ADC Adscope 658 Electronic Stethoscope Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
ADC Adscope 658 Electronic Stethoscope Mode d'emploi | Fixfr
AdscopeTM 658
Stéthoscope Électronique
MODE
D'EMPLOI
Stéthoscope Électronique ADC® Adscope® 658
Merci d’avoir choisi le stéthoscope électronique ADC® Adscope® 658. Nous sommes
fiers du soin et de la qualité qui caractérisent la fabrication de chaque article portant
notre nom. Seuls les meilleurs matériaux sont utilisés pour vous garantir un instrument
intemporel conçu pour des performances optimales.
Vous apprécierez rapidement les résultats, car vous possédez maintenant l'un des
meilleurs stéthoscopes électroniques que l'argent peut acheter. Bien entretenu et
entretenu, votre Adscope 658 vous assurera de nombreuses années de service fiable.
Veuillez lire les instructions suivantes et les informations générales qui vous aideront à
profiter de votre produit ADC.
Description de L'appareil et Utilisation Prévue
Le stéthoscope électronique Adscope 658 est destiné uniquement à des fins de diagnostic
médical. Il peut être utilisé pour amplifier les sons du cœur, des poumons et d’autres corps.
Les boutons de sélection de fréquence et de volume permettent le contrôle de l'opérateur.
Le 658 peut être utilisé chez des patients de tout âge soumis à une évaluation physique.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un cadre professionnel par un professionnel
de la santé.
Définitions de Symboles
Symbole
LATEX
Définition
Symbole
Définition
Avertissement important / avertissement
Indication de faible puissance
Non fabriqué avec du latex de caoutchouc
naturel
Informations du fabricant
Le type d'équipement est BF
Numéro de série
2
Avertissements Généraux
Une mise en garde de ce manuel identifie une condition ou une pratique qui, si elle n'est
pas corrigée ou arrêtée immédiatement, pourrait entraîner des blessures, une maladie ou
la mort du patient.
• Ne tapez pas trop fort sur le diaphragme lorsque vous portez les embouts auriculaires
avec le stéthoscope sous tension.
• Ne pliez pas et n’exercez pas de force excessive sur le stéthoscope.
• Ne démontez, réparez ou modifiez pas l'appareil. Lorsqu'une réparation est nécessaire,
contactez le service clientèle d'ADC (voir au verso).
• Évitez les endroits très humides ou humides, tels que les salles de bain. Si vous ap
puyez sur le bouton d'alimentation alors que le stéthoscope est humide, l'appareil
pourrait être irrémédiablement endommagé.
• Ne pas plonger dans l'eau. Ce produit n'est pas résistant à l'eau, évitez l'humidité excessive.
• Les sons peuvent être déformés si le niveau de la batterie est faible.
• Ce produit est destiné à être utilisé par un spécialiste médical.
• Chargez complètement la batterie avant la première utilisation.
• Cet oscilloscope ne peut pas être utilisé pendant la charge.
• Un remplacement incorrect des piles au lithium entraînera un risque inacceptable.
• Le remplacement de piles au lithium par du personnel non qualifié peut présenter un risque.
• Ne pas jeter avec les déchets municipaux. Les piles usagées peuvent être renvoyées au
centre de service ADC à l'adresse suivante: 55 Commerce Drive, Hauppauge NY
11788 ou vous pouvez contacter votre bureau local de l'EPA pour obtenir des conseils
sur la mise au rebut appropriée des piles au lithium ionique.
Mise en garde:
• Évitez l'exposition directe au soleil, aux ventilateurs de chauffage ou aux appareils de
chauffage.
• Évitez les champs magnétiques puissants à côté de l'appareil. Ceux-ci pourraient
provoquer un dysfonctionnement.
• N'utilisez pas le stéthoscope à des fins autres que celles prévues.
• La loi fédérale limite la vente de cet appareil à un médecin ou à un professionnel de la
santé agréé ou sur son ordre.
• Vérifiez toujours la sécurité des embouts auriculaires avant utilisation.
Caractéristiques du stéthoscope électronique Adscope 658:
• Améliore les caractéristiques de transmission du son
à basse fréquence avec l'utilisation d'un microphone
à contact en film de piézolymère
• Mise hors tension automatique contrôlée par MPU
3
• Fonction de sélection de mode (cloche, diaphragme)
• contrôle du volume numérique à 8 niveaux
• Maintient le dernier réglage de mode et de volume
Un microphone acoustique utilisé dans la plupart des stéthoscopes électroniques peut
avoir des caractéristiques de fréquence inadaptées aux sons du corps, en particulier des
sons cardiaques à basse fréquence. D'autres stéthoscopes fournissent les sons internes
du corps non pas directement de la surface du corps, mais à travers la couche d'air située
entre la surface du corps et le microphone. Le 658 résout ces problèmes en utilisant un
microphone à contact en film de polymère piézo qui est le cœur du 658. Le 658 présente
des caractéristiques de fréquence large et vous permet de détecter les sons du cœur et des
poumons avec plus de précision.
Nom et fonction de chaque partie
Afficher
Port
USB
Batterie
Mode
(Cloche/diaphragme)
Le volume
Bouton Multifonction
Bouton
Marche
Monter le son
Mode diaphragme
Baisser le volume
Mode cloche
ce
an
m
e
• Valu • Qualit
y•
S
e
vic
er
Per
fo
r
Tubes
Pièce d'échec
®
• Microphone de contact
• Couvercle de protection
Pe
rfo
r
ce
an
m
e
vic
er
American Diagnostic Corporation
• Value • Quali
ty
•
S
Diaphragme
• Diaphragme en silicone
Compartiment à Piles
• Batterie Li-ion
• Bouton de réinitialisation
Fonctionnement du Casque
Le stéthoscope électronique Adscope 658 est conçu
pour fournir des embouts auriculaires confortables et
une transmission du son optimale. Les binauraux (tubes
auriculaires) sont inclinés à 15 ° pour permettre un
INCORRECTE
CORRECTE
ajustement auditif acoustique confortable et étanche.
Les pommettes doivent être orientées vers l’arrière du nez pour s’ajuster correctement.
4
Réglage de la tension du ressort dans le casque
Pour réduire la tension, tenez fermement les binauraux des
deux mains avec les doigts au centre du «Y» de la tubulure,
les pouces de chaque côté où la tubulure se ramifie. Flexez
les binaurales progressivement jusqu'à obtenir la tension
souhaitée. Pour augmenter la tension, saisissez les binauraux dans la main et serrez les
tubes binauraux ensemble, progressivement. Un ajustement excessif de la tension du
ressort pourrait affaiblir le ressort.
Marche/Arrêt
Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer le 658. Le bouton multifonction
devient bleu et l'écran LCD affiche le mode et le volume sélectionnés. Le rétro-éclairage
reste allumé pendant quinze secondes. L’appareil restera allumé pendant
trois minutes maximum, mais l’écran restera noir pour économiser
l’énergie - Une simple pression sur un bouton
quelconque réveillera l’appareil. Appuyez sur le
bouton d'alimentation pendant deux secondes
Bouton Marche
(ou plus), puis relâchez-le pour éteindre
manuellement l'appareil. Le 658 s’éteint
automatiquement trois minutes après l’appui du dernier bouton.
Contrôle du Volume
Pendant l’auscultation, appuyez sur le bouton de
volume ‘ ’ pour augmenter le niveau sonore, puis
sur le bouton de volume ‘V’ pour diminuer le niveau
sonore. Le volume est divisé en huit niveaux.
V
Boutons
de
volume
Sélection de Mode
Une fois le 658 allumé, appuyez sur le bouton de mode Cloche ou Diaphragme pour
changer de mode.
B - Bell (Basse Fréquence 15-200Hz)
D - Diaphragme (Haute Fréquence100-500Hz)
Le mode Bell offre une excellente détection des
bruits et des bruits cardiaques graves et moyens.
Bouton de
Mode
Diaphragme
Bouton Mode
Cloche
Le mode diaphragme est conçu pour la détection des sons pulmonaires et des
murmures aigus, des clics et des sons éjectés.
5
Batterie en Charge
Lorsque vous voyez l’icône de batterie faible sur l’écran LCD, vous devez charger l’appareil. Pour charger, assurez-vous que l’appareil est hors tension, ouvrez le cache USB et
utilisez le câble fourni pour connecter le scope à une source d’alimentation. Une charge
complète prend environ 70 minutes.Lorsque l'appareil est éteint et que la batterie est en
cours de chargement, l'affichage du rétroéclairage sera rouge. Un rétroéclairage bleu
pendant la charge signifie simplement que l'appareil est allumé et ne se reflète pas
lorsque la charge est terminée. Pour vous assurer que l'unité est complètement chargée,
débranchez le câble USB, mettez sous tension et vérifiez l'icône de la batterie.
Numéro de modèle de cellule: PR-632540N
Nom du produit:
Secondaire (Rechargeable) 3.7V Li-ion
Port
Battery 620mAh, 2.294Wh
USB
TCL Hyperpower Batteries Inc
No.,3,Hechangdongliu Rd.
REMARQUE:
Huitai Industrial Zone,
• Chargez complètement avant la première utilisation.
Huicheng
District, Huizhou,
• L’appareil 658 ne peut pas être utilisé pendant le
Guangdong,P.R.China,516006
chargement.
Remplacement des Embouts
Pour remplacer les inquiétudes AdsoftTM Plus: Faites glisser
l'embout auriculaire sur l'adaptateur jusqu'à ce qu'il soit bien
verrouillé dans le canal interne. Répétez les étapes pour le deuxième
tube auditif. On peut retirer les écouteurs des binaurales pour un
nettoyage en profondeur. Vérifiez périodiquement que les embouts
auriculaires sont bien fixés aux binaurales.
Mise en Garde: Vérifiez toujours la sécurité de l'embout avant
de l'insérer dans les oreilles.
Remplacement du diaphragme
Votre pavillon 658 est équipé d’un transducteur de son piézoélectrique ultrasensible, recouvert d’un diaphragme en silicone.
Pour retirer le diaphragme en silicone: Retirez délicatement
un côté du diaphragme de la jante et continuez le long du bord
jusqu'à ce que le diaphram se détache complètement (Figure 1).
Pour remplacer le diaphragme en silicone:
Fixez un bord du nouveau diaphragme sur le rebord du pavillon
6
Figure 1
Figure 2
et étirez-le doucement jusqu'à ce que le diaphragme tout entier s'insère complètement dans
le rail autour du rebord (Figure 2).
REMARQUE: Ne touchez pas le transducteur de son piézoélectrique
situé au centre du pavillon sous le diaphragme, car il est extrêmement
sensible et susceptible d’être endommagé (Figure 3).
Figure 3
Soins et Entretien
• Évitez la chaleur extrême, le froid, les solvants ou les huiles.
• Ne laissez PAS exposé au soleil pendant une période prolongée.
• Le casque peut être nettoyé avec de l’alcool ou de l’eau savonneuse douce.
• Les embouts auriculaires peuvent être retirés des binaurales pour un nettoyage en
profondeur.
• Vérifiez périodiquement que les embouts auriculaires sont bien fixés aux binaurales.
• N'immergez PAS le stéthoscope dans un liquide ou dans une stérilisation à la vapeur.
• Les poitrines et les diaphragmes peuvent être nettoyés avec de l’alcool isopropylique à
70% pour le nettoyage.
Il n'est pas nécessaire de démonter l'appareil pour le nettoyer. Utilisez un chiffon de coton
légèrement imbibé d’alcool pour nettoyer le diaphragme du pavillon, les binauraux et les embouts auriculaires. Veillez à éviter toute infiltration d'alcool sous le diaphragme, car cela pourrait endommager considérablement le microphone et les circuits électroniques.
Mise en Garde: Ne jamais plonger l'instrument dans un liquide. Ne pas appliquer de force
excessive sur le diaphragme. Votre 658 est dotée d’un diaphragme remplaçable avec un microphone à contact en film de piézo-polymère placé à l’arrière. Le pavillon ne peut pas être
réparé par l'utilisateur et ne doit jamais être démonté, sauf pour remplacer le diaphragme.
Pour commander des pièces de rechange, contactez notre service clientèle à l'adresse
1-800-232-2670.
Dépannage des problèmes possibles
SOLUTION
Vérifiez la connexion de la batterie. Si la batterie est correctement
connectée et ne se charge pas, la batterie doit être remplacée.
Contactez votre revendeur ADC local.
Troubleshooting
Solutions
PROBLÈME
La batterie ne se charge pas
Mauvaise qualité sonore,
amplification sonore intermittente
ou absence d'amplification sonore
Contactez votre revendeur ADC local pour un service de garantie sur votre
stéthoscope.
Pavillon endommagé / usé
diaphragme
Contactez votre revendeur ADC local pour un service de garantie sur votre
stéthoscope.
L'icône de batterie faible s'affiche
Charger la batterie. Si l'icône s'affiche fréquemment malgré des
charges régulières, contactez votre revendeur ADC local pour
remplacer la batterie.
7
Caractéristiques
ARTICLE
CONTENUE
Capteur:
Transducteur de son piézoélectrique activé par un diaphragme en polycarbonate
Tension:
3.7V Li-polymère
Dissipation de puissance:
Gamme de filtres:
0.115VA (3.7V * 31mA)
Microphone
5Hz - 5,000Hz
Gamme de
filtres:
Mode cloche
15Hz - 200Hz
Mode diaphragme
100Hz - 500Hz
Vie de la batterie
20 heures sous tension continue
Temps de charge
70 minutes
Amplificateur
Plage d'amplification
6dB - 18dB
Volume de contrôle
Volume de contrôle
Volume numérique (8 étapes), 3dB/étape
Environnement D'exploitation
• Température:
-20 ° C à 40 ° C (-4 ° F à 104 ° F)
• Humidité:
20 à 95% d'humidité relative
• Pression atmosphérique:
101.325 kPa (760mmHg)
Environnement de Stockage
• Température:
-20 ° C à 50 ° C (-4 ° F à 122 ° F)
• Humidité:
20 à 95% d'humidité relative
Normes Réglementaires
EN 60601 1: 2005 + CORR. 1:2006 + CORR. 2:2007 + AM1:2012
EN 60601-1-2:2007+AC: 2010
Directives et Déclaration du Fabricant
Les informations ci-dessous sur les câbles sont fournies à titre de référence CEM.
Câble
Max. longueur de câble,
blindé / non blindé
Ligne d'alimentation 0.92m
Blindé
CC
8
Nombre
1 Set
Classification
du câble
Courant continu
Informations Importantes Concernant la Compatibilité Électromagnétique (CEM)
Cet équipement médical électrique nécessite des précautions particulières en matière de CEM
et doit être mis en service conformément aux informations CEM fournies dans le manuel
d'utilisation. L'équipement est conforme à la norme CEI 60601-1-2: 2014 pour l'immunité et
les émissions. Néanmoins, des précautions spéciales doivent être observées:
Avertissement: L'équipement est destiné à être utilisé dans les établissements de santé
professionnels, à l'exception des EQUIPEMENTS DE CHIRURGIE HF presque actifs et de la
salle blindée RF d'un ME SYSTEM pour l'imagerie par résonance magnétique, où l'intensité
des perturbations EM est élevée. Les performances essentielles de l’appareil incluent la
fourniture d’une sortie audio continue pendant une évaluation médicale égale ou inférieure
à 92,1 dB.
Avertissement: L'utilisation de cet équipement à proximité de ou empilée avec un autre
équipement doit être évitée car cela pourrait entraîner un fonctionnement incorrect. Si une telle
utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres équipements doivent être surveillés
pour vérifier qu'ils fonctionnent normalement.
Avertissement: L'utilisation d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux
spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut entraîner une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique de cet
équipement et un fonctionnement incorrect.
Avertissement: les équipements de communication RF portables (y compris les
périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être
utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie de la 658, y compris les câbles spécifiés
par le fabricant. Sinon, les performances de cet équipement pourraient se dégrader.
Avertissement: lorsque la tension d’entrée CA est interrompue, l’équipement s’arrête. Si
l’alimentation est rétablie, elle devra être récupérée manuellement par l’opérateur. Cette
dégradation pourrait être acceptée car elle n'entraînera pas de risques inacceptables et
n'entraînera pas de perte de sécurité de base ou de performance essentielle.
Avertissement: Les accessoires et les câbles fournis avec cet appareil n'ont pas été testés ni
vérifiés pour une utilisation avec d'autres équipements électriques médicaux et ne doivent pas
être considérés comme interchangeables.
9
Tableau de conformité EMI (tableau 1)
Tableau 1 - Emission
Phénomène
Conformité
Environnement électromagnétique
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1, classe B
Environnement de centre de
soins professionnel
Distorsion harmonique
IEC 61000-3-2
Classe A
Environnement de centre de
soins professionnel
Fluctuations de tension
et scintillement
IEC 61000-3-3
Conformité
Environnement de centre de
soins professionnel
Tableau de conformité EMS (Tableaux 2-4)
Tableau 2 - Port de l'enceinte
Niveaux de test d'immunité
Phénomène
Norme EMC de base
Décharge électrostatique
IEC 61000-4-2
±8 kV contact
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV d'air
Champ électromagnétique
rayonné
IEC 61000-4-3
3V/m
80MHz-2.7GHz
80% AM à 1kHz
IEC 61000-4-3
Voir le tableau 3
IEC 61000-4-8
30A/m
50Hz ou 60Hz
Champs de proximité des
équipements de communication
sans fil RF
Champs magnétiques de
fréquence nominale
10
Environnement de centre de
soins professionnel
Tableau 3 - Champs de proximité des équipements de communication sans fil RF
Fréquence d'essai
Bande
Niveaux de test d'immunité
(MHz)
(MHz)
385
380-390
Environnement de centre
de soins professionnel
Modulation d'impulsion 18Hz, 27V/m
450
430-470
FM, ±5kHz déviation, sinusoïde de 1kHz, 28V/m
704-787
Modulation d'impulsion 217Hz, 9V/m
800-960
Modulation d'impulsion 18Hz, 28V/m
1700-1990
Modulation d'impulsion 217Hz, 28V/m
2400-2570
Modulation d'impulsion 217Hz, 28V/m
5100-5800
Modulation d'impulsion 217Hz, 9V/m
710
745
780
810
870
930
1720
1845
1970
2450
5240
5500
5785
Tableau 4 - Entrée a.c. Port d'alimentation
Niveaux de test d'immunité
Phénomène
Norme EMC de base
Transitoires électriques
rapides / éclatement
IEC 61000-4-4
± 2 kV
Fréquence de répétition 100kHz
Surtensions ligne à ligne
IEC 61000-4-5
± 0,5 kV, ± 1 kV
Distensions conduites
induites par des champs RF
IEC 61000-4-6
Environnement de centre de
soins professionnel
3V, 0,15 MHz-80 MHz
6V dans les bandes ISM entre
0,15 MHz et 80 MHz
80% AM à 1kHz
0% UT; 0,5 cycle
À 0º, 45º, 90º, 135º, 180º, 225º,
270º et 315º
Creux de tension
IEC 61000-4-11
0% UT; 1 cycle
et
70% UT; 25/30 cycles
Monophasé: à 0º
Interruptions de tension
IEC 61000-4-11
0% UT; 250/300 cycles
11
Garantie
ADC® garantit ses produits contre les défauts de matériaux et de fabrication dans les conditions normales d'utilisation et de réparation, comme suit:
1.Le service de garantie s’applique à l’acheteur initial à compter de la date d’achat.
2 ans - Pièce de poitrine électronique
Durée de vie - Binaurales et tubes
2.Le stéthoscope entier est garanti. Cette garantie n’est valable que si le produit est enregistré
en ligne à www.adctoday.com.
Ce qui est couvert: Réparation ou remplacement de pièces et main-d'œuvre.
Ce qui n'est pas couvert: Frais de transport vers ADC. Dommages causés par un abus, une
mauvaise utilisation, un accident ou une négligence, des dommages accessoires, spéciaux ou
consécutifs. Les piles ou les dommages causés par des piles usagées ne sont pas couverts par
la garantie. Certains états n'autorisant pas l'exclusion ou la limitation des dommages
accessoires, spéciaux ou consécutifs, cette limitation peut ne pas s'appliquer à vous.
Pour obtenir un service de garantie: Envoyez les articles en port payé à ADC, à l'attention
du service de maintenance, 55 Commerce Dr., Hauppauge, NY 11788. Veuillez indiquer votre
nom et votre adresse, votre numéro de téléphone de jour, une preuve d'achat et une note
expliquant le problème.
Garantie implicite: Toute garantie implicite sera limitée dans le temps aux termes de cette
garantie et en aucun cas au-delà du prix de vente initial (sauf dans les cas où la loi l’interdit).
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits
qui varient d’une province à l’autre.
© 2019 ADC®. Tous les droits sont réservés. Personne n'est autorisé à reproduire ou à reproduire, sous quelque forme
que ce soit, ce manuel ou une partie de celui-ci sans l'autorisation écrite expresse de ADC. ADC n'assume aucune
responsabilité pour les blessures causées à quiconque, ni pour toute utilisation illégale ou inappropriée du produit
pouvant résulter de la non utilisation du produit conformément aux instructions, mises en garde, avertissements ou
déclarations d'usage prévu publiées dans ce manuel.
Inspecté, assemblé et
emballé aux États-Unis
Plastron fabriqué en Chine
Casque fabriqué à Taiwan
tel: 631-273-9600
sans frais: 1-800-232-2670
fax: 631-273-9659
ADC®
55 Commerce Drive
Hauppauge, NY 11788
IB p/n 93-658-00 rev 2 FR
www.adctoday.com
email: [email protected]
0044
12
Imprimé aux États-Unis

Manuels associés