▼
Scroll to page 2
of
26
smo9803f.fm5 Page -1 Friday, February 27, 1998 10:26 AM SUPPLÉMENT AU GUIDE DU CONDUCTEUR SEA-DOO GTX RFI (5666/5843) Ce Supplément au guide du conducteur contient de l’information qui ne s’applique qu’au modèle GTX RFI (5666/5843). Ce supplément doit être utilisé conjointement avec le Guide du conducteur SeaDoo 1998 (N/P 219 000 077), qui contient toutes les informations générales. Lorsque des modèles spécifiques sont énumérés, consulter les renseignements concernant le modèle GTX Édition limitée, sauf pour les sujets qui sont traités dans ce supplément. ◆ AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Le non-respect des mesures de sécurité et des consignes dans le présent Supplément au guide du conducteur, le Guide du conducteur, le Guide de sécurité et sur les étiquettes d’avertissements de produits peut résulter en des blessures graves ou mortelles. Ce Supplément au guide du conducteur, le Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la vidéocassette doivent demeurer dans la motomarine en cas de revente. Lithographié au Canada (SMO-9803 CH) ®*Marques de commerce Bombardier Inc. Tous droits réservés © 1998 Bombardier Inc. smo9803f.fm5 Page 0 Friday, February 27, 1998 10:26 AM TABLE DES MATIÈRES EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 1 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE................... FONCTIONS DES COMPOSANTS ............................................... 2 2 CARBURANT ET LUBRIFICATION ............................................... 4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................. ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION ............................................ 5 6 OPÉRATIONS SPÉCIALES ........................................................... 8 ENTRETIEN ................................................................................. 9 REMISAGE .................................................................................. 11 INSPECTION-10 HEURES ............................................................ 15 TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE ...................................... 16 TABLEAU DE PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ........................ 17 DIAGNOSTIC DES PANNES ........................................................ 18 FICHE TECHNIQUE...................................................................... 21 smo9803f.fm5 Page 1 Friday, February 27, 1998 10:26 AM EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser cette motomarine. 1 10 6 5 3 2 7 F07L0TL 1 AVERTISSEMENT Lire toutes les étiquettes de sécurité, le Guide du conducteur et les documents de sécurité avant d'utiliser la motomarine. L'omission de se conformer à ces règles de sécurité ou un usage déraisonnable de la motomarine peut occasionner des blessures graves ou le décès. Vérifier l'accélérateur et la direction avant de démarrer le moteur. Il est impossible de diriger la motomarine lorsque l'accélérateur est relâché ou que le moteur est arrêté. Ne pas éclabousser les autres et ne pas sauter les vagues ou les remous. Fixer adéquatement le cordon de sécurité à votre vêtement de flottaison individuel. Garder une distance raisonnable des autres plaisanciers. Observer les règlements de navigation. Cette motomarine n'est pas conçue pour utilisation la nuit. F00A0RL 2 "THIS BOAT IS NOT REQUIRED TO COMPLY WITH THE FOLLOWING U.S. COAST GUARD SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF CERTIFICATION: • ATTENTION UTILISER DE L'HUILE À INJECTION BOMBARDIER-ROTAX OU DE L'HUILE À INJECTION POUR MOTEURS 2 TEMPS API TC DE HAUTE QUALITÉ ET À FAIBLE TENEUR EN CENDRE. 3 F00L06Z AS AUTHORIZED BY U.S. COAST GUARD GRANT OF EXEMPTION (CGB 88-001)." Bombardier Corp. Ne jamais utiliser d'huile pour moteurs hors-bord NMMA TC-W, TC-WII ou TC-W3. Safe Loading Flotation Powered Ventilation Fuel System Display of Capacity Information 7575 Bombardier Court, Wausau, WI 54401 Made in Canada/Fabriqué au Canada Bombardier Inc. Rd./Enr.,1988 F02L2DZ 1 smo9803f.fm5 Page 2 Friday, February 27, 1998 10:26 AM 5 7 ATTENTION POUR ÉVITER QU'IL Y AIT INFILTRATION D'EAU À L'INTÉRIEUR DU MOTEUR LORS D'UN CHAVIREMENT: AVERTISSEMENT S'ASSURER QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ AGRIPPER LA GRILLE D'ADMISSION ET MONTER SUR LE REBORD DU PARE-CHOCS Lors du remplissage : arrêter le moteur. Le réservoir à essence peut être sous pression, dévisser le bouchon lentement. Maintenir la motomarine au niveau. Éviter de trop remplir. Vérifier le niveau d'huile. Faites vérifier périodiquement le système d'essence. RETOURNER LA MOTOMARINE DANS LE SENS ANTIHORAIRE F01L6VY F06L0DY 6 10 AVERTISSEMENT • AVERTISSEMENT NE PAS SURVOLTER LA BATTERIE LORSQU'ELLE SE TROUVE DANS LE BATEAU. F00L05Y LE MOTEUR DOIT ÊTRE ARRÊTÉ LORSQU'ON UTILISE LA MARCHE D'EMBARQUEMENT. SE TENIR À L'ÉCART DE LA TURBINE OU DE LA GRILLE D'ADMISSION. RESTER AU CENTRE DE LA MARCHE. UNE PERSONNE À LA FOIS SUR LA MARCHE. LA MARCHE NE DOIT JAMAIS SERVIR À TIRER OU À REMORQUER LA MOTOMARINE, À PLONGER, À SAUTER À L'EAU, À EMBARQUER SUR LA MOTOMARINE SI ELLE N'EST PAS À L'EAU OU POUR TOUTE AUTRE ACTIVITÉ POUR LAQUELLE ELLE N'A PAS ÉTÉ CONÇUE. F07L11Y NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE Numéro d’identification du moteur Le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) est situé sur le carter supérieur (côté PDM). FONCTIONS DES COMPOSANTS Nouvelles caractéristiques Ce modèle est maintenant muni des caractéristiques suivantes. Verrou de sécurité du couvercle de compartiment de rangement Le couvercle du compartiment de rangement est verrouillable pour protéger les effets personnels de l’utilisateur lorsque la motomarine est sans surveillance. 1 F01D87Y 1 1. Numéro d’identification du moteur F07L0UY 1. Verrou de sécurité 2 smo9803f.fm5 Page 3 Friday, February 27, 1998 10:26 AM Insérer la clé et la tourner d’un 1/2 tour pour verrouiller le couvercle du compartiment de rangement. Taquets de charge Ces taquets servent à fixer les bagages. - 1 ATTENTION Les taquets ne doivent pas servir de point d’amarrage ou pour attacher la motomarine lors du transport. F07L0VY 1. Insérer la clé et la tourner d’un 1/2 tour pour verrouiller le couvercle Pour le déverrouiller, tourner la clé dans l’autre direction. Guidon réglable On peut régler la hauteur du guidon selon les préférences de l’utilisateur. Pour le régler, tourner le bouton de réglage sous le guidon. F07L0WY F07L0XY 1 1. Taquets de charge (de chaque côté) Oeillet de poupe Grâce à l’oeillet de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage munie d’un crochet dont l’extrémité est ouverte ou fermée. 1 1. Bouton de réglage F07L0YY 1 1. Oeillet de poupe 3 smo9803f.fm5 Page 4 Friday, February 27, 1998 10:26 AM Marche d’embarquement La marche facilite le rembarquement sur la motomarine. ◆ AVERTISSEMENT Le moteur doit être arrêté lorsqu’on utilise la marche d’embarquement. Se tenir à l’écart de la turbine ou de la grille d’admission. Rester au centre de la marche. Une personne à la fois sur la marche. La marche ne doit jamais servir à tirer ou à remorquer la motomarine, à plonger, à sauter à l’eau, à embarquer sur la motomarine si elle n’est pas à l’eau ou pour toute autre activité pour laquelle elle n’est pas été conçue. Sac de proue Cette motomarine est équipé d’un sac de proue étanche. Celui-ci est fait sur mesure pour le compartiment de rangement avant. Caractéristiques modifiées ou supprimées Sur ce modèle, les caractéristiques suivantes ont été soit modifiées soit supprimées. Manette d’accélérateur Lorsque le moteur est arrêté, celui-ci n’est pas alimenté en carburant lorsqu’on appuie sur la manette d’accélérateur. On a remplacé les carburateurs par un boîtier de papillon. Ne pas tenir compte des passages ayant trait aux carburateurs dans le Guide du conducteur. Manette d’étrangleur Il n’y a pas de manette d’étrangleur. Le mélange air/carburant est contrôlé par l’unité de contrôle électronique (ECU). Ne pas tenir compte des passages ayant trait à la manette d’étrangleur dans le Guide du conducteur. 4 Soupape de carburant Cette motomarine étant dotée du système à injection de carburant Rotax, la soupape de carburant s’avère inutile. Il n’y a pas de réserve. Lorsque le niveau de carburant est bas (1/8), l’indicateur multifonctionnel fera apparaître le message «GAZ» et le témoin clignotera. De plus, l’avertisseur sonore retentira pendant 5 secondes toutes les 55 secondes pour avertir le conducteur. ◆ AVERTISSEMENT Toujours faire le plein à la première occasion. Ne pas tenir compte des passages ayant trait à la soupape de carburant dans le Guide du conducteur. CARBURANT ET LUBRIFICATION Type de carburant recommandé Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb dont l'indice d’octane est de 87 (R + M/2) ou plus. REMARQUE: Se référer à l’autocollant du distributeur d’essence afin de connaître les caractéristiques reliées à l’octane. Ne pas mélanger l’huile et le carburant, sauf au rodage du moteur. Toujours vérifier le niveau d’huile à injection en faisant le plein de carburant. Il est nécessaire d’utiliser du carburant de bonne qualité. De plus, il est fortement recommandé d’utiliser une marque de carburant bien connue. smo9803f.fm5 Page 5 Friday, February 27, 1998 10:26 AM - ATTENTION Ne jamais utiliser d'autres carburants ni modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d'alcool (méthane ou éthane). L'utilisation de carburant non recommandé peut nuire à la performance de la motomarine ainsi qu’endommager les pièces importantes du système d'alimentation et du moteur. Type d'huile recommandée N'utiliser que l'HUILE À INJECTION BOMBARDIER ROTAX vendue par les concessionnaires autorisés. Il s'agit d'un mélange d'huiles et d'additifs spécialement sélectionnés qui assure une lubrification adéquate, garde le moteur propre et minimise l’encrassement des bougies. REMARQUE: Si l'HUILE À INJECTION BOMBARDIER ROTAX n'est pas disponible, il est possible d'utiliser de l'huile à injection pour moteurs 2 temps API TC de haute qualité et à faible teneur en cendre. - ATTENTION Ne jamais utiliser d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteur 4 temps et ne jamais mélanger celles-ci avec de l'huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord NMMA TC-W, TC-W2, TC-W3 ni aucune autre huile sans cendre pour moteurs 2 temps. Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Démarrage du moteur Avant d’enlever la motomarine de la remorque, il est possible de la démarrer pendant environ 10 secondes afin de vérifier si elle fonctionne bien. ◆ AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche. Fixer le cordon de sécurité au vêtement de flottaison individuel du conducteur, et fixer le capuchon de sécurité à l’interrupteur avant de mettre le moteur en marche. ◆ AVERTISSEMENT Avant de mettre la motomarine en marche, s’assurer que toutes les commandes ont été vérifiées et qu’elles fonctionnent bien. Le conducteur et le ou les passagers, si tel est le cas, devraient toujours être assis sur le siège de la motomarine avant de mettre le moteur en marche. Moteur froid ou chaud Tenir fermement le guidon avec les 2 mains et placer les 2 pieds sur le marchepied. Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt et le maintenir dans cette position. Le relâcher dès que le moteur est en marche. 5 smo9803f.fm5 Page 6 Friday, February 27, 1998 10:26 AM REMARQUE: Ne pas actionner la manette d’accélérateur lors d’un démarrage à froid ou à chaud. Accélérer doucement pour aller en eau plus profonde. Attendre que le moteur atteigne sa température de fonctionnement normale avant d'appuyer à fond sur la manette d'accélérateur. ◆ AVERTISSEMENT En eau peu profonde, la turbine pourrait aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et endommager l’hélice ou les composants, ou encore obstruer le système de refroidissement. De plus, des débris pourraient être propulsés vers l’arrière sur les gens. Procéder comme suit: ◆ AVERTISSEMENT Effectuer l'opération qui suit dans un endroit bien aéré. Nettoyer la turbine en vaporisant de l’eau au niveau de l’admission et de la sortie, puis vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. Afin rincer le moteur, brancher un tuyau d’arrosage à la sortie d’eau située à l’arrière de la motomarine, c’est-à-dire près de la turbine. REMARQUE: Un adaptateur de tuyau à branchement rapide est fourni avec la motomarine et peut servir à faciliter l’installation du boyau. ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur Il est essentiel de rincer le système de refroidissement à l’eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux. La lubrification du moteur et le rinçage doivent être effectués à chaque fin de journée d’utilisation ou chaque fois que la motomarine est remisée pendant une période prolongée. 6 F07E01Y 3 2 1 TYPIQUE 1. Sortie d’eau 2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide (fourni avec la motomarine) 3. Tuyau d’arrosage Mettre le moteur en marche, puis ouvrir immédiatement le robinet d’eau. ◆ AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche. smo9803f.fm5 Page 7 Friday, February 27, 1998 10:26 AM - ATTENTION Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours mettre le moteur en marche avant d’ouvrir le robinet. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du moteur pour empêcher la surchauffe. Laisser tourner le moteur approximativement 3 minutes à un ralenti accéléré d’environ 3500 tr/mn. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans le silencieux d’admission d’air pendant que le moteur tourne au ralenti accéléré. Enlever les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse. ◆ AVERTISSEMENT Il est important de toujours utiliser le dispositif de mise à la masse des câbles de bougie lorsqu’on enlève les bougies. 2 1 3 F07H0AY 1 1. Dispositif de mise à la masse F01F25Y 1. Silencieux d’admission d’air 2. Tirer le bouchon 3. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans l'orifice REMARQUE: Cette lubrification devrait se faire pendant au moins 1 minute. Fermer le robinet d'eau puis arrêter le moteur. - ATTENTION Toujours fermer le robinet avant d’arrêter le moteur. Débrancher le tuyau d’arrosage. Essuyer l’eau sur le moteur. Enlever les 2 bougies et vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans chaque cylindre. REMARQUE: Pendant la période de remisage, utiliser l’huile de remisage Bombardier (N/P 413 711 600). Enfoncer la manette d’accélérateur au maximum, puis appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt pour faire tourner le moteur quelques tours afin de distribuer l’huile sur la paroi des cylindres. REMARQUE: Le moteur n’est pas alimenté en carburant lorsque la manette d’accélérateur est enfoncée au maximum et que le démarreur est ensuite activé. Enduire les filets des bougies de lubrifiant antigrippage et les réinstaller. Réinstaller le bouchon sur le couvercle du silencieux d'admission d'air. 7 smo9803f.fm5 Page 8 Friday, February 27, 1998 10:26 AM REMARQUE: Vaporiser une mince couche de lubrifiant BOMBARDIER LUBE sur le moteur chaque fois que la motomarine est entreposée quelques jours ou pendant une longue période de temps. OPÉRATIONS SPÉCIALES Motomarine submergée Lorsque la motomarine est submergée et que le moteur est plein d’eau, il est fortement recommandé d’en confier l’entretien à un concessionnaire autorisé immédiatement. Si le moteur ne peut être réparé en quelques heures, enlever les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais actionner le démarreur lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de bougie ne soient branchés au dispositif de mise à la masse. Enlever les bougies et les sécher à l'aide d'un chiffon propre et sec. Couvrir l'orifice de chaque bougie d'un chiffon. Enfoncer la manette d’accélérateur au maximum, puis appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt pour faire tourner le moteur pendant environ 10 secondes. L'eau pourra ainsi s’échapper des orifices de bougie. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans ces orifices. La manette d’accélérateur enfoncée au maximum, faire tourner le moteur de nouveau. Réinstaller les bougies. 8 Remorquage de la motomarine sur l’eau Des mesures de précaution spéciales devraient être prises au moment de remorquer une motomarine Sea-Doo sur l’eau. La vitesse de remorquage maximale prescrite est de 24 km/h (15 mi/h). Avant de remorquer la motomarine sur l’eau, installer un grand pinceboyau montré à l’illustration suivante (N/P 529 030 400) au niveau du boyau d’alimentation d’eau reliant le carter d’hélice au moteur. F01B23Y Cette opération empêchera le système de refroidissement et, éventuellement, le système d’échappement de se remplir d’eau. En effet, lorsque le moteur est arrêté, il n’y a aucune pression dans le système d’échappement; l’eau ne peut donc pas s’évacuer. - ATTENTION Si le pince-boyau n’est pas utilisé, il pourrait en résulter des dommages au niveau du moteur. Si la motomarine ne fonctionne plus et qu’il faut la remorquer sur l’eau, s’assurer de circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 mi/h). smo9803f.fm5 Page 9 Friday, February 27, 1998 10:26 AM Installer le pince-boyau au niveau du tuyau de façon à empêcher tout passage d’eau. En procédant ainsi, le moteur ne sera pas alimenté en carburant et le carburant qui s’est accumulé dans le moteur sera expulsé. Réinstaller les bougies et brancher les câbles. Démarrer le moteur normalement sans appuyer sur la manette d’accélérateur. ENTRETIEN 1 F07E04Y 1. Pince-boyau - ATTENTION Une fois le remorquage terminé, il faut enlever le pince-boyau avant d’utiliser la motomarine. Moteur noyé Si le moteur ne démarre pas et semble noyé, procéder comme suit: Retirer les câbles de bougie et les brancher au dispositif de mise à la masse. ◆ Lubrification Utiliser de la graisse synthétique SEADOO et lubrifier le volant moteur (côté PDM) toutes les 10 heures d’utilisation. Procéder comme suit: Enlever les sièges afin d'avoir accès au compartiment-moteur. Enlever les écrous à oreilles et les rondelles, puis retirer le protecteur du volant moteur (côté PDM). ◆ AVERTISSEMENT Avant d’enlever le protecteur du volant moteur (côté PDM), toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage accidentel du moteur. AVERTISSEMENT 2 Toujours utiliser le dispositif de mise à masse des câbles de bougie lorsqu’on retire les bougies. Enlever les bougies et les assécher au moyen d’un chiffon. Couvrir l’orifice de chaque bougie d’un chiffon. Brancher le cordon de sécurité sur l’interrupteur. Enfoncer la manette d’accélérateur au maximum et la maintenir dans cette position. Appuyer sur le bouton de démarrage/ d’arrêt pour faire tourner le moteur pendant environ 10 secondes. F01I0AY 1 1. Protecteur du volant moteur 2. Écrous à oreilles 9 smo9803f.fm5 Page 10 Friday, February 27, 1998 10:26 AM À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le volant moteur (côté PDM) par le raccord de graissage, jusqu’à ce que le soufflet commence à se gonfler. - ATTENTION Arrêter immédiatement la lubrification dès que le soufflet commence à se gonfler. Un fusible de 7.5 A sur le MEM protège la pompe à carburant. Si le moteur ne démarre pas, vérifier ce fusible. Pour avoir accès aux fusibles du MEM, ouvrir le couvercle du compartiment de rangement et enlever le panier. Repérer le MEM du côté gauche de la motomarine. Détacher le couvre-fusibles du MEM. 1 F01I0BY 1 1. Lubrifier le volant moteur (côté PDM) F06H1SY Fixer le protecteur du volant moteur (côté PDM). Fusibles Le système électrique est protégé par 5 fusibles. Trois des fusibles sont situés sur le module électronique multifonctionnel (MEM), et les 2 autres sont dans la boîte électrique arrière. Deux fusibles protègent le système de charge. Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier le fusible de 15 A sur le MEM et le fusible de 20 A dans la boîte électrique arrière. Un fusible de 5 A protège la source d’alimentation du MEM. Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état de ce fusible. Un second fusible de 20 A dans la boîte électrique arrière protège la source d’alimentation de l’unité de contrôle électronique (ECU). 10 2 TYPIQUE 1. MEM 2. Couvre-fusibles Extraire et réinstaller les fusibles en se servant des pattes du couvre-fusibles. F06H1TY 1 2 1. Couvre-fusibles 2. Pattes du couvre-fusibles REMARQUE: Il y a 2 fusibles de rechange sur le MEM. Enlever les sièges pour avoir accès aux fusibles de 20 A dans la boîte électrique arrière. smo9803f.fm5 Page 11 Friday, February 27, 1998 10:26 AM Enlever le panier de rangement. Détacher et enlever le couvercle de la boîte électrique arrière. ◆ AVERTISSEMENT Si de l’eau s’est infiltrée dans la boîte électrique, consulter immédiatement un concessionnaire autorisé avant d’utiliser le bateau. REMARQUE: Bien fermer le couvercle de la boîte électrique arrière en s’assurant que son joint est bien en place. REMISAGE 1 F07H08Y 1. Boîte électrique arrière 1 Dans le cas du remisage, il est recommandé que la motomarine soit préparée par un concessionnaire autorisé; toutefois les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils. - ATTENTION Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage. F07H09Y BOÎTE ÉLECTRIQUE ARRIÈRE OUVERTE 1. Porte-fusibles Détacher et sortir le porte-fusibles afin de vérifier l’état du fusible. Si le fusible est défectueux, le remplacer par un de même valeur. - Vidange du moteur Débrancher le boyau d’alimentation d’eau servant à refroidir la magnéto. Il est muni d’un adaptateur à branchement rapide. Appuyer sur les 2 languettes et tirer sur l’adaptateur pour débrancher le boyau. Ce dernier est situé au niveau de la partie inférieure du couvercle de la magnéto, à côté du support de moteur. ATTENTION Ne pas utiliser un fusible de puissance supérieure. Cela pourrait entraîner de graves dommages. Se référer à la section intitulée FICHE TECHNIQUE pour connaître le calibre recommandé du fusible. Si le fusible grille fréquemment, consulter un concessionnaire autorisé. 11 smo9803f.fm5 Page 12 Friday, February 27, 1998 10:26 AM REMARQUE: Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du moteur. Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur Se référer à la marche à suivre de la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION. 1 F07E05Y 1. Débrancher ce boyau L’eau devrait s’écouler librement de l’adaptateur (circuit de refroidissement de la magnéto) et du boyau (échangeur de chaleur du carter). Système de propulsion Le lubrifiant contenu dans le réservoir de la turbine doit être vidangé et le réservoir nettoyé puis rempli avec de l’huile synthétique SEA-DOO polyolester 75W90 GL5 de type C pour engrenages. Consulter un concessionnaire autorisé pour effectuer cette opération. - 1 F07E06Y 1 1. S’assurer que l’eau s’écoule librement de l’adaptateur et du boyau - ATTENTION L’eau contenue dans le moteur doit pouvoir s’écouler librement sinon elle risque d'être emprisonnée dans le moteur et de gravement endommager ce dernier en cas de gel. Système d’alimentation Il est possible d’ajouter un stabilisateur de carburant SEA-DOO (ou l’équivalent) dans le réservoir afin d’éviter que le carburant ne se détériore. Se conformer aux indications du fabricant afin de bien utiliser ce produit. 12 ATTENTION N’utiliser que de l’huile pour turbines SEA-DOO ou de l’huile synthétique équivalente pour engrenages, sinon la durabilité des pièces pourrait être réduite. Ne pas mélanger des huiles de différentes marques ni de différents types. Graisser le volant moteur (côté PDM) tel qu’expliqué dans la section intitulée ENTRETIEN. Batterie Communiquer avec un concessionnaire autorisé ou se référer au Manuel de réparation approprié afin de connaître le processus adéquat de remisage. smo9803f.fm5 Page 13 Friday, February 27, 1998 10:26 AM Nettoyage de la motomarine Nettoyer la cale avec de l’eau chaude et du détergent ou avec un produit spécialement conçu à cet effet. Rincer complètement. Soulever la partie avant de la motomarine afin de vidanger complètement la cale. Advenant toute réparation au niveau de la carrosserie ou de la coque, consulter un concessionnaire autorisé. Pour appliquer une peinture de retouche sur une pièce métallique, utiliser de la peinture en aérosol Bombardier. Pour les petites réparations au niveau du revêtement colloïdal, il est possible de se procurer un nécessaire de réparation Bombardier. Remplacer les étiquettes et les autocollants endommagés. REMARQUE: La cale doit être nettoyée avant de procéder au traitement contre la corrosion. Laver la carrosserie avec une solution à base d’eau et de savon (n’utiliser qu’un détersif doux). Rincer complètement avec de l’eau douce. Enlever les organismes marins collés à la coque. Appliquer une cire de qualité pour utilisation marine. - ATTENTION Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre et de plastique exposées à la vue avec un détersif concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. Si la motomarine est remisée à l’extérieur, il est nécessaire de la couvrir d’une bâche afin d'empêcher les rayons du soleil et l’accumulation de saleté d'abîmer les composants de plastique ainsi que le fini de la motomarine, et aussi d'empêcher l’accumulation de poussière. - ATTENTION Ne jamais laisser la motomarine dans l'eau pendant la période de remisage. Ne jamais la remiser de façon à ce qu’elle soit exposée aux rayons du soleil. Traitement contre la corrosion Essuyer la quantité résiduelle d’eau contenue dans le compartimentmoteur. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE sur les pièces métalliques dans le compartiment-moteur. Lubrifier le câble d’accélérateur avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. Le siège avant devrait être partiellement soulevé pendant le remisage. Cette précaution élimine toute condensation et toute possibilité de corrosion au niveau du compartiment-moteur. Protection supplémentaire recommandée Dans les régions froides, où il y a risque de gel, le système de refroidissement devrait être rempli d’une solution composée de parts égales d’eau et d’antigel. - ATTENTION Dans les endroits où le climat est froid (c.-à-d. où le point de congélation peut être atteint), toujours remplir le système de refroidissement, avant le remisage pour l’hiver, d’une solution composée de parts égales d’eau et d’antigel. 13 smo9803f.fm5 Page 14 Friday, February 27, 1998 10:26 AM - ATTENTION Toujours utiliser un antigel à base d’éthyle-glycol et contenant des agents anticorrosifs recommandés précisément pour les moteurs d’aluminium. Installer un pince-boyau sur le conduit de retour d’eau du circuit de refroidissement de la magnéto. F06E0FY 1 TYPIQUE 1. Pince-boyau installé sur le boyau d’alimentation d’eau du moteur F07E07Y 1 1. Conduit de retour d’eau Débrancher le conduit de retour d’eau du moteur. F06E0EY 1 TYPIQUE 1. Débrancher le conduit de retour d’eau du moteur Installer un pince-boyau sur le boyau d’alimentation d’eau du moteur. 14 Installer temporairement un court bout de boyau sur la sortie de retour d’eau de la culasse du moteur. Insérer un entonnoir dans le boyau temporaire et verser un mélange d’antigel et d’eau dans le moteur jusqu’à ce que la solution colorée soit visible au niveau du conduit de retour d’eau du circuit de refroidissement de la magnéto. Enlever le boyau installé temporairement et rebrancher le conduit de retour d’eau du moteur. Retirer les pince-boyaux. Presque tout l’antigel s’écoulera par le raccord situé à proximité de la sortie d’échappement lorsque les pinceboyaux seront enlevés. Utiliser un contenant pour le recueillir. DISPOSER DE L’ANTIGEL CONFORMÉMENT AUX LOIS ET À LA RÉGLEMENTATION LOCALES. REMARQUE: Bien que presque tout l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé à l’eau qui aurait pu demeurer dans les chemises d’eau de cylindre, l’échangeur de chaleur du carter et le circuit de refroidissement de la magnéto. Cela préviendra les problèmes qu’entraîneraient le gel. Lors de la préparation présaisonnière, vidanger tout antigel contenu dans le système de refroidissement avant d’utiliser la motomarine. smo9803f.fm5 Page 15 Friday, February 27, 1998 10:26 AM INSPECTION-10 HEURES ✓ DESCRIPTION Au besoin, réglage de l’avance à l’allumage du moteur Inspection, nettoyage et réglage des bougies Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression Au besoin, réglage du câble d’accélérateur Conduits du système d’injection d’huile et filtre à huile Au besoin, réglage de la pompe à injection d’huile Support de moteur et tampons d’ancrage Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs Colliers de fixation des boyaux du système d’échappement Boîtier de papillon et support du pare-flammes Inspection du système de direction Au besoin, réglage du câble de direction Au besoin, réglage du câble de marche arrière État des boyaux et des attaches du système de refroidissement Siphons de cale (obstruction possible) Vérification des sondes du système à injection électronique de carburant Système de sécurité à encodage numérique Avertisseur sonore Mises à la masse (démarreur, batterie, etc.) Remplacement de l’huile de la turbine Lubrification du volant moteur Vérification du logement d’anneau d’étanchéité Vérification de la solidité des attaches Inspection de la coque On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire autorisé. Date de l’inspection de 10 heures Signature du concessionnaire autorisé Code du concessionnaire L’inspection de 10 heures est faite aux frais du propriétaire de la motomarine. 15 smo9803f.fm5 Page 16 Friday, February 27, 1998 10:26 AM TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE FRÉQUENCE DESCRIPTION Lubrification et protection contre la corrosion aux 10 heures aux 25 heures ➀ aux 50 heures Responsable ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ Réglage de l’avance à l’allumage du moteur CONDUCTEUR ✔ Remplacement des bougies CONCESSIONNAIRE ✔ Nettoyage des injecteurs de carburant CONCESSIONNAIRE ✔ Vérification des sondes du système à injection de carburant Inspection et lubrification du câble d’accélérateur aux 100 heures ou chaque saison ➀ ✔ CONCESSIONNAIRE CONDUCTEUR Réglage du câble d’accélérateur ✔ CONCESSIONNAIRE Réglage de la pompe à injection d’huile ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ Inspection du filtre à huile CONCESSIONNAIRE ✔ Remplacement du filtre à huile CONCESSIONNAIRE Sangles du réservoir de carburant ✔ CONDUCTEUR Sangles du réservoir d’huile ✔ CONDUCTEUR Vis de culasse du moteur (resserrer) ✔ CONCESSIONNAIRE Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage du moteur ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ Système de direction Réglage du système de marche arrière et du câble CONCESSIONNAIRE Serrage des attaches (pare-flammes, boîtier de papillon, support de moteur, système d’échappement, etc.) ✔ CONCESSIONNAIRE Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs ✔ CONDUCTEUR Conduits de carburant, soupape d’arrêt, mise sous pression du système d’alimentation ✔ Inspection de la soupape de détente du conduit d’aération de carburant ✔ ✔ ✔ ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ État de la batterie CONCESSIONNAIRE ✔ Mises à la masse (batterie, démarreur, etc.) CONCESSIONNAIRE ✔ Avertisseur sonore ✔ Niveau d’huile/état de l’huile du réservoir de turbine CONCESSIONNAIRE Inspection du poussoir du couvercle de turbine CONCESSIONNAIRE Remplacer CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE État de l’hélice, jeu de l’hélice et de l’anneau d’usure ✔➁ CONCESSIONNAIRE État du soufflet et des cannelures de l’arbre de transmission ✔➁ CONCESSIONNAIRE Lubrification du volant moteur ✔ CONDUCTEUR ✔ Inspection du logement d’anneau d’étanchéité CONDUCTEUR ✔ État de la coque Rinçage du système de refroidissement CONCESSIONNAIRE ✔➁ État de la grille d’admission d’eau ✔➂ CONDUCTEUR CONDUCTEUR ➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée. ➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation avant de subir l'entretien décrit dans ce tableau. ➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre. 16 smo9803f.fm5 Page 17 Friday, February 27, 1998 10:26 AM TABLEAU DE PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue l'inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même temps que la préparation présaisonnière. VÉRIFICATIONS Lubrification et protection contre la corrosion RESPONSABLE CONDUCTEUR État, charge et réinstallation de la batterie CONCESSIONNAIRE Raccords électriques de la batterie et du démarreur, et acheminement des câbles ➁ CONCESSIONNAIRE Remplacement des bougies ➀ CONDUCTEUR Inspection de l’huile de la turbine CONCESSIONNAIRE Inspection du groupe propulseur CONCESSIONNAIRE Remplacement du filtre à huile CONCESSIONNAIRE Sangles du réservoir de carburant CONDUCTEUR Sangles du réservoir d’huile CONDUCTEUR Remplissage du réservoir d’huile à injection CONDUCTEUR Inspection du pare-flammes ➁ CONCESSIONNAIRE État des conduits de carburant ➁ CONCESSIONNAIRE État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du bouchon du réservoir ➁ CONCESSIONNAIRE Inspection des soupapes d’arrêt, des dispositifs de fixation et mise sous pression du système d'alimentation ➁ CONCESSIONNAIRE Inspection et réglage du câble d’accélérateur ➁ CONCESSIONNAIRE Réglage et purge de la pompe à injection d’huile CONCESSIONNAIRE Réglage de l’avance à l’allumage CONCESSIONNAIRE Vérification des sondes du système à injection de carburant CONCESSIONNAIRE Réglage et inspection du système de direction ➁ CONCESSIONNAIRE Réglage du câble de marche arrière CONCESSIONNAIRE Inspection des siphons de cale CONCESSIONNAIRE Inspection des boyaux du système de refroidissement CONCESSIONNAIRE Avertisseur sonore CONCESSIONNAIRE Système de sécurité à encodage numérique CONCESSIONNAIRE ➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le moteur afin de brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies). ➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité. 17 smo9803f.fm5 Page 18 Friday, February 27, 1998 10:26 AM DIAGNOSTIC DES PANNES Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique peut s'avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire autorisé pour faire effectuer la réparation. Codes de l’avertisseur sonore CODES CAUSE PROBABLE • Tout est en ordre au niveau du cordon de sécurité. SOLUTION • Cordon de sécurité sur l’interrupteur pendant plus de 10 minutes sans démarrer le moteur. • Faux contact. Enlever et réinstaller le cordon de sécurité sur l’interrupteur. • Cordon de sécurité inadéquat. Utiliser un cordon de sécurité programmé pour la motomarine. • Cordon de sécurité défectueux. Utiliser un autre cordon de sécurité programmé. • Présence d’eau salée dans le capuchon du cordon de sécurité. Nettoyer le capuchon du cordon de sécurité pour le débarrasser de l’eau salée. • Défectuosité du MEM ou du faisceau de fils. Consulter un concessionnaire autorisé. 4 courts • Batterie déchargée. Consulter un concessionnaire autorisé. Consulter un concessionnaire autorisé. 1 bip de 2 secondes toutes les 60 secondes • Aucun échange d’information entre l’ECU et le MEM. • Niveau du réservoir de carburant est bas. 8 courts • Défectuosité du MEM. Consulter un concessionnaire autorisé. Signal continu • Surchauffe du moteur. Se référer au passage intitulé SURCHAUFFE DU MOTEUR. 2 courts (au moment de l’installation du cordon de sécurité sur l’interrupteur). 1 long (au moment de l’installation du cordon de sécurité sur l’interrupteur de la motomarine ou en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt). 18 On peut mettre en marche. Réinstaller correctement le capuchon du cordon de sécurité sur l’interrupteur. Faire le plein. smo9803f.fm5 Page 19 Friday, February 27, 1998 10:26 AM Le moteur ne démarre pas AUTRE CONSTATATION Le moteur ne tourne pas. Le moteur tourne lentement. Le moteur tourne normalement. CAUSE PROBABLE SOLUTION • Cordon de sécurité enlevé. Fixer le capuchon sur l’interrupteur. • Fusible grillé. Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible. • Batterie déchargée. Consulter un concessionnaire autorisé. • Raccords de la batterie Consulter un concessionnaire corrodés ou faux contact. autorisé. • Moteur plein d’eau. Se référer au passage intitulé Motomarine submergée dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. • Batterie déchargée ou faible. Voir un concessionnaire autorisé. • Moteur noyé. Se référer au passage intitulé Moteur noyé dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. • Réservoir de carburant vide ou contaminé d’eau. Remplir. Vider et remplir avec du nouveau carburant. • Fusible de pompe à carburant grillé. Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible. • Bougies encrassées ou défectueuses. • Problème électrique. Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé. Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement AUTRE CONSTATATION Étincelle faible. Mélange air-carburant pauvre. Mélange air-carburant riche (consommation de carburant élevée). CAUSE PROBABLE • Bougies usées, défectueuses ou encrassées. • Panne du limiteur de régime. SOLUTION • Carburant: vicié, contaminé d’eau ou niveau trop bas. • Injecteurs de carburant obstrués. Vider ou remplir. • ECU ou sonde défectueux(se) Consulter un concessionnaire autorisé. • Pare-flammes sale ou bouché. • ECU ou sonde défectueux(se) Nettoyer ou remplacer. Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé. Consulter un concessionnaire autorisé. Consulter un concessionnaire autorisé. 19 smo9803f.fm5 Page 20 Friday, February 27, 1998 10:26 AM Surchauffe du moteur AUTRE CONSTATATION L’avertisseur sonore émet un son continu. CAUSE PROBABLE • Admission d’eau de la turbine bouchée. • Système de refroidissement bouché. SOLUTION Nettoyer. Rincer le système de refroidissement. Retour de flammes au moteur AUTRE CONSTATATION Étincelle faible. Surchauffe du moteur. CAUSE PROBABLE • Bougies encrassées, défectueuses ou usées. • Se référer au passage intitulé SURCHAUFFE DU MOTEUR. SOLUTION Remplacer Consulter un concessionnaire autorisé. Préallumage ou cognement AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION • Essence de mauvaise Utiliser de l’essence d’une marque qualité ou octane trop bas. bien connue, de bonne qualité et recommandée. • Degré thermique des Utiliser les bougies recommandées. bougies trop élevé. • Mauvais réglage de Consulter un concessionnaire l’avance à l’allumage. autorisé. Le moteur manque d’accélération ou de puissance AUTRE CONSTATATION Surchauffe du moteur. CAUSE PROBABLE • Injecteurs de carburant obstrués. SOLUTION • Pression de carburant basse. Consulter un concessionnaire autorisé. • Soupapes RAVE collent. Consulter un concessionnaire autorisé. Consulter un concessionnaire autorisé. • Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. La motomarine n’atteint pas sa vitesse maximale AUTRE CONSTATATION Cavitation. CAUSE PROBABLE • Admission d’eau de la turbine bouchée. • Hélice endommagée. SOLUTION Nettoyer. Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé. Bruits anormaux provenant du système de propulsion AUTRE CONSTATATION Cavitation. 20 CAUSE PROBABLE • Algues ou débris pris autour de l’hélice. • Arbre d’hélice ou de transmission endommagé. SOLUTION Nettoyer et vérifier s’il y a des bris. Consulter un concessionnaire autorisé. smo9803f.fm5 Page 21 Friday, February 27, 1998 10:26 AM FICHE TECHNIQUE MOTEUR Type Type d’admission Système d’échappement Soupape d’échappement Lubrification Type Huile Nombre de cylindres Cylindrée Réglage du limiteur de régime REFROIDISSEMENT Type SYSTÈME ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Bougies Fabricant et type Écartement Démarrage Batterie Fusible Système de démarrage Système de charge Pompe à carburant MEM SYSTÈME D’ALIMENTATION Carburant Injection de carburant GTX RFI (5666/5843) Bombardier-Rotax 787, 2 temps Valve rotative Refroidi par eau et injection d’eau avec régulateur Système «RAVE» Injection d’huile HUILE À INJECTION BOMBARDIERROTAX 2 781.6 cm³ (47.7 po³) 7100 tr/mn ± 50 Refroidissement par eau, circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur. 270 W @ 6000 tr/mn numérique, à induction NGK, BR8ES 1. 0 mm (.039 po) Démarreur électrique 12 V, 19 A 5A 15 A (1) 20 A (1) 7.5 A 5A Essence ordinaire sans plomb Injection de carburant Rotax, boîtier de papillon simple 21 smo9803f.fm5 Page 22 Friday, February 27, 1998 10:26 AM PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Transmission Type d’huile du réservoir de l’arbre d’hélice Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d’eau minimum requis pour la turbine DIMENSIONS Nombre de places ➀ Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Poids Limite de charge (occupants et bagages) CONTENANCES Réservoir de carburant Réservoir de l’arbre Capacité d’hélice Niveau d’huile Réservoir d’huile à injection GTX RFI (5666/5843) Turbine Formula de Bombardier Débit axial, monophase Prise directe Huile synthétique polyolester 75W90 GL5 pour turbines SEA-DOO ~ 23° 90 cm (3 pi) 3 312 cm (122.8 po) 119 cm (47 po) 94 cm (37 po) 288 kg (635 lb) 242 kg (534 lb) 56.5 L (15 gal. É.-.U.) 120 mL (4.0 oz É.-U.) Jusqu’au bouchon 6 L (1.6 gal É.-U.) ➀ Se référer aux limites de charge. S.O.: sans objet. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 22