Sea-doo GTI/GTS/GTX Limited/GTX RFI 1998 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Sea-doo GTI/GTS/GTX Limited/GTX RFI 1998 Manuel du propriétaire | Fixfr
smo9803f.fm5 Page -1 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
SUPPLÉMENT AU GUIDE DU CONDUCTEUR
SEA-DOO GTX RFI (5666/5843)
Ce Supplément au guide du conducteur contient de l’information qui ne s’applique qu’au modèle GTX RFI (5666/5843).
Ce supplément doit être utilisé conjointement avec le Guide du conducteur SeaDoo 1998 (N/P 219 000 077), qui contient toutes les informations générales.
Lorsque des modèles spécifiques sont énumérés, consulter les renseignements
concernant le modèle GTX Édition limitée, sauf pour les sujets qui sont traités
dans ce supplément.
◆ AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Le non-respect des mesures de sécurité et des consignes dans le présent Supplément au guide du conducteur, le Guide du conducteur, le
Guide de sécurité et sur les étiquettes d’avertissements de produits peut
résulter en des blessures graves ou mortelles.
Ce Supplément au guide du conducteur, le Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la vidéocassette doivent demeurer dans la motomarine
en cas de revente.
Lithographié au Canada (SMO-9803 CH)
®*Marques de commerce Bombardier Inc.
Tous droits réservés © 1998 Bombardier Inc.
smo9803f.fm5 Page 0 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
TABLE DES MATIÈRES
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES ....................
1
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE...................
FONCTIONS DES COMPOSANTS ...............................................
2
2
CARBURANT ET LUBRIFICATION ...............................................
4
INSTRUCTIONS D’UTILISATION .................................................
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION ............................................
5
6
OPÉRATIONS SPÉCIALES ...........................................................
8
ENTRETIEN .................................................................................
9
REMISAGE .................................................................................. 11
INSPECTION-10 HEURES ............................................................ 15
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE ...................................... 16
TABLEAU DE PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ........................ 17
DIAGNOSTIC DES PANNES ........................................................ 18
FICHE TECHNIQUE...................................................................... 21
smo9803f.fm5 Page 1 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser cette motomarine.
1
10
6
5
3
2
7
F07L0TL
1
AVERTISSEMENT
Lire toutes les étiquettes de sécurité, le Guide du conducteur et les documents de sécurité avant
d'utiliser la motomarine. L'omission de se conformer à ces règles de sécurité ou un usage
déraisonnable de la motomarine peut occasionner des blessures graves ou le décès.
Vérifier l'accélérateur et la direction avant de démarrer le moteur.
Il est impossible de diriger la motomarine lorsque l'accélérateur est
relâché ou que le moteur est arrêté.
Ne pas éclabousser les autres et ne pas sauter les vagues ou les remous.
Fixer adéquatement le cordon de sécurité à votre vêtement de
flottaison individuel.
Garder une distance raisonnable des autres plaisanciers. Observer les
règlements de navigation.
Cette motomarine n'est pas conçue pour utilisation la nuit.
F00A0RL
2
"THIS BOAT IS NOT REQUIRED TO COMPLY WITH THE
FOLLOWING U.S. COAST GUARD SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF CERTIFICATION:
• ATTENTION
UTILISER DE L'HUILE À INJECTION BOMBARDIER-ROTAX
OU DE L'HUILE À INJECTION POUR MOTEURS 2 TEMPS
API TC DE HAUTE QUALITÉ ET À FAIBLE TENEUR EN CENDRE.
3
F00L06Z
AS AUTHORIZED BY U.S. COAST GUARD GRANT OF
EXEMPTION (CGB 88-001)."
Bombardier Corp.
Ne jamais utiliser d'huile pour moteurs hors-bord NMMA TC-W, TC-WII ou TC-W3.
Safe Loading
Flotation
Powered Ventilation
Fuel System
Display of Capacity
Information
7575 Bombardier Court, Wausau, WI 54401
Made in Canada/Fabriqué au Canada
Bombardier Inc. Rd./Enr.,1988
F02L2DZ
1
smo9803f.fm5 Page 2 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
5
7
ATTENTION
POUR ÉVITER QU'IL Y AIT INFILTRATION D'EAU À L'INTÉRIEUR
DU MOTEUR LORS D'UN CHAVIREMENT:
AVERTISSEMENT
S'ASSURER QUE LE MOTEUR
EST ARRÊTÉ
AGRIPPER LA GRILLE D'ADMISSION
ET MONTER SUR LE REBORD DU
PARE-CHOCS
Lors du remplissage : arrêter le moteur. Le réservoir à
essence peut être sous pression, dévisser le bouchon
lentement. Maintenir la motomarine au niveau. Éviter de
trop remplir. Vérifier le niveau d'huile. Faites vérifier
périodiquement le système d'essence.
RETOURNER LA MOTOMARINE
DANS LE SENS ANTIHORAIRE
F01L6VY
F06L0DY
6
10
AVERTISSEMENT
• AVERTISSEMENT
NE PAS SURVOLTER LA BATTERIE
LORSQU'ELLE SE TROUVE DANS LE BATEAU.
F00L05Y
LE MOTEUR DOIT ÊTRE ARRÊTÉ LORSQU'ON UTILISE
LA MARCHE D'EMBARQUEMENT. SE TENIR À L'ÉCART
DE LA TURBINE OU DE LA GRILLE D'ADMISSION.
RESTER AU CENTRE DE LA MARCHE. UNE PERSONNE
À LA FOIS SUR LA MARCHE. LA MARCHE NE DOIT
JAMAIS SERVIR À TIRER OU À REMORQUER LA
MOTOMARINE, À PLONGER, À SAUTER À L'EAU, À
EMBARQUER SUR LA MOTOMARINE SI ELLE N'EST
PAS À L'EAU OU POUR TOUTE AUTRE ACTIVITÉ POUR
LAQUELLE ELLE N'A PAS ÉTÉ CONÇUE.
F07L11Y
NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DE LA
MOTOMARINE
Numéro d’identification du
moteur
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) est situé sur le carter supérieur (côté PDM).
FONCTIONS DES
COMPOSANTS
Nouvelles caractéristiques
Ce modèle est maintenant muni des
caractéristiques suivantes.
Verrou de sécurité du couvercle de
compartiment de rangement
Le couvercle du compartiment de rangement est verrouillable pour protéger
les effets personnels de l’utilisateur
lorsque la motomarine est sans surveillance.
1
F01D87Y
1
1. Numéro d’identification du moteur
F07L0UY
1. Verrou de sécurité
2
smo9803f.fm5 Page 3 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
Insérer la clé et la tourner d’un 1/2 tour
pour verrouiller le couvercle du compartiment de rangement.
Taquets de charge
Ces taquets servent à fixer les bagages.
-
1
ATTENTION
Les taquets ne doivent pas servir
de point d’amarrage ou pour
attacher la motomarine lors du
transport.
F07L0VY
1. Insérer la clé et la tourner d’un 1/2 tour pour
verrouiller le couvercle
Pour le déverrouiller, tourner la clé
dans l’autre direction.
Guidon réglable
On peut régler la hauteur du guidon
selon les préférences de l’utilisateur.
Pour le régler, tourner le bouton de réglage sous le guidon.
F07L0WY
F07L0XY
1
1. Taquets de charge (de chaque côté)
Oeillet de poupe
Grâce à l’oeillet de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage munie d’un crochet dont l’extrémité est ouverte ou fermée.
1
1. Bouton de réglage
F07L0YY
1
1. Oeillet de poupe
3
smo9803f.fm5 Page 4 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
Marche d’embarquement
La marche facilite le rembarquement
sur la motomarine.
◆
AVERTISSEMENT
Le moteur doit être arrêté lorsqu’on utilise la marche d’embarquement. Se tenir à l’écart de la
turbine ou de la grille d’admission. Rester au centre de la marche. Une personne à la fois sur la
marche. La marche ne doit jamais servir à tirer ou à remorquer
la motomarine, à plonger, à sauter à l’eau, à embarquer sur la
motomarine si elle n’est pas à
l’eau ou pour toute autre activité
pour laquelle elle n’est pas été
conçue.
Sac de proue
Cette motomarine est équipé d’un sac
de proue étanche. Celui-ci est fait sur
mesure pour le compartiment de rangement avant.
Caractéristiques modifiées ou
supprimées
Sur ce modèle, les caractéristiques
suivantes ont été soit modifiées soit
supprimées.
Manette d’accélérateur
Lorsque le moteur est arrêté, celui-ci
n’est pas alimenté en carburant lorsqu’on appuie sur la manette d’accélérateur. On a remplacé les carburateurs
par un boîtier de papillon. Ne pas tenir
compte des passages ayant trait aux
carburateurs dans le Guide du conducteur.
Manette d’étrangleur
Il n’y a pas de manette d’étrangleur.
Le mélange air/carburant est contrôlé
par l’unité de contrôle électronique
(ECU). Ne pas tenir compte des passages ayant trait à la manette d’étrangleur dans le Guide du conducteur.
4
Soupape de carburant
Cette motomarine étant dotée du système à injection de carburant Rotax, la
soupape de carburant s’avère inutile.
Il n’y a pas de réserve. Lorsque le niveau de carburant est bas (1/8), l’indicateur multifonctionnel fera apparaître
le message «GAZ» et le témoin clignotera. De plus, l’avertisseur sonore
retentira pendant 5 secondes toutes
les 55 secondes pour avertir le conducteur.
◆
AVERTISSEMENT
Toujours faire le plein à la première occasion.
Ne pas tenir compte des passages
ayant trait à la soupape de carburant
dans le Guide du conducteur.
CARBURANT ET
LUBRIFICATION
Type de carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l'indice d’octane est de 87
(R + M/2) ou plus.
REMARQUE: Se référer à l’autocollant
du distributeur d’essence afin de connaître les caractéristiques reliées à
l’octane. Ne pas mélanger l’huile et le
carburant, sauf au rodage du moteur.
Toujours vérifier le niveau d’huile à
injection en faisant le plein de carburant.
Il est nécessaire d’utiliser du carburant
de bonne qualité. De plus, il est fortement recommandé d’utiliser une marque de carburant bien connue.
smo9803f.fm5 Page 5 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
-
ATTENTION
Ne jamais utiliser d'autres carburants ni modifier les rapports. Ne
jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d'alcool (méthane ou éthane). L'utilisation de
carburant non recommandé peut
nuire à la performance de la motomarine ainsi qu’endommager les
pièces importantes du système
d'alimentation et du moteur.
Type d'huile recommandée
N'utiliser que l'HUILE À INJECTION
BOMBARDIER ROTAX vendue par les
concessionnaires autorisés. Il s'agit
d'un mélange d'huiles et d'additifs
spécialement sélectionnés qui assure
une lubrification adéquate, garde le
moteur propre et minimise l’encrassement des bougies.
REMARQUE: Si l'HUILE À INJECTION
BOMBARDIER ROTAX n'est pas disponible, il est possible d'utiliser de
l'huile à injection pour moteurs 2
temps API TC de haute qualité et à faible teneur en cendre.
-
ATTENTION
Ne jamais utiliser d'huile à moteur
à base de pétrole ou synthétique
pour moteur 4 temps et ne jamais
mélanger celles-ci avec de l'huile
pour moteurs hors-bord. Ne pas
utiliser les huiles pour moteurs
hors-bord NMMA TC-W, TC-W2,
TC-W3 ni aucune autre huile sans
cendre pour moteurs 2 temps.
Éviter de mélanger différentes
marques d'huile API TC car les
réactions chimiques risquent de
gravement endommager le moteur.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Démarrage du moteur
Avant d’enlever la motomarine de la
remorque, il est possible de la démarrer pendant environ 10 secondes afin
de vérifier si elle fonctionne bien.
◆
AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
Fixer le cordon de sécurité au vêtement de flottaison individuel du conducteur, et fixer le capuchon de
sécurité à l’interrupteur avant de mettre le moteur en marche.
◆
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la motomarine
en marche, s’assurer que toutes
les commandes ont été vérifiées
et qu’elles fonctionnent bien. Le
conducteur et le ou les passagers, si tel est le cas, devraient
toujours être assis sur le siège de
la motomarine avant de mettre le
moteur en marche.
Moteur froid ou chaud
Tenir fermement le guidon avec les 2
mains et placer les 2 pieds sur le marchepied.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt et le
maintenir dans cette position. Le relâcher dès que le moteur est en marche.
5
smo9803f.fm5 Page 6 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
REMARQUE: Ne pas actionner la manette d’accélérateur lors d’un démarrage à froid ou à chaud.
Accélérer doucement pour aller en
eau plus profonde. Attendre que le
moteur atteigne sa température de
fonctionnement normale avant d'appuyer à fond sur la manette d'accélérateur.
◆
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et endommager l’hélice ou
les composants, ou encore obstruer le système de refroidissement. De plus, des débris pourraient être propulsés vers l’arrière sur les gens.
Procéder comme suit:
◆
AVERTISSEMENT
Effectuer l'opération qui suit
dans un endroit bien aéré.
Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau au niveau de l’admission et de la
sortie, puis vaporiser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE.
Afin rincer le moteur, brancher un tuyau
d’arrosage à la sortie d’eau située à
l’arrière de la motomarine, c’est-à-dire
près de la turbine.
REMARQUE: Un adaptateur de tuyau
à branchement rapide est fourni avec
la motomarine et peut servir à faciliter
l’installation du boyau.
ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du moteur
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à
dégager le sable, le sel, les coquillages et les autres particules contenues
dans les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux.
La lubrification du moteur et le rinçage
doivent être effectués à chaque fin de
journée d’utilisation ou chaque fois
que la motomarine est remisée pendant une période prolongée.
6
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Sortie d’eau
2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide
(fourni avec la motomarine)
3. Tuyau d’arrosage
Mettre le moteur en marche, puis ouvrir immédiatement le robinet d’eau.
◆
AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
smo9803f.fm5 Page 7 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
-
ATTENTION
Ne jamais rincer un moteur chaud.
Toujours mettre le moteur en marche avant d’ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet immédiatement
après le démarrage du moteur
pour empêcher la surchauffe.
Laisser tourner le moteur approximativement 3 minutes à un ralenti accéléré d’environ 3500 tr/mn.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE dans le silencieux d’admission
d’air pendant que le moteur tourne au
ralenti accéléré.
Enlever les câbles de bougie et les
brancher sur le dispositif de mise à la
masse.
◆
AVERTISSEMENT
Il est important de toujours utiliser le dispositif de mise à la masse
des câbles de bougie lorsqu’on
enlève les bougies.
2
1
3
F07H0AY
1
1. Dispositif de mise à la masse
F01F25Y
1. Silencieux d’admission d’air
2. Tirer le bouchon
3. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE
dans l'orifice
REMARQUE: Cette lubrification devrait
se faire pendant au moins 1 minute. Fermer le robinet d'eau puis arrêter le moteur.
-
ATTENTION
Toujours fermer le robinet avant
d’arrêter le moteur.
Débrancher le tuyau d’arrosage.
Essuyer l’eau sur le moteur.
Enlever les 2 bougies et vaporiser du
lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans
chaque cylindre.
REMARQUE: Pendant la période de
remisage, utiliser l’huile de remisage
Bombardier (N/P 413 711 600).
Enfoncer la manette d’accélérateur au
maximum, puis appuyer sur le bouton
de démarrage/d’arrêt pour faire tourner le moteur quelques tours afin de
distribuer l’huile sur la paroi des cylindres.
REMARQUE: Le moteur n’est pas alimenté en carburant lorsque la manette d’accélérateur est enfoncée au
maximum et que le démarreur est ensuite activé.
Enduire les filets des bougies de lubrifiant antigrippage et les réinstaller.
Réinstaller le bouchon sur le couvercle
du silencieux d'admission d'air.
7
smo9803f.fm5 Page 8 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
REMARQUE: Vaporiser une mince couche de lubrifiant BOMBARDIER LUBE
sur le moteur chaque fois que la motomarine est entreposée quelques jours
ou pendant une longue période de
temps.
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Motomarine submergée
Lorsque la motomarine est submergée et que le moteur est plein d’eau, il
est fortement recommandé d’en confier l’entretien à un concessionnaire
autorisé immédiatement.
Si le moteur ne peut être réparé en
quelques heures, enlever les câbles
de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner le démarreur
lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de
bougie ne soient branchés au dispositif de mise à la masse.
Enlever les bougies et les sécher à
l'aide d'un chiffon propre et sec.
Couvrir l'orifice de chaque bougie d'un
chiffon.
Enfoncer la manette d’accélérateur au
maximum, puis appuyer sur le bouton
de démarrage/d’arrêt pour faire tourner le moteur pendant environ 10 secondes.
L'eau pourra ainsi s’échapper des orifices de bougie.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE dans ces orifices.
La manette d’accélérateur enfoncée
au maximum, faire tourner le moteur
de nouveau.
Réinstaller les bougies.
8
Remorquage de la motomarine
sur l’eau
Des mesures de précaution spéciales
devraient être prises au moment de
remorquer une motomarine Sea-Doo
sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
prescrite est de 24 km/h (15 mi/h).
Avant de remorquer la motomarine
sur l’eau, installer un grand pinceboyau montré à l’illustration suivante
(N/P 529 030 400) au niveau du boyau
d’alimentation d’eau reliant le carter
d’hélice au moteur.
F01B23Y
Cette opération empêchera le système de refroidissement et, éventuellement, le système d’échappement
de se remplir d’eau. En effet, lorsque
le moteur est arrêté, il n’y a aucune
pression dans le système d’échappement; l’eau ne peut donc pas s’évacuer.
-
ATTENTION
Si le pince-boyau n’est pas utilisé, il pourrait en résulter des
dommages au niveau du moteur.
Si la motomarine ne fonctionne
plus et qu’il faut la remorquer sur
l’eau, s’assurer de circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de
24 km/h (15 mi/h).
smo9803f.fm5 Page 9 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
Installer le pince-boyau au niveau du
tuyau de façon à empêcher tout passage d’eau.
En procédant ainsi, le moteur ne sera
pas alimenté en carburant et le carburant qui s’est accumulé dans le moteur sera expulsé.
Réinstaller les bougies et brancher les
câbles.
Démarrer le moteur normalement
sans appuyer sur la manette d’accélérateur.
ENTRETIEN
1
F07E04Y
1. Pince-boyau
-
ATTENTION
Une fois le remorquage terminé,
il faut enlever le pince-boyau
avant d’utiliser la motomarine.
Moteur noyé
Si le moteur ne démarre pas et semble noyé, procéder comme suit:
Retirer les câbles de bougie et les
brancher au dispositif de mise à la
masse.
◆
Lubrification
Utiliser de la graisse synthétique SEADOO et lubrifier le volant moteur (côté
PDM) toutes les 10 heures d’utilisation. Procéder comme suit:
Enlever les sièges afin d'avoir accès
au compartiment-moteur.
Enlever les écrous à oreilles et les rondelles, puis retirer le protecteur du
volant moteur (côté PDM).
◆
AVERTISSEMENT
Avant d’enlever le protecteur du
volant moteur (côté PDM), toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage accidentel
du moteur.
AVERTISSEMENT
2
Toujours utiliser le dispositif de
mise à masse des câbles de bougie lorsqu’on retire les bougies.
Enlever les bougies et les assécher au
moyen d’un chiffon.
Couvrir l’orifice de chaque bougie d’un
chiffon.
Brancher le cordon de sécurité sur
l’interrupteur.
Enfoncer la manette d’accélérateur au
maximum et la maintenir dans cette
position.
Appuyer sur le bouton de démarrage/
d’arrêt pour faire tourner le moteur
pendant environ 10 secondes.
F01I0AY
1
1. Protecteur du volant moteur
2. Écrous à oreilles
9
smo9803f.fm5 Page 10 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le volant moteur
(côté PDM) par le raccord de graissage, jusqu’à ce que le soufflet commence à se gonfler.
-
ATTENTION
Arrêter immédiatement la lubrification dès que le soufflet commence à se gonfler.
Un fusible de 7.5 A sur le MEM protège la pompe à carburant. Si le moteur ne démarre pas, vérifier ce fusible.
Pour avoir accès aux fusibles du
MEM, ouvrir le couvercle du compartiment de rangement et enlever le panier.
Repérer le MEM du côté gauche de la
motomarine.
Détacher le couvre-fusibles du MEM.
1
F01I0BY
1
1. Lubrifier le volant moteur (côté PDM)
F06H1SY
Fixer le protecteur du volant moteur
(côté PDM).
Fusibles
Le système électrique est protégé par
5 fusibles.
Trois des fusibles sont situés sur le
module électronique multifonctionnel
(MEM), et les 2 autres sont dans la
boîte électrique arrière.
Deux fusibles protègent le système
de charge. Si la batterie se décharge
régulièrement, vérifier le fusible de
15 A sur le MEM et le fusible de 20 A
dans la boîte électrique arrière.
Un fusible de 5 A protège la source
d’alimentation du MEM. Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état
de ce fusible.
Un second fusible de 20 A dans la
boîte électrique arrière protège la
source d’alimentation de l’unité de
contrôle électronique (ECU).
10
2
TYPIQUE
1. MEM
2. Couvre-fusibles
Extraire et réinstaller les fusibles en se
servant des pattes du couvre-fusibles.
F06H1TY
1
2
1. Couvre-fusibles
2. Pattes du couvre-fusibles
REMARQUE: Il y a 2 fusibles de rechange sur le MEM.
Enlever les sièges pour avoir accès
aux fusibles de 20 A dans la boîte électrique arrière.
smo9803f.fm5 Page 11 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
Enlever le panier de rangement.
Détacher et enlever le couvercle de la
boîte électrique arrière.
◆
AVERTISSEMENT
Si de l’eau s’est infiltrée dans la
boîte électrique, consulter immédiatement un concessionnaire
autorisé avant d’utiliser le bateau.
REMARQUE: Bien fermer le couvercle de la boîte électrique arrière en
s’assurant que son joint est bien en
place.
REMISAGE
1
F07H08Y
1. Boîte électrique arrière
1
Dans le cas du remisage, il est recommandé que la motomarine soit préparée par un concessionnaire autorisé;
toutefois les opérations qui suivent
peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils.
-
ATTENTION
Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage.
F07H09Y
BOÎTE ÉLECTRIQUE ARRIÈRE OUVERTE
1. Porte-fusibles
Détacher et sortir le porte-fusibles afin
de vérifier l’état du fusible.
Si le fusible est défectueux, le remplacer par un de même valeur.
-
Vidange du moteur
Débrancher le boyau d’alimentation
d’eau servant à refroidir la magnéto. Il
est muni d’un adaptateur à branchement rapide. Appuyer sur les 2 languettes et tirer sur l’adaptateur pour
débrancher le boyau.
Ce dernier est situé au niveau de la
partie inférieure du couvercle de la
magnéto, à côté du support de moteur.
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible de puissance supérieure. Cela pourrait
entraîner de graves dommages.
Se référer à la section intitulée FICHE TECHNIQUE pour connaître
le calibre recommandé du fusible. Si le fusible grille fréquemment, consulter un concessionnaire autorisé.
11
smo9803f.fm5 Page 12 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
REMARQUE: Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du moteur.
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du moteur
Se référer à la marche à suivre de la
section intitulée ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
1
F07E05Y
1. Débrancher ce boyau
L’eau devrait s’écouler librement de
l’adaptateur (circuit de refroidissement
de la magnéto) et du boyau (échangeur
de chaleur du carter).
Système de propulsion
Le lubrifiant contenu dans le réservoir
de la turbine doit être vidangé et le réservoir nettoyé puis rempli avec de
l’huile synthétique SEA-DOO polyolester 75W90 GL5 de type C pour engrenages. Consulter un concessionnaire autorisé pour effectuer cette
opération.
-
1
F07E06Y
1
1. S’assurer que l’eau s’écoule librement de
l’adaptateur et du boyau
-
ATTENTION
L’eau contenue dans le moteur
doit pouvoir s’écouler librement
sinon elle risque d'être emprisonnée dans le moteur et de gravement endommager ce dernier
en cas de gel.
Système d’alimentation
Il est possible d’ajouter un stabilisateur de carburant SEA-DOO (ou l’équivalent) dans le réservoir afin d’éviter
que le carburant ne se détériore. Se
conformer aux indications du fabricant
afin de bien utiliser ce produit.
12
ATTENTION
N’utiliser que de l’huile pour turbines SEA-DOO ou de l’huile synthétique équivalente pour engrenages, sinon la durabilité des pièces pourrait être réduite. Ne pas
mélanger des huiles de différentes marques ni de différents types.
Graisser le volant moteur (côté PDM)
tel qu’expliqué dans la section intitulée ENTRETIEN.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire autorisé ou se référer au Manuel
de réparation approprié afin de connaître le processus adéquat de remisage.
smo9803f.fm5 Page 13 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
Nettoyage de la motomarine
Nettoyer la cale avec de l’eau chaude
et du détergent ou avec un produit
spécialement conçu à cet effet. Rincer
complètement. Soulever la partie
avant de la motomarine afin de vidanger complètement la cale. Advenant
toute réparation au niveau de la carrosserie ou de la coque, consulter un
concessionnaire autorisé. Pour appliquer une peinture de retouche sur une
pièce métallique, utiliser de la peinture
en aérosol Bombardier. Pour les petites réparations au niveau du revêtement colloïdal, il est possible de se
procurer un nécessaire de réparation
Bombardier. Remplacer les étiquettes
et les autocollants endommagés.
REMARQUE: La cale doit être nettoyée avant de procéder au traitement
contre la corrosion.
Laver la carrosserie avec une solution
à base d’eau et de savon (n’utiliser
qu’un détersif doux). Rincer complètement avec de l’eau douce. Enlever les
organismes marins collés à la coque.
Appliquer une cire de qualité pour utilisation marine.
-
ATTENTION
Ne jamais nettoyer les pièces de
fibre de verre et de plastique
exposées à la vue avec un détersif concentré, un produit de
dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Si la motomarine est remisée à l’extérieur, il est nécessaire de la couvrir
d’une bâche afin d'empêcher les
rayons du soleil et l’accumulation de
saleté d'abîmer les composants de
plastique ainsi que le fini de la motomarine, et aussi d'empêcher l’accumulation de poussière.
-
ATTENTION
Ne jamais laisser la motomarine
dans l'eau pendant la période de
remisage. Ne jamais la remiser
de façon à ce qu’elle soit exposée
aux rayons du soleil.
Traitement contre la corrosion
Essuyer la quantité résiduelle d’eau
contenue dans le compartimentmoteur.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE sur les pièces métalliques dans
le compartiment-moteur.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE.
Le siège avant devrait être partiellement soulevé pendant le remisage.
Cette précaution élimine toute condensation et toute possibilité de corrosion
au niveau du compartiment-moteur.
Protection supplémentaire
recommandée
Dans les régions froides, où il y a risque de gel, le système de refroidissement devrait être rempli d’une solution
composée de parts égales d’eau et
d’antigel.
-
ATTENTION
Dans les endroits où le climat est
froid (c.-à-d. où le point de congélation peut être atteint), toujours
remplir le système de refroidissement, avant le remisage pour
l’hiver, d’une solution composée
de parts égales d’eau et d’antigel.
13
smo9803f.fm5 Page 14 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
-
ATTENTION
Toujours utiliser un antigel à base
d’éthyle-glycol et contenant des
agents anticorrosifs recommandés précisément pour les moteurs d’aluminium.
Installer un pince-boyau sur le conduit
de retour d’eau du circuit de refroidissement de la magnéto.
F06E0FY
1
TYPIQUE
1. Pince-boyau installé sur le boyau
d’alimentation d’eau du moteur
F07E07Y
1
1. Conduit de retour d’eau
Débrancher le conduit de retour d’eau
du moteur.
F06E0EY
1
TYPIQUE
1. Débrancher le conduit de retour d’eau du
moteur
Installer un pince-boyau sur le boyau
d’alimentation d’eau du moteur.
14
Installer temporairement un court
bout de boyau sur la sortie de retour
d’eau de la culasse du moteur.
Insérer un entonnoir dans le boyau
temporaire et verser un mélange d’antigel et d’eau dans le moteur jusqu’à
ce que la solution colorée soit visible
au niveau du conduit de retour d’eau
du circuit de refroidissement de la
magnéto.
Enlever le boyau installé temporairement et rebrancher le conduit de retour d’eau du moteur.
Retirer les pince-boyaux.
Presque tout l’antigel s’écoulera par le
raccord situé à proximité de la sortie
d’échappement lorsque les pinceboyaux seront enlevés. Utiliser un
contenant pour le recueillir. DISPOSER DE L’ANTIGEL CONFORMÉMENT AUX LOIS ET À LA RÉGLEMENTATION LOCALES.
REMARQUE: Bien que presque tout
l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé
à l’eau qui aurait pu demeurer dans les
chemises d’eau de cylindre, l’échangeur de chaleur du carter et le circuit
de refroidissement de la magnéto. Cela préviendra les problèmes qu’entraîneraient le gel.
Lors de la préparation présaisonnière,
vidanger tout antigel contenu dans le
système de refroidissement avant
d’utiliser la motomarine.
smo9803f.fm5 Page 15 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
INSPECTION-10 HEURES
✓
DESCRIPTION
Au besoin, réglage de l’avance à l’allumage du moteur
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression
Au besoin, réglage du câble d’accélérateur
Conduits du système d’injection d’huile et filtre à huile
Au besoin, réglage de la pompe à injection d’huile
Support de moteur et tampons d’ancrage
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
Colliers de fixation des boyaux du système d’échappement
Boîtier de papillon et support du pare-flammes
Inspection du système de direction
Au besoin, réglage du câble de direction
Au besoin, réglage du câble de marche arrière
État des boyaux et des attaches du système de refroidissement
Siphons de cale (obstruction possible)
Vérification des sondes du système à injection électronique de carburant
Système de sécurité à encodage numérique
Avertisseur sonore
Mises à la masse (démarreur, batterie, etc.)
Remplacement de l’huile de la turbine
Lubrification du volant moteur
Vérification du logement d’anneau d’étanchéité
Vérification de la solidité des attaches
Inspection de la coque
On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire autorisé.
Date de l’inspection de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Code du concessionnaire
L’inspection de 10 heures est faite aux frais du propriétaire de la motomarine.
15
smo9803f.fm5 Page 16 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE
FRÉQUENCE
DESCRIPTION
Lubrification et protection contre la corrosion
aux 10
heures
aux 25
heures
➀
aux 50
heures
Responsable
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
Réglage de l’avance à l’allumage du moteur
CONDUCTEUR
✔
Remplacement des bougies
CONCESSIONNAIRE
✔
Nettoyage des injecteurs de carburant
CONCESSIONNAIRE
✔
Vérification des sondes du système à injection de carburant
Inspection et lubrification du câble d’accélérateur
aux
100 heures
ou chaque
saison
➀
✔
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
Réglage du câble d’accélérateur
✔
CONCESSIONNAIRE
Réglage de la pompe à injection d’huile
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
Inspection du filtre à huile
CONCESSIONNAIRE
✔
Remplacement du filtre à huile
CONCESSIONNAIRE
Sangles du réservoir de carburant
✔
CONDUCTEUR
Sangles du réservoir d’huile
✔
CONDUCTEUR
Vis de culasse du moteur (resserrer)
✔
CONCESSIONNAIRE
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage du moteur
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
Système de direction
Réglage du système de marche arrière et du câble
CONCESSIONNAIRE
Serrage des attaches (pare-flammes, boîtier de papillon, support de
moteur, système d’échappement, etc.)
✔
CONCESSIONNAIRE
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
✔
CONDUCTEUR
Conduits de carburant, soupape d’arrêt,
mise sous pression du système d’alimentation
✔
Inspection de la soupape de détente
du conduit d’aération de carburant
✔
✔
✔
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
État de la batterie
CONCESSIONNAIRE
✔
Mises à la masse (batterie, démarreur, etc.)
CONCESSIONNAIRE
✔
Avertisseur sonore
✔
Niveau d’huile/état de l’huile du réservoir de turbine
CONCESSIONNAIRE
Inspection du poussoir du couvercle de turbine
CONCESSIONNAIRE
Remplacer
CONCESSIONNAIRE
✔
CONCESSIONNAIRE
État de l’hélice, jeu de l’hélice et de l’anneau d’usure
✔➁
CONCESSIONNAIRE
État du soufflet et des cannelures de l’arbre de transmission
✔➁
CONCESSIONNAIRE
Lubrification du volant moteur
✔
CONDUCTEUR
✔
Inspection du logement d’anneau d’étanchéité
CONDUCTEUR
✔
État de la coque
Rinçage du système de refroidissement
CONCESSIONNAIRE
✔➁
État de la grille d’admission d’eau
✔➂
CONDUCTEUR
CONDUCTEUR
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation
avant de subir l'entretien décrit dans ce tableau.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre.
16
smo9803f.fm5 Page 17 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
TABLEAU DE PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue
l'inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même temps que
la préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
Lubrification et protection contre la corrosion
RESPONSABLE
CONDUCTEUR
État, charge et réinstallation de la batterie
CONCESSIONNAIRE
Raccords électriques de la batterie et du démarreur, et
acheminement des câbles ➁
CONCESSIONNAIRE
Remplacement des bougies ➀
CONDUCTEUR
Inspection de l’huile de la turbine
CONCESSIONNAIRE
Inspection du groupe propulseur
CONCESSIONNAIRE
Remplacement du filtre à huile
CONCESSIONNAIRE
Sangles du réservoir de carburant
CONDUCTEUR
Sangles du réservoir d’huile
CONDUCTEUR
Remplissage du réservoir d’huile à injection
CONDUCTEUR
Inspection du pare-flammes ➁
CONCESSIONNAIRE
État des conduits de carburant ➁
CONCESSIONNAIRE
État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du
bouchon du réservoir ➁
CONCESSIONNAIRE
Inspection des soupapes d’arrêt, des dispositifs de fixation et
mise sous pression du système d'alimentation ➁
CONCESSIONNAIRE
Inspection et réglage du câble d’accélérateur ➁
CONCESSIONNAIRE
Réglage et purge de la pompe à injection d’huile
CONCESSIONNAIRE
Réglage de l’avance à l’allumage
CONCESSIONNAIRE
Vérification des sondes du système à injection de carburant
CONCESSIONNAIRE
Réglage et inspection du système de direction ➁
CONCESSIONNAIRE
Réglage du câble de marche arrière
CONCESSIONNAIRE
Inspection des siphons de cale
CONCESSIONNAIRE
Inspection des boyaux du système de refroidissement
CONCESSIONNAIRE
Avertisseur sonore
CONCESSIONNAIRE
Système de sécurité à encodage numérique
CONCESSIONNAIRE
➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le moteur afin de
brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies).
➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité.
17
smo9803f.fm5 Page 18 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples.
Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique
peut s'avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire autorisé
pour faire effectuer la réparation.
Codes de l’avertisseur sonore
CODES
CAUSE PROBABLE
• Tout est en ordre au niveau
du cordon de sécurité.
SOLUTION
• Cordon de sécurité sur
l’interrupteur pendant
plus de 10 minutes sans
démarrer le moteur.
• Faux contact.
Enlever et réinstaller le cordon de
sécurité sur l’interrupteur.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
Utiliser un cordon de sécurité
programmé pour la motomarine.
• Cordon de sécurité
défectueux.
Utiliser un autre cordon de sécurité
programmé.
• Présence d’eau salée dans
le capuchon du cordon de
sécurité.
Nettoyer le capuchon du cordon de
sécurité pour le débarrasser de l’eau
salée.
• Défectuosité du MEM ou
du faisceau de fils.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
4 courts
• Batterie déchargée.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
1 bip de 2 secondes toutes
les 60 secondes
• Aucun échange
d’information entre l’ECU
et le MEM.
• Niveau du réservoir de
carburant est bas.
8 courts
• Défectuosité du MEM.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
Signal continu
• Surchauffe du moteur.
Se référer au passage intitulé
SURCHAUFFE DU MOTEUR.
2 courts (au moment de
l’installation du cordon de
sécurité sur l’interrupteur).
1 long (au moment de
l’installation du cordon de
sécurité sur l’interrupteur de
la motomarine ou en
appuyant sur le bouton de
démarrage/d’arrêt).
18
On peut mettre en marche.
Réinstaller correctement le capuchon
du cordon de sécurité sur
l’interrupteur.
Faire le plein.
smo9803f.fm5 Page 19 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
Le moteur ne tourne pas.
Le moteur tourne
lentement.
Le moteur tourne
normalement.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Cordon de sécurité enlevé. Fixer le capuchon sur l’interrupteur.
• Fusible grillé.
Vérifier le câblage, puis remplacer le
fusible.
• Batterie déchargée.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Raccords de la batterie
Consulter un concessionnaire
corrodés ou faux contact. autorisé.
• Moteur plein d’eau.
Se référer au passage intitulé
Motomarine submergée dans la
section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
• Batterie déchargée ou faible. Voir un concessionnaire autorisé.
• Moteur noyé.
Se référer au passage intitulé Moteur
noyé dans la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
• Réservoir de carburant
vide ou contaminé d’eau.
Remplir. Vider et remplir avec du
nouveau carburant.
• Fusible de pompe à
carburant grillé.
Vérifier le câblage, puis remplacer le
fusible.
• Bougies encrassées ou
défectueuses.
• Problème électrique.
Remplacer.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
Étincelle faible.
Mélange air-carburant
pauvre.
Mélange air-carburant riche
(consommation de carburant
élevée).
CAUSE PROBABLE
• Bougies usées,
défectueuses ou
encrassées.
• Panne du limiteur de
régime.
SOLUTION
• Carburant: vicié,
contaminé d’eau ou niveau
trop bas.
• Injecteurs de carburant
obstrués.
Vider ou remplir.
• ECU ou sonde
défectueux(se)
Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Pare-flammes sale ou
bouché.
• ECU ou sonde
défectueux(se)
Nettoyer ou remplacer.
Remplacer.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
19
smo9803f.fm5 Page 20 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
L’avertisseur sonore émet
un son continu.
CAUSE PROBABLE
• Admission d’eau de la
turbine bouchée.
• Système de
refroidissement bouché.
SOLUTION
Nettoyer.
Rincer le système de
refroidissement.
Retour de flammes au moteur
AUTRE CONSTATATION
Étincelle faible.
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Bougies encrassées,
défectueuses ou usées.
• Se référer au passage
intitulé SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
SOLUTION
Remplacer
Consulter un concessionnaire
autorisé.
Préallumage ou cognement
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Essence de mauvaise
Utiliser de l’essence d’une marque
qualité ou octane trop bas. bien connue, de bonne qualité et
recommandée.
• Degré thermique des
Utiliser les bougies recommandées.
bougies trop élevé.
• Mauvais réglage de
Consulter un concessionnaire
l’avance à l’allumage.
autorisé.
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Injecteurs de carburant
obstrués.
SOLUTION
• Pression de carburant
basse.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Soupapes RAVE collent.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
La motomarine n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
CAUSE PROBABLE
• Admission d’eau de la
turbine bouchée.
• Hélice endommagée.
SOLUTION
Nettoyer.
Remplacer. Consulter un
concessionnaire autorisé.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
20
CAUSE PROBABLE
• Algues ou débris pris
autour de l’hélice.
• Arbre d’hélice ou de
transmission endommagé.
SOLUTION
Nettoyer et vérifier s’il y a des bris.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
smo9803f.fm5 Page 21 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR
Type
Type d’admission
Système d’échappement
Soupape d’échappement
Lubrification
Type
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
Réglage du limiteur de régime
REFROIDISSEMENT
Type
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Écartement
Démarrage
Batterie
Fusible
Système de
démarrage
Système de charge
Pompe à carburant
MEM
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Carburant
Injection de carburant
GTX RFI (5666/5843)
Bombardier-Rotax 787, 2 temps
Valve rotative
Refroidi par eau
et injection d’eau
avec régulateur
Système «RAVE»
Injection d’huile
HUILE À INJECTION BOMBARDIERROTAX
2
781.6 cm³ (47.7 po³)
7100 tr/mn ± 50
Refroidissement par
eau, circuit ouvert.
Débit direct provenant
du groupe propulseur.
270 W @ 6000 tr/mn
numérique, à induction
NGK, BR8ES
1. 0 mm
(.039 po)
Démarreur électrique
12 V, 19 A
5A
15 A (1)
20 A (1)
7.5 A
5A
Essence ordinaire
sans plomb
Injection de carburant Rotax, boîtier de
papillon simple
21
smo9803f.fm5 Page 22 Friday, February 27, 1998 10:26 AM
PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Type d’huile du réservoir de l’arbre d’hélice
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum requis pour la
turbine
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Poids
Limite de charge
(occupants et bagages)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
Réservoir de l’arbre Capacité
d’hélice
Niveau d’huile
Réservoir d’huile à injection
GTX RFI (5666/5843)
Turbine Formula
de Bombardier
Débit axial, monophase
Prise directe
Huile synthétique polyolester 75W90 GL5
pour turbines SEA-DOO
~ 23°
90 cm (3 pi)
3
312 cm (122.8 po)
119 cm (47 po)
94 cm (37 po)
288 kg (635 lb)
242 kg (534 lb)
56.5 L (15 gal. É.-.U.)
120 mL (4.0 oz É.-U.)
Jusqu’au bouchon
6 L (1.6 gal É.-U.)
➀ Se référer aux limites de charge.
S.O.: sans objet.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations,
cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées.
22

Manuels associés