Vermont Castings Montpelier Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Vermont Castings Montpelier Manuel utilisateur | Fixfr
Foyer encastrable Montpelier de format moyen
Manuel d’installation et d’utilisation
du propriétaire
Pour usage en Amérique du Nord
AVIS DE SÉCURITÉ : SI CET APPAREIL N’EST PAS CORRECTEMENT INSTALLÉ, UTILISÉ ET ENTRETENU, IL Y A RISQUE D’INCENDIE.
4403
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, SUIVRE LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION. LE
Montpelier cover
NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS PEUT OCCASIONNER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES
1/08RESPONSABLES LOCAUX
BLESSURES CORPORELLES ET MÊME LA MORT. CONTACTEZ LES
DE LA CONSTRUCTION POUR CONNAÎTRE LES LIMITES ET LES CONDITIONS DE VÉRIFICATION
DE L’INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION.
259-S-13-2
Nous recommandons que nos appareils de
chauffage au bois soient installés et entretenus
par des professionnels qui ont été accrédités aux
É.-U. par le National Fireplace Institute® (NFI)
comme étant des spécialistes du NFI en matière
d’appareils de chauffage au bois, ou qui sont
accrédités au Canada dans
le cadre du Programme de
formation technique en énergie du bois (WETT).
Ne pas jeter ce manuel : le conserver pour un usage futur
20014167 0515 Rev. 12
Foyer encastrable Montpelier
Introduction
Merci de vous être procuré un foyer encastrable Montpelier de format moyen de Vermont Casting, un poêle à bois
spécialement conçu pour vous apporter ce qu’il y a de mieux en matière de combustion du bois et de technologie de
fonderie moderne.
Ce foyer transforme un foyer de maçonnerie traditionnel en une unité de chauffage puissante. Vous pouvez espérer
plusieurs années de chaleur réconfortante et de plaisir visuel si vous l’utilisez et le maintenez en respect les directives
contenues dans ce manuel du propriétaire.
Le foyer encastrable Montpelier a été testé et répertorié par OMNI-Test Laboratories de Portland, Oregon en accord
avec l’UL1482-1996(R2006) pour les États-Unis et l’ULC S628-93 pour le Canada. Le foyer encastrable Montpelier répond aux normes établies par la Federal Environmental Protection Agency, 40 CFR, article 60.532(b), comme l’indique
l’étiquette permanente fixée à chaque appareil.
Ce manuel décrit l’installation et le fonctionnement du poê à bois Montpelier. Cet appareil de chauffage répond aux
normes d’émission de l’US Environmental Protection Agency concernant les appareils de chauffage au bois vendus
après le 15 mai 2015. Au cours d’essais spécifiques, la chaleur produite par cet appareil se situait dans une gamme de
10 100 à 27 550 Btu/h.
Pour plus de détails sur les performances et les caractéristiques du poêle à bois Montpelier, reportez-vous à la page 3.
Le foyer encastrable Montpelier est conçu, testé et répertorié pour brûler du bois. Il ne peut être utilisé pour brûler
d’autres combustibles.
Nous vous recommandons d’avoir recours à un installateur professionnel agréé Wood Energy Technical Training (WETT)
(Canada) ou NFI (États-Unis) pour l’installation ou l’entretien de votre le foyer encastrable Montpelier.
Veuillez lire ce manuel avant d’installer et d’utiliser votre Montpelier.
Tout défaut de se conformer aux instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures ou peut même
être fatal.
Conservez ces instructions pour les consulter ultérieurement.
Table des matières
Caractéristiques ......................................................3
Installation ...............................................................4
Détecteurs; Fumée et monoxyde de carbone .........9
Utilisation ...............................................................10
Entretien ................................................................14
Pièces de remplacement .......................................18
Accessoires............................................................20
Le foyer encastrable Montpelier de format moyen
est conçu, testé et répertorié pour brûler du bois.
Il ne peut pas être utilisé pour brûler d’autres
combustibles.
Le foyer encastrable Montpelier de format moyen
n’est pas répertorié pour des installations faites
dans des maisons mobiles.
Tout défaut de se conformer à ces instructions
peut entraîner des dommages matériels, des
blessures ou même être fatal.
Avertissement
Avertissement relatif à la proposition 65 : Les
combustibles utilisés dans les appareils de chauffage
au gaz, au bois ou au mazout, ainsi que les produits
de combustion de ces combustibles, contiennent
des produits chimiques que l’État de la Californie
considère comme cancérogènes et responsables
d’anomalies congénitales et d’autres pathologies du
système reproductif.
California Health & Safety Code Sec. 25249.6
2
Ce poêle n’a pas été testé avec un ensemble de
bûches pour foyer au gaz non ventilé. Pour réduire les risques d’incendie et de brûlures, n’installez pas un ensemble de bûches pour foyer au
gaz non ventilé dans ce foyer.
20014167
Foyer encastrable Montpelier
Caractéristiques
Foyer encastrable Montpelier de format moyen
Rapport d’émissions EPA* ........................gph, catalytique 3.0
Efficacité, HHV** ...........................................................69%
Gamme de puissance calorifique*......... 10 100 - 27 550 Btu/h
Puissance calorifique maximale***...................... 50 000 Btu/h
Aire chauffée****.........................................................139.4 m2
Taille des bûches............................460 - 560 mm (18 - 22 po)
Contenance en combustible..............................30 lb (13.5 kg)
Chargement.....................................................................Avant
Taille du conduit de fumée................................ 150 mm (6 po)
Poids du foyer encastrable.............................152 kg (335 lbs)
Commande d’air primaire.............................................Manuel
Panneau vitré...........................Céramique haute température
Position de sortie du conduit de fumée............................ Haut
Rapport de soufflante............................ 150 cfm (115V, 60Hz)
Cordon d’alimentation longueur..............6 pi utilisable installé
*Sous conditions spécifiques lors d’essais standards sur
les émissions EPA.
***Ces données peuvent varier en fonction du mode d’utilisation de l’appareil, ainsi que du type et du taux d’humidité
du combustible. Les données fournies sont basées sur
la consommation de combustible maximale obtenue en
laboratoire et à rendement moyen.
****Ces données sont basées sur une utilisation dans des
bâtiments conformes au Code du bâtiment, sous conditions hivernales normales en Nouvelle-Angleterre. Si votre
maison n’est pas conforme aux normes de construction
(par exemple : mauvaise isolation, non isolée, construction souterraine, etc.) ou si vous habitez dans une région
climatique plus tempérée ou plus froide, ces chiffres ne
correspondent pas à votre cas. Comme de très nombreux facteurs affectent la performance, consultez votre
distributeur agréé Vermont Castings pour déterminer les
performances pouvant correspondre à votre résidence.
**Efficacité déterminé par CSA B415.10.
680 mm (26³⁄₄ po)
362 mm (14¹⁄₄ po)
564 mm (22¹⁄₄ po)
292 mm
(11¹⁄₂ po)
774 mm (30¹⁄₂ po)
434 mm (17¹⁄₄ po)
730 mm (28³⁄₄ po)
565 mm
(22¹⁄₄ po)
548 mm
(21¹⁄₂ po)
Fig. 1 Dimensions du foyer encastrable Montpelier de format moyen.
20014167
14167
Montpelier dims Fr
3/08
3
Foyer encastrable Montpelier
Installation
AVIS DE SÉCURITÉ : SI VOTRE MODÈLE FOYER ENCASTRABLE MONTPELIER DE FORMAT MOYEN N’EST
PAS BIEN INSTALLÉ, IL Y A RISQUE D’UN INCENDIE.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, SUIVRE LES
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION. À PROPOS DES
RESTRICTIONS ET DES EXIGENCES EN MATIÈRE
D’INSPECTION DES INSTALLATIONS DANS VOTRE
RÉGION, COMMUNIQUEZ AVEC LE DIRECTEUR DE LA
CONSTRUCTION OU LE RESPONSABLE DU SERVICE
DES INCENDIES DE VOTRE RÉGION.
Exigences pour les foyers existants
Le foyer encastrable Montpelier ne peut être installé que
dans une cheminée de maçonnerie construite correctement
ou dans un foyer de type maçonnerie avec répartition de
chaleur construit selon les normes des codes de construction établis. Un foyer de type maçonnerie avec répartition
de chaleur doit être conforme aux normes de code de
construction des foyers de maçonnerie, et doit se composer d’une chambre de combustion en métal construite en
usine avec circulation d’air, le tout entouré de matériaux de
maçonnerie. Le circuit de circulation d’air ne doit pas être
bloqué par soit l’insert ou par les panneaux du manteau
de cheminée.
Le foyer et la cheminée doivent être propres et bien
charpentés. Faites faire une vérification par un ramoneur
qualifié, un maçon ou un distributeur agréé Vermont Castings avant d’installer le foyer encastrable Montpelier. Les
détériorations (fissures, bavures de mortier ou briques mal
scellées) doivent être réparées.
Les codes de construction peuvent permettre le retrait du
registre afin de permettre une connexion positive de la
ventilation entre la chambre de combustion et la cheminée.
Le foyer ne doit pas être modifié pour l’installation du foyer
encastrable Montpelier sans avoir d’abord vérifié auprès
de l’inspecteur des bâtiments ou du chef de service des
incendies si cela est possible. Pensez à garder un supplément de matériaux afin de rétablir l’état d’origine de votre
foyer si le retrait de l’insert s’avère nécessaire. Ne retirez
pas les briques ou le mortier, ceci pourrait compromettre
la conformité du foyer avec les codes de construction
locaux.
L’installation du foyer encastrable Montpelier n’est pas
approuvée dans des foyers construits.
Exigences pour les cheminées existantes
Les exigences concernant les cheminées diffèrent entre
le Canada et les États-Unis. Les spécifications de chacun
sont décrites ci-dessous. Effectuez la connexion entre
l’insert et la cheminée conformément aux codes locaux et
aux exigences des différentes agences spécifiées dans
ce manuel.
Hauteur de cheminée /
États-Unis et Canada
La hauteur de la cheminée doit être d’au moins 4,5 m (15 pi)
au-dessus du foyer et ne doit pas excéder 10.5 (35 pi).
Lorsque la cheminée passe à travers le toit, la cheminée
doit toujours dépasser d’au moins 914 mm (3 pi) du coté
le plus haut du point de sortie et d’au moins 610 mm (2
pi) de toute portion du bâtiment dans un rayon de 3 m (10
pi). (Fig. 2)
NE PAS CONNECTÉS VOTRE FORMAT MOYEN D’INSERT WINTERWARM À UN CONDUIT DE CHEMINÉE
DESSERVANT D’AUTRES APPAREILS.
A
B
A
C
B
AC617a
Point de A
Référence B
C
C
0 à 3 m (0 à 10 pi)
610 mm (2 pi) minimum
914 mm (3 pi) minimum
Fig. 2 La règle des 2-3-10 pour les cheminées
AC617aÉtats-Unis
RLTSKC8
2/03 French
Aux États-Unis (ANSI/NFPA 211, 1988), lorsqu’il est
installé dans un foyer de maçonnerie :
• Un connecteur doit dépasser de la buse (collier de conduit
de cheminée) jusqu’au conduit de la cheminée.
• Si vous n’utilisez pas de chemisage en acier inoxyda-
•
•
•
ble, le connecteur doit être d’une longueur d’au moins
quatre (4) pieds, mesuré depuis le collier de la sortie
d’échappement.*
L’aire de la section du conduit de cheminée doit être
plus petite ou égale à trois fois l’aire de la buse. Si elle
est plus grande, la cheminée doit être remplacée.
Des moyens doivent être pris afin d’empêcher l’air de la
pièce de s’échapper par l’ouverture de la cheminée.
Des dispositions doivent être prises afin de pouvoir
retirer l’insert pour nettoyer le conduit de cheminée.
Considérations générales / États-Unis
• Bien que non requis dans la plupart des réglementations
aux États-Unis, Vermont Castings Group recommande
fortement l’installation d’un tubage complet en acier
inoxydable de l’insert jusqu’au bout de la cheminée
afin d’augmenter le rendement général et de réduire
l’entretien annuel.
* Cette exigence s’ajoute à celles spécifiées par ANSI/FPA211
4
20014167
Foyer encastrable Montpelier
• Votre cheminée de maçonnerie doit être correctement
construite et doit correspondre aux exigences minimales du code. Le conduit de cheminée doit avoir un
tubage (liner) de maçonnerie conforme aux normes ou
des carreaux réfractaires prémoulés, un tuyau en acier
inoxydable flexible ou droit et un revêtement coulé sur
place. Une cheminée sans tubage doit être retubée par
un professionnel.
• La cheminée doit avoir un conduit d’une dimension
nominale de 6’’ (152 mm) de diamètre ou 181 cm2 (28
po2), et ne doit pas excéder le triple de cette largeur ou
548 cm2 (85 po2). Une cheminée qui a plus du triple de
cette dimension doit être remplacée.
Il est bon de savoir qu’une cheminée initialement destinée
à l’usage d’un foyer peut performée de façon différente
lorsqu’elle est utilisée à des fins de ventilation pour un
appareil qui peut contrôler l’air tel que du foyer encastrable
Montpelier de format moyen, même si l’aire du conduit est
inférieur à trois fois celle du collier de conduit de cheminée.
Par exemple, une cheminée installée sur un mur extérieur
peut ne pas se réchauffée suffisamment pour soutenir une
tirée adéquate. Ce genre de conduit peut être amélioré en
le remplaçant par un conduit d’un diamètre plus petit et/ou
en l’isolant pour le tenir plus au chaud.
• Une connexion de conduit positive doit être faite entre
•
l’insert et le premier carreau de maçonnerie ou la section
de cheminée métallique préfabriquée. Une connexion
de conduit positive consiste en une plaque qui scelle
ou remplace le registre du foyer et une section d’un
connecteur de cheminée qui passe à travers la plaque
dans la cheminée.
Le connecteur de cheminée doit être un équivalent
minimum à une ouverture d’un diamètre de 6’’ (152mm)
et doit être constitué d’acier inoxydable de 24 jauges
ou plus épais. Le connecteur doit être d’une longueur
d’au moins quatre (4) pieds, mesuré depuis le collier
de la sortie d’échappement
Les systèmes de connexion pour cheminée sont disponibles
en provenance d’une variété de fabricants. Votre revendeur
Vermont Castings peut vous suggérer un système qui
conviendra de façon adéquate aux exigences particulières
de votre installation.
Exigences de scellement / États-Unis
• Il est important de sceller la cheminée complètement
•
pour bloquer l’air ambiant, soit à l’aide d’une plaque
installée au niveau du registre ou en scellant l’ouverture
du foyer.
Les ouvertures non utilisées du conduit doivent être
scellées avec de la maçonnerie jusqu’à l’épaisseur du
mur de la cheminée. Les ouvertures scellées avec des
assiettes à tarte ou avec du papier peint (tapisserie)
peuvent causer des situations risquées. Dans le cas
d’un feu de cheminée, les flammes et la fumée peuvent
être évacuées vers ces ouvertures.
20014167
Canada
Au Canada (CAN/CSA – B365-M91, Section 5), si installé dans un foyer préfabriqué ou de maçonnerie :
• Cet insert doit être installé avec une doublure de chemi-
née continue de 152 mm (6 po) de diamètre s’étendant
de l’insert au sommet de la cheminée. La doublure de
cheminée dit être conforme aux exigences de la class
3 de CAN/ULC-S365, norme standard pour revêtement
des systèmes pour la maçonnerie existante ou fabriqués
en usine cheminées et les évents, ou CAN/ULC-S640,
norme standard pour le revêtement des systèmes pour
cheminées de maçonnerie nouvelles.
• L’ouverture du foyer autour de l’insert doit être scellée
pour empêcher l’air de la pièce de s’échapper.
• Les chambres de circulation d’air existantes à l’intérieur
du foyer avec tubage en acier ne doivent pas être obstruées.
• Les dispositions nécessaires doivent être prises afin
de pouvoir retirer l’insert pour nettoyer le conduit de
cheminée.
• Le registre du foyer existant (si applicable) doit être
bloqué dans la position complètement ouverte.
• Une étiquette d’avertissement métallique permanente
doit être fixée au dos du foyer encastrable mentionnant
que le foyer peut avoir été modifié pour accommoder
l’installation de l’insert, et pourrait être non sécuritaire
lors d’un usage conventionnel du foyer. (Une étiquette de
modification du foyer est incluse dans le sac de matériel
(Hardware) dans le foyer encastrable Montpelier.
Dimensions minimums du foyer
L’insert de foyer Montpelier s’adapte à plusieurs types
foyers de maçonnerie et de foyers préfabriqués en usine.
Pour vérifier s’il s’adapte au vôtre, mesurez la profondeur
du linteau, en plus la hauteur, la largeur et la profondeur de
votre foyer et de votre âtre. Comparez ensuite ces mesures
avec les mesures du tableau. Si vous choisissez d’installer
un nouvel âtre sur l’âtre d’un foyer déjà existant, comptez
l’épaisseur de celui-ci dans les mesures de la hauteur
avant et arrière du foyer.
L’ouverture peut être virtuellement installée et alignée avec
l’ouverture du foyer ou elle peut dépasser de 3’’ (76 mm)
sur l’âtre si vous utilisez l’ensemble d’extension de 3’’de
l’âtre optionnel. La figure 3 vous donne les dimensions
minimales et maximales pour les foyers afin d’installer
votre foyer encastrable Monpelier.
NOTA : Les dégagements entre le foyer encastrable
Montpelier et le manteau ainsi que ceux entre les cadres
latéraux et les cadres du haut ne peuvent être réduits en
installant des écrans.
Une autre exigence de dégagements à prendre en compte
est la mobilité de certains éléments comme les tables, les
étagères, les tapis, les meubles et le coffre à bois. Tous
5
Foyer encastrable Montpelier
les matériaux combustibles de ce type doivent être disposés d’au moins 1220 mm (48 po) à du foyer encastrable
Montpelier. Informez les membres de votre famille de ces
exigences pour qu’ils respectent la distance de sécurité
entre ces objets et le foyer encastrable Montpelier.
A
B
Mesurez le
dégagement
de la garniture
latérale depuis
ce point
D,J
E
B
C
X
Dégagements du foyer
H
D,J
A,I
C
C
FP1085
Montage avec Montage aligné
extension de 3 po
A. Manteaux
1207 mm (471⁄2 po) 1130 mm (441⁄2 po)
B. Garniture du haut (11⁄2") 1207 mm (471⁄2 po) 927 mm (361⁄2 po)
C. Garniture latérale*
533 mm (21 po)
533 mm (21 po)
E
FP1085
FP1084
Mesures minimales du foyer
Montage avec Montage aligné extension de 3 po
A. Largeur prise à la façade de
FP1084
686 mm (27 po)
winterwarm
B. Largeur prise à la
dimension ‘C’ de
fireplace
572 mmminimum
(221⁄2 po) dimensions
572 mm (221⁄2 po)
1
C. Profondeur1
445
mm
(17
⁄
2
po)
368 mm (141⁄2 po)
3/01
D. Hauteur prise à la façade de
546 mm (211⁄2 po) 546 mm (211⁄2 po)
E. Hauteur prise à la dimension ‘C’ de
546 mm (211⁄2 po) 546 mm (211⁄2 po)
Mesures maximales du foyer
H. Profondeur du linteau 216 mm (81⁄2 po)
2
I.Largeur 1054 mm (411⁄2 po)
J.Hauteur2
724 mm (281⁄2 po)
11. La profondeur minimale doit être maintenue depuis le sol du foyer à
une hauteur maximale de 540 mm (211⁄2 po)
2. Même si le foyer encastrable Montpelier peut s’adapter aux foyers de
plus grandes dimensions, les panneaux décoratifs ne couvriront pas complètement l’ouverture du foyer si les dimensions sont supérieures à celles
spécifiées. Des garnitures sur mesure doivent être utilisées.
Fig. 3 Utilisez ces mesures pour vérifier que le format moyen d’insert WinterWarm peut s’adapter à votre foyer maçonné.
Exigences de dégagements
Après avoir vérifier les mesures de votre foyer, vérifiez les
dégagements en fonction des matériaux combustibles.
D’abord, repérez précisément avec un ruban à mesurer le
point central de l’ouverture de votre foyer sur l’âtre. Mesurez
le dégagement latéral depuis ce point. Mesurez le dégagement latéral depuis ce point. Mesurez les dégagements
de la garniture du haut et/ou du manteau à partir de la
surface de l’âtre fini. Mesurez le dégagement avant (avec
les meubles, etc.) à partir de la façade du foyer. (Fig. 4)
6
**À l’endroit où la garniture latérale dépasse plus de 38 mm (11⁄2 po)
WinterWarm
la façade du foyer, le dégagement
latéral ne doit pas être inférieur à
1
aussi le dégagement mural requis.Mesurez
673 mm (26 ⁄2 po); C’est clearances
le dégagement latéral (C)3/01
à partir du point central exact de l’ouverture
de votre foyer sur l’âtre (X). Mesurez les dégagements de la garniture
du haut (B) et/ou du manteau (A) à partir de la surface finie de l’âtre.
Mesurez le dégagement avant (avec les meubles, etc.) à partir de
la façade du foyer.
Fig. 4 Respectez ces dégagements pour le contour combustible.
Exigences relatives à l’âtre
Dans certains foyers, l’âtre à l’avant de l’ouverture est
en brique, pierre, ardoise ou autres matériaux non
combustibles qui sont en contact direct avec le béton
au sol. Ce sont les seuls âtres considérés comme non
combustibles. Pour d’autres foyers, l’âtre en brique ou
en béton à l’avant de l’ouverture du foyer est soutenu
par un encadrement en bois épais. La brique et le béton
qui n’ont pas de bonnes propriétés d’isolation, font en
sorte que la chaleur radiante transmise par le feu passe
vers le bas entre l’âtre et l’encadrement en bois. De tels
âtres sont considérés comme combustibles.
À moins que le foyer et l’âtre ne soient construits sur
une surface complètement non combustible (comme du
béton non peint sur de la terre battue), une protection
de sol doit être utilisée dans les installations d’insert de
foyer WinterWarm à l’avant et sur les côtés de la porte pour
une protection contre les éclats de braise. La protection
au sol doit dépasser d’au moins 203 mm (8 po) du côté
de l’ouverture de la porte, donnant une largeur de 1 137
mm (443⁄4 po). De plus, la protection au sol doit dépasser
l’ouverture de la porte avant d’au moins 406 mm (16 po)
aux États-Unis d’Amérique et de 457 mm (18 po) au Canada. (Fig. 5)
20014167
Foyer encastrable Montpelier
Déterminer si d’autres matériaux de
protection sont acceptables
Tous les matériaux servant à protéger le plancher doivent
être non combustibles (métal, brique, pierre, fibre minérale,
etc.) Les matériaux organiques (plastique, produit à base
de bois, etc.) sont combustibles et ne peuvent pas être
utilisés. Les exigences relatives à la protection du plancher
sont également spécifiées sous forme d’indice thermique
tel que la valeur R (résistance thermique) ou le facteur k
(conductivité thermique).
B
B
A
C
États-UnisCanada
A. 460 mm* (18 po* )
460 mm (18 po)
B. 203 mm (8 po)
203 mm (8 po)
C. 1137 mm (443⁄4 po) FP1095
1137 mm (443⁄4 po)
Typiquement, une protection thermique
possédant les dimensions
hearth protection
suivantes sera requise. L’équivalent
2/08 de
djt matériel avec une épaisseur
de 1-1/4’’ (32 mm) possédant une valeur k de 0.84 (ou une valeur R
totale de 1.49) est nécessaire. Si le foyer encastrable est soulevé de
8-1/2’’ (216 mm) ou plus au-dessus de l’âtre, une protection thermique
n’est pas nécessaire. Toutefois, une protection contre les étincelles et
les cendres est nécessaire. * Si le foyer encastrable est soulevé de 3’’
(76 mm) ou plus, avec la protection de foyer en option, cette dimension
peut être réduite à 16’’ (406 mm) (États-Unis seulement) au-delà de
cette position aucune protection est nécessaire.
FP1095
Fig. 5 À moins que le foyer et l’âtre ne soient construits sur de
la terre battue (ou du béton non peint sur de la terre battue),
une protection de sol doit être utilisée pour être conforme aux
exigences ci-dessus.
La construction d’une protection de plancher approuvée
requiert l’installation d’une feuille de métal en acier galvanisé
d’une épaisseur minimale de 24 jauges ou un comparable
et l’équivalent de 1-1/4’’ (32 mm) d’épaisseur d’un matériel
avec une valeur k de 0.84 ou moins.
Des protections de plancher faites sur mesure peuvent être
utilisées si elles offrent un même niveau de protection. Une
planche cartonnée (millboard), par exemple, possède une
valeur k de 0.84 et par conséquent, une épaisseur de 1-1/4’’
(32 mm) de ce matériel est suffisante pour permettre une
protection thermique adéquate. Des protections de plancher
faites sur mesure doivent posséder une valeur k égale ou
inférieure à 0.84, ce qui signifie un taux de transfert thermique équivalent ou plus lent que les standards testés.
Procédure :
1. Conversion de la valeur R :
i. Valeur R spécifiée - aucune conversion n’est nécessaire.
ii. Indice k spécifié avec épaisseur prescrite (T) en
pouces : R = (1/k) x T
iii. Indice k spécifié avec épaisseur prescrite (T) en
pouces : R = (1/(K x 12)) x T
ii. Valeur R spécifiée avec épaisseur prescrite (T) en
pouces : R = r x T
2. Détermination de la valeur R du protecteur de remplacement envisagé :
i. Utilisez l’étape 1 de la formule pour convertir les
données qui ne sont pas exprimées suivant la valeur
R.
ii. Pour les couches multiples, additionnez la valeur R
de chaque couche pour déterminer la valeur R de
l’ensemble.
3. Si la valeur R de l’ensemble est supérieure à la valeur
R prescrite pour le protecteur de plancher, la solution
de rechange choisie est acceptable.
EXEMPLE : Le protecteur de plancher spécifié doit être un
matériau de 1/2 po d’épaisseur comportant un indice k de
0,84. La solution envisagée consiste à installer des briques
de 4 po comportant une valeur R de 0,2 sur un panneau
de fibre minérale de 1/8 po d’épaisseur comportant un
indice k de 0,29.
Étape A : Utilisez la formule ci-dessus pour convertir les
mesures suivant une valeur R : R = (1/k) x T = (1/0,84)
x 0,5 = 0,59
Étape B : Calcul de la valeur R du système de protection
envisagé.
Brique de 4 po d’une valeur R de 0,2, ainsi :
Valeur R de la brique = 0,2 x 4 = 0,8
Indice k de la fibre minérale de 1/8 po d’épaisseur = 0,29, ainsi :
Valeur R de la fibre minérale = (1/0,29) x 0,125 = 0,431
Valeur R totale = Valeur R de la brique + valeur R de la fibre minérale = 0,8 + 0,431 = 1,231
Étape C : Comparaison de la valeur R totale de la solution
proposée de 1,231 à la valeur R spécifiée de 0,59.
20014167
7
Foyer encastrable Montpelier
Étant donné que la valeur R du système proposé est
supérieure à la valeur prescrite, la solution de rechange
est acceptable.
Définitions
R = ((pi ) (h) (°F)) / Btu
k = ((Btu) (po)) / ((pi2) (h) (°F)) = K x 12
K = ((Btu) (pi)) / ((pi2) (h) (°F))
r = ((pi2) (h) (°F)) / ((Btu) (po)) = 1/k
2
Paquets du contour optionnel
Les panneaux du contour peuvent être construits sur
mesure tant qu’ils sont faits de matériaux non combustibles. Vermont Castings Group offre deux ensembles de
panneaux de contour, un en acier et l’autre en fonte, et
tous deux en deux formats différents.
Espace clos
Contour Georgian en fonte :
30DVSGTKCB, 30DVSGTKB
.............................768 x 1041 mm (301⁄4 po x 41 po)
Contour MEAD en fonte :
MEAD3CB, MEAD3EB, MEAD3BS
........................718 x 1059 mm (281⁄4 po x 4111⁄16 po)
Contour Caprice en fonte à profile ajustable :
CAPCB, CAPEB
................................. 635 x 889 mm (25 po x 35 po)
Moulure de contour biseauté (BEVEL) en fonte :
LHEABSL
.............................708 x 1035 mm (27 po x 403⁄4 po)
Contour en acier
LHE30SSB.............686 x 972 mm (27 po x 381⁄4 po)
LHE30SLB, LHE30SLGA
.............................718 x 1041 mm (281⁄4 po x 41 po)
Installation du foyer encastrable de format
moyen Montpelier
1. Retirez ou mettre hors service le registre du foyer. Si les
codes vous le permettent, retirez le registre. Plusieurs
modèles de registre peuvent être retirés simplement
en enlevant la clavette et/ou la vis qui le retient. S’il ne
vous est pas permis ou possible de retirer le registre,
fixez-le à sa position pleinement ouverte.
~NOTA : INSTALLATIONS CANADIENNES~
En respect du code CAN/CSA B365-M91, vous devez
fixer de façon permanente la plaque signalétique des modifications portées à l’unité derrière le foyer si vous avez
modifié le foyer de quelques manières que ce soit pour
permettre l’installation du foyer encastrable. Cette plaque
signalétique est fournie dans le sac de quincaillerie avec
le foyer encastrable.
2.Installez une protection de plancher. Assurez-vous
que la protection de plancher respecte les exigences
énumérées en page 6. L’épaisseur finale de la protec-
8
Conduit de ventilation flexible
Adaptateur de conduit flexible
(si requis)
Collier de sortie ajustable (26 po ou vertical)
avec poignée de positionnement intégrée
Dessus du foyer autour
de l’ouverture de la sortie
d’échappement
Rondelle de 1/4 po de
diamètre
Écrous 1/4 po x 20
ST1002
Fig. 6 Composants du système de ventilation.
tion du plancher ou de l’âtre surélevé doit d’abord être
déterminée avant d’effectuer l’installation du système
de ventilation.
3. Orientation du collier de sortie : le collier de sortie peut
être orienté dans une position verticale ou tournée de
180 degrés sur le dessus du foyer pour obtenir une
ST1002
orientation de 26 degrés
vers l’arrière. Si possible, désystem
components
terminez à l’avance Vent
quelle
orientation
servira de mieux
votre application. 3/08
Dans la plupart des applications, le nettoyage et le ramonage de la cheminée se fera plus facilement depuis le haut
(capuchon de la cheminée) vers le bas. Si cette méthode
est utilisée pour votre application, la poignée centrale de
positionnement sert de protection afin de prévenir que la
brosse utilisée lors du ramonage n’endommage pas la
planche de fibre située à l’intérieur du foyer. Si le nettoyage
de la cheminée peut se faire seulement depuis l’intérieur de
la maison, la poignée de positionnement doit être coupée
du collier en utilisant une scie à métal.
4.Installez le système de ventilation : dépendamment
de votre application, il peut être plus facile d’installer
d’abord le connecteur ou le passage du collier en acier
inoxydable dans la cheminée. Référez-vous à la figure
6 pour consulter les composants du système de ventilation.
• Retirez précautionneusement la planche de fibre en
retirant d’abord le tube d’air secondaire avant. Au
besoin, retirez les autres tubes pour vous offrir un
meilleur accès.
• Retirez le collier de sortie en acier du foyer et vissez
l’adaptateur de tuyau ou le passage du collier au
collier en perçant trois trous en vous guidant de ceux
déjà percés du collier.
• Fixez le tuyau flexible à l’adaptateur de tuyau de la
même manière.
20014167
Foyer encastrable Montpelier
• Installez le tuyau connecteur ou le passage afin
d’obtenir une hauteur mesurée depuis la surface
de finition de l’âtre jusqu’à la poignée de positionnement du collier de sortie de 19’’ (483 mm). (Fig.
7). Ceci permettra une installation simplifiée une
fois le foyer en place.
• Replacez le dernier tube et fixez-le en place à
l’aide d’une clavette.
9. Branchez le fil d’alimentation électrique de la soufflante à la prise électrique. NE FAITES PAS PASSER
LE FIL ÉLECTRIQUE SOUS OU À L’AVANT DE
L’UNITÉ.
10. Installez le poignée sur la commande d’air primaire.
Ceci complète l’installation du foyer encastrable de
moyen format Montpelier.
Réf. 660
mm
(26 po)
Ref.
26”
Poignée
Détecteurs; Fumée et monoxyde
de carbone (CO)
483
mm
19’
(19 mm)
po)
(483
ST1003
Fig. 7 Mesurez la hauteur depuis la surface de finition de l’âtre
jusqu’à la poignée de positionnement du collier de sortie.
5. Installez l’alimentation électrique de la soufflante : apportez le fil électrique du côté droit ou gauche du foyer
encastrable. RetirezST1003
la plaque protectrice et insérez le
finished height
manchon de protection
3/08 fourni dans l’ouverture créée.
Remettez en place la plaque de protection.
6. Installez l’ensemble du contour optionnel : suivez les
instructions fournies avec l’ensemble.
7. Roulez le foyer en place : Deux personnes sont nécessaires pour placer le foyer en place. Soulevez l’avant
du foyer afin de déplacer le poids sur les roues arrière
vous permettant ainsi de pousser le foyer en place plus
facilement. Positionnez le foyer pour que le collier de
ventilation s’aligne avec le connecteur. Servez-vous des
vis d’ajustement situées à l’avant du foyer pour niveler
le foyer. Acheminez le fil électrique du côté le plus près
de la source électrique et testez la soufflante.
8. Connectez le collier de sortie : depuis l’intérieur du
foyer, agrippez la poignée de positionnement du collier de sortie et tirez-la en vous assurant d’aligner les
deux tiges de 1/4 po situées sur le dessus du poêle.
Faites attention de ne pas déplacer le joint qui scelle
le collier avec le dessus du poêle. Serrez les deux
écrous de 1/4 po.
• Replacez les trois tubes d’acier inoxydable arrière
en les glissant d’abord vers la droite et ensuite en
les alignant avec les trous correspondants du côté
gauche. Fixez-les en place à l’aide des clavettes.
• Avant de replacer le tube avant, installez la
planche de fibre et assurez-vous qu’elle soit
entièrement glissée vers l’arrière. Elle devrait être
parfaitement en contact avec les deux côtés de la
chambre de combustion.
20014167
L’utilisation de des detecteurs de fumée et de monoxyde
de carbone (CO) dans toute la maison sont fortement
conseillés, même si pas exigés par les codes du bâtiment
ou de la réglementation des assurances. Il est une bonne
idée d’installer un détecteur de fumée dans les espaces de
vie et chaque chambre à coucher. Suivez les instructions de
placement et d’installation fabricants fumée et détecteurs
de CO proposés et entretenir régulièrement.
Vous devez aussi prendre compte ou vous installez un détecteur dans le voisinage immédiat du poêle ou encastrade.
Selon la sensibilité de l’appareil, l’alarme peut être réglée
pendant que vous tendent le feu ou vider les cendres.
Si vous installez un détecteur dans la même chambre,
installez-le loin de la cuisinière / encastrade que possible.
Conseils de sécurité
Installer un extincteur “Classe A” dans un endroit pratique
pour composer avec les petits feux. Soyez sûr l’extincteur
fonctionne et est clairement visible. Tous les occupants de
la maison doivent savoir où il est, et comment il fonctionne.
Avoir des gants résistants au feu disponibles près du poêle
/ encastrade. Avoir des accessoires de sécurité spéciales
(par exemple, l’écran Garde d’enfants) sont disponibles
pour une utilisation si les petits enfants sont à la maison.
Dans le cas d’un feu de cheminée ou tuyau de poêle ....
•
Évacuer la maison immédiatement
•
Avertir le service d’incendie
•
Si le feu n’est pas trop menaçant, éteignez le poêle
ou encastrade en fermant l’amortisseur, l’air primaire
et toutes les portes aideront à étouffer le feu.
•
Inspectez votre poêle / encastrade, tuyau de poêle et
cheminée pour les dommages causés par le feu et de
corriger tout dommage avant d’utiliser votre poêle ou
encastrade à nouveau.
9
Foyer encastrable Montpelier
Utilisation
Les commandes de l’insert
WinterWarm et leurs fonctions
ST1000
Levier de commande d’air
Ouvert - levier de contrôle vers la gauche
Toutes les commandes du foyer encastrable Montpelier
de format moyen se trouvent à portée de main à l’avant.
(Fig. 8)
Deux commandes permettent de contrôler les performances
de votre Montpelier :
Fermé - levier de contrôle vers la droite
Une commande d’air primaire apporte de l’oxygène au
feu.
La commande de ventilateur à vitesse variable, ou rhéostat, permet de régler le débit d’air chaud dans la pièce.
Levier de commande d’air
Fig. 9 Le levier de contrôle détermine la quantité d’air entrant
dans la chambre de combustion.
La
soufflante
ST1000
La soufflante à convection
délivre
un flot d’air chaud uniPrimary
air settings
forme dans la pièce. Utilisez
le
contrôle
de la vitesse de la
1/08
soufflante pour contrôler la distribution de l’air dans la pièce.
Un interrupteur thermique désactivera automatiquement la
soufflante lorsque le foyer refroidira. Lorsque vous débutez
un feu dans un foyer complètement refroidi, cet interrupteur
activera automatiquement la soufflante à l’intérieur d’un
délai de vingt (60) minutes suivant le démarrage sur les
espèces de bois et de la charge de carburant.
FP1099
Contrôle de vitesse du ventilateur
(Behind louvre)
Fig. 8 Commandes du foyer encastrable Montpelier.
Commande d’air primaire
ST997
Une commande d’air primaire unique permet de régler
monty controls
la quantité de chaleur que le feu produira et la durée de
1/08
combustion.
Le contrôle d’entrée d’air primaire est situé du côté supérieur gauche de la façade du foyer. Ce levier gère l’air
nécessaire au démarrage, au maintien et il permet aussi
d’attiser le feu.
En général, plus il y a d’air passant dans le foyer, plus le
feu est chaud, et plus le bois se consume vite, moins il y
a d’air, plus le feu dure longtemps.
L’alimentation en air du foyer encastrable de format moyen
Montpelier augmente si vous déplacez le levier de contrôle
vers la gauche, et réduit lorsque vous le déplacez vers la
droite. Pour compléter les ajustements manuels du contrôle
de l’admission d’air, le foyer encastrable de format moyen
Montpelier possède une soufflante à air par convection
intégrée pour permettre une distribution de chaleur uniforme
peu importe les ajustements que vous apporterez.
Pour compléter le réglage manuel de la commande de l'air,
l'encastrable Montpelier a un ventilateur d'air de convection
intégrale qui assure une répartition égale de la chaleur à
la réglage manuel vous sélectionnez.
10
La vitesse des ventilateurs devrait être réglée sur ‘’bas’’
lorsque vous l’opérez de façon modérée à moyenne. La
vitesse des ventilateurs devrait être réglée entre ‘’bas’’
et ‘’haut’’ lorsque l’appareil est utilisé au maximum de
ses capacités. (Référez-vous à la figure 10 pour prendre
connaissance des points d’accès de la soufflante)
Ne brûlez que du bois de bonne qualité
Le format moyen de foyer encastrable WinterWarm a été
conçu pour brûler du bois naturel seulement; ne brûlez pas
d’autres combustibles que ceux pour lesquels il a été conçu.
Vous obtiendrez les meilleurs résultats en brûlant du bois
qui a été adéquatement séché à l’air. Évitez l’utilisation
de bois ‘’vert’’ dont le séchage n’est pas terminé et qui
n’a pas été cordé adéquatement pendant une période de
plus de deux ans.
Les meilleures essences de bois franc sont le chêne, l’érable, le hêtre, le frêne et le caryer qui a été fendu, cordé et
séché à l’air à l’extérieur sous-couvert pendant période de
temps d’environ un à deux ans.
ADVERTISSEMENT
Ce poêle à bois a été fabriqué avec un taux de brûlée
minimum, qui ne doit pas être modifié . Il est contre
les règlements fédéraux pour modifier ce paramètre
ou autrement opèrent ce poêle à bois d’une manière
incompatible avec les instructions de fonctionnement
dans ce manuel.
20014167
Foyer encastrable Montpelier
Comment savoir si le tirage est trop important ou trop faible
? Parmi les signes d’un tirage trop important, il y a une
combustion incontrôlable ou l’incandescence d’une des
pièces de fonte. Des signes d’un tirage inadéquat sont
la présence de fumée dans la pièce provenant du foyer
ou des joints du carneau, une chaleur faible et des vitres
encrassées.
Dans certaines maisons récentes qui sont très bien isolées
et étanches, il se peut que le tirage soit altéré en raison du
manque de circulation d’air dans la maison. Dans ce cas,
l’ouverture d’une fenêtre à proximité du foyer du côté au
vent de la maison peut fournir l’air frais requis.
Contrôle de la vitesse
Ouvrez la grille de ventilation inférieure pour
avoir accès au contrôle de la soufflante
ST996
Fig. 10 Accès au contrôle de la soufflante.
Pour les régions où il est difficile de trouver ce type de
bois, il est possible
de brûler des bois tendres comme le
ST996
mélèze, le pin jaune,
le pin blanc,
le cèdre rouge, le sapin
Montpelier
fan access
et le séquoia. Ce type de bois doit aussi être séché.
1/08
L’insert WinterWarm de format moyen peut contenir du bois
d’une taille de 18’’ (460 mm). Des morceaux de bois longs
donnent de meilleurs résultats que des morceaux courts.
Le bois doit être rangé et couvert pour rester sec. Cependant,
même pour un entreposage de courte durée, garder le bois
à bonne distance du foyer et loin des zones environnantes
servant à l’ajout de bûches et au retrait des cendres.
Utilisez les réglages d’admission d’air qui
vous conviennent le mieux
Il n’existe pas de réglage unique pouvant convenir à toutes les situations. Chaque installation diffère en fonction
de la qualité du bois, de la chaleur désirée et de la durée
souhaitée pour la combustion des bûches.
Le réglage dépend aussi du tirage de votre installation
ou de la force qui déplace l’air du foyer vers la cheminée.
La longueur, le type et l’emplacement de la cheminée, la
géographie locale, les obstructions avoisinantes et d’autres
facteurs sont des éléments ayant un effet sur le tirage.
Lors de la première utilisation du foyer, repérez les réglages de commande de l’alimentation en air. Vous trouverez
rapidement qu’un réglage spécifique donne une chaleur
précise et soutenue. Cela peut vous prendre une ou deux
semaines pour déterminer la chaleur et la durée de la
combustion correspondant à divers réglages.
La plupart des installations ne requièrent pas de grandes
quantités d’air de combustion, particulièrement si le tirage
est adéquat. En aucun cas vous ne devez tenter d’augmenter la combustion de votre insert en modifiant la
gamme de réglage de la commande d’air indiquée dans
ces directives.
Utilisez les réglages suivants de la commande d’air comme
point de départ pour vous aider à déterminer les meilleurs
réglages pour votre installation.
Réglages de la commande d’air
Commande d’air primaireCirculation d’air
Taux de Réglage du Vitesse des Position
combustion contrôle
ventilateurs du contrôle
Hautcomplètement
à gauche
Haut
Horizontal
Moyen à 1 po d’être
Low
complètement
à droite
Tournez
horaire
Bascomplètement
Arrêt
à droite
Tournez
horaire
Un tirage trop important peut produire des températures
trop élevées dans le format moyen d’insert WinterWarm
et peut même endommager la chambre de combustion.
Par ailleurs, un tirage trop faible peut provoquer un retour
d’air dans la pièce et/ou l’obstruction de la cheminée ou
de la chambre à combustion.
20014167
11
Foyer encastrable Montpelier
Allumage et maintient d’un feu de bois
Dans le format moyen d’insert WinterWarm, ne brûlez
que du bois de chauffage massif posé directement sur
la grille. Ne surélevez pas le combustible. Ne brûlez
pas de charbon ni aucun autre combustible.
La fonte est un matériau de qualité supérieure pour les
foyers à combustible solide, mais il doit être traité avec
soin. La fonte est extrêmement robuste, mais un coup de
marteau violent ou un choc thermique dû à une variation
importante et rapide de température peut la casser. Il est
important d’effectuer un traitement thermique nommé
trempe sur les pièces en fonte en effectuant 3 à 4 feux de
rodage. Les plaques de fonte se dilatent et se contractent
avec les changements de température. Faites baisser la
dilatation thermique en laissant les plaques s’ajuster petit
à petit pendant le premier feu en suivant les étapes de 1
à 3 se trouvant sur la page suivante.
AVERTISSEMENT : Votre WinterWarm ne doit fonctionner qu’avec la porte complètement fermée. Si la porte
est partiellement ouverte, des gaz ou des flammes peuvent être expulsés hors de la chambre de combustion
et créer des risques d’incendie et de fumée.
Suivez ces lignes directrices lorsque vous allumez et
maintenez le feu, ou lorsque vous retirez les cendres.
Avant de démarrer un feu dans un foyer complètement
refroidi, il est recommandé de dégager les ouvertures
d’entrée d’air primaire situées sous la brique avant. Pour
effectuer cette tâche, retirez le chenet et soulevez la brique
réfractaire avant. Nettoyez les trois (3) ouvertures de toutes
accumulations de cendres pouvant s’y trouver. Garder ces
ouvertures dégagées vous permettra d’obtenir de meilleures
performances de votre foyer.
1. Ouvrez complètement la commande d’air primaire.
2. Mettez plusieurs feuilles de papier chiffonnées sur la
grille du bas. Placez sur le papier, six ou huit morceaux
de bois d’allumage fins et secs. Sur cette couche de
bois, rajoutez deux ou trois gros morceaux de bois sec
d’approximativement 25 - 50 mm (1 – 2 po).
N’utilisez pas de produit chimique ou de liquide pour
allumer le feu. Ne brûlez pas de déchet ou de liquide inflammable comme de l’essence, du naphte ou de l’huile
moteur. N’utilisez pas non plus de combustible comme
de l’essence pour lanterne, du kérosène, un allume-feu
pour barbecue ou autres liquides similaires dans cet
insert pour allumer un feu ou pour l’entretenir. Éloignez
de tels liquides du foyer quand il fonctionne.
3. Allumez le papier et fermez la porte. Augmentez graduellement le feu en ajoutant quelques morceaux de
bois fendus de 3 - 5’’ (76-127 mm) de diamètre.
S’il s’agit de votre premier feu, laissez-le brûler vivement,
mais sans excès. Contrôlez l’intensité du feu avec le levier de commande d’air. Après une heure environ, arrêtez
d’ajouter du bois pour que le feu s’éteigne petit à petit.
Après ce premier feu, rallumez et ajouter quelques morceaux
en augmentant la taille progressivement. Assurez-vous de
12
garder la charge de combustible derrière le barreau de la
grille avant en tout temps. Continuez jusqu’à ce que vous
ayez une couche de braise d’au moins 76 - 102 mm (3 - 4
po). Cela peut prendre une heure ou plus, en particulier
lorsque le format moyen d’insert WinterWarm est ventilé
vers une cheminée extérieure en maçonnerie ou lorsque
vous venez tout juste d’allumer un feu.
Vous vous rendrez vite compte que ce WinterWarm est
CHAUD LORS DE L’UTILISATION! GARDEZ LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À BONNE
DISTANCE. LE CONTACT AVEC LE FOYER PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
REMARQUE : Certaines cheminées doivent être ‘’amorcées’’, ou réchauffées, afin que le tirage soit suffisant
pour démarrer le feu. Pour corriger cette situation, roulez
quelques feuilles de papier journal, mettez-les sur le dessus
du bois d’allumage et à l’arrière du foyer, allumez-les et
fermez les portes. Ceci permet de chauffer suffisamment
la cheminée pour obtenir un tirage efficace.
Une fois que le tirage est établi, ouvrez la porte avant et
allumez le reste du combustible par le bas. N’allumez pas
la partie principale du combustible tant que la cheminée
ne tire pas, et répétez la procédure aussi souvent que
nécessaire si la première tentative n’a pas réussi.
4. Une fois qu’un bon lit de cendres de 3-4’’ (76-102 mm)
est établi, ajoutez la quantité de bois désirée et fermez le
control d’entrée d’air primaire à la position moyen-bas. Le
volume du feu sera réduit immédiatement mais le foyer
encastrable de format moyen Montpelier continuera de
réchauffer la pièce. Gardez le contrôle du feu à l’aide
du contrôle d’entrée d’air primaire et souvenez-vous :
réduire l’ajustement pour obtenir moins de chaleur et
augmenter l’ajustement pour obtenir plus de chaleur.
Référez-vous à la table des ajustements de contrôle
d’entrée d’air pour prendre connaissance des recommandations pour différents taux de combustion.
REMARQUE: l’efficacité d’une méthode «haut en bas»
pour allumer un feu. Les émissions de fumée lors du démarrage d’un incendie peuvent être difficiles à contrôler
parce que le poêle est pas encore chauffé à sa température
optimale. Une méthode de réduction des émissions au
cours d’un démarrage à froid est l’utilisation d’un «haut en
bas» procédure d’allumage. En cela, placer les plus gros
morceaux de bois d’allumage sur le bas de la pile de bois
d’allumage suivie par morceaux plus petits et plus petits
que la pile est ajouté. Petites pièces fendues doivent être
sur le dessus. Allumez le tas de bois d’allumage avec un
allumette au sommet et permettre à l’embrasement de
brûler vers le bas dans les pièces plus grandes. Cela réduit
la fumée en augmentant lentement la taille de feu sans la
création d’un état à l’air affamé.
NE PAS SURCHAUFFER CET APPAREIL.
Une surchauffe peut déclencher un incendie ou endommager le foyer et la chambre de combustion catalytique
de façon permanente. Si une pièce extérieure du foyer
20014167
Foyer encastrable Montpelier
encastrable Montpelier est incandescente, il y a une
surchauffe.
Recharger le foyer et raviver le feu
Placez le contrôle d’air à « HAUT » (HIGH) et attendez
au moins 15 secondes pour sentir l’augmentation du flot
d’air. Éteignez la soufflante à convection. Ouvrez la porte
délicatement.
Vérifiez le niveau des cendres et retirez tout excédent.
Trois ouvertures d’air primaires fournissant l’air au lit de
braise sont situées sous la brique frontale. Ces ouvertures
doivent être dégagées de toutes cendres pour obtenir des
performances optimales.
Ajoutez du bois, en commençant par les petits morceaux.
Si du bois d’une taille plus petite que 18" (460 mm) doit
être utilisé, remplissez le plus possible le foyer en alternant les morceaux de bois de gauche à droite. Du bois
fendu convient mieux au remplissage du foyer et réduit la
fréquence de rechargement de bois.
Si vous êtes en présence d’un lit de cendres d’au moins 2-3’’,
l’ajustement d’entrée d’air n’a pas besoin d’être ajusté. Si
vous êtes en présence d’un lit de cendre de moins de 2-3’’
(51-76 mm), vous devez laisser l’ajustement du contrôle
d’air à la position « HAUT » (HIGH) pour quelques minutes
jusqu’à ce que les flammes apparaissent.
Pour terminer, réglez la commande d’air et la vitesse des
ventilateurs selon la chaleur désirée.
NOTA : Si la couche de braise est relativement épaisse et
que le bois est bien sec, il est possible d’ajouter du bois
(petits morceaux d’abord), de fermer la porte et le registre,
puis de régler la commande d’air immédiatement.
Recommandations spéciales pour
chauffage en climat froid
Le foyer encastrable Montpelier de format moyen peut
produire jusqu’à 50 000 Btu/heure et chauffer jusqu’à
1 500 pi². Cependant, plusieurs facteurs influencent le
rendement de chauffage et peuvent augmenter la capacité de chauffage dans une zone donnée autour du foyer
encastrable Montpelier.
Une maison bien isolée, localisée dans une région à climat
tempéré et avec un foyer encastrable Montpelier au centre
d’un plan au sol, sera plus facile à chauffer qu’une maison
mal isolée se trouvant dans des régions nordiques avec un
foyer Montpelier installé sur un mur extérieur à l’extrémité
d’une longue maison.
Pour les installations de foyer encastrable, les cheminées
surdimensionnées donneront des résultats moins efficaces
que les cheminées de taille appropriée, et le rendement
des cheminées intérieures est généralement meilleur que
celui des cheminées qui se trouvent à l’extérieur de la
maison.
20014167
Dans une même installation, différents résultats peuvent être
obtenus si vous passez d’un bois sec de bonne combustion
à un bois partiellement pourri ou mal séché.
Pour compenser ces facteurs en climats froids, il peut
s’avérer nécessaire de faire fonctionner le foyer Montpelier
pendant de plus longues périodes de temps que celles
mentionnées précédemment avant de fermer le registre,
ou de laisser fréquemment la commande d’air réglée à un
niveau de température plus élevée.
Ouverture d’air
primaire
Brique
inférieure
ST1004
Chenet
Fig. 11 Gardez les ouvertures d’air primaire dégagées de
toutes cendres pour obtenir des performances optimales.
Retirez et disposez des cendres de manière
ST1004 sécuritaire
primary
air holes
Vérifiez le niveau
de cendres
avant de rechanger le poêle,
retirez les cendres
au
besoin.
Éteignez la soufflante avant
3/08
de retirez les cendres et de les placer dans le récipient à
cendres.
Retirez les cendres régulièrement, normalement à tous les un
à trois jours. La fréquence à laquelle vous effectuerez cette
opération variera en fonction de l’opération que vous ferez
de votre foyer encastrable de format moyen Montpelier; plus
vous consommez de bois pour obtenir une haute température,
plus les cendres s’accumuleront rapidement.
L’élimination des cendres - Les cendres doivent être retirées
fréquemment et déposées à l’extérieur dans un récipient métallique pourvu d’un couvercle étanche. Le récipient à cendres
fermé doit se trouver sur un sol non combustible ou sur la terre,
à l’écart de toutes matières combustibles, en attendant de s’en
débarrasser. Si les cendres sont enterrées ou répandues sur
le sol, elles doivent demeurer dans le récipient fermé jusqu’à
ce qu’elles soient complètement refroidies. La cendre de bois
peut être utilisée comme engrais de jardin.
ATTENTION : N’utilisez jamais un aspirateur de maison ou
commercial pour retirer les cendres du foyer; retirez et jetez
toujours les cendres en respectant les normes.
13
Foyer encastrable Montpelier
Entretien
Veillez à l’aspect extérieur et au bon fonctionnement de votre format moyen de foyer
encastrable WinterWarm
Entretien de la surface de la fonte
Le passage occasionnel d’un chiffon sec sur la fonte peinte
permettra de garder votre WinterWarm comme neuf.
Si la peinture doit être retouchée, laissez d’abord la surface
se refroidir complètement. Masquez le panneau vitré, les
pièces du contour et les endroits émaillés. Passez une
brosse métallique sur les zones à peindre. Effectuez les
retouches avec de la peinture résistant aux températures
élevées disponible chez le distributeur de votre région.
Appliquez une légère couche de peinture. Deux couches
fines valent mieux qu’une seule couche épaisse.
Entretien de la surface
émaillée en porcelaine
Le cas échéant, utilisez une brosse douce. N’utilisez pas
d’eau ou d’autres liquides sur votre WinterWarm. Les
empreintes peuvent être effacées avec un chiffon doux
et sec. Si des traces sont plus résistantes, laissez le
WinterWarm refroidir complètement, puis frottez-les avec
un chiffon humide et doux. Laissez sécher complètement
avant d’allumer un feu afin d’éviter les traces.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ni de produits nettoyants chimiques sur l’émail vitrifié. L’émail peut se rayer
et faire apparaître la fonte, qui risque alors de rouiller ou
de se décolorer. Si vous devez retirer des éclats ou des
tâches sur de la porcelaine, assurez-vous que le feu est
bien éteint et que le WinterWarm est complètement froid
avant le nettoyage. Utilisez un produit ménager pour cuisine
destiné au nettoyage des surfaces émaillées. Appliquez
une petite quantité à l’aide d’un chiffon doux et frottez pour
faire partir toutes les traces.
Nettoyage de la vitre
La vitre du foyer WinterWarm demande un minimum
d’entretien. La plupart des dépôts de carbone accumulés,
brûlent lorsque la combustion est vive.
La cendre résiduelle qui s’accumule sur la vitre doit être
enlevée périodiquement pour éviter que la vitre ne soit
endommagée de façon permanente. Pour nettoyer la vitre,
effectuez les consignes suivantes:
• Assurez-vous que la vitre est bien froide.
• Le nettoyage à l’eau est la plupart du temps suffisant.
Utilisez un produit pour les vitres, uniquement si les
dépôts sont trop importants (si les dépôts importants
se reproduisent souvent, vérifiez votre façon de faire
fonctionner le foyer). N’utilisez pas de produits nettoyants
abrasifs.
14
• Rincez bien la vitre.
• Séchez complètement la vitre.
Réglage régulier du verrou de la porte
La porte avant du WinterWarm de format moyen doit être
correctement fermée pour éviter une ouverture involontaire et pour éviter un passage d’air dans la chambre de
combustion. La poignée de la porte doit être en position
verticale quand la porte est fermée.
Avec le temps, le joint entourant les portes se comprime et
le loquet doit être ajusté. Pour régler la poignée, effectuez
les consignes suivantes:
1. Desserrez le petit écrou de blocage avec une clé 7/16’’.
(Fig. 12)
2. Tournez la vis de la gâche d’un tour avec une clé Allen
1/8’’.
3. Resserrez l’écrou de blocage, tout en maintenant la vis
de la gâche avec la clé pour éviter qu’elle ne tourne.
Cliquet
Petit écrou
de blocage
Vis de gâche
Grand
écrou de
blocage
Vis de réglage
Poignée
ST531
Fig. 12 Ajustez l’étanchéite de la porte en resserrant ou en
desserrant le verrou réglable.
Vérifiez l’étanchéité de la porte. ST531
Fermez la porte en coinçant
un billet de 5 dollars et essayezDoor
de le retirer.
Pawl Si le billet peut
être retiré facilement, le joint n’est pas assez serré à cet
11/00
endroit. Effectuez plusieurs petits réglages jusqu’à ce que
la mise au point finale soit appropriée.
Si le réglage du verrou ne permet pas de fermer correctement la porte dans une zone en particulier, essayez
d’ajuster le joint de cette zone. Mettez plus de ciment ou
un joint de plus petit diamètre dans la gorge derrière le joint
principal pour que le joint principal soit soulevé et entre en
contact avec le cadre de la porte. Si cette procédure ne
règle pas le problème, remplacez le joint. Vous trouverez
les instructions pour son remplacement un peu plus loin
dans ce manuel.
20014167
Foyer encastrable Montpelier
NOTES IMPORTANTES
• N’utilisez pas le foyer encastrable Montpelier si la
vitre est endommagée ou cassée.
• Ne pas abîmer la vitre en la frappant à l’aide d’objets
ou en la claquant.
• Remplacer la vitre avec seulement une vitre en céramique pour hautes températures de Vermont Castings
Group disponible chez votre vendeur autorisé Vermont
Castings.
!
•
•
•
AVERTISSEMENT
Un panneau vitré chaud peut
causer des brûlures.
Laissez refroidir le panneau
vitré avant d’y toucher.
Ne laisser jamais les enfants
toucher le panneau vitré.
Retrait et remplacement de la vitre
Suivez cette procédure afin de remplacer la vitre.
• Ouvrez la porte et desserrez les quatre vis retenant les
agrafes de retenue qui maintiennent la vitre à la porte.
Tournez les agrafes afin quelles ne vous nuisent pas
lors du retrait de la vitre. Inclinez et soulevez la vitre en
vous éloignant de la porte. Portez des gants et soyez
prudent si vous devez manipuler de la vitre brisée.
• Examinez le joint qui scelle la vitre à la porte. Rempla-
Joint de la porte
Joint de la vitré
Panneau vitré
Bague de
maintien
(4)
cez-le si nécessaire avec un autre joint que vous vous
procurerez chez votre vendeur autorisé Vermont Castings. Les instructions de remplacement sont données
ci-dessous.
Vérifiez la gorge au bas de l’encadrement de la porte
et retirez tous les débris pouvant s’y retrouver.
Replacez avec précaution la nouvelle vitre dans l’encadrement de la porte.
Fixez les agrafes sans trop serrer. Vérifiez l’installation
et l’étanchéité de la vitre contre le joint. Fermez la porte
avec précaution afin de vous assurez que les agrafes ont
été positionnées correctement. Il est possible que vous
endommagiez la porte si vous forcez la fermeture de la
porte alors que les agrafes ont mal été positionnées.
Comment remplacer les joints
Les joints de votre insert WinterWarm de format moyen
sont en fibre de verre et sont en forme de spirale ce qui
offre une étanchéité parfaite entre certaines pièces. Avec
le temps, les joints, particulièrement ceux des pièces
mobiles, peuvent devenir cassants et comprimés et ils
peuvent commencer à perdre de leur efficacité. Ils doivent
être changés régulièrement.
Tous les joints utilisés sont faits de fibre de verre. Les trois
tailles des joints remplaçables sont indiquées ci-dessous,
ainsi que leur utilisation.
Joints en fibre de verre remplaçables du format moyen
d’insert WinterWarm
Dimension du joint............... Pièces que le joint scelle
3/8" (1203564)..................... Entre la porte et l’avant – 5.6’
3/8" (30002422)................... Firebox parts
3/16" (1203556)................... Entre la vitre et la porte – 5.2’
Si vous devez remplacer un joint, attendez que le feu
soit éteint et que le foyer ait refroidi. Suivez la procédure
standard de sécurité relative au travail avec des matériaux
poussiéreux : portez des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussière. La procédure de remplacement des joints
est identique, peu importe l’emplacement du joint. Elle se
compose de quatre étapes simples :
1. Retirez le joint en fibre de verre existant en saisissant
une extrémité et en tirant fermement.
2. Nettoyez le ciment ou les morceaux de joint dans le
profilé à l’aide d’une brosse métallique ou de la pointe
d’un tournevis.
3. Appliquez un mince coulis de ciment pour poêles dans
la rainure propre.
4.Installez un nouveau joint dans la rainure. Attendez
placer la totalité du joint sauf une petite section à la fin
avant de couper et terminer l’ajustement.
ST999
Fig. 13 Remplacez la vitré.
20014167
15
ST999
replace glass
Foyer encastrable Montpelier
Remplacement du joint
de la porte de l’insert
• Retirez la porte en la soulevant de ses gonds.
• Déposez face contre terre sur une surface recouverte
d’une protection rembourrée.
Retirez la vitre. Suivez les instructions de retrait et du
remplacement de la vitre débutant en page 15.
Remplacez le joint. Suivez les étapes 1 è 4 ci-dessus.
Replacez la vitre.
Replacez la porte.
•
•
•
•
Le système de cheminée
Une cheminée propre, c’est un
fonctionnement fiable et efficace assuré
Même si le système de combustion catalytique dans l’insert du moyen WinterWarm réduit fortement la formation
de créosote, la vérification et le nettoyage réguliers de la
cheminée et du connecteur de cheminée restent indispensables.
Apprendre à identifier et éviter- la créosote
Votre WinterWarm est conçu pour réduire de façon importante l’accumulation de créosote. Cependant, une inspection et un entretien périodiques de la cheminée doivent être
effectués. À des fins de sécurité, de bon rendement et de
protection de la cheminée et du connecteur de cheminée,
inspectez régulièrement votre cheminée et le connecteur
de cheminée. Si nécessaire, nettoyez le système. Ne pas
entretenir la cheminée et le connecteur de cheminée,
augmente les risques d’incendie de cheminée.
Créosote - Formation et nécessité d’un retrait. Lorsque le
bois brûle lentement, il produit du goudron, des vapeurs
organiques et de l’humidité qui forment de la créosote.
Les vapeurs de créosote se condensent dans le conduit
de cheminée relativement froid d’une combustion lente.
En conséquence, le résidu de créosote s’accumule sur
le conduit de fumée. Lorsqu’elle s’enflamme, cette créosote produit une flamme extrêmement chaude. La cheminée et le raccord de cheminée doivent être inspectés
au moins une fois tous les deux mois pendant la saison
de chauffage afin de déterminer si une accumulation de
créosote s’est produite. Si une créosote s’est accumulée
celle-ci doit être enlevée pour réduire le risque de feu de
cheminée.
En cas de feu de cheminée, agissez rapidement :
• Fermez la commande d’air primaire.
• Faites sortir tout le monde de la maison.
• Appelez les pompiers de chez votre voisin.
16
Vous devez inspecter le système toutes les deux semaines
pendant la saison de chauffage et faire un entretien régulier. Pour inspecter la cheminée, le format moyen d’insert
WinterWarm doit être complètement froid. Ensuite, à l’aide
d’une lampe puissante, regardez par la buse (collier de
cheminée) dans le conduit de cheminée. S’il est impossible
d’inspecter le conduit de cette façon, l’insert doit être retiré
pour permettre un meilleur accès. Si l’insert doit être retiré
pour inspecter ou nettoyer la cheminée, voici comment
procéder :
• Laissez le foyer encastrable Montpelier refroidir.
• Débranchez le fil électrique du ventilateur.
• Retirez la porte frontale, les chenets, afin de réduire le
poids de l’insert.
• Dégagez les deux vis de nivellement jusqu’à ce qu’elles
•
•
•
ne soutiennent plus aucun poids.
Défaites la connexion de la conduite de ventilation
ou du connecteur de ventilation de la buse (collier de
cheminée) de l’insert.
Glissez l’insert vers l’avant jusqu’à ce que l’ouverture
du foyer soit accessible.
Vérifiez le conduit.
Vous pouvez maintenant vérifier la tablette à fumée et
la cheminée. Avant de replacer le format moyen d’insert
WinterWarm, il faut rechercher des signes de détérioration
et nettoyer à fond avec une brosse de ramonage.
Nettoyez la cheminée à l’aide d’une brosse spéciale de
même diamètre et de même forme que le doublage de la
cheminée. Des tiges en fibres de verre souples sont utilisées
pour passer la brosse dans le doublage de la cheminée,
ce qui fait tomber les dépôts au bas de la cheminée où ils
pourront être enlevés par la porte de ramonage.
Le connecteur de cheminée doit être nettoyé en débranchant les différentes parties, en les sortant et en retirant
les dépôts avec une brosse métallique dure.
Raccordez les parties du carneau après le nettoyage et
fixez les parties individuelles avec les vis à métaux.
Si votre foyer encastrable WinterWarm de format moyen est
installé dans un foyer préfabriqué en usine, votre cheminée
doit être nettoyée par le haut en utilisant une brosse du
bon diamètre et avec une longueur de tiges suffisamment
grandes pour vous permettre de nettoyer entièrement votre
conduit jusqu’à la porte de ramonage.
Si vous ne pouvez pas effectuer la vérification vous-même,
contactez votre distributeur agréé Vermont Castings ou
demandez à un ramoneur professionnel de faire l’inspection
et le nettoyage de la cheminée.
Refaites cette procédure en sens inverse pour réinstaller
l’insert.
20014167
Foyer encastrable Montpelier
Programmation de l’entretien
Foyer :
Tous les jours :
• Les cendres doivent être vidées avant qu’elles n’atteignent le dessus du bac. Vérifiez à chaque rechargement
de bois ou au moins une fois par jour.
• Veillez à ce qu’il n’y ait aucune matière combustible
près du foyer.
Nettoyage annuel au printemps :
• Retirez les cendres de la chambre de combustion
et remplacez-les par un produit absorbant l’humidité
(comme de la litière pour chats) pour que l’intérieur du
foyer reste sec.
• Effectuez des retouches sur la peinture noire.
Connexion flexible :
Toutes les deux semaines :
• Inspectez la cheminée et le connecteur flexible. Si
nécessaire, nettoyez le système.
Nettoyage annuel au printemps :
Pour obtenir des pièces et des informations concernant
votre insert, contactez votre vendeur autorisé Vermont
Castings. Pour trouver le nom du distributeur le plus près
de chez vous, contactez :
Vermont Castings Group
149 Cleveland Drive
Paris, KY 40361
Dans l’éventualité d’un bris d’un composant, il est très
important de le remplacer par un équipement équivalent
à la pièce originale Vermont Castings.
• Démontez le connecteur de cheminée et portez-le à
•
•
l’extérieur afin de l’inspecter et de le nettoyer. Remplacez
les parties du connecteur en mauvais état
Recherchez des signes de détérioration de la cheminée.
Les réparations d’une cheminée maçonnée doivent être
effectuées par un maçon professionnel. Remplacez les
portions endommagées d’une cheminée préfabriquée.
Votre distributeur Vermont Castings local ou un ramoneur peut vous aider à déterminer si le remplacement
est nécessaire.
Nettoyez entièrement la cheminée.
20014167
17
Foyer encastrable Montpelier
38
25
37
21
22
23
26
17
36
24
20
18
16
10
58
15
14
9
13
39
54
4b 4a
12
7
6
2
5
59
1
9
50
49
3
52
28
8
27
59
29
11
51
32
42 45
41
46
59
19
47
40
30
55
53
31
20
35
59
41
48
52
33
43
56
44
57
34
35
Vermont Castings Group se réserve le droit de modifier la conception, les matériaux, les caractéristiques et les prix, ainsi que d’interrompre la
production de certains produits et couleurs à tout moment et sans préavis.
Foyer encastrable Montpelier de format moyen
Réf. Description
1.Dessous
2. Isolation, dessous inférieur
3. Brique, dessous inférieur
4a. Brique, dessous incliné droit
4b. Brique, dessous incliné gauche
5. Brique, arrière
6. Brique, dessous supérieur
7. Brique, côté droit 8. Brique, côté gauche
9. Isolation, côté intérieur
10. Côté droit
11. Côté gauche
12.Arrière
13.Chenet
18
4403
Montpelier parts
1/08
Numéro de pièce
30004306
30004335
30004327
30006706
30006707
30004326
30004329
30004330
30004331
30004334
30004308
30004309
30004307
30004321
33
Réf. Description
Numéro de pièce
14. Tube A, tube d’entrée d’air secondaire
30004377
15. Tube B, tube d’entrée d’air secondaire
30004378
16. Planche de fibre
30004332
17.Dessus
30004310
18. Écran thermique du côté droit, air secondaire
30004501
19. Écran thermique du côté gauche, air secondaire
30004500
20. Isolation, côté extérieur
30004333
21. Plaque d’admission d’air
30004315
22.Pignon
30004320
23. Câble de poignée
1604504
24. Poignée, bois noir
1600663
25. Couvercle, supérieur 30004316
20014167
Foyer encastrable Montpelier
Foyer encastrable Montpelier de format moyen (suite)
Réf. Description
Numéro de pièce
26. Ressort, friction
1201846
référez-vous au tableau
27. Façade avant
28. Demi-penture, corps, supérieure
1604281
29. Isolation inférieure écran thermique
30004402
30. Écran thermique inférieur
30004393
31.Base
30004313
32. Ensemble de la soufflante
30004416
Ventilateur remplacement seulement
30004412
Fil de Snapstat
30004406*
Fil de snapstat
30005535
Rheostat et fil
30004407
Cordon d’alimentation
1601482
Snapstat
51704
Support du snapstat
30005538
Bouton D
1604419
33. Bavette de poêle référez-vous au tableau
34. Ensemble inférieur
30004385
35. Couvercle, fil électrique
30004379
36. Panneau extérieur
30004392
37. Panneau supérieur
30004614
38. Collier de sortie
30004317
39. Rabat côté droit, contour
30004381
40. Rabat côté gauche, contour
30004380
41. Attache, vitre
30001715
42. Vitre de céramique, 0.190’’ d’épaisseur, non traité
30004325
43. Ensemble de cliquet, 1’’ long ajustable
30002362
44. Poignée avant en acier, arbre 30002717
45. Joint de fibre de verre 3/16’’
1203556
46. Joint de fibre de verre 3/8’’
1203589
47. Demi-penture, porte, supérieure
30004564
48. Porte référez-vous au tableau
49. Rabat supérieur, contour
30003482
50. Grille supérieure de finition
référez-vous au tableau
51.Panneau
référez-vous au tableau
52. Panneau de porte
référez-vous au tableau
53. Tige, porte
30004384
54. Plaque protectrice, air inférieur
30004419
55. Support du Snapstat
30004519**
56.Poignée
1600664
57.Vis
1201310
NOTES:
* Utilisez si l’assemblée fil est fixé à chambre de combustion
- avant 2/24/11
** Utilisez si le support est fixé au foyer - avant 2/24/11
Piéces émaillées du blindage Foyer encastrable Montpelier de format moyen
Nom de partie Classique
Biscuit
Ébène
Devant 300043113000443230004420
Porte 3000431230004433 30004421
Bavette de poêle 30004322
30004434
30004422
Panneau devant 30004323
30004435
30004423
Porte de panneau 30004324
30004436
30004424
Top Filler
30004336
30004437
30004425
20014167
19
Foyer encastrable Montpelier
Accessoires
Contour Georgian en fonte :
Modèle
Couleur
30DVSGTKCB
Noir classique
30DVSGTKBM
Brun majolique
Contour Mead en fonte :
Modèle
Couleur
MEAD3CB
Noir classique
MEAD3BM
Brun majolique
Contour Caprice en fonte à profile ajustable :
Modèle
Couleur
CAPCB
Noir classique
Moulure de contour biseauté (Bevel) en fonte :
Modèle - LHEABSL
Contour en acier
Modèle
LHE30SSB
LHE30SLB
20
Couleur
Noir classique (Petit)
Noir classique (Grande)
Plaque d’extension de contour
LHE30TCK (Ne peut être utilisé seul)
Ensemble d’ajustement intérieur de contour DIY
DIYSK - Inclus le gabarit, les supports et les instruction. Tous les autres matériaux doivent être achetés
séparément.
Ensemble d’extension de 3 po
Modèle
Couleur
M3PKCB
Noir classique
Risers de base du kit (pour une utilisation avec la plupart
contour)
LHE30R1 (1 po noir)
LHE30R2 (2 po mm noir)
LHE30R5 (5 po mm noir)
Remarque: risers de base du kit ne sont pas pour une
utilisation avec le Kit de projection M3PKCB Montpelier
3 po.
20014167
Foyer encastrable Montpelier
Garantie LIMITÉE À VIE du poêle à bois non‑catalytique
de Vermont Castings
Garantie limitée à vie
La société Vermont Castings Group garantit toutes les briques
réfractaires et matériaux utilisés dans ce produit contre la détérioration qui ne découle pas d’un dommage matériel ou d’une
surcharge du poêle à bois et ce, pour la durée de vie du produit.
Cette garantie comprend les composants du système EverBurn :
«tablier, fontaine et contrecœur». Cette garantie est offerte uniquement au premier acheteur.
Garantie limitée de 3 an
Toutes les pièces de fonte externes et internes sont protégées
sous garantie pour une période de trois ans contre le bris, les
fissures et le perçage par brûlure.
Garantie limitée de 1 an
Les pièces suivantes du poêle à bois sont garanties contre tout
défaut de matériel et de main‑d’œuvre pour une période d’un an
à compter de la date à laquelle vous l’avez reçu : Les poignées,
les panneaux vitrés des portes, les joints de porte et la finition de
porcelaine. Si l’une des pièces précitées est jugée défectueuse,
celle-ci sera réparée ou remplacée, sans frais, dès le retour de la
pièce, port payé, à un distributeur agréé Vermont Castings.
Toute pièce qui fait l’objet d’une réparation ou d’un remplacement
durant la période de la garantie limitée sera garantie en vertu des
termes de la garantie limitée pour une période ne devant pas dépasser la période restante de la garantie limitée d’origine ou six
(6) mois, selon la plus longue de ces deux périodes.
Exclusions et limitations
1. Cette garantie est non‑transférable.
2. La présente garantie ne couvre pas l’usage inapproprié du poêle.
L’usage inapproprié comprend l’emballement qui découle de
l’utilisation du poêle d’une manière telle que l’une ou plusieurs
des plaques deviennent rouges. L’emballement peut être
identifié à un moment ultérieur par les plaques gauchies et les
surfaces ou les pigments de peinture ont brûlé. L’emballement
dans les poêles en émail peut être identifié par des bulles, des
fissures, un écaillage et une décoloration de la finition en émail
vitrifié. Vermont Castings Group n’offre aucune garantie contre
l’écaillage des surfaces en émail. Inspectez votre poêle à bois
avant de l’accepter afin de déceler tout dommage de l’émail.
3. La présente garantie ne couvre pas tout usage inapproprié du
poêle, tel que décrit dans le guide du propriétaire, ni ne couvret-elle tout poêle qui a fait l’objet d’une modification, à moins
que celle-ci n’ait été autorisée par écrit par un représentant de
Vermont Castings Group. La présente garantie ne couvre pas
le dommage subi par le poêle en raison de l’utilisation de bois
saturé de sel, de bois traité aux produits chimiques, ou de tout
combustible non recommandé dans le guide du propriétaire.
4. La présente garantie ne couvre pas un poêle qui a été réparé
par une personne autre qu’un distributeur agréé Vermont
Castings.
5. La présente garantie ne couvre pas tout dommage subi par
l’unité lors du transport; toutefois un tel dommage peut faire
l’objet d’une réclamation contre le transporteur. Communiquez
avec le distributeur agréé Vermont Castings à qui vous avez
acheté votre poêle, ou avec MSHC si l’achat a été effectué
directement. (N’utilisez pas ce poêle, puisque cela risquerait
d’annuler votre capacité de faire traiter la réclamation par le
transporteur).
20014167
6. Les réclamations ne sont pas valides lorsque l’installation n’est
pas conforme aux règlements du bâtiment et de sécurité-incendie ou, en leur absence, aux recommandations énoncées
dans notre guide du propriétaire.
7. L’environnement de l’air salin dans les régions côtières, ou
dans un environnement à humidité élevée, peut être corrosif à
la finition en émail vitrifié. Ces conditions peuvent provoquer la
corrosion de la fonte en-dessous de la finition en émail vitrifié,
ce qui donnera lieu à l’écaillement de la finition en émail vitrifié.
La présente garantie ne couvre pas les dommages découlant
d’un environnement d’air salin ou à humidité élevée.
8. Vermont Castings Group ne peut être tenue responsable
d’améliorer ou de moderniser quelque unité que ce soit une
fois que celle-ci est fabriquée.
Vermont Castings Group NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCES, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES ET INDIRECTS. TOUTES LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À L’UTILISATION,
SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE
ÉCRITE. LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE ORALE OU ÉCRITE.
Dans certains États, l’exclusion et les limitations afférentes aux
dommages accessoires et indirects ou les limitations sur la durée
d’une garantie implicite ne sont pas permises et, ainsi, il se peut que
les limitations précitées ne s’appliquent pas à vous. La présente
garantie vous donne des droits spécifiques, et il se peut que vous
ayez d’autres droits qui varient d’État en État.
Comment obtenir du service
Si un défaut est remarqué pendant la période de la garantie, le
client devrait communiquer avec un distributeur agréé Vermont
Castings ou avec Vermont Castings Group si l’achat a été effectué
directement, et avoir en mains les renseignements suivants :
1. Le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de l’acheteur.
2. Date d’achat.
3. Le numéro de série figurant sur l’étiquette à l’arrière.
4. La nature du défaut ou du dommage.
5. Toute information ou circonstance pertinente, p. ex., l’installation, le mode de fonctionnement au moment où le défaut a
été remarqué.
Un processus de réclamation au titre de la garantie sera alors
entamé. MSHC se réserve le droit de retenir l’approbation finale
d’une réclamation au titre de la garantie jusqu’à ce qu’une inspection visuelle du défaut soit effectuée par des représentants
autorisés.
21
Foyer encastrable Montpelier
149 Cleveland Drive • Paris, Kentucky 40361
www.vermontcastingsgroup.com
22
20014167

Manuels associés