huile ou le shortening
chauffé à la température de cuisson, elle causera des projections qui peuvent brûler gravement
le personnel se trouvant à proximité.
AVERTISSEMENT
Utilisez un nettoyant commercial spécialement formulé pour le nettoyage et la désinfection
efficaces des surfaces en contact avec les aliments. Lisez le mode d’emploi et les précautions
avant usage. Prêtez une attention particulière à la concentration et à la durée d’action du
nettoyant sur les surfaces en contact avec les aliments.
Nettoyez l’intérieur de l’armoire de la friteuse avec un chiffon propre et sec. Passez le chiffon sur toutes les
surfaces et composants métalliques accessibles pour retirer l’huile ou le shortening et la poussière qui se sont
accumulés.
Nettoyez l’extérieur de l’armoire de la friteuse avec un chiffon propre saturé de détergent à vaisselle, en retirant
l’huile ou le shortening, la poussière et les peluches.
Filtrage de l’huile ou de la graisse végétale de cuisson
L’huile de cuisson ou le shortening utilisé dans la friteuse doit être filtré au moins une fois par jour (plus souvent si
la friteuse est constamment utilisée). Pour des détails, reportez-vous au chapitre 4, Instructions de filtrage.
5-1
CONTRÔLES ET MAINTENANCE HEBDOMADAIRES
Contrôle de la durée de remontée (friteuses à ordinateur uniquement)
La durée de remontée correspond au temps nécessaire à la friteuse pour augmenter la température du bassin de
friture de 275 F (135 C) à 325 F (163 C). C’est une mesure de l’efficacité de la friteuse qui ne doit pas dépasser
2 minutes 30 secondes pour les friteuses de la série MJP35 et MJ45, et 3 minutes 30 secondes pour les friteuses de
la série MJPCF. La durée de remontée sur les modèles équipés d’un ordinateur CM III est automatiquement
mesurée par l’ordinateur.
Pour afficher le temps de remontée à température sur les modèles dotés d’un ordinateur CM III, appuyez sur
.
apparaît dans l’affichage de gauche. Entrez le numéro de
le bouton Mode de programmation
(1652) sur le pavé numérique. La durée de remontée apparaît dans les deux affichages pendant 5
code
secondes.
CONTRÔLES ET MAINTENANCE TRIMESTRIELS
Vidange et nettoyage du bassin de friture
Durant l’utilisation normale de votre friteuse, un dépôt d’huile ou de shortening carbonisé se formera
progressivement à l’intérieur du bassin de friture. Ce dépôt doit être périodiquement éliminé pour maintenir
l’efficacité de la friteuse.
DANGER
Laissez refroidir l’huile ou le shortening à 100 ºF (38 ºC) ou moins avant de vider dans un
récipient approprié pour la mise au rebut.
Si votre friteuse n’est pas équipée du système de filtrage intégré FootPrint Pro, l’huile de cuisson ou le shortening
doit être vidé dans un autre récipient adapté. (Pour vider et mettre au rebut l’huile ou le shortening usagé
facilement et en toute sécurité, Frymaster recommande l’utilisation du récipient de mise au rebut du shortening
(SDU). Le SDU est disponible chez votre distributeur.
Nettoyage des composants et accessoires détachables
Comme avec le bassin de friture, un dépôt d’huile ou de shortening carbonisé s’accumulera sur les composants et
accessoires détachables comme les paniers, les plateaux à sédiments ou les éclisses.
Passez sur tous les composants et accessoires détachables un chiffon propre humecté de solution détergente. Rincez
et essuyez minutieusement chaque composant.
Vérification du calibrage du bouton de commande de température du thermostat ou du contrôleur à semiconducteurs (analogique)
(REMARQUE : Ce contrôle s’applique uniquement aux appareils équipés d’un thermostat ou d’un contrôleur à
semi-conducteurs (analogique).)
1. Assurez-vous que le bassin de friture est rempli d’huile ou de shortening liquide.
2. Réglez le bouton de commande de température à la température de friture.
5-2
3. Laissez le brûleur faire trois cycles automatiques d’allumage et d’extinction pour que la température de l’huile
ou du shortening soit uniforme. Remuez au besoin pour que l’ensemble de l’huile ou du shortening fonde au
fond du bassin de friture.
4. Insérez un thermomètre de confiseur ou une sonde de pyromètre dans l’huile ou le shortening, en faisant se
toucher son extrémité et la sonde de température de la friteuse.
5. Quand le brûleur s’allume pour la quatrième fois, le relevé du thermomètre ou du pyromètre doit se trouver
compris à ± 5 ºF (2 ºC) du réglage sélectionné avec le bouton. Dans le cas contraire, calibrez comme suit :
a.
Desserrez la vis du bouton de commande de température jusqu’à ce que le bouton tourne librement sur
l’axe.
b. Tournez le thermostat jusqu’à ce que son trait d’index s’aligne sur le repère correspondant au relevé du
thermomètre ou pyromètre.
c.
Tenez le sélecteur et serrez la vis.
d. Revérifiez le relevé du thermomètre ou du pyromètre en le comparant au réglage du bouton au prochain
allumage du brûleur.
e.
Reprenez les étapes 4.a. à 4.d. jusqu’à ce que le relevé du thermomètre ou du pyromètre et le réglage du
bouton correspondent à ± 5 ºF (2 ºC).
Si un calibrage est impossible, contactez un centre de service autorisé pour assistance.
Contrôle du calibrage du thermostat
(REMARQUE : Ce contrôle s’applique uniquement aux friteuses équipées d’un thermostat.)
1. Assurez-vous que le bassin de friture est rempli d’huile ou de shortening liquide.
2. Réglez le bouton de commande de température sur 325 F (162 C) et insérez un thermomètre de confiseur ou
une sonde de pyromètre dans le bassin de friture de manière à ce qu’il touche protection de la sonde de
température.
3. Lorsque le brûleur s’éteint, réglez le bouton de commande de température sur 340 F (170 C). Lorsque le
relevé du thermomètre ou du pyromètre avoisine le réglage du bouton de commande, mais avant que le brûleur
s’éteigne, ramenez le bouton à 325 F (162 C). Juste au moment où le relevé du thermomètre ou du pyromètre
chute en dessous de 325 F (162 C), le brûleur doit se rallumer. Dans le cas contraire, un calibrage est
obligatoire. Contactez un centre de service après-vente pour une maintenance.
Contrôle de la précision du point de consigne du contrôleur Computer Magic III.5
(REMARQUE : Ce contrôle s’applique uniquement aux friteuses équipées d’un contrôleur Computer Magic III.5.)
1. Insérez un thermomètre de confiseur ou une sonde de pyromètre dans l’huile ou le shortening, en faisant se
toucher son extrémité et la sonde de température de la friteuse.
5-3
sans point entre le premier et le deuxième tirets (indiquant que le
2. Quand l’ordinateur affiche
contenu du bassin de friture se trouve dans l’intervalle de cuisson), appuyez une fois sur le bouton
pour
afficher la température de l’huile de cuisson ou du shortening telle qu’elle a été détectée par la sonde de
température.
3. Appuyez deux fois sur le bouton
pour afficher le point de consigne.
4. Notez la température sur le thermomètre ou le pyromètre. Les trois relevés doivent se trouver à ± 5 ºF (2 ºC)
les uns des autres. Dans le cas contraire, contactez un centre de service autorisé pour assistance.
Nettoyage de la buse d’aérage du robinet de gaz
1. Dévissez avec précaution la buse d’aérage du robinet de gaz. (REMARQUE : La buse d’aération peut être
redressée pour en faciliter le retrait.
2. Enfilez un morceau de fil de fer ordinaire (1,3 mm de diamètre) dans la buse pour la nettoyer.
3. Retirez le fil de fer et soufflez dans la buse pour vous assurer qu’elle est propre.
4. Réinstallez la buse et courbez-la de sorte que son ouverture pointe vers le bas.
CONTRÔLES ET MAINTENANCE SEMESTRIELS
Contrôle de la pression de la rampe des brûleurs
DANGER
Cette tâche doit être confiée exclusivement à un personnel de maintenance qualifié. Contactez
votre centre de service après-vente Frymaster pour prendre rendez-vous.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que l’eau et la solution d’ébullition ne s’écoulent pas dans le système de filtrage.
Vous risquez de causer des dommages irréparables à la pompe, et aussi d'annuler la garantie.
5.2
Contrôles de maintenance préventive du système de filtrage intégré FootPrint Pro
Il n’existe aucun contrôle de périodique de maintenance préventive requis pour votre système de filtrage FootPrint
Pro autre qu’un nettoyage quotidien du bac du filtre, du tamis métallique et de l’écran de maintien avec une
solution d’eau chaude et de détergent. Retirez toujours le bac du filtre de la friteuse avant de le nettoyer à
l'eau chaude et au détergent. Après le rinçage, retournez le bac du filtre et soulevez-le légèrement d’un côté
pour laisser l’eau s’évacuer complètement du tube de succion. Assurez-vous que le bac est complètement sec
avant de le remettre en service.
Si vous remarquez que le système pompe lentement voire pas du tout, assurez-vous que le tamis du bac se trouve
au fond du bac et le papier par-dessus le tamis. Si le tamis du filtre et le papier-filtre sont correctement installés,
changez le papier-filtre et vérifiez si les joints toriques du raccord sont présents et en bon état. REMARQUE : Une
fois le papier neuf et les joints toriques correctement installés, le système doit remplir la friteuse en 2 à 3 minutes.
5-4
Immédiatement après chaque utilisation, videz complètement la Power Shower. Si vous suspectez un blocage,
dévissez les bouchons des orifices de nettoyage dans chaque coin du châssis. Placez le châssis dans un bac d’eau
chaude pendant quelques minutes pour faire fondre l’huile ou le shortening solidifié. Utilisez un long goupillon
étroit, de l’eau chaude et du détergent pour nettoyer l’intérieur des tubes. Si nécessaire, insérez un trombone
redressé ou un instrument similaire dans les trous du cadre pour déboucher. Rincez, essuyez bien et réinstallez les
bouchons avant utilisation.
DANGER
Réinstallez les bouchons de nettoyage de la Power Shower sous peine de projection d’huile
brûlante à partir du bassin de friture durant le filtrage et par conséquent, de risque de brûlure
pour le personnel.
5.3
INSPECTION PÉRIODIQUE OU ANNUELLE DU SYSTÈME
Cet appareil doit être inspecté et réglé par un personnel de maintenance qualifié dans le cadre d’un
programme de maintenance cuisine standard.
Frymaster recommande comme suit l’inspection annuelle (ou plus fréquente) de l’appareil par un agent de
maintenance agréé :
Friteuse

Inspectez l’armoire (intérieur et extérieur, avant et arrière) pour vous assurer de l’absence d’un dépôt excessif
ou d’une infiltration d’huile.

Assurez-vous que l’ouverture du conduit de fumée n’est pas bouchée par des particules ou l’accumulation
d’huile ou de shortening solidifié.

Assurez-vous que les brûleurs et les composants associés (robinets de gaz, veilleuse, allumeurs, etc.) sont en
bon état et fonctionnent correctement. Inspectez tous les raccords à gaz pour vous assurer qu’ils ne fuient pas
et qu’ils sont bien serrés.

Assurez-vous que la pression de la rampe des brûleurs correspond à celle spécifiée sur la plaque des valeurs
nominales de l’appareil.

Assurez-vous que les sondes de température et de protection surchauffe sont correctement connectées et
serrées et qu’elles fonctionnent correctement, et que les protège-sondes sont présents et correctement installés.

Assurez-vous que les composants du boîtier des composants (à savoir, ordinateur/contrôleur, relais, cartes
d’interface, transformateurs, etc.) sont en bon état et ne portent aucune trace de dépôt d’huile ou d’autres
salissures. Assurez-vous que les branchements des fils conducteurs du boîtier des composants sont sûrs et que
les fils sont en bon état.

Assurez-vous que toutes les sécurités (à savoir, commutateurs de sécurité de vidange, commutateurs de
réarmement, etc.) sont présents et fonctionnent correctement.

Assurez-vous que le bassin de friture est en bon état, qu’il ne fuit pas et que sa matière isolante est en bon état
de service. Assurez-vous que les diffuseurs du tube du bassin de friture sont présents et en bon état (pas de
signe visible de détérioration ou d’endommagement).

Assurez-vous que les faisceaux de fils conducteurs et toutes les connexions sont sûres et en bon état.
5-5
Système de filtrage intégré

Inspectez toutes les conduites de vidange et de retour d’huile pour vous assurer de l’absence de fuites et
vérifiez la sûreté de tous les raccords.

Inspectez le bac du filtre pour vous assurer de l’absence de fuites et vérifier sa propreté. En présence d’une
accumulation importante de miettes dans le plateau à miettes, avisez l’opérateur ou le propriétaire qu’il faut le
vider dans un récipient ignifuge et le nettoyer tous les jours.

Assurez-vous que tous les joints toriques et les joints d’étanchéité (y compris ceux de la Power Shower et des
raccords rapidement démontables) sont présents et en bon état. Remplacez les joints toriques et les joints
d’étanchéité s’ils sont usés ou endommagés.

Vérifiez comme suit l’intégrité du système de filtrage :

Après avoir vidé le bac du filtre, placez chaque poignée de retour d’huile, l’une après l’autre, sur position
Marche (ON). Assurez-vous que la pompe s’active et que des bulles apparaissent dans l’huile de cuisson
ou le shortening (ou que vous entendez des gargouillements au niveau de l’orifice de la Power Shower)
du bassin de friture associé.

Fermez tous les robinets de retour d’huile (en plaçant toutes les poignées de retour d’huile sur position
OFF). Vérifiez le fonctionnement correct de chaque robinet de retour d’huile en activant la pompe du
filtre à l’aide du levier sur l’un des micro-commutateurs de la poignée de retour d’huile. Aucune bulle
d’air ne doit être visible dans le bassin de friture (et vous ne devez pas entendre de gargouillements au
niveau des orifices de la Power Shower).

Assurez-vous que le bac du filtre est correctement préparé pour le filtrage, puis versez l’huile chauffée à
350 °F (177 °C) de la bassin de friture dans le bac et refermez le robinet de vidange du bassin. Placez la
poignée de retour d’huile sur position ON (Marche). Laissez retourner la totalité de l’huile ou du
shortening dans le bassin de friture (ceci est indiqué par des bulles dans l’huile ou la graisse végétale ou,
sur les modèles à Power Showers, l’arrêt du débit d’huile depuis la Power Shower). Placez la poignée de
retour d’huile sur position OFF (Arrêt). Le bassin de friture doit se remplir en moins de 2 minutes 30
secondes.
5-6
FRITEUSES À GAZ ATMOSPHÉRIQUE PERFORMANCE PRO
CHAPITRE 6 : DÉPANNAGE RÉALISABLE PAR L’OPÉRATEUR
6.1
Introduction
Ce chapitre sert de guide de référence rapide à certains problèmes courants qui sont susceptibles de se produire
pendant le fonctionnement de l’appareil. Les guides de dépannage de ce chapitre permettent de corriger ou, pour le
moins, de diagnostiquer précisément les problèmes rencontrés avec cet appareil. Même si ce chapitre couvre
l’essentiel des problèmes le plus souvent signalés, il est possible que vous rencontriez des problèmes non traités ici.
Dans ce cas, le personnel d’assistance technique de Frymaster fera de son mieux pour vous aider à identifier et à
résoudre le problème. En outre, il faut savoir que les guides de dépannage ne seront peut-être pas applicables à
certains modèles.
Pour solutionner un problème, procédez toujours par élimination en partant de la solution la plus simple à la plus
complexe. Ne négligez jamais les évidences. N’importe qui peut oublier de brancher un cordon d’alimentation ou
de mettre un morceau de papier-filtre dans le bac du filtre. Vous ne faites pas exception à la règle.
Le plus important est de toujours essayer de cerner la cause d’un problème. Toute procédure corrective inclut des
mesures visant à garantir la non-récurrence du problème. Si un contrôleur fonctionne mal en raison d’une
connexion défectueuse, vérifiez toutes les autres connexions par la même occasion. Si un fusible continue à griller,
cherchez à savoir pourquoi. Gardez toujours à l’esprit que la panne d’un petit composant peut souvent indiquer une
panne potentielle ou le fonctionnement incorrect d’un composant ou d’un système plus important.
En cas de doute sur le mesure correcte à prendre, n’hésitez pas à appeler le service technique Frymaster ou votre
centre de service après-vente agréé Frymaster pour assistance.
Si votre cordon d’alimentation doit être remplacé, veuillez contacter votre centre de SAV agréé Frymaster. Le
cordon d’alimentation devrait uniquement être remplacé par votre centre de SAV agréé Frymaster.
DANGER
L’huile et le shortening chauds causent des brûlures graves. N’essayez jamais de déplacer une
friteuse qui contient de l’huile de cuisson ou du shortening chauds, ni de transférer ces
substances chaudes d’un récipient à un autre.
DANGER
Ce matériel doit être débranché en cas de dépannage, sauf en cas de tests des circuits
électriques obligatoires. Usez d’une extrême prudence quand vous exécutez de tels tests.
Cet appareil peut avoir plus d’un point de branchement sur secteur. Débranchez tous les
cordons d’alimentation avant toute maintenance.
L’inspection, les tests et la réparation des composants électriques doivent être confiés à un
agent de maintenance agréé.
6-1
6.2
Dépannage des friteuses à contrôleurs à semi-conducteurs (analogiques), numériques ou
CM III.5
CAUSES PROBABLES
PROBLÈME
A.
B.
C.
Le brûleur ne
s’allume pas.
D.
E.
MESURE CORRECTIVE
A. Nettoyez-la conformément aux
La veilleuse n’est pas allumée.
instructions du chapitre 3 de ce
manuel.
B. Assurez-vous que le robinet de vidange
Le robinet de vidange est ouvert.
est complètement fermé.
C. Assurez-vous que la friteuse est
La friteuse n’est pas alimentée en
branchée sur secteur et que le
électricité.
disjoncteur n’a pas été déclenché.
D. Assurez-vous que les raccordements au
réseau de gaz ont été correctement
effectués, que tous les robinets de
La friteuse n’est pas alimentée en gaz.
sécurité entre la friteuse et le réseau de
gaz sont ouverts et que le robinet de
gaz principal est ouvert.
E. Si possible, remplacez le contrôleur
suspect par un autre en état de
fonctionnement. Si la friteuse
Contrôleur en panne.
fonctionne normalement, commandez
un contrôleur de rechange auprès du
centre de service après-vente.
Les voyants
d’alimentation et
d’erreur du contrôleur
à semi-conducteurs
(analogique) sont
Contrôleur en panne.
allumés, mais pas le
voyant de chauffe,
Sonde de température en panne.
OU
s’affiche
sur le CM III.5.
La friteuse est Contrôleur en panne.
continuellement en
mode Cycle de fusion. Sonde de température en panne.
6-2
Si possible, remplacez le contrôleur
suspect par un autre en état de
fonctionnement. Si la friteuse fonctionne
normalement, commandez un contrôleur
de rechange auprès du centre de service
après-vente. Si la friteuse ne fonctionne
pas normalement, faites vérifier le circuit
de la sonde de température. Appelez le
Centre de service après-vente Frymaster.
Si possible, remplacez le contrôleur
suspect par un autre en état de
fonctionnement. Si la friteuse fonctionne
normalement, commandez un contrôleur
de rechange auprès du centre de service
après-vente. Si la friteuse ne fonctionne
pas normalement, faites vérifier le circuit
de la sonde de température. Appelez le
Centre de service après-vente Frymaster.
PROBLÈME
CAUSES PROBABLES
A. Dysfonctionnement temporaire du
contrôleur causé par une surtension.
CM III ne peut pas
accéder au mode de
programmation.
MESURE CORRECTIVE
A. Débranchez de la prise secteur,
attendez au moins une minute,
rebranchez l’appareil sur secteur et
mettez le contrôleur sous tension.
B. Si possible, remplacez le contrôleur
suspect par un autre en état de
fonctionnement (cf. Section 6.6). Si la
friteuse fonctionne normalement,
commandez un contrôleur de rechange
auprès du centre de service aprèsvente.
B. Contrôleur en panne.
A. Point de consigne incorrect.
s’affiche sur le CM
III.5 en fin de cycle B. Dysfonctionnement temporaire du
contrôleur causé par une surtension.
de fusion
OU
A. Assurez-vous que le point de consigne
a été correctement entré.
B. Débranchez de la prise secteur,
attendez au moins une minute, puis
rebranchez l’appareil sur secteur.
C. Si possible, remplacez le contrôleur
suspect par un autre en état de
fonctionnement (cf. Section 6.6). Si la
friteuse fonctionne normalement,
commandez un contrôleur de rechange
auprès du centre de service aprèsvente.
Le voyant du mode de
chauffe ne s’allume pas
du tout. C. Contrôleur en panne.
A. Le brûleur n’est pas allumé.
A. Reportez-vous au problème Le brûleur
ne s’allume pas, page 6-2.
B. Si possible, remplacez le contrôleur
suspect par un autre en état de
fonctionnement (cf. Section 6.6). Si la
friteuse fonctionne normalement,
commandez un contrôleur de rechange
auprès du centre de service aprèsvente.
Le voyant du mode de
chauffe s’allume, mais
la friteuse ne chauffe
pas correctement. B. Contrôleur en panne.
6-3
6.3
Dépannage des friteuses à thermostat
PROBLÈME
Causes probables
A. La veilleuse n’est pas allumée.
Mesure corrective
A. Nettoyez-la conformément aux
instructions du chapitre 3 de ce
manuel.
B. Le robinet de vidange n’est pas
complètement fermé.
B. Assurez-vous que le robinet de vidange
est complètement fermé.
Le brûleur ne C. La friteuse n’est pas alimentée en
s’allume pas.
électricité.
(Autre que les unités millivolts.)
C. Assurez-vous que la friteuse est
correctement branchée sur secteur et
que le disjoncteur n’a pas été
déclenché.
D. Assurez-vous que les raccordements au
réseau de gaz ont été correctement
effectués, que tous les robinets de
sécurité entre la friteuse et le réseau de
D. La friteuse n’est pas alimentée en gaz.
gaz sont ouverts et que le robinet de
gaz principal est ouvert.
La friteuse n’accède Interrupteur du cycle de fusion en panne.
pas au mode Cycle de
fusion ou y reste en Carte de circuits imprimés du cycle de
permanence. fusion défectueuse.
La friteuse n’atteint
Panne de thermostat ou thermostat
jamais la température
nécessitant un calibrage.
de friture.
6-4
Remplacez l’interrupteur ou la carte.
Appelez le Centre de service après-vente
Frymaster.
Le dépistage du problème exact exige
d’autres opérations qui dépassent le cadre
de l’intervention de l’opérateur. Appelez le
Centre de service après-vente Frymaster.
6.4
Dépannage du système de filtrage intégré
CAUSES PROBABLES
PROBLÈME
A. L’interrupteur de surchauffe a
disjoncté suite à la surchauffe du
moteur.
Test : Si la pompe s’est arrêtée
subitement durant la procédure de
filtrage, surtout si c’est après plusieurs
cycles de filtrage, le moteur de la
pompe a probablement surchauffé.
Placez la poignée du filtre sur position
OFF, laissez refroidir la pompe
pendant au moins 45 minutes, puis
appuyez sur le bouton de réarmement
du moteur de la pompe. Essayez
d’activer la pompe.
MESURE CORRECTIVE
A. Si la pompe fonctionne normalement
après avoir réarmé l’interrupteur de
surchauffe, la pompe a surchauffé.
Filtrez toujours l’huile ou le shortening
à la température de cuisson ou presque.
Laissez refroidir le moteur de la pompe
pendant dix minutes environ après
avoir filtré deux bassins de friture
complets l’un après l’autre.
Vérifiez le papier-filtre après le filtrage
de chaque bassin de friture. Remplacez
le papier si beaucoup de sédiments se
sont accumulés.
B. Microcommutateur de la poignée du
filtre en panne.
La pompe ne
démarre pas.
OU
La pompe s’arrête
durant le filtrage.
Test : S’il s’agit d’une friteuse à
B. Si le commutateur est desserré, serrez
bassins multiples, essayez d’utiliser la
les vis qui le maintiennent en place, en
pompe en actionnant une autre
vous assurant qu’en plaçant la poignée
poignée. Si la pompe démarre, le
sur ON, le levier du
microcommutateur de la poignée est
microcommutateur est appuyé
mal aligné ou en panne.
fermement contre le commutateur.
Quand la poignée est placée sur
position ON, le levier du
microcommutateur doit être fermement
appuyé contre le commutateur. Si c’est
le cas, le commutateur est en panne.
Dans le cas contraire, le commutateur
est desserré et/ou mal aligné.
C. Blocage de la pompe.
Test : Fermez le robinet de vidange.
Placez la poignée du filtre sur la
position OFF, laissez refroidir la
pompe pendant au moins 45 minutes,
puis appuyez sur le bouton de
réarmement du moteur de la pompe.
Sortez le bac du filtre de l’appareil,
puis activez la pompe. Si le moteur de
la pompe ronfle puis s’arrête, la pompe
est bloquée.
6-5
Si le commutateur est en panne,
appelez votre centre de service aprèsvente Frymaster.
C. Les blocages de pompe sont
généralement causés par
l’accumulation de sédiments dans la
pompe en raison de papier filtre de la
mauvaise dimension ou mal installé et
de l’absence d’utilisation du tamis à
miettes. Appelez votre centre de
service après-vente Frymaster pour
faire débloquer la pompe.
Assurez-vous que le filtre en papier est
de la bonne dimension et installé
correctement, et que le tamis à miettes
est en place.
PROBLÈME
CAUSES PROBABLES
A. L’huile ou le shortening est trop froid
pour le filtrage.
B. Composants du bac du filtre mal
installés ou mal préparés.
La pompe démarre,
mais aucun transfert
n’a lieu ou le transfert
est très lent.
Test : Fermez le robinet de vidange.
Placez la poignée du filtre sur OFF,
sortez le bac du filtre (et la Power
Shower, le cas échéant) de l’appareil.
Remettez la poignée du filtre sur ON.
Si un courant d’air puissant sort de
l’orifice de retour d’huile (ou de
l’orifice de la Power Shower), le
problème se situe au niveau des
composants du bac du filtre.
C. Composants du bac du filtre mal
installés ou mal préparés (suite).
6-6
MESURE CORRECTIVE
A. Pour filtrer correctement, l’huile ou le
shortening doit être à 350 ºF (177 ºC)
ou presque. À des températures
inférieures, l’huile ou le shortening
devient trop épais pour passer
facilement au travers du filtre, ce qui
ralentit le retour de l’huile et entraîne
la surchauffe du moteur de la pompe.
Assurez-vous que l’huile ou le
shortening se trouve quasiment à
température de cuisson avant de le/la
vider dans le bac du filtre.
B. Retirez l’huile du bac du filtre et
remplacez le filtre en papier, en vous
assurant que le tamis est en place sous
le papier.
Si ceci ne suffit pas à corriger le
problème, le tube de succion du bac du
filtre est probablement bouché. Pour le
déboucher, utilisez un fil de fer fin et
souple. Si vous n’y arrivez pas,
appelez votre centre de service aprèsvente Frymaster.
C. Assurez-vous que le ou les joints
toriques sont présents sur le raccord du
filtre et en bon état.
Remplacez le filtre en papier, en vous
assurant que le tamis du porte-filtre est
correctement positionné sous le papier.
PROBLÈME
CAUSES PROBABLES
A. Ouvertures bouchées ou shortening
solidifié dans la Power Shower.
MESURE CORRECTIVE
A. Nettoyez-la conformément aux
instructions du chapitre 5 de ce
Test : Regardez si de l’huile ou du
manuel.
shortening est projeté autour du joint
de la Power Shower. Si c’est le cas, la
Power Shower est bouchée.
La Power Shower ne
B. Joints toriques et joint d’étanchéité
B. Assurez-vous que les joints toriques et
vaporise pas
usés ou manquants sur la Power
le joint d’étanchéité sont présents et en
correctement.
Shower.
bon état.
C. Papier manquant dans le bac du filtre.
(Ceci cause une trop forte pression
dans les conduites de retour d’huile, ce C. Assurez-vous que le filtre en papier est
correctement installé dans le bac.
qui produit un débit puissant via la
Power Shower, mais aussi la projection
d’huile autour du joint d’étanchéité.)
6.5
Dépannage du fonctionnement anormal des brûleurs
PROBLÈME
La friteuse fonctionne
normalement, mais les
flammes dépassent sur
l’avant du brûleur.
CAUSES PROBABLES
MESURE CORRECTIVE
Éteignez la friteuse et nettoyez la buse
Buse d’aérage du robinet de gaz bouchée. conformément aux instructions des pages
5-4 et 5-5 de ce manuel.
Arrêtez la friteuse et retirez tout blocage
Blocage ou accumulation de carbone dans
et/ou accumulation de carbone dans le
le conduit de fumée.
conduit de fumée.
6-7
6.6
Remplacement du contrôleur ou du faisceau de câbles du contrôleur
1.
Débranchez la friteuse du secteur.
2.
Retirez les deux vis des coins supérieurs du
panneau de commande et ouvrez le panneau en
le basculant à partir du haut, pour lui permettre
de prendre appui sur ses pattes de charnière.
3.
Débranchez le faisceau de câbles de l’arrière du
contrôleur et, si vous remplacez le faisceau,
débranchez-le de la carte d’interface (flèches).
Si vous remplacez le faisceau de câbles, débranchezle de la carte d’interface.
4.
Si vous remplacez le contrôleur, débranchez le
fil de terre et le connecteur à 15 broches
(flèches), puis retirez le contrôleur en le
soulevant des fentes des charnières du châssis du
panneau de commande.
5.
Procédez inversement pour installer un nouveau
contrôleur ou un faisceau de câbles.
Si vous remplacez le contrôleur, débranchez le fil de
terre et le connecteur à 15 broches (flèches).
6-8
FRYMASTER
8700 LINE AVENUE, SHREVEPORT, LA 71106-6800
800-551-8633
318-865-1711
WWW.FRYMASTER.COM
EMAIL: [email protected]
Welbilt offers fully-integrated kitchen systems and our products are backed by
KitchenCare® aftermarket parts and service. Welbilt’s portfolio of award-winning
brands includes Cleveland™, Convotherm®, Crem®, Delfield®, Frymaster®, Garland®,
Kolpak®, Lincoln®, Merco®, Merrychef® and Multiplex®.
Bringing innovation to the table · welbilt.com
©2022 Welbilt Inc. except where explicitly stated otherwise. All rights reserved. Continuing product improvement may necessitate change of specifications
without notice.
Part Number FRY_IOM_8196056 10/2022

Manuels associés