Lynx XU Series 2010 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
133 Des pages
Lynx XU Series 2010 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DU CONDUCTEUR 2010
AdventureTM Grand Tourer 600 SDI
AdventureTM Grand Tourer 1200 4-TEC
XtrimTM Commander 600 SDI
XtrimTM Commander 600 SDI Limited
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions contenues dans le
présent Guide du conducteur ainsi que des avertissements signalés sur le produit peut provoquer des blessures voire entraîner la mort.
Le Guide du conducteur doit être remis avec la motoneige en cas de revente.
Les produits Lynx sont fabriqués par BRP.
Les marques ci-après sont des marques déposées de Bombardier Recreational
Products Inc. ou de ses filiales.
DESSTM
3–D RAVE™
ROTAXTM
LYNX®
HPG™
RERTM
E-TEC®
TRA™
2009 XU fr JK
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©200 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Félicitations pour votre achat de la
nouvelle motoneige Lynx. Quel que
soit le modèle que vous avez choisi,
il est pris en charge par la garantie de
Bombardier Recreational Products Inc.
(BRP) et par un réseau de marchands
de motoneiges, revendeurs Lynx qui
seront prêts à vous fournir les pièces,
le service ou les accessoires dont vous
pourriez avoir besoin.
Le Guide du conducteur a été réalisé
afin de présenter la motoneige et ses
commandes à son propriétaire/pilote
ainsi qu'au passager. Le Guide
contient également les consignes en
matière d'entretien et de conduite en
toute sécurité. Ce guide est indispensable pour un usage approprié du produit. Veillez à le conserver avec la motoneige pour pouvoir le consulter en
cas de besoin.
Veillez à lire et à comprendre le
contenu du Guide du conducteur.
Après la lecture, conservez le Guide du
conducteur avec la motoneige. En cas
de revente, veuillez remettre le présent guide au nouveau propriétaire. Un
exemplaire supplémentaire du Guide
du conducteur est disponible gratuitement auprès de votre revendeur de
motoneiges LYNX.
En cas de question relative à un sujet qui est traité ou pas dans le présent Guide du conducteur, nous vous
prions de l'envoyer par écrit à BRP via
l'adresse suivante :
BRP Finland OY
Service Department
P.O. Box 8039
FIN-96101 ROVANIEMI
FINLANDE
Tél. +358 16 3208 111
Ce guide utilise le symbole d'avertissement suivant ainsi que des termes
d'avertissement pour indiquer un
risque potentiel de blessures.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner des dommages mineurs
ou modérés. L'absence de symbole d'alerte  indique que le risque
existe, mais il ne concerne que les
dégâts matériels.
REMARQUE: Signale les informations
supplémentaires requises pour respecter une consigne dans son intégralité.
Bien que la seule lecture de ces informations n'élimine pas le risque, la
compréhension et l'application des
consignes favoriseront l'utilisation correcte du véhicule.
Votre revendeur s'engage à vous satisfaire. Il a été formé pour procéder à
la mise en marche initiale et à l'inspection de votre motoneige ainsi que pour
effectuer le réglage final en fonction
de votre environnement et de votre
poids, et ce, avant que vous en ayez
pris possession. À la livraison, votre
revendeur vous expliquera les commandes de la motoneige ainsi que les
divers réglages au niveau de la suspension. Nous sommes convaincus que
vous en profiterez pleinement !
À la livraison, vous aurez été informés
de la garantie et aurez procédé à l'inscription nécessaire en la matière.
Les informations et les descriptions
des composants ou du système contenues dans ce guide sont exactes au
moment de la publication. BRP maintient toutefois une politique d'amélioration continue de ses produits sans
obligation de les installer sur des produits précédemment fabriqués.
_______________
1
AVANT-PROPOS
En raison de notre engagement
constant en faveur de l'innovation et
de la qualité de nos produits, nous
nous réservons le droit d'arrêter la
production ou de modifier les caractéristiques, le prix, la conception, les
modèles ou les équipements à tout
moment et sans aucune obligation.
Les illustrations dans ce document
montrent la construction basique des
différents assemblages. Elles peuvent
ne pas reproduire le détail ou la forme
exacte des pièces représentées. Elles
représentent toutefois des pièces
ayant une fonction identique ou similaire.
Ce guide peut être traduit dans une
autre langue. En cas d'anomalie, la
version anglaise reste la référence.
Les caractéristiques techniques sont
exprimées dans le système métrique
SI. Leur équivalent SAE (États-Unis)
est repris entre parenthèses. Là où
une exactitude parfaite n'est pas nécessaire, les conversions sont arrondies par souci de facilité.
La plupart des composants de cette
motoneige sont construits avec des
pièces dimensionnées dans le système métrique. La plupart des attaches sont métriques et ne doivent
pas être remplacées par des attaches
classiques ou vice versa.
Nous recommandons les produits originaux BRP pour les accessoires et les
pièces détachées. Ils ont été conçus
expressément pour votre véhicule
et construits pour les normes rigoureuses appliquées par BRP.
Pour toutes questions concernant la
garantie et son champ d'application,
consultez le chapitre GARANTIE de ce
guide, et/ou un revendeur agréé Lynx.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Âge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de base pour les passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
8
8
10
10
11
11
LOIS ET RÈGLEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principes d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Différences de terrain/conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport et remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
13
13
13
15
16
20
INFORMATIONS SUR L'ENVIRONNEMENT
GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
QU'EST-CE QUE LE PASSAGE DISCRET ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
POURQUOI LE PASSAGE DISCRET ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette contenant la description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Tachymètre (tr/min) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Affichage numérique de l'indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Affichage numérique multifonction de l'indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Témoins de l'indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Bouton MODE (M) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Bouton SET (S). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Manette de frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
26
28
30
31
31
31
43
45
45
45
45
45
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
11) Boîtier multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Dispositif de réglage de la position du guidon (modèles Grand Tourer).
14) Sangle pour régions de montagne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Coupe-circuit du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Poignée du démarreur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Levier de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Bouchon de réservoir d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Capot et flancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Poignée de maintien/Pare-chocs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Compartiment de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Kit d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25) Logement pour bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Courroie de distribution de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27) Écrans et protections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28) Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29) Siège passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30) Poignées pour passager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31) Interrupteur de chauffage des poignées des passagers arrière. . . . . . . . .
32) Porte-bagages arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33) Prise de 12 V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34) Attelage de type crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
48
48
48
49
51
52
52
52
52
55
56
57
57
57
57
58
58
59
60
61
61
61
61
CARBURANT ET HUILE CONSEILLÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur 600 SDI uniquement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courroie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Révision à 10 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONSIGNES D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage manuel 600 SDI uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
63
63
66
66
66
66
67
67
68
69
69
69
70
70
CONSIGNES D'UTILISATION PARTICULIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite à haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquer un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquer une autre motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
72
72
73
73
73
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
RÉGLEZ SOIGNEUSEMENT VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIAGNOSTIC DES PANNES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codes des signaux sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
75
78
80
80
80
82
90
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
4–TABLEAU D’ENTRETIEN POUR MOTEUR 4 TEMPS (V-800 ET 1203) . . . . 99
MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Vérification du préfiltre du silencieux d'admission d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Huile d'injection 600 SDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protège-courroie de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des freins.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile de la boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courroie de distribution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poulie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension et alignement de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUSPENSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la sangle d'arrêt de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mécanisme de direction et suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTÈME ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif d'arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARROSSERIE/CHÂSSIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du phare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
105
106
106
106
106
107
109
111
111
115
115
115
115
115
115
116
116
116
117
118
118
118
119
120
121
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (suite)
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Préparation présaisonnière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES
LYNX® 2010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______________
7
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Formation
Une formation de base est requise
pour l'utilisation en toute sécurité
des motoneiges. Lisez attentivement votre Guide du conducteur en
prêtant une attention toute particulière aux conseils et aux mises en
garde. Inscrivez-vous dans le club
de motoneige local : les clubs proposent des activités et des parcours
ludiques en toute sécurité. Vous
pourrez obtenir des conseils auprès d'un concessionnaire ou d'un
membre d'un club ou en vous inscrivant à un programme de formation
dispensé par un organisme agréé.
Formez tout nouvel utilisateur aux
fonctions de démarrage et d'extinction de l'engin. Montrez la position de conduite correcte et surtout, n'autorisez le pilote à manipuler la motoneige que sur un terrain
plat et délimité jusqu'à ce qu'il soit
complètement familiarisé avec son
fonctionnement. N'hésitez pas à
l'inscrire à un programme local de
formation le cas échéant.
Performances
Certaines motoneiges sont beaucoup plus puissantes que d'autres.
Par conséquent, leur conduite n'est
pas recommandée aux personnes
inexpérimentées.
Les motoneiges sont utilisées sur
des sites à la topographie variée et
dans diverses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se
comportent pas de la même manière dans les mêmes conditions.
Veuillez toujours consulter votre
concessionnaire afin de sélectionner l'engin le plus approprié à vos
besoins.
L'usager, un promeneur ou un passager peuvent être victimes de blessures ou même décéder suite à un
accident dû à une utilisation risquée
du véhicule, lorsqu'un conducteur,
passager ou véhicule font face à une
situation qu'ils ne maîtrisent pas.
Âge
BRP recommande que l'opérateur
soit âgé d'au moins 16 ans. Respectez la législation locale en vigueur.
Vitesse
Les excès de vitesse peuvent être
mortels. Dans la plupart des cas, la
vitesse empêche de réagir de manière appropriée face au danger. Ne
conduisez qu'à une vitesse adaptée
à la piste, aux conditions météorologiques et à vos capacités. Soyez
informés des normes locales en vigueur. Des limitations de vitesse
peuvent être imposées et devront
être respectées.
Conduite
Gardez bien votre droite.
Respectez les distances de sécurité
entre véhicules et promeneurs.
Rappelez-vous que certaines publicités peuvent montrer des
manœuvres effectuées par des
conducteurs professionnels, dans
des conditions idéales et contrôlées. Vous ne devez en aucun cas
tenter de les reproduire si vous
n'avez pas le niveau requis.
8
_______________
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ne conduisez jamais en état
d'ébriété, sous l'influence de
drogues ou bien si vous êtes fatigué ou malade. Soyez prudents.
La motoneige n'est pas conçue pour
une utilisation sur la voie publique,
les routes ou les autoroutes.
Conduire une motoneige de nuit
peut être une expérience agréable
mais vous devrez redoubler de vigilance à cause du manque de visibilité. Évitez les terrains méconnus et assurez-vous que vos phares
fonctionnent. Soyez toujours munis d'une lampe électrique et d'ampoules de rechange.
Bien que la nature soit un endroit
merveilleux, ne vous laissez pas
distraire et concentrez-vous sur la
conduite. Pour apprécier la beauté
des paysages enneigés, il est préférable d'arrêter votre motoneige sur
le bas-côté de la piste afin d'éviter
de représenter un danger pour les
autres.
Les clôtures représentent un réel
danger pour vous et votre motoneige. Évitez au maximum les
bornes téléphoniques et les poteaux.
Des câbles cachés et peu visibles de
loin peuvent causer de sérieux accidents.
La pratique de la motoneige requiert
le port d'un casque, de lunettes de
protection et d'un écran facial. Ces
instructions s'appliquent aussi au
passager.
Soyez conscients des risques pouvant être associés au hors-piste,
tels que les avalanches et d'autres
catastrophes naturelles ou provoquées par accident.
Évitez d'emprunter les routes. Si
vous n'avez pas le choix et que
l'accès est autorisé, conduisez à
vitesse réduite. La motoneige n'est
pas conçue pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment
des deux côtés avant de traverser
en effectuant un angle à 90°. Faites
attention aux véhicules garés.
Évitez de suivre de trop près une
autre motoneige. Si le véhicule
qui vous devance venait à freiner,
ses passagers risqueraient d'être
blessés par votre faute. Veillez à
maintenir une distance de sécurité entre les véhicules. La distance
d'arrêt peut augmenter en fonction
de l'état du terrain. Jouez la sécurité. Soyez prêt à changer de cap
pour éviter l'accident.
S'aventurer seul en motoneige peut
aussi s'avérer dangereux. Vous
pourriez tomber en panne d'essence, avoir un accident ou abîmer
votre motoneige. Souvenez-vous
que votre motoneige peut réaliser
en une demi-heure une distance supérieure à une journée de marche.
Voyagez en équipe. Conduisez toujours accompagné d'un ami ou d'un
motoneigiste de votre club. Même
dans ce cas, informez un tiers de
votre destination et de l'heure à laquelle vous pensez être de retour.
Les lacs d'eau formés en contrebas des prairies sont parfois gelés
en hiver. Cette glace est souvent
réfléchissante. Amorcer un virage
ou freiner sur la glace peut entraîner
une perte de contrôle du véhicule.
Ne freinez jamais et ne conduisez
pas à vitesse excessive sur du verglas. S'il vous arrive de conduire sur
un tel terrain, réduisez votre vitesse
en relâchant doucement l'accélérateur.
_______________
9
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
N'effectuez jamais de sauts avec
votre motoneige. Seuls les cascadeurs professionnels en sont capables. N'essayez pas de vous donner en spectacle. Ayez une attitude
responsable.
Lors d'un raid, ne pilotez pas à plein
gaz. Des projections de neige ou
de glace pourraient gêner la motoneige qui vous suit. D'autre part, les
accélérations brutales du véhicule
creusent la neige et laissent une surface irrégulière sur son passage.
Les raids sont à la fois agréables
et divertissants, mais n'essayez
pas de vous donner en spectacle
ou de doubler d'autres membres
du groupe. Un conducteur moins
expérimenté pourrait être tenté de
vous imiter et d'échouer. Lorsque
vous conduisez à plusieurs, limitez
vos ardeurs à l'expérience du reste
du groupe.
Fonctionnement
Inspectez toujours votre véhicule
AVANT le démarrage.
En cas d'urgence, vous pouvez couper le moteur de la motoneige en actionnant le coupe-circuit du moteur,
en tirant sur le cordon coupe-circuit
ou en tournant la clé de contact.
Testez la souplesse de l'accélérateur et vérifiez s'il revient en position initiale avant de mettre le moteur en route.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule est immobilisé.
Ne laissez jamais le véhicule avec le
moteur qui tourne dans un lieu non
ventilé et/ou sans surveillance.
10
Ne mettez jamais le moteur en mouvement si le protège-courroie n'est
pas en place, si le capot, les panneaux d'accès ou les flancs sont
ouverts ou déposés. Ne faites jamais tourner le moteur sans protège-courroie. Faire tourner un moteur à vide par exemple sans courroie de transmission ou avec les
chenilles surélevées peut s'avérer
dangereux.
Modèles à démarreur électrique
uniquement : ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsqu'elle
est installée dans la motoneige.
Vérifiez l'absence d'obstacles ou de
personnes avant de reculer.
Ne laissez pas vos clés sur l'interrupteur d'allumage, ceci constitue
une invitation aux voleurs et un danger pour les jeunes enfants.
Soulever l'arrière du véhicule alors
que le moteur de la motoneige
tourne peut causer des projections
de neige, glace ou débris en direction des personnes à proximité. Ne
soulevez jamais l'arrière d'un véhicule en marche. Pour dégager ou
inspecter les chenilles, arrêtez le
moteur, penchez le véhicule sur un
côté et retirez l'obstruction avec un
bâton ou une branche. Ne restez
jamais à proximité d'une chenille en
mouvement.
Entretien
Ayez une bonne connaissance de
votre motoneige et traitez-la avec le
soin et le respect dus à un véhicule
à moteur. Du bon sens, une bonne
utilisation et un entretien régulier en
font un véhicule sûr et agréable à
utiliser.
Respectez les procédures indiquées dans ce manuel. Sauf indication contraire, le moteur doit être
ÉTEINT (OFF) et froid lors du graissage, du réglage et de l'entretien.
______________
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veillez à ce que le moteur ne tourne
jamais lorsque le capot est ouvert.
Même au ralenti, le moteur d'une
motoneige tourne à environ 1800
tours par minute. Coupez toujours
le contact avant d'ouvrir le capot
pour l'une ou l'autre raison.
Ne retirez jamais l'équipement d'origine de votre motoneige. Chaque
véhicule contient de nombreux dispositifs de sécurité. Ces dispositifs peuvent prendre la forme de
diverses protections et consoles,
de matériaux réfléchissants et de
symboles de danger.
Une motoneige mal entretenue est
potentiellement dangereuse. Des
composants trop usés peuvent entraîner la panne du véhicule. Veillez
à toujours conserver votre motoneige en bon état. Avant le démarrage, effectuez les contrôles hebdomadaires, mensuels et annuels
ainsi que maintenance périodique
et le graissage indiqués dans ce manuel. Pour toute autre réparation ou
tout autre entretien, consultez un
concessionnaire ou achetez un manuel d'atelier ainsi que les outils et
l'équipement nécessaires.
N'installez pas de crampons sur les
chenilles à moins qu'elles ne soient
conçues à cet effet. À vitesse élevée, la chenille, équipée de crampons mais non prévue pour cela,
pourrait se déchirer et se séparer
du véhicule, entraînant un risque de
grave blessure ou de mort.
Carburant
Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travaillez dans
un endroit bien aéré. Ne fumez pas.
Tenez à l'écart des flammes et des
étincelles. Retirez le bouchon avec
précaution. En présence de pression différentielle (sifflement lors
du desserrage du bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer
le véhicule avant de l'utiliser. Ne
remplissez jamais trop le réservoir
d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder.
Essuyez tout carburant répandu sur
le véhicule. Vérifiez régulièrement
le circuit de carburant.
Instructions de base pour
les passagers
Seules les motoneiges équipées
d'un siège passager peuvent accueillir un passager autre que le
conducteur.
Veillez à porter un casque homologué par le Ministère des Transports
et à appliquer les mêmes règles
vestimentaires que le conducteur
indiquées dans ce manuel.
Assurez-vous de maintenir une position stable, les deux pieds fermement posés sur les marchepieds
latéraux, les mains agrippées aux
poignées.
Une fois en route, si vous n'êtes pas
bien installé ou si pour quelque raison que ce soit vous ne vous sentez
pas en sécurité, n'attendez pas pour
demander au conducteur de ralentir
ou de s'arrêter.
_______________
11
LOIS ET RÈGLEMENTS
Soyez informés des normes locales
en vigueur.
Les agences gouvernementales nationales, provinciales et locales ont édicté
des lois et réglementé l'utilisation et la
conduite en toute sécurité des motoneiges. En tant que motoneigiste, il
vous incombe de connaître et d'appliquer ces lois et réglementations. La
sécurité pour tous est indissociable du
respect de ces normes.
Soyez informé de votre responsabilité
lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance en vigueur sur votre
équipement.
12
______________
CONDUITE DU VÉHICULE
Avant de vous aventurer sur les pistes,
familiarisez-vous à la conduite de la
motoneige dans une zone restreinte
et sans dénivelé jusqu'à ce que vous
manipuliez parfaitement l'engin et que
vous soyez en mesure d'entreprendre
avec facilité des manœuvres plus difficiles. Conduisez avec plaisir et en
toute sécurité.
Principes d'utilisation
Propulsion
L'actionnement de l'accélérateur fait
augmenter le régime moteur et fait
embrayer la poulie d'entraînement.
Suivant les modèles, le régime moteur doit être entre 2500 et 4200 tr/min
pour faire embrayer la poulie d’entraînement.
La roue extérieure de la poulie d'entraînement se déplace vers la roue
intérieure, forçant la courroie de distribution à monter sur la poulie et forçant
les roues à s'écarter sur la poulie.
La poulie sent la charge sur la chenille
et limite le mouvement de la courroie.
En résulte un rapport de vitesse optimisé à tout moment entre le régime
moteur et la vitesse du véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais le moteur en
mouvement si le protège-courroie n'est pas en place, si le capot,
les panneaux d'accès ou les flancs
sont ouverts ou déposés.
La puissance est transmise à la chenille
par le carter de la chaîne ou la boîte de
vitesse et l'essieu moteur.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours un pont mécanique large pour vérifier les chenilles. Accélérez lentement pour
faire tourner les chenilles à faible
vitesse lorsque l'engin est levé.
Virages
Le guidon contrôle la direction de la
motoneige. La rotation du guidon vers
la droite ou vers la gauche entraîne
l'orientation des patins pour faire tourner la motoneige.
Arrêt
Avant de conduire la motoneige, vous
devez savoir comment l'arrêter. Pour
cela, relâchez l'accélérateur et serrez progressivement la commande
de frein à gauche du guidon. En cas
d'urgence, vous pouvez arrêter la motoneige en appuyant sur le coupe-circuit du moteur situé près de la commande d'accélérateur et en freinant.
N'oubliez pas qu'une motoneige ne
peut pas s'arrêter « sur-le-champ ».
Les performances de freinage varient
avec l'épaisseur de la neige et la présence éventuelle de verglas ou de
blocs de neige compacts. Si la chenille
se bloque lors d'un freinage puissant,
vous risquez de déraper.
Conduite du véhicule
Code vestimentaire
Portez un équipement approprié à
l'usage de la motoneige. Il doit être
confortable et ne pas trop serrer. Renseignez-vous toujours sur les conditions météorologiques avant une
sortie. Préparez-vous à affronter de
grands froids. Les sous-vêtements de
type Thermolactyl protègent efficacement du froid.
Le port d'un casque approuvé par le Ministère des Transports est fortement
conseillé. Ils protègent à la fois des accidents et du froid. Portez une cagoule
ou un passe-montagne et un masque
protecteur. Des lunettes de protection
ou une visière attachée au casque sont
indispensables.
_______________
13
CONDUITE DU VÉHICULE
Protégez vos mains avec des gants
spécialement conçus pour la conduite
en motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes qui permettent une
libre manipulation des commandes.
Portez des bottes avec semelles en
caoutchouc recouvertes de guêtres en
nylon ou en cuir et à doublure en polaire facile à défaire.
Dans la mesure du possible, essayez
de rester le plus au sec possible.
Lorsque vous retournez à l'intérieur,
ôtez vos bottes et votre équipement et
faites-les sécher.
Ne portez pas d'écharpes longues ou
de vêtements larges qui pourraient se
prendre dans les rouages.
Équipement supplémentaire
Tous les motoneigistes doivent se munir au moins des équipements et instruments suivants, afin de porter secours aux autres ou de se soigner en
cas d'urgence :
– le présent Guide du conducteur
– bougies d'allumage et clé de serrage
– ruban adhésif
– courroie de distribution
– corde de démarrage d’urgence
– ampoules de rechange
– caisse à outils (composée au moins
de pinces, tournevis et d'une clé universelle)
– couteau
– lampe électrique.
D'autres éléments s'ajouteront en
fonction de la distance et de la durée
de votre parcours.
Position de conduite
La position de conduite et l'équilibre
sont deux facteurs déterminants de
l'aboutissement de votre excursion.
Lorsque vous tournez à flanc de coteau, votre passager et vous-même
devrez être prêts à vous pencher afin
de tourner dans la direction désirée. Ni
14
le conducteur ou le passager doivent
essayer de réaliser cette manœuvre en
posant les pieds à terre. Avec l'expérience, vous apprendrez naturellement
à vous placer en fonction de la vitesse
et du dénivelé afin de garder un bon
équilibre.
En général, la meilleure position pour
garder l'équilibre est la position assise. Cependant, d'autres positions
telles que la position semi-assise, agenouillée ou debout sont nécessaires
dans certaines conditions.
Un conducteur débutant doit se familiariser avec la motoneige en pratiquant
sur un terrain nivelé et à vitesse réduite
avant de s'aventurer dans la nature.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de faire des manœuvres au-delà de vos capacités.
Position assise
Sur terrain lisse et bien connu du
conducteur, la position idéale consiste
à placer les pieds sur les marchepieds,
assis un peu en arrière sur la selle. Les
genoux et les hanches doivent être relâchés afin qu'ils absorbent les chocs.
Position semi-assise
La position semi-assise est similaire à
une position accroupie, le corps légèrement décollé du siège et les pieds
placés de telle sorte que les jambes
______________
CONDUITE DU VÉHICULE
puissent absorber les chocs sur un
parcours irrégulier. Évitez les arrêts
brusques.
Transport de passagers
Position agenouillée
Cette position nécessite un pied fermement posé sur le marchepied et le
genou opposé placé sur le siège. Évitez les arrêts brusques.
Alors que certaines motoneiges sont
conçues pour un conducteur seulement, d'autres sont biplaces ou triplaces. Consultez les caractéristiques
techniques de votre véhicule pour savoir si votre motoneige peut accueillir
un ou plusieurs passagers. Veillez à
respecter ces indications. Le surpoids
est un facteur dangereux pour les motoneiges non adaptées.
Même si vous pouvez transporter des
passagers, veillez à ce qu'ils soient en
bonne condition physique pour la motoneige.
AVERTISSEMENT
Position debout
Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs des bosses.
Cette position permet de mieux y voir
et de déplacer sa masse selon le type
de sentier. Évitez les arrêts brusques.
Chaque passager doit être en
mesure de placer ses pieds fermement sur les repose-pieds et
d'agripper les poignées ou les
sangles du siège pendant tout le
trajet. Ces critères sont importants à respecter car il faut pouvoir
assurer au passager une certaine
stabilité afin de réduire les risques
d'éjection.
Les conducteurs sont responsables
de la sécurité de leurs passagers et
doivent les informer des consignes
d'utilisation de base de la motoneige.
_______________
15
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
– Les passagers doivent rester
assis à leur place. Ne laissez jamais personne s'asseoir entre
le guidon et le conducteur.
– Tous les sièges passagers
doivent être équipés de poignées ou de sangles conformes
à la norme SSCC.
– Les passagers et les conducteurs doivent porter un casque
homologué par le Ministère des
Transports ainsi qu'une tenue
chaude et adéquate à la motoneige. Veillez à ne pas exposer
votre peau.
– Une fois en route, si vous n'êtes
pas bien installé ou si pour
quelque raison que ce soit vous
ne vous sentez pas en sécurité,
n'attendez pas pour demander
au conducteur de ralentir ou de
s'arrêter.
La conduite avec un passager n'est
pas la même qu'une conduite seul. Le
conducteur sait quelles sont les manœuvres à réaliser et doit se préparer
à les accomplir. Le conducteur peut
aussi se tenir fermement au guidon.
En contrepartie, les passagers sont
tributaires du conducteur qui doit se
montrer prudent aux commandes du
véhicule. De plus, avec des passagers
l'utilisation du corps est limitée. Le
conducteur a une bien meilleure vue
de la piste devant lui. Il doit démarrer
et s'arrêter doucement et conduire à vitesse réduite. Il doit aussi informer ses
passagers des montées, bosses, branchages, etc., car les bosses peuvent
éjecter les passagers. Rappelez à vos
passagers de se pencher avec vous
dans les virages pour éviter que le véhicule ne se renverse. Soyez extrêmement prudent, conduisez doucement
et surveillez fréquemment vos passagers.
16
AVERTISSEMENT
Conduite avec un passager :
– Votre capacité de freinage et de
manœuvre dans les virages est
réduite. Décélérez et faites des
manœuvres plus larges.
– Réglez vos suspensions en
fonction du poids.
Pour plus d'information sur le réglage
des suspensions, référez-vous à la section RÉGLAGE DES SUSPENSIONS du
chapitre CONSIGNES D'UTILISATION
de ce manuel et à l'étiquette correspondante apposée sur le protège-courroie.
Redoublez de vigilance et réduisez
votre vitesse avec les passagers en
bas âge. Contrôlez fréquemment si
l'enfant est bien agrippé et correctement positionné avec ses pieds sur les
marchepieds.
Différences de
terrain/conduite
Piste lissée
Sur une piste entretenue, la position
assise est la meilleure position de
conduite. Évitez les courses et veillez
à toujours tenir votre droite. Adoptez
une conduite défensive. Observez les
panneaux de signalisation. Ne zigzaguez pas.
Piste non lissée
Sauf en cas de chute de neige récente,
vous risquez de rencontrer des bosses
et des congères. A grande vitesse,
ces conditions peuvent s'avérer dangereuses. Réduisez votre vitesse.
Tenez le guidon et optez pour la position semi-assise. Les pieds doivent
être placés sous le corps (position accroupie) afin d'absorber les secousses
éventuelles. Sur les longues séries
de bosses, vous pouvez poser un
genou sur la selle. Cela procure un
meilleur confort tout en laissant suffi-
______________
CONDUITE DU VÉHICULE
samment de liberté pour contrôler le
véhicule. Prenez garde aux pierres et
aux branches couvertes de neige.
Neige profonde
Dans la poudreuse, votre véhicule
peut s'enliser. Le cas échéant, tournez
aussi largement que possible et cherchez une base solide. Si vous vous
enlisez (cela arrive à tout le monde),
évitez de patiner car cela enlise davantage le véhicule. Coupez plutôt le moteur, descendez et déplacez l'arrière
du véhicule sur la neige fraîche. Tassez ensuite la voie que vous comptez
emprunter. Quelques pas suffisent.
Redémarrez le moteur. Mettez-vous
debout et balancez légèrement le véhicule tout en ouvrant légèrement et régulièrement les gaz. Selon que l'avant
ou l'arrière du véhicule s'enlise, vos
pieds se placeront à l'extrémité opposée des barres de frottement. Ne
disposez jamais rien sous la chenille
pour assurer l'adhérence du véhicule.
Ne laissez personne se placer devant
ou derrière la motoneige lorsque le
moteur tourne. Éloignez-vous de la
chenille. Vous risquez des blessures
en cas de contact avec les chenilles.
Eau gelée
Tout déplacement sur les lacs et les rivières gelés peut s'avérer fatal. Évitez
les cours d'eau. Si vous vous trouvez
en terrain inconnu, demandez aux autorités locales ou aux résidants de vous
donner des informations sur l'état de
la neige, les prises d'eau et les déversements, les sources, les courants ou
tout autre danger. N'essayez jamais
de piloter votre motoneige sur la glace
car la couche peut être trop mince
pour supporter son poids. Le pilotage
sur des surfaces gelées peut s'avérer
très dangereux si vous ne prenez pas
certaines précautions. La glace peut
provoquer une perte de contrôle de la
motoneige ou de tout autre véhicule.
L'adhérence de la glace au démarrage,
en cas de virage ou d'arrêt est de loin
inférieure à celle de la neige. Les distances peuvent donc s'en trouver multipliées. Le contrôle est réduit et le patinage constitue un danger permanent.
Lors du pilotage sur la glace, conduisez
lentement et prudemment. Prévoyez
toujours suffisamment d'espace pour
vous arrêter et tourner, en particulier la
nuit.
Neige compacte
Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à négocier
étant donné que les patins et les chenilles auront une moindre adhérence.
Il convient donc de ralentir et d'éviter
toute accélération, virage ou freinage
brusques.
Ascension
Vous pouvez rencontrer deux types
de dénivelés : une colline abrupte sur
laquelle se trouvent quelques arbres
ou autres obstacles, ou un dénivelé
qui doit faire l'objet d'une ascension
directe. Sur terrain abrupt, prévoyez
une ascension latérale ou en slalom.
N'entamez pas l'ascension de face.
Mettez-vous en position accroupie.
Veillez à peser davantage côté sommet. Maintenez une vitesse régulière.
Allez le plus loin possible dans cette
direction. Virez et conservez le même
angle d'ascension et la même position
de conduite.
Une ascension directe peut s'avérer
problématique. Mettez-vous debout.
Accélérez avant de commencer à monter et réduisez les gaz afin d'éviter de
patiner.
La vitesse doit être adaptée à l'inclinaison. Ralentissez toujours à proximité du sommet. Si vous ne pouvez
plus avancer, évitez de patiner. Coupez le moteur, libérez les patins et placez-les côté vallée. Placez l'arrière
côté sommet. Redémarrez et mettez
les gaz lentement et régulièrement.
Placez-vous de sorte à éviter de basculer et entamez la descente.
_______________
17
CONDUITE DU VÉHICULE
Descente
Le pilotage en descente nécessite une
maîtrise parfaite de votre véhicule. Sur
les collines abruptes, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon.
Mettez légèrement les gaz et laissez
la machine descendre tout en laissant
tourner le moteur. Si vous allez trop
vite, utilisez le frein pour ralentir. Freinez légèrement et régulièrement. Ne
serrez jamais les freins à fond ou bloquez les roues.
Circulation à flanc de colline
Lors d'un passage en dévers ou de circulation à flanc de coteau, vous devez
respecter certaines consignes. Les
passagers doivent se pencher vers la
pente afin d'assurer la stabilité. Mieux
vaut vous agenouiller en plaçant le genou côté vallée sur la selle et le pied
côté sommet sur la barre de maintien.
Vous pouvez aussi opter pour la position semi-assise. Soyez prêt à déplacer le poids de votre corps rapidement.
Le pilotage à flanc de coteau et les
pentes abruptes est déconseillé aux
débutants ou aux pilotes novices.
Neige fondue
Faites en sorte de toujours éviter la
neige fondue. Vérifiez toujours la
présence de neige fondue avant de
traverser les lacs ou les rivières. En
présence de taches sombres sur les
chenilles, quittez immédiatement la
neige. La glace et l'eau risquent d'être
projetées dans le champ d'une autre
motoneige. Il est très difficile, voire
impossible de quitter la neige fondue.
Brouillard ou zone de visibilité nulle
Sur la terre comme sur l'eau, une
brume limitant la visibilité peut se former. Si vous devez avancer dans la
brume ou par chute de neige importante, allumez vos phares et adoptez
une conduite défensive. Si vous n'êtes
pas sûr de votre itinéraire, n'allez pas
plus loin. Maintenez une distance de
18
sécurité entre vous et les autres usagers afin d'assurer une bonne visibilité
et un temps de réaction suffisant.
Territoire inconnu
Faites preuve d'une extrême prudence
si vous entrez en territoire inconnu.
Ralentissez afin de réagir en présence
de dangers tels que les clôtures ou
les piquets, les ruisseaux, les rochers,
les trous, les câbles d'ancrage ou tout
autre obstacle pouvant mettre fin à
votre parcours. Restez prudent même
si vous suivez une piste déjà tracée.
Respectez une vitesse vous permettant de conserver une visibilité suffisante dans les virages et sur les sommets.
Temps ensoleillé
Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets du
soleil et de la neige peuvent vous aveugler au point de ne plus distinguer les
ravins, les fossés ou autres obstacles.
Veillez à toujours porter des lunettes
de soleil dans ces conditions.
Obstacle imprévu
Certains obstacles peuvent être masqués par la neige. Le pilotage hors
piste ou dans les bois demande une
vitesse réduite et une plus grande vigilance. Une vitesse trop importante
peut rendre les plus petits obstacles
très dangereux. Un simple choc avec
une pierre ou une souche peut vous
faire perdre le contrôle de votre motoneige et blesser les passagers. Restez
sur les pistes prévues afin de limiter
les risques. Soyez prudent, ralentissez
et profitez du paysage.
Câbles dissimulés
Restez toujours à l'affût des câbles,
notamment dans les zones d'exploitation agricole. De nombreux accidents
ont été provoqués par un contact avec
des câbles dans les champs, les câbles
d'ancrage à proximité des piquets ou
des routes ainsi qu'avec les câbles et
______________
CONDUITE DU VÉHICULE
les chaînes utilisés pour fermer les
routes. Optez pour une vitesse réduite.
Obstacles et saut
Les sauts imprévus de congères,
d'accumulation de neige, de buses
ou d'autres objets invisibles peuvent
s'avérer très dangereux. Vous pouvez
éviter cela en portant des lunettes de
soleil adaptées ou un masque et en
conduisant à vitesse réduite.
Le saut en motoneige est particulièrement dangereux. Toutefois, si la machine se soulève, agenouillez-vous (ou
tenez-vous droit) à l'arrière du véhicule
en veillant à maintenir les patins vers
le haut. Mettez un peu plus de gaz et
soyez prêt pour l'impact. Les genoux
doivent être fléchis pour absorber les
chocs.
Virages
Selon l'état du terrain, vous pouvez
tourner de deux manières. Sur la plupart des surfaces enneigées, le corps
reste le meilleur outil de virage. Penchez-vous vers l'intérieur de la courbe
en plaçant le poids du corps sur le pied
intérieur. Vous pourrez ainsi créer l'inclinaison nécessaire au virage. En
adoptant cette position et en vous plaçant le plus en avant possible, votre
poids sera déplacé vers le patin intérieur.
Vous verrez que la seule manière
de tourner dans la neige profonde
consiste à faire pivoter l'engin. Veillez
toutefois à ne pas trop vous déporter.
Cherchez de l'aide. Veillez à toujours
soulever un poids important en vous
servant de vos jambes plutôt que de
votre dos.
Croisement
Pour arriver à la route, vous devrez parfois passer par un fossé ou un banc
de neige. Choisissez un endroit vous
permettant de monter sans problème.
Restez droit et continuez à la vitesse
nécessaire à l'ascension. Arrêtez-vous
complètement au sommet et attendez
d'avoir le champ libre. Évaluez la descente vers la route. Traversez la route à
90°. Si vous rencontrez un autre banc
de neige de l'autre côté, placez vos
pieds à l'arrière du véhicule. N'oubliez
pas que votre motoneige n'est pas
prévue pour évoluer sur un sol qui ne
serait pas enneigé. Le pilotage sur ce
type de surface est plus difficile.
Voie ferrée
Ne roulez jamais sur une voie ferrée.
C'est illégal. Les voies ferrées et les
servitudes constituent des propriétés
privées. La motoneige n'est pas un
train. Lorsque vous traversez une voie
ferrée, arrêtez-vous, regardez et écoutez.
Parcours de nuit
La lumière naturelle ou artificielle à un
moment donné peut affecter votre capacité à voir ou à être vu. Les parcours
de nuit sont particulièrement appréciés. Ils peuvent aussi s'avérer une
expérience unique si vous prenez en
compte la visibilité réduite. Avant de
démarrer, vérifiez si vos phares sont
propres et fonctionnent correctement.
Conduisez à une vitesse vous permettant de vous arrêter en présence d'un
_______________
19
CONDUITE DU VÉHICULE
objet inconnu ou dangereux. Restez
sur la piste et n'évoluez jamais en territoire inconnu. Évitez les rivières et
les lacs. Les câbles d'ancrage, les fils
barbelés, les accès ainsi que d'autres
objets tels que les branches peuvent
s'avérer difficiles à voir de nuit. Ne
conduisez jamais seul. Ayez toujours
une torche. Évitez les zones résidentielles et respectez le sommeil de chacun.
Pistes et signaux
Les signaux permettent de contrôler,
diriger ou régler l'utilisation des motoneiges sur piste. Familiarisez-vous
avec les différents signaux utilisés
dans la zone.
Transport et remorquage
Suivez les consignes en matière de
transport et de remorquage précisées
dans ce guide.
Sortie en groupe
Afin de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du groupe et
une personne qui fermera la marche.
Faites en sorte que chacun ait connaissance de l'itinéraire et de la destination. Veillez à disposer des outils et
du matériel nécessaires ainsi que d'un
niveau de carburant suffisant. Ne dépassez jamais le meneur ni aucun autre
membre du groupe. Faites des gestes
de la main pour indiquer les dangers ou
les changements de direction. Aidez
les autres en cas de besoin.
Veillez à TOUJOURS conserver une
distance de sécurité entre chaque motoneige. Gardez une distance de sécurité et laissez l'espace suffisant pour
freiner. Ne collez pas au pare-chocs de
la motoneige devant vous. Observez
la position des véhicules de devant.
Signaux
Si vous comptez vous arrêter, levez la
main au-dessus de la tête. Indiquez
un virage à gauche en plaçant votre
main gauche dans la direction souhaitée. Pour tourner à droite, levez le
bras gauche de sorte à placer la main
gauche en angle droit avec le coude.
Chaque pilote se doit de relayer le signal.
Arrêts sur piste
Dans la mesure du possible, quittez
la piste lorsque vous vous arrêtez.
Vous limiterez ainsi les risques pour
les autres pilotes utilisant la piste.
20
______________
INFORMATIONS
SUR
L'ENVIRONNEMENT
_______________
21
GÉNÉRALITÉS
La nature se réjouit de votre excursion
en motoneige. Les pistes empruntées
par les motoneiges sont également
empruntées par les animaux. N'en
profitez pas pour chasser ou perturber
la vie sauvage. La fatigue et l'épuisement peuvent provoquer la mort de
l'animal. Évitez les zones réservées
à la protection ou à l'alimentation des
animaux.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le discrètement.
Ces consignes ne visent pas à limiter
votre plaisir, mais à préserver cette
totale liberté que vous offre la motoneige. Ces consignes garantiront
le bien-être et feront le bonheur des
pilotes. Ils pourront en outre partager leurs connaissances avec autrui
ainsi que leur engouement pour leur
passe-temps favori. La prochaine fois
que vous prenez la route par une belle
journée d'hiver, rappelez-vous que
vous êtes vous aussi le garant de l'avenir de ce sport. Aidez-nous à montrer
l'exemple ! BRP vous remercie pour
votre participation à cet effort.
Rien n'est plus amusant que la motoneige. Qu'y a-t-il en effet de plus
amusant et de plus sain que de parcourir les pistes dans la nature sauvage en motoneige ? Toutefois, étant
donné que le nombre de personnes
parcourant les parcs ne cesse d'augmenter, cela peut porter préjudice à
l'environnement. Tout abus au niveau
des espaces, des infrastructures ou
des ressources amène inévitablement
à des restrictions voire à des interdictions dans les domaines privés comme
publics.
Bref, nous pouvons être la plus grande
menace pour notre sport. Nous
sommes donc confrontés à un choix
logique. Il nous suffit d'être responsables lorsque nous pilotons notre motoneige.
22
La grande majorité des pilotes respecte la loi et l'environnement. Chacun de nous se doit de montrer
l'exemple aux jeunes et moins jeunes
qui débutent dans ce sport.
Il est de l'intérêt de chacun de se faire
le plus discret possible dans les zones
récréatives. À long terme, pour protéger le sport, nous devons préserver
l'environnement.
La reconnaissance de l'importance de
ce problème et la contribution des pilotes à la préservation des zones font
que l'exercice de notre sport est possible. C'est pourquoi BRP a lancé la
campagne « Light Treading is Smart
Sledding » (Un pilotage raisonné pour
le respect des espaces).
Le respect des espaces concerne surtout l'utilisation des pistes. Il s'agit
surtout d'une prise de conscience, du
respect et de la volonté de montrer
l'exemple et de réagir. Cela s'applique
à l'environnement en général, au respect de celui-ci, de ses habitants, de
tous les adeptes et du public au sens
large qui souhaite profiter des grands
espaces. Nous souhaitons ainsi inviter
tous les pilotes à se souvenir que le
respect de l'environnement n'est pas
seulement essentiel à l'avenir de notre
secteur mais aussi à celui des générations futures.
La campagne Light Treading n'impose
aucune limite à votre désir de pratiquer
la motoneige ! Elle vise simplement à
favoriser le respect !
______________
QU'EST-CE QUE LE PASSAGE DISCRET ?
L'objectif fondamental de la campagne
Light Treading favorisant un passage
discret consiste à respecter les lieux
que vous traversez. Vous effectuerez
un passage discret si vous respectez
les principes ci-dessous.
Soyez informés. Contactez le garde
forestier et les agences compétentes
pour obtenir les cartes, les règlements
et les autres informations nécessaires.
Apprenez les règles afin de les respecter. Cela s'applique également aux
limitations de vitesse !
Évitez d'écraser les jeunes arbres, les
buissons ou les zones herbues. Ne
coupez pas le bois. Dans les basses
plaines ou dans les zones propices aux
motoneiges, veillez à parcourir uniquement les zones autorisées. Le respect
de votre environnement est directement lié à votre sécurité.
Respectez la vie sauvage et prêtez une attention toute particulière
aux animaux avec leurs petits ou qui
éprouvent des difficultés à trouver de
la nourriture. Le stress peut brûler les
dernières réserves d'énergie. Évitez
de parcourir les zones de passage des
animaux !
Respectez les interdictions et les panneaux de signalisation. Les adeptes du
passage discret ne laissent pas de détritus !
Évitez les parcs naturels. Tous les véhicules y sont interdits. Sachez où se
trouvent les frontières.
Ayez l'autorisation de traverser les
terrains privés. Respectez les droits
des propriétaires ainsi que l'intimité
des gens. Les avancées technologiques ont permis de réduire considérablement le bruit. Veillez toutefois à
ne pas perturber la quiétude de rigueur
dans certains endroits.
_______________
23
POURQUOI LE PASSAGE DISCRET ?
Les adeptes de la motoneige
connaissent les efforts qui ont été
mis en œuvre tout au long de l'histoire
de ce sport pour avoir accès à des sites
permettant d'apprécier les joies de la
motoneige de manière responsable
et en toute sécurité. Cette recherche
a encore sa place aujourd'hui, plus
présente que jamais.
Le respect des zones praticables
quelles qu'elles soient est le seul
moyen de préserver le bonheur
qu'elles nous procurent. C'est la raison principale qui nous pousse à croire
que vous accepterez l'esprit « Light
Treading is Smart Sledding » (Un pilotage raisonné pour le respect des
espaces). Mais ce n'est pas tout.
Les pilotes de motoneige souhaitent
profiter de l'hiver et de ses merveilles.
L'approche « Light Treading » permet
de les préserver et d'exposer autrui
aux charmes de l'hiver et aux frissons
que procure la motoneige. Le respect
des espaces permet de profiter au
mieux de notre passion !
En bref, cette approche permet de
distinguer le pilote raisonnable des
autres. Vous ne devez pas forcément
laisser de larges traces ou parcourir
la forêt vierge pour prouver que vous
savez piloter. Que vous conduisiez un
véhicule Lynx, une motoneige de sport
Lynx Xtrim Commander XU ou toute
autre marque, montrez que vous savez
ce que vous faites. Montrez que vous
savez piloter et parcourir une bonne
distance en toute discrétion !
24
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
25
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
Étiquette contenant la
description du véhicule
La description du véhicule est située
sur le côté droit du tunnel.
Adventure_GrandTourer600sdi.
ment de noter les numéros de série de
votre motoneige et de les transmettre
à votre compagnie d'assurance.
Emplacement du numéro
d'identification du véhicule
Le NIV figure sur l'étiquette contenant
la description du véhicule. Voir ci-dessus. Le NIV est également gravé sur le
tunnel à proximité de l'étiquette contenant la description du véhicule.
Emplacement du numéro de
modèle
Le numéro de modèle fait partie du
code d'identification du véhicule (NIV).
TYPIQUE
1. Étiquette contenant la description du
véhicule
code de fabrication
numéro de série
numéro de modèle
chiffre de contrôle
ville de fabrication
Année du
modèle
DESCRIPTION DU NIV
Emplacement du numéro de série
du moteur
Vehicle Decal
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION
DU VÉHICULE
1. Nom du fabricant
2. Date de fabrication
3. NIV (Numéro d’Identification du Véhicule)
Numéros de série
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros de série.
Il sera utile de les avoir en main lors
d'une réclamation de garantie ou pour
retrouver la motoneige en cas de perte.
Les concessionnaires LYNX agréés ont
besoin de ces numéros pour répondre
correctement aux réclamations de garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro de
série ou le numéro d'identification du
véhicule (NIV) a été enlevé ou altéré de
quelque façon. On recommande forte-
26
mmo2008-008-025_a
600 SDI
1. Numéro de série du moteur
______________
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
mmo2009-005-039_a
MOTEUR 1200 4-TEC
1. Numéro de série du moteur
_______________
27
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines commandes, certains instruments ou équipements ne
s'appliquent pas ou sont prévus en option sur certains modèles. Dans ce cas, les
numéros de référence ne figurent pas sur les illustrations.
Typical1
TYPIQUE
Typical2
TYPIQUE
28
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Typical3
TYPIQUE
Commander
Seat
TYPIQUE
_______________
29
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
11. Boîtier multifonctionnel
12. Guidon
13. Dispositif de réglage de la position
du guidon (modèle Grand Tourer)
14. Sangle pour régions de montagne
(Commander uniquement)
15. Coupe-circuit
16. Coupe-circuit du moteur
17. Poignée du démarreur à rappel (derrière flanc droit)
18. Levier de changement de vitesse
19. Bouchon de réservoir d'essence
20. Capot et flancs
21. Fusibles
22. Poignée de maintien/Pare-chocs
23. Compartiment de stockage
24. Kit d'outils
25. Logement pour bougies
26. Courroie de distribution de rechange
27. Écrans et protections
28. Chenille
29. Selle passager
30. Poignées pour passager
31. Interrupteur de chauffage des poignées des passagers arrière
32. Porte-bagages arrière
33. Prise de 12 V
34. Attelage de type crochet
Hitch
mmo2007-009-066_v
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MULTIFONCTION
1. Compteur de vitesse
2. Tachymètre (tr/min)
3. Affichage numérique de l'indicateur
4. Affichage numérique multifonction
de l'indicateur
5. Témoins de l'indicateur
6. Bouton MODE (M)
7. Bouton SET (S)
8. Manette d'accélérateur
9. Manette de frein
10. Manette de frein de stationnement.
30
1) Compteur de vitesse
Mesure la vitesse du véhicule en miles
ou kilomètres.
Le compteur de vitesse est préréglé
en usine en unités métriques mais il
est possible de passer en unités impériales. Pour cela, contactez un concessionnaire LYNX agréé.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
mmo2008-003-014
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/min)
Mesure le régime du moteur en tours
par minute (RPM). Multipliez par 1000
pour obtenir le nombre de tours réel.
La lecture de l'affichage numérique de l'indicateur peut perturber la conduite du véhicule et en
particulier empêcher le conducteur de scruter constamment l'environnement. Cela pourrait entraîner une collision et résulter en
de graves blessures ou la mort.
Avant de consulter l'affichage numérique de l'indicateur, vérifiez
que votre environnement est dégagé et exempt de tout obstacle
puis ralentissez votre véhicule.
Avant de procéder à un réglage
quelconque, stationnez votre véhicule en un lieu sûr et à distance de
la piste.
L'affichage numérique est préréglé
en usine en unités métriques mais il
est possible de passer en unités impériales. Pour cela, contactez un concessionnaire LYNX agréé.
4) Affichage numérique
multifonction de
l'indicateur
Affichage numérique multifonction
qui fournit en temps réel plusieurs informations utiles au conducteur, en
anglais.
mmo2008-003-019
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
3) Affichage numérique
de l'indicateur
Affichage numérique qui fournit en
temps réel plusieurs informations
utiles au conducteur.
_______________
31
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
La lecture de l'affichage numérique de l'indicateur peut perturber la conduite du véhicule et en
particulier empêcher le conducteur de scruter constamment l'environnement. Cela pourrait entraîner une collision et résulter en
de graves blessures ou la mort.
Avant de consulter l'affichage numérique de l'indicateur, vérifiez
que votre environnement est dégagé et exempt de tout obstacle
puis ralentissez votre véhicule.
Avant de procéder à un réglage
quelconque, stationnez votre véhicule en un lieu sûr et à distance de
la piste.
De même, l'affichage numérique multifonction est préréglé en usine en unités métriques mais il est possible de
passer en unités impériales. Pour cela,
contactez un concessionnaire LYNX
agréé.
mmo2007-009-066_u
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MULTIFONCTION
1. Affichage multifonction
CARACTÉRISTIQUES DE L'AFFICHAGE
FONCTIONS
RUBRIQUES
À CONSULTER
Compteur de vitesse
A)
Tachymètre (tr/min)
B)
Odomètre
C)
Compteur journalier “A”
ou “B”
D)
Compteur horaire
E)
Horloge (GT uniquement)
F)
Niveau de carburant
G)
Altitude
H)
Vitesse maximale
I)
Vitesse moyenne
J)
Intensité de chauffage des
poignées
K)
Intensité de chauffage de
la manette d'accélérateur
L)
Consommation de
carburant instantanée
M)
Consommation de
carburant totale
N)
Affichage de messages
O)
Température du liquide de
refroidissement
P)
Mode enregistrement de
sessions (accessoire)
Q)
A) Compteur de vitesse
Outre le compteur de vitesse de type
analogique, la vitesse du véhicule peut
aussi être affichée via l'affichage multifonction.
32
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_b
mmo2007-009-066_o
1. Affichage de la vitesse du véhicule
Pour afficher la vitesse du véhicule,
procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'affichage.
B) Tachymètre (RPM)
Outre le tachymètre de type analogique, le nombre de tours peut aussi
être affiché via l'affichage multifonction.
mmo2007-009-066_b
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage
clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode compteur de vitesse (Km/h/MPH).
1. Affichage du nombre de tours par minute
Pour afficher le nombre de tours par
minute, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_n
1. Mode compteur de vitesse (Km/h/MPH)
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
REMARQUE: L'affichage
clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode RPM.
_______________
33
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B).
mmo2007-009-066_n
1. Mode RPM
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
REMARQUE: Sur les modèles E-TEC,
la réinitialisation du mode JOURNALIER B réinitialise aussi la CONSOMMATION DE CARBURANT TOTALE.
mmo2007-009-066_o
C) Odomètre
Enregistre la distance totale parcourue.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode odomètre (Km/Mi).
mmo2007-009-066_k
mmo2007-009-066_p
1. Mode odomètre (Km/Mi)
E) Compteur horaire
Enregistre le temps de parcours du
véhicule depuis qu'il a été réinitialisé
lorsque le système électrique est activé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur horaire
(HrTRIP).
D) Compteur journalier “A” ou “B”
Le compteur journalier enregistre la
distance parcourue depuis qu'il a été
réinitialisé.
34
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_p
mmo2007-009-066_k
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
Pour changer les heures (HOURS), utilisez le bouton SET (S) lorsque la valeur
HOURS clignote.
Pour changer les minutes (MINUTES) :
utilisez le bouton MODE (M) pour
passer aux minutes lorsque la valeur
HOURS clignote. Utilisez le bouton
SET (S) pour changer les minutes.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
enregistrer le réglage de l'horloge et
quitter le mode.
G) Niveau de carburant
Indicateur à barres qui communique
en continu la quantité de carburant
qu'il reste dans le réservoir.
mmo2007-009-066_k
F) Horloge (GT uniquement)
Modèles à démarreur électrique
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode horloge.
mmo2007-009-042_a
NIVEAU DE CARBURANT
1. Niveau de fonctionnement
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour activer le réglage de l'horloge.
H) Altitude
Affiche l'altitude du véhicule au-dessus du niveau de la mer en mètres ou
en pieds.
L'altitude du véhicule peut s'afficher
sur l'écran 1 ou l'écran 2 de l'affichage
multifonction.
_______________
35
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Confirmez le mode par la présence du
symbole ci-dessous.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTION
1. Écran 1
2. Écran 2
Via écran 1
Pour afficher l'altitude du véhicule via
l'écran 1, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage
clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode altitude (M/FT).
mmo2007-009-066_n
mmo2008-003-023
MODE ALTITUDE
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_o
Via écran 2
Pour afficher l'altitude du véhicule via
l'écran 2, procédez comme suit.
Appuyez 2 fois sur le bouton MODE
(M) en moins d'une seconde pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_r
1. Mode altitude (M/FT)
36
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: L'affichage
clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode altitude (M/FT).
I) Vitesse maximale
Enregistre la vitesse maximale du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse maximale du
véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_s
1. Mode altitude (M/FT)
mmo2007-009-066_m
Confirmez le mode par la présence du
symbole ci-dessous.
REMARQUE: L'affichage
clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse maximale
(TOP_SPD).
mmo2008-003-023
MODE ALTITUDE
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse maximale (TOP_SPD)
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_t
_______________
37
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_o
Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton
MODE (M) pour sélectionner le mode.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage
clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse moyenne
du véhicule (AVR_SPD).
mmo2007-009-066_m
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes
pour la réinitialisation.
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse moyenne du véhicule
(AVR_SPD)
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_w
J) Vitesse moyenne
Enregistre la vitesse moyenne du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse moyenne du véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'affichage.
38
mmo2007-009-066_o
Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton
MODE (M) pour sélectionner le mode.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
L) Intensité de chauffage de
la manette d'accélérateur
mmo2007-009-066_m
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes
pour la réinitialisation.
Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage.
Cet indicateur apparaît à la place du
niveau de carburant avec l'activation
de l'interrupteur de chauffage de la
manette d'accélérateur. Lorsque l'interrupteur est relâché, le niveau de
carburant réapparaît.
Pour plus de détails, reportez-vous à
INTERRUPTEUR DE CHAUFFAGE DE
LA MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR.
mmo2007-009-066_w
K) Intensité de
chauffage des poignées
mmo2007-009-044_a
Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage.
Pour plus de détails, reportez-vous
à INTERRUPTEUR DE CHAUFFAGE
DES POIGNÉES.
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Niveau de fonctionnement
M) Consommation de carburant
instantanée
Calcule la consommation de carburant
moyenne du véhicule en marche.
Pour afficher la consommation de carburant moyenne du véhicule, procédez
comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-043_a
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Niveau de fonctionnement
_______________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage
clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode consommation de
carburant instantanée (L/100 km).
N) Consommation de carburant
totale
Enregistre la consommation de carburant totale du véhicule depuis qu'elle a
été réinitialisée.
Pour afficher la consommation de carburant totale du véhicule, procédez
comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation de carburant
instantanée (L/100 km)
REMARQUE: L'affichage
clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode consommation de
carburant totale (TC).
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation de carburant totale
(TC)
mmo2007-009-066_o
40
Confirmez le mode par la présence de
l'abréviation TC.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-003-021_a
TYPIQUE
mmo2007-009-066_w
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
O) Affichage de messages
Cet affichage sert de complément aux
témoins pour attirer votre attention
et vous donner une brève description
d'une anomalie ou vous informer d'une
condition particulière.
mmo2007-009-066_o
Pour réinitialiser, réglez le compteur
journalier sur JOURNALIER B. Pour
plus de détails, reportez-vous à COMPTEUR JOURNALIER A OU B.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Le message apparaît avec un signal sonore codé et un ou plusieurs témoins.
Pour plus de détails sur les signaux sonores codés et sur ce qu'il faut faire
selon le message, reportez-vous à TÉMOINS DE L'INDICATEUR.
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur journalier (JOURNALIER A)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
P) Température du liquide de
refroidissement
Indicateur à barres qui communique en
continu la température du liquide de refroidissement.
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
2. Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour activer le mode, REC
apparaît pour indiquer la sélection
du mode enregistrement.
mmo2009-004-049_L
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Plage
Q) Mode enregistrement de
sessions (accessoire)
Dans ce mode, la vitesse du véhicule,
le régime du moteur (tr/min) et une
fonction présélectionnée sur l'écran 1
peuvent être enregistrés en même
temps pendant une période définie par
l'opérateur.
De même, 9 sessions différentes
(« tours de piste ») peuvent être enregistrées pendant une durée totale de
15 minutes.
mmo2009-009-002_a
1. Mode enregistrement
2. Odomètre
3. Appuyez sur le bouton SET (S) pour
faire défiler les modes.
Les modes disponibles sont : STOP,
REC (enregistrement) ou PLAY (lecture).
Pour enregistrer :
1. Sélectionnez le mode REC (enregistrement).
mmo2007-009-066_h
MODE ENREGISTREMENT DE SESSIONS
1. Affichage mode enregistrement de sessions
2. Sessions (« tours de piste »)
3. Vitesse du véhicule
4. Régime du moteur en tours par minute
(RPM)
5. Fonction présélectionnée
Pour activer le mode enregistrement
de sessions :
1. Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode odomètre sur
l'écran 3.
42
mmo2008-007-003
MODE ENREGISTREMENT
2. Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour démarrer l'enregistrement.
3. Durant l'enregistrement, appuyez à
nouveau sur le bouton MODE (M) à
chaque fois que vous souhaitez enregistrer une nouvelle session (de 1
à 9 sessions).
Appuyez sur le bouton SET (S) pour interrompre l'enregistrement.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Un appui sur SET (S)
interrompt la session en cours puis
fait apparaître la durée enregistrée de
cette session. Après 5 secondes, l'affichage passe automatiquement à la
session enregistrée suivante.
MODE ENREGISTREMENT
1. Durée d'enregistrement
2. « Tour de piste »/session
3. Mode sélectionné
Pour enregistrer une autre session,
appuyez sur le bouton SET (S) jusqu'à
ce que le mode REC (enregistrement)
apparaisse à l'écran. Répétez la procédure précédemment décrite pour
enregistrer.
Pour consulter les données enregistrées :
1. Sélectionnez le mode PLAY.
À la fin de toutes les sessions enregistrées, STOP apparaît sur l'affichage.
Pour consulter à nouveau les données
enregistrées, appuyez sur le bouton
SET (S) pour revenir en mode PLAY.
Répétez la procédure précédemment
décrite pour la lecture.
Pour enregistrer d'autres sessions, appuyez sur le bouton SET (S) pour passer en mode REC (enregistrement).
Répétez la procédure précédemment
décrite pour enregistrer.
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes
pour quitter le mode enregistrement
de sessions ; le mode précédemment
sélectionné apparaît.
5) Témoins de l'indicateur
Le ou les témoins de l'indicateur vous
informent d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2008-007-005_a
MODE PLAY (LECTURE)
2. Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour lire les données enregistrées.
Toutes les données enregistrées
(compteur de vitesse, tachymètre et
mode présélectionné à l'écran 1) apparaissent en même temps.
3. Appuyez sur le bouton SET (S) pour
interrompre la session enregistrée
OU appuyez sur le bouton MODE
(M) pour passer à une autre session
enregistrée.
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — TÉMOINS
Le témoin peut clignoter seul ou en association avec un autre témoin.
Des signaux sonores codés retentissent et des messages (en fonction
du modèle d'indicateur) apparaissent
pour attirer votre attention.
Consultez le tableau ci-après pour plus
de détails.
REMARQUE: L'affichage de messages n'est pas disponible sur tous
les indicateurs.
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
AFFICHAGE DE
MESSAGE
(X ET LIMITED
UNIQUEMENT)
DESCRIPTION
Moteur deux temps : le niveau d’huile d’injection est
faible. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et remplissez le réservoir d’huile d’injection.
4 bips courts
toutes les
5 minutes
44
Moteurs quatre temps : pression d'huile du
moteur basse. Arrêtez le véhicule dans un
endroit sûr et vérifiez le niveau d’huile. Remplissez jusqu'au niveau approprié. Si le niveau
d'huile était correct, cessez d'utiliser le véhicule et contactez un concessionnaire LYNX
agréé.
—
—
Faible niveau de carburant. Une seule barre
sur l'indicateur de niveau de carburant. Remplissez le réservoir dès que possible.
—
—
Feux de route sélectionnés.
4 bips courts
—
LOW OIL
—
ENGINE
OVERHEAT
Le moteur est en surchauffe, réduisez la vitesse de la motoneige et conduisez sur de la
neige molle ou arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau
du liquide de refroidissement, cf. RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Si le niveau
du liquide de refroidissement est correct
et que la surchauffe persiste, contactez un
concessionnaire LYNX agréé. Ne faites pas
fonctionner le moteur si le problème persiste.
WARM UP
Le moteur et/ou l'huile d'injection doivent
faire l'objet d'un préchauffage avant de fonctionner normalement. Le régime du moteur est limité jusqu'à ce que la température
souhaitée soit atteinte (jusqu'à 10 minutes
lorsque vous roulez).
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Comprendre les codes d'erreur
AVERTISSEMENT
Affichage analogique/numérique
multifonction uniquement
Appuyez sur le bouton MODE (M) puis
maintenez-le enfoncé et appuyez en
même temps plusieurs fois de manière répétée sur le commutateur feu
de croisement/feu de route.
Si plusieurs codes sont inscrits, utilisez
SET (S) ou MODE (M) pour les faire défiler.
Pour quitter le mode codes d'erreur,
appuyez sur le bouton MODE (M) et
maintenez-le enfoncé.
Contactez un concessionnaire LYNX
agréé pour la signification des codes.
Essayez la manette d'accélérateur
avant chaque démarrage du moteur. Le loquet de la manette doit
retourner à sa position initiale une
fois relâché. Dans le cas contraire,
ne démarrez pas le moteur.
9) Manette de frein
Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule
freine. Lorsqu'on la relâche, elle retourne automatiquement à sa position
initiale. La puissance de freinage est
proportionnelle à la pression exercée
sur la manette et dépend aussi du type
du terrain et de la neige.
10) Manette de frein de
stationnement
6) Bouton MODE (M)
Indicateur analogique/numérique
multifonction uniquement
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur.
REMARQUE: Le bouton MODE (M)
sur le boîtier multifonctionnel a les
mêmes fonctions et peut aussi être
utilisé.
7) Bouton SET (S)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur,
l'ajuster ou le réinitialiser.
REMARQUE: Le bouton SET (S) sur le
boîtier multifonctionnel a les mêmes
fonctions et peut aussi être utilisé.
8) Manette d'accélérateur
Conçue pour être activée avec le
pouce. Elle permet d'augmenter la vitesse du moteur et d'engager la transmission. Lorsque cette manette est
relâchée, le régime moteur retourne
automatiquement au ralenti.
Le frein de stationnement doit être utilisé chaque fois que la motoneige est
garée.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement
desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que les freins
sont engagés (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un
feu.
Pour activer le mécanisme
Pressez la manette de frein et maintenez-la tout en tirant sur le loquet.
Lorsque la manette de frein est maintenue à mi-course, le frein de stationnement doit être totalement engagé.
ATTENTION La position du
frein de stationnement peut varier en fonction de l'usure des plaquettes. Lorsque vous enclenchez
le frein de stationnement, veillez
à ce que le véhicule reste parfaitement en place.
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: La manette de frein
peut être réglée sur deux positions.
11) Boîtier
multifonctionnel
mmo2007-009-037_a
TYPIQUE — ACTIVATION DU MÉCANISME
1. Position 1
2. Position 2
3. OFF
mmo2008-003-009_a
– Étape 1 : Pressez la manette de
frein et maintenez-la
– Étape 2 : Ajustez la manette de verrouillage
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage
2. Inverseur de phare
3. Poignées chauffantes
4. Manette d'accélérateur chauffante
5. Bouton MODE/SET
Pour relâcher le mécanisme
Pressez la manette de frein. Le loquet
de la manette retourne à sa position initiale. Déverrouillez toujours le frein de
stationnement avant de conduire.
Bouton de démarrage
Lorsque vous appuyez sur ce bouton,
le moteur démarre. Pour la procédure,
reportez-vous à CONSIGNES D'UTILISATION.
Inverseur de phare
Cet inverseur permet de sélectionner
le feu de route ou le feu de croisement.
Les feux sont automatiquement allumés lorsque le moteur tourne.
mmo2007-009-037_b
TYPIQUE — LIBÉRATION DU MÉCANISME
Étape 1: Pressez la manette de frein
46
Interrupteur de chauffage des
poignées
Sélectionnez la position souhaitée
pour garder vos mains à une température agréable.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Tous les modèles XU
Tous les modèles XU
mmo2008-003-009_c
mmo2008-003-009_d
1. Interrupteur de chauffage des poignées
2. Plus chaud
3. Plus froid
Sur les modèles susmentionnés, l'intensité de chauffage des poignées
apparaît sur l'affichage multifonction.
Les poignées chauffantes ne fonctionnent pas s'il n'y a plus de barres sur
l'affichage.
1. Interrupteur de la manette d'accélérateur
chauffante
2. Plus chaud
3. Plus froid
La manette d'accélérateur chauffante
ne fonctionne pas s'il n'y a plus de
barres sur l'affichage.
REMARQUE: L'indicateur à barres apparaît avec l'activation de l'interrupteur
de la manette d'accélérateur. Lorsque
l'interrupteur est relâché, le niveau du
réservoir de carburant réapparaît.
mmo2007-009-043_b
INDICATEUR MULTIFONCTION —
INTENSITÉ DE CHAUFFAGE
1. Plus froid
2. Plus chaud
mmo2007-009-044_b
Interrupteur de la manette
d'accélérateur chauffante
Sélectionnez la position souhaitée
pour garder votre pouce à une température agréable.
INDICATEUR MULTIFONCTION —
INTENSITÉ DE CHAUFFAGE
1. Plus froid
2. Plus chaud
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Bouton MODE/SET
Tous les modèles XU
Ce bouton peut être utilisé à la place
des deux boutons situés en haut de
l'indicateur
analogique/numérique
pour faciliter les réglages de l'indicateur.
– Lorsque vous le poussez vers le
haut, il a les mêmes fonctions que
le bouton MODE (M).
– Lorsque vous le poussez vers le bas,
il a les mêmes fonctions que le bouton SET (S).
13) Dispositif de réglage de
la position du guidon
(modèles Grand Tourer)
Modèles Grand Tourer
Sur le modèle Grand Tourer, il s'agit du
dispositif de réglage rapide de la position du guidon. Vous pouvez régler le
guidon sur 4 positions.
Handlebar
14) Sangle pour régions de
montagne
Modèles Commander
mmo2008-003-009_b
INDICATEUR MULTIFONCTION
1. Fonction MODE
2. Fonction SET
La sangle permet au conducteur de
s'accrocher en cas de conduite à flanc
de colline.
12) Guidon
Le guidon contrôle la direction de la
motoneige. La rotation du guidon vers
la droite ou vers la gauche entraîne
l'orientation des patins pour faire tourner la motoneige.
AVERTISSEMENT
Une marche arrière rapide peut
provoquer la perte de stabilité et
de contrôle du véhicule.
48
Mountain strap
1. Sangle pour régions de montagne
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Cette sangle n'est pas adaptée au
remorquage, au levage ou aux
opérations analogues. La sangle
permet au conducteur de s'accrocher en cas de conduite à flanc de
colline. Gardez toujours une main
sur le guidon.
15) Coupe-circuit
Généralités
Lorsque le cordon coupe-circuit (clé
DESS) est débranché, le moteur s'arrête afin d'éviter que la motoneige
continue à rouler si le pilote chute.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le cordon du
coupe-circuit (clé DESS) lorsque
vous n'utilisez pas la motoneige
pour éviter un démarrage accidentel, une utilisation abusive ou un
vol.
Fonctionnement
Fixez le cordon à un vêtement et placez
le cordon (clé DESS) en position avant
de démarrer.
Clé DESS (Digitally Encoded
Security System)/Coupe-circuit
Sur ces modèles, le cordon coupe-circuit (clé DESS) fait l'objet d'un codage
numérique afin de garantir à votre motoneige la sécurité d'une clé conventionnelle tout en stoppant le moteur
afin d'éviter que la motoneige continue à rouler si le pilote chute.
La clé DESS fournie avec votre motoneige renferme une puce électronique
contenant un code numérique unique.
Votre concessionnaire LYNX agréé programme cette clé dans le module ECM
de votre motoneige pour permettre le
fonctionnement du moteur au-dessus
de 3000 tours/minute si et seulement
si ce code unique a été lu après le démarrage du moteur.
En cas d'installation d'une autre clé codée, le moteur pourra démarrer mais
n'atteindra pas la vitesse d'entraînement permettant de déplacer le véhicule.
Veillez à faire en sorte d'éviter tout
contact entre la clé DESS et la poussière ou la neige.
1
A30H08A
CLÉ DESS
1. Pas de poussière ou de neige
mmo2008-003-012_a
TYPIQUE
1. Placez sur le contact
2. Fixez à vos vêtements
En cas de nécessité d'arrêt d'urgence
du moteur, tirez le cordon coupe-circuit
(clé DESS) pour le détacher du contact.
Clés DESS supplémentaires
Le système ECM de votre motoneige peut être programmé par votre
concessionnaire LYNX agréé afin d'accepter 8 clés distinctes.
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Nous vous conseillons d'acheter les
clés supplémentaires chez votre revendeur LYNX. Si vous disposez de
plusieurs motoneiges LYNX dotées
d'une clé codée, chacune d'elle peut
être programmée par votre concessionnaire LYNX de sorte à être compatible avec les clés des autres véhicules.
50
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Codes du témoin DESS
REMARQUE: En présence d'un code quelconque, adressez-vous à un concessionnaire LYNX agréé.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
SIGNAL
SONORE
AFFICHAGE DE
MESSAGES
2 bips courts
WELCOME...
Bips courts
lents/répétitifs
Bips courts rapides/répétitifs
DESCRIPTION
Message de bienvenue personnalisé,
vous avez la bonne clé
Lecture de la
clé impossible
(mauvaise liaison)
CHECK KEY
BAD KEY
Veillez à faire en sorte
d'éviter tout contact
entre la clé DESS et la
poussière ou la neige.
Réinstallez la clé et
redémarrez le moteur.
Le véhicule ne peut pas
être conduit.
Utilisez la clé adéquate
Clé non valable ou ou faites programmer la
clé non programmée clé. Le véhicule ne peut
pas être conduit.
16) Coupe-circuit du
moteur
Commutateur à poussoir. Pour arrêter
le moteur en cas d’urgence, sélectionnez la position OFF (enfoncée) et
freinez en même temps. Pour redémarrer, le bouton doit être en position
ON (relevée).
mmo2007-009-038_b
POSITION ON
mmo2007-009-038_a
Tous les conducteurs de la motoneige
doivent se familiariser avec le fonctionnement de cet appareil en l'utilisant plusieurs fois lors de la première
sortie puis à chaque arrêt du moteur.
La procédure de coupure du moteur
deviendra un réflexe et préparera les
conducteurs aux situations d'urgence.
POSITION OFF
_______________
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Si le bouton a été activé en cas
d'urgence causée par un dysfonctionnement, la source du dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un concessionnaire agréé LYNX.
17) Poignée du démarreur
à rappel
Type à rappel automatique situé côté
droit de votre motoneige derrière le
flanc. Pour activer le mécanisme, tirez sur la poignée jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance, puis tirez avec
force. Relâchez lentement la poignée.
18) Levier de changement
de vitesse
Utilisez ce levier pour sélectionner les
vitesses. La boîte de vitesses comporte deux vitesses en marche avant,
une marche arrière et un point mort.
Pour plus de détails, reportez-vous à
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE
DE VITESSES dans les CONSIGNES
D'UTILISATION.
REMARQUE: Il est indispensable
d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point
mort à la marche arrière.
19) Bouchon de réservoir
d'essence
Dévissez pour remplir le réservoir puis
serrez complètement.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travaillez dans
un endroit bien aéré. Ne fumez
pas. Tenez à l'écart des flammes et
des étincelles. Retirez le bouchon
avec précaution. En présence de
pression différentielle (sifflement
lors du desserrage du bouchon
du réservoir), faire vérifier et/ou
réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne remplissez jamais trop
le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à
la chaleur. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Essuyez tout
carburant répandu sur le véhicule.
Vérifiez régulièrement le circuit de
carburant.
REMARQUE: Ne vous installez pas
sur la selle si le bouchon du réservoir
n'est pas en place.
20) Capot et flancs
Capot
Changement de vitesse
Ces modèles sont équipés d'un levier
de changement de vitesse à 4 positions. Deux vitesses en marche avant,
une marche arrière et le point mort
entre la vitesse 1 et la marche arrière.
REMARQUE : le changement de vitesse en mouvement n'est possible
qu'entre les vitesses 1 et 2 lorsque le
moteur fonctionne au ralenti et que la
vitesse est inférieure à 20 km/h.
52
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que le capot a été déposé.
Dépose du capot
1. Déposez les flancs supérieurs
comme expliqué ci-dessous.
2. Décrochez les attaches en caoutchouc des deux côtés.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2009-004-038_a
1. Attache en caoutchouc
mmo2009-004-040_a
3. Faites glisser le capot vers l'avant
pour libérer les languettes des encoches.
Mise en place du capot
1. Engagez les languettes situées à
l'avant et au centre du capot dans
les encoches du pan inférieur.
1. Attache en caoutchouc
2. Soulevez la partie arrière du flanc
de manière à libérer la languette en
plastique de la console.
3. Faites glisser le flanc vers l'arrière.
Mise en place des flancs supérieurs
1. Introduisez les languettes avant inférieures dans les encoches de la
partie haute du pan inférieur.
mmo2009-004-039_a
1. Languettes
2. Encoches
2. Faites glisser le capot vers le phare
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
3. Accrochez les attaches en caoutchouc.
mmo2009-004-042_a
1. Languettes
2. Encoches
2. Introduisez les languettes centrales
supérieures dans la console.
Flancs supérieurs
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés.
Dépose des flancs supérieurs
1. Décrochez l'attache en caoutchouc.
_______________
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Flancs inférieurs
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés.
mmo2009-004-043_l
Ouverture du flanc inférieur
1. Déposez le flanc supérieur comme
expliqué ci-dessus.
2. Décrochez l'attache en caoutchouc.
1. Languette
2. Encoche
3. Introduisez la languette arrière dans
la console.
mmo2009-004-044_a
1. Attache en caoutchouc
mmo2009-004-041_a
1. Languette
2. Encoche
3. Faites tourner le clip d'un quart de
tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le débloquer.
4. Alignez et introduisez les deux
guides cylindriques dans les orifices
ronds sur le flanc inférieur.
mmo2009-004-045_a
1. Clip
mmo2009-004-041_b
1. Guide cylindrique
2. Orifice
4. Soulevez légèrement l'arrière du
flanc puis ouvrez-le latéralement.
5. Accrochez l'attache en caoutchouc.
54
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Fermeture du flanc inférieur
1. Introduisez la languette avant supérieure dans l'encoche de la partie
haute du pan inférieur.
mmo2009-004-048_l
1. Languette
2. Encoche
4. Accrochez l'attache en caoutchouc.
5. Bloquez le clip en le tournant d'un
quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre.
mmo2009-004-046_L
1. Languette
2. Encoche
2. Introduisez la partie inférieure du
flanc sur le châssis en aluminium
puis la languette en aluminium dans
l'encoche du flanc.
Dépose/
mise en place du flanc
inférieur
– Ouvrez le flanc inférieur comme expliqué ci-dessus.
– Soulevez l'avant du flanc et libérez
la charnière inférieure de son encoche.
– Libérez la charnière supérieure en
abaissant le flanc.
Procédure inverse pour la mise en
place.
21) Fusibles
mmo2009-004-047_a
1.
2.
3.
4.
Partie inférieure
Châssis en aluminium
Languette en aluminium
Encoche du flanc
3. Introduisez la languette arrière inférieure dans l'encoche du tunnel.
Le système électrique est protégé
par des fusibles. Pour plus de détails, reportez-vous à SYSTÈME ÉLECTRIQUE.
La boîte à fusibles est située du côté
gauche du véhicule, derrière la housse
de selle. Pour y accéder, ouvrez le
flanc inférieur puis écartez la housse
du siège.
_______________
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
ATTENTION N'utilisez pas de
fusible d'une capacité supérieure
car cela pourrait causer des dommages importants aux composants
électriques et/ou entraîner un incendie.
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire agréé LYNX.
22) Poignée de
maintien/Pare-chocs
À utiliser lorsque vous devez lever la
motoneige.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de soulever le véhicule sans aide. Utilisez un appareil
de levage adéquat et demandez de
l'aide pour répartir les charges et
éviter les blessures.
Front
AVANT
1. Poignée de maintien/pare-chocs
Fuses
Batterie
La batterie se trouve dans la boîte de
rangement sous le siège du passager.
Pour accéder à la batterie, enfoncez les
encoches des deux côtés du couvercle
de la batterie et retirez le couvercle.
Rear
ARRIÈRE
1. Poignée de maintien/pare-chocs
ATTENTION N'utilisez pas les
patins pour tirer ou lever la motoneige.
Battery
56
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
23) Compartiment de
stockage
Le compartiment de stockage se
trouve derrière le siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
Le compartiment de stockage doit
être correctement sanglé. Évitez
d'y placer des objets tranchants,
lourds ou fragiles.
Toolkit
Pour ouvrir le couvercle, tirez et écartez
le loquet en caoutchouc sur le côté puis
soulevez le côte droit du couvercle ou
le siège du passager le cas échéant.
mmo2009-004-024_a
1. Tirez le loquet en caoutchouc
2. Soulevez le côté droit
1. Kit d'outils
25) Logement pour bougies
Un espace est prévu dans le kit d'outils pour conserver les bougies de rechange au sec et éviter tout choc qui
pourrait en affecter le réglage ou les
casser.
REMARQUE: Les bougies d’allumage
de rechange ne sont pas fournies avec
la motoneige.
REMARQUE: Avant l'installation, vérifiez l'écartement des bougies de rechange conformément aux SPÉCIFICATIONS.
REMARQUE: Commander Limited :
les bougies de rechange se trouvent
dans le kit Army.
ATTENTION Ne tentez pas
d'ajuster l'écartement des bougies.
24) Kit d'outils
Un kit contenant des outils de maintenance de base est fourni avec la motoneige.
Le sac à outils se trouve dans le compartiment moteur sur le protège-poulie.
26) Courroie de
distribution de
rechange
Une courroie de distribution de rechange peut être stockée dans la boîte
de rangement sous le siège.
REMARQUE: La courroie de distribution de rechange n'est pas fournie
avec la motoneige (elle est néanmoins
fournie avec le modèle Commander
Limited).
_______________
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
ATTENTION Pour éviter de détériorer la courroie de distribution,
faites en sorte que ce que vous transportez dans la boîte de rangement
ne puisse pas l'abîmer.
Front b
TYPIQUE
1. Flancs supérieurs
2. Capot avant
3. Flancs
Spare_drive belt
27) Écrans et protections
AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais le moteur en
mouvement si le protège-courroie n'est pas en place, si le capot,
la protection du disque de frein ou
les flancs sont ouverts ou déposés.
Votre motoneige présente un certain
nombre d'écrans et de protections.
Maintenez ces éléments sur votre véhicule. Ils sont conçus pour éviter tout
contact entre les vêtements, les mains
et les pièces mobiles ou chaudes.
N'essayez jamais de régler les pièces
mobiles pendant que le moteur tourne.
Belt guard
1. Protège-courroie
2. Protection du disque de frein
28) Chenille
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. La chenille équipée de crampons mais
non prévue pour cela, pourrait se
déchirer et se séparer du véhicule,
entraînant un risque de blessures
graves ou la mort.
Avant de procéder à l'installation de
crampons spéciaux sur les chenilles,
vous devez impérativement contacter
le concessionnaire LYNX agréé pour
les crampons spécifiques actuellement disponibles et leurs usages prévus.
58
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
BRP ne recommande pas de conduire
une motoneige équipée d'une chenille
à profil élevé à vitesse élevée sur une
piste, sur des surfaces de neige agglomérée ou de la glace pendant une période prolongée.
Si vous étiez dans l'obligation de le
faire, ralentissez et réduisez la distance que vous avez à parcourir sur ces
surfaces.
ATTENTION Le fait d'utiliser
ces chenilles à vitesse élevée sur
une piste, des surfaces de neige agglomérée ou de la glace provoquent
une tension excessive et risquent
de faire chauffer les chenilles. Afin
d'éviter toute dégradation ou détérioration de la chenille, ralentissez et
réduisez la distance que vous avez à
parcourir sur ces surfaces.
Pour les consignes générales de maintenance de la chenille, reportez-vous
aux rubriques CHENILLE et TENSION
ET ALIGNMENT DE LA CHENILLE
dans le chapitre MAINTENANCE de ce
guide.
29) Siège passager
Dépose du siège passager
Pour déposer le siège passager, procédez comme suit :
1. Débranchez le connecteur pour accessoires en tournant le logement
en plastique dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
REMARQUE: Le
connecteur
se
trouve du côté gauche du compartiment de stockage.
2009-004-016
1. Connecteur pour accessoires
2. Installez la fiche en caoutchouc sur
le connecteur.
3. Enfoncez le loquet puis soulevez
l'arrière du siège.
Modèles Grand Tourer® Commander
uniquement (en option).
AVERTISSEMENT
Chaque passager doit être en
mesure de placer ses pieds fermement sur les repose-pieds et
d'agripper les poignées pendant
tout le trajet. Ces critères sont
importants à respecter car il faut
pouvoir assurer au passager une
certaine stabilité afin de réduire les
risques d'éjection.
2009-004-017
1. Poussez le loquet
2. Soulevez l'arrière du siège
4. Faites glisser le siège vers l'arrière
et écartez-le.
_______________
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Mise en place du siège du passager
Pour mettre en place le siège passager,
procédez comme suit :
1. Orientez le siège passager vers
l'avant et placez-le sur le couvercle
du compartiment de stockage.
2. Inclinez légèrement le siège passager vers l'avant et engagez les
deux crochets du siège dans les
encoches du couvercle du compartiment de stockage.
LOW
BASSE
HIGH
2009-004-018
1. Crochet du siège
2. Encoche
ÉLEVÉE
3. Poussez le siège passager vers le
siège conducteur et appuyez fortement sur la partie arrière pour bloquer le siège passager en place.
REMARQUE: Vous sentirez très distinctement un déclic. Vérifiez soigneusement que le siège est bien fixé ; pour
cela, tirez dessus.
AVERTISSEMENT
Vérifiez que le siège est correctement verrouillé en place avant
d'utiliser le véhicule.
4. Branchez le connecteur pour accessoires.
30) Poignées pour
passager
Les poignées peuvent être réglées sur
3 positions différentes :
60
UP
RELEVÉE
Pour régler les poignées à la position
souhaitée, procédez comme suit :
1. Soulevez la manette et effectuez
plusieurs tours pour libérer la poignée.
2. Reportez-vous à l'étiquette située
sur le support du dossier droit et
guidez la poignée vers la position
souhaitée.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
32) Porte-bagages arrière
AVERTISSEMENT
Tous les objets placés sur le
porte-bagages doivent être correctement sanglés. Ne transportez pas d'objets fragiles. Un chargement trop important risque de
limiter la maniabilité de l'engin.
AVERTISSEMENT
2009-004-022
1. Soulevez
2. Dévissez
3. Faites tourner la manette dans
l'autre sens afin d'obtenir la tension
suffisante.
4. Rabaissez la manette pour bloquer
la poignée en place.
31) Interrupteur de
chauffage des
poignées des passagers
arrière
L'interrupteur se trouve sur la poignée
passager gauche.
Réglez l'intensité du chauffage
comme illustré.
Réglez toujours la suspension suivant la charge. La capacité de
ce porte-bagages est limitée, la
charge MAXIMALE est de 30 kg.
Conduisez très lentement lorsqu'il
est chargé. Évitez de passer rapidement sur des bosses.
33) Prise de 12 V
Cette prise jack peut recevoir un appareil électrique 12 volts. Le courant
électrique est fourni tant que le moteur
tourne.
34) Attelage de type
crochet
Utilisez l'attelage avec une barre de
traction pour remorquer un élément.
Lorsque vous attelez un élément, reportez-vous systématiquement aux
recommandations du fabricant.
REMARQUE: Consultez
l'étiquette
placée sur le véhicule concernant les
capacités de remorquage en termes
de poids.
AVERTISSEMENT
mmo2009-005-010_a
1. Éteint
2. Tiède
3. Chaud
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
_______________
61
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Attelage en J
Fixation d'un équipement
1. Retirez la goupille.
2. Fixez la barre de traction sur le crochet de remorquage via l'attache de
verrouillage.
3. Remettez la goupille en place.
Hitch
1. Goupille
2. Crochet de remorquage
AVERTISSEMENT
Vérifiez que la goupille est en
place.
Retrait d'un équipement
1. Retirez la goupille.
2. Baissez l'attache de verrouillage et
tirez la barre de traction vers le haut
pour la libérer du crochet de remorquage.
3. Remettez la goupille en place.
62
______________
CARBURANT ET HUILE CONSEILLÉS
Carburant recommandé
AVERTISSEMENT
Utilisez de l'essence sans plomb, vendue dans la plupart des stations-service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10 % d'éthanol
ou de méthanol ou une combinaison
des deux. Le carburant utilisé doit
comporter l'indice d'octane minimal
suivant.
INDICE D'OCTANE
98 E (RON)
95 E (RON)
MOTEURS
95
98
600 HO SDI
X
X
1200 4-TEC
X
X
ATTENTION Ne faites pas d'essai avec d'autres carburants ou
d'autres rapports. L'utilisation de
carburant non recommandé peut
réduire les performances de la motoneige et endommager des composants importants du système
d'alimentation et du moteur. Ne
confondez pas le bouchon de réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence. Le bouchon du réservoir
d'huile porte la mention « OIL ».
Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travaillez dans
un endroit bien aéré. Ne fumez
pas. Tenez à l'écart des flammes et
des étincelles. Retirez le bouchon
avec précaution. En présence de
pression différentielle (sifflement
lors du desserrage du bouchon
du réservoir), faire vérifier et/ou
réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne remplissez jamais trop
le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à
la chaleur. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Essuyez tout
carburant répandu sur le véhicule.
Vérifiez régulièrement le circuit de
carburant.
Antigel pour circuit de carburant
Lors de l'utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un
additif absorbeur d'eau n'est pas utile
et ne doit pas être utilisé.
Huile recommandée
600 HO SDI
ATTENTION N'utilisez que de
l'huile liquide à - 40°C. Ne confondez
pas le bouchon de réservoir d'huile
et celui du réservoir d'essence. Le
bouchon du réservoir d'huile porte
la mention « OIL ».
Maintenez toujours le niveau d'huile
d'injection recommandé dans le réservoir d'huile d'injection.
Utilisez uniquement de l'huile d'injection pour moteur deux temps disponibles chez les concessionnaires LYNX
agréés.
_______________
63
CARBURANT ET HUILE CONSEILLÉS
ATTENTION Vérifiez le niveau
et rajoutez de l'huile chaque fois que
vous faites le plein.
ATTENTION (2) L'huile synthétique XP-S et l'huile synthétique
mixte XP-S sont spécialement prévues et testées pour le moteur 600
HO SDI et d'autres moteurs. L'utilisation de toute autre marque d'huile
pour moteur 2 temps risque d'annuler la garantie. Utilisez exclusivement l'huile synthétique XP-S ou
l'huile synthétique mixte XP-S. Aucun équivalent connu n'est disponible sur le marché pour l'instant. Si
vous trouvez un équivalent de qualité, vous pouvez l'utiliser.
(3)
Oil reservoir
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile d'injection
2. Marques de niveau (1/4, 1/2, 3/4)
AVERTISSEMENT
Ne remplissez pas trop Réinstallez
le bouchon et serrez à fond. Essuyer tout déversement d'huile.
L'huile chaude est inflammable.
HUILE D'INJECTION RECOMMANDÉE
Huile synthétique XP-S (réf.
619590106) (2) (3)
Huile synthétique mixte XP-S
(réf. 619590103) (2) (3)
Huile d'injection minérale
XP-S
— X (1) X
600 HO SDI
(1)
De préférence.
L'huile synthétique XP-S et l'huile d'injection
synthétique mixte XP-S sont compatibles et
peuvent être mélangées.
ATTENTION N'utilisez
en
aucun cas une huile pour moteur 4 temps. Ne faites pas de
mélange avec l'huile de moteur
hors-bord. N'utilisez pas d'huile
de moteur hors-bord à deux temps
NMMA TC-W, TC-W2 ou TC-W3, ni
d'huile de moteur deux temps sans
cendres. Évitez de mélanger différentes marques d'huile API TC car
les réactions chimiques pourraient
gravement endommager le moteur.
Huile d'injection minérale XP-S
Il s'agit d'un mélange spécial d'additifs
sélectionnés afin d'assurer une lubrification de qualité, de nettoyer le moteur
et de limiter l'encrassement des bougies.
Huile synthétique XP-S et huile
synthétique mixte XP-S
L'huile synthétique XP-S et l'huile synthétique mixte XP-S assurent une lubrification de qualité, limitent l'usure
du moteur et les dépôts d'huile tout en
garantissant des performances maximales et l'absence de frictions. Ces
huiles d'injection synthétiques respectent les dernières normes ASTM
64
______________
CARBURANT ET HUILE CONSEILLÉS
et JASO. Elles sont hautement biodégradables et produisent des fumées
d'échappement limitées.
1200 4-TEC
Utilisez
de
l'huile
synthétique
SAE 0W40 respectant ou dépassant les critères de la SM, SL ou SJ
de l'API. Vérifiez toujours la présence
de l'étiquette API sur le flacon. Il doit
présenter au moins la mention de l'une
des normes ci-dessus.
AVIS La viscosité conseillée pour
assurer un bon démarrage à froid et
une parfaite protection du moteur
à forte température ou niveau de
tr/min est la suivante :
MOTEUR
HUILE MOTEUR
RECOMMANDÉE
1200
4-TEC
Huile synthétique XP-S
0W40
_______________
65
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur 600 SDI
uniquement
ATTENTION Un rodage de 10
heures (soit 500 km ou 300 miles) est
nécessaire avant de pouvoir accélérer à fond.
Durant la période de rodage, vous ne
devez pas accélérer à plus de ¾. Toutefois, des accélérations maximales
de courte durée et des variations de
vitesse contribuent à un bon rodage.
ATTENTION La
surchauffe
du moteur, les accélérations maximales prolongées et les parcours à
vitesse constante doivent être évités car cela risque d'endommager le
moteur au cours du rodage.
Courroie
Une courroie de distribution neuve nécessite un rodage de 50 km. Évitez
d'accélérer ou de décélérer brusquement, de tirer une charge ou de circuler
à plein régime.
Révision à 10 heures
REMARQUE: La révision à 10 heures
est aux frais du propriétaire du véhicule.
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l'objet d'une vérification périodique. C'est pourquoi
nous recommandons de faire réviser le
véhicule par un concessionnaire LYNX
agréé après les 10 premières heures
d'utilisation ou 500 kilomètres, selon
le premier des deux qui survient. Par la
même occasion, le conducteur pourra
poser toutes les questions qui lui sont
venues pendant les premières heures
d'utilisation.
66
______________
CONSIGNES D'UTILISATION
Vérification avant
utilisation
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Il est primordial de faire cette vérification avant d'utiliser le véhicule. Ne démarrez pas avant de
vous être assuré du bon fonctionnement de tous les composants
mécaniques et de toutes les fonctions de sécurité du véhicule. Le
fait de ne pas faire cette vérification pourrait causer des blessures
graves, voire mortelles.
– Retirez la neige et la glace du véhicule sur la selle, les cale-pieds, les
commandes et les instruments.
– Phares — Le phare avant, le phare
arrière et les feux stop sont montés
de série. Veillez à ce que les phares
soient en permanence propres et
en bon état de fonctionnement.
– Vérifiez que la chenille et les roues
intermédiaires ne sont pas gelées
et tournent librement.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours un pont mécanique large pour vérifier les chenilles. Accélérez lentement pour
faire tourner les chenilles à faible
vitesse lorsque l'engin est levé.
– Actionnez la commande de frein
et vérifiez que les freins fonctionnent entièrement avant que la
commande ne touche le guidon.
Elle doit revenir en position initiale
lorsqu'elle est relâchée.
– Contrôlez le frein de stationnement.
Serrer le frein de stationnement et
vérifier qu'il fonctionne bien.
– Actionnez la manette d'accélérateur
à plusieurs reprises pour vous assurer qu'elle fonctionne facilement.
La poignée de l'accélérateur doit
fonctionner facilement. Elle doit
revenir automatiquement à la position de ralenti dès qu'on la relâche.
– Vérifiez le fonctionnement du cordon coupe-circuit (clé DESS), des
coupe-circuits, du bouton d'allumage des feux de croisement et
de route, du phare arrière, des feux
stop et des témoins lumineux.
– Vérifiez que la direction et les patins fonctionnent correctement.
Contrôlez l'action des patins par
rapport au guidon.
– Contrôlez les niveaux de carburant
et d’huile et la présence de fuites
éventuelles. Remplissez les réservoirs si nécessaire et contactez un
concessionnaire LYNX agréé en cas
de fuite.
– Vérifiez que le préfiltre du silencieux
n'est pas bloqué par la neige.
– Tous les compartiments de stockage doivent être correctement
sanglés. Évitez d'y placer des objets lourds ou fragiles. Le capot et
les flancs doivent aussi être correctement verrouillés.
AVERTISSEMENT
Tous les éléments réglables
doivent être placés dans la
meilleure position possible. Serrez toutes les fixations.
– Assurez-vous que votre motoneige
n'est pas orientée vers des personnes ou des objets avant de démarrer. Personne ne doit se trouver
sur ou derrière la motoneige.
– Portez des vêtements chauds adaptés à la conduite d'une motoneige.
_______________
67
CONSIGNES D'UTILISATION
VÉRIFICATION AVANT UTILISATION
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Véhicule : selle, cale-pieds,
phares, commandes et
instruments.
Vérifiez l'absence de neige ou de glace.
Chenilles et roues
intermédiaires
Vérifiez si elles tournent librement.
Manette de frein
Vérifiez son fonctionnement.
Stationnement
Vérifiez son fonctionnement.
Manette d'accélérateur
Vérifiez son fonctionnement.
Boutons et témoins
Vérifiez son fonctionnement. Le cordon
coupe-circuit doit être relié à un œillet des
vêtements.
Patins et direction
Vérifiez s'ils fonctionnent correctement.
Carburant et huile
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Préfiltre silencieux
Vérifiez l'absence de neige ou de glace.
Éléments réglables
Vérifiez si les réglages ont été correctement
effectués et si les éléments sont correctement
fixés.
Compartiment de stockage
Vérifiez si les objets sont correctement
sanglés et l'absence d'objets lourds ou
fragiles.
Proximité du véhicule
La motoneige ne doit pas être orientée vers
des personnes ou des objets. Personne ne
doit se trouver sur ou derrière la motoneige.
Vêtements
Portez des vêtements chauds adaptés à la
conduite d'une motoneige.
Procédure de démarrage
Généralités
Procédure
– Contrôlez de nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
– Vérifiez que le cordon coupe-circuit
(clé DESS) est en place et que le cordon est attaché à un œillet de votre
vêtement.
– Vérifiez que le coupe-circuit est en
position ON.
68
Démarrage électrique (le cas
échéant)
– Appuyez sur le bouton START/RER
pour utiliser le démarreur électrique
et démarrer le moteur.
– Relâchez le bouton dès que le moteur démarre.
AVERTISSEMENT
N'accélérez pas lors du démarrage.
______________
CONSIGNES D'UTILISATION
ATTENTION N’utilisez pas le
démarreur électrique plus de 10
secondes. Laissez refroidir le démarreur entre les tentatives de démarrage. L'utilisation du démarreur
électrique alors que le moteur a démarré peut endommager le mécanisme de démarrage électrique.
REMARQUE: Si vous ne pouvez pas
démarrer le moteur électriquement,
démarrez-le manuellement à l'aide du
démarreur à rappel.
Démarrage manuel 600
SDI uniquement
– La poignée du démarreur manuel se
trouve sur le côté droit du véhicule
derrière le flanc. Pour accéder à la
poignée, ouvrez le flanc droit.
– Tirez sur la poignée du démarreur
manuel lentement jusqu'à sentir
une résistance, puis tirez vigoureusement pour démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
N'accélérez pas lors du démarrage.
Préchauffage du véhicule
Avant chaque trajet, le véhicule doit
être préchauffé de la manière suivante :
Engagez le frein de stationnement.
La motoneige doit être soutenue en
toute sécurité par le pare-chocs arrière
à l'aide d'un pont mécanique large. La
chenille doit être à 100 mm du sol.
Le cordon coupe-circuit doit être relié à
un œillet des vêtements.
Démarrez le moteur et laissez-le chauffer deux à trois minutes au ralenti.
Désengagez le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de la stabilité du
support mécanique à base large
pour motoneige. Ne vous placez
pas à l'avant du véhicule ni à côté
de la chenille. N'accélérez pas trop
lors du préchauffage ou lorsque la
chenille ne repose pas au sol.
Accélérez jusqu'à l'embrayage de la
poulie d'entraînement. Laissez la chenille faire plusieurs tours à faible vitesse. Plus la température du véhicule
est basse, plus le préchauffage doit
durer longtemps.
Arrêtez le moteur et retirez le pont mécanique large.
Les patins peuvent être gelés au sol.
Attrapez les deux patins à tour de rôle
par leur boucle et soulevez légèrement
leur extrémité avant du sol.
Après le redémarrage du moteur, le
véhicule doit être conduit lentement
pendant 2 ou 3 minutes. Par la suite,
il peut être conduit jusqu'à la vitesse
maximale autorisée en respectant les
règles de sécurité.
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
Point mort
Lorsque la boîte de vitesses est au
point mort (N pour « neutral »), les
poulies de la chenille sont désenclenchées.
Passage en marche arrière
Pour enclencher la marche arrière, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le
serré.
_______________
69
CONSIGNES D'UTILISATION
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche arrière (R pour
« reverse ») à l'aide du levier de
changement de vitesse.
4. Relâchez doucement la manette
d'accélérateur.
AVIS Le véhicule doit être complètement à l'arrêt avant que vous
enclenchiez la marche arrière. Serrez le frein avant de changer de vitesse. Attendez le déclenchement
de l'alarme pour la marche arrière
avant d'activer la poignée de gaz.
AVERTISSEMENT
La vitesse de marche arrière n'est
pas limitée. Faites toujours preuve
de prudence car une marche arrière rapide peut provoquer la
perte de stabilité du véhicule. Restez assis en permanence. Vérifiez
l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
Passage en marche avant
Le véhicule comporte deux vitesses en
marche avant.
Pour enclencher une vitesse en
marche avant, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le serré.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche avant lente (1) ou
rapide (2) à l'aide du levier de changement de vitesse.
REMARQUE: Il est indispensable
d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point
mort à la marche arrière.
4. Relâchez doucement la manette
d'accélérateur.
REMARQUE: Il est possible de passer
de la 1re à la 2e vitesse si la vitesse du
véhicule est inférieure à 20 km/h. Relâchez la manette des gaz pour changer
de vitesse.
Arrêt du moteur
Relâchez la commande d'accélérateur
et attendez que le moteur revienne au
ralenti.
Arrêtez le moteur à l'aide du coupe-circuit ou du cordon coupe-circuit (clé
DESS).
AVERTISSEMENT
Gearshift Lever
AVIS Placez
systématiquement
le levier sélecteur au point mort (N)
lorsque vous stationnez le véhicule.
AVIS Placez systématiquement le
levier sélecteur sur la première vitesse (1) lorsque vous remorquez
une charge.
70
Retirez toujours le cordon du
coupe-circuit (clé DESS) lorsque
vous n'utilisez pas la motoneige
pour éviter un démarrage accidentel, une utilisation abusive ou un
vol.
Entretien après utilisation
Arrêtez le moteur. Installez l'arrière du
véhicule sur un pont mécanique large.
Retirez la neige et la glace de la suspension arrière et avant, de la chenille, de la
mécanique et des patins.
______________
CONSIGNES D'UTILISATION
Couvrez toujours votre motoneige si
vous la laissez à l'extérieur la nuit ou
si vous ne l'utilisez pas pendant une
longue période. Vous pourrez ainsi la
protéger du froid et conserver son aspect.
_______________
71
CONSIGNES D'UTILISATION PARTICULIÈRES
Conduite à haute altitude
ATTENTION Vous
risquez
d'endommager le moteur si vous
n'effectuez pas de calibrage.
Adressez-vous à un concessionnaire
LYNX agréé.
REMARQUE: La prise des bougies
d'allumage peut servir de poignée d'urgence.
Démarrage d'urgence
1200 4-TEC
Ne tentez pas de procédure de démarrage d'urgence. Faites recharger ou
remplacer la batterie.
600 HO SDI
Le moteur peut être démarré à l'aide
de la corde de démarrage d'urgence
fournie avec le kit d'outils.
Retirez le protège-courroie.
mmo2008-005-007
Attachez l'autre extrémité de la corde
d'urgence à l'attache de démarrage du
kit d'outils.
AVERTISSEMENT
N'enroulez pas la corde de démarrage autour de votre main. Ne tenez la corde que par la poignée. Ne
démarrez pas la motoneige avec
la poulie d'entraînement sauf cas
d'urgence. Faites réparer la motoneige dès que possible.
mmo2008-005-009
Fixez l'attache à la poulie d'entraînement.
mmo2008-005-008_a
Attachez une extrémité de la corde
d'urgence à la poignée à rappel.
72
mmo2008-005-012_a
1. Emplacement d'installation de l'attache
______________
CONSIGNES D'UTILISATION PARTICULIÈRES
Enroulez la corde autour de la poulie
d'entraînement. Lorsque vous tirez, la
poulie doit tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
mmo2008-005-014_a
Tirez sur la corde fermement de sorte
que la corde se libère de la poulie d'entraînement.
Démarrez le moteur comme lors d'un
démarrage manuel classique.
AVERTISSEMENT
Lors du démarrage de la motoneige en situation d'urgence à
l'aide de la poulie d'entraînement,
ne remettez pas en place le protège-courroie et ramenez la motoneige au réparateur.
Remorquer un accessoire
Utilisez toujours une barre de traction
rigide pour remorquer un élément. Les
accessoires remorqués doivent être
dotés de réflecteurs de chaque côté et
à l'arrière. Conformez-vous aux règlements en vigueur en matière de feux
stop.
AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
Remorquer une autre
motoneige
Si vous devez remorquer une motoneige en panne, utilisez une barre de
traction rigide, retirez la courroie de
distribution de la motoneige en panne
et tractez à vitesse réduite.
ATTENTION Retirez toujours la
courroie de distribution de la motoneige remorquée afin d'éviter d'endommager la courroie et le système
d'entraînement.
En situation d'urgence, en l'absence
de barre de traction rigide, vous pouvez
utiliser une corde si vous faites preuve
d'une extrême prudence. Dans certaines zones, cette manœuvre est illégale. Contactez les autorités locales.
Retirez la courroie de distribution, attachez la corde aux axes des patins.
Demandez à quelqu'un de s'installer
sur l'engin remorqué afin d'activer le
frein si nécessaire. Tractez à faible vitesse.
ATTENTION Afin d'éviter d'endommager la direction, ne fixez pas
la corde aux boucles des patins (poignées).
AVERTISSEMENT
Roulez à une vitesse modérée
lorsque vous remorquez une motoneige en panne. Faites preuve
d'une extrême prudence.
Transport du véhicule
Vérifiez si les bouchons du réservoir
d'huile et du réservoir à carburant sont
en place.
Les remorques peuvent être équipées
d'une manivelle afin d'assurer un chargement en toute sécurité. Ne conduisez jamais votre motoneige sur une
remorque ou sur tout autre type de
remorque ou de véhicule. Nombre
d'accidents ont été causés suite à des
_______________
73
CONSIGNES D'UTILISATION PARTICULIÈRES
manœuvres impliquant une remorque.
Fixez solidement votre véhicule, à
l'avant comme à l'arrière, même pour
les courts trajets. Vérifiez si tout le matériel est correctement fixé. Couvrez
la motoneige lors du remorquage afin
d'éviter de l'endommager sur la route.
Veillez à ce que votre remorque soit
conforme aux normes en vigueur. Vérifiez si le hayon et les chaînes de sécurité sont en place et si les freins, les
clignotants et les feux de gabarit fonctionnent correctement.
74
______________
RÉGLEZ SOIGNEUSEMENT VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Le réglage des suspensions pourrait affecter la maniabilité du véhicule. Prenez systématiquement le
temps de vous familiariser avec le
comportement du véhicule après
avoir procédé au réglage des suspensions.
La manipulation et le confort de la motoneige dépendent des réglages de la
suspension.
Le choix des réglages varie suivant
la charge transportée, le poids du
conducteur, ses préférences, la vitesse et les conditions du terrain.
AVERTISSEMENT
Avant de régler les suspensions,
rappelez-vous les consignes suivantes :
– Garez-vous dans un endroit sûr.
– Retirez le cordon coupe-circuit
(clé DESS).
– Si l'avant ou l'arrière du véhicule doit être soulevé, vérifiez
que l'appareil de levage est
stable et sûr.
ATTENTION N'essayez pas de
soulever le véhicule sans aide. Utilisez un appareil de levage adéquat
pour éviter les blessures.
Vous trouverez ci-dessous les opérations permettant de régler la suspension.
La meilleure façon de régler la suspension est de démarrer à partir des réglages d'usine et de personnaliser un
réglage à la fois. Il peut par exemple
être nécessaire de régler le ressort
central après avoir réglé les ressorts
avant. Essayez la motoneige dans les
mêmes conditions ; piste, vitesse,
neige, position de conduite, etc. Modifiez un réglage et procédez à un nou-
veau test. Procédez de manière méthodique jusqu'à ce que vous soyez
satisfait.
RÉGLAGES EN USINE DE LA
PRÉCHARGE DES AMORTISSEURS
ARRIÈRE ET AVANT
MODELE
PATIN
BRAS
AVANT
BRAS
ARRIÈRE
Commander
6 mm / 10 mm / 8 mm /
600 SDI,
position position position
Commander
came
came
came
Limited 600
n°3
n°4
n°2
SDI
Grand
Tourer 600
HO SDI
14 mm / 10 mm / 8 mm /
position position position
came
came
came
n°6
n°4
n°2
10 mm / 10 mm / 8 mm /
Grand
position position position
Tourer 1200
came
came
came
4-TEC
n°4
n°4
n°2
Réglage de la suspension
arrière
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la tension de la chenille et modifiez-la si
nécessaire.
mmo2008-001-002_a
TYPIQUE
1. Ressort arrière — confort et hauteur
2. Extension de suspension — performances
en marche arrière, conditions de
chargement et de neige
3. Réglage de l'extension de suspension
4. Ressort central — manipulation
5. Sangle d'arrêt — transfert de poids de la
motoneige
_______________
75
RÉGLEZ SOIGNEUSEMENT VOTRE VÉHICULE
Précharge ressort arrière (confort)
IMPORTANT : assurez-vous que tous
les objets à transporter sont en place
dans le compartiment de stockage et
sur le porte-bagages arrière.
– Accrochez le pare-chocs arrière et
soulevez jusqu'à ce que la suspension soit totalement étirée.
– L'arrière de la motoneige doit s'enfoncer de 50 à 75 mm lorsque le
pilote et le passager (le cas échéant)
sont installés. Prenez les mesures
au niveau du pare-chocs arrière
comme l'indique l'illustration suivante.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite
très difficiles indique un bon choix du
réglage des ressorts.
Augmentez la charge des ressorts
Depuis la position la plus basse, tournez le mécanisme de réglage pour
sélectionner la position la plus haute,
puis tournez-le pour choisir la position
souhaitée.
C
B
A
mmo2006-003-022_a
A. Suspension totalement étirée
B. La suspension s'est enfoncée à cause du
poids du pilote, du ou des passagers et du
chargement
C. La distance entre les valeurs A et B ne doit
pas dépasser 50 à 75 mm. Voir tableau.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
C
MESURE À PRENDRE
50 à
75 mm
Aucun réglage nécessaire
Plus de
75 mm
Réglage trop souple,
augmentez la précharge
(cf. Réglage de la précharge)
Inférieur à
50 mm
Réglage trop dur,
diminuez la précharge
(cf. Réglage de la précharge)
76
mmo2008-001-005_a
TYPIQUE
1. Tirez sur la poignée
2. Tournez pour augmenter la charge du
ressort de suspension.
Diminuez la charge des ressorts
ATTENTION Pour diminuer la
précharge, tournez la came de réglage gauche dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Tournez la came droite dans le sens des
aiguilles d'une montre. Les deux
barres de réglages peuvent être réglées différemment.
______________
RÉGLEZ SOIGNEUSEMENT VOTRE VÉHICULE
mmo2008-001-005_a
TYPIQUE
1. Tirez sur la poignée
2. Tournez pour diminuer la charge du ressort
de suspension avant.
mmo2009-004-029_l
Précharge ressort central
(comportement de la direction)
Conduisez sur piste à une vitesse modérée.
Si le guidon vous semble trop souple
ou trop dur, réglez le ressort central.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
COMPORTEMENT DE LA
DIRECTION
SOLUTION
Facile à tourner
(point mort)
Aucun réglage
nécessaire
Difficile
à tourner
(survirage)
Réglage trop souple,
augmentez la précharge
Très facile
à tourner
(sous-virage)
Réglage trop dur,
diminuez la précharge
1. Came de réglage
Longueur de la sangle d’arrêt
(transfert de poids)
Conduisez à faible vitesse puis accélérez à fond.
Remarquez le comportement de direction.
Réglez alors la longueur de la sangle
d'arrêt.
AVIS Lors de toute modification
de la longueur de la sangle d'arrêt,
vous devez également régler la tension de la chenille.
À l'aide de la clé de réglage des suspensions qui se trouve dans la boîte
à outils, tournez la came de réglage
jusqu'à la précharge souhaitée.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
TRANSFERT
DE POIDS
(PRESSION DES
PATINS)
SOLUTION
Confortable : bon
transfert de poids
(faible pression)
Aucun réglage
nécessaire
Léger : transfert de
poids trop important
(se soulève)
Sangle trop
longue,
raccourcissez-la
Lourd : transfert
de poids insuffisant
(pression importante)
Sangle trop
courte,
rallongez-la
_______________
77
RÉGLEZ SOIGNEUSEMENT VOTRE VÉHICULE
Raccourcissez ou rallongez la sangle
en la fixant dans un orifice différent.
1
contact. Serrez de nouveau l'écrou de
blocage. Procédez à un réglage identique des deux côtés.
Pour conduire avec une charge ou pour
tirer une charge, desserrez l'écrou de
blocage. Tournez pour une charge
maximale avec 3 tours après que
l'écrou de blocage touche les rondelles. Serrez de nouveau l'écrou de
blocage. Procédez à un réglage identique des deux côtés.
A29F0FA
TYPIQUE
1. Orifices de réglage (sangle d'arrêt)
REMARQUE: Le raccourcissement
de la sangle d'arrêt peut réduire le
confort. Si le transfert de poids ressenti est trop important, essayez de le
corriger en réglant d'abord les blocs de
couplage.
Conduite en neige épaisse
Lorsque vous conduisez la motoneige
dans une neige épaisse, il peut être nécessaire de modifier la longueur de la
sangle d'arrêt et/ou de changer de position de conduite, de modifier l'angle
de la chenille par rapport à la neige.
L'habitude du conducteur à effectuer
ces réglages et les conditions de neige
permettront de trouver la combinaison
la plus efficace.
mmo2008-001-007_a
TYPIQUE
1. Écrou de blocage
2. Écrou
3. Rondelles
Réglage de la suspension
avant
Précharge des ressorts avant
(maniabilité)
Conduisez à vitesse modérée et
contrôlez la facilité de manipulation.
Réglez alors les ressorts avant.
Réglage de l’extension de
suspension
L'extension de suspension peut être
réglée suivant les conditions de chargement et de neige.
Pour de meilleures performances dans
une neige épaisse ou pour améliorer
les performances en marche arrière
dans une neige épaisse, desserrez
l'écrou de blocage et serrez l'écrou
de 3/4 tours après les rondelles de
78
______________
RÉGLEZ SOIGNEUSEMENT VOTRE VÉHICULE
mmo2009-004-031_a
mmo2009-004-031_b
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Ressorts avant pour la maniabilité
TYPIQUE - PRÉCHARGE DE LA CAME
1. Came de réglage
AVERTISSEMENT
Réglez toujours les amortisseurs
avant sur la même position.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
MANIABILITÉ
SOLUTION
Bonne : direction
confortable
Aucun réglage
nécessaire
Réglage trop
Mauvaise : véhicule souple, augmentez
la précharge du
très facile à tourner
ressort
Mauvaise : véhicule
très difficile à tourner
Réglage trop
dur, diminuez
la précharge du
ressort
_______________
79
DIAGNOSTIC DES PANNES
Codes des signaux sonores
Les signaux sonores servent à vous informer du fonctionnement du système
DESS et/ou viennent en complément des témoins pour attirer votre attention en
cas d'anomalie ou vous communiquer une condition particulière.
Pour plus de détails sur les codes des signaux sonores du système DESS, consultez CODES DU TÉMOIN DESS dans COUPE-CIRCUIT.
Pour plus de détails sur les témoins de l'indicateur, consultez TÉMOINS DE L'INDICATEUR.
Concernant les codes de signaux sonores non répertoriés dans ce Guide du
conducteur, adressez-vous à un concessionnaire LYNX agréé.
Généralités
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS.
1. L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position OFF ou le cordon
coupe-circuit (clé DESS) n'est pas en place.
– Placez l'interrupteur d'arrêt du moteur en position ON ou remettez le cordon
coupe-circuit (clé DESS) en place.
2. Manette d'accélérateur activée lors de la tentative de démarrage du moteur.
– Relâchez la manette des gaz pour démarrer.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE POINT D'EMBRAYAGE.
1. Le système DESS n'a pas pu lire le code du cordon coupe-circuit. Le
témoin DESS clignote (bips courts rapides/répétitifs).
– Placez le cordon coupe-circuit (clé DESS).
2. Le système DESS a lu un code différent de celui programmé. Le témoin
DESS clignote rapidement (bips courts rapides/répétitifs).
– Placez le cordon coupe-circuit (clé DESS) programmé sur cette motoneige.
MANQUE DE PUISSANCE DU MOTEUR/LE VÉHICULE N'ATTEINT PAS LA VITESSE
MAXIMALE.
1. Entretien nécessaire des poulies motrices et réceptrices.
– Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
2. Surchauffe du moteur.
– Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, cf. PROCÉDURES DE
MAINTENANCE.
– Vérifiez la propreté des échangeurs de chaleur. Nettoyez si nécessaire.
– Si le niveau du liquide de refroidissement est correct et que les échangeurs
sont propres, contactez un concessionnaire LYNX agréé.
3. Courroie de distribution usée, trop fine.
– Si la courroie de distribution a perdu plus de 3 mm de la largeur d'origine, elle
entraîne une baisse des performances.
– Remplacez la courroie de distribution.
80
______________
DIAGNOSTIC DES PANNES
MANQUE DE PUISSANCE DU MOTEUR/LE VÉHICULE N'ATTEINT PAS LA VITESSE
MAXIMALE. (suite)
4. Mauvais réglage de la chenille.
– Consultez RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN ou un concessionnaire
LYNX agréé pour aligner et régler la tension de la chenille.
RETOURS DE FLAMME DANS LE MOTEUR.
1. Le moteur tourne à une température trop élevée.
– Cf. point 2 de MANQUE DE PUISSANCE DU MOTEUR/LE VÉHICULE N'ATTEINT PAS LA VITESSE MAXIMALE.
2. Mauvais réglage de l'allumage ou panne du système d'allumage.
– Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
RATÉS D'ALLUMAGE DU MOTEUR.
1. Présence d'eau dans le carburant.
– Videz le système d'alimentation et remplissez-le de carburant neuf.
2. Dysfonctionnement des soupapes RAVE.
– Faites inspecter le système de soupapes RAVE par un concessionnaire LYNX
agréé.
_______________
81
SPÉCIFICATIONS
REMARQUE: En raison de son engagement constant en faveur de l'innovation et
de la qualité de ses produits, BRP se réserve le droit de modifier, à tout moment, la
conception et les caractéristiques et/ou de faire des ajouts ou des améliorations à
ses produits sans l’obligation d’en faire bénéficier les produits déjà fabriqués.
XTRIM COMMANDER 600
SDI/XTRIM COMMANDER
LIMITED/ADVENTURE
GRAND TOURER 600 SDI
MODÈLE
MOTEUR
Rotax™ 600 HO, refroidi
par liquide avec valve
Reed, RAVE™
Type de moteur
2
Cylindres
594,40
Cylindrée
Alésage
mm
72
Course
mm
73
Puissance maximale à x tr/min
Type d'alimentation en
carburant
8100 tr/min
Electronic SDI
Un tuyau d'échappement
calibré, silencieux à chicanes
Système d'échappement
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie d'entraînement
TRA™ III
Type de poulie réceptrice
QRS
Engagement
3000 tr/min
Capacité en huile de la boîte de vitesses
Rapport d’embase
700 ml
1re
1:3,23
2e
1:1,98
R
1:3,76
Nombre de dents de la roue d'entraînement
8
Hydraulique, frein type XU
Système de freinage
Largeur nominale de chenille
500 mm
Longueur nominale de chenille
3923 mm
Hauteur du profil de chenille
82
Commander/
Commander Limited
38 mm
Adventure 600 SDI
32 mm
______________
SPÉCIFICATIONS
XTRIM COMMANDER 600
SDI/XTRIM COMMANDER
LIMITED/ADVENTURE
GRAND TOURER 600 SDI
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Tension de chenille
Déviation
Force
(1)
40-50 mm
7,3 kg
Distance égale entre les bords
des guides et les glissières.
Alignement de chenille
SUSPENSION
Suspension avant
A-LFS
Amortisseur avant
36 mm HPG™
Course max. suspension avant
Commander/Commander Limited
210 mm
Adventure 600 SDI
225 mm
Suspension arrière
RCG-A
Amortisseur arrière
36 mm HPG
340 mm
Course max. suspension arrière
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
480 watts
Sortie système d'éclairage
Ampoule feux de
route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Feu arrière
Bougie d'allumage
LED
Type
NGK BR 8 ECS (2)
Écartement des
électrodes
Non réglable
(0,75 ± 0,05 mm)
_______________
83
SPÉCIFICATIONS
XTRIM COMMANDER 600
SDI/XTRIM COMMANDER
LIMITED/ADVENTURE
GRAND TOURER 600 SDI
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Consultez la section
FUSIBLES
Fusible
84
F 1 : Circuit intégré hybride
5A
F 2 : Circuit intégré hybride
5A
F 3 : ADC (allumage à
décharge de condensateur)
5A
F 4 : Indicateur/E-Rave
10 A
F 5 : Circuit intégré
hybride/Pompe à carburant
10 A
F 6 : Feu arrière
10 A
F 7 : Phare
15 A
F 8 : Prise d'alimentation
arrière 12 volts (en option)
5A
F 9 : Démarrage
7,5 A
F 10 : Prise d'alimentation
avant 12 volts
5 A
(10 A avec avertisseur en option)
F 11 : Ventilateur
10 A
F 12 : Condensateur
20 A
F 13 : Batterie
30 A
R 1 : Relais de fonctionnement
-
R 2 : Relais de charge
-
R 3 : Relais de ventilateur
-
R 4 : Condensateur
-
______________
SPÉCIFICATIONS
XTRIM COMMANDER 600
SDI/XTRIM COMMANDER
LIMITED/ADVENTURE
GRAND TOURER 600 SDI
MODÈLE
DIMENSIONS
Longueur hors tout du véhicule
Largeur hors tout du véhicule
Hauteur hors tout du véhicule
Poids à sec officiel
3230 mm
Commander/Commander Limited
1135 mm
Adventure 600 SDI
1198 mm
Commander
1280 mm
Adventure 600 SDI/
Commander Limited
1330 mm
Commander
269 kg
Commander Limited
279 kg
Adventure 600 SDI
283 kg
Écartement des patins
Commander/Commander Limited
Réglage 975 mm +-42 mm
Écartement des patins
Adventure 600 SDI
Réglage 1080 mm +-42 mm
LIQUIDES
Type de carburant
recommandé
Ordinaire sans plomb
Indice d'octane minimum
95 E
Cf. rubrique HUILE
Huile recommandée (moteur)
RECOMMANDÉE
Liquide système de freinage
Type huile de boîte de vitesses
Liquide de refroidissement
Mélange
Prémélange
SRF (DOT 4) ou GTLMA
(DOT 4)
Huile synthétique pour carter
de chaîne XP-S
Mélange d’éthylène glycol
avec de l’eau (50 % d’antigel,
50 % d’eau distillée).
Utilisez le liquide
de refroidissement
spécifiquement conçu pour
les moteurs en aluminium
(N/P 219 700 362) 12 x 1 l
_______________
85
SPÉCIFICATIONS
XTRIM COMMANDER 600
SDI/XTRIM COMMANDER
LIMITED/ADVENTURE
GRAND TOURER 600 SDI
MODÈLE
CAPACITÉS
Réservoir de carburant
L
45
Réservoir d'huile
L
2,8
(1)
Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous exercez une
traction sur la chenille
(2) ATTENTION : ne tentez pas d'ajuster l'écartement de cette bougie.
(3) La hauteur de la courroie de distribution doit être réglée à chaque installation d'une nouvelle courroie.
Vérifiez le code de la courroie auprès de votre concessionnaire LYNX.
86
______________
SPÉCIFICATIONS
1200 4-TEC
ADVENTURE GRAND TOURER 1200 4-TEC
MODÈLE
MOTEUR
Rotax 1203, refroidi par liquide, 4 temps,
double arbre à came en tête avec volant
du vilebrequin, carter sec
Type de moteur
Cylindres
3
Cylindrée
1170.7
Alésage
91 mm
Course
60 mm
Puissance maximale du moteur à x tr/min
Système d’injection de carburant
7800 tr/min
Multipoint EFI, corps de papillon chauffé 52 mm
Système d'échappement
Tuyau d'échappement, silencieux
Huile synthétique 4 temps XP-STM 0W40
Huile moteur
Capacité du réservoir d'huile moteur
Liquide de refroidissement
Vidange huile avec changement filtre :
3,5 l
Mélange d’éthylène glycol avec de l’eau
(50 % d’antigel, 50 % d’eau distillée).
Utilisez un liquide de refroidissement
prémélangé BRP ou un liquide de refroidissement
spécialement conçu pour les moteurs
en aluminium
Type de carburant recommandé
Ordinaire sans plomb
Indice d'octane minimum
95 RON
Capacité du réservoir d'essence
45 l
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie d'entraînement
TRA IV
Type de poulie réceptrice
QRS
Engagement
2500 tr/min
Capacité en huile de la boîte de vitesses
Rapport d’embase
1
1:3,23
2
2:1,98
R
1:3,76
Nombre de dents de la roue d'entraînement
Type huile de boîte de vitesses
700ml
8
Huile synthétique pour carter de chaîne XP-S
_______________
87
SPÉCIFICATIONS
ADVENTURE GRAND TOURER 1200 4-TEC
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Système de freinage
Hydraulique, frein type XU
Liquide système de freinage
DOT 4
Largeur nominale de chenille
500 mm
Longueur nominale de chenille
3923 mm
32 mm
Hauteur du profil de chenille
Tension de chenille
Déviation
Force
30-40 mm
7,3 kg
SUSPENSION
Suspension avant
A-LFS
Amortisseur avant
36 HP GAS
Course max. suspension avant
225 mm
Suspension arrière
RCG-A
Amortisseur bras avant
36 HP GAS
Amortisseur bras arrière
36 HP GAS SPA
88
______________
SPÉCIFICATIONS
ADVENTURE GRAND TOURER 1200 4-TEC
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie système d'éclairage
12 V/500 W
Ampoule feux de route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
LED
Bougie d'allumage
NGK CR8EKB
Non réglable
F1 Feux,
chauffage
F2 Pompe à carburant/solénoïde
de démarrage
C.A.P.S.
Fusibles
15 A
10 A
F3 Cylindre 3
5A
F4 Cylindre 2
5A
F5 Cylindre 1
5A
F6 Bakljus/chauffage
20 A
F7 Phare
15 A
F8 Bouton de démarrage/horloge
F9 Accessoires
arrière
F10 Ventilateur
5A
15 A
15 A
DIMENSIONS ET POIDS
Longueur hors tout du véhicule
3230 mm
Largeur hors tout du véhicule
1198 mm
Hauteur hors tout du véhicule
1330 mm
Poids à sec
313 kg
Type de patin
CTRL II
_______________
89
The EC-Declaration of Conformity does not appear in this version of the
Operator's Guide.
Please refer to the printed version that was delivered with your vehicle.
ddd2009-001
EN
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Les vibrations dans le siège (EN 1032,
ISO 5008) sont inférieures à 0,5 m/s2
Les vibrations dans le guidon (EN 1032,
ISO 5008) sont inférieures à 2,5 m/s2
_______________
91
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
92
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_______________
93
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
AVERTISSEMENT
Il est recommandé de demander régulièrement l’assistance d’un concessionnaire LYNX agréé pour les composants/systèmes non traités dans
ce manuel. Sauf indication contraire, le moteur doit être froid et à l'arrêt.
Retirez toujours le cordon coupe-circuit (clé DESS) afin de procéder à un
entretien ou à un réglage sauf mention contraire. Les véhicules doivent
stationner dans un endroit sûr et non sur la piste.
AVERTISSEMENT
Respectez les AVERTISSEMENTS et les MISES EN GARDE de ce manuel
s'appliquant aux éléments faisant l'objet de la maintenance. Lorsque l'état
du composant est douteux, remplacez-le par une pièce BRP ou par un
équivalent agréé.
Certains réglages peuvent ne pas s'appliquer à votre motoneige. Consultez le chapitre MAINTENANCE du MANUEL D'ATELIER pour de plus amples informations.
94
______________
2–TABLEAU D’ENTRETIEN POUR MOTEUR 2 TEMPS (À REFROIDISSEMENT PAR VENTILATEUR ET PAR
LIQUIDE)
2–TABLEAU D’ENTRETIEN POUR MOTEUR 2 TEMPS
(À REFROIDISSEMENT PAR VENTILATEUR ET PAR
LIQUIDE)
INSPECTION INITIALE APRÈS 10 H OU 500 KM (1)
A :
C :
I :
L :
R :
T:
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM (2)
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 1000 KM (3)
CHAQUE ANNÉE OU TOUS LES 3000 KM (1)
TOUS LES 2 ANS OU 6000 KM (1) (4)
Entreposage (1)
Avant la saison (1)
PIÈCE/TÂCHE
MOTEUR
Poignée et corde du démarreur à rappel
I,L,C
Supports moteur
I
I
I
Système d'échappement
I
I
I
Vis des tubulures d'échappement
I
Bouchon du système de refroidissement,
tuyaux et fixations
I
Liquide de refroidissement
I
I
DÉMARREUR À RAPPEL
DÉPOSE ET POSE DU MOTEUR
I
I
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
I
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
R
Joint du système d'entraînement du
vilebrequin (5)
I
Soupapes RAVE (5)
EXTRÉMITÉ INFÉRIEURE
N
Nettoyer tous les 3 ans ou les
10000 km
Soupapes RAVE (E-TEC)
Solénoïde des soupapes RAVE (autre que
593 SS)
EXTRÉMITÉ SUPÉRIEURE
I
Filtre à air
Préfiltre silencieux
I, N
I, N
I
I
Lubrification du moteur
T
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
PROCÉDURE D'ENTREPOSAGE
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Filtre à huile d'injection (tous sauf E-TEC)
Pompe à injection d'huile (tous sauf E-TEC)
R
A
A
SYSTÈME D'INJECTION D'HUILE
A
POMPE À INJECTION D'HUILE
_______________
95
2–TABLEAU D’ENTRETIEN POUR MOTEUR 2 TEMPS (À REFROIDISSEMENT PAR VENTILATEUR ET PAR
LIQUIDE)
INSPECTION INITIALE APRÈS 10 H OU 500 KM (1)
A :
C :
I :
L :
R :
T:
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM (2)
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 1000 KM (3)
CHAQUE ANNÉE OU TOUS LES 3000 KM (1)
TOUS LES 2 ANS OU 6000 KM (1) (4)
Entreposage (1)
Avant la saison (1)
PIÈCE/TÂCHE
CIRCUIT DE CARBURANT
Ajoutez un stabilisateur de carburant
T
Filtre à carburant
Conduits et raccords pour le carburant,
rampe d'alimentation
PROCÉDURE D'ENTREPOSAGE
R
I
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
I
I
Carburateur (tous sauf SDI et E-TEC)
A,C
Câble d'accélérateur
I
I
Accélérateur
I
I
Étrangleur (tous sauf SDI et E-TEC)
I
I
I
L
CIRCUIT DE CARBURANT
I
I
Corps de papillon (SDI et E-TEC) (5)
N
SYSTÈME D'INJECTION
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes d'erreur du système EMS (5)
I
Bougie d'allumage (5) (7)
I
I
R
Batterie (le cas échéant) (8)
I
I
I
Faisceau de fils et câbles (5)
I
I
I
Fonctionnement du système d’éclairage (feu
de route/croisement, feu arrière et feu stop)
I
I
I
I
SYSTÈME DE CHARGE
CONNECTEURS ÉLECTRIQUES
I
I
Réglage du phare
96
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Remplacer tous les 3 ans ou
les 10000 km
Bougies d'allumage (E-TEC)
Test de fonctionnement du coupe-circuit et
du cordon coupe-circuit
SYSTÈME DE CONTRÔLE/CODES
D'ERREUR
I
I
______________
I
I
PHARES, INSTRUMENTS ET
ACCESSOIRES
2–TABLEAU D’ENTRETIEN POUR MOTEUR 2 TEMPS (À REFROIDISSEMENT PAR VENTILATEUR ET PAR
LIQUIDE)
INSPECTION INITIALE APRÈS 10 H OU 500 KM (1)
A :
C :
I :
L :
R :
T:
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM (2)
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 1000 KM (3)
CHAQUE ANNÉE OU TOUS LES 3000 KM (1)
TOUS LES 2 ANS OU 6000 KM (1) (4)
Entreposage (1)
Avant la saison (1)
PIÈCE/TÂCHE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
État de la courroie de distribution
I
Réglage de la hauteur de la courroie de
distribution
I
I
À CHAQUE CHANGEMENT DE
COURROIE
COURROIE DE DISTRIBUTION
L
POULIE RÉCEPTRICE
poulie d'entraînement ET POULIE
RÉCEPTRICE
Extrémité boîte de vitesse essieu QRS
Poulies d'entraînement et réceptrices
Couple de serrage de la poulie
d'entraînement
Précharge de la poulie réceptrice (12)
Tension de la chaîne d'entraînement (pas sur
les modèles équipés d'une boîte de vitesses)
Huile de carter de chaîne / huile de boîte de
vitesses (9)
Palier de bout de l'essieu moteur (essieu
sans disque de frein) (6)
Palier de bout de l'essieu moteur (essieu
avec disque de frein)
I
I
N
I
I
I
I
A
I
N
poulie d'entraînement
I
A
A
I(9)
I(9)
L
L
(9)
R
I
CARTER DE CHAÎNE OU BOÎTE
DE VITESSES
L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
I
Arbre intermédiaire (modèles à
refroidissement par ventilateur) (6)
L
L
L
État de la chenille
I
I
I
Tension et alignement de la chenille
A
LE CAS ÉCHÉANT
ARBRE INTERMÉDIAIRE ET FREIN
CHENILLE
SYSTÈME DE FREINAGE
Liquide de frein
I
I
Flexible de frein, plaquettes et disque
I
I
R
I
I
ARBRE INTERMÉDIAIRE ET FREIN
_______________
97
2–TABLEAU D’ENTRETIEN POUR MOTEUR 2 TEMPS (À REFROIDISSEMENT PAR VENTILATEUR ET PAR
LIQUIDE)
INSPECTION INITIALE APRÈS 10 H OU 500 KM (1)
A :
C :
I :
L :
R :
T:
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM (2)
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 1000 KM (3)
CHAQUE ANNÉE OU TOUS LES 3000 KM (1)
TOUS LES 2 ANS OU 6000 KM (1) (4)
Entreposage (1)
Avant la saison (1)
PIÈCE/TÂCHE
SUSPENSION
Suspension avant (6) (10)
I, L
I
Suspension arrière (6) (10)
I
I, L
Sangle(s) d’arrêt de suspension (11)
L
I, L
SUSPENSION AVANT
I, L
I
I
L
A,I,L
SUSPENSION ARRIÈRE
DIRECTION
Mécanisme de direction (6)
Patins et masselottes
A,I,L
I
A, I
I
I
DIRECTION ET GUIDON
ALIGNEMENT DES PATINS ET
DE LA DIRECTION
VÉHICULE
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
T
T
T
Frame pyramid rod screws
A
PROCÉDURE D'ENTREPOSAGE
CHÂSSIS
(1) DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN CONCESSIONNAIRE LYNX AGRÉÉ.
(2) DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR LE PROPRIÉTAIRE.
(3) DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR LE PROPRIÉTAIRE OU PAR UN CONCESSIONNAIRE LYNX AGRÉÉ SI NÉCESSAIRE.
(4) EN PLUS DE CHAQUE INTERVENTION DES 3000 KM.
(5) LIÉE AUX ÉMISSIONS.
(6) AJOUTEZ DE L'HUILE À CHAQUE FOIS QUE LE VÉHICULE
EST UTILISÉ PAR TEMPS HUMIDE (NEIGE, PLUIE, FLAQUES).
(7) AVANT D'INSTALLER DE NOUVELLES BOUGIES AVANT LA SAISON, MIEUX
VAUT BRÛLER L'HUILE EXCÉDENTAIRE EN DÉMARRANT LE MOTEUR AVEC LES
ANCIENNES BOUGIES. EFFECTUEZ CETTE OPÉRATION DANS UNE ZONE BIEN VENTILÉE.
(8) DANS LE CADRE DE L'ENTREPOSAGE ESTIVAL, CHARGEZ LA BATTERIE AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS.
(9) UNIQUEMENT MODÈLES À BOÎTE DE VITESSES : VIDANGE D'HUILE, REMPLACEMENT
APRÈS 10 H / 500 KM DE FONCTIONNEMENT ET ENSUITE TOUS LES 3000 KM OU UNE FOIS
PAR AN. LE NIVEAU D'HUILE DOIT ÊTRE VÉRIFIÉ TOUS LES 1000 KM OU CHAQUE MOIS.
(10) SI VOTRE MOTONEIGE EST ÉQUIPÉE D’UN AMORTISSEUR DÉMONTABLE, LA PREMIÈRE
VIDANGE DOIT ÊTRE RÉALISÉE APRÈS 1500 KM OU AVANT UNE UTILISATION INTENSIVE.
PAR LA SUITE, UNE FOIS PAR SAISON OU TOUS LES 3000 KM, LA PREMIÈRE SITUATION PRÉVALENT.
(11) CHANGEZ LA SANGLE D'ARRÊT TOUS LES 3000 KM (UNIQUEMENT SUSPENSION ARRIÈRE PPS).
(12) UNIQUEMENT MODÈLES À BOÎTE DE VITESSES.
98
______________
4–TABLEAU D’ENTRETIEN POUR MOTEUR 4 TEMPS (V-800 ET 1203)
4–TABLEAU D’ENTRETIEN POUR MOTEUR 4 TEMPS
(V-800 ET 1203)
INSPECTION INITIALE APRÈS 10 H OU 500 KM(1)
A :
C :
I:
L :
R:
T:
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM (2)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 1000 KM (3)
CHAQUE ANNÉE OU TOUS LES 3000 KM (1)
TOUS LES 2 ANS OU 6000 KM (1) (4)
Entreposage (1)
Avant la saison (1)
PIÈCE/TÂCHE
MOTEUR
Vidange huile et remplacement filtre
R
Supports moteur
I
Système d'échappement
I
Système de refroidissement
I
I
Liquide de refroidissement
I
État des joints (5)
Réglage des soupapes (V-810)
R
R
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
I
I
DÉPOSE ET POSE DU MOTEUR
I
I
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
I
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
R
I
I
I, T
Réglage des soupapes (1203)
MOTEUR
I, T
CYLINDRE ET TÊTE
Tous les 20000 km
Lubrification du moteur
ENTREPOSAGE
T
CARBURANT
Ajoutez un stabilisateur de carburant
Filtre à carburant
Conduits et raccords pour le carburant
Filtre à air
Système d'admission d'air
RÉSERVOIR DE CARBURANT ET
POMPE À CARBURANT
R
I
I
Corps de papillon (5)
Câble d'accélérateur
ENTREPOSAGE
T
I
N
I
I
N
GESTION MOTEUR
I
N
I, N
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
_______________
99
4–TABLEAU D’ENTRETIEN POUR MOTEUR 4 TEMPS (V-800 ET 1203)
INSPECTION INITIALE APRÈS 10 H OU 500 KM(1)
A :
C :
I:
L :
R:
T:
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM (2)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 1000 KM (3)
CHAQUE ANNÉE OU TOUS LES 3000 KM (1)
TOUS LES 2 ANS OU 6000 KM (1) (4)
Entreposage (1)
Avant la saison (1)
PIÈCE/TÂCHE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes d'erreur du système EMS (5)
Bougies d'allumage
Batterie
(7)
I
I
I
(8)
I
I
Réglage du phare
BOUGIE
I
I
Faisceaux de câblages, câbles et
conduits
Fonctionnement des feux (feu de
croisement/route, feu stop, etc.),
tester le coupe-circuit et le cordon
coupe-circuit.
PROCÉDURE DE DIAGNOSTIC
R
I
I
I
I
I
I
I
I
BATTERIE
PHARES, INSTRUMENTS ET
ACCESSOIRES
I
GESTION ÉLECTRONIQUE
I
SYSTÈME D’ALLUMAGE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
État de la courroie de distribution
Réglage de la hauteur de la courroie de
distribution
I
COURROIE DE DISTRIBUTION
À CHAQUE CHANGEMENT DE
COURROIE
Extrémité boîte de vitesse essieu QRS
L
POULIE RÉCEPTRICE
N
N
POULIE D'ENTRAÎNEMENT ET
POULIE RÉCEPTRICE
Poulies d'entraînement et réceptrice
I
Vis poulie d'entraînement (couple)
I
I
I
POULIE D'ENTRAÎNEMENT
I
I
I
POULIE RÉCEPTRICE
Précharge de la poulie réceptrice
(11)
I
I
Tension de la chaîne d'entraînement (ne
concerne pas les modèles équipés d'une
boîte de vitesses)
A
A
A
CARTER DE CHAÎNE
Arbre intermédiaire (RF V-810)
L
L
L
ARBRE INTERMÉDIAIRE ET FREIN
Liquide de frein
I
I
Flexible de frein, plaquettes et disque
I
I
SYSTÈME DE FREINAGE
100
______________
R
I
I
FREIN
4–TABLEAU D’ENTRETIEN POUR MOTEUR 4 TEMPS (V-800 ET 1203)
INSPECTION INITIALE APRÈS 10 H OU 500 KM(1)
A :
C :
I:
L :
R:
T:
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM (2)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 1000 KM (3)
CHAQUE ANNÉE OU TOUS LES 3000 KM (1)
TOUS LES 2 ANS OU 6000 KM (1) (4)
Entreposage (1)
Avant la saison (1)
PIÈCE/TÂCHE
TRANSMISSION
Huile de carter de chaîne/de boîte de
vitesses (9)
Palier de bout de l'essieu moteur (essieu
sans disque de frein) (6)
Palier de bout de l'essieu moteur (essieu
avec disque de frein)
I(9)
I(9)
L
L
(9)
R
I
BOÎTE DE VITESSES OU CARTER
DE CHAÎNE
L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
I
SUSPENSION
Réglage des suspensions
A
Suspension (10)
I
LE CAS ÉCHÉANT
I
I, L
Sangle d’arrêt de suspension
I, L
I
I
État de la chenille
I
I
Tension et alignement de la chenille
A
LE CAS ÉCHÉANT
SUSPENSION ET PATIN
I
DIRECTION/SUSPENSION AVANT
Lubrification mécanisme de direction et
suspension avant (6)
Usure et état des patins et des
masselottes
A,I,L
A, I
L
A,I,L
DIRECTION
I
I
I
VÉHICULE
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
Vis pour châssis de forme pyramidale
A
PROCÉDURE D'ENTREPOSAGE
CHÂSSIS
______________
101
4–TABLEAU D’ENTRETIEN POUR MOTEUR 4 TEMPS (V-800 ET 1203)
(1) DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN CONCESSIONNAIRE LYNX AGRÉÉ.
(2) DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR LE PROPRIÉTAIRE.
(3) DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR LE PROPRIÉTAIRE OU PAR UN CONCESSIONNAIRE LYNX AGRÉÉ SI NÉCESSAIRE.
(4) EN PLUS DE CHAQUE INTERVENTION DES 3000 KM.
(5) LIÉE AUX ÉMISSIONS.
(6) AJOUTEZ DE L'HUILE À CHAQUE FOIS QUE LE VÉHICULE
EST UTILISÉ PAR TEMPS HUMIDE (NEIGE, PLUIE, FLAQUES).
(7) AVANT D'INSTALLER DE NOUVELLES BOUGIES AVANT LA SAISON, MIEUX
VAUT BRÛLER L'HUILE EXCÉDENTAIRE EN DÉMARRANT LE MOTEUR AVEC LES
ANCIENNES BOUGIES. EFFECTUEZ CETTE OPÉRATION DANS UNE ZONE BIEN VENTILÉE.
(8) DANS LE CADRE DE L'ENTREPOSAGE ESTIVAL, CHARGEZ LA BATTERIE AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS.
(9) UNIQUEMENT MODÈLES À BOÎTE DE VITESSES : VIDANGE D'HUILE, REMPLACEMENT
APRÈS 10 H/500 KM DE FONCTIONNEMENT ET ENSUITE TOUS LES 3000 KM OU UNE FOIS
PAR AN. LE NIVEAU D'HUILE DOIT ÊTRE VÉRIFIÉ TOUS LES 1000 KM OU CHAQUE MOIS.
(10) SI VOTRE MOTONEIGE EST ÉQUIPÉE D’UN AMORTISSEUR DÉMONTABLE, LA PREMIÈRE VIDANGE
DOIT ÊTRE RÉALISÉE APRÈS 1500 KM OU AVANT UNE UTILISATION INTENSIVE. PAR LA
SUITE, UNE FOIS PAR SAISON OU TOUS LES 3000 KM, LA PREMIÈRE SITUATION PRÉVALANT.
(11) UNIQUEMENT MODÈLES À BOÎTE DE VITESSES.
102
______________
MOTEUR
Vérification du préfiltre
du silencieux d'admission
d'air
Veillez à ce que le préfiltre du silencieux
d'admission d'air soit correctement
installé et en bon état ; remplacez-le
s'il est endommagé.
Si vous devez ajouter une grande quantité de liquide de refroidissement ou
remplir entièrement le système, adressez-vous à un concessionnaire LYNX
agréé.
Filter
Coolant
Système de
refroidissement
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne COLD LEVEL
Niveau du liquide de
refroidissement du moteur
Le réservoir de liquide de refroidissement du moteur se trouve derrière le
flanc droit supérieur. Reportez-vous à
CAPOT ET FLANCS pour la procédure
de dépose.
La ligne de niveau du liquide de refroidissement moteur froid est juste
au-dessus du collier de serrage.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température ambiante,
bouchon retiré. Le liquide doit se trouver sur la ligne COLD LEVEL (moteur
froid) du réservoir.
Pour ajouter du liquide de refroidissement, retirez la fixation avant du réservoir de liquide de refroidissement
et tirez légèrement le réservoir vers
l'avant pour laisser de la place pour le
bouchon.
REMARQUE: Lorsque vous vérifiez le
niveau de liquide de refroidissement à
basse température, il peut être légèrement en dessous de la ligne COLD LEVEL.
Huile d'injection 600 SDI
Le réservoir d'huile se trouve du côté
droit, derrière le flanc supérieur. Reportez-vous à CAPOT ET FLANCS pour
la procédure de dépose.
Maintenez toujours le niveau d'huile
d'injection recommandé dans le réservoir d'huile d'injection.
Dévissez le bouchon du réservoir
d'huile d'injection pour remplir le réservoir puis revissez fermement le
bouchon.
AVIS Vérifiez le niveau et rajoutez
de l'huile chaque fois que vous faites
le plein.
AVERTISSEMENT
Ne remplissez pas trop Réinstallez
le bouchon et serrez à fond. Essuyer tout déversement d'huile.
L'huile chaude est inflammable.
______________
103
MOTEUR
Niveau d’huile moteur
Échappement
1200 4-TEC
Le tuyau d'échappement arrière doit
être centré et la sortie doit se trouver dans la coque. Vérifiez l'absence
de rouille ou de fuite dans le système
d'échappement. Vérifiez si les colliers
de serrage sont correctement fixés.
Le système d'échappement est conçu
pour réduire le bruit et améliorer les
performances du moteur. Toute modification risque de le rendre non
conforme à la loi en vigueur.
AVIS Vérifiez le niveau avant
chaque utilisation et faites le plein
lorsque nécessaire. Ne remplissez
pas trop Un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement le moteur et la transmission.
Essuyez tout déversement.
Le moteur étant à température de service normale, placez le véhicule sur
une surface plane et procédez comme
suit pour vérifier le niveau d'huile :
1. Laissez le moteur fonctionner au ralenti pendant environ 30 secondes.
2. Arrêtez le moteur.
3. Déposez le protège-courroie de distribution, cf. PROTÈGE-COURROIE
DE DISTRIBUTION.
4. Retirez la jauge du tube de remplissage puis essuyez-la.
5. Enfoncez complètement la jauge
dans le tube.
6. Retirez-la de nouveau et lisez le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit
être entre les repères MIN et MAX
comme illustré ; ajoutez de l'huile si
nécessaire.
ATTENTION En cas de retrait, modification ou détérioration
de l'un des éléments du système
d'échappement, le moteur peut
connaître des dommages importants.
MAX.
1
MIN.
mmo2009-005-027_a
1. Niveau d'huile entre MIN et MAX
104
______________
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Protège-courroie de
distribution
Dépose du protège-courroie de
distribution
AVERTISSEMENT
Ne faites JAMAIS tourner le moteur :
– sans les écrans et le protège-courroie
– lorsque le capot ou les flancs
sont ouverts ou déposés.
N'essayez JAMAIS de régler les
pièces mobiles pendant que le moteur tourne.
REMARQUE: Le protège-courroie est
volontairement légèrement surdimensionné pour maintenir la tension sur
ses broches et mécanismes de retenue et éviter un bruit et des vibrations
inutiles. Il est important de maintenir
sa tension lors de la réinstallation.
Retirez le cordon coupe-circuit (clé
DESS).
Reportez-vous à CAPOT ET FLANCS
puis ouvrez le flanc gauche du compartiment moteur.
Retirez la goupille.
Mise en place du protège-courroie
de distribution
Lors de la réinstallation du protège-courroie, positionnez la partie
coupée vers l’avant de la motoneige.
Placez les ouvertures avant du protège-courroie sur les loquets.
mmo2009-004-035_a
TYPIQUE
1. Protège-courroie
2. Languettes
Placez le passe-fil sur la tige de retenue.
mmo2009-003-011_a
1. Tige de retenue
Placez la partie arrière du protège-courroie sur le dispositif de retenue et
fixez-le à l'aide de la goupille.
mmo2008-003-063_a
1. Goupille
Soulevez la partie arrière du protège-courroie puis extrayez-le des loquets avant.
______________
105
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
État des freins
AVERTISSEMENT
mmo2008-003-063_a
Le mécanisme de freinage de votre
motoneige est un dispositif de sécurité essentiel. Conservez-le en
bon état. N'utilisez jamais la motoneige sans système de freinage
efficace. Contrôlez régulièrement
l'état et l'usure des plaquettes.
1. Goupille
Niveau de liquide de frein
ATTENTION Le véhicule doit
être sur une surface plane avant de
contrôler tous les niveaux.
Contrôlez le niveau dans le réservoir de
liquide de frein (DOT 4). Ajoutez du liquide (DOT 4) si nécessaire.
ATTENTION N'utilisez que du
liquide de frein DOT 4 provenant
d'un récipient scellé. N'utilisez aucun autre type de liquide.
Réglage des freins.
Aucun réglage n'est fourni pour le
frein hydraulique. Adressez-vous à
un concessionnaire LYNX agréé en cas
de problème.
Huile de la boîte de vitesses
Huile de la boîte de vitesses
recommandée
Utilisez de L'HUILE SYNTHÉTIQUE
POUR CARTER DE CHAÎNE XP-S
(N/P 413 803 300).
AVIS Lors de l'entretien, employez
uniquement le type d'huile recommandée. Ne mélangez pas avec
d'autres types d'huile.
Niveau d'huile de la boîte de
vitesses
Le véhicule étant sur une surface
plane, vérifiez le niveau d'huile en retirant le bouchon de contrôle sur le côté
gauche de la boîte de vitesses.
Le niveau d'huile doit atteindre le bord
inférieur de l'orifice fileté.
mmo2006-005-013_a
TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE
FREIN
1. Minimum
106
______________
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
tériau craquelé). En cas d'usure anormale, des causes probables sont le
mauvais alignement de la poulie, un
régime trop élevé avec chenille gelée, des démarrages rapides sans préchauffage, des roues rouillées ou abîmées, de l'huile sur la courroie ou une
courroie tordue. Adressez-vous à un
concessionnaire LYNX agréé.
Remplacement de la
courroie de distribution
(tendeur de type anneau)
mmo2009-004-033
1. Bouchon de contrôle
Pour ajouter de l'huile, procédez
comme suit :
1. Retirez le bouchon de remplissage.
Retrait de la courroie de distribution
1. Retirez la clé DESS du contact.
2. Ouvrez le flanc gauche, reportez-vous à CAPOT ET FLANCS.
3. Déposez le protège-courroie de distribution, cf. DÉPOSE DU PRO-
TÈGE-COURROIE DE DISTRIBUTION.
4. Introduisez dans l'orifice fileté du
moyeu du tendeur l'écarteur de la
poulie réceptrice fourni dans le kit
d'outils, comme illustré.
mmo2009-004-034
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage
2. Versez l'huile recommandée dans la
boîte de vitesses par le biais de l'orifice de remplissage jusqu'à ce que
l'huile sorte de l'orifice du bouchon
de contrôle.
3. Remettez le bouchon de contrôle
en place et vissez-le à un couple de
10 N•m.
Courroie de distribution
Inspection de la courroie de
distribution
Contrôlez la présence éventuelle de
dommages ou usure anormale sur
la courroie (usure inégale, d'un côté
seulement, dents manquantes, ma-
mmo2010-003-010_aL
5. Vissez l'outil pour ouvrir la poulie réceptrice.
6. Retirez la courroie en la faisant glisser sur la partie supérieure de la poulie réceptrice puis sur la poulie d'entraînement.
______________
107
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Mise en place de la courroie de
distribution
1. Si nécessaire, ouvrez la poulie réceptrice, cf. DÉPOSE DE LA COURROIE DE DISTRIBUTION ci-dessus.
2. Faites glisser la courroie sur la poulie
d'entraînement puis sur la poulie réceptrice.
AVIS Ne forcez pas et n'utilisez pas
d'outils pour mettre en place la courroie. Vous risquez de couper ou casser des éléments de la courroie.
REMARQUE: La durée de vie de la
courroie de distribution est optimale
lorsque les flèches de la courroie sont
dans le sens de rotation.
mmo2008-003-045_a
1. Doivent être dans le sens de rotation
3. Dévissez et retirez l'écarteur de la
poulie réceptrice.
4. Faites tourner plusieurs fois la poulie réceptrice pour installer correctement la courroie entre les roues.
5. Si une nouvelle courroie a été installée, ajustez-en la hauteur. Cf.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
LA COURROIE DE DISTRIBUTION
Réglage de la hauteur de la courroie
de distribution (tendeur de poulie
de type anneau)
La hauteur de la courroie de distribution doit être vérifiée à chaque installation d'une nouvelle courroie.
Pour régler la hauteur de la courroie de
distribution, procédez comme suit :
1. Retirez la clé DESS du contact.
2. Ouvrez le flanc gauche, reportez-vous à CAPOT ET FLANCS.
3. Déposez le protège-courroie, cf.
DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE DE DISTRIBUTION.
4. Dévissez la vis de serrage.
mmo2010-003-011_aL
1. Tendeur
2. Vis de serrage
5. À l'aide de l'outil de réglage de la
suspension fourni dans le kit d'outils, faites tourner l'anneau d'un
quart de tour à la fois puis faites tourner la poulie réceptrice de manière
à installer correctement la courroie
entre les roues de la poulie.
ci-dessous.
6. Installez
le
protège-courroie,
cf. MISE EN PLACE DU PRO-
TÈGE-COURROIE DE DISTRIBUTION
7. Refermez le flanc, cf. CAPOT ET
FLANCS.
108
______________
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Tous types de courroie de
distribution
mmo2010-003-012_aL
1. Outil de réglage
REMARQUE: L'anneau de réglage a
des filetages à gauche.
Courroie sans dents externes
Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la surface externe de la courroie de distribution dépasse le bord de la poulie réceptrice de 0 mm.
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. 0 mm
Courroie avec dents externes
Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la
partie inférieure des gorges du côté
externe de la courroie de distribution
soit au même niveau que les bords de
la poulie réceptrice.
REMARQUE: La rotation de l'anneau
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre abaisse la courroie dans la poulie. La rotation de l'anneau dans le
sens des aiguilles d'une montre remonte la courroie dans la poulie.
6. Serrez fermement la vis de
serrage. Si possible, serrez à
5,5 N•m ± 0,5 N•m à l'aide d'une
clé dynamométrique.
7. Installez
le
protège-courroie,
cf. MISE EN PLACE DU PRO-
TÈGE-COURROIE DE DISTRIBUTION.
8. Refermez le flanc, cf. CAPOT ET
FLANCS.
REMARQUE: Ce réglage est correct
comme ajustement préliminaire pour
la plupart des modèles et types de
courroies. Dans certains cas, au démarrage du moteur, le véhicule peut
« ramper », ce qui indique que la courroie est trop tendue.
Si le véhicule « rampe », diminuez la
hauteur de la courroie de transmission
à partir du réglage préliminaire. Répétez la procédure jusqu'à ce que le
véhicule ne « rampe » plus.
Actionnement de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'enclencher ou peut être dure
à enclencher si la courroie est placée
trop haut dans la poulie réceptrice. Si
l'enclenchement de la marche arrière
est difficile, vérifiez le réglage de la
courroie de distribution. Abaissez la
courroie de distribution dans la poulie
réceptrice si nécessaire.
Poulie d'entraînement
mmr2008-040-108_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Bord de la poulie réceptrice
2. Gorges externes de la courroie de
distribution
Réglage de la poulie d'entraînement
La poulie d'entraînement est étalonnée en usine pour un fonctionnement
au niveau de la mer.
______________
109
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le cordon coupecircuit (clé DESS) afin de procéder
à un entretien ou à un réglage sauf
mention contraire. Les véhicules
doivent stationner dans un endroit
sûr et non sur la piste.
La poulie d'entraînement est réglée
en usine afin de transmettre la puissance maximale au régime prédéfini.
Des facteurs tels que la température
ambiante, l'altitude ou l'état du sol
peuvent faire varier ce régime moteur
critique et affecter l'efficacité de la motoneige.
La poulie réglable permet d'établir un
régime moteur maximal afin d'obtenir
une puissance maximale.
Les vis d'étalonnage doivent être réglées de sorte que le régime moteur
maximum réel corresponde au régime
de la puissance maximum.
MOTEUR
PUISSANCE
MAXIMALE À X
TR/MIN
600 HO SDI
8100 tr/min (± 100)
1200 4-TEC
7800 tr/min (± 100)
REMARQUE: Utilisez un tachymètre
numérique de précision pour le réglage
du régime moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a d'effet
que sur les régimes élevés.
La vis d'étalonnage a une encoche en
haut de sa tête.
110
A33D19A
1
TYPIQUE
1. Encoche
Les six positions sont numérotées de 1
à 6.
Chaque position modifie le régime moteur d'environ 200 tr/min.
Les premiers numéros de position
diminuent le régime moteur par incréments de 200 tr/min, et les derniers l'augmentent par incréments de
200 tr/min.
Exemple :
Vis d’étalonnage passée de la position
4 à la position 6. Le régime moteur
maximal se trouve donc augmenté de
400 tr/min.
Procédure
Desserrez suffisamment l'écrou de
blocage pour tirer partiellement la vis
d'étalonnage et la placer sur la position
souhaitée. Ne retirez pas entièrement
l'écrou de blocage. Serrez les boulons
à un couple de 10 N•m.
AVIS Ne retirez pas complètement
la vis d'étalonnage pour ne pas faire
tomber la rondelle intérieure. Réglez toujours les 3 vis d'étalonnage
et vérifiez qu'elles ont toutes les trois
le même réglage.
______________
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Chenille
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le cordon coupecircuit (clé DESS) afin de procéder
à un entretien ou à un réglage sauf
mention contraire. Les véhicules
doivent stationner dans un endroit
sûr et non sur la piste.
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrez seulement assez pour permettre
la rotation de la vis d'étalonnage
AVERTISSEMENT
Ne démontez ou ne modifiez JAMAIS la poulie d'entraînement.
Tout montage incorrect ou toute
modification peut provoquer l'explosion de la poulie en raison de la
tension provoquée par la vitesse
de rotation. Cela peut provoquer
d'importantes blessures voire entraîner la mort.
Contactez votre concessionnaire
LYNX pour l'entretien ou la réparation de la poulie d'entraînement.
Une réparation ou un entretien
incorrect peut affecter les performances et réduire la durée de vie
de la courroie. Respectez toujours
les programmes d'entretien.
Retirez le cordon coupe-circuit (clé
DESS).
Soulevez l'arrière de la motoneige et
faites-la reposer sur un pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Lorsque le moteur est à
l'arrêt, faites tourner la chenille à la
main et vérifiez son état général. Si elle
est usée ou coupée, ou si des fibres de
la chenille sont exposées, ou si vous
remarquez des inserts ou guides absents ou endommagés, contactez un
concessionnaire LYNX agréé.
AVERTISSEMENT
Toute utilisation du véhicule alors
que la chenille est endommagée
pourrait entraîner une perte de
contrôle, résultant en un risque de
blessures graves ou mortelles.
Tension et alignement de la
chenille
AVERTISSEMENT
Ne faites JAMAIS tourner le moteur :
– sans les écrans et le protège-courroie
– lorsque le capot ou les flancs
sont ouverts ou déposés.
N'essayez JAMAIS de régler les
pièces mobiles pendant que le moteur tourne.
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont liés. Ne réglez
pas l'un sans vérifier l'autre.
______________
111
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la motoneige :
– Ne restez JAMAIS à proximité
d'une chenille en mouvement.
– Utilisez systématiquement un
pont mécanique large doté d'un
panneau déflecteur arrière.
– Lorsque la chenille ne repose
pas au sol, faites fonctionner la
motoneige à la vitesse la plus
faible possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie
du tunnel, l'expulsion violente
et puissante de débris, de crampons endommagés ou lâches, de
morceaux de chenille déchirée ou
d'une chenille complète, résultant éventuellement en la perte
d'une jambe ou toute autre blessure grave.
Tension
REMARQUE: Conduisez la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
Retirez le cordon coupe-circuit (clé
DESS).
Soulevez l’arrière de la motoneige et
faites-le reposer sur un pont mécanique large.
Laissez la suspension s'étendre normalement et contrôlez l'écart au milieu
entre les roues intermédiaires avant et
arrière. Prenez la mesure entre le bas
de la glissière et l'intérieur de la chenille. L'écart doit être conforme aux
valeurs indiquées dans les CARACTÉRISTIQUES figurant à la fin de ce
manuel. Si la tension de la chenille est
trop faible, elle aura tendance à avoir
un mouvement saccadé.
REMARQUE: Un testeur de tension
de la courroie (N/P (réf. 414 348 200))
peut être utilisé pour mesurer la déviation et la force appliquée.
112
A00C07C
TESTEUR DE TENSION DE LA COURROIE
2
A32F39A
1
3
TYPIQUE
1. Outil supérieur, joint torique positionné à
7,3 kg
2. Poussez sur la partie supérieure de l'outil
pour qu'il entre en contact avec le joint
torique supérieur
3. Déviation mesurée de la chenille
AVIS Une trop forte tension entraîne une perte de puissance et des
forces excessives sur les pièces de
la suspension.
Pour régler la tension de la chenille :
– Retirez le cordon coupe-circuit (clé
DESS).
– Retirez les enjoliveurs des roues arrière (le cas échéant).
– Desserrez les boulons de retenue
de la roue intermédiaire arrière.
– Desserrez les écrous de blocage et
tournez les boulons de réglage pour
procéder au réglage.
Si vous ne pouvez pas atteindre une
tension correcte, contactez un concessionnaire LYNX agréé.
______________
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
1
Contrôlez le centrage de la chenille ;
distance égale des deux côtés entre
les bords des guides de chenille et les
glissières.
2
1
2
3
A05F0EA
TYPIQUE
1. Boulon de réglage
2. Écrou de blocage
3. Boulon de retenue de la roue intermédiaire
– Resserrez les écrous de blocage et
les boulons de retenue des roues intermédiaires.
– Vérifiez l'alignement des chenilles
conformément aux indications
ci-dessous.
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Égale distance
En cas de décentrage, procédez à l'alignement comme suit :
AVERTISSEMENT
Alignement
AVERTISSEMENT
Avant de contrôler l'alignement
de la chenille, contrôlez qu'elle
est exempte de particules qui risqueraient d'être expulsées lors de
la rotation. Tenez vos mains, vos
pieds, outils et vêtements éloignés
de la chenille. Soulevez systématiquement la motoneige sur un pont
mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Vérifiez si
personne ne se trouve à proximité
directe de la motoneige. Ne faites
jamais tourner les chenilles rapidement.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de morceaux de
chenille déchirée ou d'une chenille
complète, résultant éventuellement en la perte d'une jambe ou
toute autre blessure grave.
Retirez toujours le cordon coupecircuit (clé DESS) afin de procéder
à un entretien ou à un réglage sauf
mention contraire. Les véhicules
doivent stationner dans un endroit
sûr et non sur la piste.
– Retirez le cordon coupe-circuit (clé
DESS).
– Desserrez les boulons de retenue
de la roue intermédiaire arrière.
– Serrez le boulon de réglage du côté
où la glissière est la plus éloignée
des guides de la chenille.
Démarrez le moteur et accélérez légèrement pour faire tourner la chenille.
Cette opération doit durer environ 5 secondes.
______________
113
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
1
1
2
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrez de ce côté
– Serrez les écrous de blocage
– Serrez les boulons de retenue des
roues intermédiaires à 48 N•m.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que toutes les fixations
soient correctement serrées afin
d'éviter le desserrement d'une
roue intermédiaire ou le blocage
de la chenille.
1
2
A05F0EB
TYPIQUE
1. Écrou de blocage
2. Boulons de retenue
– Démarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement pour
contrôler de nouveau l'alignement.
– Replacez la motoneige sur le sol.
– Remettez les enjoliveurs des roues
arrière en place (le cas échéant).
114
______________
SUSPENSION
État de la suspension
arrière
Contrôlez visuellement tous les éléments de la suspension y compris les
glissières, ressorts, roues, etc.
REMARQUE: Lors d'une conduite
normale, la neige lubrifie et refroidit les
glissières. Une conduite intensive sur
glace ou neige agglomérée entraîne un
réchauffement excessif et une usure
prématurée des glissières.
État de la sangle d'arrêt de
suspension
Contrôlez la présence éventuelle
d'usure et craquelures sur la sangle
d'arrêt, ainsi que le serrage des boulons et écrous. S'ils sont desserrés,
vérifiez si les trous ne sont pas déformés. Remplacez-la si nécessaire. Serrez les boulons à un couple de 9 N•m.
de suspension, biellettes, biellette de
direction, jambe de patin, etc.). Adressez-vous à un concessionnaire LYNX
agréé si nécessaire.
Patins
Usure et état des patins et des
masselottes
Contrôlez l'état des patins et des
carbures de masselottes de patins.
En cas d’usure, adressez-vous à un
concessionnaire LYNX agréé.
AVERTISSEMENT
Des patins et/ou masselottes trop
usés peuvent nuire au contrôle de
la motoneige.
Lubrification de la
suspension arrière
Lubrifiez la suspension arrière au niveau des raccords de graissage à l'aide
de la GRAISSE POUR SUSPENSION
(N/P 293 550 033.) Reportez-vous au
PROGRAMME D'ENTRETIEN pour les
fréquences d'entretien.
A29F0RA
EMPLACEMENT DES RACCORDS DE
GRAISSAGE
Mécanisme de direction et
suspension avant
Inspectez la direction et la suspension
avant afin de vérifier si les composants
sont bien fixés (bras de direction, bras
______________
115
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies d'allumage
Dépose des bougies d'allumage
1. Retirez soigneusement le fil de la
bougie en le tournant et le tirant.
AVIS Tirez sur le capuchon du fil et
non sur le fil de bougie.
2. À l'aide d'une douille appropriée
ou de la prise de bougie et de l'embout de tournevis fournis dans la
boîte à outils, dévissez la bougie de
quelques tours sans la retirer.
3. Nettoyez la zone de la bougie sur la
tête de cylindre.
AVIS La pénétration de saletés
dans la chambre de combustion
peut gravement endommager le
moteur.
4. Retirez la bougie.
Mise en place des bougies
1. Mesurez l'écartement des bougies,
cf. SPÉCIFICATIONS.
REMARQUE: L'écartement n'est pas
ajustable. Si l'écartement n'est pas
correct, remplacez les bougies.
2. Appliquez du Loctite 767 (lubrifiant
antigrippant) (N/P 293 800 070 ) sur
les filetages des bougies.
3. Vissez la bougie à la main jusqu'à ce
qu'elle entre en contact avec la tête
de cylindre.
4. Pour le serrage final, utilisez l'une
des procédures suivantes :
— Avec une clé dynamométrique (à
privilégier) : serrage à 27 N•m.
— Avec la douille du kit d'outils : serrez d'un demi-tour pour une bougie
neuve ou d'un dixième de tour pour
une bougie usagée.
5. Branchez le fil de bougie.
116
Dispositif d'arrêt du
moteur
Réglage du dispositif d'arrêt du
moteur
Le dispositif d'arrêt du moteur se
trouve sur le support moteur avant
gauche, devant la poulie d'entraînement.
1. Retirez la clé DESS du contact.
2. Déposez le flanc inférieur gauche,
reportez-vous
à
CAPOT ET
FLANCS.
3. Déposez le protège-courroie de distribution, cf. DÉPOSE DU PRO-
TÈGE-COURROIE DE DISTRIBUTION.
4. Desserrez les trois boulons maintenant le dispositif d'arrêt du moteur
sur le support moteur, sans les retirer.
5. Appuyez sur le dispositif d'arrêt du
moteur avec les mains tout en serrant suffisamment les vis pour parvenir à un contact entre les têtes de
vis et la surface du dispositif d'arrêt
du moteur.
6. Serrez les vis à 10 N•m
mmo2009-003-013
1. Dispositif d'arrêt du moteur
2. Vis du dispositif d'arrêt du moteur
3. Poulie d'entraînement
______________
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
AVIS La poulie peut être sérieusement endommagée si le dispositif
d'arrêt du moteur et ses vis ne sont
pas correctement installés.
Fusibles
Dépose/inspection des fusibles
Le système électrique est protégé
par des fusibles, les porte-fusibles se
trouvent dans le compartiment moteur.
Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire.
Pour retirer le fusible de son support, tirez-le vers l'extérieur. Vérifiez que le filament est intact.
Reportez-vous à l'étiquette placée à
l'intérieur du couvercle de la boîte
à fusibles ou à la rubrique SPÉCIFICATIONS pour l'identification des fusibles.
Pour accéder à la boîte à fusibles, tirez sur la languette blanche située à la
base de la garniture de siège, comme
illustré.
1
mmo2009-004-036
TIREZ LA LANGUETTE
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifiez qu'il est intact
ATTENTION N'utilisez pas de
fusible d'une capacité supérieure
car cela pourrait causer des dommages importants aux composants
électriques et/ou entraîner un incendie.
AVERTISSEMENT
mmo2009-004-037_a
BOÎTE À FUSIBLES
Fermez la garniture en replaçant la languette dans le profilé en aluminium.
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire agréé LYNX.
Emplacement des fusibles
La boîte à fusibles se trouve derrière
la garniture du siège avant, au niveau
de la partie inférieure avant gauche du
siège.
______________
117
CARROSSERIE/CHÂSSIS
Nettoyage et protection du
véhicule
Retirez toute saleté ou rouille.
Pour le nettoyage de tout le véhicule,
utilisez exclusivement des chiffons de
flanelle, ou équivalents.
ATTENTION Il est nécessaire
d'utiliser des chiffons de flanelle, ou
équivalents, sur le pare-brise et le
capot pour éviter de les endommager.
Pour retirer la graisse, l'huile et la
saleté, utilisez le produit nettoyant
(N/P 293 110 001) (en vaporisateur de
400 g) et (N/P 293 110 002) (4 L).
ATTENTION N'utilisez pas ce
détergent sur les étiquettes ou le vinyle.
Pour nettoyer les surfaces plastiques
ou les vinyles, utilisez le produit Vinyl &
Plastic Cleaner (N/P 413 711 200) (6 x
1 l).
Pour éliminer les griffes sur le
pare-brise ou le capot, utilisez le
Scratch Remover Kit (N/P 861 774
800).
ATTENTION Ne nettoyez jamais les pièces en plastique ou le capot avec un détergent concentré, un
dégraissant, un diluant à peinture,
de l'acétone, des produits contenant
du chlore, etc.
Nettoyez les galets des poulies à l'aide
du système de nettoyage des poulies
(N/P 413 711 809).
Inspectez le capot et réparez tous les
dommages.
Retouchez toutes les parties métalliques où la peinture a sauté. Vaporisez
l'huile XP-S ((N/P 293 600 016)) sur les
pièces métalliques et les tiges chromées des amortisseurs.
118
Cirez les zones peintes du véhicule afin
de les protéger.
REMARQUE: N'appliquez de la cire
que sur les parties brillantes. Protégez
le véhicule non utilisé avec une bâche
pour éviter l'accumulation de poussière.
ATTENTION La
motoneige
doit être garée dans un endroit froid
et sec et recouverte d'une bâche
opaque. Vous protégerez ainsi les
plastiques et le vernis des saletés.
Soulevez l'arrière du véhicule pour que
la chenille ne touche plus le sol. Installez le véhicule sur un pont mécanique
large doté d'un panneau déflecteur arrière.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de soulever le véhicule sans aide. Utilisez un appareil
de levage adéquat et demandez de
l'aide pour répartir les charges et
éviter les blessures.
REMARQUE: Ne réduisez pas la tension de la chenille.
Remplacement des
ampoules
Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l'ampoule après le remplacement.
Phares
ATTENTION Ne touchez jamais la partie de verre d'une ampoule halogène avec les doigts ; cela
réduit sa durée de vie. Si la partie
en verre a été touchée, nettoyez-la
avec de l'alcool isopropylique, qui
ne laissera aucun film graisseux sur
l'ampoule.
À l'aide d'un petit tournevis, libérez les
attaches de l'indicateur multifonction.
______________
CARROSSERIE/CHÂSSIS
mmo2007-009-063_a
mmo2007-009-061_a
1. Attache de verrouillage
Tirez doucement sur l'indicateur multifonction et écartez-le.
Étape 1: Étape 1 : Appuyez sur les côtés
Étape 2: Étape 2 : Tirez pour libérer
1. Broche
Retirez l’ampoule et remplacez-la. Remettez en place les pièces correctement.
mmo2007-009-062_a
Débranchez le connecteur de l’ampoule grillée. Retirez la pièce en caoutchouc.
mmo2007-009-064_a
RETIREZ L’AMPOULE ET REMPLACEZ-LA
Réglage du phare
Retirez l'indicateur multifonction, cf.
CHANGEMENT DE L'AMPOULE.
Tournez le bouton pour régler la hauteur du phare.
mmo2007-009-022_a
1. Pièce en caoutchouc
Appuyez et tirez sur les deux côtés de
la broche en même temps pour la libérer du support de l'ampoule.
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Bouton
______________
119
CARROSSERIE/CHÂSSIS
Feu arrière
1. Ouvrez les vis des fixations puis retirez l'ensemble de feu arrière.
Taillight bulb
Les LED du feu arrière ne peuvent être
remplacées.
Si elles sont défectueuses, changez
l'ensemble de feu arrière. Fixez le nouveau feu arrière à l'aide des vis.
120
______________
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
AVERTISSEMENT
Faites vérifier les systèmes d'alimentation et d’huile par un
concessionnaire autorisé LYNX
tel que prescrit dans le TABLEAU
D'ENTRETIEN RÉGULIER.
ATTENTION Faites
nettoyer
les carburateurs avant de redémarrer le moteur.
Entreposage
Au cours de l'été, ou si le véhicule n'est
pas utilisé pendant plus d'un mois, il
importe de l'entreposer correctement.
Pour préparer votre motoneige, adressez-vous à un concessionnaire LYNX
agréé.
Système de refroidissement du
moteur
L'antigel doit être remplacé tous les
2 ans ou tous les 6000 km pour éviter
qu'il ne se détériore.
Le test de densité et le remplacement
de l’antigel doivent être confiés à un
concessionnaire LYNX agréé.
ATTENTION Un mélange antigel incorrect peut permettre le gel du
liquide dans le système de refroidissement si le véhicule est entreposé
à un endroit où le point de gel est
atteint. Le moteur risque de graves
dommages. Si vous ne remplacez
pas l'antigel pour l'entreposage, il
peut se détériorer et causer un refroidissement insuffisant du moteur
lors de son utilisation.
ATTENTION Ne faites pas tourner le moteur pendant la période
d'entreposage.
Préparation
présaisonnière
Adressez-vous à un concessionnaire
LYNX agréé.
______________
121
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
122
______________
GARANTIE
______________
123
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE
BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX®
2010
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP-Finland Oy (« BRP ») garantit ses motoneiges LYNX 2010 contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine LYNX installés par un distributeur/concessionnaire BRP agréé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison
de la motoneige LYNX 2010 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de :
A) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée
B) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation commerciale
C) VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée lorsque
le produit a été vendu dans un pays membre de l'Union Européenne. La réparation
ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de
la présente garantie ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date d'échéance
originale.
3) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux motoneiges LYNX 2010 achetées en
tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des motoneiges LYNX
dans le pays où la vente a été conclue (« le distributeur/concessionnaire BRP »), et
seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP a
été effectué et documenté. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire
BRP agréé. De plus, la garantie ne s'applique que si la motoneige LYNX est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont
pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée
aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. De
telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère
sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de
rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué convenablement.
124
______________
4) CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d'un vice ; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d'achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
5) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d'origine LYNX neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d'œuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de
couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6) EXCLUSIONS
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
– Usure normale.
– Éléments d'entretien de routine, mises au point, réglages.
– Défauts entraînés par le non-respect des normes d'entretien et/ou de stockage
stipulées dans le Guide du conducteur.
– Dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, d'entretiens
ou services incorrects, de modification ou d'utilisation de pièces n'ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une entité autre qu'un distributeur/concessionnaire
BRP agréé ;
– Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme
aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur.
– Dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol,
d'un acte de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure.
– Utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants non adaptés à une utilisation avec
le produit (se reporter au Guide du conducteur).
– Ingestion d'eau ou de neige.
– Préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage excessif, le remisage,
les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
– Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est pas
conforme aux instructions de BRP.
______________
125
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES
IMPLICITES NE SOUFFRANT AUCUN DÉNI DE RESPONSABILITÉ, LEUR
DURÉE EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET CONSÉCUTIFS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES ;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante :
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le concessionnaire agréé. Il est recommandé de parler du problème chez le
concessionnaire/distributeur agréé en présence du responsable de service ou
du propriétaire.
2. Si la situation persiste, contactez le département de service du distributeur qui
pourra résoudre le problème.
3. Si aucune des précédentes démarches n'a permis de régler la situation, contactez BRP en faisant parvenir une demande par écrit à l'adresse suivante :
ADRESSE :
BRP-FINLAND OY
SERVICE DEPARTMENT
ISOAAVANTIE 7
FIN–96320 ROVANIEMI
© 2009 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés.
® Marques déposées de Bombardier Recreational Products Inc
126
______________
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à
l'adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l'adresse suivante :
POUR LES PAYS SCANDINAVES ET EUROPÉENS :
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Fax +358 16 3420 316
______________
127
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire du véhicule,
veuillez en aviser BRP :
– envoyez l'une des cartes ci-dessous à l'adresse indiquée plus loin :
– contactez un concessionnaire agréé LYNX.
Adresse de correspondance :
POUR LES PAYS SCANDINAVES ET EUROPÉENS :
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Fax +358 16 3420 316
S'il s'agit d'un changement de propriétaire, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devez en aviser BRP ou un
concessionnaire de LYNX agréé. Nous vous demanderons vos nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que le numéro d'identification du véhicule et la date à
laquelle le véhicule a été volé.
128
______________
______________
129
130
______________

Manuels associés