Astria Ladera Wood-Burning Fireplace Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Astria Ladera Wood-Burning Fireplace Mode d'emploi | Fixfr
MANUEL D’INSTALLATION ET
D’UTILISATION
LADERA-D
Foyer au bois EPA
P/N 901193-02 REV. NC 07/2022
Modèle
Ladera-D
Ces instructions ont pour but de vous permettre d’effectuer une installation simple et sécuritaire du foyer et de la cheminée. S.V.P. lisez
attentivement les informations contenues dans ce manuel avant de
débuter l’installation de votre foyer.
Mise en garde : Toutes modifications au foyer ou à ses composantes
peuvent entraîner des répercussions dangereuses, voire même annuler
l’homologation du foyer et sa garantie et dégager IHP de toutes responsabilités. Respectez les directives d’installation
présentées dans ces instructions.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Ce foyer est conçu pour être un chauffage d’appoint et ne doit pas être
utilisé comme chauffage principal.
An English manual is available upon request. Order P/N 901193-00.
Un manuel est disponible en anglais sur demande. Commander P/N
901193-00.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Chaud! Ne pas toucher! Les vitres
et surfaces de cet appareil seront
chaudes durant l’utilisation et le
resteront après l’avoir éteint. Peut
causer des brûlures sévères.
• Surveiller les enfants qui se trouvent
dans la même pièce que l’appareil.
• S’il y a de jeunes enfants dans la maison, il
est recommandé d’utiliser barrière de sécurité
ajustable ou un écran de protection devant cet
appareil.
C
US
Homologué selon les normes :
ULC-S610 et UL-127
Rapport # 14-181
• Ce foyer ne peut être utilisé sans porte ou pareétincelle, consulter votre détaillant si vous avez besoin
d’une porte ou d’un pare-étincelle de remplacement.
• Le foyer est équipé d’un ventilateur, le branchement
électrique doit être fait avant l’installation du foyer.
• Important! Pour un bon alignement de la porte:
installer ce foyer sur un support droit et solide, utiliser des espaceurs, si nécessaires, sous les côtés
et/ou le fond.
• Installez ce foyer seulement tel que décrit dans ce
manuel.
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques,
y compris du carbone noir qui est reconnu par l'État
de Californie comme un produit cancérigène, et du
monoxyde de carbone, qui est reconnu par l'État de
Californie comme pouvant causer des déformations
fœtales ou perturber la fonction reproductive. Pour plus
d’information, aller sur www.P65Warnings.ca.gov
P901193-02
FÉLICITATION !
CHEMINÉE REQUISES
En achetant ce foyer, vous rejoignez une communauté de plusieurs milliers d’utilisateurs
qui ont choisi de répondre à leurs besoins de chauffage domestique en alliant esthétique,
efficacité et respect de l’environnement. Pour que vous puissiez tirer la plus grande
satisfaction de ce foyer, nous nous efforçons de maintenir notre niveau d’assistance.
Nous vous remercions d’avoir choisi un foyer IHP pour satisfaire vos besoins de chauffage
domestique.
TABLEAU DES MATIÈRES
Introduction..........................................page
Pièces requises ....................................page
Équipement supplémentaire
(optionnel).......................................page
Utilisation du foyer................................page
Les premiers feux.................................page
Allumage et entretien du feu.................page
Contrôle de la combustion....................page
Réalimentation du feu pour un
rendement optimum........................page
Retour de fumée – Raisons et ce
qu’il faut faire...................................page
Remarques importantes........................page
Entretien du foyer..................................page
Créosote................................................page
Entretien de la cheminée.......................page
Quoi faire en cas d’un feu de cheminée....page
Combustibles........................................page
Entretien du cadre de finition
de la porte........................................page
Cendres.................................................page
Installation des briques réfractaires......page
Installation de la porte ..........................page
Ajustement de la porte..........................page
Installations dans les régions froides....Page
Installation façade.................................page
Dimensions de l’encadrement,
Revêtement et tablette.....................page
Normes pour l’extension de l’âtre.........page
2
2
2
2
2
4
4
4
4
5
6
6
6
6
6
7
7
8
8
8
8
9
9
9
Dégagements aux combustibles........ Page 9
Entretien de la vitre ..............................page
Installation du foyer..............................page
Dimensions de l’encadrement...............page
Rabats de fixation.................................page
Revêtement et tablette..........................page
Ventilateur du foyer...............................page
Prise d’air extérieure.............................page
Installation de l’ensemble HeatFlow .....page
La cheminée..........................................page
ÉTATS-UNIS SEULEMENT Cheminée Snap Pak ........................page
CANADA SEULEMENT Composantes d’évacuation approuvées.page
Cloison de cheminée et sortie
muliples...........................................page
Installation dans une cheminée de
maçonnerie......................................page
Options.................................................page
Pièces de remplacement.......................page
Spécifications........................................page
Pièces et composantes.........................page
Étiquette de sécurité / homologation.....page
Garantie................................................page
Information de référence du produit.....page
10
10
11
14
14
15
16
17
17
LE FOYER
INTRODUCTION
Le Ladera-D est un foyer à combustion lente
permettant une meilleure circulation de la
chaleur et qui offre un excellent rendement
énergétique. Une installation, un entretien et
une utilisation conformes aux instructions vous
assureront confort et agrément.
• Veuillez lire et conserver ces instructions
pour référence future.
• Avant de procéder à l’installation du foyer,
consultez les autorités locales pour obtenir
votre permis de construction ainsi que
les exigences réglementaires pour votre
région. Installez le foyer seulement comme
décrit dans les instructions qui suivent et
n’employez que des pièces de IHP.
• Ce foyer a été testé selon CAN/ULC S610M87 et ANSI/UL-127, numéro de rapport
304-7213. Il a aussi été testé selon EPA
40C.F.R. Part 60, section 60.532(b), numéro
de certificat 537.
• Le Ladera-D n’est pas conçu pour être utilisé
avec des bûches à gaz. Si ces instructions ne
sont pas suivies, la certification et la garantie
du foyer seront annulées, et une installation
dangereuse peut en résulter.
• Cette unité est conçue comme source de
chaleur supplémentaire et doit être utilisée comme telle. Ne pas utiliser comme
chauffage principal.
LISTE DE COLISAGE FOYER (pièces en vrac)
17
• Documentation (manuel d’installation et
d’utilisation, plaque murale, tige de registre
et poignée, passe-fil, boîte de jonction, et
gradateur.
• Conduit d’admission
• Manchon d’isolation de 4 po
• Conduit d’admission d’air extérieur de 4 po
• (4) 10-16 x 3/4 tek vis
• Matériau de finition de l’extension de l’âtre
21
ÉQUIPEMENT STANDARD
17
22
23
24
24
24
25
27
28
• Ventilateur
• Contrôle de vitesse variable pour
ventilateur (VRUW)
• Ensemble de prise d’air extérieure
ÉQUIPEMENT SUPPLÉMENTAIRE
• Ensemble d’air chaud par aspiration
• Garniture périphérique
• Ensemble de façade de fonte
2
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
États-unis:
Modèle IHP Snap-Pak, inclues:
- Longueurs de cheminée
- Coudes (lorsque nécessaire)
- Autres accessoires requis selon ces
instructions
Canada:
Modèles ASHT® et S2100 fabriquée par
Cheminees Securite ou DuraTech Canada
(DTC) par DuraVent seulement, inclues :
- Longueurs de cheminée
- Coudes (lorsque nécessaire)
- Autres accessoires requis selon ces
instructions
UTILISATION DU FOYER
Combustibles - UTILISER DU BOIS DUR
NATUREL COMME COMBUSTIBLE. Cet appareil est conçu pour brûler du bois naturel
séché uniquement (voir Page 7 pour la liste
des combustibles interdits). L’utilisation de
combustibles autres que ceux spécifiés annule
l’homologation et la garantie de cet appareil.
Le bois dur est préférable au bois mou puisque
l’énergie provenant du bois est directement
proportionnelle à sa densité. Le bois dur brûlera
plus longtemps et demandera une alimentation
minime. Un taux d’humidité de 15% à 20% (bois
sec) est recommandé. Normalement, le bois
coupé et laissé à l’abri pour une période d’un an
se qualifie comme étant du bois sec. La durée du
séchage peut varier selon le type de climat. Un
bois sec donnera un son creux lorsque celui-ci est
frappé sur un autre morceau de bois. Le bois sec
aura une couleur plus foncée que le bois humide
et montrera des fissures à l’extrémité des grains
Du bois mouillé ou vert sera très difficile à brûler,
donc moins efficace, et il causera une accumulation de créosote dans la vitre et la cheminée. Du
bois excessivement sec brûlera bien mais laissera
échapper dans l’atmosphère plus de particules, et
se consumera trop vite.
NE PAS FAIRE SURCHAUFFER CET APPAREIL
Toute tentative d’utilisation de l’appareil pour
atteindre une puissance de chauffage supérieure
à sa puissance nominale peut provoquer son
endommagement permanent.
LES PREMIERS FEUX
Avant d’utiliser le foyer, veuillez enlever le
plastique protecteur qui recouvre les portes.
Nettoyez tous les résidus de colle avec un
savon doux.
Les premiers 5 ou 6 feux devront être assez petits
et durer environ 30 à 60 minutes. Ceci permettra
aux briques réfractaires de sécher complètement. Les premiers feux pourraient générer une
fumée et une senteur causée par le séchage de la
peinture ou de l’huile de formage sur le métal, et
des poussières ayant pu s’accumuler sur le foyer
durant l’installation, ce qui pourrait déclencher
un détecteur de fumée situé dans la même pièce.
Pour ces raisons, la pièce devrait être bien aérée
pendant les premiers feux.
CONSEIL DE SÉCURITÉ POUR
L’UTILISATEUR DU FOYER
AVERTISSEMENT
Le foyer doit être obligatoirement installé avec une prise d’air
extérieure. Celle-ci est incluse
avec le foyer.
AVERTISSEMENT
LES PORTES DU FOYER DOIVENT DEMEURER TOTALEMENT
OUVERTES OU TOTALEMENT
FERMÉES LORSQUE LE FOYER
FONCTIONNE. SI ELLES SONT
PARTIELLEMENT OUVERTES, IL
Y A RISQUE D’AVOIR UN PEU DE
FUMÉE À L’INTÉRIEUR DE LA PIÈCE.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais de l’essence, du
kérosène, de l’allume feu liquide
pour charbon de bois ou tout autre
liquide combustible pour allumer
ou ranimer un feu. Gardez tous les
liquides inflammables loin du foyer
en tout temps.
AVERTISSEMENT
CE FOYER N’EST PAS HOMOLOGUÉ
POUR ÊTRE UTILISÉ AVEC UN
ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ
SANS CONDUIT D’ÉVACUATION
OU AVEC CONDUIT D’ÉVACUATION.
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES
D’INCENDIE OU DE BLESSURES,
N’INSTALLEZ PAS DE BÛCHES À
GAZ À L’INTÉRIEUR DE CE FOYER.
AVERTISSEMENT
Ne laisser jamais votre foyer sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’endommager le foyer
et d’augmenter le risque d’incendie,
n’utiliser pas ce foyer pour cuire ou
réchauffer de la nourriture.
AVERTISSEMENT
Portez attention à l’habillage des
fenêtres situées près du foyer.
Éviter d’utiliser des rideaux fait de
matériaux combustibles et assez
long pour être soufflé devant une
flamme vive lorsque la fenêtre est
ouverte. Ne placez pas de matériaux combustibles à moins de 1.2
m (48 po.) de l’ouverture du foyer.
AVERTISSEMENT
Ne jamais modifier votre système
d’aucune façon. Ceci pourrait
augmenter le risque d’incendie
ainsi que d’annuler la garantie, les
homologations et la certification de
l’appareil.
IMPORTANT
N’utilisez que du bois naturel,
solide et sec. Nous recommandons
d’utiliser du bois dur puisque le bois
mou a tendance à brûler plus vite.
• NE PAS brûler de bois traité,
charbon, rebus, carton, bois
enduit de goudron, bois laissé
dans l’eau salé, sapinage, créosote, nettoyant chimique pour
cheminée, colorant à flamme,
plastique, produit du bois fait
avec un liant, contreplaqué,
bois de construction ou tout
autre matière pouvant causer
des surchauffes, explosions,
ou beaucoup de fumée ou des
matières qui contiennent des
produits chimiques contre les
insectes ou les champignons.
• Brûler des matières inappropriées peut produire des
température excessives, au
delà des capacités physiques
du foyer, créer un trop grand
nombre d’étincelles ou peuvent
contenir des produits chimiques
dangereux. Brûler des combustibles inappropriés peut
causer un feu de cheminée, un
incendie, des blessures, la mort
ou la perte de votre propriété.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance lorsque le foyer fonctionne.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l’entrée d’air du
foyer est libre de débris ou autre
obstruction qui bloquerait l’arrivé
d’air.
AVERTISSEMENT
Faites attention lorsque vous
ajoutez du bois dans le feu ou que
vous manipulez des outils de foyer
comme une pelle, une pince ou
un tisonnier.
AVERTISSEMENT
Les pierres réfractaires peuvent
être endommagées par un usage
abusif tel que lancer des bûches
pesantes ou frapper avec des
outils de foyer. Faites attention
lorsque vous ajoutez du bois dans
votre foyer.
AVERTISSEMENT
Ni le manufacturier, ni le vendeur
ne garantissent que le foyer fonctionnera sans fumée. Nous ne
sommes pas responsable d’une
mauvaise “tire” causée par un
système mécanique, des conditions
générales de construction, une hauteur de cheminée inadéquate, les
conditions de vent et/ou des facteurs
environnementals inhabituels hors
de notre contrôle.
3
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
UTILISATION DU FOYER
Combustibles - UTILISER DU BOIS NATUREL
SOLIDE COMME COMBUSTIBLE. Cet appareil est conçu pour brûler du bois naturel
séché uniquement (voir Page 6 pour la liste
des combustibles interdits). L’utilisation
de combustibles autres que ceux spécifiés
annule l’homologation et la garantie de cet
appareil. Le bois dur est préférable au bois
mou puisque l’énergie provenant du bois est
directement proportionnelle à sa densité. Le
bois dur brûlera plus longtemps et demandera
une alimentation minime.
Un taux d’humidité de 15% à 20% (bois sec)
est recommandé. Normalement, le bois coupé
et laissé à l’abri pour une période d’un an se
qualifie comme étant du bois sec. La durée du
séchage peut varier selon le type de climat.
Un bois sec donnera un son creux lorsque
celui-ci est frappé sur un autre morceau de
bois. Le bois sec aura une couleur plus foncée
que le bois humide et montrera des fissures à
l’extrémité des grains.
NE PAS FAIRE SURCHAUFFER CET
APPAREIL
Toute tentative d’utilisation de l’appareil pour
atteindre une puissance de chauffage supérieure
à sa puissance nominale peut provoquer son
endommagement permanent.
LES PREMIERS FEUX
Les premiers 5 ou 6 feux devront être
assez petits et durer environ 30 à 60
minutes. Ceci permettra aux briques
réfractaires de sécher complètement.
Les premiers feux pourraient générer
une fumée et une senteur causées par le
séchage de la peinture ou du métal, et des
poussières ayant pu s’accumuler sur le
foyer durant l’installation, ce qui pourrait
déclencher un détecteur de fumée situé
dans la même pièce. Pour ces raisons,
la pièce devrait être bien aérée pendant
les premiers feux.
Comment faire un feu
(Allumer et entretenir un feu)
To start a fire, place several crumpled up balls of
Pour commencer, placez quelques boules de papier
journal froissé dans l’âtre. Ensuite, ajoutez du petit
bois d’allumage sur le papier en prenant soin de laisser des espaces vides afin que l’air puisse circuler.
Assurez-vous que le tout soit suffisamment à l’arrière
de l’âtre pour permettre une bonne circulation d’air.
Ajustez le registre d’air à la position accélérée et allumez le papier. Aussitôt que le bois d’allumage est
bien allumé, fermez la porte. Dès que le petit bois
brûle intensément, vous pouvez ajouter des morceaux
de bois plus gros (veuillez vous référer à la section «
Contrôle de la combustion » pour connaître le bon
fonctionnement du contrôle d’air).
L’unité sera plus efficace en brûlant deux à trois
bûches avec des espaces de 1à 2 pouces entre
elles pour permettre une circulation d’air. Placez
le bois à angles divers de façon à permettre une
bonne circulation d’air afin de faciliter l’allumage
du feu. Le foyer devrait fonctionner avec le registre
d’air de combustion en position accéléré et tirez
pour injecter de l’air jusqu’à ce que les bûches
brûlent vivement.
Contrôle de la combustion
Registre d’air de combustion
Il n’y a pas de registre d’air dans la cheminée d’un
foyer. Comme tout autre foyer étanche,c’est le
registre d’air de combustion qui contrôle l’apport
d’oxygène alimentant le foyer. Ceci permet un
contrôle plus précis du feu. Sous la porte, à
gauche, vous trouverez la poignée du registre
d’air de combustion. La source principale d’air
d’alimentation peut être modifiée en déplaçant
la poignée latéralement. Le registre est en position ouverte lorsque placé à l’extrême gauche.
Le registre peut aussi être utilisé pour stimuler
le feu surtout lorsque vous l’allumez ou lorsque
vous le réalimentez.
Tirer sur le registre injectera un jet d’air au centre
de la braise, ce qui facilitera l’allumage du feu.
Ensuite, le contrôle peut être refermé pour une
combustion plus lente. Ce registre devrait être dans
la position fermée lorsque le foyer n’est pas utilisé.
De cette façon, la perte d’air par la cheminée sera
minimisée. Le registre d’air de combustion doit
être ouvert avant d’ouvrir les portes. Ceci élimine
le risque de retour de fumée dans la pièce.
Combustion accélérée
Registre dèair
de combustion
l’injection
d’air
Ouvert
Tirez pour ouvrir
Poussez pour fermer
Figure 1
Fermé
Le débit maximum de chaleur dans le foyer est
atteint lorsque le feu est activé avec la porte fermée
et le registre d’air de combustion en position accélérée. En opérant de cette façon, le foyer peut
produire jusqu’à 53,000 BTU/hre de chaleur par
heure. Cependant, il sera nécessaire d’ajouter
du bois à des intervalles d’une à deux heures.
Ceci est la méthode la moins efficace d’opérer le
foyer. Soyez prudent lorsque vous chauffez avec
le registre d’air complètement ouvert. Ne brûlez
pas de petits morceaux de bois mou et des restants de bois de construction, ceux-ci brûlent très
intensément à une chaleur très élevée et risquent
d’endommager le foyer.
4
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
Combustion moyenne
Ceci est la méthode d’utilisation recommandée
et devrait être la méthode d’utilisation courante
puisqu’elle offre le meilleur rendement et réduit
les dépôts de créosote dans la cheminée et la
vitre. Le registre d’air de combustion doit être
fermé aux 3/4. La position exacte du registre
d’air de combustion dépend de plusieurs facteurs,
entre autres la longueur de la cheminée et le taux
d’humidité du bois.
Par exemple, dans le cas d’une maison équipée
d’une longue cheminée, il faudra fermer un peu
plus le registre d’air de combustion. Pour obtenir
l’ajustement approprié, fermez le registre d’air
complètement et ouvrez-le d’environ 1/4 po. à 1/2
po. Trois morceaux de bois de grandeur moyenne
devraient brûler sur un lit de braise très chaud.
Le débit de chaleur sera environ de 30,000 BTU/
heure et la fréquence de chargement sera environ
à toutes les 3 à 4 heures. Le bois mou peut être
brûlé de cette façon, mais le temps de combustion sera réduit.
Combustion lente
Lorsque le registre d’air est fermé, le foyer est en
phase de combustion lente. Si l’âtre est suffisamment
réchauffé, la combustion lente n’éteint pas le feu, mais
il y aura un changement visible dans la configuration
des flammes. Les flammes seront ralenties et peuvent
paraître sales si le bois est humide (20% et plus).
Ne laissez pas le feu brûler sans flamme, car ceci
augmente inutilement l’accumulation de créosote.
Les vitres pourraient être salies par la créosote.
Cette méthode ne devrait être utilisée qu’après avoir
fait un feu vif avec le registre d’air de combustion
en position accélérée pendant une heure environ ou
avoir brûlé en position moyenne pendant plus de
3 hres. La combustion lente devrait être utilisée la
nuit pour réduire la chaleur et prolonger le temps de
combustion. La fréquence de chargement variera
entre 6 et 8 heures.
Réalimentation du feu pour un rendement
optimum
Un meilleur rendement sera obtenu si après la
réalimentation, vous utilisez le foyer avec le registre
d’air en position accélérée; ceci permet à la boîte à
feu ainsi qu’à la cheminée de réatteindre leur température de fonctionnement optimal. L’efficacité
de la combustion dépend de la température de la
boîte à feu. Une température de 500º C (932º F)
et plus, pour le dessus de la boîte à feu indique
un rendement optimal du foyer. On obtient cette
température en utilisant le foyer avec le registre
complètement ouvert durant 10 à 20 minutes
après avoir rechargé de bois. Ce temps peut varier
selon la température du foyer au départ et le degré
d’humidité du bois.
Une fois la température atteinte, le registre d’air
peut être refermé graduellement ; une flamme
continue dans le haut de la boîte à feu indique
que la température idéale est atteinte. L’avantage
de procéder de cette façon est que les vitres
resteront propres, il y aura moins de créosote,
une plus grande efficacité et vous obtiendrez un
feu agréable pour votre confort.
RETOUR DE FUMÉE – RAISONS ET CE
QU’IL FAUT FAIRE
Pour éviter que la fumée ne sorte de l’âtre, placez
toujours le registre d’air de combustion complètement à gauche avant d’ouvrir les portes. Votre foyer
a été conçu et testé pour un fonctionnement sans
fumée. A l’occasion, lorsque la cheminée n’est
pas suffisamment réchauffée, l’allumage du foyer
MONTECITOMC peut dégager un peu de fumée.
Mais cette situation ne doit pas durer. Si la fumée
s’échappe de l’âtre, c’est probablement pour les
raisons suivantes :
A. Pression d’air négative - Lorsque le feu brûle,
l’air monte dans la cheminée. Cet air doit être
remplacé soit via la prise d’air extérieure, soit
via l’infiltration naturelle d’air dans la maison.
Lorsque vous vous servez du MONTECITOMC
essayez d’ouvrir une fenêtre pour vérifier si
le remplacement d’air est adéquat.
B. Ventilateur en opération dans la maison (ex
: hotte de cuisinière) - TCes ventilateurs tirent
de l’air de votre maison et peuvent créer une
pression négative. Éteignez les ventilateurs,
ouvrez une fenêtre, et voyez si ceci est la cause
du problème.
C. Bois mouillé - Du bois mouillé ou goudronné
créera beaucoup de fumée et ne brûlera pas
adéquatement. Votre détaillant peut vous aider
à déterminer si votre bois est suffisamment
sec et propre à la combustion.
D.Cheminée sale ou obstruée - Assurez-vous
que la cheminée soit propre et exempte
d’obstruction. Si votre cheminée est sale,
contactez un ramoneur certifié ou utilisez
une brosse de taille adéquate pour nettoyer
la cheminée.
E. Cheminée trop courte - La hauteur minimale de
cheminée est de 12 pi. sans le foyer. La cheminée
doit être au moins trois (3) pieds (915 mm) plus
haute que le point de contact avec le toit et doit
surplomber de deux (2) pieds (610 mm) tout
obstacle dans un rayon de dix (10) pieds (3 m).
Lorsque vous installez une cheminée avec une
déviation, la hauteur minimale est de 15 pi. La
hauteur additionnelle augmentera le tirage de la
cheminée et diminuera les risques de fumée.
F.Mauvais tirage de cheminée - Sans feu, il
devrait y avoir suffisamment de tirage dans la
cheminée pour aspirer la fumée d’une cigarette
lorsqu’elle est introduite sous le déflecteur. Les
cheminées qui sont installées sans protection le
long d’un mur extérieur peuvent engendrer un
phénomène d’inversion et créer des difficultés
à l’allumage. Voici ce qu’il faut faire : ouvrez une
fenêtre qui est à proximité. Roulez un papier
journal en forme de torche. Allumezle. Insérezle et maintenez-le dans la partie supérieure de
l’âtre afin de réchauffer la cheminée. Lorsque la
cheminée commence à tirer, allumez le feu.
REMARQUES IMPORTANTES
A. Ne bloquez jamais les sorties d’air chaud,
ceci afin d’éviter le surchauffement du foyer.
B. N’allumez jamais un feu en vous servant
d’essence, de kérosène, d’un allumeur de
charbon de bois ou de n’importe quel autre
produit. Gardez tous les liquides inflammables
loin du foyer en tout temps.
C. Ne faites pas brûler de charbon. Le souffre
contenu dans le charbon corrodera la boîte
à feu et la cheminée.
D. Ne placez pas de matériaux combustibles à
moins de 1.2 m (48 po.) de l’ouverture du
foyer.
E. Ne jamais laisser d’enfants sans surveillance lorsque le foyer fonctionne.
F. NE PAS utiliser le foyer MONTECITOMC
comme incinérateur pour brûler du papier,
du carton, des matériaux de construction
tel que du contre-plaqué et des panneaux
d’aggloméré, des ordures, du charbon, du
souffre, du plastique, du caoutchouc, de
l’huile, de l’essence, des solvants, des
liquides inflammable , du naphta, du bois
traité ou trouvé sur les plages, des feuilles
d’arbre ou arbre de Noël.
G. Ne faites pas brûler du bois qui a séjourné
dans l’eau salée, car le contenu de sel
causera la corrosion de la boîte à feu et de
la cheminée.
H. Ne brûlez pas de bois sur la surface à l’avant
du porte-bûche.
I. Ne laissez pas le feu brûler lentement ou
brûler sans flamme, car ceci augmente inutilement l’accumulation de créosote ainsi
que les émissions de particules.
J. Assurez-vous que le ventilateur ne fonctionne
pas lorsque vous ouvrez les portes du foyer
pour ré alimenter le feu.
Détecteurs de fumée recommandé
Comme il existe toujours plusieurs sources
d’incendie potentielles dans une maison, nous
recommandons d’installer des détecteurs de
fumée. Si possible, installer le détecteur de
fumée dans un couloir adjacent à la pièce
(afin de minimiser la possibilité d’une fausse
alerte déclenchée par la chaleur dégagée par
les appareils). Si le code local exige qu’un
détecteur de fumée soit installé dans la même
pièce, respecter les exigences de ce code local.
Demander les exigences applicables à votre
région à l’organisme local responsable de la
construction.
Détecteur de monoxyde de carbone
recommandé
L’utilisation des appareils de chauffage au bois
de manière incompatible avec les instructions
de ce manuel constitue une infraction aux
régulations fédérales.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’APPAREIL
ENTRETIEN DU FOYER
Demandez à un technicien certifié d’inspecter
l’appareil au moins une fois par an pour assurer que les joints, les tubes d’air, les
déflecteurs et l’évacuation sont en bon état
afin de garantir un fonctionnement correct.
Faites remplacer les éléments endommagés
par un technicien certifié.
Cet appareil de chauffage au bois doit être
inspecté et entretenu périodiquement pour
fonctionner correctement. Voir le manuel
du propriétaire pour plus d’information.
L’utilisation de cet appareil de chauffage
au bois de manière incompatible avec les
dans ce manuel constitue une infraction aux
régulations fédérales.
Formation de créosote et importance de son
élimination
La combustion lente du bois produit du goudron
et d’autres fumées organiques qui, mélangés aux
émanations humides, forment de la créosote. En
cas de combustion lente, les vapeurs de créosote
se condensent dans le conduit d’évacuation de la
cheminée dont la température est relativement
peu élevée. Par conséquent, des résidus de
créosote s’accumulent sur les parois du conduit.
En cas d’allumage, la créosote produit un feu de
température très élevée.
La cheminée et le raccordement de la cheminée
doivent être inspectés au moins tous les mois
pendant la saison de chauffage pour vérifier si un
dépôt important de créosote s’est formé.
Si un tel dépôt s’est formé, il doit être éliminé
afin de réduire le risque d’incendie de cheminée.
S’il y a une grande accumulation de créosote, un
feu de cheminée peut endommager la cheminée et
la structure de bois qui l’encadre. La formation de
créosote ne peut pas être éliminée, mais elle peut
être contrôlée en conservant continuellement une
flamme dans l’âtre , et en respectant la technique
adéquate de réalimentation du foyer.
Intoxication au monoxyde de carbone : les
symptômes précoces d’une intoxication au
monoxyde de carbone sont semblables à ceux
de la grippe : maux de tête, étourdissements et
nausées. En présence de tels symptômes, sortir
immédiatement à l’air frais. Certaines personnes
sont plus affectées que d’autres par le monoxyde
de carbone, notamment les femmes enceintes,
les personnes souffrant de troubles cardiaques
ou pulmonaires ou d’anémie, les personnes
sous l’influence de l’alcool et en haute altitude.
5
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’APPAREIL
OK
Entretien de la cheminée
L’inspection et l’entretien de la cheminée combinés à l’utilisation recommandée du foyer BIS
préviendront les feux de cheminée. Gardez votre
cheminée propre. Ne laissez pas s’accumuler plus
de 1/16 po. de créosote dans votre cheminée. La
quantité de créosote est fonction de la fréquence
et du type de feu. Nous recommandons:
A. D’inspecter votre cheminée hebdomadairement
pendant les premiers temps de l’utilisation pour
déterminer à quel rythme votre cheminée à
besoin d’être nettoyée.
B. De faire nettoyer votre cheminée par un ramoneur professionnel. Si vous souhaitez effectuer
l’entretien vous même, nous recommandons
une brosse en plastique rigide et non une brosse
métallique. Si vous utilisez une brosse en métal,
elle devrait être plus petite que le diamètre de la
cheminée pour éviter d’endommager l’intérieur
de la cheminée. N’utilisez pas une brosse qui
égratignera la paroi intérieure en acier inoxydable.
C. De ne pas compter sur les nettoyeurs chimiques
pour nettoyer et garder votre cheminée propre.
Le capuchon de pluie peut être enlevé pour
inspection au moment du nettoyage de la
cheminée.
ATTENTION : Il faut enlever le déflecteur du haut
du foyer avant de ramoner votre cheminée. Voir
“Enlèvement du déflecteur du haut avant le nettoyage de la cheminée.”
Quoi faire en cas de feu de cheminée
L’inspection et l’entretien régulier de la cheminée
préviendront les feux de cheminée. Toutefois, si
un feu de cheminée devait survenir, suivez les
instructions suivantes:
1. Fermez les portes du foyer et le registre d’air
de combustion. Ceci étouffera le feu.
2. Avertissez les membres de votre famille qu’il
y a une possibilité de danger.
3. Si vous avez besoin d’aide, téléphonez au poste
de pompier.
4. Si possible, utilisez un extincteur chimique, du
soda à pâte ou du sable pour contrôler le feu
par l’extérieur seulement. N’arrosez pas avec
de l’eau car ceci peut causer une explosion de
vapeur.
5. Vérifiez qu’il n’y a pas d’étincelles ou de
morceaux de créosote en feu qui pourraient
mettre le toit en feu.
6. N’utilisez pas votre foyer avant d’avoir fait
inspecter la cheminée par un ramoneur ou par
le département des incendies.
8pi
8'
(2.4M)
Corde
Standard
de
bois
Cord
of
standard
Wood
4pi
4'
(1.2M)
4pi (1.2M)
4'
Figure 3
AVERTISSEMENT
Figure 2
Que signifie « bien séché » ?
Quand un arbre est coupé, le bois est vert, plein
de sève et d’humidité. La teneur en humidité
peut dépasser 80 %; elle doit être réduite à
moins de 20 %. Le bois bien séché est alors
capable de générer la chaleur que le poêle est
supposé produire.
Du bois vert ne brule pas facilement. Bruler
du bois vert entraîne souvent la production de
beaucoup de fumée mais de peu de chaleur.
Le temps est le facteur le plus important pour
sécher le bois. Idéalement, l’humidité doit être
réduite à 11-20 %. REMARQUE : Il est recommandé d’utiliser un détecteur d’humidité pour
s’assurer que le bois contient moins de 20 %
d’humidité.
Guide de séchage
Bois tendres – 6 mois à 18 mois
Bois durs – 12 mois à 24 mois
Les buches de 13 cm (5 po) de diamètre et plus
doivent être refendues en deux ou trois si elles
font plus de 20 cm (8 po) et en quatre si elles
font plus de 30 cm (12 po). Si un arbre est mort
depuis 2 à 4 ans, il doit être coupé, débité et
séché pendant 6 à 24 mois en fonction du bois.
Obtenir une flambée propre
Vérifier l’évacuation toutes les 15 à 20 minutes (Voir ci-dessous). Une fumée importante
indique que le réglage est incorrect (trop élevé
ou trop faible). Ajuster le réglage puis revérifier
5 à 10 minutes plus tard.
6
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
Lorsque vous nettoyez votre foyer,
les cendres doivent être placées
dans un contenant métallique
fermé hermétiquement. Gardez
ce contenant sur une surface
non-combustible ou sur le sol,
à l’extérieur de la maison et ce,
jusqu’à ce que vous disposiez des
cendres de façon permanente. Si
vous avez l’intention d’enterrer
les cendres ou de les disperser
sur un terrain, celles-ci devraient
être gardées dans un contenant
métallique jusqu’à ce qu’elles
soient complètement refroidies.
AVERTISSEMENT
Lorsque des bûches en combustible solide traité sont utilisées
: Ne pas déplacer ou toucher
les bûches avec un tisonnier
lorsqu’elles brûlent. Utiliser
uniquement des bûches qui ont
été évaluées pour utilisation
dans un foyer et voir les avertissements sur l’emballage des
bûches avant de les utiliser.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’APPAREIL (seulement)
Combustibles interdits
Cet appareil est conçu pour brûler du bois
naturel uniquement. Le fait de brûler des bois
durs séchés à l’air, plutôt que des bois tendres
ou des bois durs encore verts, permet d’obtenir
de meilleurs rendements et de réduire les émissions. NE PAS BRÛLER:
• Détritus;
• Des déchets de tonte ou des résidus de jardin;
• Des matériaux contenant du caoutchouc, y compris
des pneus;
• Des matériaux contenant du plastique;
• Des produits pétroliers, de la peinture ou des diluants, ou encore des produits en asphalte;
• Des matériaux contenant de l’amiante;
• De matériaux de construction;
• Des traverses de chemin de fer ou du bois traité
sous pression;
• Du fumier ou des carcasses d’animaux;
• Du bois flotté en eau de mer ou d’autres matériaux
qui ont été saturés d’eau de mer;
• Séché de bois non;
• D’arbre de Noël;
• Des articles en papier, du papier de couleur, du
carton, du contreplaqué ou des panneaux de
particules;
• De pétrole;
• Du naphte;
• Moteur d’huile;
• De liquides inflammables;
• De solvants;
• De graisse; ou
• De charbon
Cette interdiction de brûler ces matériaux
n’interdit pas d’utiliser des allume-feux faits de
papier, carton, sciure de bois, cire et substances
similaires pour démarrer un feu dans un appareil
de chauffage au bois.
La combustion de ces matériaux peut libérer des
fumées toxiques, causer de la fumée ou rendre
l’appareil de chauffage inutilisable. Le feu très
intense causé par ces produits peut endommager le foyer et provoquer un incendie dû au
surchauffement et même un feu de cheminée
s’il y a des dépôts de créosote. Les produits
chimiques dégageront des polluants et peuvent
mener à des mesures punitives selon la règlementation locale d’émissions de particules relative
à l’utilisation d’un foyer au bois (si existante).
Enlèvement du déflecteur du haut avant le
nettoyage de la cheminée
Procédez comme suit pour retirer les déflecteurs
et/ou les tubes de combustion secondaires :
1. Retirez le support de réfractaire latéral. Il est
situé sur le dessus du réfractaire.
2. Soulevez le déflecteur avant et faites-le
glisser vers l’avant. Soulevez le déflecteur
arrière et faites-le glisser vers le haut pour
que les deux vis maintenant le localisateur
de tube (maintenant les tubes en place)
puissent être retirées.
3. Retirez le tube avant en le faisant glisser vers
la gauche ou vers la droite, puis le retirer.
4. Retirez les déflecteurs.
5. Retirez les 3 tubes restants.
6. Réinstallez dans l’ordre inverse, en veillant
à positionner les quatre tubes avec les
languettes sur le localisateur de tube.
u
*
u
v
*
* Retirer ces 2 vis, puis retirer
le localisateur de tube.
v
u Plaque de déflecteur avant
ÉTAPE 1
v Plaque de dé-
Figure 4
flecteur supérieure
Entretien du cadre de finition de la porte
Utilisez un nettoyeur à vitres et un linge doux pour
polir le cadre de finition de la porte. N’utilisez pas
de produits abrasifs tels que laine d’acier, tampon
à récurer ou une crème polissante abrasive qui
endommageraient la finition des portes.
ENLÈVEMENT DES CENDRES
Quand les cendres atteignent 3 à 4 pouces de
haut dans la boîte à feu, attendre que l’appareil
refroidisse puis retirer l’excès de cendres. Laisser une couche d’environ 1 pouce d’épaisseur
au fond de la boîte à feu pour maintenir une
couche de charbon de bois chaude.
ENTRETIEN DE LA VITRE
Remplacement de la vitre
ÉTAPE 2
Entretien de la vitre
Le Montecito est conçu de façon à garder la vitre
propre selon des conditions d’utilisation normale.
Si le Montecito est utilisé avec le registre d’air de
combustion fermé de façon continue, la vitre se
salira avec le temps, à moins que le combustible,
l’âtre et la vitre ne soient maintenus à haute température (voir « Réalimentation du feu pour un
rendement optimum »). Pour nettoyer la vitre, il y
a plusieurs nettoyants disponibles. Votre dépositaire IHP pourra vous recommander un nettoyant
disponible dans votre région. Les nettoyants pour
fenêtres utilisés normalement ne nettoieront pas
la créosote. N’utilisez pas de produits abrasifs
tels que les tampons à récurer, la laine d’acier ou
du nettoyant pour le four, car ceux-ci abîmeront
la vitre de votre foyer.
Le verre utilisé pour le foyer est de type
céramique et résiste à de hautes températures
(1400° F). Si la vitre brise, elle doit être remplacée par une vitre identique. Le verre trempé
ou autre, ne résistera pas aux températures
élevées du foyer. La vitre de remplacement
doit être achetée chez un dépositaire IHP (voir
« Pièces de remplacement, Page 24). NE VOUS
SERVEZ PAS DU FOYER LORSQU’UNE VITRE
EST BRISÉE OU FÊLÉE.
N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANT CHIMIQUE
POUR LES VITRES SUR LES SURFACES
PEINTES DU FOYER PUISQU’IL PEUVENT
ENDOMMAGER ET ÉCAILLER LA PEINTURE.
Enlèvement du déflecteur du haut avant le
nettoyage de la cheminée
Remplacement du joint d’étanchéité
Avant de nettoyer votre cheminée, nous recommandons de déplacer le déflecteur du haut. Ceci
évitera l’accumulation de poussière de créosote
sur le haut du déflecteur. Veuillez suivre les étapes
suivantes :
1. Enlever les reteneurs de pierre réfractaire de
côté. Ils sont localisés dans le haut de la pierre.
2. Soulevez le déflecteur avant.
3. Glissez le déflecteur arrière sous le déflecteur
avant. Vous avez maintenant accès à la cheminée.
ATTENTION: NE PAS ASPERGER LES JOINTS
D’ÉTANCHÉITÉ DES PORTES AVEC DU NETTOYANT À VITRE. LORSQUE LA PORTE EST
REFERMÉE, LE CONTACT DU NETTOYANT À
VITRE AVEC LA FAÇADE DU FOYER PEUT PROVOQUER L’ÉCAILLEMENT DE LA PEINTURE.
Enlevez la porte du foyer (voir Page 8) et couchezla sur une surface propre non abrasive. Pour
remplacer le joint d’étanchéité, enlevez d’abord
complètement le vieux joint en prenant soin que
toute la surface soit complètement nettoyée
avant d’appliquer le nouveau ciment adhésif (du
silicone pour haute température 260°C [500°
F] est acceptable). Appliquez le ciment dans le
canal prévu pour recevoir le joint d’étanchéité
et installez le joint. Cette pièce est disponible
chez votre dépositaire IHP dans les dimensions
suivantes :
Joint
d’étanchéité
Longueur*
Dimensions
Autour de la
vitre
69
(1753)
1 x 3/16
(25 x 4.8)
PR-SR1685H
Sur la porte
73
(1854)
3/4 dia.
(19.5)
PR-SR1823O
Tableau 1
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
# Pièce
* NOTE: pouces (millimètres)
7
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’APPAREIL (seulement)
Remplacement des briques réfractaires
La chaleur intense du feu cause habituellement des
fissures dans les briques réfractaires. Ces fissures
peuvent être minimisées en suivant les consignes
décrites dans la section “Le premier feu”. Ces
fissures ne diminuent pas l’efficacité des briques
réfractaires. Si de larges fissures apparaissent, les
briques doivent être remplacées. Pour remplacer
les briques, suivez les étapes suivantes :
1. Enlever les pierres avant
2. Enlever la pierre du fond
3. Enlever les pierres du côté gauche
4. Enlever les pierres du côté droit
5. Enlever la pierre arrière
6. Enlever le déflecteur avant
7. Remove the rear ceramic baffle
Pour installer les nouvelles pierres réfractaires,
suivez les étapes ci-dessus en sens inverse.
ENLEVER LA PORTE
Pour retirer la porte, soulevez simplement la
porte pour la dégager des charnières (voir
Figure 5). La porte a été réglée en usine. Si
l’ajustement n’est pas parfait, vous pouvez
régler la porte à l’aide des vis des charnières.
AJUSTEMENT DES PORTES
Les portes doivent fermer de façon hermétique ce
qui peut nécessiter un ajustement. Cet ajustement
de la compression des joints d’étanchéité peut être
fait à l’aide de la vis d’ajustement située au bas de
la façade au milieu des portes (Une clé Allen 5/32
sera nécessaire pour l’ajustement). Voir Figure 5.
7
6
4
5
3
1
2
1. Front Refractories
2. Bottom Refractory
3. Left Side Refractory
4. Right Side Refractory
5. Back Refractory
6. Front Ceramic Baffle
7. Rear Ceramic Baffle
Figure 6
Vérifier l’étanchéité de la porte - Il suffit
d’un morceau de papier d’un pouce (25mm)
de large pour vérifier l’étanchéité de la porte.
Fermez la porte sur le papier et tirez le pour
évaluer la pression du joint d’étanchéité sur
la façade foyer. Répétez ce test à huit points
différents. Une friction minime est suffisante
et le joint d’étanchéité n’a pas à être serré à
chaque point puisqu’une petite fuite d’air n’est
pas dangereuse et n’aura pas de conséquence
sur les performances de votre foyer.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez qu’une porte faite par IHP et
conçue spécifiquement pour le foyer.
• Ce foyer ne peut être utilisé sans porte,
consulter votre détaillant si vous avez
besoin d’une porte de remplacement.
• Important! Pour un bon alignement de la
porte: installer ce foyer sur un support
droit et solide, utiliser des espaceurs, si
nécessaires, sous les côtés et/ou le fond.
INSTALLATIONS DANS LES RÉGIONS
FROIDES
Région où la température descend sous 0°C
(32°F).
La capacité de chauffage du foyer variera selon
la qualité d’isolation, la conception de la maison,
votre utilisation du foyer, etc.
Si ce foyer est installé dans une région froide,
il est très important de sceller toutes les ouvertures autour du foyer et tous les endroits où
de l’air froid pourrait s’infiltrer dans la maison.
La prise d’air extérieure optionnelle devrait
être isolée de matériau non combustible pour
éviter de créer de la condensation. Ne placez
pas d’isolant sur la paroi de la cheminée. Nous
recommendons d’utiliser une travarse murale
isolée afin de maintenir la capacité d’isolation
de la maison. La cheminée AC n’est pas recommendée dans les régions très froides où la
température descend souvent sous 0°C (32°F).
Vis de réglage de la porte
(indiquées par des flèches)
clé Allen
1/8”
clé Allen
5/32”
A
une clé de 3/8”
Détail A
DETAIL Ades porte
Figure 5 - Installation
8
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
clé Allen
5/32”
INSTALLATION DE LA GARNITURE PÉRIPHÉRIQUE ET DE LA FAÇADE MOULÉE EN
OPTION
Installez selon les instructions fournies avec
l’ensemble de garniture ou de façade (commandez
séparément - voir page 23). Une fois la garniture
ou la façade installée, fixez la poignée de réglage
en la passant par la fente inférieure gauche de
la façade et en vissant l’extrémité filetée dans le
filetage sans forcer.
REMARQUE : Installez la poignée du registre après
avoir installé la façade.
WARNING: THE HEARTH EXTENSION IS TO BE INSTALLED ONLY
AS ILLUSTRATED.
Fireplace
The crack between the fireplace
and the hearth extension must be
sealed with a non-combustible
material such as sand-cement
grout.
Safety Metal Strip
Hearth Extension Non-Combustible
Finish Material
Encadrement, revêtement et tablette
La construction de l’encadrement, du revêtement,
de la tablette ou du manteau doit être en conformité avec les normes et illustrations suivantes
(figures 8 et 9):
A. Encadrez le foyer en utilisant du bois de 2 po.
x 3 po. ou plus.
B. ATTENTION: Aucune matière combustible
ne doit être dans l’espace directement
au-dessus du foyer à l’exception de
l’encadrement qui supporte le revêtement
et la tablette. Cet espace doit demeurer
vide pour une hauteur de 6 pi. 8 po. (2032
mm) à partir de la base du foyer.
C. Encadrez le foyer avec des colombages verticaux
sur les côtés, du plancher au plafo (voir figure 8).
Si vous utilisez un revêtement combustible, placez
les colombages en retrait du rebord avant du foyer,
d’un espace équivalant à l’épaisseur du matériel
de revêtement afin que le revêtement puisse être
installé de façon à ce qu’il soit au même niveau que
le devant du foyer. Encadrez les renforts entre les
colombages uniquement comme décrit ci-dessous
:
• Placez les renforts de 2 po. x 3 po. ou 2
po. x 4 po. uniquement le long des faces
du haut du devant, des côtés et de l’arrière.
N’installez pas de bois ou de matériel
combustible dans l’espace au-dessus du
foyer.
• Placez les renforts en façade seulement
dans la mesure où ils sont nécessaires
pour soutenir le revêtement et la tablette.
D. ATTENTION : Le foyer ne doit pas être en
contact avec la laine isolante ou tout autre
matériel. L’isolation doit être recouverte
de panneaux de placoplâtre ou tout autre
materiaux rigide.
NORMES POUR L’EXTENSION DE L’ÂTRE
Le foyer peut être installé directement sur un
plancher de bois. Le plancher, entre la façade
et l’extension de l’âtre, doit être protégé avec
la bande métallique de sûreté fournie avec le
foyer. Positionner la bande métallique de sûreté
de manière à ce qu’une moitié se trouve sous le
foyer et l’autre moitié dépasse sur le plancher; là
où l’extension de l’âtre sera bâtie (voir Figure 8).
Elevated Fireplaces
DÉGAGEMENTS DES COMBUSTIBLES
Ces dégagements répondent aux exigences minimales
pour une installation sécuritaire;
Mur de côté (devant du foyer): 24” (610 mm) (mesuré
à partir du côté du foyer)
Plafond: 6’ 8” (2,032 mm) mesuré à partir de la base
du foyer.
Fireplace
u.Elevated
fireplace installations require a special “Z” Metal Safety Strips
(field provided), in place of the safety
metal strip shown above. The safety
strip should extend the full width of
the fireplace. When more than one
safety strip is used they must overlap
by a minimum of 1”. Hearth extension
of an elevated fireplace must respect
the same minimal dimensions as a
fireplace installed directly on the floor
(Figure 9).
Platform
2”
u
Figure 8 - Hearth Extension Requirements
REMARQUE: Voir “Dégagements des combustibles” dessous.
La tablette doit être
incombustible
Espace ou le
manteau de foyer
peut etre installé
39-1/2”
(1004mm)
REMARQUE: L’extension de l’âtre
doit dépasser d’un minimum de 8
po de chaque côté de l’ouverture
de la boîte à feu.
* centered on fireplace
** measured from door opening
(or side of viewing glass edge)
4” (102mm
)
45˚
24”**
* La bande métallique de sûreté doit couvrir
entièrement le foyer sur sa largeur.
Le plancher combustible devant le foyer doit être
couvert d’au moins 1/2 po de matériau non combustible (céramique, marbre, pierre, etc) voir Figure 9.
Minimum 1/2”
(13mm) Thick
Floor
36” *
(914mm)
(610mm)
Figure 9
L’extension
de l’âtre
u États-Unis = 16” (407mm) Min.
Canada = 18” (457mm) Min.
Enceinte du foyer :
Bas : 0 po.
Côté : 0 po. jusqu’au séparateur
Arrière : 0 po. jusqu’au séparateur
Dessus : Ne pas remplir l’espace vide au-dessus
du foyer (sauf l’encadrement de bois. Voir page 11,
figure 11)
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
u
Materiel non-combustible (1/2” min.)
Cheminée : 2 po. (50 mm)
Tablette : 39-1/2 po. (1004 mm) à partir de la base
du foyer.
REMARQUE : Seules des tablettes non combustibles
peuvent être utilisées.
9
INSTALLATION DU FOYER
Emplacement du foyer
Choisissez le meilleur emplacement pour votre
foyer en tenant compte de la disposition des
portes et fenêtres ainsi que de la circulation
dans la pièce où le foyer sera installé. Prévoyez
de la place pour un prolongement de l’âtre qui
sera aménagé devant le foyer ainsi que pour le
manteau de cheminée. Prévoyez aussi un endroit
pour les sorties d’air chaud (optionnelles), pour
la prise d’air extérieure (inclus avec le foyer)
et la cheminée.
Si possible, choisissez un endroit où la cheminée
pourra traverser la maison sans avoir à couper
les soliveaux du plancher ou du toit (voir en
Page 15 les dimensions du foyer).
Normalement, il n’est pas nécessaire de
renforcer le plancher qui supportera le foyer.
La capacité du plancher peut être vérifiée en
évaluant le poids du système de foyer. Des
mesures vous sont données en annexe (page
24). Vérifiez la construction de votre plancher
et consultez votre code de construction pour
savoir si un support additionnel est nécessaire.
Le foyer peut être installé directement sur
le plancher ou sur une base (voir la section
« Normes pour l’extension de l’âtre ») et un
minimum de 6 pi. 8 po. de la base du foyer au
plafond est requis.
Lors de la sélection de l’emplacement, la position de la sortie de cheminée et la direction des
vents dominants sont des facteurs déterminants
qui affecteront la performance de la cheminée.
Donc, pour permettre une tire maximale et
réduire les turbulences du vent la cheminée doit :
• Passer dans la partie la plus haute du toit
• Être installer le plus loin possible des dénivellation de toit, les arbres ou tout autre
élément susceptible de gêner la circulation
d’air et de créer des retours de fumée.
• Avoir le moins de déviations (coudes)
possibles. NOTE: Un maximum de deux
déviations sont permises.
Position recommandée
Position a risque
Direction du vent
Position non
Recommandée
Position non
Recommandée
Prise d’air
Extérieure face
Au vent
Figure 10
10
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
Installation
en coin
21
(533)
u
52-5/8
2 x 3 Min.
87
37-3/4
(946)
19-5/8 (498)
(959)
1/2”
Contreplaqué
37-1/4
(1337)
(travers)
(2210)
1
(26)
74-3/8
(1889)
22-1/2*
Mur arrière de l’enceinte, incluant les
matériaux de finition s’il y a lieu.
(572)
31-3/8
36
* Pour les installations au ras de la charpente
(915)
Charpente a l’état brute (Les dimensions doivent inclure la finition à
l’intérieur de l’enceinte s’il y a lieu)
REMARQUES
u Les matériaux combustibles ne peuvent
être utilisés dans l’espace au dessus du
foyer. Ne jamais remplir cet espace d’aucun
matériau (sauf pour l’encadrement)
* Dégagement zéro de
l’espaceur
arrière au mur
Facing
Les diagrammes, illustrations et photographies ne
sont pas à l’échelle – reportez-vous aux directives
d’installation. L’apparence, les matériaux, les dimensions, les caractéristiques techniques, les couleurs et
les prix des produits peuvent changer ou être retirés
du marché sans préavis.
1. Les matériaux combustibles doivent être
installés de façon à s’aligner avec la façade
du foyer et ne doivent pas projeter ou se
superposer sur le devant du foyer (i.e. la
façade d’acier du foyer) (figure 16A).
2. Des matériaux non-combustibles comme la
brique, la pierre ou les tuiles en céramique
peuvent projeter ou se superposer sur le
devant du foyer (figure 16A).
Toutes les dimensions de la charpente incluent
la gaine.
*Aucun isolant solide ou en vrac ne doit entrer en
contact avec le foyer. Recouvrez l’isolant autour du
foyer de panneau de placoplâtre.
IMPORTANT
Enceinte extérieure
(797)
36
(915)
Charpente a l’état brute
(aucune finition illustree)
Ensemble de prise d’air
extérieure
pouces (millimètres)
8” (203) Min. (Allouez de l’espace dans l’ossature)
La garniture ou la façade doit être
démontable une fois installée. Elles
sont conçues pour recouvrir tout matériau de revêtement installé à l’avant de
la cheminée. Si un matériau plus épais
est installé, utilisez la garniture ou la
façade comme modèle et assurez-vous
qu’elle peut être facilement retirée
pour l’entretien.
1 (26)
10-3/4
(273)
22-3/8
(568)
ATTENTION : SI VOUS
INSTALLEZ LA FAÇADE DE
FONTE, RÉFÉREZ-VOUS AU
FEUILLET D’INSTALLATION
FOURNI AVEC LA FAÇACADE AVANT DE PLANIFIER
VOTRE INSTALLATION
35 (889)
22-3/8
37-3/4
25-5/8
(959)
13-1/4
32
32
(337)
(569)
25-5/8
(813)
(813)
(651)
(651)
2-1/4
(57)
4-1/4
(108)
7-7/8 (200)
10-3/4
(273)
Figure 11 - Dimensions de l’encadrement
20 (508)
26-7/8 (683)
36 (915) **
6-1/8
(156)
8-1/4 (210)
10-3/4 (273)
25-1/8 (638)
** jusqu’au séparateur
11
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
Insulate Joists
Same As Ceiling
CONSTRUCTION DE
L’ENCEINTE
Collet
Support de
toit
coupe-feu de
grenier
Solin
Draft Stops
Floor
Cloison
Ceiling
Plancher
Wall
Plafond
Firestop
de
NOTE : Le plancher et
les murs de l’enceinte, endessous du grenier, doivent être
isolés de la même façon et avec le
même isolant que le reste du bâtiment.
CTDT
Termination
Must
have
same
firestopping
• •Doit
avoir
lathe
même
resistance
au feu que
resistance
adjacent wall.
le plafondas
adjacent
• •Doit
avoir
lathe
même
isolation
queas
le
Must
have
same
insulation
Note: Nonplafond
adjacent.
adjacent
ceiling.
Combustible
• •Les
règlements
locaux
pour lesframing
cloisons
Chase
Follow
local rules
regarding
Flashing
de
plancher et plafond doivent être
Must Be
construction.
respectés. Ex: coupe-feu etc.
Used To
Cover
Chase
Opening
Coupe-feu
7 Ft. Min.
6’ 8”
(2 m)
Min.
Optional
Insulation
In
Outside
NOTE
Walls Of
Chase
Fireplace
8’8'
(2.4
m)
Level
droit
Placoplatre
ou tout Autre
materiau rigide
1/2” Plywood
2” x 4”
Figure 12A
Isolation
Insulation
(barrière
(Thermal
Barrier)
thermique)
Surface
Solid
solide
Continuous
Surface
continue
Base
Outside
extérieure
Base
NOTES:
- Des écrans thermiques supérieurs doivent être installés pendant l’installation. Ils doivent d’abord être retirés pour que la cheminée
puisse
être fixée (vis), puis
"Flush"
Install
être refixés soit à ras (tel qu’expédié), soit encastrés (pour les installations « Proud »)
(Factory
Default)
- Les brides de support et de clouage réglables permettent un réglage de 1/2 po d’avant en arrière pour l’installation souhaitée.
Voir Figure
12b.
BEND TABS
Pliez
les FORWARD
languettes vers l’avant
Installation
à ras
"Flush"
Install
(par défaut)
(Factory
Default)
USE REAR
HOLES arrière pour
Utilisez
les trous
FOR PROUD INSTALL
l’installation
« Proud »
"Proud"
InstallationInstall
« Proud »
(effectuée By
par l’installateur
si nécessaire)
(Performed
Installer
If Needed)
Installation «
Proud »
(effectuée par
l’installateur si
nécessaire)
Figure 12B - Positions de l’ensemble de support supérieur et de la bride de clouage
12
"Proud" Install
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
La garniture périphérique est
conçue pour être installée sur
des matériaux de surfaçage de
1/2 à 1 po d’épaisseur. Elle peut
être utilisée comme un encadrement décoratif ou pour réduire
le besoin de finition du bord du
matériau de surfaçage.
Si la garniture doit être utilisée
avec des matériaux de surfaçage de plus de 1 po, il faut
laisser de la place pour installer
la garniture dans le matériau
de surfaçage autour de son
périmètre.
Voir ci-dessous pour les options
d’installation détaillées
1. Installation à ras standard avec un matériau non combustible au ras
de la garniture.
3. Installation « Proud » avec un matériau non combustible derrière la garniture.
Montant
Placoplatre
Matériau non
combustible
Montant
Garniture
périphérique
Placoplatre
Matériau non
combustible
2. Installation à ras standard avec un matériau non combustible au ras
de la garniture.
Garniture
périphérique
4. Installation « Proud » avec un matériau non combustible au ras
de la garniture.
Montant
Placoplatre
Matériau non
combustible
Garniture
périphérique
Montant
Garniture
périphérique
Placoplatre
Matériau non
combustible
DIMENSIONS DE LA GARNITURE PÉRIPHÉRIQUE
2-1/2” (64)
4-1/4 (108)
26-7/8
(683)
3-1/2
(89)
5
(127)
2-1/2” (64)
3-1/2
(89)
31-7/8
(810)
Figure 12C - Options
Pouces (millimètres)
13
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
Rabats de fixation
Tablette
CLOISON: Quatre rabats de fixation sont
incorporés pour arrimer le foyer au plancher
(voir figure 13). Plier les rabats vers le bas
afin qu’ils soient
appuyés sur le plancher, ensuite fixer le foyer
sur le plancher avec des clous ou des vis (2
rabats par côté). La tête des clous ou des vis
doivent être assez grosses pour couvrir le trou
des rabats.
CÔTÉS : Fixez les côtés de la cheminée à la
charpente latérale à l’aide des brides de clouage
latérales illustrées à la figure 14.
RABATS DE FIXATION
Toutes les tablettes doivent fabriquées en matériaux incombustibles.
Tablette et façade (vue de côté)
tablette
noncombustible
Placoplatre
Placoplatre
2 x 3 Min.
(51mm x 76mm)
Espaceurs
tablette noncombustible
..
...
....
..
....
...
..
....
..
....
..
....
..
...
....
..
....
..
...
....
..
....
..
...
....
..
....
..
...
....
..
....
..
...
....
..
(millimètres)
....
...
..
....
..
....
..
Fibro-ciment
ou autre
Fibro-ciment
ou autre
Revêtement décoratif
noncombustible
Revêtement décoratif noncombustible
Espaceurs
Figure 15
Pouces
Côté du foyer
Déplier sur le
plancher et
clouer/visser
2 x 3 Min.
Placoplatre
Surface à recouvrir pour la finition Aucun
matériau combustible ne peut se superposer ou projeter sur cette surface.
Fibro-ciment ou autre
Revêtement décoratif
noncombustible
2 x 3 Min.
Espaceurs
Rabats de fixation
(2 par côté)
1
40-1/4
40 4 "
(1022)
Min.
Figure 13
BRIDES DE CLOUAGE LATÉRALES
Figure 16A
Figure 16B
Côté de la
garniture
périphérique
Brides de clouage
latérales
(2 par côté)
Figure 14
Coin de la
garniture
périphérique
14
Figure 16C
Lorsque vous faites affleurer le matériau de surfaçage avec la garniture périphérique,
utilisez les découpes fines à l’avant du foyer comme guide pour le périmètre extérieur de la
garniture. Ne pas surfacer à l’intérieur de ces découpes.
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
VENTILATEUR
Le foyer vient équipé de série avec un ventilateur. Le ventilateur est
localisé dans la partie arrière de l’unité, sous l’âtre. Le ventilateur doit
être raccordé au réseau électrique 120V de la maison. par un électricien
certifié. Une boîte électrique située dans le coté droit au bas de l’unité
permet un raccordement sécuritaire.
Pour accéder à la boîte électrique, enlevez les quatre vis, tirez la plaque
et la boîte électrique qui y est rattachée et procédez au branchement.
Si le ventilateur doit être réparé ou remplacé :
1. Coupez l’alimentation électrique de l’unité à sa source.
2. Ouvrez la porte (figure 17A et 17B).
3. Retirez les deux chenets de la boîte à feu (figure 17A).
4. Retirez les panneaux réfractaires inférieurs (pièces 1 et 2, figure 6, page
8). Retirez les 14 vis à l’aide d’une clé Allen 5/32 po (voir figure 17B).
Retirez 14 vis de 1/4-20 avec
une clé Allen de 5/32 po.
5. Retirer le panneau d’accès au ventilateur.
6. Retirez les deux (2) écrans thermiques.
Figure 17B
7. Débranchez le ventilateur (figure 17C).
8. Retirez la vis de fixation de 5/16 po située à l’avant de l’ensemble ventilateur
(figure 17C).
9. Le ventilateur est situé à l’avant de l’unité. Les aimants situés au bas
de l’ensemble sont maintenus par les languettes le long du bas de
l’écran d’isolation inférieur.
10. Faites pivoter le ventilateur vers l’avant et retirez-le par le dessous de la
boîte à feu (Figure 17D). Débranchez les connecteurs rapides isolés
des bornes du moteur et les fixer au nouveau moteur. Remontez dans
l’ordre inverse.
Débranchez
le ventilateur
Ouvrez la
porte
Retirez la vis
Retirez les
chenets
Figure 17C
Faites pivoter le ventilateur et
retirez tout le sous-ensemble
Figure 8 Rotate teh Blower and Remove entire Sub-Assembly
Figure 17A
Figure 17D
15
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
Câblage sur place
Les connexions électriques et la vérification du fonctionnement
doivent être effectuées avant d’installer des matériaux de finition
sur l’avant de la cheminée..
S’assurer que l’appareil fonctionne adéquatement une fois
l’entretien terminé.
REMARQUE: Doit être raccordé à la source d’alimentation électrique principale.
REMARQUE: La boîte de jonction est située du côté droit du foyer
(figure 37).
Câblage du foyer
PRISE D’AIR EXTÉRIEURE
Le foyer est conçu pour fonctionner obligatoirement avec une prise d’air
extérieure. Les pièces suivantes sont requises et incluses dans le foyer :
• Prise d’air extérieure (UZI) (Inclus un conduit flexible de 4po de
diamètre et de 10 pieds maximum)
• Adaptateur de 4 po. pour la connection au foyer
L’ensemble d’air extérieur doit être installé conformément aux exigences
suivantes :
BLACK
Noir
Interrupteur
Noir
BK
e
ug
RRo
Vert
GR
16
120 V
VCA
AC
Blower
Boîte de jonction
Figure 18 - Câblage de la boîte de jonction 120 V, 60 Hz, 1 phase
NOTE: Nous recommandons de ne pas utiliser plus de 20 pieds de tuyau
flexible 4 po. dia. Si le tuyau flexible utilisé sera entre 21 et 30 pieds,
utilisez du tuyau flexible 5 po. dia. De 31 à 40 pieds, utilisez du tuyau
flexible 6 po. dia.
Prise d’air
extérieure
Ruban d’aluminium
Gaine de
plastique
Installation de l’ensemble de prise d’air extérieure
L’ensemble de prise d’air extérieure doit être installée en suivant les
recommendations suivantes.
A) La longueur du conduit devrait être aussi courte que possible. La
longueur maximale pour un conduit flexible isolé de 4 po. D.I. (100
mm) doit être de 20 pi. (6.1 m). Le conduit peut-être prolongé à 40
pi. (12 m) à l’aide d’un conduit flexible isolé de 6 po. D.I. (150 mm).
(voir note ci-bas).
B) Le registre d’admission d’air ne doit pas être installé à plus de 10 pi.
(3050 mm) au-dessus de la base du foyer.
C) L’air frais doit venir de l’extérieur de la maison. La prise d’air ne doit
pas être alimentée par l’air du sous-sol, du grenier ou du garage.
D) La prise d’air doit être située de façon à ne pas être obstrué par la neige
ou exposé à des vents extrêmes ni aux émissions d’automobiles, de
gaz ou autres bouches de ventilation.
E) Le registre et le conduit peuvent être installés au-dessus ou au-dessous
du plancher.
Faites une ouverture de 4-1/4 po. (110 mm) dans le mur extérieur de
la maison à l’emplacement choisi. De l’extérieur, placez le registre d’air
dans l’ouverture (les persiennes ouvertes vers le bas) et fixez le registre
au mur avec les vis tel que montré (Figure 19A). Glissez le conduit dans
le fourreau isolé. Placez le conduit isolé sur le tube du registre et sur
la connexion d’air extérieur du foyer (Figure 19B). À chaque extrémité,
enlevez délicatement l’isolant et le plastique protecteur pour dégager le
conduit flexible. En vous servant du ruban d’aluminium (inclus), enroulez
le ruban autour du joint entre le conduit flexible et les entrées d’air. Faire
ensuite la même opération pour la gaine de plastique.
W
Blanc
1. Amener un câble à trois conducteurs d’une source d’alimentation de
120 VCA, 60 Hz, 1 ph, à la boîte de jonction de l’appareil.
2. Desserrer les vis du couvercle d’entrée de l’alimentation électrique
sur le côté de l’appareil et la retirer.
3. Faites passer les fils d’alimentation dans le passe-fil du couvercle et
dans la boîte de jonction de l’unité.
4. Faites passer les fils d’alimentation dans le passe-fil du couvercle et
dans la boîte de jonction de l’unité (figure 18).
5. Connectez le fil de terre au fil en tire-bouchon fixé à la vis de terre verte
de la prise (figure 18). ). Fixez le câble d’alimentation conformément
au code NEC ou aux codes locaux.
6. Une fois le câblage terminé, réinstallez le couvercle.
Rheostat
Vis
Isolant
ouverture
vers le bas
Conduit flexible
Ruban d’aluminium
Mur
Figure 19A - Prise d’air extérieure
Registre pour prise
d’air extérieure
Ruban d’aluminium
Fireplace
Gaine deplastique
Isolant
Tuyau flexible
Figure 19B
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
Ruban d’aluminium
ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT
INSTALLATION DE LA CHEMINÉE
INSTRUCTIONS EN UTILISANT
LE SNAP PAK (SP) IHP
SYSTÈMES DE VENTILATION AGRÉÉS AUX
ÉTATS-UNIS :
Cheminée de 6 po de diamètre :
Modèle Snap-Pak IHP, comprenant :
- Longueurs de cheminée
- Coudes (si nécessaires)
- Composants associés conformément à
ces instructions d’installation
5. La première section de cheminée traversant la zone des solives dans le grenier doit être
d’environ deux (2) pieds. Si les sections de tuyau dans le grenier ne sont pas enfermées dans
un coffrage, un écran d’isolation (SPIS) doit être installé. Abaissez l’écran d’isolation (SPIS)
sur le tuyau SP jusqu’à ce que la bride SPIS repose sur la solive. Fixez le SPIS en clouant la
bride sur la solive. Voir figure 27. Si la section à l’intérieur du grenier est enfermée dans un
coffrage, le SIPS n’est pas nécessaire.
AVERTISSEMENT: Ne placez aucun type d’isolation dans les dégagements obligatoires
autour de la cheminée.
6. Continuez la cheminée jusqu’au toit. Reportez-vous aux sections « Installation du solin » et «
Terminaison ».
A
INSTALLATION À TRAVERS UN PLAFOND PLAT
B
1. En utilisant du bois de charpente des mêmes
dimensions que les solives, encadrez
l’ouverture dans le plafond comme illustré
à la figure 25 et au tableau 3.
Diamètre de la cheminée
6”
A
12-7/16”
B
12-7/16”
Tableau 3
Du bois de charpente des mêmes dimensions que les solives doit être utilisé.
Figure 25
Si la zone au-dessus du plafond est un grenier, passez à l’étape 5.
2. Installez les sections de cheminée SNAPPAK en commençant par le haut de l’appareil.
Ne pas serrez la première section avant la fin
de l’installation pour pouvoir faire pivoter la
cheminée et faciliter l’installation si des déports sont utilisés. Fixez les sections suivantes en les enclenchant les unes avec les
autres(voir la figure 26).
3. Si des coudes IHP doivent être utilisés
parce que la cheminée doit être déportée,
reportez-vous à la section « Installation
des coudes ». Marquez le plafond directement au-dessus du centre de la cheminée.
Un fil à plomb est normalement utilisé pour
trouver le centre. Découpez une ouverture
dans le plafond en vous référant à la figure
25 et au tableau 3.
Extrémité femelle
Joindre pour verrouiller
Extrémité mâle
Figure 26
Écran d’isolation
(No. Cat. SPIS)
Clou
4. Un coupe-feu (SPFS) est obligatoire à
chaque traversée d’un plafond. Insérez le
SPFS dans la zone des solives préparée à
la figure 25.
REMARQUE: Si la cheminée traverse des
étages qui peuvent être occupés, elle doit être
enclose pour empêcher tout contact. Comme
indiqué ci-dessus, un dégagement minimal de
2 po par rapport aux matériaux combustibles
doit être maintenu en permanence.
Bouton de verrouillage
Firestop
(No. Cat. SPFS)
Figure 27
17
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
INSTALLATION À TRAVERS UNE PAROI
LATÉRALE
1. Il est recommandé d’enfermer les cheminées extérieures sous le toit dans les zones
géographiques où les températures ambiantes sont basses pendant des périodes
prolongées afin de réduire ou de limiter la
condensation, l’accumulation de créosotes
et le mauvais tirage.
Coupe-feu mural
(No. Cat. SPWF)
Chimney pipe
(No. Cat. SP)
Dégagement de 2 po par
rapport aux matériaux
combustibles
Té de cheminée
(No. Cat. SPST)
Adaptateur de
support mural
2. Localisez l’endroit où la cheminée doit
traverser les montants verticaux du mur.
Découpez et encadrez une ouverture de
manière à ce que le conduit soit centré entre
les montants verticaux du mur. Ouverture du
cadre selon la figure 28 et le tableau 4.
Diamètre de la cheminée
6”
A
12-7/16”
B
13”
Tableau 4
3. Un coupe-feu mural (SPWF) en 2 parties
doit être installé dans l’ouverture encadrée
depuis l’extérieur. La partie en acier inoxydable est d’abord installée à partir de
l’extérieur de l’ouverture. Enfoncez l’autre
moitié dans l’ouverture depuis l’intérieur
jusqu’à ce que la plaque affleure le montant. Utilisez quatre (4) vis à bois 10 x
2-1/2 po pour fixer l’ouverture (figure 29).
Étanchéifiez la plaque extérieure avec du
produit d’étanchéité RTV ou similaire.
Figure 29
Support mural
(no. Cat. SPTS)
Ouverture de nettoyage obturée fournie
avec le SPST
Ensemble adaptateur de support mural (1 ch.)
Colliers (4 ch.)
Support plate (1 ea.)
Écrous hex. 10-32 Et vis à tole fournis
avec le spts (8 ch.)
Gousset
gauche
Gousset droit
(Fixez les goussets aux montants à l’aide de tire-fonds de
5/16 x 2 po de long)
Figure 29a
B
7. Fixez la plaque de support mural sur l’adaptateur de support mural à l’aide des 4 colliers fournis. Ne pas serrer (voir figure 29a).
A
Figure 28
4. Retirez les parties de l’adaptateur de support mural du SPTS et fixez l’adaptateur
au bas du T en l’insérant dans le bas du T
et en appuyant pour le verrouiller.
5. Poussez la partie latérale du T dans
l’ouverture du coupe-feu mural.
6. Montez les goussets droit et gauche sur la
plaque de support à l’aide du matériel de
fixation fourni.
8. Alignez le support mural sur le mur et fixez-le aux montants à l’aide de tire-fonds de 5/16 x
2 po (non fournis). NE LE FIXEZ PAS SUR LE PAREMENT. . Pour les murs en maçonnerie,
utilisez des tire-fonds pour maçonnerie de 5/16 x 2 po.
9. Installez le capuchon en T sur la partie inférieure de l’adaptateur de support mural avec au
moins deux (2) vis à tôle 10 x 1/2 po.
10. Positionnez le T et l’adaptateur sur le support mural pour maintenir des dégagements de 2 po
par rapport aux matériaux combustibles. À CE STADE, SERREZ LES COLLIERS.
11. Faites glisser le tuyau de cheminée IHP dans le haut du T. Alignez les extrémités mâle et
femelle. Enfoncez les sections de tuyau jusqu’à ce qu’elles se verrouillent. Au fur et à mesure
que des sections sont ajoutées, il sera nécessaire des les fixer au mur extérieur avec des
bandes (SPWB) à huit pieds d’intervalle et à 2 po des matériaux combustibles. Les bandes
murales (SPWB) sont fixées à la cheminée en les plaçant autour de la cheminée et en serrant le
boulon. L’ensemble est fixé aux montants de mur (pas au parement) avec des tire-fonds de 5/8
x 2 po. Pour terminer l’installation de la cheminée, reportez-vous aux sections « Installation du
solin » et « Terminaison »
18
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
INSTALLATION DU COUDE
1. IHP fournit un coude de 15° (SPSE15) et 30° (SPSE30) pour permettre aux cheminées d’éviter les éléments de charpente ou les pics
de toit. Pour chaque installation de cheminée, un maximum de 30°
par rapport à la verticale est autorisé, et un total de quatre coudes
(deux paires). Maintenez un dégagement de 2 po par rapport aux
matériaux combustibles.
2. Fixez le(s) coude(s) au tuyau de la cheminée ou à toute autre pièce
de support et poussez pour verrouiller. À l’aide du tableau de déport,
ajoutez des sections de cheminée entre les coudes. Une bande de
support (SPSB) est obligatoire au niveau du coude supérieur de la
paire pour supporter la charge, comme illustré à la Figure 30. Fixez
le coude supérieur pour ramener la cheminée à la verticale.
INSTALLATION DU SOLIN
1. Continuez la cheminée jusqu’au toit. Découpez l’ouverture du toit,
centrée sur la cheminée. Un dégagement de 2 pouces autour de la
cheminée est obligatoire car elle traverse le toit. La dimension du
trou dans le toit dépend de l’inclinaison du toit.
2. Installez la section de cheminée suivante à travers le toit. Voir figure 32.
REMARQUE : Si les bardeaux sont déjà installés sur le toit, assurez-vous
de glisser le bord supérieur sous les bardeaux pour éviter les fuites.
3. Installez un cordon d’agent d’étanchéité autour du tuyau sur le bord
supérieur du solin. Enroulez la mitre autour du tuyau et insérez le bord
dans l’agent d’étanchéité pour éviter toute fuite autour du tuyau.
4. Continuez à installer les sections de tuyau jusqu’à ce que la hauteur
correcte de la terminaison soit atteinte. Reportez-vous à la section «
Terminaison ».
Dégagement de 2 po comme
illustré à la figure 33
Clou
Clou
Les dim. Dépendent de l’inclinaison du toit
(doivent maintenir un dégagement de 2 po
par rapport aux matériaux combustibles)
Bande de support
(no. Cat. SPSB)
4’ MAX.
A
B
Dégagement de 2 po
4’ MAX.
Figure 32
C
Coupe-feu
Figure 31
Figure 30
Capuchon contemporain (no. Cat. SPC)
L944 FIG18
TABLEAU DE DÉPORT DE LA LIGNE CENTRALE DE 6 PO DE DIAMÈTRE
A
15° Angle
Longueur
Nbre pi.
0
6”
30° Angle
B L944 FIG17
C
B
C
0
18-7/16”
2-1/4”
20-3/16”
5”
1
22-13/16”
3-3/8”
24-1/16”
7-1/4”
12”
1
28-5/8”
4-15/16”
29-1/4”
10-1/4”
18”
1
34-3/8”
6-1/2”
34-7/16”
13-1/4”
24”
1
40-3/16”
8-1/16”
39-5/8”
16-1/4”
30”
2
44-1/2”
9-1/4”
43-1/2”
18-1/2”
36”
1
51-3/4”
11-3/16”
50-1/16”
22-1/4”
42
2
56-1/8”
12-3/8”
53-15/16”
24-1/2”
48”*
1
63-3/8”
14-1/4”
60-7/16”
28-1/4”
54”*
2
67-3/4”
15-7/16”
64-3/8”
30-1/2”
60”*
2
73-1/2”
17”
69-1/2”
33-1/2”
66”*
2
79-11/16”
18-1/2”
74-3/4”
36-1/2”
72”*
2
85-1/2”
20-1/16”
79-15/16”
39-1/2”
78”*
3
89-7/16”
21-1/4”
83-13/16”
41-3/4”
84”*
2
96-11/16”
23-3/16”
90-5/16”
45-1/2”
90”*
3
102-3/8”
24-3/8”
94-3/16”
47-1/2”
96”*
2
108-1/4”
26-5/16”
100-11/16”
51-1/2”
Tableau 5
Agent d’étanchéité
Ne pas obstruer
l’ouverture lors
du flashage
Collet de solin
(no. Cat. SPSC)
Solin (no. Cat.
SPF5) ou plus selon
l’inclinaison
Figure 33
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
19
TERMINATION
De nombreux codes du bâtiment spécifient une hauteur minimale au-dessus
du toit pour la cheminée. Ces spécifications sont résumées dans ce qui est
connu comme la « Règle des dix pieds ». Cette règle est la suivante :
Si la distance horizontale entre le côté de la cheminée et le sommet
du toit est de 10 pieds ou moins, le sommet de la cheminée doit être
d’au moins 2 pieds au-dessus du sommet du toit mais jamais moins
de 3 pieds de la hauteur totale au-dessus du point le plus haut où elle
traverse le toit (figure 34).
Si la distance horizontale entre le côté de la cheminée et le sommet
du toit est supérieure à 10 pieds, un point de référence est établi à la
surface du toit à une distance de 10 pieds du côté de la cheminée sur un
plan horizontal. Le sommet de la cheminée doit être à au moins 2 pieds
au-dessus de ce point de référence, mais jamais à moins de 3 pieds
au-dessus du point le plus haut où elle traverse le toit (figure 35).
Ces hauteurs de cheminée sont nécessaires dans l’intérêt de la sécurité
et ne garantissent pas un fonctionnement sans fumée. Les arbres,
les bâtiments, les lignes de toiture adjacentes, les conditions de vent
défavorables, etc., peuvent nécessiter d’avoir une cheminée plus haute,
en cas de fumée.
SI 10
PIEDS OU
MOINS
Un support supplémentaire est nécessaire au-dessus du toit si la hauteur
de la cheminée dépasse quatre (4) pieds.
Sélectionnez le support approprié pour votre application en utilisant
soit une bride de toit (Figure 36), soit une bande de support avec des
haubans (Figure 37)
INSTALLATION D’UNE BRIDE DE TOIT
1. Assemblez la bande de support (SPSB) autour de la cheminée et
fixez-la à la hauteur souhaitée à l’aide de l’écrou et de la vis fournis.
2. Fixez sans serrer les pattes de support sur les boulons de la bande
de support à l’aide du matériel de fixation fourni.
3. Positionnez les pattes de support comme indiqué à la Figure 36.
La longueur des pattes de support peut être réglée en desserrant le
boulon sur le collier de fixation.
4. Fixez les pattes au toit à l’aide des vis fournies. Étanchéifiez les trous
des vis pour éviter les fuites du toit.
5. SERREZ TOUS LES DISPOSITIFS DE FIXATION.
ALORS
MAIS
DOIT ÊTRE À AU
MOINS 2 PIEDS
JAMAIS MOINS
DE 3 PIEDS
Figure 34
SI 10 PIEDS
OU PLUS
10 PI
ALORS
MAIS
POINT DE
RÉFÉRENCE
L944 FIG21
DOIT ÊTRE À AU
MOINS 2 PIEDS
JAMAIS MOINS
DE 3 PIEDS
Figure 35
L944 FIG22
BANDE DE SUPPORT SPSB
BRIDE DE TOIT SPRB
TIRE-FONDS
POUR LES HAUTEURS
DE 4 À 8 PIEDS
TOIT
20
Figure 36
POUR LES
HAUTEURS DE 8
À 20 PIEDS
TOIT
Figure 37
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
HAUBANS (CÂBLE
DE 1/4 PO DIAM.
MINIMUM)
TIRE-FOND
CANADA SEULEMENT
LA CHEMINÉE
D’INSTALLATION
CLOISON DE CHEMINÉE ET SORTIE AU TOIT MULTIPLE
SYSTÈMES DE VENTILATION APPROUVÉS AU CANADA :
Cheminée de 6 po de diamètre - Canada
Security Chimney: Secure Temp ASHT+ ou S2100+, Duravent : DuraTech
Canada ou Duratech Premium, y compris :
- Longueurs de cheminée
- Coudes (si nécessaires)
- Composants associés conformément à ces instructions d’installation
et les instructions fournies par le fabricant de la ventilation
Reportez-vous aux instructions d’installation fournies par le fabricant
de la ventilation.
Il se peut qu’il y ait plus d’une cheminée dans le même puits ou qui débouche
sur une même surface restreinte. Dans un tel cas, nous recommando0ns
que les sorties de cheminées soient séparées d’au moins 410 mm (16 po.)
horizontalement et de 460 mm (18 po.) verticalement. Ceci est recommandé
afin de prévenir le retour de fumée d’un appareil en opération vers un
appareil à l’arrêt (voir Figure 39).
Pour les besoins de ce mode d’installation, un puits de cheminée est
considéré comme faisant partie de la cheminée et non du bâtiment. La
sortie de cheminée doit être placée à 18 po. (460 mm) minimum audessus du puits de cheminée.
PIÈCE DE JONCTION - CANADA SEULEMENT
Le foyer est normalement fourni avec un adaptateur de cheminée adapté
pour utilisation avec la ventilation SnapPak d’IHP. Au Canada, l’utilisation
de l’adaptateur Security Chimneys ASHT est obligatoire (numéro de
référence Security 6IHP1* ou 6IHP2**).
* Mur d’un pouce
** Mur de deux pouces
18” (460 mm)
16” (410 mm)
18” (460 mm)
16” (410 mm)
18” (460 mm)
Adaptateur de cheminée - Canada seulement
Figure 39
Figure 38
21
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
DIRECTIVES D’INSTALLATION POUR RACCORDEMENT À UNE CHEMINÉE DE MAÇONNERIE (ÉTATS-UNIS ET CANADA).
ATTENTION: avant de procéder à l’installation, la cheminée de maçonnerie doit être inspectée par un ramoneur qualifié.
L’installation doit être conforme aux exigences suivantes :
1. La cheminée doit être nettoyée de tout résidu de suie ou créosote.
Assurezvous qu’il n’y a aucune fissure ni aucune brique détachée ou
manquante qui pourraient nuire à l’installation sécuritaire du conduit
de tubage.
2. Un dégagement au combustible de 1 po. minimum est exigé entre la
cheminée de maçonnerie et tout encadrement de bois ou tout isolant.
3. La cheminée doit être construite conformément au code du bâtiment
en vigueur.
4. Aucun autre appareil ne peut être raccordé à la même cheminée.
5. Les dégagements aux combustibles pour ces connecteurs sont de
2po pour les côtés et de 16po pour le dessus.
6. Si la connection entre la longueur isolée et la gaine rigide peut se faire
à l’intérieur de la cheminée de maçonnerie, les pièces connecteurs ne
sont pas nécessaires.
Installation:
Un chemisage rigide ou flexible en acier inoxydable d’une autre marque
peut être utilisé à condition d’être homologué ULC-S635 pour les applications en maçonnerie existantes ou ULC-S640M pour les nouvelles
applications en maçonnerie au Canada, ou UL-1777 pour les applications
aux États-Unis. Le chemisage rigide ou flexible en acier doit résister à
des températures maximales de 1100 °C (2100 °F).
Étapes à suivre :
1. Placer le foyer à l’endroit prévu. Installer temporairement le coude sur
le dessus du foyer et à l’aide d’un niveau, marquer d’un ovale l’endroit
où le conduit de tubage traversera la cheminée de maçonnerie.
2. Au centre de l’ovale, percer un trou à 30º dans la cheminée de maçonnerie.
3. Agrandir l’ouverture jusqu’à ce que vous puissiez y introduire un coude
Tubinox* 30º.
4. Glisser le conduit de tubage du haut de la cheminée de maçonnerie
et le descendre jusqu’au niveau de l’ouverture.
5. Glisser dans l’ouverture un coude 30º (Tubinox* ou Projet SS*) et le
raccorder au conduit de tubage.
6. Ajouter une courte section au coude, ce qui permettra de prolonger le
conduit de tubage à au moins 12 po. de la cheminée de maçonnerie
(mesuré sur le dessus du conduit).
7. Sceller l’ouverture autour du conduit de tubage avec du ciment réfractaire haute température.
8. Le raccordement doit être ensuite effectué dans l’ordre qui suit :
Référez-vous à l’illustration ci-dessous (figure 40).
A. Sélectionner la longueur appropriée qui s’insérera entre le coude et le
conduit de tubage de façon à empiéter au moins 2 po. sur la section
e conduit de tubage (il sera peut-être nécessaire de couper le conduit
de tubage pour un meilleur ajustement).
B. Une fois défini, glisser cette section et la pièce de recouvrement sur
le conduit de tubage (il sera peut-être nécessaire de couper le conduit
de tubage pour un meilleur ajustement.
C. Installez le coude sur le foyer.
D. Glisser la section sur le coude et visser par rotation.
E. Abaisser la pièce de recouvrement sur la longueur de façon à dégager
le conduit de tubage et installer la laine isolante sur ce dernier en
prenant soin de le recouvrir complètement.
F. Glisser la pièce de recouvrement sur la laine isolante et la fixer en
place avec les trois vis à métal fournies.
1” Dégagement
Ciment haute
température
Coupe-feu
Laine isolante
& pièce de
recouvrement
Gaine rigide acier inoxydable
Coude à 30°
3 Vis
La gaine rigide Tubinox* ou Projet
SS* doit s’insérer au minimum 2 po.
dans la longueur
Coude isolé
SnapPak pour les
États-Unis, ASHT
pour le Canada
Longueur
isolée
6’ 8”
Cheminée de
maçonnerie
nouvelle ou
existante
Foyer
Figure 40
22
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
OPTIONS
Installation Accessories
Ensembles de cheminée
Description
Description
No. cat.
Évent par air forcé
Options de finition (à commander séparément)
Ensemble de garniture périphérique, noir
F4837
Ensemble Surround moulé
H7303
Prise d’air extérieure (inclus avec le foyer)
Adaptateur, prise d’air extérieure (UZI au foyer)
Prise d’air extérieure - comprend tuyau flex isolé 4po x 10pi
long, UZI
No. cat.
UZIAD
UZI
Ensemble flexible pour la sortie d’air chaud par aspiration
incluant : ventilateur (BISZY), un adaptateur pour tuyau
flexible(BISAF), 2 collets de serrage, un contrôle de vitesse
variable (VRUW), une commande thermostatique (VTU),
adaptateur de ventilateur à conduit flexible (BISAVF), registre
anti-refoulement, ruban aluminium, registre anti-refoulement
(BISBD), ruban d’aluminium, BISFWK-1
BISFWK-1
Tuyau flexible 5” D.I. x 15 pi. longueur, 5FLEX15
5FLEX15
Tuyau flexible 5” D.I. x 25 pi. longueur, 5FLEX25
5FLEX25
Thermostat 24V (chaleur/refroidissement) HCTW
HCTW
35”
(889mm)
39-1/4”
Garniture périphérique
Surround
(997mm)moulé
OPTIONS DE FINITION
23
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Product Reference Information
Poids
215 lbs
Hauteur
37-3/4”
Largeur
36”
Ladera-D pièces de remplacement
Description
No. cat.
Ventilateur (1)
F3866
Harnais de câblage du ventilateur
F4801
Contrôle de vitesse variable avec plaque murale
décorative pour ventilateur (BISZY), VRUW
VRUW
Interrupteur à pression, 110°-20°
H8682
Ensemble plaque de déflecteur
F4840
Réfractaire du dos
PR-SR2826
Réfractaire droite
PR-SR2827
Réfractaire gauche
PR-SR2828
Réfractaire du fond
PR-SR2825
Poignée de bois (porte)
F3618
Porte, complète noire
F3619
Vitre céramique
PR-SR2889
Tube d’air secondaire (3 pièces)
F4839
Chenet (2 pièces)
PR-SR2897
Cordon d’étanchéité de vitre
PR-SR1685H
Cordon d’étanchéité de porte
PR-SR1823O
Peinture pour retouche en aérosol, SBMB6309
H8159
Adaptateur, prise d’air extérieure (UZI au foyer)
UZIAD
Ventilateur 250 CFM pour la sortie d’air chaud, 6
po. dia.
BISZY
Adaptateur de ventilateur à conduit flexible, BISAVF
BISAVF
Backdraft Damper, BISBD
BISBD
Fireplace to Flex adaptor and 2 clamps, BISAF
BISAF
Registre anti-refoulement, BISBD
F4190
Ensemble e loquet de porte avec boulonnerie
F4838
Profondeur
22-3/8”
Chambre de combustion L x H x P mesurée sur le devant
19-1/2” x 13-1/4” x 12”
CHEMINÉE SNAP-PAK IHP (ÉTATS-UNIS) - LISTE DE PIÈCES ET
COMPOSANTES
Les composantes suivantes doivent être commandées de IHP.
Contactez votre distributeur ou détaillant IHP pour les informations sur les commandes de pièces.
Cheminée Snap-Pak de 6 po
Longueurs et raccords de cheminée à bois Snap-Pak 6 de po (diamètre intérieur 6 po diamètre extérieur 9 po). Homologué UL103HT (2100° intermittent, 1000° continu)
Description
Modèle
No. cat.
Longueur, 6” SS (2)
6SPS6-2
F3966
Longueur, 12” SS (2)
6SPS12-2
F3967
Longueur, 18” SS (2)
6SPS18-2
F3968
Longueur, 24” SS
6SPS24
F3969
Longueur, 36” SS
6SPS36
F3970
Longueur, 48” SS
6SPS48
F3971
Coude, 15° SS (2)
6SPSE15-2
F3972
Coude, 30° SS (2)
6SPE30-2
F3973
Coupe-feu
6SPFS
F3974
Écran d’isolation
6SPIS
F3975
Solin plat
6SPFF
F3976
2/12-5/12 Solin
6SPF5
F3977
6/12-10/12 Solin
6SPF10
F3978
Bride de toit
6SPRB
F3980
Contacter le revendeur IHP pour obtenir ces pièces. Ne jamais utiliser
de produits de remplacement. L’utilisation de pièces non approuvées
peut réduire le rendement et présenter des risques pour la sécurité.
Collet
6SPSC
F3981
Capuchon rond avec pare-étincelles
6SPC
F3982
Pare-feu mural non isolé
6SPWF
F3983
SPECIFICATIONS
Support réglable
6SPAS
F3984
Bande murale
6SPWB
F3985
Bande de support
6SPSB
F3986
No. cat.
Modèle
F4808
Ladera-D
Modèle
Taux
d’émission
Puissance de
chauffage
Rendement
EPA estimé
Ladera-D
1.7 g/hr
12,000-53,300 btu/hr
60%
CANADA: Les composantes suivantes doivent être commandées de Cheminées Sécurité ou DuraVent.
Contactez votre distributeur ou détaillant Cheminées SécuritéMD ou DuraVent pour les informations sur les commandes de
pièces.
Cheminées Sécurité
2125 rue Monterey
Laval, Québec, Canada, H7L 3T6
chemineesecurite.com
450-973-9999
1-800-361-4909 (USA)
1-800-667-3387 (Canada)
M&G DuraVent
877 Cotting Court, Vacaville,
California, 95688 États-Unis
duravent.com
24
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
1-800-835-4429
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
P/N 901194-00,
REV. 0, 03/2022
2022
2023
2024
MAI
JUIN
* 18” Min. Canada
16” Min. USA
36”
Min.
*
18” Depth18”
FRONT FRONT
36”
36”
FIREPLACE
FIREPLACE
JAN
JANV FEVR
MARS AVR
JUIL
AOÛT SEPT OCT
NOV
DEC
HEARTHHEARTH
EXTENSION
MATERIAL:
EXTENSION
:
HEARTH EXTENSION
MATERIALMATERIAL
:
MINIMUM
NON-COMBUSTIBLE.
- 1/2”
3/8 THICKNESS
“ THICKNESS
NON COMBUSTIBLE
- 3/8 “ THICKNESS
NON COMBUSTIBLE
MATERIAL
MATERIAL
Date of Manufacture / Date
De Fabrication
- JUL
OR EQUIVALENT
FEB MAR APR MAY- OR
JUN
AUG SEP OCT NOV DEC
EQUIVALENT
CORNER INSTALLATION
CORNER INSTALLATION
0”
0”
CE
CE
LA
LA
EP
P0”
T
R
E
I
T F
R
ON
FI
ON
FR
FR
0”
FLOORFLOOR
PROTECTOR
MINIMUM
DISTANCE
PROTECTION
FROM
OPENING
FLOORMINIMUM
PROTECTOR
MINIMUM
DISTANCE
FROM
OPENING
CENTERED
ON
FIREPLACE,
IN INCHES
FROM
OPENING
IN
INCHESIN INCHES
6 pi. 8 po. (2032 mm)
2 po. (51 mm)
0 PO. (0 MM)
24 po. (610 mm)
37-3/4 po. (959mm)
DÉGAGEMENTS AUX COMBUSTIBLES:
MUR LATÉRAL (À PARTIR DE L’OUVERTURE DE LA
CHAMBRE DE COMBUSTION)
OUVERTURE HAUTEUR DU CADRE
MUR ARRIÈRE (À PARTIR DES ENTRETOISES
DE DÉGAGEMENT)
AU-DESSUS DU FOYER (À PARTIR DE LA BASE
DU FOYER)
CHEMINÉE
MINIMUM CLEARANCES TO FINISHED FRAMED OPENING, IN INCHES
INSTALL
WITH MINIMUM
CLEARANCES
TO WALL
INSTALL WITH
MINIMUM
CLEARANCES
NOTE:
Dimensions
are to TO
theWALL
standoffs
AS SHOWNASINSHOWN
INCHES.IN INCHES.
6 ft. 8 in. (2032 mm)
2 in. (51 mm)
24 in. (610 mm)
37-3/4 in. (959mm)
0 in. (0 mm)
CLEARANCES TO COMBUSTIBLES:
EPA certification test emission value 1.7 g/hr per 2020 NSPS (cordwood)
Valeur d’émission du test d’homologation 1,7 g/h selon la norme 2020 NSPS
SIDE WALL (FROM FIREBOX OPENING)
FRAME HEIGHT OPENING
BACK WALL (FROM STANDOFFS)
CEILING HEIGHT (FROM BASE OF
FIREPLACE)
CHIMNEY
0”
0”
0”
FIREPLACE
FIREPLACE
FRONT FRONT
Conforms to / Conforme au : UL STD 127
Certified to / Certifié au : ULC STD S610
Manufactured by / Fabriqué par:
INNOVATIVE HEARTH PRODUCTS
1502 14th St. NW
Auburn, WA 98001 USA
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY
Model / Modèle: LADERA-D
Serial No.
Numéro de série
- BACKWALL
SIDEWALLSIDEWALL
- BACKWALL
INSTALLATION
INSTALLATION
0”
US
Report No. / Rapport nº
14-181
C
LISTED FACTORY BUILT FIREPLACE
FOYER PRÉFABRIQUE HOMOLOGUÉ
• USE WOOD FUEL ONLY
• A NON-COMBUSTIBLE HEARTH EXTENSION MUST BE INSTALLED
AT FRONT OF UNIT EXTENDING 18 IN. (457 MM) IN CANADA
(OR 16 IN. USA) AND 36” (914 MM) WIDE MINIMUM.
• ANY MANTEL MUST BE NON-COMBUSTIBLE
• WARNING: THIS FIREPLACE HAS NOT BEEN TESTED WITH UNVENTED GAS LOG SET. TO REDUCE RISK OF FIRE OR INJURY DO
NOT INSTALL AN UNVENTED GAS LOG SET INTO THE FIREPLACE.
• ELECTRICAL RATING: 120 V, 60 Hz
• CHIMNEY TYPE: USE ONLY WITH 6 IN. DIAMETER USA: IHP SNAP-PAK; CAN: SECURE TEMP ASHT+ OR S2100+,
DURATECH CANADA OR DURATECH PREMIUM.
• CAN BE CONNECTED TO A MASONRY CHIMNEY AS DESCRIBED
IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
• COMPONENTS USED WITH THE FIREPLACE MUST BE LISTED. SEE
LIST IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
• REPLACE GLASS WITH CERAMIC GLASS 5 mm THICK.
• FOR SAFE OPERATION INSTALL IN ACCORDANCE WITH THE
MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS.
• CAUTION: COMBUSTION AIR OPENING MUST NOT BE OBSTRUCTED.
• DO NOT OVERFIRE THE FIREPLACE.
• OPERATE THE FIREPLACE WITH DOOR FULLY CLOSED ONLY.
• DO NOT USE A FIREPLACE INSERT OR OTHER PRODUCTS NOT
SPECIFIED FOR USE WITH THIS PRODUCT.
• CONTACT YOUR LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT
RESTRICTIONS AND INSTALLATION INSPECTIONS IN YOUR
AREA.
• SEE IHP INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR
THIS MODEL.
• KEEP FURNISHINGS AND OTHER COMBUSTIBLE MATERIALS A
CONSIDERABLE DISTANCE AWAY FROM APPLIANCE.
• THIS WOOD HEATER NEEDS PERIODIC INSPECTION AND
REPAIR FOR PROPER OPERATION. CONSULT THE OWNER’S
MANUAL FOR FURTHER INFORMATION. IT IS AGAINST FEDERAL
REGULATIONS TO OPERATE THIS WOOD HEATER IN A MANNER
INCONSISTENT WITH THE OPERATING INSTRUCTIONS IN THE
OWNER’S MANUAL.
• INSTALL AND USE ONLY IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS AND LOCAL BUILDING CODES.
• SPECIAL METHODS ARE REQUIRED WHEN PASSING THROUGH A
WALL OR CEILING. SEE INSTRUCTIONS AND BUILDING CODES.
• PREVENT CREOSOTE FIRE: INSPECT CHIMNEY CONNECTOR
AND CHIMNEY FLUE MONTHLY AND CLEAN IF NECESSARY.
• DO NOT OVERFIRE. IF DOME OR CHIMNEY CONNECTOR GLOWS
YOU ARE OVERFIRING.
• POUR USAGE AVEC LE BOIS SEULEMENT
• UN TABLIER NON COMBUSTIBLE DOIT ÊTRE INSTALLÉ À
L’AVANT DE L’APPAREIL S’ÉTENDANT DE 18 “(457 MM)
À L’AVANT ET AVOIR UNE LARGEUR D’AU MOINS
36” (914 MM).
• LES MANTEAUX DE CHEMINÉE DOIVENT ÊTRE NON COMBUSTIBLES.
• AVERTISSEMENT : CE FOYER N’EST PAS HOMOLOGUÉ
POUR ÊTRE UTILISÉ AVEC UN ENSEMBLE DE BÛCHES
À GAZ SANS CONDUIT D’ÉVACUATION. AFIN DE
RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE BLESSURES,
N’INSTALLEZ PAS DE BÛCHES À GAZ SANS CONDUIT
D’ÉVACUATION À L’INTÉRIEUR DE CE FOYER.
• ALIMENTATION ÉLECTRIQUE: 120V, 60 Hz
• TYPE DE CHEMINÉE: UTILISER SEULEMENT AVEC 6 PO.
DIAMÈTRE - ÉTATS-UNIS: IHP SNAP-PAK; CAN: SECURE
TEMP ASHT + OU S2100 +, DURATECH CANADA OU
DURATECH PREMIUM.
• PEUT ÊTRE RACCORDÉ SUR UNE CHEMINÉE DE
MAÇONNERIE TEL QUE DÉCRIT DANS LE MANUEL
D’INSTALLATION.
• LES COMPOSANTES UTILISÉES AVEC LE FOYER DOIVENT
ÊTRE HOMOLOGUÉES. VOIR LA LISTE DANS LE MANUEL
D’INSTALLATION.
• REMPLACER LA VITRE AVEC UN VERRE CÉRAMIQUE DE
5mm D’ÉPAISSEUR.
• POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE, INSTALLER
CONFORMÉMENT AUX DIRECTIVES DU FABRICANT.
• ATTENTION : NE PAS OBSTRUER LES ARRIVÉES D’AIR
COMBURANT.
• NE PAS FAIRE SURCHAUFFER LE FOYER.
• LA PORTE DU FOYER DOIT DEMEURER TOTALEMENT
FERMÉE LORSQUE LE FOYER FONCTIONNE.
• NE PAS UTILISER DE POÊLE ENCASTRABLE OU D’AUTRES
PRODUITS NON SPÉCIFIÉS COMME ÉTANT UTILISABLES
AVEC CE PRODUIT.
• CONTACTEZ LES RESPONSABLES DE VOTRE REGION
A PROPOS DES RESTRICTIONS ET INSPECTIONS
D’INSTALLATION.
• MAINTENIR LES MEUBLES ET AUTRES OBJETS À UNE
DISTANCE SÉCURITAIRE DU FOYER.
• CET APPAREIL DE CHAUFFAGE AU BOIS DOIT ÊTRE
INSPECTE ET ENTRETENU PÉRIODIQUEMENT POUR
FONCTIONNER CORRECTEMENT. VOIR LE MANUEL
DU PROPRIÉTAIRE POUR PLUS D’INFORMATION.
L’UTILISATION DE CET APPAREIL DE CHAUFFAGE AU
BOIS DE MANIÈRE INCOMPATIBLE AVEC LES INSTRUCTIONS DU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE CONSTITUE UNE
INFRACTION AUX RÉGULATIONS FÉDÉRALES.
ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ /
HOMOLOGATION LADERA-D
25
NOTES
REMARQUES
26
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
REMARQUE : LES SCHÉMAS ET LES ILLUSTRATIONS
NE SONT PAS À L’ÉCHELLE.
LA GARANTIE
Innovative Hearth Products
Foyer-EPA Au Bois AstriaMD
Garantie limitée à vie
La garantie limitée à vie de Innovative Hearth Products («IHP») assure que votre poêle ou encastrable au bois AstriaMD («Produit») est libre de tout défaut de matériaux ou
fabrication au moment de sa fabrication. Le châssis, boîte à feu et le verre céramique sont couverts par la garantie limitée à vie. Le verre céramique est couvert par la garantie
limitée à vie contre un bris thermique seulement. Après installation, si le matériel ou la fabrication des composantes fabriquées par IHP s'avère défectueux, pendant la période
de garantie limitée à vie et que le produit est toujours installé à son emplacement d’origine, IHP effectuera, à sa discrétion, la réparation ou le remplacement des composantes
garanties. Si la réparation ou le remplacement s'avèrent commercialement impraticable, IHP remboursera, à sa discrétion, le prix d’achat au détail ou le prix d’achat du
marchand/distributeur du produit IHP, tel qu’applicable. IHP paiera la main-d’œuvre au taux préétabli par IHP, déterminé à sa seule discrétion, pour la réparation ou le remplacement des composantes pour une période maximale de cinq ans. IL EXISTE DES EXCLUSIONS ET DES LIMITATIONS à cette garantie limitée à vie tel que stipulé ci-dessous.
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA COUVERTURE
La couverture de la garantie débute à la date d’achat du produit. Dans le cas d'une construction neuve, le début de la couverture commence à la date d'occupation des lieux
ou six mois après la date de vente du produit par un marchand/distributeur IHP indépendant, selon la première éventualité. La garantie commence au plus tard 24 mois
suivant la date de livraison du produit par IHP indépendamment de la date d'installation ou d'occupation.
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS
Cette garantie limitée à vie s'applique uniquement si le produit est installé aux États-Unis ou au Canada et seulement s’il est utilisé et entretenu conformément aux instructions
qui accompagnent le produit. Le produit doit avoir été installé selon les normes en bâtiment applicables et les lois et règlements en vigueur localement.
Cette garantie n'est pas transférable et s'applique au propriétaire d'origine seulement. Le produit doit avoir été acheté chez un fournisseur IHP autorisé et une preuve d’achat
doit être fournie. Le châssis et la boîte à feu sont couverts par la garantie limitée à vie à compter de la date d'installation. La cheminée, les composantes décoratives et
la peinture sont exclues de cette garantie limitée à vie. Les items suivants ne sont pas couverts par la garantie limitée à vie mais sont garantis selon les règles suivantes:
Échangeur de chaleur en fonte – Remplacement pour une période de 5 ans à partir de la date d’installation
Pièces en fonte – Remplacement pour un an à compter de la date d’installation
Catalyseur – Couvert par une garantie spécifique distincte. Référez-vous au certificat de garantie fournit avec la pièce
Composantes électriques - Réparation ou remplacement pour un an à compter de la date d’installation
Joints d’étanchéité – Remplacement pour un an à compter de la date d’installation.
Placage or & nickel – Remplacement pour deux ans à compter de la date d’installation, exclus le ternissement
Pierres réfractaires et pare-étincelles – Remplacement pour deux ans à compter de la date d’installation. Exclus les petites fissures
Conduits d’air amovibles – Réparation ou remplacement pour sept ans à compter de la date d’installation. Les taux de main d’œuvre IHP applicable sont en vigueur
pendant les cinq premières années.
Couverture de la main-d’oeuvre – Le taux de la main-d’œuvre préétabli par IHP s’applique pour la période de la garantie de la composante à moins d’avis contraire
Les pièces qui ne se retrouvent pas dans la liste ci-dessus sont couvertes par une garantie de 90 jours à compter de la date d'installation.
Lorsque possible, IHP fournira des pièces de remplacement, si disponibles, pour une période de 10 ans à partir de la dernière date de fabrication du produit.
IHP n'est pas responsable d’un tirage de la cheminée inadéquat causé par des systèmes d'air climatisé et de chauffage, systèmes de ventilation mécanique, ou des conditions
générales de construction qui peuvent créer une pression négative à l'intérieur de la pièce dans laquelle l’appareil est installé. (Le produit doit être sujet à un usage normal
avec des combustibles autorisés tels que décrits dans le manuel d'opération fournit avec le produit. Les produits combustibles avec des caractéristiques de combustion
anormales, incluant mais sans limiter les combustibles tels que le bois de rivage marin, charbon, contreplaqué et autres produits de bois utilisant un agent de liaison (colle),
peuvent brûler à des températures excessives et peuvent causer des dommages au produit ou causer un mauvais fonc-tionnement; Les poêles, encastrables et foyers-EPA à
rendement élevé de IHP sont certifiés pour brûler du bois sec seulement.); (c) dommages causés par manque d’entretien selon les instructions fournies avec le produit; (d)
dommages, réparations ou mauvais rendement résultant d'une installation ou d'une application inadéquate du produit.
La couverture de cette garantie limitée à vie est conditionnelle à ce qu’aucune grille ou pièce métallique ne soit utilisée pour surélever le feu.
IHP n'est pas responsable d’un tirage de la cheminée inadéquat causé par des systèmes d'air climatisé et de chauffage, systèmes de ventilation mécanique, ou des conditions
générales de construction qui peuvent créer une pression négative à l'intérieur de la pièce dans laquelle l’appareil est installé. De plus, IHP n'assume pas la responsabilité pour
la fumée causée par une cheminée de hauteur inadéquate, arbres ou bâtiments adjacents, conditions de vents exceptionnelles ou facteurs environnementaux et conditions
inhabituelles. composantes de cheminées que celles spécifiées dans le manuel de l’appareil annulera la garanti du produit.
Cette garantie limitée à vie couvre seulement les pièces et la main-d’œuvre tel que stipulé dans la présente. IHP n'est responsable, en aucun cas, pour des matériaux,
composantes ou construction qui ne sont pas fournis ou fabriqués par IHP ni pour la main-d’œuvre nécessaire à l'installation, réparation ou pour le retrait de tels matériaux,
composantes ou construction. Les coûts additionnels associés aux services publics dus au mauvais fonctionnement ou défaut de l'équipement ne sont pas couverts par
cette garantie. Toutes les composantes de remplacement ou nécessaires pour la réparation seront livrées FAB du centre de distribution IHP le plus près.
LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ
Il est expressément entendu et compris que la seule obligation de IHP ainsi que le recours exclusif de l'acheteur sous cette garantie, ou toute autre garantie, expresse ou
implicite, ou de contrat, délit, ou autrement, sera limitée au remplacement, réparation, ou remboursement tel que stipulé dans la présente.
En aucun cas IHP ne sera responsable d’incidents ou dommages conséquents causés par un ou des défauts du produit, si tel dommage se produit ou est découvert avant ou
après le remplacement ou la réparation et si tel dommage est causé par la négligence de IHP. IHP n'a pas fait et ne fait pas de représentation ou garantie de forme particulière
ou de cause et il n’y a pas de condition de forme tacite pour une utilisation particulière.
IHP ne fait aucun autre énoncé de garantie sauf tel qu'énoncé dans cette garantie limitée à vie. La durée de la garantie tacite est limitée à la durée de l’énoncé de cette garantie.
Nul n'est autorisé à changer cette garantie limitée à vie ou à créer pour IHP toute autre obligation ou responsabilité en rapport à ce produit. Certains états et provinces
n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation de dommages circonstanciels ou conséquents alors, les limitations ou exclusions ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer à vous.
Les provisions de cette garantie limitée à vie sont en plus de, et non une modification de, ou soustraction de quelque garantie légale et autres droits et recours fournis par la loi.
INVESTIGATION DES RÉCLAMATIONS CONTRE GARANTIE
IHP se réserve le droit d’enquêter sur tous types de réclamations contre cette garantie limitée à vie et de décider, à sa seule discrétion, de la méthode de règlement.
Pour être éligible aux bénéfices et avantages décrits dans cette garantie limitée à vie, l’appareil doit être installé et réparé par un entrepreneur agréé autorisé par IHP.
Contactez IHP à l'adresse stipulée afin d'obtenir une liste des marchands et distributeurs autorisés. IHP ne sera responsable, en aucun cas, des travaux sous garantie
effectués par un entreprenueur qui n’est pas autorisé sans avoir obtenu, préalablement, le consentement écrit de IHP.
COMMENT ENREGISTRER UNE RÉCLAMATION CONTRE GARANTIE
Afin qu'une quelconque réclamation sous cette garantie soit valide, vous devez contacter le marchand/distributeur IHP duquel vous avez acheté le produit. Si vous ne pouvez
localiser le marchand/distributeur, vous devez aviser IHP par écrit. IHP doit être avisé par écrit à l’intérieur d’un délai de 90 jours de la date du défaut. Les avis devraient être
dirigés au Département de la garantie IHP au 1769 East Lawrence Street; Russellville, AL 35654 ou visitez notre site Web à WWW.ASTRIA.US.COM.
Imprimé aux États-Unis © 2013 Innovative Hearth Products
P/N 900209-00, Rev. B 02/2018
Innovative Hearth Products
1769 East Lawrence Street • Russellville, AL 35654
27
GARANTIE
Votre foyer est couvert par une garantie limitée. Veuillez lire la garantie
afin d’être familier avec sa couverture.
Conservez ce manuel. Classez-le avec vos autres documents pour
référence future.
INFORMATION DE RÉFÉRENCE DU PRODUIT
Nous recommandons que vous conserviez les informations suivantes à
propos de votre foyer. Veuillez contacter votre détaillant IHP pour toute
question ou inquiétude.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Voir la Page 24 pour une liste complète des pièces de remplacement.
Utiliser seulement des pièces fournies par le manufacturier.
Normalement, toute les pièces devraient être commandées par votre
distributeur ou détaillant IHP. Les pièces seront expédiées au prix en
vigueur au moment de la commande.
Lorsque vous commandez des pièces de remplacement, toujours fournir
les informations suivantes :
1. Le modèle de l’appareil;
2. Le numéro de série de l’appareil;
3. Le numéro de la pièce;
4. Une description de la pièce;
5. La quantité requise;
6. La date d’installation de l’appareil.
Pour tout problème rencontré ou questions concernant l’installation ou
l’application de ce système, veuillez contacter votre détaillant.
IHP
1769 East Lawrence Street
Russellville, AL 35654
Astria.us.com
Modèle du foyer ____________________________________________________
Numéro de série ____________________________________________________
Date d’installation___________________________________________________
Nom du détaillant ___________________________________________________
# téléphone du détaillant______________________________________________
Innovative Hearth Products (IHP) se réserve à tout moment le droit d’apporter sans préavis
des changements à la conception, aux matériaux, aux caractéristiques ou aux prix, ainsi que
de supprimer des options de couleurs, de styles et de produits. Pour obtenir de l’information
sur les codes de foyer, consultez le distributeur de votre région.
Imprimé aux États-Unis © 2022 Innovative Hearth Products
28
P/N 901193-02 REV. NC 07/2022
P901193-02
1769 East Lawrence Street • Russellville, AL 35654

Manuels associés