EV 250 (3.3L) All / 2010 EV 250 H.O. (3.4L) | EV 300 | Evinrude EV 225 2010 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
EV 250 (3.3L) All / 2010 EV 250 H.O. (3.4L) | EV 300 | Evinrude EV 225 2010 Manuel du propriétaire | Fixfr
2010
GUIDE DE L'OPÉRATEUR
200/225/250/300
HSL / HVL / HL / HX / PL / PX / PZ / CX / CZ
215931 FR
APERÇU SUR LES PARTICULARITÉS
Facilité d’emploi
• Garantie limitée de trois ans
• Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois
ans d’utilisation normale à des fins de loisir
• Pas de procédure fonctionnelle de rodage
• Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage)
• Gestion numérique du moteur
• Circuit de refroidissement à rinçage automatique
• Conception permettant un remisage à long terme
• Procédure d’hivernage simplifiée
• Diagnostics numériques
• Consommation faible d’huile
• Adaptable au bus CAN
Longévité et fiabilité
• Protection totale contre la corrosion
• Système de lubrification Evinrude E-TEC
• Tringlerie à réglage automatique
• Conception robuste pour usage intensif
• Pompe à eau à très grand débit
• Bougies à l’iridium
• Module électronique à isolement antivibratoire
• Système de charge à double isolation 50 A sans courroie
• Thermostats en acier inoxydable
• Segments de pistons à face en nickel-chrome
• Bielles/vilebrequin superfinis
Moteur plus propre et plus silencieux
• Conformité aux normes d’émissions de l’EPA
• Conformité aux normes d’émissions de l’Union européenne
• Conformité aux normes d’émissions californiennes 3-Star*
• Circuit de carburant scellé
• Conception à faible friction (pas d’engrenages de bloc-moteur, de
courroies, de cames, de segments racleurs ni de pompe mécanique
à huile)
• Carters inférieurs isolés longs
• Silence distinctif de fonctionnement
• Silencieux d’air d’admission
• Dérivation d’air de ralenti
* Les modèles 300 ch sont conformes aux normes d’émissions
californiennes 2-Star
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses filiales :
Evinrude®
Evinrude®/Johnson® XD30™
Evinrude® E-TEC®
Logo BRP
S.A.F.E.™
Pièces d’origine Evinrude®/
Johnson®
Stabilisateur de carburant 2+4™
SystemCheck™
Evinrude®/Johnson® XD100™
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages
HPF XR™
Graisse Triple-Guard™
Evinrude®/Johnson® XD50™
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages
HPF Pro™
© 2009 BRP US Inc.Tous droits réservés.
I-Command™
Cher passionné de plaisance,
Merci d’avoir acheté notre moteur hors-bord Evinrude E-TEC, le leader sur le marché ! Il bénéficie de l’assistance
complète de l’équipe Moteurs Hors-Bord de BRP. Nous savons que ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC offrira à son
utilisateur de nombreuses années d’utilisation sans problèmes et que celui-ci en tirera un plaisir égal à celui que nous
ont apporté la conception et la fabrication de ce produit novateur.
L’utilisateur peut s’enorgueillir d’avoir acheté un moteur hors-bord Evinrude E-TEC offrant les avantages suivants.
FACILITÉ D’EMPLOI
Avec le moteur hors-bord Evinrude E-TEC, on ne gaspille plus de temps à l’atelier. En fait, il suffit de faire entretenir le
moteur hors-bord Evinrude E-TEC chez le concessionnaire toutes les 300 heures ou tous les 3 ans d’utilisation normale
à des fins de loisir. Ça fait trois visites en neuf ans ... quatre visites en douze ans ... cinq visites en quinze ans ... voilà
de quoi on parle ! En plus, avec ce nouveau moteur hors-bord, aucune vidange, aucun rodage et un simple hivernage
que l’on peut faire à la rampe de mise à l’eau ou chez soi. Nous sommes fiers qu’il soit si simple d’être propriétaire de ce
moteur hors-bord. Nous espérons qu'en conséquence vous pourrez passer plus de temps à l’eau chaque année.
PUISSANCE ET PERFORMANCES
Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont conçus pour être supérieurs à tout autre moteur marin—accélération,
vitesse de haut de gamme, n’importe quelle cylindrée, n’importe quelle puissance, n’importe quel moteur. Et pour les
copains qui ont des moteurs à quatre temps ? Ils ne sont rien en comparaison de notre rapport poids-puissance. Aucun
moteur à quatre temps ne peut atteindre la puissance absolue et le couple d’un moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
LONGÉVITÉ/QUALITÉ/FIABILITÉ
Moins de pièces. Moins de problèmes. Chaque composant d’un moteur hors-bord Evinrude E-TEC a subi des essais
multiples pour garantir performances et longévité maximales. Les pièces sont plus grandes et plus robustes pour
fonctionner mieux et durer plus longtemps.
PROPRES ET SILENCIEUX
Inutile même de penser aux émissions—partout dans le pays, partout dans le monde. Les moteurs hors-bord Evinrude
E-TEC sont les seuls moteurs hors-bord marins à recevoir le prix d’excellence de pureté de l’air accordé par l’Agence
pour la protection de l’environnement des États-Unis (EPA). La gamme entière de moteurs Evinrude E-TEC satisfait ou
excède toutes les normes d’émissions mondiales. Nous avons même reçu la certification 3 étoiles du plus strict des
organismes : le California Air Resources Board. Et grâce aux systèmes évolués d’échappement et d’admission d’air
acoustiquement calibrés, les moteurs ne font pas beaucoup de bruit non plus.
BRP est fier de vous proposer ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC à la pointe de la technologie. Encore merci d’avoir
acheté notre produit, dont nous souhaitons qu’il offre de nombreuses années de navigation agréable.
Bonne navigation,
Roch Lambert
Vice-président et directeur général, moteurs hors-bord
SOMMAIRE
PRÉSENTATION DE CE GUIDE .......................................................................................... 6
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ ........................................................................ 7
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT ...............................................................9
UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE AU MOTEUR HORS-BORD .............. 12
SYMBOLES D'ALARME ...............................................................................................................................................12
ÉTIQUETTE VOLANTE .................................................................................................................................................12
AUTOCOLLANTS DE COMMANDE À DISTANCE ......................................................................................................13
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS ............................................................................. 14
CARBURANT ET HUILE .................................................................................................... 16
SPÉCIFICATIONS D’HUILE ..........................................................................................................................................16
SYSTÈME DE LUBRIFICATION ...................................................................................................................................16
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’HUILE ..................................................................................................................17
AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE .............................................................................................................................17
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT ...........................................................................................................................17
ADDITIFS DE CARBURANT .........................................................................................................................................18
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT DE CARBURANT ..................................................................................................18
FONCTIONNEMENT ........................................................................................................... 19
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................19
DÉMARRAGE DU MOTEUR .........................................................................................................................................19
ARRÊT DU MOTEUR ....................................................................................................................................................20
COMMANDES À DISTANCE — SYSTÈME DE COMMANDE EVINRUDE ICON™ ....................................................21
COMMANDES À DISTANCE — COMMANDES EVINRUDE/JOHNSON (BRP) ..........................................................23
ÉCONOMIE DE CARBURANT ......................................................................................................................................25
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE ASSISTÉS ............................................................................................25
TRANSPORT SUR REMORQUE ..................................................................................................................................27
DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT ...........................................................................................................................28
EAU SALÉE ...................................................................................................................................................................29
EAU ENVAHIE D’ALGUES ...........................................................................................................................................29
HAUTE ALTITUDE ........................................................................................................................................................30
TEMPS DE GEL .............................................................................................................................................................30
EAU PEU PROFONDE ..................................................................................................................................................30
INSTALLATION À MOTEURS HORS-BORD JUMELÉS .............................................................................................30
REMORQUAGE .............................................................................................................................................................30
FUSIBLE ........................................................................................................................................................................30
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
DANS LE CADRE DE L’INSPECTION COURANTE ......................................................... 31
SURVEILLANCE DU MOTEUR .......................................................................................... 32
SURCHAUFFE DU MOTEUR ........................................................................................................................................34
ENTRETIEN
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR .................................................... 36
CALENDRIER D’ENTRETIEN ............................................................................................ 37
RANGEMENT ..................................................................................................................... 38
TRANSPORT .................................................................................................................................................................38
RINÇAGE .......................................................................................................................................................................38
COURT TERME (ENTRE UTILISATIONS) ....................................................................................................................39
LONG TERME (HIVERNAGE) .......................................................................................................................................39
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON ..................................................................................................................................42
BOUGIES .......................................................................................................................................................................42
FINITION EXTERNE DU MOTEUR ...............................................................................................................................43
ÉLIMINATION DES RAYURES .....................................................................................................................................43
FINITION DE LA COQUE ..............................................................................................................................................43
4
MOTEUR HORS-BORD IMMERGÉ ...............................................................................................................................43
DÉPANNAGE ...................................................................................................................... 44
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES .................................................................................... 46
HÉLICE ..........................................................................................................................................................................46
BATTERIE ......................................................................................................................................................................47
CONNEXION DE LA BATTERIE ACCESSOIRE ..........................................................................................................48
PRESSION D'EAU .........................................................................................................................................................48
RÉGLAGES ........................................................................................................................ 49
CARACTÉRISTIQUES ........................................................................................................ 50
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT ....................................................... 54
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES MOTEURS
HORS-BORD EVINRUDE 2010 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA .........................................................54
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE ................................................................ 57
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT ....................................................... 59
GARANTIE LIMITÉE DE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2010
UTILISÉS DANS LES ÉTATS MEMBRES DE L'UNION EUROPÉENNE, EN TURQUIE,
EN AUSTRALIE, EN NOUVELLE-ZÉLANDE ET AU JAPON ......................................................................................59
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT ....................................................... 62
GARANTIE LIMITÉE DE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2010 UTILISÉS EN AFRIQUE,
AU MOYEN-ORIENT, EN AMÉRIQUE LATINE, DANS LES ÎLES DU PACIFIQUE, EN ASIE, EN ALBANIE,
DANS L'ANCIENNE RÉPUBLIQUE YOUGOSLAVE DE MACÉDOINE, EN SERBIE, AU MONTÉNÉGRO,
EN BOSNIE-HERZÉGOVINE ET DANS LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ....................................62
TEST DE PRÉPARATION .................................................................................................. 65
QUESTIONS FRÉQUENTES .............................................................................................. 66
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ........................................................... 67
CONFIRMATION DE RÉCEPTION ..................................................................................... 69
5
PRÉSENTATION DE CE GUIDE
Ce Guide de l’opérateur constitue une part essentielle du
moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Il contient des
informations utiles qui, si l'utilisateur en tient compte,
permettront de comprendre parfaitement ce qu’exigent une
utilisation, un entretien et des soins appropriés, et pardessus tout la sécurité ! Nous donnons la priorité à la
sécurité et l’utilisateur doit en faire autant. Il est fortement
recommandé de lire ce Guide d’un bout à l’autre. Mieux on
connaît et comprend le moteur hors-bord Evinrude E-TEC,
plus son utilisation procure sécurité et plaisir. Le respect de
cette recommandation garantira que l’opérateur est
parfaitement informé quant à sa sécurité, ainsi qu’à celle
de tout passager ou autre plaisancier.
Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants messages
de sécurité.
Bien que la seule lecture de telles informations ne suffise
pas à éliminer le danger, le fait de bien les comprendre et
de les mettre en application favorisera l’utilisation correcte
du moteur hors-bord.
Symboles d’alarme figurant dans ce guide
Comment réduire les risques de blessures graves, voire
mortelles, et de dégâts matériels ? Ce Guide de
l’opérateur répond à ces questions qui sont mises en
évidence par un cadre et la présence du symbole de
sécurité. Il est impératif de lire, veiller à bien comprendre
et respecter ces avertissements.
Conserver ce Guide en permanence dans un sac étanche
à côté du moteur hors-bord pendant l’utilisation. Si le
produit est vendu, ce Guide doit être remis aux nouveaux
propriétaires.
Un plaisancier responsable et compétent appréciera au
maximum les joies de la navigation de plaisance et sera un
navigateur sûr. Des cours de sécurité de la navigation sont
offerts par la gendarmerie maritime, la police des voies
navigables et certains bureaux de la Croix-Rouge. Pour
plus de renseignements sur ces cours, appeler le 1-800336-BOAT (appel gratuit).
Pour des renseignements complémentaires sur la sécurité
et les règlements de la navigation de plaisance, appeler :
• la ligne directe de sécurité de la navigation de plaisance
de la gendarmerie maritime des États-Unis
1-800-368-5647.
En dehors de l’Amérique du Nord, prière de contacter le
concessionnaire ou distributeur pour tous les détails sur la
sécurité de la navigation.
Ce Guide de l’opérateur utilise les termes suivants pour
identifier des messages importants sur la sécurité.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
6
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, risque d'entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION Indique une situation dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des
blessures légères ou moyennement graves.
AVIS
Indique une instruction qui, si elle
n'est pas suivie, risque de gravement endommager
les composants du moteur ou de causer d'autres
dégâts matériels.
IMPORTANT : Identifie des informations qui aideront à
assembler et à faire fonctionner le produit.
En outre, Bombardier Produits Récréatifs (BRP) a identifié
des informations essentielles à l’utilisation du moteur horsbord Evinrude E-TEC.
Les informations essentielles apparaissent tout au long de
ce guide dans des cases grises, où elles sont surmontées
d’une clé. Ces informations mises en évidence sont une
référence primordiale pour l'utilisation du moteur horsbord.
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ce Guide de l’opérateur contient des informations
essentielles pour contribuer à éviter des blessures
corporelles et des dégâts matériels. Des messages de
sécurité apparaissent tout au long de ce Guide dans la
section applicable.
Attention ! L’erreur humaine est causée par de nombreux
facteurs : l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les
préoccupations, le manque de familiarisation de
l’opérateur avec le produit, les drogues et l’alcool, pour
n’en citer que quelques-uns. Les dégâts subis par le
bateau et le moteur hors-bord peuvent être réparés en peu
de temps mais les blessures ou la mort ont des effets
durables.
AVERTISSEMENT
Pour assurer sa propre sécurité et celle des autres,
l’utilisateur doit respecter toutes les consignes et
recommandations de sécurité. Ne négliger aucune
précaution ou instruction de sécurité.
Chaque fois que l’on fait tourner le moteur, s’assurer
que la ventilation est suffisante pour éviter
l’accumulation de monoxyde de carbone (CO), gaz
inodore, incolore et insipide, qui peut entraîner un
évanouissement, des lésions cérébrales ou la mort
en cas d’inhalation à des concentrations suffisantes.
Une accumulation de CO peut se produire à quai, à
l’ancre ou en cours de navigation, dans de nombreux
endroits renfermés tels que la cabine du bateau, le
poste de pilotage, la plate-forme de natation et les
toilettes. Elle peut être aggravée ou causée par les
conditions atmosphériques, d'amarrage et de
navigation, ainsi que par d’autres bateaux. Éviter les
gaz d'échappement du moteur ou des autres
bateaux, prévoir une ventilation correcte, arrêter le
moteur lorsque l’on n’en a pas besoin, et être
conscient du risque de refoulement des gaz et des
situations créant une accumulation de CO. Des
concentrations élevées de CO peuvent tre mortelles
en quelques minutes. Des concentrations plus
faibles sont tout aussi mortelles dans des délais plus
longs.
Quiconque utilise le bateau doit d’abord lire ce Guide
et veiller à bien le comprendre avant de se servir du
bateau et du moteur hors-bord.
Éviter de se tenir debout ou de changer
brusquement de place dans les bateaux légers.
MESURES DE SÉCURITÉ — Généralités
Demander aux passagers de rester assis sur leur
siège. La proue, le plat-bord, le tableau arrière et le
dossier des sièges ne sont pas prévus pour servir de
sièges.
Pour apprécier pleinement les plaisirs, les joies et les
sensations fortes qu’offrent la navigation de
plaisance, quelques règles de base doivent être
observées et respectées par tout navigateur.
Certaines règles peuvent être nouvelles pour
l’opérateur et d’autres être des règles de bon sens
ou indiscutables... quoi qu’il en soit, les prendre au
sérieux !
S’assurer qu’au moins un des passagers sait
comment manœuvrer le bateau en cas d’urgence.
Tous les passagers doivent connaître l’emplacement
de l’équipement de secours et savoir comment s’en
servir.
Insister sur le port par tous les passagers de
dispositifs de sauvetage individuels agréés par la
gendarmerie maritime lorsque les conditions de
navigation sont dangereuses, ainsi que, en
permanence, par les enfants et les personnes ne
sachant pas nager.
Naviguer avec précaution et très lentement en eau
peu profonde. Un échouage ou des arrêts brusques
peuvent entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels. Faire également attention à la
présence de détritus et d’objets dans l’eau.
Connaître les règlements sur la circulation maritime
et les respecter.
Tout l’équipement de sécurité et les dispositifs de
sauvetage personnels doivent être en bon état et
adaptés au type de bateau. Toujours respecter les
règlements qui s’appliquent au bateau.
Ne pas oublier que les vapeurs d’essence sont
inflammables et explosives. Toujours s’en tenir à la
marche à suivre décrite dans ce Guide de l'opérateur
et à celles qui sont prescrites par la station de
ravitaillement pour faire le plein de carburant.
Toujours vérifier le niveau de carburant avant et
pendant la navigation. Appliquer le principe de 1/3
de carburant pour arriver à destination, 1/3 pour en
revenir et 1/3 en réserve. Ne pas transporter de
réserve de carburant ni de liquides inflammables
dans un compartiment de rangement ou le
compartiment moteur.
7
Bien connaître les eaux dans lesquelles on navigue.
Le boîtier d’engrenages de ce moteur hors-bord est
en partie submergé et risque de heurter des
obstacles immergés. Le heurt d’obstacles immergés
peut entraîner une perte de contrôle et des blessures
corporelles.
Respecter les zones d’interdiction de sillages, les
droits des autres usagers de l’eau et
l’environnement. Le « patron » et propriétaire d’un
bateau est responsable des dégâts causés à
d’autres bateaux par le sillage du sien. Ne permettre
à personne de jeter des ordures par-dessus bord.
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de drogues ou
en état d’ébriété.
Les bateaux à hautes performances ont un rapport
poids-puissance élevé. Si l’on manque d’expérience
dans le domaine du pilotage d’un bateau à hautes
performances, ne pas essayer d’en piloter un à sa
vitesse maximum ou à une vitesse proche de celle-ci
avant d’avoir acquis une telle expérience.
Se familiariser parfaitement avec les commandes et
le fonctionnement du bateau et du moteur hors-bord
avant d’effectuer la première navigation ou
d’embarquer un ou plusieurs passagers. Si lon n’a
pas eu l’occasion de le faire avec le concessionnaire,
s’entraîner au pilotage dans une zone appropriée et
s’habituer à la réponse de chaque commande. Se
familiariser avec toutes les commandes avant
d’accélérer au-delà du ralenti. L'oprateur est la
personne en charge et il est responsable de la
sécurité de la navigation.
MESURES DE SÉCURITÉ — Installation et
entretien
Le moteur hors-bord doit être installé correctement.
Sinon, il y a risque de blessures graves, voire
mortelles, ou de dégâts matériels. Nous
recommandons vivement de faire installer le moteur
hors-bord par le concessionnaire pour garantir une
installation correcte.
Ne pas fournir une puissance excessive au bateau
en utilisant un moteur dont la puissance dépasse
celle qui est indiquée sur la plaque de puissance
admissible du bateau. Un excès de puissance peut
entraîner une perte de contrôle. Si le bateau ne porte
pas de plaque de puissance admissible, consulter le
concessionnaire ou le constructeur du bateau.
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires,
utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou
des pièces ayant des caractéristiques équivalentes,
y compris le type, la résistance et le matériau.
L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut
entraîner des blessures ou un mauvais
fonctionnement du produit.
N’effectuer que les opérations d’entretien décrites
dans ce Guide de l'opérateur. Toute tentative
d’entretien ou de réparation du moteur hors-bord si
l’on n’est pas familiarisé avec la marche à suivre
correcte pour l’entretien et la sécurité risque
d’entraîner des blessures corporelles ou la mort. Il
est
possible
d’obtenir
des
informations
complémentaires auprès du concessionnaire agréé
Evinrude/Johnson. Dans de nombreux cas, des
outils et une formation appropriés sont nécessaires
pour effectuer certaines opérations d’entretien ou de
réparation.
Toujours maintenir le bateau et le moteur en parfait
état. Respecter le CALENDRIER D’ENTRETIEN
page 37.
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord avec
prudence afin de goûter aux joies de la navigation.
Ne pas oublier que tout plaisancier doit aider les
autres en cas d’urgence.
Éviter les blessures résultant d’un contact avec une
hélice en rotation ; déposer l’hélice avant le rinçage
ou toute opération d’entretien.
8
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques et la disponibilité
de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à tout moment sans obligation d’en équiper les modèles
plus anciens. Les informations figurant dans le Guide reposent sur les caractéristiques disponibles à la date de
publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les modèles ou l’équipement tels
qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister sur tous les modèles ni
sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada — Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du moteur hors-bord au moment
de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de propriété et de date d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada — S’adresser au concessionnaire ou distributeur pour les détails.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au support pivotant. Inscrire les
informations suivantes concernant le moteur hors-bord :
Numéro de modèle _______________________________________
Numéro de série _________________________________________
Date d’achat ____________________________________________
Numéro de clé de contact __________________________________
Moteurs hors-bord volés
Aux États-Unis et au Canada — Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou distributeur local.
En dehors des États-Unis et du Canada — Signaler le vol au distributeur Bombardier Produits Récréatifs auprès
duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
9
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est possible d’acheter un
manuel d’entretien, un catalogue de pièces ou un Guide de l’opérateur supplémentaire chez le concessionnaire. Pour
obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire Evinrude le plus proche aux États-Unis et au Canada, visiter le site
www.evinrude.com.
Déclaration de conformité
• Application des directives du Conseil :
Directive 94/25/CE telle que modifiée par 2003/44/CE – Embarcations de loisir
• Directive(s) applicable(s) :
Directive 89/336/CE telle que modifiée par 2004/108/CE – Compatibilité électromagnétique
• Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
Norme(s) mentionnée(s) par le Conseil et les directives applicables
• Type de produit :
Moteur marin hors-bord 2 temps SI
• Fabricant :
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, WI 53177 États-Unis
Certificat CE type :
Numéro du certificat
d'homologation des
émissions d'échappement
Numéro du certificat
d'homologation du niveau
sonore
E200HSLIS, E200DHLIS, E200HVLIS, E200DHXIS,
E200HCXIS, E225DPLIS, E225DPXIS, E225DPZIS,
E225DCXIS, E225DCZIS, E225DHLIS, E225DHXIS,
E225HSLIS, E250DPLIS, E250DPXIS, E250DPZIS,
E250DCXIS, E250DCZIS DE250PXIS, DE250PZIS,
DE250CXIS, DE250CZIS
EXBOMB001
SDBOMB016
E250DHLIS, E250HSLIS, E250DHXIS,
EXBOMB001
SDBOMB021
E300DPXIS, E300DPZIS, E300DCXIS, E300DCZIS,
DE300PXIS, DE300PZIS, DE300CXIS, DE300CZIS
EXBOMB008
SDBOMB021
Modèle(s) de moteur
Je soussigné déclare par la présente que le produit spécifié ci-dessus est conforme aux directive(s) et norme(s) qui
précèdent.
Jean Daunais,
Directeur, respect des droits de propriété intellectuelle et conformité des produits
10
UTILISATION
DU MOTEUR HORS-BORD
EVINRUDE E-TEC
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
11
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE AU
MOTEUR HORS-BORD
Ce moteur hors-bord s'accompagne d'une étiquette
volante et d'autres étiquettes contenant des informations
importantes sur la sécurité relative au fonctionnement du
moteur. Quiconque utilise ce moteur hors-bord doit lire et
comprendre ces informations sur la sécurité.
ÉTIQUETTE VOLANTE
Tous les moteurs hors-bord sont expédiés accompagnés
de l'étiquette volante suivante.
SYMBOLES D'ALARME
Les symboles suivants sont utilisés conjointement pour
indiquer « ATTENTION : lire le Guide de l'opérateur du
moteur avant de continuer ».
12
ATTENTION : lire le Guide de
l'opérateur avant de mettre le moteur
en marche.
 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE AU MOTEUR HORS-BORD
AUTOCOLLANTS DE COMMANDE À
DISTANCE
WARNING
Operator's
Guide
Locate, read and
understand operator's
guide and all warnings.
Failure to do so could
result in serious injury.
Attach engine shut-off cord
(Lanyard) to operator.
WARNING
Position de sens de marche
Marche arrière/point mort/marche avant
13
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
1
2
6
7
3
4
8
9
5
9
Article
14
Description
10
Article
Description
1
Entrée d’air
6
Flexibles de carburant et d'huile
2
Interrupteur de relevage pour transport sur
remorque
7
Came de limitation de relevage
3
Loquet du capot moteur
8
Réservoir d'angle d'assiette et relevage
assistés
4
Levier de support de relevage
9
Anodes anticorrosion
5
Compensateur de dérive
10
Crépines de prises d'eau
 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
Tribord
15
11
16
17
12
18
Bâbord
19
13
20
14
Article
Description
Article
Description
11
Bougies
16
Protection électronique/câblage
12
Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage
17
Interrupteur de relevage pour transport sur
remorque
13
Silencieux d’admission d’air
18
Couvercle du volant-moteur
14
Filtre à carburant
19
Module de gestion du moteur (EMM)
15
Fusible
20
Bougies
15
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
CARBURANT ET HUILE
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Huiles de marque Evinrude/Johnson
Si le témoin avertisseur « LOW OIL » (niveau d’huile
insuffisant) s'allume, le moteur peut alors fonctionner
normalement pendant une durée limitée avant de tomber
en panne d’huile. Remplir dès que possible le réservoir
d'huile avec de l'huile approuvée.
Les huiles pour moteur hors-bord Evinrude/Johnson ont
une composition qui permet d’optimiser les performances
du moteur tout en limitant les dépôts dans les chambres
de combustion et sur les pistons, en offrant une
lubrification inégalée et en garantissant la longévité
maximum des bougies.
Toujours remplir le réservoir d’huile avant toute utilisation
prolongée ou longue croisière.
L’utilisation des huiles pour moteurs hors-bord suivantes
est recommandée dans les moteurs hors-bord Evinrude
E-TEC :
• Evinrude/Johnson XD100 ;
• Evinrude/Johnson XD50 ; ou
• Evinrude/Johnson XD30.
Les moteurs hors-bord neufs sont programmés pour
utiliser de l'huile supplémentaire pendant les deux
premières heures de fonctionnement à plus de 2000 tr/
min.
Huile Evinrude/Johnson XD100
Si le flexible d'huile est débranché pour une raison
quelconque, le boucher pour éviter de répandre de l'huile.
Placer un bouchon sur le raccord du flexible pour
empêcher la pénétration d'impuretés.
L'huile Evinrude/Johnson XD100 est préférable pour le
moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Cette huile
synthétique offre une lubrification inégalée et des
performances supérieures, même dans des conditions
extrêmes—surtout par temps froid avec des températures
descendant jusqu'à -17 °C.
À la demande du client, le moteur hors-bord Evinrude ETEC peut être programmé par un concessionnaire agréé
pour l'utilisation exclusive d'huile Evinrude/Johnson
XD100. La consommation d'huile peut être réduite si le
moteur hors-bord est programmé pour l'utilisation
exclusive de l’huile Evinrude/Johnson XD100. Seul un
concessionnaire agréé Evinrude peut programmer ce
moteur hors-bord pour tirer avantage de cette option.
Il n'est pas possible de réduire la consommation d'huile de
manière importante sur tous les modèles.
IMPORTANT : Si le module de gestion de moteur (EMM)
a été programmé pour l’huile Evinrude/JohnsonXD100,
N'UTILISER AUCUNE AUTRE huile sauf en cas
d'urgence. S'il est provisoirement impossible de se
procurer de l’huile Evinrude/Johnson XD100, il est
admissible d'utiliser une seule fois une huile conforme
aux normes d'agrément NMMA TC-W3. Si on décide de
ne plus utiliser l'huile Evinrude/Johnson XD100, il FAUT
préalablement retourner chez le concessionnaire pour
faire reprogrammer le module de gestion de moteur
(EMM) afin de rétablir les paramètres d'usine d'origine.
Autres huiles
S'il n'est pas possible de se procurer des huiles de la
marque Evinrude/Johnson, il est impératif d'utiliser une
huile conforme aux normes d’agrément NMMA TC-W3.
IMPORTANT : Le non-respect de ces spécifications
relatives à l'huile risque d’annuler la garantie du moteur en
cas de panne liée à la lubrification.
16
AVIS
L’huile Evinrude/Johnson XD100 doit
être utilisée aux températures inférieures à 0 °C.
Il est impératif d'utiliser un réservoir d’huile équipé d’un
filtre et d’un flexible d’alimentation d’huile. Le système de
lubrification doit être purgé s’il y a de l’air dans le flexible
d’alimentation d’huile. Se reporter à AMORÇAGE DU
CIRCUIT D’HUILE page 17.
Installer le réservoir d’huile en suivant les instructions
fournies avec celui-ci.
IMPORTANT : Choisir soigneusement l'emplacement
d'installation du réservoir d'huile. La ventilation du
réservoir d'huile s'effectue à l'air libre. Pour éviter
d’endommager le bloc-moteur, s'assurer que le réservoir
d’huile est installé à l'abri du soleil, de la pluie, de l’eau de
cale ou des embruns. Inspecter régulièrement le réservoir
pour vérifier qu'il ne contient pas d'eau.
 CARBURANT ET HUILE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
D’HUILE
Retirer le bouchon de remplissage et remplir le réservoir
d’un lubrifiant pour moteur hors-bord recommandé comme
indiqué dans la section SPÉCIFICATIONS D’HUILE page
16. Remettre le bouchon de remplissage en place et bien
le serrer.
Conserver toujours une réserve d'huile dans le réservoir.
Si le réservoir est vidé complètement, IMPÉRATIVEMENT
commencer par amorcer le circuit d'huile avant d'utiliser le
moteur.
AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE
IMPORTANT : Le système de lubrification DOIT être
amorcé afin d'éviter d'endommager le moteur par manque
de lubrification.
1) Presser la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'un filet
d'huile constant sorte du flexible d'alimentation.
2) Brancher le flexible d'alimentation d'huile au raccord
d'admission d'huile. Fixer au moyen du petit collier
(13,8 mm) faisant partie du kit du propriétaire.
1
2
1. Flexible d'alimentation d'huile
2. Raccord d'admission d'huile
3) Presser à nouveau la poire d'amorçage jusqu'à
disparition complète des bulles d'air dans chacune des
conduites d'huile qui pénètrent dans le carter. Le
flexible d'alimentation d'huile doit tre branché
hermétiquement.
4) Amorcer le circuit d’huile à l'aide du logiciel de
diagnostic Evinrude ou en effectuant la procédure
LONG TERME (HIVERNAGE) page 39.
Amorcer le système de lubrification pour éliminer l'air du
système avant de mettre le moteur hors-bord en route si :
• Le moteur hors-bord est neuf – Le concessionnaire doit
amorcer le système de lubrification à l'aide du logiciel de
diagnostic Evinrude.
• Le réservoir d'huile est vide ou le moteur hors-bord est
en panne d'huile.
• Le flexible d'alimentation d'huile est débranché.
• Le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le
remisage.
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive dans certaines conditions. Suivre à la
lettre les instructions données dans cette section.
Une manipulation incorrecte du carburant risque
d’entraîner des dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
Les fuites de carburant constituent des risques
d’incendie et d’explosion. Tous les éléments du
circuit de carburant doivent être examinés
fréquemment et être remplacés s’ils présentent des
signes de détérioration ou de fuite. Examiner le
circuit de carburant lors de chaque plein, de chaque
dépose du capot moteur et tous les ans.
Respecter les instructions qui suivent
manipuler le carburant en toute sécurité :
pour
• Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein
de carburant.
• Ne permettre qu’à un adulte de faire le plein de
carburant.
• Ne pas remplir le réservoir de carburant à ras
bord ; sinon, le carburant risque de déborder
lorsque la chaleur du soleil provoque sa dilatation.
• Retirer les réservoirs de carburant portables du
bateau avant de faire le plein de carburant.
• Toujours essuyer tout débordement de carburant.
• Ne pas fumer, permettre la présence de flammes
nues ou de sources d’étincelles ni utiliser des
appareils électriques tels que les téléphones
portables à proximité d’une fuite de carburant ni
pendant qu’on fait le plein.
• Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
AVIS
Toujours utiliser de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde, ce qui a pour résultat une baisse
de l’indice d’octane, la formation de composés
volatils et celle de dépôts de gomme et de vernis
susceptibles d’endommager le circuit de carburant.
Indice d’octane minimum
Le moteur hors-bord est homologué pour fonctionner à
l’essence automobile sans plomb dont l’indice d’octane est
au moins égal à :
• 90 RON — En dehors des États-Unis.
• 87 (R+M)/2 AKI — À l’intérieur des États-Unis.
L’emploi d’essence sans plomb contenant de l’éther
butylique tertiaire méthylique (MTBE) est acceptable
UNIQUEMENT si la teneur en MTBE n’excède pas 15 %.
17
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Carburants contenant de l’alcool
Le moteur hors-bord a été conçu pour fonctionner avec les
carburants spécifiés ; cependant, ne pas ignorer ce qui
suit :
• Le circuit de carburant du bateau peut avoir des
spécifications différentes en matière d’utilisation de
carburants contenant de l’alcool. Voir le guide du
propriétaire du bateau.
• Un carburant contenant de l’alcool peut occasionner des
problèmes de performances du moteur.
1
AVIS
L’alcool attire et retient l’humidité, ce
qui peut entraîner une corrosion des pièces
métalliques du circuit de carburant.
L’emploi de carburant contenant de l’alcool est acceptable
UNIQUEMENT si la teneur en alcool ne dépasse pas :
• 10 % d’éthanol ou
• 5 % de méthanol et 5 % de cosolvants.
ADDITIFS DE CARBURANT
Les seuls additifs de carburant approuvés pour l’utilisation
dans les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont les
suivants :
• Stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson
• Produit de nettoyage de circuit de carburant Evinrude/
Johnson
L’utilisation d’autres additifs peut rendre le moteur moins
performant ou l’endommager.
Le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson
contribuera à empêcher la formation de dépôts de gomme
et de vernis dans les éléments du circuit de carburant et y
éliminera l’humidité. Il peut être utilisé en permanence et
doit lêtre pendant toute période d’utilisation épisodique du
moteur hors-bord. Son utilisation réduit l’encrassement
des bougies, le givrage du circuit de carburant et la
détérioration des éléments dudit circuit.
Le produit de nettoyage de circuit de carburant Evinrude/
Johnson contribue à maintenir l’état de marche optimal des
injecteurs de carburant.
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT DE
CARBURANT
Raccordement du flexible de carburant
1) Si le flexible de carburant est débranché pour une
raison quelconque, le boucher pour éviter de répandre
du carburant. Boucher le raccord de carburant pour
empêcher des impuretés de pénétrer.
2) Brancher le flexible de carburant au raccord de
carburant de 9 mm. Fixer solidement le flexible au
moyen d’un collier (18,5 mm) faisant partie du kit du
propriétaire.
18
1. Flexible de carburant – 9 mm
AVERTISSEMENT
Entreposer les réservoirs de carburant dans un
endroit bien aéré, à l’écart de toute source de
chaleur et flamme nue. Empêcher la fuite de liquide
ou de vapeurs qui risqueraient de s’enflammer
accidentellement.
Fermer l’évent du bouchon de remplissage, le cas
échéant.
S’assurer que le flexible de carburant débranché ne
goutte pas.
IMPORTANT : Les flexibles de distribution de carburant du
bateau doivent avoir un débit égal à celui qu’exige le
moteur hors-bord. Ils doivent avoir un diamètre intérieur
d’au moins 9 mm.
Les circuits de carburant à réservoirs intégrés, en
particulier ceux qui sont dotés de soupapes antisiphon et
d’ensembles de filtrage/amorçage, peuvent présenter des
limitations de débit qui empêchent la pompe à carburant du
moteur de fournir suffisamment de carburant dans toutes
les conditions. Cela peut entraîner une baisse de
performances. En cas de problème de performances,
consulter le concessionnaire.
Amorçage du circuit de carburant
Si le moteur hors-bord est tombé en panne de carburant,
remplir le réservoir et presser la poire d'amorçage jusqu'à
ce qu'elle soit dure.
 FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans
une ventilation suffisante, ni laisser les gaz
d’échappement s’accumuler dans des endroits sans
aération. L'échappement des moteurs contient du
monoxyde de carbone qui, s'il est inhalé, peut
causer des lésions cérébrales graves voire la mort.
Tout contact avec une hélice en rotation entraînera
probablement des blessures graves, voire
mortelles. S’assurer que rien ni personne ne se
trouve aux alentours du moteur et de l’hélice avant
de faire démarrer le moteur ou de naviguer. Ne
laisser personne s’approcher d’une hélice, même
lorsque le moteur est arrêté. Les pales peuvent être
coupantes et l’hélice peut continuer à tourner,
même une fois que le moteur est arrêté. Toujours
arrêter le moteur lorsqu’on s’approche de
personnes se trouvant dans l’eau.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Se reporter à la section LISTE DES VÉRIFICATIONS À
EFFECTUER DANS LE CADRE DE L’INSPECTION
COURANTE page 31 pour les vérifications précédant la
mise à l’eau avant d’utiliser ce moteur hors-bord Evinrude
E-TEC.
Le moteur DOIT être alimenté en eau avant d’être mis en
marche. Sinon, il risque d’être endommagé rapidement.
S’assurer que les crépines de prises d’eau sont
immergées.
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence.
Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements
ou du gilet de sauvetage du pilote — pas sur une partie
d’où il risquerait d’être arraché au lieu d’actionner
l’interrupteur d’arrêt.
AVERTISSEMENT
Le capot moteur sert à protéger la partie mécanique.
NE PAS faire fonctionner le moteur hors-bord sans
son capot sauf pour en assurer l’entretien ou pour
effectuer un démarrage de secours et, dans ce cas,
faire attention de ne pas approcher les mains, les
cheveux ni les vêtements de toute pièce en
mouvement. Tout contact avec des pièces en
mouvement risque d’entraîner des blessures.
Toujours arrêter le moteur hors-bord lorsque le
bateau s’approche de personnes se trouvant dans
l’eau.
Bien connaître les eaux dans lesquelles on navigue.
Le boîtier d’engrenages de ce moteur hors-bord est
en partie submergé et risque de heurter des
obstacles immergés. Le heurt d’obstacles immergés
peut entraîner une perte de contrôle et des blessures
corporelles.
1. Attache
2. Attache d’arrêt d’urgence/interrupteur à clé
3. Cordon
IMPORTANT : En cas d’urgence, le moteur démarrera et
tournera sans que l’attache soit accrochée à l’interrupteur
à clé. L’utilisateur doit toujours utiliser l’attache et le
cordon lorsque le moteur est en marche. Se reporter à
Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence page 21.
DANGER
Toujours utiliser le cordon d’arrêt d’urgence
pendant la navigation ; cela contribue à empêcher le
bateau de partir à la dérive et à réduire le risque de
blessures corporelles ou de mort.
IMPORTANT : Vérifier soigneusement le fonctionnement
de tous les systèmes de commande et de moteur avant de
quitter le quai.
19
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Faire passer la poignée de commande à distance en
position POINT MORT.
AVERTISSEMENT
Si l’on utilise une commande à distance qui n’est
pas dotée d’un dispositif de prévention de
démarrage en prise, le moteur hors-bord peut
démarrer en prise. Se protéger contre un
mouvement inattendu du bateau en faisant toujours
démarrer le moteur hors-bord lorsqu’il est au POINT
MORT.
NE PAS mettre les gaz avant de démarrer. Le fait de
mettre les gaz désactive le système de réglage
électronique du ralenti. Une fois que le moteur démarre, le
module de gestion du moteur (EMM) accélère légèrement
le ralenti automatiquement. Le ralenti baisse au fur et à
mesure que le moteur chauffe. Les témoins ou l’affichage
du moniteur de moteur s’allument si l’accélérateur est
avancé.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé pendant
quelques instants, puis essayer de nouveau.
Le système d’alarme effectue un auto-test chaque fois que
l’interrupteur à clé passe de la position d’ARRÊT à celle de
CONTACT. Se reporter à SURVEILLANCE DU MOTEUR
page 32. Si le système d’alarme n’effectue pas son autotest lors du démarrage, consulter le concessionnaire.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette
méthode de démarrage ou ne démarre pas, voir
DÉPANNAGE page 44.
Après le démarrage du moteur
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un écoulement
d’eau ininterrompu indique que la pompe à eau fonctionne.
Si on ne voit pas d’eau s’écouler sans interruption de
l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se
reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR page 34.
Tourner la clé à fond dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position de DÉMARRAGE. Ne pas lancer
le moteur pendant plus de 20 secondes.
ARRÊT DU MOTEUR
Faire passer la poignée de commande au POINT MORT.
IMPORTANT : Le démarreur peut être endommagé s’il est
actionné continuellement pendant plus de 20 secondes.
Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
20
Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position d’ARRÊT. Enlever la clé lorsque
le bateau est laissé sans surveillance.
 FONCTIONNEMENT
COMMANDES À DISTANCE — SYSTÈME DE COMMANDE EVINRUDE ICON™
AVERTISSEMENT
Si l’on choisit une commande à distance autre qu’Evinrude, elle doit être dotée d’un dispositif de prévention
de démarrage en prise. Ce dispositif peut éviter des blessures résultant d’un mouvement inattendu du bateau
quand le moteur démarre.
Evinrude ICON est un système électronique intelligent de commande de gaz et de changement de vitesse destiné aux
moteurs hors-bord équipés d'ICON. Les systèmes de commande ICON sont disponibles pour les installations
comprenant un à cinq moteurs. Il prennent aussi en charge les applications double station et « flying bridge ».
Les fonctionnalités d'ICON sont notamment :
• Changement de vitesse sans effort et sans à-coups
• Indicateurs de rapports sélectionnés
• Commande avancée de régime au neutre
• Commande d'ajustement du régime RPM Tune™
• Synchronisation
automatique
des
moteurs
PowerSync™
• Commande de correction d'assiette multimoteur à l'aide
d'un seul interrupteur
IMPORTANT : Le système de commande ICON doit être utilisé avec les indicateurs ICON ou I-Command ou d'autres
instruments utilisant la norme de télécommunication NMEA 2000. Pour plus d'informations sur l'utilisation des systèmes
de commande ICON, consulter le « guide d'utilisation ICON ».
Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence
Le système ICON fait appel à un interrupteur d'arrêt
d'urgence et un interrupteur à clé combinés. Cet
« interrupteur principal » contrôle l'alimentation de
l'intégralité du réseau.
3
2
1
AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de
l’interrupteur d’arrêt pendant la navigation normale.
Éviter de heurter la clé en cas de navigation sans
attache accrochée à l’interrupteur. L’interruption
inattendue du mouvement vers l’avant qui
s’ensuivra peut projeter les occupants vers l’avant
et leur causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit jamais entravé
ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du
système. Le moteur étant en marche, décrocher
l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon.
S’adresser au concessionnaire si le moteur ne
s’arrête pas.
1. Attache et cordon
2. Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence
3. Interrupteur de marche/arrêt du moteur
IMPORTANT : L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne peut
être efficace que s’il est en bon état de fonctionnement.
Lors de chaque sortie, examiner l’attache et le cordon pour
voir s’ils sont coupés, cassés ou usés. Les remplacer s’ils
sont usés ou endommagés.
Raccorder l’attache et le cordon à l’interrupteur à clé/
d’arrêt d’urgence. Attacher le cordon à une partie
résistante des vêtements ou du gilet de sauvetage du
pilote — pas sur une partie d’où il risquerait d’être arraché
au lieu d’actionner l’interrupteur d’arrêt. Le décrochage de
l’attache et du cordon provoque l’arrêt du moteur et
empêche le pilote de perdre le contrôle du bateau s’il se
déplace au-delà de la portée du cordon. Le fait de tirer sur
l'attache et le cordon arrête tous les moteurs hors-bord
dans une installation multimoteur.
Chaque moteur est démarré ou arrêté à l'aide des
interrupteurs à bascule situés sur le panneau
d'interrupteurs.
21
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas à la
commande du bateau, consulter le concessionnaire avant
d’aller plus loin.
2
Sens de marche —
3
Le moteur étant en marche et la poignée de commande au
POINT MORT :
4
1
COMMANDES ICON
Déplacer la poignée de commande vers l’avant ou l’arrière
jusqu’à ce que le moteur soit en marche avant ou arrière.
5
Commande de vitesse — COMMANDES
ICON
Une fois en prise, déplacer la poignée de commande
lentement dans le même sens pour accélérer.
Commande ICON à levier unique
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d'assiette/relevage
3. Bouton de ralenti rapide (point mort)
4. Bouton RPM Tune
5. Indicateurs de rapports sélectionnés
Appuyer sur le bouton RPM + ou – pour un réglage précis
du régime du moteur (accélération ou décélération) par
pas de 1%.
Synchronisation des moteurs —
COMMANDES ICON
1
2
Appuyer sur le bouton SYNC pour synchroniser
automatiquement le régime de plusieurs moteurs. Le
bouton SYNC transfère également le contrôle de tous les
moteurs sur le levier de commande PORT.
3
1
5
4
6
7
Commande ICON à deux leviers
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur principal de correction d'assiette/relevage
3. Interrupteurs de correction d'assiette de chaque
moteur
4. Bouton de ralenti rapide (point mort)
5. Bouton PowerSync
6. Bouton RPM Tune
7. Indicateurs de rapports sélectionnés
22
 FONCTIONNEMENT
COMMANDES À DISTANCE — COMMANDES EVINRUDE/JOHNSON (BRP)
IMPORTANT : Lorsque l’on choisit un système de commande à distance pour le bateau, spécifier des composants
Evinrude. Les commandes Evinrude offrent la course de câbles qu’exige le moteur hors-bord pour une commande
directe du sens de marche et de l’accélération, ainsi que des particularités améliorant la sécurité et la commodité telles
que :
• Prévention de démarrage en prise
• Connexions compatibles avec le système de câblage modulaire (MWS) Evinrude
2
3
2
1
1
4
5
5
6
3
4
Commande montée sur le côté
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas
échéant)
3. Levier de verrouillage au point mort
4. Levier de ralenti rapide (réchauffement)
5. Vis de réglage de friction d’accélération
6. Cordon et attache d’arrêt d’urgence
Commande à levier unique montée sur l’habitacle
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas
échéant)
3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4. Vis de réglage de friction d’accélération (sous le
capot)
5. Cordon et attache d’arrêt d’urgence
2
3
2
1
1
5
4
3
Commande encastrée montée sur le côté
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas
échéant)
3. Levier de verrouillage au point mort
4. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
5. Vis de réglage de friction d’accélération
4
Commande à deux leviers montée sur l’habitacle
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas
échéant)
3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4. Vis de réglage de friction d’accélération (sous le
capot)
23
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence
Un interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence combiné constitue
une particularité technique des commandes à distance
précâblées Evinrude et de tous les kits de câblage de
commande Evinrude.
AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de
l’interrupteur d’arrêt pendant la navigation normale.
Éviter de heurter la clé en cas de navigation sans
attache accrochée à l’interrupteur. L’interruption
inattendue du mouvement vers l’avant qui
s’ensuivra peut projeter les occupants vers l’avant
et leur causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit jamais entravé
ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du
système. Le moteur étant en marche, décrocher
l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon.
S’adresser au concessionnaire si le moteur ne
s’arrête pas.
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence.
Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements
ou du gilet de sauvetage du pilote — pas sur une partie
d’où il risquerait d’être arraché au lieu d’actionner
l’interrupteur d’arrêt. Le décrochage de l’attache et du
cordon provoque l’arrêt du moteur et empêche le pilote de
perdre le contrôle du bateau s’il se déplace au-delà de la
portée du cordon. Si le cordon est trop long, il est possible
de le raccourcir en y faisant des nœuds ou des boucles.
NE PAS couper et rattacher le cordon. En cas d’urgence, il
est possible de faire démarrer le moteur sans que l’attache
soit en place. Faire démarrer le moteur normalement.
Raccrocher une attache dès que possible.
IMPORTANT : L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne peut
être efficace que s’il est en bon état de fonctionnement.
Lors de chaque sortie, examiner l’attache et le cordon pour
voir s’ils sont coupés, cassés ou usés. Les remplacer s’ils
sont usés ou endommagés.
1. Attache
2. Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence
3. Cordon
IMPORTANT : Vérifier soigneusement le fonctionnement
de tous les systèmes de commande et de moteur avant de
quitter le quai. NE PAS faire passer le moteur en MARCHE
AVANT ou en MARCHE ARRIÈRE alors qu’il est arrêté.
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas à la
commande du bateau, consulter le concessionnaire avant
d’aller plus loin.
Sens de marche — COMMANDES
EVINRUDE/JOHNSON (BRP)
IMPORTANT : Lors du passage de MARCHE AVANT en
MARCHE ARRIÈRE ou vice versa, marquer une pause au
POINT MORT jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti et
que la vitesse du bateau ait diminué.
Le moteur étant en marche et la poignée de commande au
POINT MORT :
Commandes montées sur le côté
Débloquer la poignée de commande en soulevant le levier
de verrouillage au point mort sur la manette. Déplacer
fermement et rapidement la poignée de commande vers
l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le moteur soit en marche
avant ou arrière.
Commandes montées sur l’habitacle
Déplacer fermement et rapidement la poignée de
commande vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le
moteur soit en marche avant ou arrière.
Commande de vitesse — COMMANDES
EVINRUDE/JOHNSON (BRP)
Une fois en prise, déplacer la poignée de commande
lentement dans le même sens pour accélérer.
24
 FONCTIONNEMENT
ÉCONOMIE DE CARBURANT
La consommation de carburant peut varier suivant la
charge du bateau, la conception de sa coque et le niveau
d’accélération. Lorsque le bateau atteint sa vitesse de
pointe, ramener l’accélrateur de la position VITESSE
MAXIMUM à un niveau inférieur d’accélération. Cela
permet d’économiser du carburant avec une perte
minimale de vitesse.
Plage d’accélération type d’économie de carburant
1. Commande montée sur le côté
2. Commande montée sur l’habitacle
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE ASSISTÉS
AVERTISSEMENT
Tout mauvais fonctionnement de l’unité de correction d’assiette et de relevage assistés risque d’entraîner
une perte de protection par l’amortisseur en cas de collision avec un obstacle immergé. Un mauvais
fonctionnement peut également entraîner une perte de capacité d’inversion de poussée.
Un niveau correct de fluide doit être maintenu pour garantir le fonctionnement de la protection contre les
impacts de ce moteur.
Lorsqu’on navigue par forte houle ou qu’on franchit un sillage, un angle d’assiette causant un relevage
excessif de la proue risque de faire pointer la proue brusquement vers le haut et d’éjecter ou de blesser
grièvement les occupants.
Certaines combinaisons bateau/moteur hors-bord/hélice peuvent connaître une instabilité du bateau et/ou un
couple de direction élevé en cas de navigation à grande vitesse aux limites de la plage de correction
d’assiette du moteur hors-bord (proue relevée ou abaissée au maximum) ou à des angles proches de ces
limites. La stabilité du bateau et le couple de direction peuvent également varier en fonction des conditions
changeantes de l’eau. En cas de conditions défavorables quelconques, ralentir et/ou régler l’angle d’assiette
pour garder le contrôle du bateau. En cas d’instabilité du bateau et/ou d’un couple de direction élevé,
demander au concessionnaire de corriger ces problèmes.
Certains bateaux labourent ou sont difficiles à déjauger
lorsqu’ils naviguent à l’angle d’assiette le plus faible. Si le
bateau manque de maniabilité lorsque l’angle d’assiette
correspond à l’abaissement maximum de la proue, ajuster
la tige de réglage de l’angle ou celle de limitation de l’angle
d’assiette pour limiter la plage de correction d’assiette
assistée. Si le moteur hors-bord n’est pas équipé d’une
telle tige, en acheter une chez le concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Si la proue du bateau s’enfonce dans l’eau à haute vitesse, le bateau peut être dirigé par la proue ou
tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser grièvement ses occupants.
25
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
OK
Correction d’assiette
Dans la plupart des conditions de navigation, il est
recommandé de corriger l’assiette du moteur hors-bord
à la position d’abaissement maximum lorsqu’on accélère.
Une fois que le bateau a déjaugé, relever le moteur horsbord pour obtenir les performances optimales.
Un excès de correction d’assiette augmente le régime
moteur tout en réduisant la vitesse. La meilleure
correction d’assiette donne la vitesse la plus élevée avec
le régime moteur le plus bas.
Navigation en eau peu profonde
Il est possible de relever le moteur hors-bord à n’importe
quelle position dans les limites de la plage de relevage
mais NE PAS le faire tourner à un régime supérieur au
ralenti. Si l’on fait tourner un moteur hors-bord relevé au
ralenti, maintenir ses prises d’eau immergées en
permanence.
Relevage maximum
Le relevage maximum est souvent utilisé pour relever le
moteur hors-bord afin d’obtenir la hauteur libre sous
moteur nécessaire lors de l’échouage, de l’amarrage ou du
lancement.
1. Plage de correction d’assiette
2. Plage de relevage
26
Relevage
Si le capot du moteur hors-bord relevé touche le puits de
moteur du bateau, limiter le relevage maximum en
procédant comme indiqué à la rubrique Came de
limitation de relevage page 49.
Enclenchement du levier de support de
relevage
IMPORTANT : NE PAS utiliser le levier de support de
relevage lors du transport sur remorque. Se reporter à
TRANSPORT SUR REMORQUE page 27.
Engager le levier de support de relevage si le moteur horsbord doit rester relevé pendant un certain temps :
1) RELEVER le moteur hors-bord au moyen de
l’interrupteur de relevage pour transport sur remorque.
2) Abaisser le levier de support de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce que le levier de
support de relevage repose fermement sur les supports
arrière.
 FONCTIONNEMENT
Désengagement du levier de support de
relevage
A
Une fois le moteur hors-bord relevé, désengager le levier
de support de relevage :
1) RELEVER le moteur hors-bord.
2) Relever le levier de support de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord en position de
fonctionnement.
TRANSPORT SUR REMORQUE
AVERTISSEMENT
Ne laisser personne s’approcher de la poupe lors du
relevage ou de l’abaissement du moteur hors-bord.
Des blessures corporelles ou la mort peuvent
résulter d’un contact avec les pièces en mouvement
du moteur hors-bord.
B
Support pour transport sur remorque
Pour engager le support — Relever complètement le
moteur hors-bord au moyen de l’interrupteur de relevage
qui se trouve à l’intérieur du bateau ou de celui pour
transport sur remorque (côté bâbord ou tribord du moteur
selon la configuration).
Pour désengager le support — Relever complètement
le moteur hors-bord. Ramener le support pour transport sur
remorque dans sa position de repos. Abaisser le moteur
hors-bord en position verticale.
1. Interrupteur de relevage pour transport sur remorque
2. Interrupteur de relevage à l’intérieur du bateau
Abaisser le support pour transport sur remorque (voir « A »
ci-dessous). Un dispositif de blocage maintiendra le
support en position. Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à
ce que le support pour transport sur remorque se bloque
en place dans les supports arrière (voir « B » ci-dessous).
Le moteur hors-bord est conçu pour être transporté en
position verticale ou incliné, à l’aide du support pour
transport sur remorque. Utiliser la position la mieux
adaptée au bateau.
27
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Relevage manuel
Si nécessaire, on peut relever ou abaisser le moteur horsbord manuellement au moyen de la vis de détente
manuelle.
AVERTISSEMENT
Ne laisser personne s’approcher d’un moteur horsbord relevé lors du desserrage de la vis de détente
manuelle. Il risque de s’abaisser brusquement et
violemment. Veiller à resserrer la vis de détente
manuelle après avoir repositionné manuellement le
moteur hors-bord. Le serrage de la vis rétablit
également la protection contre les impacts du
moteur hors-bord et la capacité d’inversion de
poussée.
1) Tourner lentement la vis de détente manuelle dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (de 3 tours et
demi environ) jusqu’à ce qu’elle touche légèrement
son anneau de retenue.
2) Repositionner le moteur hors-bord.
3) Serrer la vis de détente manuelle pour maintenir le
moteur hors-bord dans sa nouvelle position.
Le système d’amortissement du moteur hors-bord ne
fonctionne pas en marche arrière. Si l’on heurte un objet en
reculant, que ce soit dans l’eau ou lors du transport sur
remorque, le bateau et le moteur peuvent être gravement
endommagés.
1
1. Vis de détente manuelle
DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT
Le moteur hors-bord est doté d’un système
d’amortissement conçu pour améliorer sa résistance en
cas de collision avec des objets immergés aux vitesses
lentes à modérées. La collision à des vitesses élevées
avec des objets durs immergés tels que pilotis ou rochers
peut excéder la capacité d’amortissement du système. De
tels impacts peuvent endommager gravement le moteur
hors-bord et occasionner pour les passagers des
blessures causées par la projection du moteur ou de ses
pièces dans le bateau. Les occupants peuvent également
être éjectés ou se blesser en tombant contre des éléments
du bateau à cause de la brusque décélération qui suit les
impacts.
En cas de navigation dans des eaux mal connues, peu
profondes ou chargées de détritus, se renseigner sur les
zones dans lesquelles il est possible de naviguer sans
danger et sur les risques de navigation auprès d’une
source locale sûre. Ralentir et rester très vigilant !
IMPORTANT : Les dommages par suite d’impact ne sont
PAS couverts par la garantie du moteur hors-bord.
28
Si on heurte un objet quelconque :
• ARRÊTER immédiatement le moteur hors-bord et
l’examiner pour voir si le matériel de montage est
desserré.
• EXAMINER les supports pivotant et arrière et les
organes de direction pour voir s’ils sont endommagés.
• EXAMINER également le bateau pour voir si sa
structure est endommagée.
• RESSERRER tout matériel desserré.
Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer lentement
au port. Avant de recommencer à naviguer, faire examiner
minutieusement
tous
les
composants
par
le
concessionnaire.
AVERTISSEMENT
L’absence d’une inspection destinée à rechercher
d’éventuels dégâts après un accident ou une
collision risque d’entraîner la panne soudaine et
inattendue d’un organe, une perte de contrôle du
bateau et des blessures corporelles. L’absence de
réparations risque de réduire la capacité de
résistance à de futurs impacts du bateau et du
moteur hors-bord.
 FONCTIONNEMENT
EAU SALÉE
Une protection anodique supplémentaire du moteur horsbord est prévue pour une navigation en eau salée ou
saumâtre.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau salée, le
laisser en position verticale jusqu’à ce que son circuit de
refroidissement se soit vidé. Pendant les longues périodes
d’amarrage, relever le boîtier d’engrenages hors de l’eau,
sauf par temps de gel. Rincer le moteur hors-bord si on le
désire. Se reporter à RINÇAGE page 38.
Anodes anticorrosion
Ce moteur hors-bord est équipé d’une ou de plusieurs
anodes qui le protègent de la corrosion galvanique. La
désintégration de l’anode est normale et indique qu’elle
remplit sa fonction. Vérifier chaque anode régulièrement.
Remplacer les anodes dont la taille est inférieure aux 2/3
de leur taille d’origine. S’adresser au concessionnaire pour
des pièces de rechange.
Points de lubrification en eau salée
1. Points de lubrification du support pour transport sur
remorque et du support pivotant (tous les ans)
La corrosion galvanique détruit les pièces métalliques
immergées et peut se produire aussi bien dans l’eau douce
que dans l’eau salée ; cependant les eaux salées,
saumâtres et polluées accélèrent la corrosion.
L’utilisation d’une peinture antisalissure à base de métal
sur le bateau ou le moteur hors-bord et l’utilisation de
courant en provenance d’une source à terre mal installée
dans la zone d’amarrage du bateau accéléreront
également la corrosion.
IMPORTANT : NE JAMAIS peindre l’anode, ses fixations
ni sa surface de montage. La peinture réduira son efficacité
contre la corrosion.
EAU ENVAHIE D’ALGUES
1. Points de lubrification du tube de relevage (tous les
ans)
Les algues obstruent les prises d’eau et peuvent
provoquer la surchauffe du moteur hors-bord. La présence
d’algues sur l’hélice provoque des vibrations et ralentit le
bateau.
Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues, naviguer à
basse vitesse et fréquemment en MARCHE ARRIÈRE
pour dégager l’hélice et les prises d’eau des algues qui s’y
trouvent. Vérifier souvent l’indicateur de la pompe à eau.
Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne permet pas de
se débarrasser des algues, ARRÊTER le moteur. Enlever
les algues de la zone de l’hélice et des prises d’eau avant
de naviguer à une vitesse supérieure.
29
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
HAUTE ALTITUDE
REMORQUAGE
Le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
compense automatiquement les changements d’altitude.
Toutefois, en cas de navigation au-dessus de 900 m, une
légère perte de puissance due à la réduction de la densité
de l’air se produit.
S’il est nécessaire de se faire remorquer par un autre
bateau :
• faire passer le moteur au POINT MORT ;
• relever son boîtier d’engrenages hors de l’eau ;
• transborder tous les passagers dans l’autre bateau ; et
• maintenir la vitesse en dessous de celle de déjaugeage.
Si le régime moteur tombe en dessous de la plage de
fonctionnement recommandée aux pleins gaz, demander
au concessionnaire de sélectionner une hélice à pas
inférieur.
Si l’on revient au niveau de la mer, demander au
concessionnaire de remettre l’hélice d’origine en place et
de vérifier que la plage de régime de fonctionnement est
correcte.
TEMPS DE GEL
IMPORTANT : L’huile Evinrude/Johnson XD100 doit être
utilisée aux températures inférieures à 0 °C.
Maintenir le boîtier d’engrenages constamment immergé
pendant la navigation par temps de gel.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau, le laisser en
position verticale jusqu’à ce que son circuit de
refroidissement se soit vidé. Remiser le moteur hors-bord
verticalement.
Si le boîtier d’engrenages du moteur hors-bord est équipé
d’un capteur de vitesse intégré, toute l’eau doit être
évacuée du flexible pour éviter d’endommager le boîtier
d’engrenages. Se reporter à RANGEMENT page 38.
AVERTISSEMENT
L’eau restant dans le boîtier d’engrenages, le circuit
de refroidissement ou tout autre organe peut geler
et endommager gravement le moteur.
FUSIBLE
S'assurer que tous les fusibles utilisés et de rechange sont
en parfait état.
Un fusible grillé empêchera le moteur de démarrer. Le
remplacer par un autre de la même intensité nominale. Un
fusible de rechange est prévu.
Des défaillances répétées de fusible indiquent un
problème potentiellement grave. Ne pas remplacer un
fusible par un autre d’une intensité nominale supérieure ;
s’adresser au concessionnaire pour la réparation.
Remplacement du fusible
IMPORTANT : N’utiliser que des fusibles de même
intensité nominale. Ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC
utilise des fusibles de 10 A.
Déposer le capot moteur. Déposer le capot de protection
du système électronique.
Retirer le fusible de son emplacement en tirant l'attache du
connecteur de fusible vers le bas. Poser le fusible de
rechange à la place de celui qui a grillé.
2
EAU PEU PROFONDE
Le boîtier d’engrenages peut être endommagé si on le
laisse traîner sur le fond des voies navigables. Faire
preuve de prudence en cas de navigation en eau peu
profonde.
IMPORTANT : Les dommages par suite d’impact ne sont
PAS couverts par la garantie du moteur hors-bord.
INSTALLATION À MOTEURS HORSBORD JUMELÉS
En marche arrière au-dessus de la basse vitesse,
s’assurer que les deux moteurs hors-bord sont en marche,
même si l’un est au POINT MORT.
Si l’on doit rentrer au port avec un seul moteur hors-bord
en marche, relever le moteur inopérant suffisamment haut
pour maintenir son hélice hors de l’eau.
30
1
1. Fusible
2. Fusible de rechange
IMPORTANT : Des problèmes électriques risquent de se
produire si le capot n’est pas bien remis en place.
 LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER DANS LE CADRE DE L’INSPECTION
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER DANS LE
CADRE DE L’INSPECTION COURANTE
Vérifications précédant la mise à l’eau (chaque utilisation)



Vérifier le niveau de carburant.




Vérifier l’état de l’hélice.
Vérifier le niveau d’huile.
Vérifier le fonctionnement de la direction, de l’accélérateur, de la commande de sens de marche, ainsi que du
circuit et du cordon d’arrêt d’urgence.
Vérifier le fonctionnement de l’auto-test et de l’avertisseur sonore du moniteur de moteur.
Vérifier que le circuit de refroidissement fonctionne bien (crépines de prises d’eau et indicateur de pompe à eau).
Vérifier que ce Guide de l’opérateur est à bord et facilement accessible.
Vérifications régulières




Vérifier l’état des anodes anticorrosion (tous les ans ou toutes les 100 heures).
Rechercher la présence de débris sur l’arbre d’hélice (dépose d’hélice obligatoire).
Nettoyer et cirer les capots moteur supérieur et inférieur (tous les ans ou toutes les 100 heures).
En cas de navigation en eau salée, vérifier les points de lubrification et la protection contre la corrosion. Utiliser
du produit anticorrosion en bombe Evinrude ou du lubrifiant universel Evinrude « 6 en 1 » (tous les ans ou toutes
les 100 heures).
31
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
SURVEILLANCE DU MOTEUR
IMPORTANT : Le moteur hors-bord doit être équipé d’un
système de contrôle du moteur tel que I-Command,
SystemCheck ou équivalent. L’utilisation du moteur horsbord sans moniteur de moteur annule la garantie pour les
pannes liées aux fonctions surveillées.
Le système de contrôle du moteur avertit l’opérateur de
situations qui risquent d’endommager le moteur hors-bord.
Le système de contrôle se compose d’une jauge montée
sur le tableau de bord, d’un avertisseur sonore, de
capteurs sur le moteur et sur le réservoir d’huile et du
câblage associé.
Le système est compatible avec le système de câblage
modulaire (MWS) Evinrude ou il peut être branché à un
système I-Command ou d’autres instruments CANbus
conformes à la norme NMEA 2000.
Instruments
Les instruments sont disponibles en plusieurs styles, par
exemple une jauge numérique I-Command à affichage à
cristaux liquides ou une jauge de base SystemCheck.
Auto-test du système
Lors du démarrage du moteur, marquer une pause avec
l’interrupteur à clé en position d’ALLUMAGE. Le système
de contrôle effectue un auto-test en émettant un bip d’une
demi-seconde. Les jauges SystemCheck effectuent un
auto-test en allumant les témoins simultanément, puis en
les éteignant l’un après l’autre.
IMPORTANT : Si l’auto-test ne se produit pas comme
indiqué, consulter le concessionnaire.
Alarmes du moniteur de moteur
Les alarmes du moniteur de moteur activent l’avertisseur
pendant 10 secondes et le témoin approprié pendant au
moins 30 secondes, ou jusqu’à reconnaissance de
l’alarme. Si la panne est momentanée (par ex.,
déplacement de l’huile dans le réservoir), le témoin ou
l’affichage du moniteur de moteur reste ALLUMÉ pendant
les 30 secondes complètes avant de s’éteindre. Si la
condition dangereuse persiste, le témoin ou l’affichage
reste ALLUMÉ jusqu’à ce que la clé de contact soit tournée
en position d’ARRÊT ou que le problème soit corrigé.
L’alarme se reproduit lors du démarrage suivant si le
problème n’a pas été corrigé.
1
2
1. Jauge numérique I-Command type
2. Jauge SystemCheck type
Fonction
Le module de gestion de moteur (EMM) active l’avertisseur
sonore et les affichages suivants de la jauge :
• LOW OIL (niveau d’huile insuffisant) indique que l’huile
dans le réservoir a atteint le niveau de réserve (réservoir
plein à peu près au quart).
• NO OIL (pas d’huile) indique un problème d’alimentation
en huile tel qu’un réservoir vide ou un circuit d’huile
endommagé.
• WATER TEMP (temp. d’eau) ou HOT (très chaud)
indique une surchauffe du moteur ou du module de
gestion de moteur (EMM).
• CHECK ENGINE (vérifier le moteur) ou FAULT
(anomalie) sert à indiquer d’autres anomalies identifiées
par le module de gestion de moteur (EMM).
Pour les jauges I-Command et autres, se reporter au guide
d’utilisation de la jauge pour les instructions sur les
affichages, l’utilisation, les alarmes et la surveillance.
32
Si le module de gestion du moteur (EMM) détecte un
problème qui risque d’endommager le moteur d’une
manière définitive, le module limite également le régime
moteur à 1200 tr/min. Cette fonction de protection
supplémentaire est appelée S.A.F.E. (Speed Adjusting
Failsafe Electronics [électronique à sécurité intégrée de
réglage de vitesse]). Si le moteur tourne à plus de 1200 tr/
min à l’activation du mode S.A.F.E., il vibrera de façon
visible. Dans certaines conditions de fonctionnement, le
module de gestion du moteur ARRÊTE ce dernier.
AVERTISSEMENT
En mode S.A.F.E., le régime moteur est limité. Dans
certaines conditions, il se peut que la limitation du
régime moteur réduise la maniabilité du bateau.
Si le mode S.A.F.E. est activé et si le problème ne
peut être corrigé, demander de l’aide et/ou rentrer à
bon port. Une avarie grave du moteur, un arrêt de
celui-ci et/ou une réduction de maniabilité peuvent
être imminents.
 SURVEILLANCE DU MOTEUR
Les alarmes suivantes peuvent s’afficher sur la jauge du moniteur de moteur.
« LOW OIL » (niveau d’huile insuffisant)
SYMPTÔME
Dans le réservoir d’huile, l’huile a atteint le niveau de réserve (réservoir plein à peu près au quart)
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) allume le témoin de niveau insuffisant d’huile ou affiche une
alarme
Action
• Remplir le réservoir d’huile recommandée dès que possible pour éviter que le réservoir ne se vide.
Le moteur hors-bord peut alors fonctionner normalement pendant cinq heures environ (dix heures
si on utilise de l’huile Evinrude/Johnson XD100) avant de tomber en panne « NO OIL » (pas
d’huile). Se reporter à REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’HUILE page 16.
« NO OIL » (pas d’huile)
SYMPTÔME
Il y a un problème d’alimentation en huile
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) active le mode S.A.F.E.*
Action
• Si le réservoir d’huile est vide, faire le plein avec l’huile recommandée.
• S’il ne l’est pas, demander de l’aide et/ou rentrer à bon port.
Ce moteur hors-bord est conçu pour fonctionner en mode de « retour à bon port » pendant cinq heures au maximum au
cas où il tombe en panne d’huile. Remplir le réservoir d’huile. Amorcer le circuit d’huile. Se reporter à AMORÇAGE DU
CIRCUIT D’HUILE page 17.
« WATER TEMP » (température de l’eau) ou « HOT » (très chaud)
SYMPTÔME
Le moteur surchauffe
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) active le mode S.A.F.E.*
Action
• Allumage continu du témoin en mode S.A.F.E.— Le module de gestion de moteur (EMM) a
identifié une condition de surchauffe. Voir si de l’eau s’écoule sans interruption de l’indicateur de
la pompe à eau. ARRÊTER le moteur. Enlever tout débris des crépines de prises d’eau. Si la
surchauffe persiste, le moteur fonctionnera en mode de « retour à bon port ». Rentrer
immédiatement au port.
• Clignotement du témoin — Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié une condition de
surchauffe dangereuse. Le moteur ne fonctionnera pas. Laisser le moteur refroidir pendant 20
minutes et rentrer immédiatement au port. S’adresser au concessionnaire.
« CHECK ENGINE » ou « CHK ENG » (vérifier le moteur)
SYMPTÔME
Condition de fonctionnement anormale
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) allume le témoin de vérification du moteur ou affiche une
alarme
Action
• Clignotement du témoin — Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié une condition de
fonctionnement anormale liée au circuit de carburant. Le moteur s’ARRÊTE et ne peut pas
redémarrer.
• Allumage continu du témoin en mode S.A.F.E.— Le module de gestion de moteur (EMM) a
identifié un problème du moteur hors-bord. Demander de l’aide et/ou rentrer au port. S’adresser
au concessionnaire.
• Allumage continu du témoin en mode autre que S.A.F.E.— Le module de gestion de moteur
(EMM) a identifié un problème qui doit être résolu par le concessionnaire dès que possible pour
éviter des difficultés de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Si le moteur hors-bord s’ARRÊTE et si le témoin « CHECK ENGINE » ou « CHK ENG » (vérifier le moteur)
clignote, le moteur ne peut pas redémarrer. Une condition dangereuse existe dans le circuit de carburant.
Demander de l’aide pour rentrer au port.
*Speed Adjusting Failsafe Electronics (électronique à sécurité intégrée de réglage de vitesse)
33
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
SURCHAUFFE DU MOTEUR
AVIS
Ne pas faire tourner le moteur horsbord — même pour un bref démarrage — sans
l’alimenter en eau. Se reporter à RINÇAGE page 38.
IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur hors-bord —
même pour un bref démarrage — sans l’alimenter en eau.
Se reporter à RINÇAGE page 38.
Pendant la navigation, les prises d’eau du moteur horsbord doivent être complètement immergées et dégagées.
Respecter la hauteur de tableau arrière et l’angle d’assiette
corrects. Lorsque le moteur hors-bord est en marche,
l’indicateur de sa pompe à eau doit expulser un jet d’eau
continu. Vérifier souvent l’indicateur, en particulier en cas
de navigation au milieu des algues, dans des eaux
boueuses ou chargées de détritus et à des angles
d’assiette très importants.
RÉINITIALISATION du système :
• Le moteur doit être arrêté et la température de
refroidissement rétablie.
SI le mode S.A.F.E. s’active et si l’écoulement hors de
l’indicateur de pompe à eau devient intermittent ou cesse,
ramener le régime au ralenti et :
1) Passer au POINT MORT.
2) ARRÊTER le moteur.
3) Relever le moteur hors-bord.
4) Nettoyer les crépines des prises d’eau pour éliminer
toute obstruction.
5) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour éliminer
toute obstruction.
6) Abaisser le moteur hors-bord.
7) Faire redémarrer le moteur et le faire tourner au ralenti.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur ne rétablit
pas un écoulement ininterrompu d’eau de ce dernier, le
moteur ne fonctionnera qu’en mode de « retour à bon
port ». Rentrer immédiatement au port. S’adresser au
concessionnaire.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur rétablit un
écoulement ininterrompu d’eau hors de ce dernier, il se
peut qu’il faille faire tourner le moteur pendant deux
minutes au POINT MORT pour lui permettre de refroidir et
attendre que le témoin s’éteigne.
1. Crépines de prises d’eau
2. Indicateur de pompe à eau
En cas de surchauffe du moteur, le moniteur de moteur fait
retentir l’avertisseur sonore et allume le témoin « WATER
TEMP » (température d’eau) ou « HOT » (très chaud). En
outre, le mode S.A.F.E. (Speed Adjusting Failsafe
Electronics [électronique à sécurité intégrée de réglage de
vitesse]) limite immédiatement le régime moteur à 1200 tr/
min. Si le moteur tourne à plus de 1200 tr/min à l’activation
du mode S.A.F.E., il vibrera de façon visible. Le système
de protection doit être RÉINITIALISÉ avant que le moteur
puisse tourner à des régimes supérieurs à 1200 tr/min.
Dans certaines conditions, le module de gestion du moteur
(EMM) arrête ce dernier.
34
IMPORTANT : Si le refroidissement n’est pas rétabli, le
module de gestion du moteur (EMM) identifie une
condition de surchauffe progressive et arrête le moteur. Le
témoin « WATER TEMP » (temp. d’eau) ou « HOT » (très
chaud) clignote. Le moteur ne redémarre pas avant
d’avoir pu refroidir.
Après toute surchauffe causant un arrêt du moteur,
s’adresser au concessionnaire pour :
• Une inspection de la pompe à eau pour voir si son usure
est excessive ou si elle est endommagée.
• Une inspection des thermostats.
IMPORTANT : Bien que le mode S.A.F.E. puisse
contribuer à empêcher le moteur d’être endommagé, il ne
garantit pas que le moteur puisse fonctionner indéfiniment
sans être endommagé.
 SURVEILLANCE DU MOTEUR
ENTRETIEN
35
 ENTRETIEN
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
L’entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et systèmes de contrôle des émissions
peuvent être effectués par tout établissement ou
technicien de réparation de moteurs de bateaux à
allumage par étincelle.
Responsabilité du fabricant
Depuis 1999, les fabricants de moteurs hors-bord doivent
déterminer les niveaux d’émissions d’échappement pour
chaque gamme de puissances et obtenir pour ces moteurs
l’agrément de l’Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis d’Amérique (EPA). Une
étiquette d’information sur le contrôle des émissions
indiquant les niveaux d’émissions et les caractristiques du
moteur doit être apposée sur chaque moteur hors-bord lors
de la fabrication.
Responsabilité du concessionnaire
Lors des opérations d’entretien effectuées sur tous les
moteurs hors-bord Evinrude fabriqués à partir de 1999 sur
lesquels est apposée une étiquette d’information sur le
contrôle des émissions, les réglages doivent rester dans
les limites des spécifications publiées par l’usine.
Le remplacement ou la réparation de tout organe lié aux
émissions doit être effectué d’une manière qui maintient
les niveaux d’émissions dans les limites définies par les
normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent apporter au moteur horsbord aucune modification de nature à changer sa
puissance ou à permettre aux niveaux d’émissions de
dépasser les spécifications prédéterminées à l’usine.
Les exceptions incluent les changements prescrits par le
fabricant, tels que les réglages en fonction de l’altitude, par
exemple.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir le moteur
pour maintenir les niveaux d’émissions dans les limites
définies par les normes de certification prescrites.
Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni faire apporter
par quiconque au moteur aucune modification de nature à
en changer la puissance ou à permettre aux niveaux
d’émissions
de
dépasser
les
spécifications
prédéterminées à l’usine.
Toute modification apportée au circuit de carburant pour
pousser la puissance ou les niveaux d’émissions au-delà
des réglages effectués à l’usine ou des spécifications
annulera la garantie du produit.
36
Réglementation des émissions par l’Agence pour
la protection de l’environnement (EPA)
Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs fabriqués à
partir de 1999 par BRP sont certifiés par l’EPA conformes
aux spécifications de la réglementation du contrôle de la
pollution atmosphérique par les nouveaux moteurs de
bateaux à allumage par étincelle. Cette certification
dépend du respect des normes établies par l’usine lorsque
certains réglages sont effectués. C’est la raison pour
laquelle la méthode d’entretien du produit établie par
l’usine doit être appliquée à la lettre et, lorsque c’est
possible, le produit ramené à sa conception d’origine. Les
responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général
et ne constituent en aucun cas une liste complète des
règles et règlements relatifs aux spécifications d’émissions
d’échappement établies par l’EPA pour les produits
marins. Pour plus de détails en la matière, prendre contact
avec les organismes suivants :
PAR LA POSTE :
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460 États-Unis
PAR COURRIER ou MESSAGERIE EXPRÈS :
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001 États-Unis
SITE INTERNET DE L’EPA :
www.epa.gov
 CALENDRIER D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Une inspection et un entretien réguliers sont nécessaires
pour prolonger la vie du moteur hors-bord. Le tableau cidessous offre des directives applicables aux opérations
d’inspection et d’entretien devant être effectuées par un
concessionnaire agréé.
IMPORTANT : Les moteurs hors-bord exploités à des fins
locatives ou commerciales ou qui sont soumis à un usage
intensif doivent faire l’objet d’opérations d’inspection et
d’entretien plus fréquentes. Modifier le calendrier selon les
conditions d’utilisation et de milieu.
Description
Produit
de soins
du
moteur




Fils électriques et d’allumage, inspection de l’usure
Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière, resserrage à 54 N·m
Fixations, contrôle des composants desserrés
Éléments des circuits de carburant et d’huile, inspection et réparation des
fuites (2)
Filtre à carburant, remplacement
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages, remplacement
A
Graisseurs, lubrification (3)
C
Système de correction d’assiette/relevage assistés et niveau de fluide,
inspection
B
Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification (3)
C
Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire (2)
Arbre de pignon de démarreur, inspection et lubrification
D
Système de direction, inspection et lubrification
C
Thermostats, inspection (2)
Câble d’accélération, inspection et retension
Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire
Toutes les
300 heures ou
tous les trois
ans (1)











(1) Utilisation moyenne à des fins de loisir. L’usage commercial, intensif ou dans des eaux salées ou polluées
nécessite une inspection et un entretien plus fréquents (des vérifications annuelles sont recommandées).
(2)
Composant lié aux émissions – Se reporter à Responsabilité du propriétaire page 36, INFORMATIONS
SUR LA GARANTIE DU PRODUIT page 59 et, le cas échéant, Informations sur le contrôle des
émissions. page 52.
(3) Tous les ans pour les cas d’utilisation en eau salée – Se reporter à Points de lubrification en eau salée
page 29.
A.
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF XR
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF Pro dans des applications hautement performantes ou
commerciales
B.
Liquide de correction d'assiette/relevage assistés et de direction assistée
C.
Graisse Triple-Guard
D.
Lubrifiant pour démarreur Bendix UNIQUEMENT, n° réf. 337016
37
 ENTRETIEN
RANGEMENT
DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans
une ventilation suffisante, ni laisser les gaz
d’échappement s’accumuler dans des endroits sans
aération. L'échappement des moteurs contient du
monoxyde de carbone qui, s'il est inhalé, peut
causer des lésions cérébrales graves voire la mort.
Le moteur hors-bord doit être protégé contre les conditions
du milieu naturel qui sont susceptibles de lui nuire. La
garantie ne couvre pas les pannes de moteur causées par
de telles conditions.
Les changements de température et d'humidité pendant la
période de remisage peuvent causer la corrosion des
composants internes du moteur.
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au remisage hors
saison à long terme. Lors de l'hivernage, le moteur est «
brumisé » et de l’huile supplémentaire est utilisée pour
enduire les composants internes du moteur. Se reporter à
LONG TERME (HIVERNAGE) page 39.
Stabiliser l’alimentation en carburant. Le carburant qui
reste dans le réservoir peut s’oxyder, ce qui peut faire
baisser l’indice d’octane et causer des dépôts dans le
circuit de carburant.
TRANSPORT
Si le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le
remisage, le circuit d’huile doit être amorcé avant de
remettre le moteur hors-bord en service. Se reporter à
AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE page 17.
RINÇAGE
Rincer le moteur hors-bord à l'eau douce s'il a été utilisé
dans des eaux saumâtres, salées ou polluées afin
d'atténuer l'accumulation de dépôts calcaires et de limon
dans les passages du système de refroidissement. Le
moteur hors-bord peut être rincé sur la remorque ou à quai.
Placer le moteur hors-bord en position verticale (vers le
bas) dans une zone bien aérée.
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit ayant un
bon écoulement.
2) Raccorder le tuyau d’arrosage à l’orifice de rinçage.
3) Ouvrir le robinet d’eau. Il n’est pas nécessaire que le
moteur soit en marche pour être bien rincé.
Utiliser le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson
pour empêcher la formation de dépôts de gomme et de
vernis dans les éléments du circuit de carburant. Se
reporter à ADDITIFS DE CARBURANT page 18.
AVERTISSEMENT
Éviter les blessures pouvant être causées par les
organes en mouvement du moteur. Avant de faire
démarrer le moteur hors-bord :
• Passer au POINT MORT.
• Ne pas approcher les mains, les vêtements ni les
cheveux du bloc-moteur.
• Déposer l’hélice.
Entreposer les réservoirs de carburant dans un
endroit bien aéré, à l’écart de toute source de
chaleur et flamme nue. Empêcher la fuite de liquide
ou de vapeurs qui risqueraient de s’enflammer
accidentellement. Fermer les évents du bouchon de
remplissage (le cas échéant) et veiller à ce que les
flexibles de carburant débranchés ne s'égouttent
pas.
38
4) Laisser le moteur hors-bord en position verticale
suffisamment longtemps pour vider entièrement le
bloc-moteur.
AVIS
S’il n’est pas possible de remiser le
moteur hors-bord dans la position verticale
recommandée, s’assurer que le circuit de
refroidissement est complètement vide. Ne jamais
placer le boîtier d’engrenages plus haut que le blocmoteur. Toute eau restant dans les conduits
d’échappement peut couler dans les cylindres et les
endommager gravement.
 RANGEMENT
COURT TERME (ENTRE UTILISATIONS) Moteurs hors-bord à commande à distance
S’il est nécessaire de relever le moteur hors-bord pour le
sortir de l’eau, l’abaisser et laisser le circuit de
refroidissement se vider complètement dès que l’on s’est
éloigné de la zone de lancement. Entre les utilisations,
remiser le moteur hors-bord en position verticale.
1) Pour les commandes montées sur le côté, relever le
levier de ralenti rapide. Faire démarrer le moteur horsbord. Le moteur hors-bord tourne au ralenti.
LONG TERME (HIVERNAGE)
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être au POINT MORT avant
d'effectuer l'hivernage. Le démarrage en prise du
moteur hors-bord risque de causer des blessures
corporelles.
Si l'hivernage se fait sur remorque, l'hélice doit être
déposée avant d'effectuer la procédure. Si l'hélice
n'est pas déposée, il y a risque de blessures graves,
voire mortelles.
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au remisage hors
saison à long terme. Lors de l'hivernage, le moteur est «
brumisé » et de l’huile supplémentaire est utilisée pour
enduire les composants internes du moteur.
Commande montée sur le côté - type
Pour les commandes montées sur l’habitacle ou
encastrées montées sur le côté, appuyer sur le
bouton de ralenti rapide et avancer la poignée
d’accélérateur à DEMI-régime. Faire démarrer le
moteur hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au
ralenti.
L'hivernage exige des étapes particulières.
Suivre de près la procédure d'hivernage applicable au
moteur hors-bord :
• Commande à distance
• Commande à barre
• Commande à distance avec pédale d'accélérateur
En cas de doute quant à la procédure correcte, se
renseigner auprès du concessionnaire.
On peut confirmer que le moteur hors-bord entre dans le
mode d'hivernage quand le moteur tourne au ralenti rapide
et que :
• Les témoins de la jauge SystemCheck clignotent (le cas
échéant).
• La jauge I-Command affiche le message d'hivernage (le
cas échéant).
Commande montée sur l’habitacle - type
Préparation – Tous moteurs hors-bord
On peut faire l'hivernage du moteur hors-bord dans l'eau.
Pour l'hivernage dans l'eau, s'assurer que les crépines
de prises d'eau sont entièrement immergées.
1) Stabiliser l’alimentation en carburant du moteur.
Ajouter du stabilisateur de carburant 2+4 en suivant les
indications sur le récipient. Remplir le réservoir de
carburant.
2) Pour l’hivernage sur remorque, déposer l'hélice.
Raccorder un tuyau d'arrosage à l'orifice de rinçage et
ouvrir le robinet d'eau. Se reporter à RINÇAGE page
38.
3) Le moteur hors-bord doit être au POINT MORT et la
commande à distance et la tringlerie de commande de
sens de marche doivent être au POINT MORT pendant
toute la procédure d'hivernage.
39
 ENTRETIEN
Moteurs hors-bord à commande à barre
1) Avancer la poignée d’accélérateur au DEMI-RÉGIME.
Faire démarrer le moteur hors-bord. Le moteur horsbord tourne au ralenti.
Commande encastrée montée sur le côté - type
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15
secondes environ :
Pour les commandes montées sur le côté, abaisser
le levier de ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur l’habitacle ou
encastrées montées sur le côté, ramener la poignée
d’accélérateur au RALENTI.
Le moteur hors-bord continue à tourner au ralenti.
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore
15 secondes :
Pour les commandes montées sur le côté, relever
de nouveau le levier de ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur l’habitacle ou
encastrées montées sur le côté, avancer la poignée
d’accélérateur au DEMI-RÉGIME.
Le moteur hors-bord passe alors au ralenti rapide et se
brumise.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu’à ce qu’il
s’ARRÊTE automatiquement de lui-même (moins
d’une minute).
L’hivernage est terminé lorsque le moteur hors-bord
s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE PAS, s’assurer
d’avoir utilisé le levier ou bouton de ralenti rapide et de
ne pas avoir mis le moteur en prise.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min, c’est que le
moteur hors-bord a peut-être été mis en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement le contact et
recommencer la procédure.
40
Commande à barre - type
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15
secondes environ, mettre la poignée d’accélérateur au
RALENTI. Le moteur hors-bord continue à tourner au
ralenti.
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore
15 secondes, avancer la poignée d’accélérateur au
DEMI-RÉGIME. Le moteur hors-bord passe alors au
ralenti rapide et se brumise.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu’à ce qu’il
s’ARRÊTE automatiquement de lui-même (moins
d’une minute).
 RANGEMENT
L’hivernage est terminé lorsque le moteur hors-bord
s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE PAS, c’est que
la poignée d’accélérateur n’a pas été correctement
avancée.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min, c’est que le
moteur hors-bord a peut-être été mis en prise.
L’hivernage est terminé lorsque le moteur hors-bord
s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE PAS, c’est que
le moteur n’a pas tourné suffisamment à une position
d’accélérateur.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min, c’est que le
moteur hors-bord a peut-être été mis en prise.
Dans tous les cas, appuyer immédiatement sur le bouton
d'arrêt pour ARRÊTER le moteur hors-bord et
recommencer la procédure.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement le contact et
recommencer la procédure.
Moteurs hors-bord à commande à distance
avec pédale d’accélérateur
1) Enfoncer la pédale d’accélérateur au DEMI-RÉGIME.
Faire démarrer le moteur hors-bord. Le moteur horsbord tourne au ralenti.
Pédale d’accélérateur - type
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15
secondes environ, retirer le pied de la pédale
d’accélérateur et la laisser retourner au RALENTI. Le
moteur hors-bord continue à tourner au ralenti.
Après l’hivernage – Tous moteurs hors-bord
1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de lui-même,
COUPER le contact. (Pour les modèles à barre, retirer
l’attache d’arrêt d’urgence/l’interrupteur à clé.) Ne pas
refaire démarrer le moteur hors-bord une fois
l’hivernage terminé.
2) Pour l’hivernage sur remorque, couper l’arrivée
d’eau et débrancher le tuyau d’arrosage. Graisser les
cannelures de l’arbre de l’hélice avec du lubrifiant
recommandé puis remettre l’hélice en place.
IMPORTANT : Une fois l’hivernage terminé, laisser le
moteur hors-bord en position verticale suffisamment
longtemps pour vider entièrement le bloc-moteur. Si le
modèle est équipé d’un capteur de vitesse, le débrancher
au niveau du raccord supérieur et expulser toute l’eau du
flexible avec une pression d’air de 172 kPa au maximum.
Rebrancher le capteur de vitesse une fois que toute l’eau
a été évacuée.
3) Remplir le réservoir d’huile.
Lors de l’hivernage, de l’huile moteur supplémentaire est
utilisée. Il est possible que de l’huile excédentaire
apparaisse sur le talon, au-dessous de la zone du boîtier
d’engrenages. Ceci est normal.
Pour éviter les tâches d’huile, placer un chiffon ou un
contenant approprié sous l’hélice et sous le talon, pour
toute la durée du remisage.
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore
15 secondes, appuyer sur la pédale d’accélérateur
pour la mettre au DEMI-RÉGIME. Le moteur hors-bord
passe alors au ralenti rapide et se brumise.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu’à ce qu’il
s’ARRÊTE automatiquement de lui-même (moins
d’une minute).
41
 ENTRETIEN
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON
Préparer le moteur hors-bord pour une saison de
navigation sans problème en effectuant une révision
générale et quelques opérations d’entretien préventif.
Examiner l’ensemble du matériel desserré ou enlevé.
Remplacer les pièces endommagées ou manquantes par
des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces
équivalentes.
Contrôler
l’étanchéité
du
boîtier
d’engrenages. S’il est évident qu’il fuit, remplacer les joints
du boîtier d’engrenages. S’adresser au concessionnaire.
IMPORTANT : Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages est
épais et incolore. Ne pas le confondre avec l’huile moteur,
qui peut apparaître normalement sur le talon à l’issue du
remisage à long terme (hivernage).
BOUGIES
AVERTISSEMENT
Le circuit d’allumage présente des risques sérieux
d’électrocution. Faire preuve de prudence pour
éviter des blessures dues à une électrocution ou à
la réaction à cette dernière. Ne pas manipuler de
composants des circuits primaire et secondaire
d’allumage alors que le moteur se lance ou est en
marche.
Anodes anticorrosion — Vérifier leur état. Se reporter à
Anodes anticorrosion page 29.
L’entretien des bougies doit être effectué par un
concessionnaire Evinrude E-TEC. Le moteur risque d’être
endommagé si les bougies ne sont pas entretenues
correctement.
Batterie — La charger complètement. Se reporter à
BATTERIE page 47.
IMPORTANT : Les bougies de rechange DOIVENT être
serrées correctement.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et des câbles
volants pour faire démarrer le moteur hors-bord.
Les vapeurs d’essence peuvent provoquer une
explosion et un incendie entraînant des dégâts
matériels et des blessures graves, voire mortelles.
Lire ce qui traite de l’auto-test du système d’alarme du
moteur. Lors du démarrage de présaison, s’assurer que
l’auto-test du système d’alarme est satisfaisant. Si ce n’est
pas le cas, s’adresser au concessionnaire.
IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur hors-bord —
même pour un bref démarrage — sans l’alimenter en eau.
Se reporter à RINÇAGE page 38.
Faire démarrer le moteur hors-bord en procédant comme
indiqué à la rubrique DÉMARRAGE DU MOTEUR page
19. Si le moteur hors-bord a subi un auto-hivernage, il
émettra de la fumée pendant une courte période après le
premier démarrage de la saison.
Laisser le moteur tourner au ralenti et observer la qualité
de marche. Si elle est médiocre, se reporter au
DÉPANNAGE page 44 ou s’adresser au concessionnaire.
Laisser le moteur tourner au ralenti et vérifier le
fonctionnement de la pompe à eau. De l’eau doit s’écouler
de façon ininterrompue de l’indicateur de la pompe. Si ce
n’est pas le cas, arrêter le moteur hors-bord et rechercher
la cause du problème. Se reporter à SURCHAUFFE DU
MOTEUR page 34.
Arrêter le moteur hors-bord et contrôler l’étanchéité du
circuit de carburant.
AVERTISSEMENT
L’absence d’un contrôle d’étanchéité du circuit de
carburant risque de laisser une fuite passer
inaperçue, ce qui peut entraîner un incendie ou une
explosion.
42
Coefficients d’utilisation de moteurs marins
La norme n° 36-88 du Conseil international des
associations industrielles maritimes (ICOMIA) précise un
coefficient d’utilisation du moteur marin en fonction
d’études documentées. Un coefficient d’utilisation est un
profil du fonctionnement et de l’usage du moteur. Ce
coefficient d’utilisation permet de déterminer la vie utile
moyenne des bougies et les exigences d’entretien des
moteurs hors-bord Evinrude E-TEC.
Coefficient d’utilisation de moteur marin d’ICOMIA
Régime moteur exprimé
comme pourcentage du
régime nominal (tr/min)
Durée à un régime
donné (pourcentage de
la durée totale de
marche du moteur)
RALENTI
40%
40%
25%
60%
15%
80%
14%
100%
6%
IMPORTANT : Certains profils de fonctionnement et
conditions peuvent entraîner l’usure des bougies plus tôt
que prévu. En fonction de l’usage spécifique, il peut être
nécessaire de modifier le calendrier d’entretien des
bougies.
 RANGEMENT
FINITION EXTERNE DU MOTEUR
Laver régulièrement l’ensemble du bateau et le moteur
hors-bord à l’eau savonneuse et appliquer une couche de
cire automobile dessus. Laisser le capot moteur en place
lors du lavage du moteur hors-bord.
IMPORTANT : Lors du transport du moteur hors-bord sur
remorque, NE PAS le recouvrir de toile car cela ternira la
finition de ses capots.
ÉLIMINATION DES RAYURES
Il est possible de peindre les rayures de la surface des
capots moteur supérieur et inférieur.
IMPORTANT : Le concessionnaire dispose de produits de
qualité professionnelle et de peintures aux couleurs
assorties permettant d’éliminer les rayures. S’adresser au
concessionnaire pour éliminer les rayures profondes ou
les stries.
FINITION DE LA COQUE
L’état de la carène affecte les performances. La présence
d’algues marines ou une carène peinte peuvent réduire la
vitesse et augmenter la consommation de carburant.
Pour maximiser les performances, maintenir la propreté de
la surface de frottement du bateau en la rinçant à l’eau
douce et en l’essuyant pour la sécher. Appliquer du produit
anticorrosion en bombe Evinrude sur toute surface sujette
à la corrosion, mais pas sur la ou les anodes anticorrosion.
MOTEUR HORS-BORD IMMERGÉ
Si le moteur hors-bord est tombé dans l’eau, le faire
réviser immédiatement après l’avoir repêché. S’il n’est
pas possible de le faire réviser immédiatement, le
replonger dans de l’eau douce pour éviter une exposition
prolongée à l’air.
Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous les circuits
électriques, de carburant et de lubrification du bateau et du
moteur doivent être examinés pour voir si de l’eau s’y est
infiltrée. Cette opération doit être effectuée par le
concessionnaire.
43
 ENTRETIEN
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
CAUSE POSSIBLE
Le démarreur ne fonctionne pas
• La poignée de commande de sens de marche n’est pas au POINT
MORT.
• Fusible grillé. Se reporter à FUSIBLE page 30.
• Batterie à plat.
Le moteur ne démarre pas
• Inobservation des instructions de démarrage. Se reporter à
DÉMARRAGE DU MOTEUR page 19.
• Réservoir de carburant vide.
• Flexible de carburant vrillé.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de carburant.
• Filtre à carburant obstrué.
• L’accélérateur n’est pas en position de RALENTI. Ramener
l’accélérateur au RALENTI.
• Bougies incorrectes. Se reporter à BOUGIES page 42.
• Écartement incorrect des électrodes des bougies ; bougies
calaminées, brûlées ou mouillées.
• Fusible grillé. Se reporter à FUSIBLE page 30.
• Clignotement du témoin « Water Temp » (temp. d’eau) ou « Hot »
(très chaud), voir SURVEILLANCE DU MOTEUR page 32 et
SURCHAUFFE DU MOTEUR page 34.
• Clignotement du témoin « Check Engine » ou « Chk Eng » (vérifier
le moteur), voir SURVEILLANCE DU MOTEUR page 32.
Le moteur ne tourne pas correctement au
ralenti
• Présence de débris sur l’hélice.
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à BOUGIES
page 42.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de carburant.
Le moteur perd de la puissance
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à BOUGIES
page 42.
• Filtre à carburant obstrué.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de carburant.
• Prises d’eau obstruées et fonctionnement incorrect du circuit de
refroidissement. Se reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR page
34.
• Mauvais fonctionnement du circuit de lubrification.
• Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à
SURVEILLANCE DU MOTEUR page 32.
Le moteur tourne mais le bateau avance
peu ou pas du tout
•
•
•
•
Le système d’alarme s’active
• Se reporter à SURVEILLANCE DU MOTEUR page 32.
44
Desserrage et patinage du moyeu de l’hélice.
Pales d’hélice tordues ou manquantes.
Arbre d’hélice tordu.
Présence de débris sur l’hélice.
INFORMATIONS SUR LE
PRODUIT
45
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES
HÉLICE
Rotation standard et contre-rotation
Sélection de l’hélice
Les hélices tournant à droite sont considérées comme
étant à rotation standard. Pour faire avancer un bateau,
l’hélice tourne vers la droite (dans le sens des aiguilles
d’une montre) vue de l’arrière.
AVERTISSEMENT
Faire attention aux personnes présentes dans l’eau.
Faire toujours passer le moteur hors-bord au POINT
MORT et l’arrêter immédiatement lorsque le bateau
se trouve dans une zone où des personnes risquent
de se trouver dans l’eau. Tout contact avec une
hélice en rotation ou un bateau et un moteur horsbord en marche peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Les hélices tournant à gauche sont considérées comme
étant à contre-rotation. Pour faire avancer un bateau,
l’hélice tourne vers la gauche (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre) vue de l’arrière.
Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT être essayés
dans l’eau pour permettre de sélectionner l’hélice la mieux
adaptée à l’usage qu’on veut en faire. Demander
l’assistance du concessionnaire.
IMPORTANT : Dans des conditions normales de charge,
l’hélice convenant au bateau permettra au moteur de
tourner approximativement au milieu de la plage de régime
de fonctionnement aux pleins gaz. Se reporter à
CARACTÉRISTIQUES page 50.
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de l’hélice, toujours faire passer
le moteur hors-bord au POINT MORT, COUPER le
contact, puis tourner et débrancher les fils de toutes
les bougies de façon à empêcher un démarrage
intempestif du moteur hors-bord.
IMPORTANT : Appliquer de la graisse Triple-Guard sur
tout l’arbre d’hélice avant d’installer cette dernière. Au
moins une fois par an, déposer l’hélice et l’examiner pour
voir si des débris s’y sont accumulés. Nettoyer l’arbre et le
regraisser avant de remonter une hélice.
46
1. Rotation à droite (dans le sens des aiguilles d’une
montre)
2. Rotation à gauche (dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre)
AVERTISSEMENT
En cas d’installation à moteurs hors-bord jumelés,
vérifier que l’hélice correcte est installée sur chaque
moteur avant de conduire le bateau d’une façon
agressive. Faire passer chaque moteur séparément
en MARCHE AVANT ou en MARCHE ARRIÈRE au
ralenti uniquement. Si le bateau se déplace dans le
sens opposé à celui qu’indique la poignée de
commande à distance, la mauvaise hélice a été
installée sur le moteur hors-bord en cours de
vérification.
 ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES
Installation
Glisser une rondelle de butée sur l’arbre, épaulement
tourné vers l’arrière.
Glisser l’hélice sur l’arbre en alignant les cannelures et en
la calant contre la bague de butée.
Raccorder en premier le câble ROUGE (+) à la borne
positive (+) de la batterie. Raccorder en dernier le câble
NOIR (–) à la borne négative (–) de la batterie.
Si les bornes de batterie sont de type marin, placer chaque
câble principal sur le collier adaptateur avec une rondelle
dentelée en dessous. Raccorder tous les fils des
accessoires sur la partie filetée de la borne.
Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en l’engageant
sur les cannelures.
Coincer une cale en bois entre la pale de l’hélice et la
plaque antiventilation.
Poser l’écrou d’hélice et le serrer à un couple de 95 à
109 N·m.
Poser un contre-écrou sur l’écrou d’hélice en alignant ses
encoches et le trou de goupille fendue.
Enfoncer une goupille fendue neuve et recourber ses
extrémités pour l’assujettir.
Enlever la cale en bois. S’assurer que le moteur est au
POINT MORT et faire tourner l’hélice. Elle doit tourner
librement.
Réparation
Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en partie absorbé
par la bague en caoutchouc qui se trouve dans le moyeu,
ce qui contribue à éviter que le moteur hors-bord ne soit
endommagé. Un choc violent peut endommager le moyeu
et les pales de l’hélice. Des pales endommagées peuvent
causer des vibrations inhabituelles et excessives. Un
moyeu endommagé peut causer un surrégime du moteur,
accompagné d’un déplacement lent du bateau.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
Si les bornes de batterie sont de type automobile, placer
d’abord une rondelle dentelée, puis le câble principal et
enfin les fils des accessoires sur le collier adaptateur.
IMPORTANT : Éviter ou limiter la navigation avec une
hélice endommagée. Emporter une hélice de rechange.
Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une lime pour
égaliser des bords de pales légèrement endommagés.
S’adresser au concessionnaire pour la réparation d’une
hélice gravement endommagée.
BATTERIE
Spécifications
• 12 volts à haut rendement, qualifiée de « marine » ;
• ventilée/rechargeable ou sans entretien et
• d’une capacité nominale conforme aux spécifications
minima indiquées dans CARACTÉRISTIQUES page 50.
Les batteries à décharge poussée peuvent être utilisées SI
elles satisfont aux spécifications minima d’intensité de
démarrage à froid ou les excèdent.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
Bien serrer toutes les connexions et appliquer une couche
de graisse Triple-Guard.
Se renseigner auprès du concessionnaire sur les
spécifications du moteur hors-bord avant d’installer des
câbles de batterie plus longs ou un interrupteur de batterie.
Installation
Lire et veiller à bien comprendre les informations
concernant la sécurité qui accompagnent la batterie
AVANT de procéder à l’installation.
IMPORTANT : S’assurer que tous les composants sont
propres et exempts de corrosion.
47
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
AVERTISSEMENT
Maintenir les connexions de batterie propres, bien
serrées et isolées pour empêcher des courtscircuits ou des jaillissements d’étincelles pouvant
provoquer une explosion. Si le système de montage
de la batterie ne couvre pas les connexions, poser
des capuchons. Vérifier souvent que les
connexions restent propres et bien serrées.
CONNEXION DE LA BATTERIE
ACCESSOIRE
Un kit optionnel de charge de la batterie accessoire est
disponible pour permettre au système de charge de
recharger en même temps les batteries de démarrage et
accessoire. S'adresser au concessionnaire pour
commander et installer ce kit (réf. 5006253).
IMPORTANT : La connexion de la batterie accessoire ne
doit être utilisée que pour charger une seule batterie 12
volts ou deux batteries 12 volts branchées en parallèle.
Elle ne doit pas servir à recharger des batteries dans un
système 24 volts.
PRESSION D'EAU
Un manomètre d’eau en option est recommandé pour
surveiller les pressions dans le circuit de refroidissement.
La perception de changements de pression d’eau peut
contribuer à éviter la surchauffe du moteur. Le manomètre
d’eau doit être raccordé au point qui permettra d’obtenir les
indications de pression les plus précises. Suivre les
instructions d’installation qui accompagnent le manomètre
d’eau.
IMPORTANT : NE PAS utiliser d’écrous à oreilles pour
réaliser les connexions de batterie, même s’ils sont fournis
avec cette dernière. Les écrous à oreilles peuvent se
desserrer et provoquer de faux signaux d’avertissement ou
endommager les circuits électriques.
Entretien
Avant d’effectuer l’entretien de la batterie ou du moteur
hors-bord, débrancher les deux câbles de batterie de cette
dernière en commençant par le câble négatif (–).
Empêcher les objets métalliques de toucher l’une ou l’autre
des bornes de la batterie.
1
IMPORTANT : N’effectuer l’entretien des composants
électriques que lorsque le moteur hors-bord est ARRÊTÉ.
Faire attention pour identifier les câbles et bornes positifs
et négatifs de batterie.
1. Orifice de pression d’eau (tribord)
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie contient de l’acide — le
manipuler avec précaution. Si de l’électrolyte
touche une partie quelconque du corps, la rincer
immédiatement à l’eau et consulter un médecin.
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et des câbles
volants pour faire démarrer le moteur hors-bord.
Les vapeurs d’essence peuvent provoquer une
explosion et un incendie entraînant des dégâts
matériels et des blessures graves, voire mortelles.
48
 RÉGLAGES
RÉGLAGES
Compensateur de dérive
AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du compensateur de dérive
peut causer des difficultés de direction.
Came de limitation de relevage
Si le moteur hors-bord touche le puits de moteur du bateau
lors de son relevage, régler la came de limitation de
relevage de façon à limiter le relevage maximum.
Une hélice produit un couple de direction lorsque l’arbre
d’hélice ne tourne pas parallèlement à la surface de l’eau.
Le compensateur de dérive est réglable pour compenser
ce couple de direction.
IMPORTANT : Un seul réglage de compensateur de
dérive ne soulage l’effort de direction que pour une seule
combinaison de vitesse, d’angle de moteur hors-bord et de
charge. Aucun réglage ne peut à lui seul soulager l’effort
de direction dans toutes les conditions de vitesse, d’angle
de moteur hors-bord et de charge. Si le bateau tire vers la
gauche ou vers la droite lorsque la charge est
uniformément répartie, régler le compensateur de dérive
comme suit :
Le moteur hors-bord étant ARRÊTÉ, desserrer la vis du
compensateur de dérive. Si le bateau tire vers la droite,
déplacer l’arrière du compensateur de dérive légèrement
vers la droite. Si le bateau tire vers la gauche, dplacer
l’arrière du compensateur de dérive légèrement vers la
gauche.
Placer le moteur hors-bord dans sa position normale de
fonctionnement. Tourner la came de limitation de relevage
— tirer sa languette vers l’avant et vers le haut pour
RÉDUIRE l’amplitude du RELEVAGE.
Vérifier le réglage — relever complètement le moteur
hors-bord et régler de nouveau si nécessaire. Ramener le
moteur hors-bord en position verticale pour chaque
réglage et vérifier de nouveau après chaque réglage.
AVERTISSEMENT
Le réglage de la came de limitation de relevage
n’empêche PAS le moteur hors-bord de se relever
complètement et de toucher le puits de moteur si le
boîtier d’engrenages heurte un objet à grande
vitesse. Une telle collision risque d’endommager le
moteur et le bateau et de blesser les occupants de
ce dernier.
Resserrer la vis du compensateur de dérive à un couple de
47 à 54 N·m.
Effectuer un essai du bateau et, si nécessaire, répéter
l’opération jusqu’à ce que l’effort de direction soit aussi
uniforme que possible.
Installations hautes de moteur hors-bord — Le
compensateur de dérive risque d’être au-dessus de l’eau
lorsque l’angle d’assiette du moteur hors-bord est ouvert. Il
se peut que l’effort de direction augmente. Il sera réduit si
l’on ferme l’angle d’assiette du moteur hors-bord et si l’on
immerge ainsi le compensateur de dérive.
Moteurs hors-bord jumelés à rotation standard —
Déplacer les deux compensateurs de dérive d’une même
distance dans le même sens.
Moteurs hors-bord jumelés (un à contre-rotation et
l’autre à rotation standard) — Régler les deux compensateurs de dérive en position centrale.
49
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
CARACTÉRISTIQUES
Modèles 200, 225, 250 (3,3 litres)
Cylindrée
3279 cm3
Type de moteur
90 V, 6 cylindres, 2 temps, E-TEC
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
200 ch – 4500 à 5800 tr/min
225 ch – 4500 à 5800 tr/min
250 ch – 4500 à 5800 tr/min
Puissance (1)
200 ch – 200 ch (147 kW) à 5150 tr/min
225 ch – 225 ch (166 kW) à 5150 tr/min
250 ch – 250 ch (184 kW) à 5150 tr/min
Régime au ralenti au point mort
(tr/min) (2)
500 ± 50
Avance à l’allumage (2)
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
Système de contrôle des
émissions :
selon la norme SAE J1930 (2)
ECM, E-TEC (module de commande du moteur, E-TEC)
Spécifications de carburant (2)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Voir SPÉCIFICATIONS DE
CARBURANT page 17
Huile– Lubrifiant
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA – Voir
SPÉCIFICATIONS D’HUILE page 16
Signaux d’alarme
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
Batterie, minimum (3)(4)
675 A d’intensité de démarrage à froid (845 A d’intensité de démarrage marin),
12 volts ou 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de
démarrage marin), 12 volts en dessous de 0 °C
Bougie (2)
Voir l’étiquette ECI
(1)
Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
(2)
Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de démarrage marin) pour
l’utilisation à des températures inférieures à 0 °C.
(4)
50
En cas de charge électrique ou de conditions environnementales extraordinaires, utiliser une batterie d'au moins
107 Ah (de groupe 29 généralement disponible).
 CARACTÉRISTIQUES
Fusibles
Réf. 967545 – Voir FUSIBLE page 30
Filtre à carburant
Réf. 502906
Charge de batterie
50 A, à régulation complète, double isolation
Boîtier d’engrenages
– Lubrifiant (1)
– Contenance
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF XR
Boîtier d'engrenages L2 (DHL, HSL, 225/250DHX) – 980 ml
Boîtier d'engrenages M2 (rotation standard) – 1150 ml
Boîtier d'engrenages M2 (contre-rotation) – 1220 ml
Correction d’assiette/relevage
assistés
– Liquide
– Contenance
Liquide de correction d'assiette/relevage assistés et de direction assistée
Evinrude/Johnson
622 ml
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice page 46
Poids
Modèles L – 235 kg
Modèles X – 238 kg
Modèles Z – 240 kg
Niveau sonore à l’oreille du pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
84,0 dB(A)
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 495 à 508 mm
Modèles X – 622 à 635 mm
Modèles Z – 749 à 762 mm
(1)
Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord hautement
performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson
HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie des boîtiers
d’engrenages dans les applications marines.
51
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Modèles 250, 300 (3,4 litres)
Cylindrée
3441 cm3
Type de moteur
90 V, 6 cylindres, 2 temps, E-TEC
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
250 ch – 4500 à 6000 tr/min
300 ch – 5000 à 6000 tr/min
Puissance (1)
250 ch – 184 kW (250 ch) à 5250 tr/min
300 ch – 221 kW (300 ch) à 5500 tr/min
Régime au ralenti au point mort
(tr/min) (2)
500 ± 50
Avance à l’allumage (2)
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
Système de contrôle des
émissions :
selon la norme SAE J1930 (2)
ECM, E-TEC (module de commande du moteur, E-TEC)
Spécifications de carburant (2)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Voir SPÉCIFICATIONS DE
CARBURANT page 17
Huile
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA – Voir
SPÉCIFICATIONS D’HUILE page 16
– Lubrifiant
Signaux d’alarme
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
Batterie, minimum (3)(4)
675 A d’intensité de démarrage à froid (845 A d’intensité de démarrage marin),
12 volts ou 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de
démarrage marin), 12 volts en dessous de 0 °C
Bougie (2)
Voir l’étiquette ECI
(1)
Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
(2)
Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de démarrage marin) pour
l’utilisation à des températures inférieures à 0 °C.
(4)
52
En cas de charge électrique ou de conditions environnementales extraordinaires, utiliser une batterie d'au moins
107 Ah (de groupe 29 généralement disponible).
 CARACTÉRISTIQUES
Fusibles
Réf. 967545 – Voir FUSIBLE page 30
Filtre à carburant
Réf. 502906
Charge de batterie
50 A, à régulation complète, double isolation
Boîtier d’engrenages
– Lubrifiant (1)
– Contenance
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF XR
Boîtier d'engrenages L2 (DHL, HSL, 225/250DHX) – 980 ml
Boîtier d'engrenages M2 (rotation standard) – 1150 ml
Boîtier d'engrenages M2 (contre-rotation) – 1220 ml
Correction d’assiette/relevage
assistés
– Liquide
– Contenance
Liquide de correction d'assiette/relevage assistés et de direction assistée
Evinrude/Johnson
622 ml
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice page 46
Poids
Modèles L (rapport 0,58) – 230 kg
Modèles X (rapport 0,58) – 234 kg
Modèles X (rapport 0,54) – 239 kg
Modèles Z (rapport 0,54) – 242 kg
Niveau sonore à l’oreille du pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
84,0 dB(A)
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 495 à 508 mm
Modèles X – 622 à 635 mm
Modèles Z – 749 à 762 mm
(1) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord hautement
performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson
HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie des boîtiers
d’engrenages dans les applications marines.
53
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES
MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2010 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU
CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs* (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® 2010 vendus par les
concessionnaires Evinrude agréés dans les cinquante États des États-Unis et au Canada (« Produit ») contre tout vice
de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après.
2. EXCLUSIONS — Les situations suivantes ne sont, en aucune circonstance, couvertes par
la garantie :
• Remplacement de pièces suite à l’usure normale ;
• Entretien de routine y compris mais non limité à : exigences d’entretien, vidange d’huile et entretien moteur,
lubrification, réglage des raccords et soupapes et remplacement des fusibles, anodes en zinc, thermostats, courroies
de distribution, coussinets du moteur de démarreur, brosses du moteur d’assiette, filtres, hélices, douilles d'hélices et
bougies d’allumage ;
• Dommages entraînés par une mauvaise installation ou le manque d’entretien, le remisage à long terme (période
hivernale) et/ou le stockage, le non-respect des procédures et des recommandations présentes dans le Guide du
conducteur ;
• Dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, entretiens ou services incorrects, ou de la modification
ou de l'utilisation de pièces ou accessoires n'ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP, qui selon l’avis
raisonnable de BRP soit sont incompatibles avec le Produit, soit peuvent modifier de manière non souhaitée son
fonctionnement, ses performances ou sa durée de vie, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées
par une personne qui n’est pas un concessionnaire agréé ;
• Dommages entraînés par un usage abusif, inapproprié ou anormal, par la négligence, par la pratique de courses, ou
par une utilisation non conforme aux opérations recommandées dans le Guide de l’opérateur ;
• Dommages résultant de dommages externes, d'un accident, d’une submersion, d’une ingestion d’eau, d’un incendie,
d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure ;
• Utilisation d’une huile ou d'un carburant incorrect sans lubrification appropriée ou utilisation de carburants, huiles ou
lubrifiants non adaptés à une utilisation avec le Produit (se reporter au Guide du conducteur) ;
• Dommages dus à la rouille ou à la corrosion ;
• Dommages résultant d’un blocage du système de refroidissement par une matière étrangère ;
• Dommages résultant de la présence de sable ou de débris dans la pompe à eau ;
• Modifications apparentes (peinture, carrosserie) dues à l’exposition aux éléments naturels.
L'intégralité de cette garantie sera annulée dans les cas suivants :
• Une modification du Produit entraîne une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de
vie, ou une modification de l'usage pour lequel il a été conçu, de sa puissance ou du niveau de ses émissions ; ou
• Le Produit est ou a été utilisé pour la pratique de courses, à n’importe quel moment, même par un ancien propriétaire.
3. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU
USAGES PARTICULIERS SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE
SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉ À :les frais de
carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'emplacement du Concessionnaire, le retrait du Produit d’un
bateau et sa réinstallation, la durée du voyage des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zone maritimes, les frais
pour l’utilisation de rampes de mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de
télphone, de téléphone portable, de fax ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de
remplacement pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport,
l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte de jouissance ou
d’utilisation du Produit.
CERTAINS ÉTATS, PROVINCES OU JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RESTRICTIONS CONCERNANT
LES DOMMAGES IMPRÉVUS OU CONSÉCUTIFS, OU CERTAINES AUTRES EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES.
ELLES PEUVENT DONC NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI
VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
54
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
Aucun distributeur ou Concessionnaire, ni aucune autre personne, n'est autorisé à faire des déclarations ou des
représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du Produit, qui sont autres que celles stipulées dans
la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier
en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des Produits.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date de livraison
au premier acheteur ou ; (ii) la date à laquelle le Produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de :
TRENTE-SIX (36) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou de plaisance ; ou
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour un usage commercial, à l’exception des organes liés aux émissions jouant un
rôle dans le dispositif de réduction des émissions (p. ex. les capteurs), qui sont garantis pendant vingt-quatre (24) mois
ou deux cents (200) heures de marche du moteur, suivant le premier terme échu. Le Produit est utilisé commercialement
lorsqu’il est utilisé pour tout travail ou emploi qui génère un revenu, au cours de la période de garantie. Le Produit est
également utilisé commercialement lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, il est installé sur un
bateau qui porte des étiquettes commerciales ou bénéficie d’une licence commerciale.
Dans les cas où la date de livraison n'est pas établie à la satisfaction de BRP, la date de vente sera utilisée pour
déterminer la date à laquelle la garantie entre en vigueur.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services sur le Produit en vertu de la présente
garantie limitée ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date d’échance originale. Toutes les pièces d’origine Evinrude/
Johnson® et tous les accessoires installés par un Concessionnaire agréé au moment de la vente, y compris, entre
autres, les hélices, bénéficient de la garantie limitée standard d’un (1) an offerte par BRP sur les pièces et accessoires.
Les résidents de la Californie qui ont acheté un Produit en Californie ou y ont enregistré sa garantie doivent se référer à
la garantie de BRP relative au contrôle des émissions en Californie.
5. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux moteurs hors-bord Evinrude achetés à l'état neuf et non utilisés chez un
concessionnaire autorisé à distribuer des produits Evinrude dans le pays où la vente a été conclue (« Concessionnaire
»), et seulement après que le processus d'inspection de pré-livraison prescrit par BRP a été effectué et documenté par
l’acheteur et le Concessionnaire. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du Produit en bonne et due
forme par le Concessionnaire ou le propriétaire.
Seuls l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada et ayant acheté le
Produit chez un Concessionnaire américain ou canadien ont droit à l’enregistrement de la garantie et à la protection
qu’elle offre aux termes de la présente déclaration. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver
le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les
délais prescrits. BRP peut exiger une preuve que l'entretien a été effectué convenablement avant d'autoriser l'utilisation
de la garantie.
6. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le propriétaire inscrit doit informer dans les deux (2) jours un Concessionnaire agréé en cas d’apparition d’un vice. Le
propriétaire doit apporter le Produit, y compris toutes les pièces défectueuses, au Concessionnaire rapidement après
l’apparition du vice, et dans tous les cas, dans la période de garantie, et doit fournir au Concessionnaire un délai
raisonnable pour le rparer. Le transport du Produit à destination du Concessionnaire et en retour, dans le cadre de la
garantie, est aux frais du propriétaire.
Si le Produit n’a pas été enregistré auparavant, le propriétaire doit également présenter une preuve d’achat au
Concessionnaire pour bénéficier de réparations couvertes par la garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation
avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie devient la propriété de BRP.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, à réparer ou remplacer les pièces du
Produit qui présentent un vice de conception ou de fabrication, en fonction de l’avis raisonnable de BRP. La réparation
ou le remplacement de pièces sera effectué sans frais pour les pièces et la main-d’œuvre, chez tout Concessionnaire
agréé. La responsabilité de BRP est limitée aux réparations ou remplacements de pièces nécessaires par des pièces
neuves ou des pièces remises à neuf agréées par BRP. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut
entraîner l’annulation ou la rescision de la vente du Produit au propriétaire.
55
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Dans le cas où les services couverts par la garantie sont requis en dehors des cinquante États des États-Unis ou du
Canada, le propriétaire prendra en charge les frais supplémentaires dus aux pratiques et conditions locales, tels que,
mais non limités à, les frais de transport, les assurances, les taxes, les redevances fixes, les taxes à l’importation et
autres frais financiers supplémentaires, y compris ceux imposés par les gouvernements, États, territoires et leurs
agences respectives.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses Produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier
les Produits fabriqués auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété du Produit est transférée au cours de la période de garantie, cette garantie sera également transférée et
sera valide pour le reste de la période de garantie à condition que l'ancien ou le nouveau propriétaire contacte rapidement
BRP ou un Concessionnaire et communique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
• Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée BRP, BRP recommande d'essayer de
résoudre la situation directement chez le Concessionnaire agréé en présence du chef d'atelier ou du gérant.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service après-vente de BRP US Inc. / Outboard Engines
Division, After Sales Support, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177, 1-847-689-7090.
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES MOTEURS
HORS-BORD EVINRUDE 2010 VENDUS EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire Bombardier Produits
Récréatifs (« BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a lieu.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service après-vente de BRP US Inc. / Outboard Engines
Division, After Sales Support, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177, ou la société affiliée à BRP là où le Produit a été
enregistré pour fins de garantie.
* Les moteurs vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs.
Révision de garantie limitée É.-U./CA Février 2009
56
 DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
Le moteur hors-bord Evinrude E-TEC bénéficie d'un label environnemental spécial requis par le California Air Resources
Board. Ce label peut comporter une, deux, trois ou quatre étoiles. Une étiquette volante, fournie avec le moteur horsbord, décrit la signification du système d'attribution d'étoiles.
Le label aux étoiles est synonyme de moteurs marins plus propres
Le symbole des moteurs marins plus propres :
Air et eau plus propres
Pour un style de vie et un environnement plus propres.
Économie de carburant plus importante
Consomme 30 à 40 % de carburant et d’huile en moins que les moteurs deux temps
conventionnels à carburateur, permettant d’économiser de l’argent et des ressources.
Prolongement de la garantie liée aux émissions
Protège le consommateur et lui assure une utilisation sans problème.
Une étoile – Émissions faibles
Le label Une étoile identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes
d’émission d’échappement 2001 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont
inférieures de 75 % à celles des moteurs deux temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux
normes 2006 de l’EPA pour les moteurs marins.
Deux étoiles – Émissions très faibles
Le label Deux étoiles identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes
d’émission d’échappement 2004 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont
inférieures de 20 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Trois étoiles – Émissions ultrafaibles
Le label Trois étoiles identifie les moteurs de motomarines et hors-bord qui respectent les normes d’émission
d’échappement 2008 de l’Air Resources Board ou les moteurs de poupe ou inboard qui respectent les normes d'émission
d'échappement 2003 de l'Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de
65 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Quatre étoiles – Émissions super ultrafaibles
Le label Quatre étoiles identifie les moteurs de poupe et inboard qui respectent les normes d’émission d’échappement
2009 de l’Air Resources Board. Les moteurs marins de motomarines et hors-bord peuvent aussi respecter ces normes.
Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 90 % à celles des moteurs à faibles émissions
Une étoile.
Pour plus d'informations :
Cleaner Watercraft – Get the Facts
1-800-END-SMOG
www.arb.ca.gov
57
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
DROITS ET OBLIGATIONS LIÉS À LA GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Le California Air Resources Board et Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») sont heureux de vous expliquer la garantie relative
au système de contrôle des émissions pour le moteur hors-bord Evinrude E-TEC 2010. En Californie, les nouveaux moteurs horsbord doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti-effet de serre de l’État. BRP doit garantir
le systme de contrôle des émissions du moteur pendant la durée indiquée ci-après, en supposant que le moteur n’ait pas fait l’objet
d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien.
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces comme le carburateur ou le système d’injection de carburant, le
système d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, courroies, connecteurs et autres assemblages impliqués dans les
émissions peuvent aussi en faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera gratuitement le moteur, y compris diagnostic, pièces et main-d’œuvre, à
condition que ces travaux soient effectués par un concessionnaire BRP agréé.
Couverture de la garantie limitée du fabricant
Cette garantie limitée des émissions couvre les moteurs hors-bord Evinrude certifiés et produits par BRP pour la vente en
Californie, et initialement vendus en Californie à un résident californien ou à un résident californien ultérieur enregistré au titre de
la garantie. Les conditions de garantie limitée de BRP U.S. et Canada pour les moteurs hors-bord Evinrude restent applicables à
ces modèles avec les modifications nécessaires.
Certaines pièces de contrôle des émissions du moteur hors-bord Evinrude E-TEC sont garanties à compter de la première des
deux dates suivantes : (i) la date d’achat par le premier acheteur ou ; (ii) la date à laquelle le Produit est mis en service pour la
première fois, et pour une période de : quatre (4) ans ou 250 heures d'utilisation.
Cependant, la couverture de garantie reposant sur la période horaire n'est autorisée que pour les moteurs hors-bord équipés des
compteurs horaires appropriés ou leur équivalent. Si une pièce quelconque du moteur liée aux émissions est défectueuse pendant
la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par BRP.
Les pièces couvertes sont :
1. Système électrique
A. Module de gestion du moteur (EMM)
B. Bougies et fils
C. Bobines d’allumage
D. Faisceau de câbles
2. Système d'échappement
A. Carter d'échappement intérieur
B. Adaptateur (collecteur d'échappement)
C. Mégaphone (échappement intérieur)
3. Circuit de carburant
A. Pompe de reprise du carburant
A. Pompe d'alimentation en carburant
C. Injecteurs de carburant
D. Séparateur de vapeur
E. Conduites de carburant, raccords et fixations
4. Système d'induction d'air
A. Soupapes flexibles
B. Ensemble du corps de l'accélérateur
C. Collecteur d’admission
5. Circuit d'huile
A. Injecteur d'huile
B. Conduites d'huile, raccords et fixations
6. Capteurs
A. Capteur de température d'air
B. Capteur de position de démarrage
C. Capteur de position de l'accélérateur
D. Capteur de température de l'eau
E. Thermostat
7. Joints d'étanchéité
A. Tous les joints d'étanchéité des composants liés aux émissions
La garantie relative aux émissions couvre les dommages subis par d'autres composants du moteur provoqués par la défaillance
d'une pièce prise en charge par la garantie.
Le Guide du conducteur de BRP fourni contient les instructions écrites pour l'entretien et l'usage appropriés du moteur hors-bord.
Toutes les pièces bénéficiant de la garantie relative aux émissions de BRP le sont pour la totalité de la période de garantie du
moteur hors-bord, à moins que ne soit prévu le remplacement de la pièce dans le cadre de l'entretien obligatoire mentionné dans
le Guide du conducteur.
Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont le remplacement est prévu dans le cadre de l'entretien
obligatoire est garantie par BRP pendant la période précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce. Toute pièce
bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont l'inspection régulière est prévue (mais dont le remplacement régulier n'est
pas prévu) est garantie par BRP pour la totalité de la période de garantie du moteur hors-bord. Toute pièce bénéficiant de la
garantie relative aux émissions réparée ou remplacée dans le strict respect de celle-ci est garantie par BRP pour la période de
garantie restante de la pièce originale. Toute pièce remplacée en vertu de cette garantie limitée devient la propriété de BRP.
Les factures et fiches d'entretien doivent être remises à chaque propriétaire ultérieur du moteur hors-bord.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie
Le propriétaire d’un moteur hors-bord, en tant que tel, est responsable de l’entretien obligatoire stipulé dans le Guide du
conducteur. BRP recommande de conserver toutes les factures de maintenance du moteur hors-bord mais ne peut renier la
garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.
Le propriétaire d'un moteur hors-bord, en tant que tel, doit néanmoins savoir que BRP peut refuser d’appliquer la garantie si la
défectuosité du moteur ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou des modifications
non approuvées.
Il a la responsabilité de confier son moteur à un concessionnaire BRP agréé dès que le problème apparaît. Les réparations
effectuées sous garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30) jours.
Pour toute question concernant les droits et les responsabilités du propriétaire au titre de la garantie ou pour connaître le nom et
les coordonnées du concessionnaire BRP agréé le plus proche, prière de contacter BRP US Inc. / Outboard Engines Division,
After Sales Support, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177, 1-847-689-7090 ou de consulter le site www.evinrude.com.
58
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2010
UTILISÉS DANS LES ÉTATS MEMBRES DE L'UNION EUROPÉENNE, EN TURQUIE,
EN AUSTRALIE, EN NOUVELLE-ZÉLANDE ET AU JAPON
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc.(« BRP »)* garantit ses moteurs de hors-bord Evinrude® qui sont vendus par des distributeurs/
concessionnaires Evinrude agréés et exclusivement utilisés, pendant la période de garantie, dans l'Espace Économique
Européen (ce qui comprend les États membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), en
Turquie, en Australie, en Nouvelle-Zélande ou au Japon (« Produit ») contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite et dans les conditions précisées ci-dessous. Dans le cadre de cette garantie limitée.
Les pièces d’origine et accessoires Evinrude/Johnson® qui englobent, sans s’y limiter, les hélices, jauges, réservoirs
d’huile, commandes à distance, câblages et commutateurs à clé, installés par un distributeur/concessionnaire agréé au
moment de la vente, livrés ou non avec le Produit, portent la garantie limitée standard de BRP pour les pièces d’origine
et accessoires Evinrude/Johnson. Contacter le distributeur/concessionnaire pour obtenir une copie détaillée de cette
garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date d’achat
par le premier acheteur ou ; (ii) la date à laquelle le Produit est mis en service pour la première fois, et pour une période
de :
36 MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou de plaisance ; ou
12 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES D'UTILISATION comme défini dans le module de gestion électronique
(EMM) du Produit, en fonction du premier délai atteint, pour une utilisation commerciale. Le Produit est utilisé
commercialement lorsqu’il est utilisé pour tout travail ou emploi qui génère un revenu, au cours de la période de garantie.
Le Produit est également utilisé commercialement lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, il est
installé sur un bateau qui porte des étiquettes commerciales ou bénéficie d’une licence commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services sur le Produit en vertu de la présente
garantie limitée ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date d’échance originale.
3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie reste d'application uniquement si les conditions suivantes sont respectées :
a. La garantie concerne uniquement les moteurs hors-bord Evinrude neufs et non utilisés achetés chez un distributeur/
concessionnaire agréé pour la distribution des produits Evinrude où a lieu la vente (« Distributeur/Concessionnaire »).
b. Le processus d'inspection de pré-livraison prescrit par BRP a été effectué et documenté par l’acheteur et le
Distributeur/Concessionnaire.
c. L'enregistrement du Produit en bonne et due forme auprès d'un Distributeur/Concessionnaire BRP agréé doit avoir été
effectué.
d. Les produits Evinrude doivent être achetés dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside.
e. Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits. Une preuve que l'entretien a été effectué peut être exigée.
Si les conditions précédentes ne sont pas respectées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée aux
véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide de l’opérateur doit être effectué dans les
délais prescrits. BRP peut exiger une preuve que l'entretien a été effectué convenablement avant d'autoriser l'utilisation
de la garantie.
59
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
4. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le propriétaire inscrit (« Propriétaire ») doit informer dans les deux (2) mois un Distributeur/Concessionnaire agréé en
cas d’apparition d’un vice. Le Propriétaire doit apporter le Produit, y compris toutes les pièces défectueuses, au
Distributeur/Concessionnaire rapidement après l’apparition du vice, et dans tous les cas, dans la période de garantie, et
doit fournir au Distributeur/Concessionnaire un délai raisonnable pour le réparer. Le transport du Produit à destination
du Distributeur/Concessionnaire et en retour, dans le cadre de la garantie, est aux frais du Propriétaire.
Le Propriétaire doit pouvoir présenter une preuve d'achat au Distributeur/Concessionnaire agréé afin d'effectuer les
réparations sous garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider
une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie devient la propriété de BRP.
La période de préavis varie en fonction de la législation nationale ou locale en vigueur dans votre pays.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, à réparer ou remplacer les pièces du
Produit qui présentent un vice de conception ou de fabrication, en fonction de l’avis raisonnable de BRP. La réparation
ou le remplacement de pièces sera effectué sans frais pour les pièces et la main-d’œuvre, chez tout Distributeur/
Concessionnaire agréé dans le respect des conditions ci-dessus.
La responsabilité de BRP est limitée aux réparations ou remplacements de pièces nécessaires. Aucune réclamation
concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l’annulation ou la rescision de la vente du Produit au Propriétaire.
Dans le cas où les services couverts par la garantie sont requis en dehors du pays où la vente a été conclue, le
Propriétaire prendra en charge les frais supplémentaires dus aux pratiques et conditions locales, tels que, mais non
limités à, les frais de transport, les assurances, les taxes, les redevances fixes, les taxes à l’importation et autres frais
financiers supplémentaires, y compris ceux imposés par les gouvernements, États, territoires et leurs agences
respectives.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses Produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier
les Produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS :les situations suivantes ne sont, en aucune circonstance, couvertes par la
garantie :
• Remplacement de pièces suite à l’usure normale ;
• Entretien de routine y compris mais non limité à : exigences d’entretien, vidange d’huile, lubrification, réglage des
raccords et remplacement des fusibles, anodes en zinc, thermostats, coussinets du moteur de démarreur, brosses du
moteur d’assiette, filtres et bougies d’allumage ;
• Dommages entraînés par une mauvaise installation ou le manque d’entretien, le remisage à long terme (période
hivernale) et/ou le stockage, le non-respect des procédures et des recommandations présentes dans le Guide de
l’opérateur ;
• Dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, entretiens ou services incorrects, ou de la modification
ou de l'utilisation de pièces ou accessoires n'ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP, qui selon l’avis
raisonnable de BRP soit sont incompatibles avec le Produit, soit peuvent modifier de manière non souhaitée son
fonctionnement, ses performances ou sa durée de vie, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées
par une personne qui n’est pas un Distributeur/Concessionnaire agréé ;
• Dommages entraînés par un usage abusif, inapproprié ou anormal, par la négligence, par la pratique de courses, ou
par une utilisation non conforme aux opérations recommandées dans le Guide de l’opérateur ;
• Dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’une ingestion d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de
vandalisme ou de tout autre cas de force majeure ;
• Utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants non adaptés à une utilisation avec le Produit (se reporter au Guide de
l’opérateur) ;
• Dommages dus à la rouille ou à la corrosion ;
• Dommages résultant d’un blocage du système de refroidissement par une matière étrangère ;
• Dommages résultant de la présence de sable ou de débris dans la pompe à eau ; ou
• Modifications apparentes (peinture, carrosserie) dues à l’exposition aux éléments naturels.
L'intégralité de cette garantie sera annulée dans les cas suivants :
• Une modification du Produit entraîne une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de
vie, ou le Produit a été modifié dans le but de changer son utilisation première ; ou
• Le Produit est ou a été utilisé pour la pratique de courses ou toute autre activité de compétition, à n’importe quel
moment, même par un ancien propriétaire.
60
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU USAGES
PARTICULIERS SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE
SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉ À : les frais de
carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'emplacement du Distributeur/Concessionnaire, le retrait du
Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zone
maritimes, les frais pour l’utilisation de rampes de mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le
stockage, les frais de téléphone, de téléphone portable, de fax ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau
similaire ou de remplacement pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le
transport, l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures
d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte de
jouissance ou d’utilisation du Produit.
CERTAINS PAYS, PROVINCES OU JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RESTRICTIONS CONCERNANT
LES DOMMAGES IMPRÉVUS OU CONSÉCUTIFS, OU CERTAINES AUTRES EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES.
ELLES PEUVENT DONC NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES PAYS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations ou des
représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du Produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée.S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les
conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété du Produit est transférée au cours de la période de garantie, cette garantie sera également transférée et
sera valide pour le reste de la période de garantie à condition que l'ancien ou le nouveau Propriétaire contacte
rapidement BRP ou un Distributeur/Concessionnaire et communique le nom et l’adresse du nouveau Propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
• Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée BRP, BRP recommande d'essayer de
résoudre la situation directement chez le Distributeur/Concessionnaire agréé en présence du chef d'atelier ou du
gérant.
• Les coordonnées du bureau ou du distributeur BRP le plus proche se trouvent sur le site www.brp.com.
• Si la situation persiste, contacter le service clientèle d’une filiale BRP à l’un des numéros suivants, en fonction de
l'emplacement géographique :
Australie et Nouvelle Zélande - Téléphone : 612-9794-6600 / Fax : 612-9794-6697
Europe, Turquie, Chypre - Téléphone : (41) 21 318 78 00 / Fax : (41) 21 318 78 61
Japon - Téléphone : (65) 622-767-55 / Fax : (65) 622-629-32
Révision de garantie limitée UE Février 2009
61
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2010
UTILISÉS EN AFRIQUE, AU MOYEN-ORIENT, EN AMÉRIQUE LATINE, DANS LES
ÎLES DU PACIFIQUE, EN ASIE, EN ALBANIE, DANS L'ANCIENNE RÉPUBLIQUE
YOUGOSLAVE DE MACÉDOINE, EN SERBIE, AU MONTÉNÉGRO, EN BOSNIEHERZÉGOVINE ET DANS LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc. (« BRP »)* garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® (« Produit ») contre tout vice de conception ou de
fabrication pour la période et dans les conditions décrites ci-dessous, lorsqu’ils sont vendus par des distributeurs/
concessionnaires Evinrude agréés et utilisés, à tout moment au cours de la période de garantie, dans les territoires
suivants :
• Afrique,
• Moyen-Orient (excepté la Turquie),
• Amérique Latine (y compris, mais non limité à, les Caraïbes, Bahamas et Bermuda),
• Îles du Pacifique (excepté Hawaii)
• Asie (excepté le Japon),
• Albanie, République Fédérale de Yougoslavie, Macédoine, Serbie et Monténégro,
• Bosnie-Herzégovine ou
• Communauté des États Indépendants (ancienne Union Soviétique) (excepté la Lituanie, la Lettonie et l’Estonie)
Les pièces d’origine et accessoires Evinrude/Johnson® qui englobent, sans s’y limiter, les hélices, jauges, réservoirs
d’huile, commandes à distance, câblages et commutateurs à clé, installés par un distributeur/concessionnaire agréé au
moment de la vente, livrés ou non avec le Produit, portent la garantie limitée standard de BRP pour les pièces d’origine
et accessoires Evinrude/Johnson. Contacter le distributeur/concessionnaire pour obtenir une copie détaillée de cette
garantie limitée.
2. EXCLUSIONS - HORS GARANTIE :
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
• Remplacement de pièces suite à l’usure normale ;
• Entretien de routine y compris mais non limité à : exigences d’entretien, vidange d’huile, lubrification, réglage des
raccords et remplacement des fusibles, anodes en zinc, thermostats, coussinets du moteur de démarreur, brosses du
moteur d’assiette, filtres et bougies d’allumage ;
• Dommages entraînés par une mauvaise installation ou le manque d’entretien, le remisage à long terme (période
hivernale) et/ou le stockage, le non-respect des procédures et des recommandations présentes dans le Guide de
l’opérateur ;
• Dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, entretiens ou services incorrects, ou de la modification
ou de l'utilisation de pièces ou accessoires n'ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP, qui selon l’avis
raisonnable de BRP soit sont incompatibles avec le Produit, soit peuvent modifier de manière non souhaitée son
fonctionnement, ses performances ou sa durée de vie, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées
par une personne qui n’est pas un Distributeur/Concessionnaire agréé ;
• Dommages entraînés par un usage abusif, inapproprié ou anormal, par la négligence, par la pratique de courses, ou
par une utilisation non conforme aux opérations recommandées dans le Guide de l’opérateur ;
• Dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’une ingestion d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de
vandalisme ou de tout autre cas de force majeure ;
• Utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants non adaptés à une utilisation avec le Produit (se reporter au Guide de
l’opérateur) ;
• Dommages dus à la rouille ou à la corrosion ;
• Dommages résultant d’un blocage du système de refroidissement par une matière étrangère ;
• Dommages résultant de la présence de sable ou de débris dans la pompe à eau ; ou
• Modifications apparentes (peinture, carrosserie) dues à l’exposition aux éléments naturels.
L'intégralité de cette garantie sera annulée dans les cas suivants :
• Une modification du Produit entraîne une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de
vie, ou le Produit a été modifié dans le but de changer son utilisation première ; ou
• Le Produit est ou a été utilisé pour la pratique de courses ou toute autre activité de compétition, à n’importe quel
moment, même par un ancien propriétaire.
62
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
3. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSÉMENT ACCORDÉE ET ACCEPTÉE EN LIEU ET PLACE DE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS — SANS RESTRICTION AUCUNE — TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER.
LES GARANTIES IMPLICITES NE SOUFFRANT AUCUN DÉNI DE RESPONSABILITÉ, LEUR DURÉE EST LIMITÉE
À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE
SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉ À : les frais de
carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'emplacement du Distributeur/Concessionnaire, le retrait du
Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zone
maritimes, les frais pour l’utilisation de rampes de mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le
stockage, les frais de téléphone, de téléphone portable, de fax ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau
similaire ou de remplacement pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le
transport, l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures
d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte de
jouissance ou d’utilisation du Produit.
CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS
SUSMENTIONNÉES ; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES
DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT
AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Aucun Distributeur ou Concessionnaire, ni aucune autre personne, n'est autorisé à faire des déclarations ou des
représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du Produit, qui sont autres que celles stipulées dans
la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les
conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date d’achat
par le premier acheteur ou ; (ii) la date à laquelle le Produit est mis en service pour la première fois, et pour une période
de :
36 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES D'UTILISATION comme défini dans le module de gestion électronique
(EMM) du Produit, en fonction du premier délai atteint, pour une utilisation privée ou de plaisance ; ou
12 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES D'UTILISATION comme défini dans le module de gestion électronique
(EMM) du Produit, en fonction du premier délai atteint, pour une utilisation commerciale. Le Produit est utilisé
commercialement lorsqu’il est utilisé pour tout travail ou emploi qui génère un revenu, au cours de la période de garantie.
Le Produit est également utilisé commercialement lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, il est
installé sur un bateau qui porte des étiquettes commerciales ou bénéficie d’une licence commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services sur le Produit en vertu de la présente
garantie limitée ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date d’échance originale.
5. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie reste d'application uniquement si les conditions suivantes sont respectées :
a. La garantie concerne uniquement les moteurs hors-bord Evinrude neufs et non utilisés achetés chez un distributeur/
concessionnaire agréé pour la distribution des produits Evinrude où a lieu la vente (« Distributeur/Concessionnaire »).
b. Le processus d'inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit avoir été effectué et documenté par l’acheteur et le
Distributeur/Concessionnaire.
c. L'enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d'un Distributeur/Concessionnaire BRP agréé doit avoir
été effectué.
d. Les moteurs hors-bord Evinrude doivent être achetés dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside.
e. Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide de l’opérateur doit être effectué dans
les délais prescrits. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien
a été effectué convenablement.
Si les conditions précédentes ne sont pas respectées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée aux
véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
63
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
6. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le propriétaire inscrit (« Propriétaire ») doit informer dans les deux (2) jours un Distributeur/Concessionnaire agréé en
cas d’apparition d’un vice. Le Propriétaire doit apporter le Produit, y compris toutes les pièces défectueuses, au
Distributeur/Concessionnaire BRP agréé rapidement après l’apparition du vice, et dans tous les cas, dans la période de
garantie, et doit fournir au Distributeur/Concessionnaire un délai raisonnable pour le réparer. Le transport du Produit à
destination du Distributeur/Concessionnaire et en retour, dans le cadre de la garantie, est aux frais du Propriétaire.
Le Propriétaire doit présenter au Distributeur/Concessionnaire BRP agréé une preuve d'achat du produit et doit signer le
bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie devient la propriété de BRP.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, à réparer ou remplacer les pièces du
Produit qui présentent un vice de conception ou de fabrication, en fonction de l’avis raisonnable de BRP. La réparation
ou le remplacement de pièces sera effectué sans frais pour les pièces et la main-d’œuvre, chez tout Distributeur/
Concessionnaire agréé. La responsabilité de BRP est limitée aux réparations ou remplacements de pièces nécessaires.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l’annulation ou la rescision de la vente du
Produit au Propriétaire.
Dans le cas où les services couverts par la garantie sont requis en dehors du pays où la vente a été conclue, le
Propriétaire prendra en charge les frais supplémentaires dus aux pratiques et conditions locales, tels que, mais non
limités à, les frais de transport, les assurances, les taxes, les redevances fixes, les taxes à l’importation et autres frais
financiers supplémentaires, y compris ceux imposés par les gouvernements, États, territoires et leurs agences
respectives.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses Produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier
les Produits fabriqués auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété du Produit est transférée au cours de la période de garantie, cette garantie sera également transférée et
sera valide pour le reste de la période de garantie à condition que l'ancien ou le nouveau Propriétaire contacte
rapidement BRP ou un Distributeur/Concessionnaire et communique le nom et l’adresse du nouveau Propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
• Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée BRP, BRP recommande d'essayer de
résoudre la situation directement chez le Distributeur/Concessionnaire agréé en présence du chef d'atelier ou du
gérant.
• Les coordonnées du bureau ou du distributeur BRP le plus proche se trouvent sur le site www.brp.com.
• Si la situation persiste, contacter le service clientèle d’une filiale BRP à l’un des numéros suivants, en fonction de
l'emplacement géographique :
Asie - Téléphone : (65) 622-767-55 / Fax : (65) 622-629-32
Afrique, Moyen-Orient, Albanie, Macédoine, Serbie et Monténégro, Bosnie-Herzégovine, Communauté des États
Indépendants (ancienne Union Soviétique) - Téléphone : (41) 21 318 78 00 / Fax : (41) 21 318 78 61
Amérique Latine (excepté le Brésil) - Téléphone : 954-846-1442 / Fax : 954-846-1478
Brésil - Téléphone : 55 (19) 3246-2100 / Fax : 55 (19) 3246-3800
Îles du Pacifique - Téléphone : 612-9794-6600 / Fax : 612-9794-6697
Révision de garantie limitée Asie/Am. latine Février 2009
64
 TEST DE PRÉPARATION
TEST DE PRÉPARATION
Test de préparation destiné à l’opérateur....
1.
L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ?
2.
L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du bateau et du moteur horsbord ?
3.
L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans ce Guide ?
4.
L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des blessures
corporelles et des dégâts matériels ?
5.
L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à suivre un cours sur la sécurité
de la navigation avant de se servir de son bateau et de son moteur hors-bord ?
6.
L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur hors-bord ?
7.
L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ?
8.
L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les
préoccupations, le manque de familiarisation avec le produit, les drogues et l’alcool, pour n’en citer que quelquesunes ?
AVERTISSEMENT
Il est impossible pour ce Guide de traiter de toutes les situations dangereuses auxquelles on peut se trouver
confronté ; néanmoins, la compréhension et le respect des informations essentielles données dans ce Guide
aideront à faire preuve de discernement pendant la navigation. Toujours rester vigilant et prudent, car c’est
sur cela que repose la sécurité.
65
QUESTIONS FRÉQUENTES
Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à des fins de loisir ? Est-ce
bien vrai ?
• Oui ! Bombardier Produits Récréatifs sait que l’utilisateur veut passer son temps à naviguer, pas à entretenir le moteur
hors-bord Evinrude E-TEC. Il n’y a aucune soupape à régler, courroie à entretenir, chaîne à remplacer ni huile à
changer. Nous recommandons d’effectuer des vérifications précédant la mise à l’eau du moteur hors-bord lors de
chaque utilisation et à intervalles réguliers. La navigation en eau salée exige des contrôles et une lubrification
supplémentaires minimaux.
Quel type d’huile exige mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Toute huile TC-W3 peut être utilisée. Le moteur hors-bord peut être programmé par le concessionnaire pour
fonctionner à l’huile Evinrude/Johnson XD100 afin d’abaisser la consommation. Se reporter à REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR D’HUILE page 16 ; voir également SPÉCIFICATIONS D’HUILE page 16.
Dois-je mélanger de l’huile à mon carburant ?
• Non. Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC n’exigent aucun mélange d’huile au carburant.
Quel est l’indice d’octane recommandé pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC exigent un indice d’octane minimum de 87 (États-Unis). L’utilisation de
carburants à indice d’octane plus élevé n’est pas nuisible mais n’est pas non plus nécessaire. L’emploi de carburant
contenant de l’alcool est acceptable UNIQUEMENT si la teneur en alcool ne dépasse pas 10 % d’éthanol ou 5 % de
méthanol et 5 % de cosolvants. Se reporter à SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT page 17.
Que dois-je faire avant de remiser mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC pour l’hiver ?
• L’hivernage est minimal. Voir RANGEMENT page 38 pour des instructions pas à pas de remisage hors saison du
moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
Où dois-je faire entretenir mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Pour les réparations couvertes par la garantie, ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC doit être amené chez un
concessionnaire agréé. Les concessionnaires et distributeurs agréés par BRP ont reçu la formation nécessaire pour
entretenir correctement ce moteur hors-bord. S’adresser à BRP pour connaître le concessionnaire agréé Evinrude ETEC le plus proche.
Puis-je commander des pièces de rechange et des accessoires pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Oui. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces
ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité
inférieure peut entraîner des blessures ou un mauvais fonctionnement du produit. Le concessionnaire peut
commander les pièces et accessoires désirés.
Dois-je remplir des formulaires lorsque je déménage ou que je vends mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Oui. Pour pouvoir garder le contact avec son client ou le nouveau propriétaire du moteur hors-bord Evinrude E-TEC,
BRP demande de remplir le formulaire indiquant le CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE page 67. Cela
garantit que le client ou le nouveau propriétaire est tenu au courant de tout avis concernant les produits et que la
couverture de la garantie reste à jour.
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste le formulaire sur cette
page.
Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration de la garantie d’origine,
car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire d’apporter des modifications au moteur hors-bord.
En dehors des États-Unis et du Canada, envoyer cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de
laquelle le moteur hors-bord a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur.
Changement
d’adresse
Changement de propriétaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Ancienne adresse/ancien propriétaire
Nom
Prénom
Adresse
Ville
Code postal
Pays
Téléphone
Signature
Date
Nouvelle adresse/nouveau propriétaire
Nom
Prénom
Adresse
Ville
Code postal
Pays
Téléphone
Signature
Date
Informations concessionnaires
Nom du
concessionnaire
N° du concessionnaire
Téléphone
Nom de la personne à
contacter
Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir le formulaire dûment rempli par courrier à :
BRP US Inc. / Outboard Engines Division
After Sales Support
P.O Box 597
Sturtevant, WI 53177
CONFIRMATION DE RÉCEPTION
Concessionnaire
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer le formulaire ci-dessous. Le
concessionnaire le conservera dans ses archives.
Reçu
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires en matière de
fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et accepte mes obligations dans
tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de l’inspection précédant la livraison de mon
moteur hors-bord Evinrude E-TEC. J’ai d’autre part reçu un exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :

Manuels associés