Ski-Doo MX Zx 600 RS 2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
139 Des pages
Ski-Doo MX Zx 600 RS 2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le DVD DE
SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des
blessures, y compris le décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre
nouveau véhicule.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
HPGMC
RAVEMC
ROTAX®
TRAMC
MX Z®
rMotionMC
Ski-Doo®
XPSMC
mmo2011-005 fr CH
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Ski-Doo®. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
Ski-Doo disposé à fournir les pièces, le
service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
À la livraison, on vous a expliqué la couverture de garantie, puis on vous a fait
signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE
PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la
préparation de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Si
vous désirez obtenir de plus amples
renseignements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire.
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité et de celle des personnes à proximité, lisez les sections
suivantes avant d'utiliser votre véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lire également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur la motoneige
et visionner le DVD DE SÉCURITÉ.
Ce véhicule est conçu pour un usage
spécial. Il peut dépasser la largeur
permise par les règlements provinciaux/d'État pour la conduite sur les
sentiers. Les conducteurs doivent se
renseigner sur les limites de largeur en
vigueur dans leur région.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut
mener à des BLESSURES GRAVES et
même au DÉCÈS.
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire et le conducteur à se familiariser
avec le véhicule, son fonctionnement,
sa conduite sécuritaire et son entretien.
Conservez ce guide dans le véhicule
pour pouvoir vous y référer relativement à l'entretien, au diagnostic et à la
formation des autres.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site:
www.guidesconducteur.brp.com
_______________
1
AVANT-PROPOS
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le véhicule au moment de la
vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brûlures sur les composants chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment conduire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Position de conduite (en marche arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variations dans la conduite et le terrain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRODUITS DE TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manoeuvrabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige . . . . . . . . . . . .
Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP. . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de la chenille et des crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
8
10
14
14
17
18
18
19
23
25
25
26
27
27
27
28
29
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
30
30
33
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Manette du frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Interrupteur coupe-circuit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Bouton d’amorceur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Poignée du démarreur à rappel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Interrupteur de préchauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
36
36
36
37
37
38
38
39
39
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
10) Interrupteur de feux de route et de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Interrupteur de poignées et de manette d'accélérateur chauffantes. . .
12) Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Verrou de siège. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Poignée de levage et pare-chocs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESSENCE ET HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mélange carburant/huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
39
53
54
56
56
57
57
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Durée de la période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection après la période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les conditions de conduite et la motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES SPÉCIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'une autre motoneige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils de réglage selon le comportement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
58
58
58
59
59
59
60
60
61
61
61
63
64
68
71
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
INSPECTION APRÈS LA PÉRIODE DE RODAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU D'ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capteur de position d'accélérateur (TPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Butée de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile du carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garde-courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
_______________
76
78
81
81
81
82
82
83
83
84
84
85
86
90
91
TABLE DES MATIÈRES
PROCÉDURES D'ENTRETIEN (suite)
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Remplacement de l'ampoule du feu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
SOIN DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information sur les émissions d'échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
102
102
103
104
104
105
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Voyants, messages et codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
GARANTIE
VALIDATION DE LA GARANTIE LIMITÉE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2011. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Empoisonnement au
monoxyde de carbone
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il y avait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– N'utilisez qu'un bidon d'essence approuvé pour entreposer l'essence.
– Suivez scrupuleusement les instructions présentées au chapitre
POUR FAIRE LE PLEIN.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon du réservoir est mal installé.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
Brûlures sur les
composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils
fonctionnent. Évitez de leur toucher
lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de
fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
8
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
Consultez un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo pour connaître
la liste des accessoires offerts.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte pas ces instructions:
– Inspectez toujours le véhicule
AVANT de faire démarrer le moteur.
– Vérifiez si l'accélérateur fonctionne
librement et s'il revient en position
de ralenti avant de faire démarrer le
moteur.
– Fixez toujours l'oeillet du cordon
d'attache à vos vêtements avant de
démarrer le moteur.
– Ne faites jamais tourner le moteur
si le garde-courroie d'entraînement
et le protecteur de disque de frein
n'est pas posé ou si le capot ou les
panneaux latéraux sont ouverts ou
retirés. Ne faites jamais tourner le
moteur sans que la courroie d'entraînement ne soit posée. Faire
fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînement ou si la chenille
n'est pas en contact avec le sol, par
exemple, peut être dangereux.
– Actionnez le frein de stationnement
avant de démarrer le moteur.
– Quelle que soit l'expérience acquise
au volant d'autres types de véhicule, nous sommes tous débutants
lorsqu'on prend les commandes
d'une motoneige pour la première
fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs tels que
la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation
ainsi que l'état de la motoneige et
du conducteur.
10
______
– Pour faire une utilisation sécuritaire
de votre motoneige, il faut maîtriser les notions de base. Lisez bien
votre Guide du conducteur et prêtez attention aux mises en garde
(attention) et avertissements. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région: ses activités
sociales et son réseau de sentiers
sont conçus pour votre plaisir et
votre sécurité. Demandez à votre
concessionnaire, à vos amis, aux
membres de votre club de vous apprendre les règles de base ou suivez
une des formations sur la sécurité
en motoneige qui se donnent dans
votre région.
– Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de
sécurité sur la motoneige et dans
le Guide du conducteur ainsi que visionner la DVD DE SÉCURITÉ avant
d'utiliser la motoneige. Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en
terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit
familiarisé avec la conduite de la
motoneige. S'il y a des cours de
conduite de motoneige dans votre
région, inscrivez-le.
– La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure
à celle des autres motoneiges que
vous avez déjà conduites. Il n'est
donc pas recommandé que des
conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent.
– Les motoneiges sont utilisées dans
de nombreuses régions et de nombreuses conditions d'enneigement.
Tous les modèles ne se comportent
pas de la même manière dans des
conditions similaires. Consultez
votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui
convient le mieux à vos besoins.
– Le conducteur, son passager ou
toute autre personne à proximité
peut subir des blessures ou perdre
la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles
du véhicule.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans.
– Il est très important d'aviser tout
utilisateur, peu importe son expérience, des caractéristiques de
conduites de la motoneige. La
configuration de la motoneige, telle
que l'écartement et le type de skis,
la suspension ainsi que la longueur,
la largeur et le type de chenille varie d'un modèle à l'autre. Ces éléments influencent considérablement le comportement de la motoneige.
– Le conducteur novice devrait se familiariser avec la motoneige par un
entraînement sur une surface de
niveau et à basse vitesse avant de
s'aventurer loin sur les pistes.
– Connaissez les lois en vigueur dans
votre région. Les organismes fédéraux, provinciaux et locaux ont
édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges.
À titre de motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois
et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement
permet de rendre la pratique de la
motoneige sécuritaire pour tous. Il
est important de bien connaître les
lois sur la responsabilité en regard
des dommages à la propriété et les
lois régissant les assurances en regard de votre véhicule.
– Les excès de vitesse peuvent être
fatals. Souvent, vous ne pouvez
pas réagir ou répondre assez rapidement à un événement imprévu.
Conduisez toujours à une vitesse
appropriée à l'état du sentier, aux
conditions climatiques et à vos capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites
de vitesse peuvent être en vigueur
et doivent être respectées.
– Dans les sentiers, circuler à droite.
– Restez toujours à bonne distance
des autres motoneiges et des passants.
_______
– N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation
audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite
est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces
manoeuvres dangereuses si vous
ne possédez pas les habiletés requises.
– Ne conduisez jamais ce véhicule
sous l'influence de l'alcool ou de
drogues. Ils augmentent le temps
de réaction et affaiblissent les capacités de jugement.
– Les motoneiges ne sont pas
conçues pour circuler dans les rues
ou sur les routes publiques.
– Évitez de circuler sur les routes.
Si vous devez le faire et que c'est
permis, circulez lentement. Votre
motoneige n'est pas conçue pour
circuler sur la chaussée. Avant de
traverser une route, arrêtez-vous
complètement, regardez dans les
deux directions, puis traversez à un
angle de 90 degrés. Méfiez-vous
des véhicules stationnés!
– Il peut être agréable de conduire une
motoneige la nuit, mais en raison
de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les
terrains inconnus et assurez-vous
que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours
avec vous une lampe de poche et
des ampoules de rechange.
– N'enlevez aucune pièce d'origine
de votre véhicule. Chaque motoneige comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut
s'agir de protecteurs, de consoles,
de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité.
– La beauté de la nature ne doit pas
vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous
désirez contempler un paysage,
arrêtez-vous en bordure du sentier
pour ne pas gêner les autres motoneigistes.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes.
Tenez- vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
– Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
– Portez un casque protecteur, des
lunettes de protection et une visière
approuvés. Cette règle de sécurité
s'applique également à votre passager.
– Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des
risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
– Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous
ralentit, cette négligence pourrait
blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance
de freinage entre votre motoneige
et celle qui vous précède. Soyez
prudent, car selon les conditions
du terrain, la distance de freinage
peut être plus courte que prévu.
Soyez prudent. Préparez-vous à
toute éventualité.
– Il peut être dangereux de partir seul
en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident
ou endommager votre véhicule.
Souvenez-vous qu'en motoneige,
vous pouvez parcourir une plus
grande distance en une demi-heure
qu'en une journée complète de
marche. Soyez toujours accompagné. Soyez toujours accompagné
d'un ami ou d'un membre de votre
club de motoneigistes. Informez
quelqu'un de votre itinéraire et de
l'heure approximative de votre retour.
12
______
– Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque
l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce
type de surface peut occasionner
un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace
vive. Si vous circulez sur une telle
surface, ralentissez en relâchant
graduellement la manette d'accélérateur.
– Ne faites aucun saut avec votre motoneige.
– Lorsque vous circulez en groupe,
évitez de faire des accélérations
brusques. La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur
le motoneigiste derrière vous. En
agissant de la sorte, le véhicule peut
s'enliser et endommager le sentier.
– Circuler en groupe est très plaisant.
Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un
motoneigiste moins expérimenté
pourrait tenter de vous imiter et
échouer sa manœuvre. Quand vous
circulez en groupe, sachez adapter
vos habiletés à celles de vos compagnons.
– Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur
d'arrêt d'urgence du moteur, puis
actionnez le frein.
– Actionnez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule
n'est pas en marche.
– Ne faites jamais tourner le moteur
dans un endroit mal aéré et/ou si la
motoneige est sans surveillance.
– Ne chargez et ne survoltez jamais
une batterie lorsque celle-ci est installée dans la motoneige.
– Moteurs E-TEC: Ne pas tenter de
faire l'entretien ou la réparation des
systèmes d'alimentation et électrique. L'entretien ou la réparation
doit être effectué(e) par un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Vérifiez qu'aucun obstacle et que
personne ne se trouve derrière vous
avant de faire marche arrière.
– Toujours retirer le capuchon du
cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur lorsqu'on
n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une
utilisation non autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou un
vol.
– Ne vous tenez JAMAIS derrière ou
à proximité d'une chenille en mouvement. Des débris peuvent être
projetés et causer des blessures
graves. Pour retirer la neige durcie
ou la glace, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et
utilisez le tournevis dans le nécessaire d'outils.
– N'installez pas de crampons sur la
chenille, à moins que celle-ci soit approuvée en conséquence. À haute
vitesse, une chenille qui n'a pas été
approuvée en conséquence et présentant de tels crampons pourrait
se déchirer et se séparer du véhicule. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles
des crampons.
– La chenille de ce modèle peut être
équipée de crampons. Cependant,
il FAUT utiliser uniquement les
crampons spéciaux approuvés par
BRP sur les motoneiges Ski-Doo.
NE JAMAIS utiliser de crampons
conventionnels, car la chenille de
ce modèle est plus mince que nos
chenilles standard. Les crampons
pourraient déchirer la chenille et se
séparer du véhicule.
– Ne faites pas de randonnée en tant
que passager si la motoneige n'est
pas équipée d'un siège de passager et de poignées de maintien ou
d'une sangle de retenue. Ne vous
asseyez que sur le siège prévu à cet
effet.
_______
– Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les
recommandations données pour le
conducteur dans ce guide.
– Vous devez pouvoir vous asseoir
de façon stable en ayant les pieds
bien à plat sur les marchepieds ou
repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien.
– Si, une fois en route, vous ne vous
sentez pas en sécurité pour quelque
raison que ce soit, demandez tout
de suite au conducteur de ralentir
ou d'arrêter.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres
adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir
au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous
accompagnent ou ceux à qui vous
permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une
motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige
peut être dangereuse si vous êtes
imprudent, irréfléchi ou inattentif.
Nous vous recommandons de faire
inspecter votre motoneige chaque
année. Pour plus de détails, consultez un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo. De plus, nous
recommandons fortement de rendre
visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre
motoneige, ou pour vous procurer les
accessoires qui vous manquent.
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que
vous estimiez pouvoir faire face à des
situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
Vérification de
préutilisation
AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
démarrer avant de s'être assuré du
bon fonctionnement de toutes les
commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et de tous les
composants mécaniques.
14
______
Avant de démarrer le moteur
1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux, le
siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments.
2. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air.
3. S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
4. Vérifier le niveau d'essence. Faire le
plein si nécessaire.
5. Vérifier le niveau d'huile à injection
(modèles E-TEC). Faire le plein au
besoin.
6. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et de liquide de frein.
Si le niveau est bas, communiquer
avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
7. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés.
8. Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche.
9. Vérifier l'état de la chenille. Enlever
la neige ou la glace s'il y a lieu.
10. Vérifier l'état des glissières de la
suspension arrière.
11. Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche
le guidon. La manette doit revenir
à sa position originale dès qu'on la
relâche.
12. Actionner le frein de stationnement et vérifier s'il fonctionne
bien. Laisser le mécanisme de
frein de stationnement serré.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Après le démarrage du moteur
Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer à la section DÉMARRAGE DU MOTEUR.
1. Vérifier le fonctionnement des feux
de route et de croisement, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants.
REMARQUE: Il est possible qu'on
ait à détacher le cordon d'attache de
ses vêtements pour vérifier si les feux
fonctionnent. S'ils fonctionnent, rattacher le cordon dès qu'on retourne aux
commandes de la motoneige.
2. Vérifier l'interrupteur coupe-circuit
du moteur (en débranchant le capuchon du cordon d'attache) ainsi que
l'interrupteur d'arrêt d'urgence du
moteur.
3. Relâcher le frein de stationnement.
4. Se référer à la section RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE et suivre les
instructions.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Liste de contrôle avant utilisation
✔
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Carrosserie y compris le siège,
les repose-pieds, les phares et
les feux, les commandes et les
instruments
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
Direction
Vérifier s'il y a liberté de mouvement.
Skis et lisses
Vérifier l'état.
Essence
Vérifier le niveau et faire le plein si nécessaire.
Huile à moteur (1200 4-TEC)
Voir le passage HUILE À MOTEUR (1200 4-TEC) dans la
sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Huile à injection (modèles E-TEC) Vérifier le niveau et faire le plein si nécessaire.
Liquide de refroidissement
Vérifier le niveau. S'il est bas, communiquer avec un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Liquide de frein
Vérifier le niveau. Un faible niveau de liquide signifie qu'il y a une
fuite ou que les plaquettes de frein sont usées. Communiquer
avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Compartiment de rangement
S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient pas d'objets
lourds ou fragiles.
Accélérateur
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Chenille
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace. Pour les chenilles à
crampons, voir le passage INSPECTION DE LA CHENILLE ET DES
CRAMPONS dans la sous-section PRODUITS DE TRACTION.
Glissières de la suspension
arrière
Vérifier l'état.
Manette de frein
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Mécanisme de frein de
stationnement
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Interrupteur d'arrêt d'urgence
du moteur et interrupteur
coupe-circuit du moteur
Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Attacher le cordon
d'attache à un œillet du vêtement du conducteur.
Feux
Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement.
16
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés
à l'utilisation de la motoneige. Ils
doivent être confortables et pas trop
ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température
la plus basse prévue. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
Pour votre confort et votre sécurité,
portez toujours un casque protecteur
approuvé. En plus de garder au chaud,
il réduit le risque de blessure. Portez
ou ayez toujours avec vous une tuque,
un passe-montagne et un masque.
Des lunettes ou une visière qui se
fixent au casque sont indispensables.
Apportez des lunettes de sécurité à
lentilles de couleur.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines
de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence.
– Une trousse de premiers soins
– Un téléphone cellulaire
_______
– Des bougies de rechange et une clé
– Du ruban adhésif
– Une courroie d'entraînement de rechange
– Un câble de démarrage de rechange
– Des ampoules de rechange
– Une trousse d'outils (comprenant
au moins une pince, un tournevis,
une clé à molette)
– Un couteau
– Une lampe de poche
– Une carte des sentiers.
Ajoutez d'autres articles en fonction de
la distance à parcourir et de la durée de
la randonnée.
Position de conduite (marche avant)
La position de conduite et le transfert
de poids sont deux principes de base
qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez sur une
pente, vous devez être prêt à transférer votre poids pour aider la motoneige
à tourner dans la direction voulue. Le
conducteur ne doit jamais mettre les
pieds à l'extérieur de la motoneige.
Avec l'expérience, vous apprendrez à
transférer votre poids dans les courbes
à différentes vitesses et à franchir une
pente en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout, à
genoux ou semi-accroupi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de manœuvres qui
dépassent vos capacités.
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les
genoux et les hanches afin d'absorber
les chocs.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs
des surfaces inégales. Cette position
offre une meilleure visibilité et facilite
le transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-001
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et
pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent
absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-004
Position de conduite (en
marche arrière)
Il est recommandé
lorsqu'on recule.
mmo2008-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le
genou opposé sur le siège. Évitez les
arrêts brusques.
de
s'asseoir
Évitez de vous tenir debout. Votre
corps pourrait basculer vers l'avant
sur la manette d'accélérateur alors que
vous reculez, ce qui ferait soudainement accélérer la motoneige.
AVERTISSEMENT
Une accélération soudaine en reculant peut entraîner une perte de
la maîtrise de la motoneige.
Transport d'un passager
mmo2008-003-003
18
______
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur,
alors que sur d'autres, jusqu'à deux
passagers peuvent y prendre place.
On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si
des passagers peuvent y monter et, si
c'est le cas, combien. Il faut toujours
respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige qui
n'est pas conçue à cet effet.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Variations dans la conduite
et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout
gardez la droite. Soyez prêt à toute
éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation.
Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des
bancs de neige. À vitesse excessive,
ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon
et se tenir en position semi-accroupie.
Les pieds doivent se trouver sous
le corps en position semi-accroupie
pour absorber les secousses. Si le
sentier est ondulé sur une longue
distance, on peut adopter la position
à genoux. Cette position offre un
certain confort et permet une plus
grande liberté de mouvement pour
conduire. Méfiez-vous des pierres et
des souches cachées sous la neige récente.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille,
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur.
Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'ac-
_______
célérateur. Si l'avant cale, placez les
pieds vers l'arrière des repose-pieds;
si l'arrière cale, placez les pieds vers
l'avant. Ne rien mettre sous la chenille
en guise de support. Assurez-vous
que personne ne se trouve devant ou
derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières
gelés peut être fatal. Évitez les cours
d'eau. Si vous ne connaissez pas la
région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les
décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de
danger. Ne circulez jamais sur une
surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface
glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet
pas de bien maîtriser une motoneige
ou tout autre véhicule. La traction au
démarrage, lors des virages et des
arrêts est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Ainsi,
ces distances peuvent être beaucoup
plus grandes. Notez également que la
maniabilité de la motoneige est alors
réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents.
Pour conduire sur la glace, ralentissez
et soyez prudent. Prévoyez une assez
grande distance pour vous arrêter et
pour virer. Cela est particulièrement
nécessaire la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut
être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence
au sol des skis et de la chenille. Il est
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
recommandé de ralentir et d'éviter
d'accélérer, de tourner ou de freiner
brusquement.
freinez fréquemment à petits coups.
Ne freinez jamais au maximum, sinon
la chenille se bloquera.
Montée
Il existe deux types de pentes —
la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres
obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige. Gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Circulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en
conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de
patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet.
S'il devient impossible d'avancer, ne
faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les
skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes
redémarrer le moteur et maintenez
une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour
monter ou descendre une pente, il faut
observer certaines règles de sécurité.
Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position
recommandée est la position à genoux
ou accroupie, le genou de la jambe du
côté aval sur le siège et le pied de la
jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre
poids aussi vite que nécessaire. Nous
recommandons aux débutants de ne
pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez
une pente abrupte, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression
sur l'accélérateur et laissez descendre
la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse,
20
______
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fondante.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige
fondante avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des
taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De
la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De
plus, il est difficile et parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la neige fondante.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le
brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que vos phares
et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des
obstacles. Si vous n'êtes pas certain
de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez
une bonne distance derrière les autres
motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement
pour reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée
afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet
du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez
plus distinguer les ravins, fossés ou
autres obstacles. Portez toujours des
lunettes de soleil pour conduire dans
de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes
de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous
devez vous pencher vers l'intérieur de
la courbe et déplacer votre poids sur
la jambe qui est à l'intérieur de façon à
hausser la chenille. En adoptant cette
position et en vous avançant le plus
possible, vous déplacerez votre poids
sur le ski intérieur.
Pour tourner dans de la neige épaisse,
il peut être nécessaire dans certains
cas de soulever la motoneige pour la
déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide.
Souvenez-vous qu'il faut soulever avec
les jambes et non avec le dos.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop
d'accidents ont été provoqués par des
fils de clôture, des câbles de haubans
près des poteaux ou des routes, ou de
chaînes et câbles servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler
lentement.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
mmo2008-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue. Évaluez
la descente jusqu'à la route. Traversez
la route sous un angle de 90°. S'il y
a un banc de neige de l'autre côté de
la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas
qu'une motoneige n'est pas conçue
pour circuler sur l'asphalte et qu'il est
plus difficile de la diriger sur ce type de
surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées.
Cela est illégal. Les voies ferrées et les
droits de passage sont des propriétés
privées Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un
passage à niveau, arrêtez, regardez et
écoutez.
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que vos phares et
22
______
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir vous arrêter
facilement lorsque des obstacles se
présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en
terrain inconnu. Évitez les rivières et
les lacs. Les câbles de haubans, les
clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les
autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul.
Ayez toujours une lampe de poche à
votre disposition. Tenez-vous loin des
quartiers résidentiels et respectez le
sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à
l'arrière. Assurez-vous que tous les
participants connaissent l'itinéraire
et la destination finale. Apportez les
outils et l'équipement nécessaires et
veillez à avoir assez d'essence pour
faire le trajet. Ne doublez jamais le
chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux
manuels pour avertir ceux qui vous
suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres
motoneigistes au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre
chaque motoneige. Il faut toujours
conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire
pour s'arrêter. Ne suivez jamais une
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste qui vous
précède.
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez
l'une de vos mains au-dessus de votre
tête. Pour tourner à gauche, étendez
votre bras gauche horizontalement
afin de pointer dans cette direction.
Pour tourner à droite, étendez le bras
gauche et levez la main en position ver-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
ticale pour que le coude soit replié à
angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent.
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous
vous arrêtez. Cela réduit les risques de
collision avec les autres motoneigistes
empruntant le sentier.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Environnement
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. La fatigue et les
gaz d'échappement peuvent tuer les
animaux. Éviter les zones dédiées à
la protection ou à l'alimentation de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige! Il s'agit de
garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre
enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
_______
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les
immensités est une façon saine et
agréable de profiter de nos hivers.
Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement
est exposé à différents dommages.
L'utilisation abusive de terrains privés
et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des
restrictions et des interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est
autour de nous. La solution est simple:
il faut avoir une attitude responsable
quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement. Chacun
de nous doit montrer l'exemple à ceux
qui, jeunes et vieux, se familiarisent
avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme,
c'est l'avenir même de notre sport que
nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Laisser peu de
traces» à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de
traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant
concrètement. C'est un engagement
envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut
l'entourer, les animaux qui y vivent et
les amateurs de plein air qui aiment
aussi s'y retrouver. Avec ce thème,
nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour
notre sport, mais pour les générations
à venir aussi.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme! C'est
une invitation à le pratiquer avec respect!
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable
en respectant le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les
pelouses et vous ne coupez pas de
bois. En terrain plat ou dans les zones
où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues
pour la motoneige. Souvenez-vous
qu'il y a un lien entre la protection de
l'environnement et votre sécurité.
Vous respectez la faune et prêtez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui
laissent peu de traces ne jettent pas
d'ordures!
Éloignez-vous des zones de nature
protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les
limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
24
______
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner le
moteur à haut régime dans les endroits
paisibles.
Les motoneigistes connaissent mieux
que quiconque les efforts qui ont été
faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute
sécurité et dans le respect des autres.
Ces efforts se poursuivent avec la
même énergie aujourd'hui.
En respectant les endroits que l'on
visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser
ces sentiers longtemps encore. Vous
conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu
de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse
qui nous entoure; laisser le moins de
traces possible contribue à protéger
ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile
de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout
sur votre passage! Que vous utilisiez
une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute
autre marque ou modèle, montrez que
vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout
détruire!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section concerne
les motoneiges munies d'une chenille
installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons
spéciaux.
REMARQUE: Il est possible de cramponner la chenille installée en usine du
modèle MX Z x 600 RS en vertu des
normes de compétition ISR.
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée
pour l'utilisation de crampons.
Les chenilles approuvées s'identifient par un symbole de crampon
(voir l'illustration ci-après) moulé
dans la surface de la chenille. Si
on installe des crampons sur une
chenille non approuvée, cela peut
augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille.
1
2
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPONS
1. Approuvé
2. NON approuvé
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP
sur ces motoneiges Ski-Doo. NE
JAMAIS utiliser de crampons
conventionnels, car la chenille
de ce modèle est plus mince que
d'autres chenilles standard. Les
crampons pourraient déchirer la
chenille et se séparer du véhicule.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour
savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles
des crampons.
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants sur votre
motoneige changera le comportement
de celle-ci, notamment au niveau de la
manoeuvrabilité, de l'accélération et
du freinage.
L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur la
neige durcie et la glace, sans toutefois
avoir d'effet marqué sur la neige molle.
De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction
demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous
familiariser avec le comportement de
votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est
munie de produits de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur
les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les
motoneiges. Conduisez toujours votre
motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété
d'autrui.
Manoeuvrabilité
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige né-
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
PRODUITS DE TRACTION
cessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter leur adhérence
et équilibrer ainsi la partie avant de
la motoneige avec la partie arrière.
Bien que les lisses au carbure de série
soient adéquates, elles n'offrent pas
nécessairement un contrôle optimal
puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de
conduite, et de vos ajustements de
suspension.
A33A33A
SOUS-VIRAGE
AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie
avant et l'arrière de la motoneige
due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut
rendre le véhicule survireur ou
sous- vireur, ce qui peut entraîner
une perte de contrôle.
Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses
au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une
meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration).
Survirage
Dans certaines conditions, l’utilisation
de lisses au carbure plus mordantes
alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la
motoneige survireuse (voir l'illustration).
A33A34A
CONDUITE EN CONTRÔLE
Accélération
Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de
votre motoneige sur la neige durcie
et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de traction peut
varier brusquement dans certaines
conditions.
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait
rendre la motoneige sous-vireuse si
les skis ne sont pas munis de lisses au
carbure assez mordantes (voir l'illustration).
26
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les surprises qui
pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige:
– Toujours utiliser la manette
d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire
patiner la chenille afin de faire
déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace
pouvant causer des blessures aux
personnes dans l'entourage ou sur
les motoneiges qui suivent.
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons
augmente la capacité de freinage de
la motoneige sur la neige durcie et
la glace sans toutefois avoir d'effet
appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de freinage peut
varier brusquement dans certaines
conditions. Ainsi, utilisez toujours la
manette de frein avec retenue pour
éviter de bloquer la chenille et éviter
ainsi les surprises pouvant entraîner
une perte de contrôle.
Consignes de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir derrière ou
près d'une chenille qui tourne.
– Toujours utiliser un support
pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur
arrière s'il est nécessaire de
faire tourner la chenille.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de
terre.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces
d'une chenille qui se déchirerait,
ou la chenille elle-même si elle se
séparait pourraient être projetés
avec grande puissance à l’arrière
du tunnel.
Effets des produits de
traction sur la durabilité de
la motoneige
L'utilisation de produits de traction
peut augmenter la charge et le stress
sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il
peut en résulter une usure prématurée
de certaines pièces telles: courroie
d'entraînement, garnitures de frein,
roulements, chaîne et roues dentée du
carter de chaîne. Noter que cela peut
également diminuer la longévité d'une
chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter visuellement sa chenille avant chaque utilisation. Pour de
plus amples renseignements, consulter le passage CHENILLE dans la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRODUITS DE TRACTION
De plus, l'utilisation de crampons peut
causer des dommages graves à votre
motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus
pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages
électriques ainsi que la perforation des
échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un
endommagement sévère de celui-ci.
De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP recommande
de confier l'installation de crampons au
soin de votre concessionnaire.
– Utilisez seulement les crampons
spéciaux approuvés par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de
crampon pouvant excéder de plus
de 9.5 mm la hauteur du profil de la
chenille de votre motoneige.
AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du
réservoir à essence, ce qui pourrait
résulter en un incendie.
3
A33A32A
AVIS Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle
et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre
motoneige.
4
1
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de
6.4 mm à 9.5 mm
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les
limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
Installation de crampons
approuvés pour les
chenilles BRP
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation de
crampons. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les
risques de déchirement et de séparation de la chenille.
28
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
AVERTISSEMENT
– Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications
actuelles des crampons.
– Il FAUT utiliser uniquement les
crampons spéciaux approuvés
par BRP sur ces motoneiges
Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de
crampons conventionnels, car
la chenille de ce modèle est plus
mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient
déchirer la chenille et se séparer
du véhicule.
– Les crampons ne doivent être
installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances
moulées dans la surface de la
chenille.
– Ne jamais faire cramponner
une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre
exactement au patron de protubérances moulées dans la chenille.
– Vous devez toujours vous
référer aux recommandations
et consignes d’installation du
fabricant de produits de traction avant de faire installer des
crampons et des lisses par votre
concessionnaire. Il est très important que le couple de serrage spécifié pour les écrous
des crampons soit respecté.
UNE
INSTALLATION
INADÉQUATE DES CRAMPONS OU
UN NOMBRE INAPPROPRIÉ DE
CRAMPONS PEUT AUGMENTER
LES RISQUES DE DÉCHIREMENT
ET DE SÉPARATION DE LA CHENILLE.
_______
Inspection de la chenille et
des crampons
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE RANDONNÉE.
Détectez toutes anomalies telles que:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction d'une chenille cramponnée)
– Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige
– Délamination de la bande de caoutchouc
– Tiges brisées
– Crampons cassés
(chenille cramponnée)
– Crampons pliés
(chenille cramponnée)
– Crampon arrachés
– Crampons manquants
– Segments-guides manquants
– Crampons desserrées.
Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une
chenille à crampons approuvée. Si
votre chenille montre des signes de
détérioration, elle doit immédiatement être remplacée. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire. Inspectez toujours visuellement votre
chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de
crampons endommagés peut causer une perte de contrôle.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE
PRODUIT
Étiquette mobile
Étiquettes de sécurité
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Elles en font
partie intégrante. Si les étiquettes se
décollent ou sont endommagées, on
les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
REMARQUE: Les illustrations utilisées dans le présent guide ne sont que
des représentations générales. Votre
modèle peut différer.
mmo2010-003-005_c
TYPIQUE
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
mmo2008-003-064_f
• Lire et comprendre toutes les étiquettes d’avertissements et le guide du conducteur avant utilisation.
Le guide du conducteur est situé sous le siège dans
sa base. Tirer sur le verrou situé sous la lèvre avant
du siège et glisser le vers l'arrière pour y avoir
accès. Si le guide est introuvable, demandez-en un
nouveau à votre concessionnaire.
• Familiarisez-vous avec votre véhicule. Les
personnes inexpérimentés peuvent sous-estimer
les risques et être surpris par le comportement
spécifique du véhicule et des conditions du terrain.
Conduisez lentement.
• La vitesse excessive et la conduite irresponsable
peuvent causer la mort! TOUJOURS adapter votre
vitesse selon les conditions de neige et les
circonstances environnantes.
• Le contrôle de la direction et le freinage peuvent
être réduits sur la neige compactée, la glace ou les
routes. Réduisez votre vitesse et allouez plus
d'espace pour tourner ou freiner.
• Respectez les lois sur l’âge minimal du
conducteur. Le manufacturier recommande que le
conducteur soit âgé d’au moins 16 ans.
• N'ouvrez jamais les panneaux latéraux ou le capot
lorsque le moteur tourne ou si le véhicule est en
mouvement. Assurez- vous d'enlever la clef DESS
avant l'ouverture de ceux-ci.
AVANT DE DÉMARRER :
1. Attachez le cordon coupe-circuit à votre vêtement.
2. Vérifiez le bon fonctionnement des manettes
d’accélérateur et de frein avant chaque
démarrage. Elles doivent revenir à leur position
initiale lorsque relâchées.
3. Engagez le frein de stationnement.
4. Tourner le guidon au maximum de chaque
côté pour vérifier les interférences et le libre
fonctionnement.
mmo2008-003-015_c
APRÈS LE DÉMARRAGE :
1. Déconnectez le cordon coupe-circuit pour
vérifier qu’il arrête le moteur.
2. Redémarrez et enfoncez le bouton d'arrêt
d'urgence pour vérifier qu’il arrête le moteur.
3. Désengagez le frein de stationnement avant
le départ pour éviter la surchauffe et la perte
du frein.
mmo2007-009-050_fr
ÉTIQUETTE 1
Ce véhicule a été conçu pour un (1) conducteur
et autant de passagers qu'il y a de sièges avec
courroies ou poignées installés sur le véhicule et
rencontrant la norme SSCC.
Lors de la conduite avec passager :
• La capacité de freinage et la direction sont
réduites. Réduisez votre vitesse et prévoyez
plus d'espace pour manœuvrer.
• Ajustez les suspensions selon le poids.
mmo2008-003-067_h
N'OUBLIEZ PAS : VOUS ÊTES RESPONSABLE
DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE PASSAGER!
TOUS LES CONDUCTEURS ET PASSAGERS
DOIVENT LIRE CE QUI SUIT:
Évitez les surprises!
SOYEZ AUX AGUETS pour les imprévus.
Conduisez défensivement.
• Scrutez constamment pour repérer
personnes, objets, conditions et
autres véhicules.
• Évitez la glace mince / étendue
d’eau non gelée.
• Redoublez de vigilance hors sentier.
TOUJOURS porter un CASQUE
approuvé DOT et des vêtements
appropriés à la motoneige.
Ne JAMAIS utiliser ce véhicule sous
l'influence de drogues ou alcool même
en tant que passager.
mmo2008-003-068_d
mmo2007-009-052_fr
ÉTIQUETTE 2
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
WARNING
AVERTISSEMENT
516003027
ÉTIQUETTE 3 – MODÈLES EUROPÉENS
DO NOT SIT HERE/
NE PAS S’ASSEOIR ICI
mmo2008-003-006_a
ÉTIQUETTE 7
• NE JAMAIS SE TENIR
DERRIÈRE ou près d'une
chenille qui tourne.
• Seulement faire tourner la
chenille à la vitesse la plus
basse possible lorsque
soulevée de terre. Une chenille
brisée ou des débris pourraient
être projetés avec grande
puissance pouvant sectionner
une jambe ou causer d'autres
blessures sérieuses.
516002965
ÉTIQUETTE 4
520000695
ÉTIQUETTE 8
NE JAMAIS S’ASSEOIR
À LA PLACE DU CARGO.
mmo2008-003-007
ÉTIQUETTE 5
Excéder le poids maximal du
cardo peut affecter le contrôle
de la direction et la capacité
de freinage.
Charge MAXIMALE cargo :
15,8 Kg / 35 Lbs.
520000697
ÉTIQUETTE 9
516002670
ÉTIQUETTE 6
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
AVERTISSEMENT
• Cet amortisseur est sous pression.
• Une explosion peut survenir si
chauffé ou perforé.
• Ne pas démonter.
516004190
516004190
ÉTIQUETTE 11 – SUR LES AMORTISSEURS
À GAZ
mmo2008-008-023
ÉTIQUETTE 10 – SUR LA TÔLE DE
PROTECTION DU DISQUE DE FREIN
AVERTISSEMENT
Si vous posez des crampons sur la chenille de ce véhicule, utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés de BRP.
Si vous installez des crampons conventionnels sur cette chenille, ceci pourrait causer un arrachement des crampons de la chenille et sortir du véhicule,
résultant en un potentiel risque de blessures graves ou même causer la mort.
Se référer au Guide du Conducteur pour plus de renseignements à propos de l’utilisation de crampons sur la chenille
mmo2008-003-052_fr
ÉTIQUETTE 12 - MODÈLES AVEC CHENILLE APPROUVÉE POUR L'UTILISATION DE
CRAMPONS
Étiquettes de conformité
Étiquette de conformité de l'EPA
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
Étiquette du SSCC
Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee),
dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige
est conforme à ces normes, repérez
l'étiquette de certification apposée sur
une partie verticale à droite du véhicule.
L'étiquette suivante indique que des
essais ont été faits par un laboratoire
indépendant pour déterminer si cette
motoneige est conforme aux normes
de sécurité du comité.
mmo2007-009-070
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
ÉTIQUETTE 13 – DANS LE COMPARTIMENT
MOTEUR
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
ÉTIQUETTE 14 – SUR LE TUNNEL
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
Étiquettes de renseignements
techniques
516003371
ÉTIQUETTE 15
516003708
ÉTIQUETTE 16 – SUR LE
PROTÈGE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
35
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
4
6
11
7
10
3
1
2
9
5
17
8
mmo2008-007-007_b
On l'active avec le pouce. Quand on
appuie sur l'accélérateur, le régime du
moteur augmente et l'embrayage s'effectue. Le moteur revient au ralenti
dès qu'on relâche la manette.
AVERTISSEMENT
18
mmo2009-009-004_a
1) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite
ou vers la gauche.
2) Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur se trouve
sur la droite du guidon.
36
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce
n'est pas le cas, ne pas démarrer le
moteur.
3) Manette de frein
La manette de frein se trouve sur la
gauche du guidon.
Lorsqu'on appuie sur la manette, le
frein est serré. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement à sa
position initiale. Le freinage est pro-
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
portionnel à la pression exercée sur la
manette et dépend du type de terrain
et de la neige.
4) Manette du frein de
stationnement
La manette du frein de stationnement
se trouve sur la gauche du guidon.
Quand la motoneige est stationnée,
serrer le frein de stationnement.
mmo2009-005-006_a
AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur
la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins et/ou un feu.
Pour verrouiller le frein de
stationnement
Comprimer la manette de frein et la
maintenir, puis la verrouiller au moyen
du levier de verrouillage comme le
montre l'illustration.
AVIS La position du frein de stationnement peut varier selon le degré d'usure des plaquettes de frein.
Lorsque le frein de stationnement
est actionné, s'assurer que le véhicule reste bien en place.
TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein
Étape 2: Verrouiller la manette de frein au
moyen du levier de verrouillage
Pour déverrouiller le frein de
stationnement
Presser la manette de frein. Le levier
de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours
déverrouiller la manette de frein avant
d'utiliser le véhicule.
mmo2008-007-011_b
TYPIQUE — POUR DÉVERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Presser la manette de frein
5) Interrupteur
coupe-circuit du
moteur
Généralités
Lorsqu'on débranche le capuchon du
cordon coupe-circuit, cela coupe le
moteur, ce qui empêche le véhicule de
poursuivre sa course si le conducteur
tombe de la motoneige.
_______________
37
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné,
toujours débrancher le capuchon
du cordon coupe-circuit pour éviter que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé
par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
mmo2007-009-038_a
Fonctionnement
Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur,
puis brancher le capuchon à la borne
de l'interrupteur avant de démarrer le
moteur.
POSITION ARRÊT
Pour faire redémarrer le moteur, l'interrupteur doit être en position MARCHE
(relevé).
mmo2007-009-038_b
POSITION MARCHE
mmo2008-003-012_a
TYPIQUE
1. Brancher à la borne
2. Attacher au vêtement
Si on veut arrêter le moteur en cas d'urgence, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de sa borne.
6) Interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur
L'interrupteur d'arrêt d'urgence du
moteur se trouve sur la droite du guidon.
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre l'interrupteur à la position ARRÊT (abaissé) et actionner
simultanément sur le frein.
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec ce
dispositif en l'actionnant à quelques
reprises pour arrêter le moteur, et ils
devraient continuer à l'utiliser par la
suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant
de faire redémarrer le moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
7) Bouton d’amorceur
Tirer et enfoncer le bouton d’amorceur.
Cette opération n’est pas nécessaire
lorsque le moteur est chaud.
38
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour amorcer le moteur, actionner le
bouton jusqu’à ce qu’on perçoive une
résistance. Pomper ensuite 2 ou 3 fois
pour injecter du carburant dans la tubulure d’admission. Une fois l’amorçage
terminé, appuyer sur le bouton d’amorceur.
REMARQUE: Par froids extrêmes,
on recommande de tourner le bouton
d’amorceur de 3 ou 4 tours avant de le
tirer. On éliminera ainsi le risque qu’il
demeure coincé.
Relâcher l’interrupteur une fois le
tuyau réchauffé.
10) Interrupteur de feux de
route et de croisement
Permet de choisir le feu de route ou le
feu de croisement du phare.
2
1
8) Poignée du démarreur
à rappel
Dispositif à rebobinage automatique
situé du côté droit de la motoneige.
Pour faire démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on
sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement.
9) Interrupteur de
préchauffage
mmo2006-007-002_a
1. Feu de croisement
2. Feu de route
11) Interrupteur de
poignées et de
manette d'accélérateur
chauffantes
Placer l'intensité à la position désirée
pour garder les mains et le pouce à une
température confortable.
À des fins de course seulement
REMARQUE: Cet interrupteur doit
être enlevé sur les véhicules modifiés
à des fins de validation de garantie.
1
2
3
A25H05A
1
2
1. Chaud
2. Tiède
3. Éteint
12) Indicateur
A33E0SA
1. Bouton enfoncé: courbe d’allumage de
préchauffage
2. Bouton relâché: courbe d’allumage normale
Après avoir démarré le moteur, appuyer sur l’interrupteur et le maintenir
afin de préchauffer le tuyau d’échappement calibré.
AVERTISSEMENT
Ne pas régler les fonctions de l'indicateur multifonctionnel alors
qu'on conduit.
_______________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines
caractéristiques ne concernent pas certains modèles ou sont en option.
mmo2008-003-019
mmo2007-009-066_x
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre
3. Indicateur multifonctionnel à affichage
numérique
4. Voyants
5. Bouton de mode (M)
6. Bouton de réglage (S)
REMARQUE: L'indicateur a été réglé
en unités impériales à l'usine, mais
on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse du véhicule en km/h
ou en mi/h selon le réglage.
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
Voyants et messages
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails. Consulter la section
SYSTÈME DE CONTRÔLE pour plus
de renseignements concernant les
voyants d'anomalie.
REMARQUE: Certains modèles ne
comportent pas tous les voyants décrits ci-dessous.
mmo2008-003-014
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
Tachymètre (tr/mn)
Il mesure le régime du moteur (tr/mn).
Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel.
40
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AFFICHAGE DE
MESSAGES
(ENSEMBLES X ET
LIMITED SEULEMENT)
DESCRIPTION
—
—
Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus
qu'une barre sur l'indicateur de niveau
d'essence. Faire le plein d'essence dès
que possible.
—
—
Le feu de route est sélectionné.
VOYANT(S)
AVERTISSEUR
ALLUMÉ(S)
Bouton de mode (M)
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique seulement
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel.
De plus, l'affichage numérique de l'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le
régler en unités métriques; consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Bouton de réglage (S)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler.
Le moteur doit être en marche pour
qu'un réglage soit sauvegardé.
Affichage multifonctionnel
numérique
L'indicateur multifonctionnel à affichage numérique fournit diverses informations en temps réel au conducteur en anglais seulement.
mmo2007-009-066_u
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Affichage multifonctionnel
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT
La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire
le conducteur lorsqu'il utilise le
véhicule surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique
à l'autre, ce qui peut causer un accident ou une perte de contrôle.
Avant de lire l'information sur l'indicateur à affichage numérique,
s'assurer que la voie est libre et
qu'il n'y a aucun obstacle à proximité, puis ralentir. Immobiliser la
motoneige dans un endroit sécuritaire loin du sentier pour effectuer
tout réglage.
FONCTIONS
CONSULTER
Indicateur de vitesse
A)
Tachymètre (RPM)
B)
Odomètre
Totalisateur journalier A
ou B
Compteur horaire
C)
D)
Niveau d'essence
F)
Altitude
G)
Vitesse de pointe
H)
Vitesse moyenne
I)
Intensité des poignées
chauffantes
J)
E)
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Intensité de la
manette d'accélérateur
chauffante
Consommation
d'essence actuelle
Consommation totale
d'essence
Affichage de messages
Température du liquide
de refroidissement
Régime maximal
Mode d'enregistrement
de tours
Température des gaz
d'échappement
Affichage de la position
de l'accélérateur
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode indicateur de vitesse.
R)
S)
A) Indicateur de vitesse
En plus d'être indiquée sur l'indicateur
de vitesse analogique, la vitesse du
véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
La vitesse du véhicule s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
mmo2007-009-066_n
1. Mode indicateur de vitesse
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulue, puis
procéder comme suit:
42
mmo2007-009-066_o
B) Tachymètre (RPM)
En plus d'être indiqué sur le tachymètre analogique, le régime du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
Le régime du moteur s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_q
mmo2007-009-066_o
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulue, puis
procéder comme suit:
mmo2007-009-066_m
C) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode odomètre.
mmo2007-009-066_p
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode régime.
1. Mode odomètre
D) Totalisateur journalier
A ou B
Les totalisateurs journaliers indiquent
la distance parcourue depuis qu'ils ont
été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode totalisateur
journalier (TRIP A/TRIP B).
mmo2007-009-066_n
1. Mode régime
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B)
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre le totalisateur à
zéro.
F) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il
reste dans le réservoir.
mmo2007-009-066_k
E) Compteur horaire
Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système
électrique est en marche, et ce depuis
que le compteur a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
mmo2007-009-042_a
NIVEAU D'ESSENCE
1. Autonomie
G) Altitude
Cette fonction donne l'altitude approximative au- dessus du niveau de
la mer calculée en fonction de la pression barométrique.
REMARQUE: L'altitude affichée est
arrondie aux 100 mètres (200 pieds)
près.
Procéder comme suit pour que l'altitude s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 2.
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le compteur à
zéro.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode altitude.
mmo2007-009-066_k
44
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_k
mmo2007-009-066_m
Le symbole suivant s'affiche lorsque le
mode altitude est sélectionné.
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode vitesse de pointe
(TOP_SPD).
mmo2008-003-023
MODE ALTITUDE
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse de pointe (TOP_SPD)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_o
H) Vitesse de pointe
Cette fonction enregistre la vitesse de
pointe depuis qu'on l'a remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse de pointe s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) et le tenir
dans les 5 prochaines secondes pour
remettre à zéro.
mmo2007-009-066_w
I) Vitesse moyenne
Cette fonction enregistre la vitesse
moyenne du véhicule depuis qu'on l'a
remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse moyenne s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse moyenne (AVR_SPD)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) et le tenir
dans les 5 prochaines secondes pour
remettre à zéro.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de vitesse moyenne
(AVR_SPD).
46
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_w
J) Intensité des poignées
chauffantes
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par les poignées chauffantes.
Consulter la rubrique INTERRUPTEUR
DE POIGNÉES CHAUFFANTES pour
plus de détails.
mmo2007-009-044_a
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Plage de fonctionnement
L) Consommation d'essence
actuelle
Cette fonction calcule la consommation moyenne d'essence lors d'une
randonnée.
Procéder comme suit pour que la
consommation moyenne d'essence
s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-043_a
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Plage de fonctionnement
K) Intensité de la manette
d'accélérateur chauffante
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par la manette d'accélérateur.
L'indicateur s'affiche lorsqu'on active
l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche
l'interrupteur, l'affichage de niveau
d'essence réapparaît.
Voir la rubrique INTERRUPTEUR
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de consommation
d'essence actuelle.
DE MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE pour plus de détails.
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode consommation totale
d'essence (TC).
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation d'essence actuelle
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation totale d'essence (TC)
L'abréviation TC s'affiche lorsque le
mode est sélectionné.
mmo2007-009-066_o
M) Consommation totale
d'essence
Cette fonction enregistre la consommation moyenne d'essence depuis
qu'on l'a remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la
consommation totale d'essence s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2008-003-021_a
TYPIQUE
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_o
mmo2007-009-066_m
48
Pour remettre à zéro, régler le totalisateur journalier à TRIP B. Consulter
la rubrique TOTALISATEUR JOURNALIER «A» OU «B» pour plus de détails.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
O) Température du liquide de
refroidissement
Cet indicateur à barres indique la température du liquide de refroidissement.
H
mmo2007-009-066_p
1
1. Mode totalisateur journalier (TRIP B)
C
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre à zéro.
mmo2009-004-049_a
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Plage
P) Régime maximal
Cette fonction enregistre le régime
maximal du moteur depuis qu'on l'a
remis à zéro.
Procéder comme suit pour que le régime maximal s'affiche.
1. Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_w
N) Affichage de messages
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
mmo2007-009-066_m
Consulter le passage VOYANTS ET
MESSAGES dans cette section pour
de plus amples détails concernant les
messages.
Consulter le passage SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour de plus amples détails concernant la défaillance.
REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode
sélectionné auparavant si l'affichage
n'a pas été changé.
2. Pendant que l'affichage clignote,
appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour faire défiler les options et sélectionner le mode de régime maximal (TOP_RPM).
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
1. Mode régime maximal (TOP_RPM)
3. Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes.
mmo2007-009-066_w
Q) Mode d'enregistrement de tours
Grâce à ce mode, la vitesse du véhicule, le nombre de tours/minute du
moteur et une fonction présélectionnée de l'affichage 1 peuvent être enregistrés en même temps pendant une
période définie par le conducteur.
De plus, on peut enregistrer jusqu'à
9 tours (parcours) différents pendant
un maximum total de 2-1/2 minutes.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
mmo2007-009-066_h
MODE D'ENREGISTREMENT DE TOURS
1. Mode d'enregistrement de tours
2. Tours (parcours)
3. Vitesse du véhicule
4. Régime du moteur (tr/mn)
5. Fonction présélectionnée
mmo2007-009-066_m
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir dans les 5 prochaines secondes
pour remettre à zéro.
50
Pour activer le mode d'enregistrement
de tours
1. Appuyer sur le bouton RÉGLAGE (S)
pour choisir le mode totalisateur général de l'affichage 3.
2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) et le tenir 2 secondes pour activer le mode. Les lettres «REC» s'affichent pour indiquer que le mode
d'enregistrement a été choisi.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-007-004_a
1. Mode d'enregistrement
2. Totalisateur général
mmo2009-009-003_a
3. Appuyer sur le bouton RÉGLAGE (S)
pour faire défiler les modes.
Les modes disponibles sont: ARRÊT
(stop), ENREGISTREMENT (rec) ou
LECTURE (play).
Pour enregistrer
1. Choisir le mode d'enregistrement
(REC).
MODE D'ENREGISTREMENT
1. Temps d'enregistrement
2. Tour/parcours
3. Mode choisi
Pour enregistrer un autre tour, appuyer
sur le bouton de RÉGLAGE (S) jusqu'à
ce que le message «REC» (enregistrement) apparaisse. Répéter la procédure indiquée plus haut pour enregistrer.
Pour revoir les données enregistrées
Choisir le mode de lecture (PLAY).
mmo2008-007-003
MODE D'ENREGISTREMENT
mmo2008-007-005_a
2. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour commencer à enregistrer.
3. Pendant l'enregistrement, appuyer
de nouveau sur le bouton de MODE
(M) chaque fois que l'on veut enregistrer un nouveau temps (de 1 à
9 tours).
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S)
pour cesser d'enregistrer.
MODE DE LECTURE
1. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour lire les données enregistrées.
Toutes les données enregistrées (indicateur de vitesse, tachymètre et mode
présélectionné de l'affichage 1) s'affichent en même temps.
2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour arrêter le tour enregistré OU
appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour passer à un autre tour enregistré.
_______________
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Si on appuie sur le bouton de RÉGLAGE (S), la durée du tour
en cours de lecture s'arrête, la durée
totale de ce tour s'affiche, puis après
5 secondes, le tour suivant enregistré
s'affiche.
À la fin de tous les tours enregistrés, le
message «STOP» s'affiche.
Pour lire de nouveau les données enregistrées, appuyer sur le bouton de
RÉGLAGE (S) pour retourner au mode
de lecture (PLAY). Répéter la procédure indiquée plus haut.
Pour enregistrer d'autres tours, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S)
pour passer en mode d'enregistrement (REC). Répéter la procédure indiquée plus haut.
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) et le tenir 5 secondes pour quitter le
mode d'enregistrement de tours. Le
mode choisi auparavant va s'afficher.
R) Température des gaz
d'échappement
Affiche la température des gaz
d'échappement du véhicule en temps
réel et enregistre la lecture maximale.
Procéder comme suit pour que la température des gaz d'échappement s'affiche.
1. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour sélectionner l'affichage.
2. Pendant que l'affichage clignote,
appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour faire défiler les options
et sélectionner le mode de température des gaz d'échappement
(EGTM).
mmo2008-007-006_a
MODE DE TEMPÉRATURE DES GAZ
D'ÉCHAPPEMENT (EGTM)
1. Température actuelle
2. Température maximale enregistrée
3. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro la température
maximale enregistrée, appuyer sur le
bouton de MODE (M) pour sélectionner le mode.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode
sélectionné auparavant si l'affichage
n'a pas été changé.
52
mmo2007-009-066_m
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S)
et le tenir 5 secondes pour le remettre
à zéro.
mmo2009-009-005
MODE DE POSITION D'ACCÉLÉRATEUR
3. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_w
S) Affichage de la position de
l'accélérateur
Affiche l'ouverture de l'accélérateur en
temps réel en pourcentage (d'environ
0 à 100%).
Procéder comme suit pour que la position de l'accélérateur s'affiche:
1. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_o
13) Verrou de siège
On peut enlever le siège pour accéder
au guide du conducteur (situé dans la
base du siège) ou pour faire un entretien.
Le verrou se trouve à l'avant du siège.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode
sélectionné auparavant si l'affichage
n'a pas été changé.
2. Pendant que l'affichage clignote,
appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour faire défiler les options et
sélectionner le mode de position
d'accélérateur (TPS).
mmo2007-009-071_a
TYPIQUE — BASE DU SIÈGE
1. Verrou de siège
2. Emplacement du guide du conducteur
Dépose du siège
Pour accéder au verrou, tirer doucement l'avant du siège.
_______________
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-073_b
mmo2007-009-072_a
TYPIQUE
1. Verrou de siège
Tirer et tenir le verrou puis tirer le siège
vers l'arrière pour l'enlever.
mmo2007-009-073_a
TYPIQUE
Étape 1: Tirer et tenir le verrou
Étape 2: Tirer le siège vers l'arrière
Installation du siège
AVIS L'utilisation du véhicule
lorsque des objets se trouvent entre
le siège et le réservoir d'essence
peut endommager le réservoir. NE
JAMAIS placer d'objets entre le
siège et le réservoir d'essence.
Mettre le siège à sa place.
Pousser le siège vers l'avant jusqu'à ce
qu'il se verrouille.
54
TYPIQUE
Étape 1: Mettre le siège à sa place
Étape 2: Pousser le siège vers l'avant jusqu'à
ce qu'il se verrouille
REMARQUE: Un déclic évident se
fera sentir. Tirer sur le siège pour vérifier s'il est solidement verrouillé.
mmo2007-009-074
TYPIQUE — SIÈGE INSTALLÉ
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de se mettre en
route.
14) Poignée de levage et
pare-chocs
Utiliser cette poignée pour soulever le
véhicule manuellement.
ATTENTION Utiliser les techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses jambes par
exemple. Ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si
c'est au-delà de ses limites. Se servir d'un outil de levage approprié ou
demander de l'aide.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-003-016_a
AVANT
1. Poignée de levage/pare-chocs
mmo2009-009-006_a
ARRIÈRE
1. Poignée de levage/pare-chocs
AVIS Ne jamais tirer ni soulever le
véhicule par les skis.
_______________
55
ESSENCE ET HUILE
Essence recommandée
AVIS Ce véhicule n'est pas muni
d'une pompe à huile. Mélanger l'huile à l'essence. Voir la rubrique HUILE RECOMMANDÉE
pour connaître la proportion essence/huile.
Utiliser de l'essence super sans
plomb, vendue dans la plupart des
stations- service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10%
d'éthanol ou de méthanol. L'essence
utilisée doit présenter l'indice d'octane
minimal recommandé suivant.
REMARQUE: Lorsque le véhicule
est utilisé pour la course, l'utilisation
d'essence oxygénée est interdite.
Communiquer avec l'autorité responsable des courses pour obtenir de plus
amples renseignements.
Quand on se sert de carburant non
oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à
base d'alcool isopropylique dans une
proportion de 150 ml d'antigel pour
40 L d'essence.
On évitera ainsi le gel des carburateurs
ou d'autres composants du système
d'alimentation, ce qui, dans certains
cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager
gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement. Lorsque le véhicule
est utilisé pour la course, vérifier avec
l'autorité responsable des courses
pour savoir quelle quantité d'antigel de
conduit d'essence est permise, afin
d'éviter d'être disqualifié.
Pour faire le plein
En Amérique du Nord
INDICE D'OCTANE
600 RS
91 (RON + MON)/2
Ailleurs qu'en Amérique du Nord
INDICE D'OCTANE
600 RS
95 RON
AVIS Ne jamais modifier les proportions carburant/huile recommandées. L'utilisation d'essence
non recommandée peut réduire la
performance de la motoneige et endommager des pièces importantes
du système d'alimentation et du moteur.
Antigel dans le système
d'alimentation
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire, et il est
même déconseillé, d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou d'agent
absorbant d'eau.
56
AVERTISSEMENT
– Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
– Ne jamais vérifier le niveau
d'essence à la lueur d'une
flamme.
– Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles.
– Travailler dans un endroit bien
aéré.
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein.
2. Desserrer lentement le bouchon du
réservoir d'essence pour l'enlever.
______________
ESSENCE ET HUILE
AVERTISSEMENT
En présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
3. Insérer le bec dans le goulot de remplissage.
4. Verser lentement de l'essence
pour que l'air s'échappe du réservoir et éviter que l'essence refoule.
Prendre garde de répandre de l'essence.
5. Arrêter de remplir lorsque l'essence
atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder.
6. Bien serrer le bouchon du réservoir
d'essence.
AVERTISSEMENT
Essuyer toute essence répandue
sur le véhicule.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé.
Huile recommandée
Ce véhicule n'est pas muni d'une
pompe à huile; mélanger dans un bidon l'huile et l'essence dans une proportion de 33:1, puis verser le mélange
dans le réservoir de carburant.
Pour savoir comment mélanger l'huile
et l'essence, consulter le tableau MÉLANGE CARBURANT/HUILE plus loin.
AVIS Ne jamais modifier la proportion essence/huile recommandée. N’utiliser qu’une huile qui demeure fluide à -40°C.
N’utiliser que de l’huile à injection
pour moteurs 2-temps vendue par les
concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo.
HUILE À INJECTION
POUR MOTEUR 2-TEMPS
600 RS
HUILE SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS
XPS (N/P 293 600 132)
HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
2-TEMPS XPS (N/P 293 600 100) (1)
AVIS (1) Le moteur de cette motoneige a été développé et validé
en utilisant l'huile semi-synthétique
2-temps XPS de BRP. BRP recommande fortement l'utilisation de
son huile semi-synthétique 2-temps
XPSMC en tout temps. L'utilisation
d'huile inappropriée peut entraîner
des dommages au moteur, et ceux-ci
ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP.
Mélange carburant/huile
MÉLANGE CARBURANT/
HUILE 33:1
MÉTRIQUE (SI)
1 L d’huile + 33 L de carburant = 33/1
IMPÉRIAL
35 oz imp. d’huile +
7.2 gal imp. de carburant = 33/1
1 L d’huile + 7.2 gal imp. de carburant = 33/1
ÉTATS-UNIS
34 oz É.-U. d’huile +
8.8 gal É.-U. de carburant = 33/1
1 L d’huile + 8.8 gal de carburant = 33/1
_______________
57
PÉRIODE DE RODAGE
Durée de la période de
rodage
Inspection après la période
de rodage
AVIS Il est nécessaire d'assurer une période de rodage de UNE
heure avant d'utiliser la motoneige
à pleins gaz.
Après la période de rodage, faire inspecter le véhicule par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Voir la section ENTRETIEN.
Durant cette période:
– La performance et le comportement du moteur ne seront pas optimaux.
– La consommation d'essence sera
plus élevée.
– La consommation d'huile sera plus
élevée.
Fonctionnement pendant
le rodage
Moteur
Au cours de la période de rodage, éviter:
– De faire fonctionner le moteur à
pleins gaz.
– Les accélérations soutenues.
– Les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime.
– De faire surchauffer le moteur.
Toutefois, de brèves accélérations et
de fréquentes variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
AVIS La surchauffe du moteur,
une utilisation continue à pleins gaz
et une vitesse de croisière soutenue
sans variations de vitesse sont à éviter.
Courroie d'entraînement
Une courroie d'entraînement neuve requiert une période de rodage de 50 km.
Au cours de la période de rodage, éviter de:
– Faire des accélérations ou des décélérations vigoureuses.
– Tirer une charge.
– Circuler à haute vitesse.
58
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Démarrage du moteur
Procédure
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
3. Mettre son casque.
4. S'assurer que le capuchon du cordon coupe-circuit est branché et
que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur.
5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur est à la position MARCHE.
6. Pour amorcer le moteur, actionner le
bouton jusqu’à ce qu’on sente une
résistance. Pomper 2 ou 3 fois pour
injecter du carburant dans la tubulure d’admission. Une fois l’amorçage terminé, appuyer sur le bouton
d’amorceur.
REMARQUE: Par froids extrêmes,
on recommande de tourner le bouton
d’amorceur de 3 ou 4 tours avant de le
tirer. On éliminera ainsi le risque qu’il
demeure coincé.
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire
d’amorcer le moteur lorsqu’il est
chaud.
7. Pour faire démarrer le moteur, tirer
lentement la poignée du démarreur
à rappel jusqu’à ce qu’on sente une
résistance, puis tirer vigoureusement.
8. Relâcher le frein de stationnement.
REMARQUE: Ne pas relâcher le frein
de stationnement pour un démarrage
à froid. Effectuer le RÉCHAUFFAGE
DU VÉHICULE décrit plus bas.
Les conditions de conduite
et la motoneige
Altitude
AVIS Ce véhicule est calibré pour
une utilisation au niveau de la
mer SEULEMENT, soit sous 600 m
(2000 pi).
Température
Toutes les motoneiges sont réglées
pour une température de -20°C. Elles
peuvent être utilisées à des températures hivernales plus élevées sans
risque de problème.
AVIS À des températures inférieures à -20°C, il faut recalibrer le
ou les carburateurs pour éviter d'endommager le moteur. Consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Neige compactée
La chenille de cette motoneige
présente une hauteur de profil de
44.5 mm.
BRP déconseille de
conduire une telle motoneige à haute
vitesse sur un sentier, de la neige compactée ou de la glace.
Si vous devez néanmoins conduire
sur de telles surfaces, réduisez votre
vitesse et circulez sur la plus courte
distance possible.
AVIS La conduite à haute vitesse
avec ce type de chenille sur un sentier, de la neige compactée ou de la
glace exerce une contrainte supplémentaire sur les ergots de traction,
ce qui produit de la chaleur. Pour
éviter la dégradation prématurée de
la chenille ou des dommages, réduisez votre vitesse et circulez sur la
plus courte distance possible.
_______________
59
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
1. Démarrer le moteur de la manière
décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut.
2. Laisser le moteur se réchauffer une
à deux minutes au ralenti.
REMARQUE: On déconseille de laisser le moteur tourner au ralenti plus de
10 minutes.
3. Desserrer le frein de stationnement.
4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie
d'entraînement s'engage. Circuler
à basse vitesse les deux à trois premières minutes.
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsqu'on appuie sur la manette
d'accélérateur, enlever le capuchon
du cordon de sécurité, puis faire ce
qui suit.
– Vérifier si les skis sont gelés au
sol. Soulever un ski à la fois au
moyen de la poignée, puis le remettre au sol.
– Vérifier si la chenille est gelée au
sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le
sol puis relâcher l'arrière du véhicule.
– Vérifier si de la neige ou de la
glace s'est accumulée au niveau
de la suspension arrière car cela
l'immobiliserait. Nettoyer cette
partie.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon de cordon de sécurité n'est pas installé
sur sa borne avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher
de la chenille ou de composants
de la suspension arrière.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre que
le moteur revienne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou du
capuchon du cordon coupe-circuit.
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le capuchon
du cordon coupe-circuit quand
le véhicule est arrêté pour éviter
que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé par des
enfants ou d'autres personnes, ou
pour éviter le vol.
ATTENTION Pour éviter de se
blesser, utiliser les techniques de
levage appropriées, en se servant
notamment de ses jambes. Ne pas
tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités.
60
______________
PROCÉDURES SPÉCIALES
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide. Retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne;
consulter la rubrique COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT à la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN.
Remorquer à une vitesse modérée.
AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Tenir le câble à la main
seulement. Ne pas faire démarrer la motoneige à l'aide de la
poulie motrice à moins qu'il ne
s'agisse vraiment d'une situation
d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais.
AVIS Toujours enlever la courroie
d'entraînement de la motoneige à
remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier
auprès des autorités provinciales ou
locales).
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur
la motoneige remorquée pour serrer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
mmo2008-005-008_a
Fixer une extrémité du câble d'urgence
à la poignée du démarreur à rappel.
REMARQUE: La douille de bougie
peut être utilisée comme poignée d'urgence.
AVIS Pour ne pas endommager
la direction, ne jamais attacher la
corde de remorquage aux poignées
des skis.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse.
Conduire lentement et avec prudence.
Démarrage d'urgence
Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire
d'outils.
Enlever le garde-courroie d'entraînement.
mmo2008-005-007
Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
_______________
61
PROCÉDURES SPÉCIALES
Faire démarrer le moteur manuellement de la façon habituelle.
AVERTISSEMENT
mmo2008-005-009
Quand une situation d'urgence
oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice, ne pas reposer le garde-courroie d'entraînement et ramener le
véhicule lentement pour le faire
réparer.
Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
mmo2008-005-012_a
1. Clip installation location
Enrouler solidement le câble autour
de la poulie motrice. Lorsqu'on tire
sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
mmo2008-005-014_a
Tirer vigoureusement sur le câble, de
sorte qu'il se libère de la poulie motrice.
62
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage
de la suspension.
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension a un
effet sur la maniabilité du véhicule. Lorsqu'on modifie le réglage
de la suspension, se familiariser
avec le comportement du véhicule. Régler les composants de
suspension droits et gauches à la
même position.
La suspension peut être réglée en
fonction de la charge transportée, du
poids du conducteur, de la préférence
personnelle, de la vitesse de conduite
et de l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas tous les points de
réglages suivants.
AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, s'assurer:
– De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire.
– De débrancher le capuchon du
cordon coupe-circuit.
– De se servir d'un outil de levage
approprié ou de demander de
l'aide. Si on ne sert pas d'un
outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se
servir de la force de ses jambes
par exemple.
– De ne pas tenter de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de ses limites.
– De se servir d'un outil de levage
approprié pour soutenir l'avant
du véhicule avant de régler la
suspension des skis.
– De soutenir l'arrière du véhicule
avec un support à socle large
pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Que le dispositif de soutien est
stable et sécuritaire.
Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à modifier individuellement chacun des réglages. Plusieurs
réglages sont interreliés. On devra
peut-être régler de nouveau le ressort
du centre après avoir réglé le ressort
avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier,
vitesse, neige, position de conduite,
etc.). Procéder de façon méthodique
jusqu'à obtenir le réglage voulu.
Voici la manière de procéder pour régler la suspension avec précision. Utiliser l'outil de réglage de la suspension
dans le nécessaire d'outils.
_______________
63
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Réglage de la suspension
arrière
mmo2011-005-500_a
mmo2011-005-501_a
SUSPENSION ARRIÈRE rMOTION
1. Précharge des ressorts arrière
2. Précharge du ressort central et
amortissement de l'amortisseur
3. Courroie d'arrêt
4. Réglage de la came antitransfert
5. Amortissement de l'amortisseur arrière
AVIS Chaque fois qu'on règle la
suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
Longueur de la courroie d'arrêt
La longueur de la courroie d'arrêt a un
effet sur le poids soutenu par le ressort
central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le
soulèvement de l'avant.
La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort
central.
AVIS Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut
rajuster la tension de la chenille.
ACTION
Augmenter la longueur
de la courroie d'arrêt
Réduire la longueur de
la courroie d'arrêt
64
RÉSULTAT
Pression de ski réduite
en accélérant
Course accrue du
ressort central
Capacité d'absorption
des bosses accrue
Pression de ski accrue
en accélérant
Course réduite du
ressort central
Capacité d'absorption
des bosses réduite
TYPIQUE
1. Position 1 (la plus longue)
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
5. Position 5
REMARQUE: Le fait de raccourcir la
courroie peut réduire le confort. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le
plus près possible de l'arbre inférieur.
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position
de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et
conditions de la neige, le conducteur
sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
En général, lorsque la courroie est réglée de façon à ce qu'elle soit longue,
la performance est bonne en neige
profonde sur une surface plane.
Précharge du ressort arrière
La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge.
De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit
le poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, il y aura plus ou moins
de poids sur les skis, ce qui aura un
effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité.
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
ACTION
RÉSULTAT
C
QUE FAIRE
50 mm à 75 mm
Aucun réglage requis
Supérieure à
75 mm
Inférieure à
50 mm
Réglage trop mou:
augmenter la précharge
Réglage trop dur:
réduire la précharge
Suspension arrière plus ferme
Augmenter
la précharge
Arrière de la motoneige plus
élevé
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Direction plus lourde
Suspension arrière plus souple
(confort accru)
Arrière de la motoneige plus bas
Réduire
la précharge
Capacité d'absorption des bosses
réduite
Direction plus légère
Performance et maniabilité
améliorés en neige profonde
Se référer à l'illustration suivante pour
déterminer si la précharge est adéquate.
REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire
les réglages spécifiés avec les ressorts originaux, consulter un concessionnaire autorisé Ski-Doo pour savoir
quels autres ressorts sont disponibles.
AVIS Pour augmenter la précharge du ressort, tourner la came
de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens
antihoraire.
ATTENTION Ne jamais régler
la précharge des cames en passant
directement de 5 à 1 ou de 1 à 5.
Les cames de réglage ont 5 positions
différentes, la position 1 étant la plus
souple.
C
B
A
mmo2011-005-502_a
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le
poids du conducteur, du ou des passagers
et des charges ajoutées
C. Distance entre les dimensions A et B, voir
le tableau ci-dessous
TYPIQUE — rMOTION — CÔTÉ GAUCHE
1. Régler la précharge du ressort
_______________
65
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2011-005-503_a
TYPIQUE — rMOTION — CÔTÉ GAUCHE
1. Régler la précharge du ressort
mmo2011-005-504_b
Force de compression de
l'amortisseur arrière
1. Amortisseur arrière
2. Dispositif de réglage de force de
compression à basse vitesse (bouton ou
fente)
Force de compression à basse
vitesse
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à basse vitesse (courses
de compression lentes, dans la plupart
des cas lorsqu'on circule à basse vitesse).
Force de compression à haute
vitesse
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à haute vitesse (courses
de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse
élevée).
ACTION
Augmenter la force de
compression à basse
vitesse
Réduire la force de
compression à basse
vitesse
RÉSULTAT SUR LES
GROSSES BOSSES
Force de compression
plus ferme
(compression lente)
Force de compression
plus souple
(compression lente)
Pour procéder au réglage, tourner dans
le sens horaire pour augmenter la force
de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire.
66
ACTION
Augmenter la force de
compression à haute
vitesse
Réduire la force de
compression à haute
vitesse
RÉSULTATS SUR LES
PETITES BOSSES
Force de compression
plus ferme
(compression rapide)
Force de compression
plus souple
(compression rapide)
Pour procéder au réglage, tourner dans
le sens horaire pour augmenter la force
de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire.
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2011-005-505_a
mmo2011-005-504_a
1. Amortisseur arrière
2. Dispositif de réglage de force de
compression à haute vitesse (hexagonal)
Précharge du ressort central
La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité
et l'absorption des bosses.
De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression
sur l'avant de la chenille, il a un effet
sur la performance en neige profonde.
ACTION
RÉSULTAT
Direction plus légère
Augmenter
la précharge
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Meilleurs départs en neige
profonde
Meilleures performance et
maniabilité en neige profonde
Direction plus lourde
Réduire
la précharge
Capacité réduite d'absorption
des bosses
Maniabilité accrue dans les
sentiers
TYPIQUE - À BAGUE
1. Bague de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
REMARQUE: Dans le cas d'un dispositif de réglage à came, se servir de
l'outil de réglage de la suspension dans
le nécessaire d'outils.
Force de compression de
l'amortisseur central
Force de compression à basse
vitesse
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à basse vitesse (courses
de compression lentes, dans la plupart
des cas lorsqu'on circule à basse vitesse).
ACTION
Augmenter la force de
compression à basse
vitesse
Réduire la force de
compression à basse
vitesse
RÉSULTAT SUR LES
GROSSES BOSSES
Force de compression
plus ferme
(compression lente)
Force de compression
plus souple
(compression lente)
Pour procéder au réglage, tourner dans
le sens horaire pour augmenter la force
de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire.
_______________
67
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2011-005-505_b
1. Amortisseur central
2. Dispositif de réglage de force de
compression à basse vitesse (bouton ou
fente)
Force de compression à haute
vitesse
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à haute vitesse (courses
de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse
élevée).
RÉSULTATS SUR LES
PETITES BOSSES
Augmentation de la
Force de compression
force de compression à plus ferme
haute vitesse
(compression rapide)
Réduction de la force
Force de compression
de compression à haute plus souple
vitesse
(compression rapide)
ACTION
Pour procéder au réglage, tourner dans
le sens horaire pour augmenter la force
de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire.
mmo2011-005-505_c
1. Amortisseur central
2. Dispositif de réglage de force de
compression à haute vitesse (hexagonal)
Blocs d'accouplement
REMARQUE: Les blocs d'accouplement ne sont plus réglable sur ce véhicule.
Réglage de la suspension
avant
Réglage de la précharge
La précharge du ressort avant a un
effet sur la fermeté de la suspension
avant.
La précharge du ressort avant a également un effet sur la maniabilité.
ACTION
RÉSULTAT
Suspension avant plus ferme
Augmenter
la précharge
Avant de la motoneige plus élevé
Maniabilité plus directe
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Suspension avant plus souple
Réduire
la précharge
Avant de la motoneige plus basse
Direction plus facile
Capacité d'absorption des bosses
réduite
68
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2010-003-019_a
mmo2010-003-020_a
TYPIQUE - À BAGUE
1. Bague de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
AVIS S'assurer que les deux ressorts avant sont toujours préchargés lorsque le véhicule est soulevé
du sol.
Force de compression de
l'amortisseur avant
Force de compression à basse
vitesse
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à basse vitesse (courses
de compression lentes, dans la plupart
des cas lorsqu'on circule à basse vitesse).
ACTION
Augmenter la force de
compression à basse
vitesse
Réduire la force de
compression à basse
vitesse
RÉSULTAT
Force de compression
plus ferme
(compression lente)
Force de compression
plus souple
(compression lente)
1. Dispositif de réglage de force de
compression à basse vitesse (bouton ou
fente)
Force de compression à haute
vitesse
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la
suspension à haute vitesse (courses
de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse
élevée).
ACTION
Augmenter la force de
compression à haute
vitesse
Réduire la force de
compression à haute
vitesse
RÉSULTATS
Force de compression
plus ferme
(compression rapide)
Force de compression
plus souple
(compression rapide)
Pour procéder au réglage, tourner dans
le sens horaire pour augmenter la force
de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire.
Pour procéder au réglage, tourner dans
le sens horaire pour augmenter la force
de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire.
mmo2010-003-020_b
1. Dispositif de réglage de force de
compression à haute vitesse (hexagonal)
_______________
69
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Force de rebond de l'amortisseur
avant
La force de rebond commande comment l'amortisseur limite l'étirement.
ACTION
Augmenter la force de
rebond
Réduire la force de
rebond
RÉSULTAT
Force de rebond ferme
(étirement)
Force de rebond souple
(étirement)
REMARQUE: Lorsqu'on circule sur un
sentier parsemé de petites bosses, on
recommande de régler la force de rebond à une position inférieure.
mmo2010-003-020_c
1. Dispositif de réglage de rebond (bouton ou
fente)
70
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Conseils de réglage selon le comportement du véhicule
MESURES CORRECTIVES
PROBLÈME
La suspension avant zigzague
–
–
–
–
Vérifier l'alignement des skis.
Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
Augmenter la précharge du ressort central.
Réduire la précharge des ressorts arrière.
La direction semble lourde à vitesse
constante
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La direction semble lourde en accélérant
– Réduire la précharge du ressort arrière.
– Allonger la courroie d'arrêt.
Soulèvement excessif des skis dans les
virages ou en accélérant
– Raccourcir la courroie d'arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
La suspension arrière semble trop rigide
– Réduire la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière semble trop souple
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière cogne souvent
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Allonger la courroie d'arrêt.
La motoneige semble pivoter autour de
son centre
–
–
–
–
La chenille patine trop au départ
– Allonger la courroie d'arrêt.
Réduire la précharge du ressort central.
Augmenter la précharge du ressort arrière.
Augmenter la précharge du ressort de suspension avant.
Raccourcir la courroie d'arrêt.
_______________
71
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Cette page est
blanche intentionnellement
72
______________
TRANSPORT DU VÉHICULE
S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre
remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du
chargement.
AVERTISSEMENT
Même si cela semble facile à faire,
ne conduisez jamais la motoneige
pour la monter sur une remorque
ou dans un autre véhicule. Cette
pratique a déjà causé de graves accidents.
Assurez-vous que la motoneige est
bien fixée à l'avant et à l'arrière, même
pour de courts trajets. Assurez-vous
également que toutes les pièces
d'équipement sont fixées solidement.
Couvrez la motoneige pour ne pas
qu'elle soit endommagée lors du transport.
S'assurer que sa remorque est
conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et
les chaînes de sécurité sont bien fixés,
et que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
_______________
73
TRANSPORT DU VÉHICULE
Cette page est
blanche intentionnellement
74
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_______________
75
INSPECTION APRÈS LA PÉRIODE DE RODAGE
Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km d'utilisation, selon la première
éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo. L'entretien après la période de rodage est essentiel; il ne
faut pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection après une période de rodage de 10 heures est aux frais
du propriétaire du véhicule.
Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Date d'inspection après une période de
rodage de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
REMPLACER
AJUSTER
SERRER
TABLEAU D'INSPECTION APRÈS LA PÉRIODE
DE RODAGE
LUBRIFIER
NETTOYER
INSPECTER
MOTEUR
Supports de moteur
X
Système d'échappement
X
Collecteur d'échappement
Capuchon, boyaux et brides du système de refroidissement
X
X
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Conduits d'essence et connexions
X
Câble d'accélérateur
X
76
______________
INSPECTION APRÈS LA PÉRIODE DE RODAGE
REMPLACER
AJUSTER
SERRER
TABLEAU D'INSPECTION APRÈS LA PÉRIODE
DE RODAGE
LUBRIFIER
NETTOYER
INSPECTER
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
X
Poulie motrice
X
Serrage de la vis de fixation de la poulie motrice
X
X
X
Chenille
X
Chaîne d'entraînement
X
Huile pour carter de chaîne
X
SYSTÈME DE FREINAGE
Liquide de frein
X
Conduit, plaquettes et disque de frein
X
DIRECTION
Mécanisme de direction
X
Skis et lisses
X
X
SUSPENSION AVANT
Bras triangulaires, amortisseurs, ressorts hélicoïdaux, joints à billes et
douilles
X
SUSPENSION ARRIÈRE
Glissières, amortisseurs, roues de support, bras et ressorts
X
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes de panne EMS
X
Bougies (600 et 800R Power TEK)
X
Batterie (s'il y a lieu)
X
Faisceaux de fils, câbles et conduits
X
_______________
77
TABLEAU D'ENTRETIEN
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule.
Procéder à l'entretien du véhicule en observant les consignes du tableau d'entretien suivant.
Suivre le tableau d'entretien n'exempte pas la vérification de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d’entretien et des procédures d’entretien, son utilisation peut ne pas s’avérer sécuritaire.
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM
* DOIT ÊTRE FAIT PAR
UN CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE MOTONEIGES
SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
L,
N
Démarreur à rappel
Supports de moteur
I
I
Échappement
I
I
(1)
Vis du collecteur d'échappement
Lubrification du moteur
Système de refroidissement
L
I
Liquide de refroidissement
I
R
Joint de prise de force du vilebrequin
Joint d'étanchéité (côté PDM) de
vilebrequin
Soupapes RAVE (2)
N
Solénoïde de soupapes RAVE
(E-TEC et Power TEK)
I
Filtre d'huile à injection
(1) Resserrer au couple spécifié.
(2) Faire nettoyer les soupapes RAVEMC
I
par un concessionnaire autorisé de
I motoneiges Ski-Doo.
R
Pompe à huile à injection
(600 et 800R Power TEK)
A
Butée de moteur
A
78
I
______________
A
TABLEAU D'ENTRETIEN
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM
* DOIT ÊTRE FAIT PAR
UN CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE MOTONEIGES
SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR
—
I
Codes de panne EMS
SYSTÈME D'ALIMENTATION
(3)
Stabilisateur d'essence
Filtre à essence (4)
R
Conduits d'essence, rampes
d'alimentation et raccords
I
(3) Ajouter à l'essence avant la
N lubrification du moteur.
N (4) Un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo doit remplacer le
I filtre à essence.
Venturi du carburateur
Carter de papillon (E-TEC)
Câble d'accélérateur
I
Préfiltre du silencieux d'admission
d'air
Système d'injection
(inspection visuelle)
I
I
I
I
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement (5)
Poulie motrice
Poulie menée
I
(6)
(7)
Chaîne d'entraînement
I
N
I
N
I
I
A
A
Huile de carter de chaîne
R
(8)
Chenille
I (5) Régler la hauteur et faire vérifier
la tension par un concessionnaire
N autorisé de motoneiges Ski-Doo à
N chaque remplacement de la courroie.
(6) Vérifier le couple de serrage
de la poulie motrice à tous
les ans ou aux 3 200 km.
(7) Vérifier la précharge de la poulie
menée à tous les ans ou aux 3 200 km.
(8) Régler la tension et l'alignement au
besoin.
SYSTÈME DE FREINAGE
Liquide de frein
I
Conduit de frein, plaquettes et
disque
I
Manette de frein
R
I
I
—
L
_______________
79
TABLEAU D'ENTRETIEN
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM
* DOIT ÊTRE FAIT PAR
UN CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE MOTONEIGES
SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
DIRECTION
Mécanisme de direction
(9)
I, L
I, L
I, L
I, L
(9) Lubrifier chaque fois que le
véhicule est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION AVANT
Suspension avant (9)
Skis et lisses
I
I
(9) Lubrifier chaque fois que le
véhicule est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION ARRIÈRE
Suspension arrière (9)
I, L
Courroie d'arrêt de la suspension
I, L
I
I
(9) Lubrifier chaque fois que le
véhicule est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies (600 et 800R Power TEK) (10)
Bougies (600 HO E-TEC)
I
(11)
Batterie (s'il y a lieu)
I
I
Faisceaux de câblage, câbles et
conduits
I
I
R (10) Avant de remplacer les bougies
lors de la préparation présaisonnière,
on suggère de brûler le surplus d'huile
I de remisage en faisant démarrer le
moteur, les vieilles bougies étant
posées. N'effectuer cette opération
que dans un endroit bien ventilé.
(11) Faire remplacer ou inspecter les
bougies à tous les 3 ans ou 10 000 km.
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Réglage du faisceau des phares
A
Compartiment moteur
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
80
______________
—
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette
section
comprend
des
consignes d’entretien de base. Si
vous avez des connaissances en
mécanique et que vous possédez les
outils requis, vous pouvez effectuer
l’entretien. Sinon, adressez-vous à
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Dans le cas des éléments d’entretien
qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis,
il est préférable de s’adresser à un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
3. Brancher le FAISCEAU EN «T»
(N/P 529 035 869) au connecteur
à 6 raccords.
4. Brancher le faisceau de fils en «T»
à une batterie de 12 V à l'aide du
CABLE D’ALIMENTATION DE BATTERIE 12 V (N/P 529 035 997).
AVIS Respecter la polarité de la
batterie. Brancher la sonde ROUGE
à la borne positive de la batterie et la
sonde NOIRE à la borne négative.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, débrancher le
capuchon du cordon coupe-circuit et effectuer l’entretien suivant.
À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien,
on s'expose aux risques suivants:
pièces brûlantes ou mobiles, électricité, produits chimiques, entre
autres.
mmo2009-009-012_a
1. Connecteur à 6 raccords
2. Faisceau de fils en «T»
3. Câble d'alimentation de batterie de 12 V
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer
par un neuf.
Capteur de position
d'accélérateur (TPS)
Réinitialisation du capteur de
position d'accélérateur
Pour réinitialiser le TPS, procéder
comme suit:
1. Consulter la section CARROSSERIE
et ouvrir le panneau latéral droit.
2. Retirer le connecteur de véhicule à
6 raccords de son capuchon protecteur (à droite).
5. Appuyer à fond sur la manette d'accélérateur (pleins gaz) et la tenir.
6. Tenir l'interrupteur de préchauffage
enfoncé 5 secondes jusqu'à ce que
l'avertisseur se mette à sonner.
7. Relâcher la manette d'accélérateur
et l'interrupteur de préchauffage.
8. Débrancher la batterie et les câbles,
fermer le panneau latéral.
Filtre à air
Vérification du filtre à air
S'assurer que le filtre d'admission d'air
est bien installé, propre et en bon état.
_______________
81
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Si le niveau de liquide de refroidissement est bas, retirer le bouchon du
réservoir de liquide de refroidissement
et ajouter le liquide de refroidissement
recommandé.
AVERTISSEMENT
Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement
lorsque le moteur est chaud.
mmo2008-008-005_a
TYPIQUE
1. Filtre à air
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo pour faire nettoyer ou remplacer le filtre.
Liquide de refroidissement
du moteur
ATTENTION Ne jamais enlever
le bouchon du radiateur lorsque le
moteur est chaud.
Niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante.
Le liquide doit être à la ligne de niveau
à froid (moteur froid) du réservoir de
liquide de refroidissement.
REMARQUE: À basse température,
le niveau peut être légèrement sous la
marque.
Liquide de refroidissement
recommandé
Utiliser un antigel à base d'éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
Remplir le système de refroidissement
avec de l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ
BRP (N/P 219 700 362), ou avec un mélange d'eau distillée et d'antigel (50%
d'eau et 50% d'antigel).
Système d'échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la
coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que
toutes les pièces sont bien en place.
Vérifier l'état des ressorts de retenue
et les remplacer au besoin.
L'échappement est conçu pour réduire
le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait
constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
AVIS Si on enlève, modifie ou
endommage un composant de
l'échappement, le moteur pourrait
être gravement endommagé.
mmo2007-009-010_a
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne NIVEAU FROID
82
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Bougies
Dépose des bougies
1. Ouvrir le panneau latéral gauche;
consulter le passage CARROSSERIE.
2. Retirer le garde-courroie; consulter
le passage DÉPOSE DU GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
3. Enlever avec précaution le connecteur des fils de bougie en le tordant
et en le tirant.
4. Au moyen d'une douille à bougie de
19 mm ou de la douille et de la lame
du tournevis fournis dans le nécessaire d'outils, dévisser les bougies
de quelques tours sans les enlever.
2. Appliquer du LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIGRIPPAGE) (N/P 293
800 070) sur les filets des bougies.
3. Visser chaque bougie à fond dans
les culasses.
4. Faire le serrage final au moyen des
outils appropriés du nécessaire
d'outils ou d'une clé dynamométrique et d'une douille appropriée.
– Au moyen d'une clé dynamométrique (recommandée), serrer les
bougies à 27 N•m ± 2 N•m.
– À l'aide de la douille du nécessaire à outils, serrer une bougie
neuve de 1/2 tour et une bougie
usée de 1/10 tour.
5. Brancher les fils de bougie.
Butée de moteur
mmo2008-008-009
1. Douille de 19 mm
2. Lame de tournevis
5. Nettoyer le contour des bougies.
AVIS Le moteur peut subir des
dommages si des particules de
saleté venaient à entrer dans la
chambre de combustion.
Réglage de la butée de moteur
La butée de moteur est située sur le
support de moteur avant gauche devant la poulie motrice.
1. Enlever le capuchon du cordon
coupe-circuit.
2. Enlever le panneau latéral gauche;
consulter le passage CARROSSERIE.
3. Enlever le garde-courroie, consulter
le passage DÉPOSE DU GARDE-
COURROIE
6. Retirer les bougies.
Installation des bougies
1. Mesurer l'écartement des bougies.
REMARQUE: L'écartement ne peut
pas être modifié. Si l'écartement est
incorrect, remplacer les bougies.
D'ENTRAÎNEMENT
dans cette section.
4. Desserrer les trois boulons qui retiennent la butée au support de moteur, mais ne pas les enlever.
AVIS Ne pas tenter de régler
l'écartement des électrodes des
bougies.
ÉCARTEMENT
DES BOUGIES
0.45 mm ± 0.05 mm
_______________
83
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes et de
plastique. Manipuler avec soin. Rincer à grande eau en cas de renversement.
Niveau du liquide de frein
AVIS Placer le véhicule sur une
surface horizontale pour vérifier le
niveau des liquides.
mmo2009-003-013_a
1. Butée de moteur
2. Vis de butée de moteur
3. Poulie motrice
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
5. Pousser la butée de moteur vers le
bas avec ses doigts et serrer les vis
juste assez pour que les têtes de vis
et la surface de la butée entrent en
contact.
6. Serrer les vis à 10 N•m ± 2 N•m.
AVIS La poulie risque d'être gravement endommagée si la butée et
les vis ne sont pas installées correctement.
mmo2008-008-018_a
Liquide de frein
Liquide recommandé
N'utiliser qu'un liquide de frein DOT 4
provenant d'un contenant scellé.
L'huile d'un contenant ouvert peut être
contaminée ou peut avoir absorbé de
l'humidité.
AVERTISSEMENT
Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé,
ne pas utiliser de liquide autre que
celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour
remplir.
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
AVERTISSEMENT
Éviter tout contact du liquide de
frein avec la peau ou les yeux. Peut
causer des brûlures graves. En
cas de contact avec la peau, laver
à grande eau. En cas de contact
avec les yeux, rincer immédiatement à grande d'eau pendant au
moins 10 minutes, puis consulter
un médecin sans tarder.
Huile du carter de chaîne
Huile de carter de chaîne
recommandée
Utiliser l'HUILE SYNTH. DE CARTER
DE CHAÎNE XPS (N/P 413 803 300).
84
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Lors de l’entretien du véhicule, n’utiliser aucune autre huile
que celle recommandée. De plus,
ne jamais mélanger de l’huile synthétique à d’autres types d’huile.
Niveau d'huile de carter de chaîne
Le véhicule sur une surface de niveau,
retirer le bouchon de vérification magnétique du côté gauche du carter de
chaîne pour vérifier le niveau d'huile.
Le niveau d'huile doit atteindre le rebord inférieur du trou fileté.
mmo2009-003-009_a
1. Bouchon de remplissage
Verser de l'huile recommandée dans
le carter de chaîne par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'huile coule
par le trou de bouchon de vérification
magnétique. Remettre en place le
bouchon de vérification magnétique et
le serrer à 6 N•m ± 1 N•m.
Garde-courroie
d'entraînement
mmr2008-047-002_a
Dépose du garde-courroie
d'entraînement
1. Bouchon de vérification magnétique
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait
des particules métalliques sur le bouchon de vérification magnétique. S'il y
a de plus gros morceaux de métal, retirer le couvercle de carter de chaîne et
vérifier les pièces du carter de chaîne.
Retirer les particules magnétiques du
bouchon de vérification magnétique.
Pour ajouter de l'huile, enlever le bouchon de remplissage du couvercle de
carter de chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et
le garde-courroie soient bien
installés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est
délibérément surdimensionné pour
maintenir une tension sur les goupilles
et dispositifs de fixation afin de réduire
le bruit et la vibration. Il est important
de conserver cette tension lors de la
repose.
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit.
_______________
85
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Ouvrir le panneau latéral gauche du
compartiment moteur; voir CARROSSERIE.
Retirer la goupille de sûreté.
Positionner l'ouverture sur la tige de retenue. Il peut être nécessaire de soulever légèrement la console pour avoir
assez d'espace.
mmo2009-003-011_a
1. Tige de retenue
mmo2008-007-016_a
1. Goupille de sûreté
Soulever la partie arrière du gardecourroie puis relâcher la goupille de
sûreté supérieure.
Dégager le garde-courroie des languettes avant; pour ce faire, le tourner
vers l'extérieur.
Installation du garde-courroie
d'entraînement
Pour reposer le garde-courroie, placer
la découpure vers l'avant de la motoneige.
Placer la fente avant gauche du gardecourroie sur la languette la plus longue.
Tourner le garde-courroie vers l'intérieur et insérer la languette courte dans
la fente droite.
mmo2009-003-010_a
1. Languettes
86
Placer l'arrière du garde-courroie sur la
fixation et fixer le garde-courroie avec
la goupille de sûreté.
mmo2008-007-016_a
1. Goupille de sûreté
Courroie d'entraînement
Inspection de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle
n'est pas fendillée, effilochée ou usée
de façon anormale (usure inégale,
usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure
anormale de la courroie peut provenir d'un régime excessif lorsque la
chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable,
d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange déformée.
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Dépose de la courroie
d'entraînement
1. Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit
Ouvrir le panneau latéral gauche; voir
CARROSSERIE.
2. Retirer le garde-courroie, consulter
DÉPOSE DU GARDE-COURROIE.
3. Insérer l'outil d'installation/de dépose de courroie d'entraînement
(fourni dans la boîte à outils) dans le
trou fileté du moyeu du dispositif de
réglage.
Installation de la courroie
d'entraînement
Il faut vérifier la flèche de la courroie
d'entraînement chaque fois qu'on installe une courroie neuve, puis de nouveau après 50 km d'utilisation. Consulter la rubrique RÉGLAGE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT plus loin.
REMARQUE: Pour que la courroie
d’entraînement dure le plus longtemps
possible, orienter sa flèche vers l'avant
du véhicule. On respectera ainsi le
sens de rotation.
mmo2008-003-045_a
1. Flèche pointant vers l'avant du véhicule
A33B0SA
OUTIL D'INSTALLATION/DE DÉPOSE DE
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
1. Au besoin, ouvrir la poulie menée.
Voir DÉPOSE DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT plus haut.
2. Placer la courroie d'entraînement
dans la poulie motrice puis dans la
poulie menée; commencer par la
partie inférieure.
AVIS Ne pas forcer la courroie
pour l'installer ni utiliser d'outils,
sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser.
A33D1AA
4. Visser l'outil pour ouvrir la poulie
menée.
5. Faire glisser la courroie par-dessus
la poulie menée, puis par-dessus la
poulie motrice.
mbl2008-010-536
_______________
87
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
3. Dévisser et enlever l'outil d'installation/de dépose de la poulie menée.
4. Faire tourner la poulie menée
quelques fois pour bien installer la
courroie entre les demi-poulies.
5. Installer le garde-courroie; voir la rubrique INSTALLATION DU GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
6. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE.
Réglage de la courroie
d'entraînement
Régler la courroie d'entraînement
chaque fois qu'on installe une courroie neuve.
Pour régler la courroie d'entraînement,
procéder comme suit:
1. Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit.
2. Ouvrir le panneau latéral gauche;
voir CARROSSERIE.
3. Retirer le garde-courroie; voir DÉ-
POSE DU GARDE-COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT.
4. Empêcher la vis de pression de tourner à l'aide d'une clé Allen de 1/8 po
et desserrer le contre-écrou à l'aide
d'une clé ouverte de 7/16 po.
5. Tourner la vis de pression de 1/4 de
tour à la fois puis faire tourner la poulie menée pour bien placer la courroie entre les demi-poulies. Mesurer la flèche de la courroie à l'aide
d'une règle et du TENSIOMÈTRE
(N/P 414 348 200) tel qu'expliqué
ci-après.
414348200
6. Répéter jusqu'à ce qu'on obtienne
une flèche adéquate.
REMARQUE: Visser la vis de pression
dans le sens horaire pour éloigner les
flasques, et la dévisser dans le sens antihoraire pour rapprocher les flasques.
88
7. Serrer le contre-écrou une fois la
courroie réglée.
A32D34A
Mesure de la flèche de la courroie
1. Régler la flèche à 27 mm et 37 mm
à l'aide du joint torique inférieur.
mmr2009-133-003_b
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur
2. Placer le joint torique supérieur à
0 kgf.
3. Mettre une règle sur la courroie
d'entraînement.
4. Placer le tensiomètre sur la courroie
d'entraînement, à mi-chemin entre
les poulies.
5. Pousser le tensiomètre vers le bas
jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche) soit alignée avec le
bord intérieur de la règle.
6. Lire la charge enregistrée par le
joint torique supérieur sur le tensiomètre.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2009-133-003_a
LECTURE DE LA CHARGE
1. Joint torique supérieur
7. La lecture de la charge doit se faire
comme suit:
PARAMÈTRES DE RÉGLAGE DE LA
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
RÉGLAGE DE LA
FLÈCHE DE LA
CHENILLE
LECTURE DE LA
CHARGE DE LA
CHENILLE
mmo2008-003-056_a
INSTALLATION INADÉQUATE
1. Courroie entrant en contact avec le tuyau
d'échappement calibré
27 mm à 37 mm
11.3 kg
8. Régler au besoin.
Support de courroie d'entraînement
de rechange
On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange dans le support.
REMARQUE: La courroie de rechange
n'est pas fournie avec la motoneige.
Bien placer la courroie d'entraînement
de rechange dans le support et la retenir au moyen de la sangle velcro
comme le montre la photo.
mmo2008-003-018_a
INSTALLATION ADÉQUATE
1. Courroie d'entraînement par-dessus le
pare-chocs
2. S'assurer qu'elle n'entre pas en contact
avec le tuyau d'échappement calibré
AVIS Lorsque la courroie est installée dans son support, s'assurer
qu'elle n'entre pas en contact avec le
tuyau d'échappement calibré pour
éviter qu'elle soit endommagée.
mmo2009--003-008_a
RETENIR AU MOYEN DE LA SANGLE
VELCRO
_______________
89
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Poulie motrice
Réglage de la poulie motrice
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit avant de faire une
réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, à l'écart du sentier.
Généralités
La poulie motrice est calibrée en usine
pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un régime défini.
Des facteurs comme la température
ambiante, l'altitude ou l'état de la neige
peuvent modifier ce régime critique,
ce qui se répercute sur l'efficacité de la
motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet
de régler le régime moteur maximal
pour maintenir une puissance maximale.
Des vis de calibrage doivent être réglées, de sorte que le régime maximal
réel concorde avec le régime de puissance maximale.
MOTEUR
RÉGIME DE PUISSANCE
MAXIMALE
600 RS
8400 tr/m (± 100)
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
numérique de précision pour régler le
régime du moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés.
La tête de la vis de calibrage comporte
une encoche.
90
A33D19A
1
TYPIQUE
1. Encoche
Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6.
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/mn.
Les numéros de position inférieurs
diminuent le régime par incréments
de 200 tr/mn et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/mn.
Exemple: La vis de calibrage est tournée de la position 4 à la position 6. Le
régime maximal est alors augmenté de
400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement la vis de
calibrage et régler à la position désirée.
Ne pas complètement retirer l'écrou
de blocage. Serrer les écrous de blocage à 10 N•m ± 2 N•m.
AVIS Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas
faire tomber les rondelles internes.
Toujours régler les 3 vis de calibrage
et vérifier qu'elles sont toutes à la
même position.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit avant de faire une
réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, à l'écart du sentier.
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner
la vis de calibrage
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier
la poulie motrice.
Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous
la contrainte générée par la grande
vitesse de rotation. Cela pourrait
provoquer de graves blessures et
même la mort.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour
effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie motrice. Un entretien ou une réparation inapproprié
peut affecter la performance et réduire la durée de vie de la courroie.
Toujours respecter les intervalles
d'entretien.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et le
garde-courroie soient bien posés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière. Le
moteur arrêté, tourner la chenille à la
main. S'assurer qu'elle n'est pas usée
ni fendillée, que ses fibres ne sont
pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et
que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Motoneiges munies de produits
de traction
Si votre motoneige est munie d'une
chenille à crampons approuvée par
BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT
AVANT CHAQUE UTILISATION.
Vérifier s'il y a des anomalies, comme:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille (surtout
autour des orifices de traction d'une
chenille cramponnée)
– Ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie
des tiges
– Délamination du caoutchouc
– Tiges de renfort brisées
– Crampons brisés (chenille cramponnée)
– Crampons tordus (chenille cramponnée)
– Crampons manquants
_______________
91
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
– Crampons arrachés
– Segments-guides manquants
– De plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple de serrage recommandé.
Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur toute
chenille à crampons approuvée. Si la
chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son
concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle, ce
qui pourrait causer des blessures
graves ou un décès.
Pour plus de renseignements sur les
produits de traction, lire la rubrique
PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
au début de ce Guide du conducteur.
Alignement et tension de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne
effectuer un réglage sans l'autre.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter des blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière
ou à proximité d'une chenille
qui tourne.
– Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire
tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille au
complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel.
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige pendant 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
1. Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit.
2. Soulever l'arrière de la motoneige et
le soutenir dans les airs.
3. Laisser la suspension arrière s'étirer
complètement.
4. Utiliser le TENSIOMÈTRE (N/P 414
348 200).
414348200
5. Régler
la
flèche
entre
30 mm et 35 mm à l'aide du joint
torique du bas.
92
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2009-133-003_b
mmr2009-133-003_a
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique du bas
LECTURE DE LA CHARGE
1. Joint torique supérieur
6. Placer le joint torique à 0 kgf.
7. Placer le tensiomètre sur la chenille,
à mi-chemin entre les roues de support avant et arrière.
8. Pousser le tensiomètre vers le
bas jusqu'à ce que le joint torique
(flèche) soit aligné avec le bas de la
glissière.
10. La lecture de la charge doit se faire
comme suit:
PARAMÈTRES DU RÉGLAGE DE LA CHENILLE
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
DE LA CHENILLE
LECTURE DE LA CHARGE
DE LA CHENILLE
30 mm - 35 mm
7.3 kg
11. Si la lecture de la charge diffère
des paramètres, régler la tension
de la chenille. Voir RÉGLAGE DE
LA TENSION DE LA CHENILLE.
Réglage de la tension de la chenille
1. Retirer le capuchon du cordon
coupe-circuit.
2. Enlever les enjoliveurs de roue arrière (s'il y a lieu).
mmr2009-133-001_a
mmr2008-048-007_a
mmr2009-133-002_a
1. Enjoliveur de la roue de support arrière
droite
1. Joint torique de la flèche aligné avec la
glissière
9. Lire la charge affichée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre.
3. Desserrer les boulons de fixation de
la roue de support arrière.
_______________
93
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
mmr2008-048-008_a
1. Boulon de fixation de la roue de support
arrière droite
4. Serrer ou desserrer les deux vis de
réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille.
mmr2008-048-009_a
1. Vis de réglage du côté droit
5. S'il est impossible d'attendre la
bonne tension, communiquer avec
un concessionnaire Ski-Doo autorisé.
6. Resserrer les boulons de fixation à
48 N•m ± 6 N•m.
7. Vérifier l'alignement de la chenille,
comme décrit plus loin.
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre
de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils
et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large
muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne
se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de
la chenille. Ne jamais faire tourner
la chenille à haute vitesse. Sous
l'effet de la force centrifuge, des
débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille au
complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel.
1. Démarrer le moteur et accélérer
doucement pour faire tourner lentement la chenille. Le tout doit se
faire en peu de temps (15 à 20 secondes).
2. Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté
entre le bord des guides de chenille
et les glissières).
1
2
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
3. Pour corriger l'alignement de la chenille:
3.1 Arrêter le moteur.
94
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
3.2
Enlever le capuchon du cordon
coupe-circuit.
AVERTISSEMENT
Enlever le capuchon du cordon coupe-circuit avant d'effectuer tout travail d'entretien ou réglage, à moins
d'avis contraire. Le véhicule
doit être stationné à un endroit sûr, hors du sentier.
3.3
3.4
Desserrer les vis des roues de
support arrière.
Serrer la vis de réglage sur le
côté, à l'endroit où la glissière
est le plus éloignée des guides
d'insertion de la chenille.
1
2
1
mmo2008-003-047_b
TYPIQUE
1. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi)
5. Faire redémarrer le moteur et faire
tourner lentement la chenille afin de
revérifier l'alignement.
6. Remettre le véhicule au sol.
7. Remettre les enjoliveurs de roues
s'il y a lieu.
Suspension
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
4. Resserrer les boulons de fixation.
AVERTISSEMENT
Bien serrer les vis de fixation des
roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille.
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la
suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chauffent et
s'usent prématurément.
État des courroies d'arrêt de la
suspension
Inspecter les courroies d'arrêt pour
déceler l'usure et les fissures, ainsi
que les boulons et les écrous desserrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les
trous de la courroie sont déformés. La
remplacer au besoin. Serrer les écrous
à 10 N•m ± 1 N•m.
Lubrification du bras arrière
Lubrifier les raccords de graissage
du bras arrière avec de la GRAISSE
POUR SUSPENSION (N/P 293 550
_______________
95
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
033). Consulter le passage TABLEAU
D'ENTRETIEN pour connaître la fréquence de lubrification.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
1
2
A15E0KA
mmr2008-048-034_a
TYPIQUE
1. Raccords de graissage
État de la direction et de la
suspension avant
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de
direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints
à rotule, boulons de skis, jambes de
skis, etc.). Au besoin, communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
Skis
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis et des lisses au
carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
AVIS Ne pas utiliser un fusible de
calibre plus élevé, car cela pourrait
endommager les composants électriques et/ou provoquer un feu.
AVERTISSEMENT
Si le fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de faire redémarrer
le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo pour la réparation.
Emplacement du fusible
Le porte-fusible se trouve du côté droit
du compartiment moteur, près du carter de chaîne.
Pour accéder au porte-fusible, voir la
section CARROSSERIE et ouvrir le
panneau latéral droit.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
Fusible
Inspection du fusible
Les circuits des accessoires sont protégés par un fusible.
Vérifier l'état du fusible et le remplacer
au besoin.
96
mmo2009-009-011_a
1. Emplacement du porte-fusible
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Feux
Vérifier le fonctionnement du feu après
en avoir remplacé l'ampoule.
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS Ne jamais toucher la partie
en verre d'une ampoule halogène
avec les doigts, car cela en réduit la
durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique
pour enlever le film gras laissé par
les doigts.
mmo2007-009-022_a
1. Soufflet de caoutchouc
Appuyer sur les deux côtés de la pince
de retenue tout en tirant pour la dégager du support d'ampoule.
À l'aide d'un petit tournevis, dégager
les pattes de verrouillage de l'indicateur multifonctionnel.
mmo2007-009-063_a
Étape 1: Appuyer des deux côtés
Étape 2: Tirer pour dégager
1. Pince de retenue
Tirer sur l'ampoule et la remplacer.
Bien remettre les pièces en place.
mmo2007-009-061_a
1. Patte de verrouillage
Tirer doucement sur l'indicateur et le
mettre de côté.
mmo2007-009-064_a
TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER
mmo2007-009-062_a
Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de
caoutchouc.
_______________
97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage du faisceau des phares
Retirer l'indicateur multifonctionnel;
voir la rubrique REMPLACEMENT DES
AMPOULES DE PHARE. Tourner le
bouton pour régler la hauteur du faisceau.
mmr2008-039-006_a
1. Tiges de retenue du logement du feu arrière
2. Rondelles de retenue
3. Faisceau de fils du feu arrière
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Bouton
Remplacement de
l'ampoule du feu arrière
1. Avec précaution, tirer sur le logement du feu arrière aux deux extrémités pour l'enlever.
2. Tourner la douille de l'ampoule dans
le sens antihoraire pour la retirer du
logement.
3. Enfoncer l'ampoule tout en la tournant dans le sens antihoraire pour la
retirer de sa douille.
4. Pour installer la nouvelle ampoule,
l'enfoncer dans la douille et la tourner dans le sens horaire.
REMARQUE: Prendre note de l'emplacement des tiges de verrouillage
à la base de l'ampoule, ainsi que du
repère d'alignement sur la douille de
l'ampoule pour l'installation du logement.
mmr2008-039-012_a
TYPIQUE - TIRER LA LENTILLE AVEC
PRÉCAUTION AUX DEUX EXTRÉMITÉS
AVIS Le logement du feu arrière
est retenu par deux tiges de plastique insérées dans des rondelles de
caoutchouc. Si on tire le logement
du feu arrière trop loin sur les côtés, les tiges pourraient se briser et il
faudrait remplacer le logement. Ne
pas tirer le logement trop loin pour
éviter d'endommager les fils.
98
mmr2008-039-008_a
1. Tiges de verrouillage de l'ampoule
2. Repère d'alignement du dispositif de
retenue
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Carrosserie
Pour enlever un panneau latéral, l'ouvrir et le soulever. Dégager la charnière inférieure de la fente puis libérer
la charnière supérieure en abaissant le
panneau.
Capot
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque le capot est enlevé du
véhicule.
Pour ouvrir le capot, dégager les goupilles de retenue puis glisser le capot
vers l'avant du véhicule.
mmo2008-003-015_a
Étape 1: Dégager les goupilles de retenue
Étape 2: Glisser le capot vers l'avant
Panneaux latéraux
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
Pour ouvrir un panneau latéral, étirer et
décrocher les attaches.
mmo2008-003-075_a
TYPIQUE
1. Attaches
_______________
99
SOIN DU VÉHICULE
Entretien après utilisation
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille, la
suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon du cordon d'attache n'est pas installé
sur l'interrupteur coupe-circuit du
moteur avant de se tenir devant le
véhicule ou de s'approcher de la
chenille ou de composants de la
suspension arrière.
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ENS. ÉLIMINATEUR D’ÉGRATIGNURES (N/P 861 774 800).
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Cirer les parties peintes du véhicule
pour une meilleure protection.
REMARQUE: Appliquer de la cire sur
le fini lustré uniquement.
Toujours recouvrir la motoneige
lorsqu'elle est remisée à l'extérieur
pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée
pendant une longue période. Cette
précaution permet de la protéger du
gel/de la neige et de conserver son apparence.
Nettoyage et protection du
véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer
le pare-brise et le capot pour éviter
d'endommager les surfaces à nettoyer.
Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001).
AVIS Ne pas mettre de nettoyant
ultra-puissant sur les autocollants et
le vinyle.
Pour enlever la saleté tenace des
pièces de plastique et de vinyle, utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE
XPS (N/P 219 701 709).
100
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
______________
101
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
Numéro d'identification du véhicule
(NIV)
Le NIV est inscrit sur l'autocollant de
description du véhicule. Voir plus haut.
Il est aussi estampé sur le tunnel, près
de l'autocollant de description du véhicule.
Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (NIV).
mmo2008-007-010_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
3
teur ou le numéro d'identification du
véhicule (NIV) est enlevé ou altéré de
quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros d'identification de votre motoneige et de les
transmettre à votre compagnie d'assurances.
2
2BPS LSAB 9 A 1 000001
N° de série
N° de modèle
5
4
9 6
8
Année modèle: A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
7
mmo2007-002-005_a
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU
VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (NIV)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année modèle
8. Codes de couleur
9. Poids du véhicule/puissance du moteur
(modèles européens)
Emplacement du numéro
d'identification du moteur
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros d'identification. Il se peut que vous ayez à
produire, en certaines occasions, ces
numéros de série. C'est le cas lors
d'une réclamation de garantie ou d'une
perte. Le concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo a besoin de ces
numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra
accepter une réclamation de garantie
si le numéro d'identification du mo102
mmo2007-002-007_a
TYPIQUE — MOTEUR 600 RS
1. Numéro de série du moteur
______________
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA
L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d'échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d'émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année
modèle 2007 et les certifier auprès de
la Environmental Protection Agency
(EPA) des États-Unis d'Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette
d'information qui indique les niveaux
d'émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l'entretien de toutes les motoneiges Ski-Doo certifiées qui portent
une étiquette d'information sur les
dispositifs antipollution, les réglages
doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
104
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l'entretien de son moteur afin de
maintenir des niveaux d'émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de l'EPA sur les
émissions
Toutes les nouvelles motoneiges
Ski-Doo fabriquées par BRP ont reçu
la certification de l'EPA de conformité
aux exigences de la réglementation
pour le contrôle de la pollution de l'air
par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains
réglages aux normes de fabrication.
Pour cette raison, il faut, lors de l'entretien du produit, se conformer aux
instructions du fabricant et, si possible, revenir à l'intention première de
la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne s'agit
pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de
l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de
renseignements, contacter les ressources suivantes:
Par la poste:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
Site Web:
www.epa.gov/otaq/
______________
FICHES TECHNIQUES
MX Z x 600 RS
MODÈLE
SYSTÈME MOTEUR
Moteur
Cylindres
Cylindrée
Alésage
Course
Régime maximal
Carburation
ROTAX® 593 RS
2
594.4 cm³
72 mm
73 mm
8400 ± 100 tr/mn
2 x TMX38
Un tuyau d'échappement calibré,
silencieux à chicane
Voir la rubrique HUILE
RECOMMANDÉE dans la section
Système d'échappement
Type d'huile
ESSENCE ET HUILE
Proportion de mélange essence/huile
Mélange éthylène glycol
(50%) et eau distillée (50%).
Employer un liquide conçu
spécialement pour les moteurs
en aluminium
Liquide de refroidissement
Contenance du système de refroidissement
Carburant recommandé
Indice d'octane minimum
Contenance du réservoir d'essence
Huile de l'arbre de la pompe à eau
33:1
4.5 L
Super sans plomb
En Amérique du
Nord
Ailleurs qu'en
Amérique du
Nord
91 (RON+MON/2)
95 RON
20 L
(N/P 413 802 900)
______________
105
FICHES TECHNIQUES
MX Z x 600 RS
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Poulie motrice
Poulie menée
Engagement
Nombre de dents, petit barbotin
Nombre de dents, grand barbotin
Nombre de dents, barbotin d'entraînement
TRAMC III light
Team rapid reaction
5250 tr/mn
23
49
8
HUILE SYNTH. DE CARTER DE
CHAÎNE XPS (N/P 413 803 300)
Huile de carter de chaîne
250 ml
Contenance d'huile du carter de chaîne
Système de freinage
Frein hydraulique de type REV-XP
Liquide de frein
Largeur nominale de la chenille
Longueur nominale de la chenille
Nervures de la chenille
SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4)
381 mm
3 051 mm
44.5 mm
Tension de la chenille
Flèche
Force
(1)
Alignement de la chenille
Numéro de pièce de la courroie d'entraînement
SUSPENSION
30 mm - 35 mm
7.3 kg
Distance égale entre le rebord des
guides de chenille et les glissières
417 300 288 (3)
Suspension avant
REV-XP
Amortisseur avant
Amortisseur de course
HPGMC C-40
Course maximale de la suspension avant
242 mm
Suspension arrière
rMotion
Amortisseur du bras avant
Amortisseur de course HPG C-40
Amortisseur du bras arrière
Amortisseur de course HPG C-40
Course maximale de la suspension arrière
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Système d'éclairage
Ampoule de phare – route/croisement
Ampoule du feu arrière
Type
Bougie
Écartement des
électrodes
Fusible (accessoires)
106
______________
381 mm
360 watts @ 6000 tr/mn
2 x 60/55 watts (H-4)
5/21
NGK BR9ECS (2)
0.45 mm ± 0.05 mm
(non réglable)
20 A
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
POIDS ET DIMENSIONS
Masse (à sec)
Longueur hors tout du véhicule
Largeur hors tout du véhicule (4)
Hauteur hors tout du véhicule
Écartement des skis
(1)
(2)
MX Z x 600 RS
195 kg
2 890 mm
1 217 mm à 1 249 mm
1 000 mm
1 065 mm à 1 108 mm
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors
qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes de ce type de
AVIS bougie.
(3)
Chaque fois qu'on installe une courroie d'entraînement neuve, il faut régler sa
hauteur. Confirmer le numéro de pièce de la courroie auprès d’un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
(4)
Conduite en sentier: s'informer des règlements locaux en vigueur et régler
l'écartement des skis à la position étroite au besoin.
______________
107
FICHES TECHNIQUES
Cette page est
blanche intentionnellement
108
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
109
DIRECTIVES TECHNIQUES
LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS
1. L'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du cordon coupe-circuit n'est pas branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en position MARCHE et
brancher le capuchon du cordon coupe-circuit à la borne.
2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid.
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage, surtout les passages sur l'amorceur.
3. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu'on les enlève).
– Ne pas utiliser l'amorceur. Enlever la bougie humide, mettre l'interrupteur
d'arrêt d'urgence du moteur à la position ARRÊT et faire tourner le moteur.
Poser une bougie sèche et propre.
– Faire démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le moteur continue à se
noyer, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
4. L'essence ne parvient pas au moteur (bougie sèche lorsqu'on l'enlève).
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence. Vérifier la qualité de l'essence ainsi
que les conduits d'impulsion et leurs raccords. Bris possible de la pompe à
essence ou du carburateur. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
5. Bougie/circuit d'allumage (aucune étincelle).
– Installer des bougies neuves et faire tourner le moteur. Si le moteur ne démarre pas, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
6. Compression du moteur.
– Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des cycles de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston sur
les moteurs multicylindres).
– Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y a une importante
perte de compression. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE/LA MOTONEIGE N'ATTEINT PAS SON PLEIN
RÉGIME
1. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS.
2. L'essence ne parvient pas au moteur.
– Voir la cause n° 4 de la section LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS.
3. Réglages du carburateur.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
4. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
110
______________
DIRECTIVES TECHNIQUES
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE/LA MOTONEIGE N'ATTEINT PAS SON PLEIN
RÉGIME (suite)
5. Poulies mal alignées ou défectueuses.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
6. Mauvais réglage de la chenille.
– Consulter la section ENTRETIEN et/ou voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo pour faire aligner la chenille et régler la tension.
RETOURS DE FLAMME
1. Bougies défectueuses (accumulation de calamine).
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS.
2. Le moteur tourne en surchauffant.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement; voir PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
– Vérifier la propreté des échangeurs de chaleur. Nettoyer au besoin.
– Si le niveau de liquide de refroidissement est adéquat et que les échangeurs
de chaleur sont propres, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
3. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
RATÉS D'ALLUMAGE
1. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
– Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. La remplacer au
besoin.
2. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
______________
111
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Voyants, messages et
codes de panne
Le ou les voyants du cadran signalent
la présence d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Si une anomalie survient, cette fonction en informe le conducteur, en plus
des voyants, par l'entremise d'un message et de signaux sonores.
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
Bips courts et
rapide
4 bips courts
Sonne
continuellement
112
Le message s'affiche sans compter
qu'un code sonore retentit et qu'un
voyant s'allume.
Les codes de l'avertisseur retentiront
et des messages (selon le modèle d'indicateur) s'afficheront pour attirer l'attention du conducteur.
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails.
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la
motoneige et la conduire dans la neige folle, ou
arrêter immédiatement le moteur et le laisser
refroidir. Vérifier le système de refroidissement.
Anomalie de moteur. Consulter un
«CHECK ENGINE» concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo le plus tôt possible.
Le fonctionnement du moteur a été interrompu
en raison d'une surchauffe. Débrancher le
«SHUTDOWN»
capuchon du cordon coupe-circuit et consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
«ENGINE
OVERHEAT»
______________
GARANTIE
______________
113
VALIDATION DE LA GARANTIE LIMITÉE
En raison de son utilisation pour la course, le fabricant livre le modèle
MXZ X 600 RS 2010 sans garantie limitée. Si vous avez l'intention d'utiliser le
véhicule pour la conduite sur sentiers et non pour la course ou pour toute autre
compétition, veuillez communiquer avec votre concessionnaire BRP autorisé
au moment de la livraison pour connaître la procédure complète pour activer la
garantie limitée. Aucune demande d'activation de la garantie limitée ne sera
acceptée après la première livraison au consommateur.
114
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2011 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux
États-Unis ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour
la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la
motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le
but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2011
bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
______________
115
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et
accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de sont avis
raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière
irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la
neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une
submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte
de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
Pour les motoneiges Ski-Doo 2011 vendues à des résidents des États-Unis, une
couverture additionnelle est offerte sur certaines composantes. Pour plus de
détails, voir la version anglaise de cette garantie limitée.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé
à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire BRP»);
116
______________
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2011 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité
de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
______________
117
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marques de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
118
______________
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2011 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) hors du Canada, des États-Unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui comprend les états membres de l'Union Européenne, la
Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si:
(1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le
but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2011 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
______________
119
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et
accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de sont avis
raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière
irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la
neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une
submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte
de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
120
______________
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
______________
121
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 163 208 111
Pour le Moyen-Orient, l'Afrique, CEI et la Russie veuillez communiquer avec notre
bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32 9 218 26 00
122
______________
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Centre d'assistance à la clientèle
Sherbrooke QC J1L 1W3
Canada
Tél.: +1 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans certains pays, les produits sont distribués et le service est offert par des entités filiales de, ou affiliées à BRP.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
123
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2011 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) dans un des pays membres de l'Espace Économique Européen («EEE»)
(ce qui comprend les états membres de l'Union Européenne, la Norvège, l'Islande
et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période
décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a
été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la
motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances
ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son
utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2011 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
124
______________
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et
accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de sont avis
raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière
irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la
neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une
submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte
de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de
la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année
en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est
considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour
générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
______________
125
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de pré livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2011 doit être achetée dans l'EEE;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors de l'EEE, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter,
126
______________
le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires
et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 163 208 111
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
127
Cette page est
blanche intentionnellement
128
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
129
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP.
Par courrier
électronique:
[email protected]
Par courrier:
BRP
Conseiller Juridique Principal, la
protection des renseignements personnels
726 St-Joseph
Valcourt QC
Canada
J0E 2L0
130
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– En postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes.
– En composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada)
ou le 715 848-4957 (É.-U.).
– En prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur SKI-DOO autorisé.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et
la date à laquelle le véhicule a été volé.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Aux États-Unis
BRP US INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Service de la garantie
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: +41213187801
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tél.: +358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B) Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
______________
131
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
132
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
______________
133
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
134
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
______________
135
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
136
______________

Manuels associés