▼
Scroll to page 2
of
44
OM-284833D/cfr 2022-05 Procédés MIG Soudage fil fourré Description Source d’alimentation de soudage à l’arc et dévidoir IronMan 240 ™ www.HobartWelders.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Hobart, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de From Miller t sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Hobart vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Hobart Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Hobart, adressez-vous à votre distributeur local Hobart pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.HobartWelders.com ou appeler le 1-800-332-3281. Pour une assistance technique appeler le 1-800-332-3281. Enregistrez votre produit sur www.HobartWelders.com Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-2 Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-4 Spécifications de la source d’énergie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-5 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-6 Cycle de service et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-1 Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-2 Sélection des tailles de câble*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-3 Connecting Weld Output Cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-4 Installation du câble de travail et de la pince. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-5 Connexion du pistolet MIG / pistolet à bobine à l’IronMan 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-6 Réglage de la polarité du pistolet pour le type de fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-7 Installation de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-8 Pose de la bobine de fil et réglage de la tension au niveau du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-9 Cavaliers de positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-10 Guide d’entretien électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-11 Raccordement à la puissance d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-12 Filetage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-13 Paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5-1 Contrôles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6-1 Entretien de routine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6-2 Surcharge de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6-3 Changement du cylindre d’entraînement et de l’aube d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6-4 Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6-5 Mode jog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6-6 Lumière de diagnostic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6-7 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 SECTION 7 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 SECTION 8 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 8-1 Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 8-2 Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 8-3 Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 8-8 Dépannage du soudage - Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 8-11 Dépannage du soudage - Manque de pénétration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 SECTION 9 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 9-1 Trousses galet d'entraînement et guide-fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. � Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. � S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. OM-284833 Page 1 � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-284833 Page 2 LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. 1-3. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables � Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. � Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. OM-284833 Page 3 � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. � � � � � L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. OM-284833 Page 4 � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. � � � � � � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1. Website: http://www.aws.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. 1-6. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. SOM_fre 2022–01 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-284833 Page 5 Stop engine before fueling. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com Safe23 201 SECTION 2 – DÉFINITIONS 2-1. Safe75 201 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité Do not fuel a hot engine. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe82 201 Safe24 20 Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance. 201 Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximumSafe95 lift eye rating (see Specifications). Prendre garde aux chocs électriques dus au câblage. Safe25 20 Safe105 201 Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode. Keep your head out of the fumes peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. Safe7 2017 04 Safe26 201 Become trained and readconvenable the instructions working onavant the Recevoir une formation lirebefore les instructions Flying pieces of parts can causeor injury. Always wear a face et shield when servicing unit. de machine procéder auwelding. soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe27 201 Safe40 2012 05 Hazardous voltage remains on inputconservent capacitors after turned Les condensateurs d’alimentation une power tensionisdangeBecome and charged read the capacitors. instructions before working on condensathe off. Do après nottrained touch fully Always wait 60 des seconds reuse coupure de l’alimentation. Ne pas toucher machine oriscutting. after power turned off Attendre before working on 5unit, AND après check coupure input ca- de teurs encore chargés. toujours minutes Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit. pacitor voltage,avant and be sureintervention it is near 0 before touching any parts.la tenl’alimentation toute sur l’appareil ET vérifier sion du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est proche Safe41 2012 de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe42 2017 04 05 Safe28 201 Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit. off. Do notas touch fullyconnect chargedpower capacitors. Always wait 5 minutes after After taking proper precautions shown, to unit. Followisinstructions to install muffler. power turned off before working on unit, AND check input capacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts. Safe46 2012 Safe43 2017 04 05 = < 60° Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. device less than 60 degrees. Disconnect input plug Use or power before machine. a proper cartworking to moveon unit. Safe51 2012 Safe44 2012 05 05 During the first 50 hours of operation keep welding load above 200 amperes. weld or below 200can amperes of output. Engine fuel Do plusnot flames sparks cause fire. Safe54 2017 04 Safe45 2012 05 Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit. After the first 50 hours of operation, Follow instructions to install muffler. change the engine oil and filter. Safe46 2012 05 Safe55 2012 05 Read Owner’s Manual. Read labels on unit. Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damagedSafe47 gloves. 2012 OM-284833 Page 6 Safe29 201 05 Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at Safe57 2017 job site. Include extra length in grounding conductor and connect grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and input voltage before applying power. 04 Safe30 20 2-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com Symboles et définitions divers Tension nominale à vide (OCV) Disjoncteur Intensité de courant électrique Courant continu (CC) Positif Tension Négatif Soudage à l’arc sous protection gazeuse (GMAW) A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Tension primaire SECTION 3 DEFINITIONS Tension conventionnelle en charge Cycle de service eous Symbols And Definitions Amperage Voltage Courant nominal de Three Phase soudage % Branchement au réseau Percent Remote oltage Input e Connection Soudage à l’arc auto-blindé (FCAW) Negative Puissance ou tension d’entrée Foot Control Increase Hausse On Off Commande de pistolet / MIG de soudage à l’arc sous protection gazeuse (GMAW) Singlede Phase Entrée gaz Positive Classe de protection interne Gas Tungsten Arc Welding Monophasé Output Hertz Pistolet à bobine d’alimentation Post-écoulement de gaz Shielded Metal Convertisseur de Arc Welding fréquence statique (SMAW) monophasé-TransformateurRedresseur Lift-Arc Operation (GTAW) Pulsed OM-284833 Page 7 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence ultérieure. 3-2. Contrat de licence du logiciel Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.hobartwelders.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier, 3-4. Spécifications de la source d’énergie de soudage Puissance nominale de soudage Plage d’intensité Tension CC maximale en circuit ouvert 280 A, 28,2 VCC, 30 % du cycle de service 30-280 A 250 A, 26,5 VCC, 40 % du cycle de service Entrée des ampères à la sortie de charge nominale, 60 Hz, monophasée 208 VCA 240 VCA KVA KW 40 62,4 55,3 13,13 11,26 30-280 A 40 62,6 55,7 12,6 9,4 200 A, 24,0 VCC, 60 % du cycle de service 30-280 A 40 57,0 50,8 11,4 7,1 150 A, 21,5 VCC, 100 % du cycle de service 30-280 A 40 44,9 38,4 9,22 4,98 Type et diamètre du fil Acier massif Acier inoxydable Fil fourré Aluminium* 0,023 - 0,045 po. (0,6 - 1,2 mm) 0,023 - 0,045 po. (0,6 - 1,2 mm) 0,030 - 0,045 po. (0,8 - 1,2 mm) 0,030 - 0,047 po. (0,8 - 1,2 mm) Vitesse d’alimentation du fil Dimensions Poids net sans pistolet 50-700 IPM (1,3-17,8 m/min) H : 30 po. (762 mm) L : 19 po. (483 mm) P : 40 po. (1016 mm) 205 lb (93 kg) *Spoolrunner 200 requis pour souder l’aluminium 3-5. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP21 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur. B. Spécifications de température Plage de températures de fonctionnement* Storage/Transportation Temperature Range –20 to 40°C (–4 to 104°F) –30 to 50°C (–22 to 122°F) *La sortie est déclassée à des températures supérieures à 104°F (40°C). OM-284833 Page 8 3-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com Cycle de service et surchauffe MIG OUTPUT DUTY CYCLE Le cycle de service est le pourcentage de 10 minutes pendant lesquelles l’unité peut souder à la charge nominale sans surchauffe. AMPÉRES Á LA SORTIE (A) Si l’unité surchauffe, la thermistance (RT1) s’ouvre, la sortie s’arrête et le ventilateur de refroidissement fonctionne. Attendre 15 minutes que l’appareil refroidisse. Réduire l’intensité ou la tension, ou le cycle de service avant le soudage. NOTICE – Le dépassement du cycle de service peut endommager l’unité et annuler la garantie. 10 30 20 40 50 60 70 8090 100 FACTEUR DE MARCHE % Cycle de service de 60 % à 200 ampères 6 minutes de soudage 4 minutes de repos Cycle de service de 40 % à 250 ampères 4 minutes de soudage 6 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche OM-284833 Page 9 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 4 – INSTALLATION 4-1. Choix d’un emplacement Mouvement Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. te Parts List is available at www.MillerWelds.com Emplacement et circulation d’air OM-284833 Page 10 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com 4-2. Sélection des tailles de câble* AVIS – La longueur totale du câble dans le circuit de soudure (voir le tableau ci-dessous) est la longueur combinée des deux câbles de soudure. Par exemple, si la source d’alimentation est à 100 pi (30 m) de la pièce, la longueur totale du câble dans le circuit de soudure est de 200 pi (2 câbles x 100 pi). Utiliser la colonne de 200 pi (60 m) pour déterminer la taille du câble. Taille du câble de soudure** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudure n’excédant pas*** 100 pi (30 m) ou moins Ampères de soudage Calibre américain des fils pour 10 60 % du cycle de service (mm2) Calibre américain des fils pour 60 100 % du cycle de service (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 150 pi (45 m) 200 pi (60 m) 250 pi (70 m) 300 pi (90 m) 350 pi (105 m) 400 pi (120 m) Calibre américain des fils pour 10 - 100 % du cycle de service (mm2) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) * Ce tableau est une ligne directrice générale et peut ne pas convenir à toutes les applications. En cas de surchauffe du câble, utiliser un câble de taille supérieure. **La taille du câble de soudure (AWG) est basée soit sur une chute de tension de 4 volts ou moins, soit sur une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 pour un usage métrique. ***Pour les distances plus longues que celles indiquées dans le présent guide, voir la fiche d’information n° 39 de l’AWS, Welding Cables, disParts List available at www.MillerWelds.com Complete ponible auprès de l’American Welding Society à http://www.aws.org. 4-3. Connecting Weld Output Cables 1 2 6 3 Couper l’alimentation avant tout raccordement aux bornes de soudage. Le raccordement incorrect des câbles de soudage peut causer une chaleur excessive et déclencher un incendie ou endommager l’appareil. rien placer entre la borne du câble � Ne de soudage et la barre de cuivre. S'as- 4 surer de la propreté de la borne du câble de soudage et de la barre de cuivre. 1 Connexion du câble de soudage correcte 5 2 Connexion incorrecte du câble de soudage 3 Borne de soudage 4 Écrou de la borne de soudage (fourni) 3/4 in. (19 mm) philips head wrench crescent wrench 5 Borne du câble de soudage 6 Barre de cuivre Enlever l’écrou (fourni) de la borne de soudage. Faire glisser la borne du câble de soudage sur la borne de soudage et revisser l'écrou fermement pour serrer la borne du câble de soudage contre la barre de cuivre. nutdriver chippinghammer OM-284833 Page 11 A complete Parts List is available at www.HobartWelders.com Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com Installing Work Cable And � Clamp 4-4. Installation du câble de travail et de la pince Couper l’alimentation avant de raccorder les bornes de sortie de soudure. Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Câble de travail 2 Amorce 1 Acheminer le câble par l’ouverture du panneau avant. Faire glisser l’amorce sur le câble de travail. 3 Borne de négative (-) négative Connecter le câble à la borne et couvrir la connexion avec l’amorce. 2 Fermer la porte. 3 804909-B 3/4 po. ps head wrench crescent wrench nutdriver chippinghammer clamp greasegun wirecutter frontcutter filterwrench OM-284833 Page 5 OM-284833 Page 12 4-5. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com Connexion du pistolet MIG / pistolet à bobine à l’IronMan 240 1 Pistolet MIG 2 Pistolet à bobine 3 Mécanisme d’entraînement 4 Extrémité du pistolet 5 Bouton de sécurité du pistolet Desserrer le bouton de sécurité du pistolet. Insérer l’extrémité du pistolet dans l’ouverture jusqu’à toucher le fond du mécanisme d’entraînement. Serrer le bouton de sécurité du pistolet. 6 Gâchette du pistolet Insérer la fiche dans la prise et serrer l’écrou taraudé. Correct 5 3 4 Incorrect 5 3 4 OM-284833 Page 13 4-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com Réglage de la polarité du pistolet pour le type de fil 1 2 1 Câble d’entraînement du câble 2 Câble de serrage 3 Borne positive + 4 Borne négative – Indiqué comme expédié — Électrode positive (DCEP) : Pour l’acier solide, l’acier inoxydable, l’aluminium ou le flux avec des fils de gaz (GMAW). 3 Électrode négative (DCEN) : Inverser les connexions aux bornes de celle illustrée pour les fils de flux sans gaz (FCAW). L’ensemble d’entraînement devient négatif. 4 3/4 po. ps head wrench 4-7. Toujours lire et suivre la polarité recommandée par le fabricant. crescent wrench Installation de l’alimentation en gaz nutdriver Accrocher la bouteille de gaz et la chaîne à l’engrenage de roulement, au mur ou à un autre support fixe afin que la bouteille ne puisse pas tomber et rompre la soupape. chippinghammer 1 Bouchon 2 Soupape de cylindre clamp wirecutter frontcutter Retirer le bouchon, se placer sur le côté de la vanne et ouvrir légèrement la vanne. Le Gaz argon ou gaz mixte flux de gaz souffle la poussière et la saleté de la vanne. Fermer la vanne. 3 Cylindre 4 Régulateur/débitmètre Installer de façon à ce que la face soit verticale. 5 Raccordement du tuyau de gaz du régulateur/débitmètre greasegun Gaz CO2 filterwrench 6 Raccordement du tuyau de gaz de la source d’énergie de soudage Raccorder le tuyau de gaz fourni par le client entre le raccord du tuyau de gaz du régulateur/débitmètre et le raccord à l’arrière de la source d’alimentation de soudage. 7 Réglage du débit Le débit typique est de 25 à 45 pi3/h (pieds cubes par heure). Vérifier le débit recommandé par le fabricant. file paintbrush Panneau arrière 8 Adaptateur CO2 (fourni par le client) 9 Joint torique (fourni par le client) 5/8, 1–1/8 po. ps head wrench crescent wrench OM-284833 Page 14 flashlight ruler Installer l’adaptateur avec joint torique entre le régulateur/débitmètre et la bouteille de CO2. 4-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com Pose de la bobine de fil et réglage de la tension au niveau du moyeu Serrer le bouton à la main dans le sens horaire. Lorsqu’une légère force est nécessaire pour faire tourner la bobine, la tension est réglée. Pour installer une bobine de fil de 1 lb ou 2 lb, suivez la procédure indiquée sur l'illustration. 1 Axe Installation d'une bobine de fil de 1 lb ou 2 lb 2 Retirer ces composants de l’axe. 1 3 Commander deux rondelles 5/8 supplémentaires N° de pièce 605941 4 Installer ces composants sur l’axe. 5 Commander le ressort supplémentaire n° de pièce 186437 2 1 3 4 5 282945A OM-284833 Page 15 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com 4-9. Cavaliers de positionnement 208 VOLTS Vérifier la tension d’entrée disponible sur le site. 240 VOLTS 1 Porte d’accès aux cavaliers Ouvrir la porte. 284705- A 2 Étiquette de cavalier Vérifier l’étiquette - une seule est sur l’appareil. 3 Cavaliers de tension d’entrée Déplacer les cavaliers pour qu’ils correspondent à la tension d’entrée. Fermer et sécuriser la porte d’accès. philips head NGO’s wrench crescent wrench tools/ Tournevis cruciforme n° 1 d philips head h nutdriver 3/8 po. wrench crescent wrench chippinghammer 4-10. Guide d’entretien électrique Failure to follow these electrical service guide recommendations could create an electric shock or fire hazard. These recommendations are for an individual branch circuit sized for the rated output and duty cycle of one welding power source. In individual branch circuit installations, the National Electrical Code (NEC) allows the receptacle or conductor rating to be less than the rating steelbrush nutdriver of the circuit protection device. All components of the circuit must be physically compatible. See NEC articles 210.21, 630.11, and chippinghammer 630.12. ht-duty workclamp wirecutter frontcutter 60 Hz monophasé mp Tension d’alimentation nominale (V) 208 240 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 62.4 55.3 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 46.3 40 70 60 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en frontcutter light-duty workclamp wirecutter Fusibles temporisés 2 ampères1 Fusibles ordinaires3 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 90 80 79 (24) 105 (32) 8 (10) 8 (10) 8 (10) 8 (10) Installation de la conduite greasegun Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 filterwrench Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 "Time-Delay" fuses are UL class "RK5" . See UL 248. greasegun filterwrench 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un cheawlhandream min de roulement. file paintbrush am OM-284833 Page 16 de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com � Une liste complète A complete Parts List is available at www.HobartWelders.com 4-11. Raccordement à la puissance d’entrée 2-7. Connecting Input Power 1 5 =GND/PE Earth Ground 9 4 6 L1 L2 7 8 3 1 2 L2 L1 240 VAC, 1 804912-A L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux − confier cette installation à des personnes qualifiées. Couper l’alimentation et verrouiller/ étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes. Toujours brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur. Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. 1 Fiche – (Type NEMA 6–50P) 2 Prise – Type NEMA 6-50R (fournie par le client) 3 Cordon d’alimentation Se connecter directement au dispositif de déconnexion de ligne si un câblage fixe est nécessaire. 4 Sectionneur (montré en position ouvert) Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 9 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la guide de service électrique (sectionneur à fusibles illustré). 5 Borne de terre du sectionneur 6 Bornes secteur du sectionneur Raccorder la fiche à la prise si la méthode de câblage fixe n’est pas utilisée. 7 Conducteur de terre vert ou vert/jaune 8 Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. Refermer et verrouiller la porte d’accès du dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes pour mettre l’unité en service. OM-284833 Page 17 OM-284833 Page 9 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com 4-12. Filetage du fil de soudage philips head wrench crescent wrench NGO’s tools/ nutdriver allen_wrench chippinghammer allen_set flathead philips head wrench crescent wrench pliers needlenose knife steelbrush Étape 6. Mettre nutdriver Bobine de fil le système sous tension. wirecutter frontcutter Tenir fermement le fil pour l’empêcher chippinghammer Fil de soudage Étape 7. Appuyer sur la gâchette du pistolet de se déliter. Aube d’entrée jusqu’à ce que le fil sorte du pistolet. RéinÉtape 3. Pousser le fil à travers les guides Bouton de réglage de la pression staller l’embout de contact et la buse. dans le pistolet; continuer à tenir le fil. Cylindre d’entraînement Étape 8. Introduire le fil sur une surface non Étape 4. Fermer et serrer l’ensemble de Sortie du guide-fil conductrice (p. ex., bois) pour vérifier la pression, puis relâcher le fil. Câble du conduit du pistolet pression du cylindre d’entraînement. Serrer suffisamment le bouton pour empêcher tout Utiliser un indicateur de pression pour Poser le câble du pistolet droit. glissement. régler la pression désirée du rouleau solderiron heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter stripcrimp d’entraînement. Étape 1. Ouvrir l’ensemble de pression. Étape 9. Couper le fil. Fermer et verrouiller la porte. Étape 5. Retirer la buse du pistolet et l’emÉtape 2. Tirer et tenir le fil; couper bout de contact. l’extrémité. greasegun filterwrench workclamp 1 2 3 4 5 6 7 � � OM-284833 Page 18 Notes � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com 4-13. Paramètres de soudage OM-284833 Page 20 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com OM-284833 Page 21 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 5 – FONCTIONNEMENT 5-1. Contrôles 1 2 3 4 284825A 1 Commande de tension 4 Allumer la lumière Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter la tension. Le système doit être sous tension lorsque S1 est sous tension. 2 Commande d’alimentation en fil Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter la vitesse d’avance du fil. 3 Lumière de diagnostic Se reporter à la section 6-6 si le voyant est allumé ou clignote. unité dispose de trois minuteries � Cette automatiques incluses dans son fonctionnement pour aider à économiser les pointes de contact, le gaz et le fil : Économiseur de pointe - La sortie de soudure s’arrête si la pointe est courtcircuitée à la surface de travail. Arrêt de sécurité - La sortie de soudure s’arrête si aucun arc n’est détecté dans les 3 secondes suivant l’appui sur la gâchette du pistolet. OM-284833 Page 13 OM-284833 Page 22 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 6-1. Entretien de routine Débrancher l’alimentation avant la maintenance. � Faire l’entretien plus souvent en cas de conditions sévères. � = Vérifier ◇ = Modifier � = Nettoyer � = Remplacer 1/2 in. (13 mm) Tous les 3 mois FUEL � Étiquettes illisibles �SLUDGE Bornes de soudage � � Câbles de soudage � Unité intérieure � Appliquer une légère couche d’huile ou de graisse sur l’arbre du moteur d’entraînement � Nettoyer les cylindres d’entraînement Tous les 6 mois *Doit être réalisé par un agent de service autorisé par l’usine. 6-2. Surcharge de l’unité La thermistance enList SCR1 protège at l’appareil contre les dommages dus à la surchauffe. Si le voyant de surchauffe s’allume, la sortie et l’aliA completeRT1 Parts is available www.HobartWelders.com mentation du fil s’arrêtent. Attendre que l’appareil refroidisse en laissant tourner le moteur du ventilateur jusqu’à ce que le voyant de surchauffe s’éteigne. Si l’unité est froide et qu’aucune soudure ne se poursuit, contacter l’agent de maintenance agréé. TION 4 MAINTENANCE &TROUBLESHOOTING 6-3. Changement du cylindre d’entraînement et de l’aube d’entrée ing Drive Roll and Wire Inlet Guide 1 Vis de fixation 2 2 Aube d’entrée Vis desserrée. Faire glisser la pointe aussi près que possible des cylindres d’entraînement sans les toucher. Serrer la vis. 4 3 Cylindre d’entraînement Le cylindre d’entraînement se compose de deux rainures de tailles différentes. Les marques estampées sur la surface d’extrémité du cylindre d’entraînement font référence à la rainure sur le côté opposé du cylindre d’entraînement. La rainure la plus proche de l’arbre du moteur est la rainure à fileter (voir la Section 4-12). OM-249336 Page 1 4 Écrou de fixation du cylindre d’entraînement 1 Tourner l’écrou d’un cran pour fixer le cylindre d’entraînement. 3 907728 7/16 po. philips head wrench crescent wrench OM-284833 Page 23 OM-278215 Page 33 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com 6-4. Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil Mettre hors tension. Correct La vue est du haut des galets d’entraînement en regardant vers le bas avec l’assemblage sous pression ouvert. 4 3 2 1 1 2 3 4 5 5 NGO’s tools/ Incorrect Écrou de fixation du galet d’entraînement Rouleau d’entraînement Guide-fil Fil de soudage Engrenage d’entraînement Insérez le tournevis et tournez la vis jusqu’à ce que la rainure d’entraînement s’aligne avec le guide-fil. Fermer l’ensemble galet de pression. allen_wrench allen_set flathead philips head wrench crescent wrench Ref. 800412-A pliers needlenose knife steelbrush nutdriver chippinghammer 6-5. Mode jog Lors de l’utilisation du moteur interne, si la gâchette est maintenue pendant plus de 3 secondes sans heurter un arc électrique, l’unité coupera automatiquement l’alimentation de la soudure et du gaz de blindage, mais alimentera le fil en continu à la vitesse d’avance du fil jusqu’à 20 pieds (6,1 m). Une fois que 20 pieds (6,1 m) de fil sont livrés, une erreur de déclenchement se produit jusqu’à ce que la gâchette soit relâchée. Lors de l’utilisation d’un pistolet à bobine, si la gâchette est maintenue pendant 3 secondes sans heurter un arc électrique, l’unité coupera automatiquement l’alimentation de la soudure et du gaz de blindage, mais alimentera le fil en continu à la vitesse d’avance du fil jusqu’à 10 secondes. Au bout de 10 secondes, une erreur de déclenchement se produit jusqu’à ce que la gâchette soit relâchée. 6-6. solderiron stripcrimp Lumière de diagnostic heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter Le voyant de diagnostic fournit des modes de diagnostic pour faciliter le dépannage de différents dysfonctionnements de l’appareil. État Condition Fermé Activé(e) Erreur L’unité fonctionne correctement Aucun(e) Surchauffe L’unité a surchauffé et la sortie s’est arrêtée. Relâcher la gâchette et laisser le ventilateur de refroidissement fonctionner jusqu’à ce que le voyant de diagnostic s’éteigne. torque screwdriver Clignotant une fois torque wrench Solution Normal Erreur de déclenchement socket wrench La gâchette du pistolet est ferRelâcher la gâchette, puis apmée ou court-circuitée lorsque puyer à nouveau sur la gâchette l’unité est sous tension. pour continuer le soudage. greasegun drill filterwrench La gâchette du pistolet Spoolrunner 200 a été maintenue fermée pendant plus de 10 secondes sans frapper d’arc. La gâchette standard du pistolet handream MIG était maintenue fermée tandis que plus de 20 pieds (6,1 m) de fil étaient livrés sans produire d’arc. Clignotant deux fois strapwrench Clignotant trois fois OM-284833 Page 24 Court-circuit secondaire airgun Surintensité du moteur L’embout de contact est court-circuité directement sur la pièce. L’arc s’éteint dans cette hammer awl condition. Dysfonctionnement du système d’entraînement du fil ou surintensité du moteur. Relâcher la gâchette, déplacer l’embout de contact de la pièce à usiner et appuyer à nouveau sur file paintbrush la gâchette pour continuer le soudage. Relâcher la gâchette, puis appuyer à nouveau sur la gâchette pour continuer le soudage. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com État Condition Erreur Solution Vérifier le bon réglage du frein de la bobine ou l’obstruction dans le système d’alimentation du fil. Vérifier que les guides de fil, la doublure et l’embout de contact ne sont pas obstrués. Clignotant six fois 6-7. Erreur de thermistance Dysfonctionnement du système de protection thermique. Contacter l’agent de maintenance agréé par l’usine. Dépannage Problème Solution Pas de sortie de soudure ; le fil n’est pas alimenté. Fixer la prise du cordon d’alimentation (voir la Section 4-11). Vérifier et remplacer l’interrupteur si nécessaire. Remplacer le fusible d’alignement ou réinitialiser le disjoncteur s’il est ouvert (voir la Section 4-11). Sécuriser la prise du pistolet ou les fils de réparation, ou remplacer la gâchette (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder). Pas de sortie de soudure; le fil est alimenté. Raccorder la pince de travail pour obtenir un contact métal-métal approprié. Remplacer l’embout de contact (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder). Vérifier les connexions aux bornes de sortie du soudeur. Faible sortie de soudure. Connecter l’unité à la tension d’entrée appropriée ou vérifier la faible tension de ligne (voir la Section 4-11). Vitesse de fil faible, élevée ou erratique. Régler les paramètres du panneau avant (voir la Section 5-1). Changer pour la bonne taille de cylindre d’entraînement (voir la Section 6-3). Régler la pression du cylindre d’entraînement (voir la Section 4-12). Remplacer le guide d’entrée, l’embout de contact et/ou la doublure au besoin (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder). Problème relatif au câble d’entraînement/pistolet Solution L’alimentation en fil s’arrête pendant le soudage. Redresser le câble du pistolet et/ou remplacer les pièces endommagées (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder). Régler la pression du cylindre d’entraînement (voir la Section 4-12). Réajuster la tension du moyeu (voir la Section 4-8). Remplacer l’embout de contact s’il est bloqué (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder). Nettoyer ou remplacer le guide d’entrée de fil ou la doublure s’ils sont sales ou bouchés (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder). Remplacer le cylindre d’entraînement s’il est usé ou glissant (voir la Section 6-3). Sécuriser la prise du pistolet ou les fils de réparation, ou remplacer la gâchette (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder). Vérifier et supprimer toute restriction au niveau de l’ensemble entraînement et de la doublure (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder). Demander à l’agent de maintenance agréé le plus proche de vérifier le moteur d’entraînement. OM-284833 Page 25 SECTION 7 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE Figure 7-1. Schéma électrique de la source de courant de soudage OM-284833 Page 26 284828-A OM-284833 Page 27 SECTION 8 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) 1 7 2 1 5 4 3 7 2 6 Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des 5 véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible. 6 8-2. 1 2 3 4 5 Dévidoir / Source de courant Torche Pièce Pince de masse Gaz 1 6 Gaz protecteur 7 Régulateur/débitmètre 4 3 1/16 in. (0.0625 in.)pour procédé MIG Réglages courants des commandes 1 1/16 in. (0.0625 in.) réglages sont donnés uniquement � Ces à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages. 1 Epaisseur du matériel 2 L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage. Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A): 0,001 pouce (0,025 mm) = 1 ampère 0,0625 pouce (1,59 mm) ÷ 0.001 = 62,5 A 2 4 3 2 Sélectionner la taille du fil Voir le tableau ci-dessous. 3 Sélectionner l’avance du fil (Ampérage) La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure. 3 4 4 Sélectionner la tension La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. Tension basse : le fil pénètre dans la pièce. Tension élevée : l’arc est instable (projections) Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse. OM-284833 Page 28 Taille du fil Ampérages Recommandation Vitesse du fil* 0,023 pouce (0,58 mm) 30-90 A 3,5 pouces (89 mm) per amp 3,5 x 62,5 A = 219 ipm (5,56 mpm) 0,030 pouce (0,76 mm) 40-145 A 2 pouces (51 mm) per amp 2 x 62,5 A = 125 ipm (3,19 mpm) 0,035 pouce (0,89 mm) 50-180 A 1,6 pouce (41 mm) per amp 1,6 x 62,5 A = 100 ipm (2,56 mpm) *62.5 A pour une épaisseur de matériau de 1/16 pouce ipm = pouces par minute; mpm = mètre par minute lding And Positioning Gun 8-3. MaintienWelding et positionnement de la torche de soudage fil de soudage est mis sous tension � Lequand la gâchette de la torche est en- 1 foncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon. 3 2 1 Tenir la torche et actionner la gâchette de la torche 5 2 Pièce 3 Pince de masse 4 6 Soudures Bord À Bord 0°-15° 90° 6 90° 7 45° 0°-15° 45° 4 Electrode sortie Fil plein -⅜ à ½ po. (9-13mm) 7 5 Tenir la torche et poser la main sur la 0°-15° pièce. 6 7 6 Vue latérale de l’angle 0°-15°de travail 45° 6 7 7 Vue longitudinale de l’angle de la torche 90° 45° Soudures D’Angle OM-4419 Page 1 45° 6 0°-15° 7 45° OM-284833 Page 29 8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure 10° 10° Angles De La Torche Et Profils Du Cordon De Soudure 10° 1 10° du cordon de soudure dépend � Lade forme l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. 1 10° 1 10° 1 10° 3 2 Perpendiculaire 10° 3 Tiré 2 2 1 Poussé 4 Court 3 5 Normal 2 3 6 Long 2 3 7 Lente 8 Normale Longueur De L’Électrode Sortie 9 Rapide 4 5 6 4 5 6 4 5 6 4 5 6 Longueur De L’Électrode Sortie Pour Soudure D’Angle 4 5 6 4 5 6 4 5 6 Vitesse De Déplacement De La Torche5 4 6 7 8 9 7 8 9 7 8 9 7 8 9 OM-284833 Page 30 8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage passe de soudure à la racine est � Une suffisante pour la plupart des joints de 2 soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 1 1 2 2 1 1 Soudure à la racine - Mouvement stable le long du cordon de soudure 3 3 2 Passe balancée - Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure 3 3 Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. 8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 2 1 23 2 4 3 4 1 Projections importantes 3 4 2 Cordon rugueux et irrégulier 1 1 3 Petit cratère pendant le soudage 4 Mauvais recouvrement 5 5 8-7. 5 Faible pénétration 5 Caractéristiques du bon cordon de soudure 2 1 1 1 2 2 3 3 4 4 3 4 1 Peu de projections 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le soudage 5 5 5 Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le métal de base OM-284833 Page 31 8-8. Dépannage du soudage - Projections excessives Causes possibles Mesures correctives Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Incorrect polarity. 8-9. Check polarity required by welding wire, and change to correct polarity at welding power source. Dépannage du soudage - Porosité Causes possibles Mesures correctives Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion. Gaz inapproprié. Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). 8-10. Dépannage du soudage - Pénétration excessive Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. OM-284833 Page 32 8-11. Dépannage du soudage - Manque de pénétration Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé. Réduire la vitesse de déplacement. Incorrect polarity. Check polarity required by welding wire, and change to correct polarity at welding power source. 8-12. Dépannage du soudage - Fusion incomplète Causes possibles Mesures correctives Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche. 8-13. Dépannage du soudage - Fusion traversante Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 8-14. Dépannage du soudage - Ondulation du cordon Causes possibles Mesures correctives Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains. OM-284833 Page 33 8-15. Dépannage du soudage - Déformation Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. 8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous. Application Gaz Fusion en pluie pour acier Court-circuit pour acier GMAW-P acier Fusion en pluie pour acier inox Court-circuit pour acier inox GMAW-P acier inox Toutes les positions Argon Argon + 1% O2 Soudure d’angle plane & horizontale Toutes les positions Soudure d’angle plane & horizontale Argon + 2% O2 Soudure d’angle plane & horizontale Toutes les positions Soudure d’angle plane & horizontale Argon + 5% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale Toutes les positions Argon + 10% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale Toutes les positions Argon + 25% CO2 Toutes les positions Argon + 50% CO2 Toutes les positions CO2 Toutes les positions Fusion en pluie pour aluminum Court-circuit pour aluminum GMAW-P aluminum Toutes les positions Toutes les positions Toutes les positions Toutes les positions Hélium Toutes les positions* Argon + Hélium Toutes les positions* 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2 65% AR + 33% HE + 2% CO2 * Forte épaisseur OM-284833 Page 34 Toutes les positions Toutes les positions 8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure Problème Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas. Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation . L’alimentation du fil est correcte, mais pas celle du gaz. Arc de soudure instable. Cause probable Remède Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est. Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil. Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin. Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe de contact. Vérifier la dimension de la pointe de contact et la longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin. Embout du pistolet incorrectement inséré dans l’enveloppe de guidage. Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil. Gaine sale ou endommagée (tordue). Remplacer la gaine. Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz. Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz. Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou débitmètre mal réglé. Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le débit. Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le montage des câbles. Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non branchés à l’électrovanne du gaz. Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le câblage. L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer l’électrovanne de gaz. Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du poste de soudure incorrecte. Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de l’alimentation pour obtenir la bonne tension. Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Régler le réglage de pression des galets d’entraînement du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin. Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la pointe de contact. Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine et de la pointe de contact avec ceux du fil. Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique pour la vitesse d’alimentation du fil. Régler de nouveau les paramètres de soudure. Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail desserrés. Contrôler et serrer toutes les connexions. Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le pistolet. Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin. OM-284833 Page 35 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 9 – LISTE DES PIÈCES 9-1. Trousses galet d'entraînement et guide-fil Sélection de base de galets d’entraînement selon les utilisations recommandées suivantes : 6 7 8 9 10 Galets cannelés en « V » pour fil dur (Acier massif et fourré métallique). Galets cannelés en « U » pour fils fourrés sous gaine souple et dure (aluminum). Galets dentés en « U » pour fils fourrés sous gaine extrêmement souple (généralement pour un type de surfaçage dur). Galets moletés en « V » pour fils fourrés sous gaine dure. (Fil fourré). Les types de galets d’entraînement peuvent être mélangés pour répondre à des exigences particulières (exemple: Galet moleté en « V » en combinaison avec un galet cannelé en « U »).). Diamètre du fil Rouleau d’entraînement No DE PIÈCE Type de gaz Guide-fil d’admission 087131 087130 V-Grooved 056192 0.8 / 0.9 mm 204579 203526 V-Grooved 056192 0.8 mm 079594 053695 V-Grooved 056192 0.035 in. 0.9 mm 079595 053700 V-Grooved 056192 0.045 in. 1.2 mm 079596 053697 V-Grooved 056193 Décimal Métrique 0.023 / 0.025 in. 0.6 mm 0.030 / 0.035 in. 0.030 in. OM-284833 Page 36 N°kit Notes Notes En vigueur le 1er Janvier 2022 La GARANTIE 5/3/1 s'applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “NC” ou plus récent. Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés. GARANTIE LIMITEE - En vertu des dispositions et des conditions ci- après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous la raison sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d'œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ciaprès Hobart/Miller s'engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans les trente (30) jours suivant la survenance d'un défaut ou d'une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/ MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Les notifications soumises en tant que réclamations de garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la panne et des mesures de dépannage prises pour diagnostiquer les pièces défectueuses. Les réclamations au titre de la garantie qui ne contiennent pas les informations requises telles que définies dans le Guide d'utilisation de service (SOG) de Miller peuvent être refusées par Miller. Hobart/Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l'équipement à l'acheteur au détail d'origine, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur États-Unis ou Canada ou 18 mois suivant la livraison de l'équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1 5 ans — Pièces et main-d'œuvre � Redresseurs de puissance d'origine, c'est à dire les thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés � Réacteurs � Stabilisateurs � Transformateurs 2 3 ans — Pièces et main d'œuvre sauf indication contraire � � � � � � Systèmes d'entraînement Module de ralenti Cartes de circuit imprimé Rotors, stators et balais Électrovannes Interrupteurs et commandes 3 1 an — Pièces et main-d'œuvre sauf si spécifié autrement (90 jours pour usage industriel) � Accessoires (Kits) � Options sur site (REMARQUE: Les options sur site bénéficient de la garantie pour la � � � � � � � � durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d'un an - celle qui est la plus grande.) Unités HF Régulateurs de débitmètres MIG (main-d'œuvre exclue) Pistolets MIG/Torches TIG Torches de découpage au plasma Commandes à distance Pièces de rechange (pas de main- d'œuvre) 90 jours Organes de roulement/remorques Pistolets à bobine 4 6 mois — Pièces � Batteries de type automobile de 12 volts 5 Les moteurs et les pneus sont couverts par la garantie du fabricant. La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s'applique pas aux : 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l'usure normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.) 2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Les défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou des tests incorrects. LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET L'EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR DU MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation; ou (2) le remplacement; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Hobart/Miller; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat (après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services agréé par Hobart/Miller. Le transport et l'expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. HOBART/MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci- dessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvent exister, mais varier d'une province à l'autre. La garantie d'origine a été rédigée à l'aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. Des questions sur la garantie? Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le 1800-332-3281 8 AM - 5 PM HNE Service Vous recevez toujours la réponse fiable et rapide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures. Soutien technique Vous cherchez des réponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressezvous à votre distributeur ou call 1-800-3323281. Le distributeur et l'équipe Hobart sont à votre entière disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté. Assistance Visitez le site Web d’Hobart : www.HobartWelders.com Dossier de l’utilisateur Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers personnels. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/de style (Date de livraison de l’équipement au client initial.) Revendeur Adresse Ville État/Province Code postal Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien, contactez nous! Sources d’information disponibles Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série ou de type. Pour trouver un centre d’entretien : Composer le 1-800-332-3281 ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy Miller Electric Mfg. LLC Pour une assistance technique : An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Composer le 1-800-332-3281 Lundi au vendredi − 8 h à 17 h HNE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA Pour toute assistance: Composer le 1-800-332-3281 © Miller Electric Mfg. LLC 2022-05