Lynx Commander Touratech 2017 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
156 Des pages
Lynx Commander Touratech 2017 Manuel du propriétaire | Fixfr
GUIDE DU CONDUCTEUR 2017
Commander 800R E-TEC Touratech
Commander 800R E-TEC Touratech ECS
Commander 800R E-TEC Touratech ECS Traveller
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions et consignes de sécurité reprises dans
le présent guide du conducteur ainsi que sur les étiquettes de sécurité
apposées sur le produit pourrait occasionner des blessures voire la mort !
AVERTISSEMENT
Ce véhicule pourrait être plus puissant que d'autres que vous auriez éventuellement conduits par le passé. Prenez le temps de vous familiariser avec
votre nouveau véhicule.
Les produits Lynx sont fabriqués par BRP.
Les marques ci-après sont des marques déposées de Bombardier Recreational
Products Inc. ou de ses filiales.
D.E.S.S.™
HPG™
XU™
ROTAX®
TRA™
PPS™
Lynx®
619950591 fr
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©201 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Deutsch
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache
verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie:
www.operatorsguides.brp.com
English
This guide may be available in your language. Check with your dealer or
go to: www.operatorsguides.brp.com
Español
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su
distribuidor o visite: www.operatorsguides.brp.com
Français
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre
concessionnaire ou aller à: www.operatorsguides.brp.com
日本語
このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。.
ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください:
www.operatorsguides.brp.com
Nederlands
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer
of ga naar: www.operatorsguides.brp.com
Norsk
Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din
forhandler eller gå til: www.operatorsguides.brp.com
Português
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua
concessionária ou visite o site: www.operatorsguides.brp.com
Suomi
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä
tai käy osoitteessa: www.operatorsguides.brp.com
Svenska
Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare
eller gå till: www.operatorsguides.brp.com
Félicitations pour votre achat d'une
nouvelle motoneige Lynx®. Quel
que soit le modèle que vous avez
choisi, il est couvert par la garantie
de Recreational Products Inc. (BRP)
et par un réseau de concessionnaires
de motoneiges Lynx agréés qui seront prêts à vous fournir les pièces, le
service ou les accessoires dont vous
pourriez avoir besoin.
Votre concessionnaire s'engage à vous
satisfaire. Il a été formé pour procéder à la mise en marche initiale et à
l'inspection de votre motoneige ainsi
que pour effectuer le réglage final en
fonction de votre environnement et de
votre poids, et ce, avant que vous en
ayez pris possession.
À la livraison, vous avez été informé
de la couverture de la garantie et avez
signé LA CHECK-LIST AVANT LIVRAI-
SON afin que votre nouveau véhicule
soit préparé pour vous satisfaire totalement.
Ce qu'il faut savoir avant
de démarrer
Pour réduire les risques de blessures
graves ou mortelles pour vous, votre
passager ou les personnes à proximité,
lisez les sections suivantes avant d'utiliser le véhicule :
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposée sur votre motoneige.
Nous vous recommandons fortement
de suivre un cours de conduite de sécurité. Veuillez consulter votre conces-
_______________
1
AVANT-PROPOS
sionnaire ou les autorités locales de
votre région pour savoir quels sont les
cours disponibles.
Le non-respect des avertissements
repris dans ce guide du conducteur
peut occasionner des BLESSURES
GRAVES ou MORTELLES.
Messages de sécurité
Les types de messages de sécurité,
leur apparence et la manière dont ils
sont utilisés dans ce guide sont expliqués ci-après :
Le symbole d'alerte de sécurité
Indique un risque potentiel de
blessure.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui,
s'il n'est pas évité, pourrait occasionner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner des dommages mineurs
ou modérés.
AVIS Indique une consigne qui,
si elle n'est pas respectée, pourrait
occasionner des dommages sérieux
aux composants du véhicule ou à la
propriété d'autrui.
d'entretien, de dépannage ou pour apprendre à d'autres personnes à utiliser
le véhicule.
Sachez que ce guide est disponible
dans plusieurs langues. En cas de divergences dans les informations, la
version anglaise reste la référence.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer un exemplaire supplémentaire du Guide du conducteur, il
vous suffit de visiter le site Internet
www.operatorsguides.brp.com.
Les informations contenues dans ce
document sont correctes au moment
de la publication. BRP maintient toutefois une politique d'amélioration continue de ses produits sans obligation
d'appliquer les modifications à ses produits de fabrication antérieure. Suite
à des modifications de dernière minute, des différences peuvent exister
entre le produit fabriqué et la description et/ou les spécifications reprises
dans ce guide. BRP se réserve le droit
d'arrêter ou de modifier à tout instant
les spécifications, la conception, les
caractéristiques, les modèles ou les
équipements sans être tenu par de
quelconques obligations.
Le présent guide du conducteur devrait être fourni avec le véhicule lors de
la vente.
A propos du présent Guide
du conducteur
Le présent guide du conducteur a
été réalisé afin de présenter la motoneige et ses commandes à son
propriétaire/conducteur ainsi qu'au
passager. Le guide contient également les consignes pour conduire le
véhicule en toute sécurité et en effectuer l'entretien.
Conservez le présent guide du conducteur dans le véhicule afin de vous y référer, notamment pour des opérations
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ce qu'il faut savoir avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A propos du présent Guide du conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évitez l'empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évitez les incendies dus à l'essence ainsi que d'autres accidents . . . . . . . . . . .
Évitez les brûlures par contact avec des pièces brûlantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection avant utilisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de passagers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Différences de terrain/conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Règles de sécurité importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets de l'installation de crampons sur la durée de vie de la motoneige . . .
Installation de crampons sur des chenilles homologuées BRP . . . . . . . . . . . . .
Inspection d'une chenille équipée de crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
9
10
14
14
17
19
20
24
27
27
28
28
29
29
30
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
32
32
36
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Manette de frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Commutateur de coupure du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Commutateur d'arrêt d'urgence du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Prise 12 V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Commutateur multifonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Prise d'affichage/mise en charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
42
42
42
42
43
44
45
45
47
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
10) Suspension à commande électronique (ECS2.1) (le cas échéant) . . . . . .
11) Indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Levier de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Sangle pour régions montagneuses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Guidon réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Kit d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Compartiment de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Pare-chocs avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Porte-bagages arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Logement pour bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Bouchon de réservoir d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Protège-courroie de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25) Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Flancs supérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27) Flancs inférieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28) Cage supérieure pour porte-bagages arrière Touratech (le cas
échéant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29) Coffres de chargement Touratech (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30) Porte-bagages avant Touratech (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31) Siège chauffant (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32) Pelle-scie (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33) Poignée du démarreur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARBURANT ET HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d'huile d'injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONSIGNES D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la bielle de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquer un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquer une autre motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
47
60
60
61
61
61
62
62
63
63
64
65
65
65
66
67
68
69
70
71
72
72
72
73
73
73
73
74
74
76
76
77
77
77
78
79
80
80
80
81
RÉGLAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Réglage de la suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
RÉGLAGE DU VÉHICULE (suite)
Comportement du véhicule en fonction du réglage de la suspension . . . . . . 89
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
ENTRETIEN
PREMIÈRE INSPECTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
CALENDRIER D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Préfiltre du silencieux d'admission d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Huile d'injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Bougies d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Dispositif d'arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Huile de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Courroie de distribution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Poulie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Patins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
ENTRETIEN COURANT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Mode entreposage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
INFORMATIONS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Étiquette contenant la description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
VALEURS D'ÉMISSION DE BRUIT ET DE VIBRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
SYSTÈME DE SÉCURITÉ À ENCODAGE NUMÉRIQUE RADIOFRÉQUENCE
(CLÉ D.E.S.S. RF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
DIAGNOSTIC DES PANNES
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTÈME DE SURVEILLANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin, messages et codes sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprendre les codes d'erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
131
131
135
GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES
LYNX® 2017. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
REGISTRES DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
INFORMATIONS POUR LE CLIENT
NOUS CONTACTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amérique du Nord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amérique du Sud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Océanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
_______________
146
146
146
146
146
146
147
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_____
INFORMATIONS
DE
SÉCURITÉ
_____
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Évitez l'empoisonnement
au monoxyde de carbone
Les gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
maux de tête, des vertiges, un état de
somnolence, des nausées, un état de
confusion voire même la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne percevez ni
ne sentez les gaz d'échappement du
moteur. Une quantité mortelle de monoxyde de carbone peut s'accumuler
rapidement, qui vous accable en peu
de temps et vous met dans l'incapacité
de vous sauver. En outre, des quantités mortelles de monoxyde de carbone
peuvent perdurer pendant des heures
ou des jours dans des zones confinées
ou peu ventilées. Si vous percevez des
symptômes de l'empoisonnement au
monoxyde de carbone, quittez la zone
immédiatement pour respirer de l'air
frais et demander une assistance médicale.
Afin de prévenir les blessures graves
ou un décès dus au monoxyde de carbone :
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans des lieux mal ventilés ou
partiellement fermés tels que garages, abris ou granges. Même si
vous tentez de dissiper les fumées
d'échappement du véhicule à l'aide
de ventilateurs ou en ouvrant fenêtres et portes, le monoxyde de
carbone peut rapidement atteindre
des niveaux dangereux.
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un lieu à l'extérieur où les
fumées d'échappement pourraient
pénétrer dans un bâtiment, par les
ouvertures telles que portes et fenêtres.
8
_______
Évitez les incendies dus
à l'essence ainsi que
d'autres accidents
L'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Les
vapeurs d'essence peuvent se propager et s'enflammer par contact avec
une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres de distance du moteur.
Pour réduire le risque d'incendie ou
d'explosion, respectez les consignes
suivantes :
– Utilisez exclusivement un bidon approuvé pour stocker le carburant.
– Respectez à la lettre les instructions de la section PROCÉDURE
DE REMPLISSAGE.
– Ne faites jamais démarrer ou fonctionner le moteur si le bouchon du
réservoir de carburant n'est pas correctement mis en place.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort.
– Ne siphonnez jamais l'essence avec
la bouche.
– Si vous avalez de l'essence, si de
l'essence pénètre dans vos yeux
ou si vous en inhalez les vapeurs,
consultez immédiatement votre
médecin.
Si de l'essence se renverse sur vous,
lavez-vous au savon et à l'eau et changez de vêtements.
Évitez les brûlures par
contact avec des pièces
brûlantes
Le système d'échappement et le moteur deviennent brûlants pendant le
fonctionnement. Évitez tout contact
pendant le fonctionnement et juste
après pour ne pas vous brûler.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Accessoires et
modifications
N'apportez aucune modification non
autorisée et n'utilisez aucun outil ou
accessoire qui ne soit pas agréé par
BRP. Ces changements n'ayant pas
été testés par BRP, ils sont susceptibles d'accroître le risque d'accident
ou de blessure et peuvent rendre le
véhicule illégal.
Consultez votre concessionnaire Lynx
agréé pour connaître les accessoires
disponibles pour votre véhicule.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES :
– Procédez systématiquement à une inspection préalable AVANT de démarrer le
moteur.
– Testez la souplesse de l'accélérateur et vérifiez s'il revient en position initiale
avant de mettre le moteur en route.
– Attachez systématiquement l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements
avant de faire démarrer le moteur.
– Ne faites jamais fonctionner le moteur si le protège-courroie ou le protège-disque de frein ne sont pas en place, ou si le capot ou les panneaux
latéraux sont ouverts ou déposés. Ne faites jamais tourner le moteur sans
courroie de distribution. Faire tourner un moteur à vide, par exemple sans courroie de distribution ou avec les chenilles surélevées, peut s'avérer dangereux.
– Enclenchez systématiquement le frein de stationnement avant de démarrer le
moteur.
– Tout conducteur d'une motoneige est considéré comme débutant lorsqu'il
s'assoit pour la première fois aux commandes de l'engin, même s'il bénéficie
déjà d'une certaine expérience en matière de conduite de véhicules autres. La
conduite en toute sécurité de votre motoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, les conditions météorologiques, l'environnement, le trafic, l'état du véhicule et de santé du conducteur.
– Une formation de base est requise pour l'utilisation en toute sécurité des
motoneiges. Lisez attentivement votre Guide du conducteur en prêtant une
attention toute particulière aux conseils et aux mises en garde. Inscrivez-vous
dans un club local de motoneige : les clubs proposent des activités et des
parcours ludiques en toute sécurité. Vous pourrez obtenir des conseils auprès
d'un concessionnaire, d'un ami ou d'un membre d'un club ou en vous inscrivant
à un programme de formation dispensé par un organisme agréé.
– Tout nouvel opérateur doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité
apposées sur la motoneige et le guide de l'opérateur avant de faire fonctionner
la motoneige. Ne laissez un nouveau conducteur utiliser la motoneige que
dans une zone plane restreinte— tant qu'il n'est pas tout à fait familiarisé avec
la conduite du véhicule. Si une formation à la conduite de motoneiges est
proposée dans votre région, invitez l'opérateur à s'y inscrire.
– Les performances de certaines motoneiges peuvent dépasser de loin celles
d'autres que vous auriez conduites. Par conséquent, leur utilisation n'est pas
recommandée aux personnes inexpérimentées ou novices.
– Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et des conditions
d'enneigement très variées. Tous les modèles ne se comportent pas de la
même manière dans les mêmes conditions. Adressez-vous systématiquement à un concessionnaire de motoneiges pour choisir un modèle adapté à vos
besoins et à l'usage que vous en ferez.
– L'utilisation de la motoneige en conditions dangereuses, au-delà des compétences du conducteur ou du passager ou des capacités du véhicule ou de
son usage prévu, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, pour
l'opérateur, le passager ou les passants.
– BRP recommande que l'opérateur soit âgé d'au moins 16 ans.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– Il est très important d'informer chaque opérateur, indépendamment de son expérience, des caractéristiques de maniabilité de cette motoneige. La configuration de la motoneige, notamment l'écartement des patins, le type de patin, le
type de suspension, la longueur, la largeur et le type de chenille, peut varier d'un
modèle à l'autre. La maniabilité de la motoneige est grandement influencée par
ces caractéristiques.
– Le conducteur novice doit se familiariser avec la motoneige par la pratique sur
un terrain plat, à vitesse lente, avant de s'aventurer plus loin.
– Vous devez avoir connaissance de la législation en vigueur. Les provinces, les
gouvernements fédéraux et locaux ont édicté des lois et réglementé l'utilisation et la conduite en toute sécurité des motoneiges. En tant que motoneigiste,
il vous incombe de connaître et d'appliquer ces lois et réglementations. La
sécurité pour tous est indissociable du respect de ces normes. Soyez informé
de votre responsabilité lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance
en vigueur sur votre équipement.
– Toute vitesse excessive peut être fatale. Dans la plupart des cas, la vitesse empêche de réagir de manière appropriée face au danger. Ne conduisez qu'à une
vitesse adaptée à la piste, aux conditions météorologiques et à vos capacités.
Soyez informés des normes locales en vigueur. Des limites de vitesse peuvent
être en vigueur et sont destinées à être respectées.
– Restez toujours sur la droite.
– Maintenez en permanence une distance de sécurité avec les autres motoneiges et les passants.
– N'oubliez pas que les supports publicitaires peuvent mettre en scène des
manœuvres risquées effectuées par des conducteurs professionnels en
conditions idéales et/ou contrôlées. Vous ne devez en aucun cas tenter de les
reproduire si vous n'avez pas le niveau requis.
– N'utilisez jamais ce véhicule sous l'emprise de l'alcool ou de médicaments.Ceux-ci ralentissent le temps de réaction et altèrent le jugement.
– Votre motoneige n'est pas destinée à être utilisée sur les voies publiques, les
routes ou les autoroutes.
– Évitez les voyages sur la route. Si vous n'avez pas le choix et que l'accès est autorisé, conduisez à vitesse réduite. La motoneige n'est pas conçue pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment des deux côtés avant de traverser en effectuant un angle à 90°. Soyez prudent quant aux véhicules en stationnement.
– Conduire une motoneige de nuit peut être une expérience agréable, mais vous
devrez redoubler de vigilance à cause du manque de visibilité. Évitez les terrains méconnus et assurez-vous que vos phares fonctionnent. Ayez toujours
avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange.
– Ne retirez jamais des équipements d'origine de votre motoneige. Chaque
véhicule contient de nombreux dispositifs de sécurité. Il s'agit notamment des
diverses protections et consoles, ainsi que des matériaux réfléchissants et des
étiquettes de sécurité.
– La nature est merveilleuse mais ne vous laissez pas distraire. Si vous ne pouvez pas résister à un magnifique paysage d'hiver, arrêtez votre motoneige sur le
côté de la piste de manière à ne présenter aucun danger pour les autres.
– Les barrières présentent un danger très important pour vous et votre motoneige. Évitez les poteaux téléphoniques ou les pylônes.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– Les fils cachés, invisibles de loin, peuvent provoquer de graves accidents.
– Portez en permanence un casque de sécurité approuvé, une protection oculaire
et un masque. Cela s'applique aussi à votre passager.
– Ayez conscience des risques inhérents associés au hors-piste, notamment avalanches et autres dangers ou obstacles naturels ou construits par l'homme.
– Il faut éviter de suivre de trop près une autre motoneige. Si le véhicule qui
vous devance venait à freiner, ses passagers risqueraient d'être blessés par
votre faute. Veillez à maintenir une distance de sécurité entre les véhicules.
La distance d'arrêt peut augmenter en fonction de l'état du terrain. Jouez la
sécurité. Soyez prêt à devoir esquiver.
– Vous aventurer seul avec votre motoneige peut aussi être dangereux. Vous
pourriez tomber en panne d'essence, avoir un accident ou abîmer votre motoneige. Souvenez-vous que votre motoneige peut réaliser en une demi-heure
une distance supérieure à une journée de marche. Voyagez avec des équipiers.
Conduisez toujours accompagné d'un ami ou d'un motoneigiste de votre club.
Même dans ce cas, faites savoir à quelqu'un où vous allez et l'heure approximative à laquelle vous pensez rentrer.
– Les prairies comportent parfois des cuvettes où l'eau s'accumule et gèle durant
l'hiver. Cette glace est souvent réfléchissante. Amorcer un virage ou freiner
sur la glace peut faire partir le véhicule en vrille. Ne freinez jamais et ne tentez
ni d'accélérer ni de braquer sur cette glace.S'il vous arrive de vous retrouver
dans cette situation, réduisez votre vitesse en relâchant soigneusement l'accélérateur.
– Ne “sautez” jamais avec votre motoneige.
– Lorsque vous sortez en groupe, n'“appuyez pas sur le champignon”. Des
projections de neige ou de glace pourraient gêner la motoneige qui vous suit.
En outre, lorsque vous “appuyez sur le champignon”, le véhicule a tendance à
creuser la neige et à laisser une surface irrégulière pour les autres.
– Partir en groupe est à la fois amusant et agréable mais ne cherchez pas à
impressionner les autres ou à doubler les autres motoneiges. Un conducteur
moins expérimenté pourrait être tenté de vous imiter et d'échouer. Lorsque
vous sortez en groupe, limitez vos capacités à l'expérience des autres.
– En cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur et freinez.
– Ne faites jamais tourner le moteur dans une zone non-ventilée et/ou si le véhicule est laissé sans surveillance.
– Enclenchez systématiquement le frein de stationnement avant de démarrer le
moteur.
– Ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsqu’elle est installée dans la
motoneige.
– Moteurs E-TEC : Ne tentez jamais d'effectuer des entretiens ou des réparations
du système carburant ou du système électrique. L'entretien ou la réparation de
ces systèmes doit être effectué doit par un concessionnaire Lynx agréé.
– Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstacles ou de piétons derrière le véhicule avant de
passer en marche arrière.
– Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin d'éviter un
démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants ou
d'autres personnes ou un vol.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– NE restez JAMAIS derrière ou à proximité d'une chenille en rotation. Des débris
pourraient être projetés et occasionner de graves blessures. Pour enlever de la
neige ou de la glace qui s'est accumulée, coupez le moteur, inclinez et maintenez le véhicule sur son flanc et utilisez un tournevis de la boîte à outils.
– Vous pouvez éventuellement installer des crampons sur ce modèle de véhicule.
Vous DEVEZ toutefois utiliser exclusivement le type de crampons homologué
par BRP pour utilisation sur les motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS
des crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à
celle d'autres modèles. Le crampon pourrait se détacher de la chenille et être
projeté.
– Seules les motoneiges équipées d'un siège passager et de poignée ou de
sangles de retenue peuvent accueillir un passager autre que le conducteur. Les
passagers ne peuvent s'asseoir que sur les sièges prévus à cet effet.
– Portez systématiquement un casque approuvé et suivez les mêmes consignes
d'équipement que celles recommandées pour l'opérateur et décrites dans ce
guide.
– Veillez à être en mesure de parvenir à une position stable, les deux pieds reposant parfaitement sur les marchepieds des repose-pieds avec une bonne prise,
et à pouvoir agripper fermement les poignées.
– Une fois en route, si pour quelque raison que ce soit vous n'êtes pas bien installé ou ne vous sentez pas en sécurité, demandez immédiatement au conducteur de ralentir ou de s'arrêter.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DU VÉHICULE
Chaque conducteur de motoneige doit
assurer la sécurité des autres usagers
ou des promeneurs.
Vous êtes tenu de conduire votre véhicule d'une manière responsable et
de former tout conducteur ou passager de votre choix à son utilisation. La
conduite et les performances des motoneiges peuvent différer grandement
d'un modèle à l'autre.
La motoneige est un véhicule assez
simple à utiliser, mais comme tout
véhicule ou machine, elle peut représenter un danger pour des passagers
imprudents, insouciants ou inattentifs.
Nous vous recommandons d'effectuer
un contrôle de sécurité annuel de votre
motoneige. Pour plus de renseignements, veuillez contacter un concessionnaire agréé Lynx. Bien que ce ne
soit pas obligatoire, il est recommandé
qu'un concessionnaire Lynx agréé procède à la préparation présaisonnière
de votre motoneige. Chaque visite
chez votre concessionnaire Lynx agréé
est une excellente opportunité pour
lui de vérifier que votre motoneige ne
fait pas l'objet d'une campagne de sécurité quelconque. Nous vous prions
de vous rendre chez votre concessionnaire Lynx agréé dans les plus brefs
délais si vous avez connaissance d'une
campagne liée à la sécurité.
Adressez-vous à un concessionnaire
Lynx agréé quant aux accessoires disponibles dont vous pourriez avoir besoin.
Avant de vous aventurer sur les pistes,
familiarisez-vous à la conduite de la
motoneige dans une zone restreinte
et sans dénivelé jusqu'à ce que vous
manipuliez parfaitement l'engin et que
vous soyez en mesure d'entreprendre
avec facilité des manœuvres plus difficiles. Conduisez avec plaisir et en
toute sécurité.
14
______
Inspection avant
utilisation du véhicule
AVERTISSEMENT
Il est primordial de faire cette vérification avant d'utiliser le véhicule. Ne démarrez pas avant de
vous être assuré du bon fonctionnement de tous les composants
mécaniques et de toutes les fonctions de sécurité du véhicule.
Avant le démarrage du moteur
1. Retirez la neige et la glace du véhicule, notamment des phares, de
la selle, des cale-pieds, des commandes et des instruments.
2. Vérifiez que le préfiltre du silencieux
n'est pas bloqué par la neige.
3. Vérifiez que la direction et les patins fonctionnent correctement.
Contrôlez la réaction des patins par
rapport au guidon.
4. Vérifiez le niveau de carburant et
d'huile. Refaites le plein si nécessaire et, en cas de fuites, adressez-vous à un concessionnaire Lynx
agréé, un atelier de réparation ou
une personne de votre choix pour
la maintenance, la réparation ou le
remplacement.
5. Tous les compartiments de stockage doivent être correctement
sanglés. Évitez d'y placer des objets lourds ou fragiles. Le capot et
les flancs doivent aussi être correctement verrouillés.
6. Actionnez la manette d'accélérateur
à plusieurs reprises pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement
et sans à-coups. Elle doit revenir
automatiquement à la position de
ralenti dès qu'on la relâche.
7. Actionnez la commande de frein et
vérifiez que les freins fonctionnent
parfaitement avant que la com-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
mande ne touche le guidon. Elle
doit revenir en position initiale
lorsqu'elle est relâchée.
8. Serrez le frein de stationnement et
vérifiez qu'il fonctionne bien. Laissez le frein de stationnement serré.
Après le démarrage du moteur
Pour connaître la procédure de démarrage correcte du moteur, référez-vous
à LA PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
DU MOTEUR dans la sous-section
CONSIGNES D'UTILISATION.
1. Vérifiez le fonctionnement des feux
de route et de croisement, du feu arrière, du feu-stop et des témoins lumineux.
REMARQUE: Vous devrez peut-être
détacher le cordon coupe-circuit de
vos vêtements pour vérifier les feux.
Si c'est le cas, attachez le cordon dès
que vous revenez aux commandes de
la motoneige.
2. Vérifiez le fonctionnement du commutateur de coupure du moteur (en
tirant sur le capuchon du cordon
coupe-circuit) ainsi que du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur.
3. Relâchez le frein de stationnement.
4. Référez-vous à la section PRÉCHAUFFAGE et suivez les instructions.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
CONDUITE DU VÉHICULE
Check-list de vérification avant
utilisation
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Véhicule : selle, cale-pieds,
phares, filtre à air, commandes
et instruments.
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Patins et direction
Vérifiez qu'ils bougent librement et correctement.
Carburant et huile d'injection
Vérifiez les niveaux.
Liquide de refroidissement
Vérifiez le niveau.
Liquide de frein
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Compartiment de stockage
Vérifiez si les objets sont correctement sanglés et
l'absence d'objets lourds ou fragiles.
Manette d'accélérateur
Vérifiez le bon fonctionnement.
Chenille
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Manette de frein
Vérifiez le bon fonctionnement.
Frein de stationnement.
Vérifiez le bon fonctionnement.
✔
Commutateur d'arrêt d'urgence
Vérifiez le bon fonctionnement. Le cordon
du moteur et commutateur de
coupe-circuit doit être relié à un œillet des
coupure du moteur (capuchon
vêtements.
du cordon coupe-circuit)
Feux
Vérifiez le bon fonctionnement.
Patins et masselottes
Vérifiez le bon fonctionnement.
Glissières
Vérifiez le bon fonctionnement.
Courroie d'entraînement.
Vérifiez l'état et recherchez d'éventuelles
craquelures, des traces d'usure ou une usure
anormale.
16
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Conduite du véhicule
Vêtements de conduite
Portez un équipement approprié à
l'usage de la motoneige. Il doit être
confortable et ne pas trop serrer. Renseignez-vous toujours sur les conditions météorologiques avant une
sortie. Préparez-vous à affronter de
grands froids. Les sous-vêtements de
type Thermolactyl protègent efficacement du froid.
Portez en permanence un casque homologué qui vous assure confort et
sécurité. Portez une cagoule ou un
passe-montagne et un masque protecteur. Des lunettes de protection ou
une visière qui se fixe au casque sont
indispensables.
Protégez vos mains avec des gants
spécialement conçus pour la conduite
de motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes qui permettent une
libre manipulation des commandes.
Portez des bottes avec semelles en
caoutchouc recouvertes de guêtres en
nylon ou en cuir et à doublure en polaire facile à défaire.
Dans la mesure du possible, essayez
de rester le plus au sec possible.
Lorsque vous retournez à l'intérieur,
ôtez vos bottes et votre équipement et
faites-les sécher.
Ne portez pas de longues écharpes ou
des vêtements amples qui pourraient
se coincer dans les pièces mobiles.
Portez des lunettes de protection à
verres teintés.
Trousse de premiers
soins
Boîte à outils fournie
Téléphone portable
Couteau
Bougies de rechange
Lampe torche
Ruban adhésif
Carte du parcours
Courroie de
distribution de
rechange
En-cas
Position du conducteur (marche
avant)
La position de conduite et l'équilibre
sont deux facteurs déterminants de
l'aboutissement de votre excursion.
Lorsque vous tournez à flanc de coteau, votre passager et vous-même
devez être prêts à vous pencher afin de
tourner dans la direction souhaitée. Le
conducteur et le ou les passagers ne
doivent jamais tenter cette manœuvre
en posant les pieds à terre. Avec l'expérience, vous apprendrez naturellement à vous placer en fonction de la
vitesse et du dénivelé afin de garder un
bon équilibre.
En général, la meilleure position pour
garder l'équilibre et le contrôle du véhicule est la position assise. Cependant,
d'autres positions telles que la position
semi-assise, agenouillée ou debout
sont nécessaires dans certaines conditions.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas des manœuvres
au-delà de vos capacités.
Équipement supplémentaire
Chaque motoneigiste devrait se munir
au moins des équipements et outils
de base suivants, pour affronter une
situation d'urgence ou porter secours
à d'autres :
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DU VÉHICULE
Position assise
Sur terrain lisse et bien connu du
conducteur, la position idéale consiste
à placer les pieds sur les marchepieds,
assis un peu en arrière sur la selle. Les
genoux et les hanches doivent être relâchés pour absorber les chocs.
fmo2008-003-003
fmo2008-003-001
Position semi-assise
La position semi-assise est similaire à
une position accroupie, le corps légèrement décollé du siège et les pieds
placés de telle sorte que les jambes
puissent absorber les chocs sur un
parcours irrégulier. Évitez les arrêts
brusques.
Position debout
Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs produits par
les irrégularités du sol. Cette position
offre une meilleure visibilité et permet de déplacer le poids du corps en
fonction de l'état de la piste. Évitez les
arrêts brusques.
fmo2008-003-004
fmo2008-003-002
Position agenouillée
Cette position nécessite un pied fermement posé sur le marchepied et le
genou opposé placé sur le siège. Évitez les arrêts brusques.
18
______
Position du conducteur (marche
arrière)
Nous vous recommandons de vous asseoir sur votre motoneige lorsque vous
effectuez une marche arrière.
Évitez de vous lever. Le poids de votre
corps pourrait déplacer la manette
d'accélérateur pendant la marche arrière et provoquer une accélération
subite.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Cette accélération subite en
marche arrière pourrait à son tour
provoquer une perte de contrôle.
Transport de passagers.
Alors que certaines motoneiges sont
conçues pour un conducteur seulement, d'autres sont biplaces ou triplaces. Consultez les caractéristiques
techniques de votre véhicule pour savoir si votre motoneige peut accueillir
un ou plusieurs passagers. Veillez à
respecter ces indications. Le surpoids
est un facteur dangereux pour les motoneiges non adaptées.
Même si vous pouvez transporter des
passagers, veillez à ce qu'ils soient en
bonne condition physique pour la motoneige.
AVERTISSEMENT
Chaque passager doit être en mesure de placer ses pieds fermement sur les cale-pieds et d'agripper les poignées ou les sangles
du siège pendant tout le trajet
lorsqu'il est assis. Ces critères
sont importants à respecter car
il faut pouvoir assurer au passager une certaine stabilité afin de
réduire les risques d'éjection.
Dans le cas des motoneiges pouvant
accueillir deux passagers, s'il s'agit
d'un adulte et d'un enfant, BRP recommande d'asseoir l'enfant au milieu.
Cela permet à l'adulte assis à l'arrière
de garder à tout moment les yeux sur
l'enfant et de le tenir si nécessaire.
D'autre part, l'enfant est ainsi mieux
protégé du vent et du froid.
Les conducteurs sont responsables
de la sécurité de leurs passagers et
doivent les informer des consignes
d'utilisation de base de la motoneige.
_______
AVERTISSEMENT
– Les passagers ne peuvent s'asseoir que sur les sièges prévus à
cet effet. Ne laissez jamais personne s'asseoir entre le guidon
et l'opérateur.
– Chaque siège passager doit disposer d'une sangle ou de poignées et répondre aux normes
SSCC.
– Les passagers et les opérateurs
doivent systématiquement porter un casque approuvé ainsi
que des vêtements chauds
adaptés à la conduite de motoneiges. Veillez à ce que la peau
ne soit jamais exposée.
– Une fois en route, si, pour
quelque raison que ce soit un
passager n'est pas bien installé
ou ne se sent pas en sécurité, il
doit immédiatement demander
au conducteur de ralentir ou de
s'arrêter.
La conduite avec un passager n'est
pas la même qu'une conduite seul.
Le conducteur sait quelle est la
manœuvre suivante qu'il va accomplir
et peut se préparer au mouvement.
Le conducteur dispose également
du guidon comme point d'appui. Par
contre, les passagers sont tributaires
du conducteur qui doit se montrer prudent aux commandes du véhicule. De
plus, avec des passagers, l'utilisation
du corps est limitée et le conducteur
a parfois une bien meilleure vue de
la piste devant lui que les passagers.
Il doit donc démarrer et s'arrêter en
douceur lorsqu'il transporte des passagers, et il doit adapter sa vitesse. Il
doit aussi informer ses passagers des
pente, bosses, branchages, etc., car
le passage sur un obstacle passé inaperçu peut provoquer l'éjection des
passagers. Rappelez à vos passagers
de se pencher avec vous dans les virages pour éviter que le véhicule ne
se renverse. Soyez extrêmement pru-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DU VÉHICULE
dent, conduisez plus doucement et
vérifiez fréquemment comment vont
les passagers.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous transportez un passager :
– Les capacités de freinage et de
direction sont réduites. Réduisez la vitesse et prévoyez plus
d'espace pour manœuvrer.
– Réglez la suspension en fonction du poids.
Pour des informations complètes sur
la manière de régler la suspension,
veuillez vous référer à la sous-section
RÉGLAGE DU VÉHICULE.
Redoublez de vigilance et réduisez encore davantage votre vitesse avec de
jeunes passagers. Contrôlez fréquemment que l'enfant est bien agrippé
et correctement positionné avec ses
pieds sur les marchepieds.
Différences de
terrain/conduite
Piste damée
Sur une piste entretenue, la position
assise est la meilleure position de
conduite. Évitez les courses et veillez
à toujours tenir votre droite. Adoptez
une conduite défensive. Observez les
panneaux de signalisation. Ne zigzaguez pas en travers de la piste.
Piste non damée
Sauf en cas de chute de neige récente,
vous risquez de rencontrer des bosses
et des congères. À grande vitesse,
ces conditions peuvent s'avérer dangereuses. Réduisez votre vitesse.
Tenez le guidon et optez pour la position semi-assise. Les pieds doivent
être placés sous le corps (position accroupie) afin d'absorber les secousses
éventuelles. Sur les longues séries
de bosses, vous pouvez poser un
20
______
genou sur la selle. Cela procure un
meilleur confort tout en laissant suffisamment de liberté pour contrôler
le véhicule. Prenez garde aux pierres
et aux branches couvertes de neige
fraîche.
Neige profonde
Dans une épaisse couche de poudreuse, votre véhicule peut commencer à s'enliser. Le cas échéant, tournez
aussi largement que possible et cherchez une base solide. Si vous vous
enlisez (cela arrive à tout le monde),
évitez de faire patiner la chenille car
cela enlise davantage le véhicule. Coupez plutôt le moteur, descendez et
déplacez l'arrière du véhicule sur la
neige fraîche. Piétinez ensuite la voie
que vous comptez emprunter. Un bon
mètre suffit. Redémarrez le moteur.
Mettez-vous debout et balancez légèrement le véhicule tout en mettant les
gaz progressivement et en douceur.
Selon que l'avant ou l'arrière du véhicule s'enlise, vos pieds se placeront à
l'extrémité opposée des marchepieds.
Ne placez jamais rien sous la chenille
pour assurer l'adhérence du véhicule.
Ne laissez personne se placer devant
ou derrière la motoneige lorsque le
moteur tourne. Éloignez-vous de la
chenille. Le contact avec les chenilles
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Eau gelée
Tout déplacement sur les lacs et les rivières gelés peut s'avérer fatal. Évitez
les cours d'eau. Si vous vous trouvez
en terrain inconnu, demandez aux autorités locales ou aux résidants de vous
donner des informations sur l'état de
la glace, les prises d'eau et les déversements, les sources, les courants ou
tout autre danger potentiel. N'essayez
jamais de piloter votre motoneige sur
de la glace qui pourrait s'avérer top
mince pour supporter votre poids et
celui du véhicule. Le pilotage sur des
surfaces gelées peut s'avérer très dan-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
gereux si vous ne prenez pas certaines
précautions. La glace peut provoquer
une perte de contrôle de la motoneige
ou de tout autre véhicule. L'adhérence de la glace au démarrage, en
cas de virage ou d'arrêt est de loin inférieure à celle de la neige. Les distances
peuvent donc s'en trouver multipliées.
Le contrôle est réduit et il y a toujours
un risque de partir en vrille incontrôlable. Lors du pilotage sur la glace,
conduisez lentement et prudemment.
Prévoyez toujours suffisamment d'espace pour vous arrêter et tourner, en
particulier la nuit.
Neige compacte
Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à négocier
étant donné que les patins et les chenilles auront une adhérence moindre.
Il convient donc de ralentir et d'éviter
toute accélération, virage ou freinage
brusques.
Ascension
Vous pouvez rencontrer deux types
de dénivelés : une colline abrupte sur
laquelle se trouvent quelques arbres
ou autres obstacles, ou un dénivelé
qui doit faire l'objet d'une ascension
directe. Sur terrain abrupt, prévoyez
une ascension latérale ou en slalom.
N'entamez pas l'ascension de face.
Mettez-vous en position agenouillée.
Veillez à peser davantage côté sommet. Maintenez une vitesse régulière.
Allez le plus loin possible dans cette
direction, ensuite, passez à un angle
d'ascension opposé et inversez votre
position de conduite.
Une ascension directe peut s'avérer
problématique. Mettez-vous debout.
Accélérez avant de commencer à monter et réduisez les gaz afin d'éviter de
patiner.
La vitesse devrait toujours être adaptée à l'inclinaison. Ralentissez toujours à proximité du sommet. Si vous
ne pouvez plus avancer, ne faites pas
demi-tour dans vos traces. Coupez
_______
le moteur, dégagez les patins et placez-les dans la descente. Placez l'arrière côté sommet. Redémarrez et
mettez les gaz lentement et régulièrement. Placez-vous de sorte à éviter de
basculer et entamez la descente.
Descente
Le pilotage en descente nécessite une
maîtrise parfaite et continue de votre
véhicule. Sur les collines abruptes,
maintenez votre centre de gravité le
plus bas possible et gardez les deux
mains sur le guidon. Mettez légèrement les gaz et laissez la machine descendre tout en laissant tourner le moteur. Si vous allez trop vite, utilisez le
frein pour ralentir. Freinez légèrement
et régulièrement. Ne freinez jamais à
fond sous peine de bloquer la chenille.
Circulation à flanc de colline
Lors d'un passage en dévers ou de circulation à flanc de coteau, vous devez
respecter certaines consignes. Les
passagers doivent se pencher vers la
pente afin d'assurer la stabilité. Mieux
vaut vous agenouiller en plaçant le genou côté vallée sur la selle et le pied
côté sommet sur le marchepied. Vous
pouvez aussi opter pour la position
semi-assise. Soyez prêt à déplacer le
poids de votre corps rapidement. Le
pilotage à flanc de coteau et en pentes
abruptes est déconseillé aux débutants ou aux motoneigistes novices.
Risques d'avalanche
Lorsque vous circulez en zone montagneuse, restez conscient des risques
d'avalanche. Les avalanches sont de
taille et de forme variables et elles
se produisent généralement sur des
pentes abruptes et sur neige instable.
De la neige fraîche, des animaux, des
personnes, le vent et les motoneiges
peuvent tous déclencher une avalanche. Évitez de circuler sur un terrain en forte pente ou de le traverser
lorsque des risques d'avalanche sont
présents. Si la neige est instable, li-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DU VÉHICULE
mitez-vous à vous déplacer sur des
terrains en pente plus douce. Évitez
les corniches façonnées par le vent.
La clé d'un déplacement sûr en montagne est de rester loin des zones présentant des conditions instables. Le
plus important est probablement de
rester conscient des conditions et des
dangers quotidiens lorsque l'on est en
montagne. Informez-vous des risques
et menaces d'avalanche chaque jour
avant de partir sur votre motoneige
et suivez les conseils des météorologues.
Emmenez toujours une pelle à neige,
une sonde et une balise (appareil de
recherche de victime d'avalanche)
lorsque vous circulez en montagne.
Nous recommandons à tous les
conducteurs qui veulent circuler en
montagne de suivre un cours de sécurité sur les avalanches afin de se
familiariser avec l'état de la couverture
neigeuse et d'apprendre à se servir
correctement du matériel.
Voici l'adresse d'un site Internet qui
vous donnera des informations précieuses :
– Europe : www.avalanches.org
Neige fondue
Faites en sorte de toujours éviter la
neige fondue. Vérifiez toujours la présence de neige fondue avant de traverser les lacs ou les rivières. Si des
zones sombres apparaissent dans
votre sillage, quittez immédiatement la
glace. De la glace et de l'eau risquent
d'être projetées sur le trajet d'une
autre motoneige. Il est très difficile,
voire parfois impossible de faire sortir
le véhicule d'une zone de neige fondue.
Brouillard ou zone de visibilité nulle
Sur la terre comme sur l'eau, du
brouillard ou une chute de neige limitant la visibilité peut se produire. Si
vous devez avancer dans le brouillard
ou par chute de neige importante,
22
______
allumez vos phares et adoptez une
conduite défensive. Si vous n'êtes
pas sûr de votre route, n'allez pas plus
loin. Maintenez une distance de sécurité entre vous et les autres usagers
afin d'assurer une bonne visibilité et un
temps de réaction suffisant.
Territoire inconnu
Faites preuve d'une extrême prudence
si vous entrez en territoire inconnu.
Ralentissez afin de réagir en présence
de dangers en travers de votre chemin
tels que des clôtures ou des piquets,
des ruisseaux, des rochers, des trous,
des câbles d'ancrage ou tout autre obstacle pouvant mettre fin à votre excursion. Restez prudent même si vous
suivez des traces existantes. Adoptez une vitesse vous permettant de
conserver une visibilité suffisante dans
les virages et sur les sommets.
Temps ensoleillé
Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets du
soleil et de la neige peuvent vous aveugler au point de ne plus distinguer les
ravins, les fossés ou autres obstacles.
Veillez à toujours porter des lunettes
de sécurité à verres teintés dans ces
conditions.
Obstacle imprévu
Certains obstacles peuvent être masqués par la neige. Le pilotage hors
piste ou dans les bois demande une
vitesse réduite et une plus grande vigilance. Une vitesse trop importante
peut rendre les plus petits obstacles
très dangereux. Un simple choc avec
une pierre ou une souche peut vous
faire perdre le contrôle de votre motoneige et blesser les passagers. Restez
sur les pistes prévues afin de limiter
les risques. Soyez prudent, ralentissez
et profitez du paysage.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Câbles dissimulés
Restez toujours à l'affût des câbles,
notamment dans les zones d'exploitation agricole. De nombreux accidents
ont été provoqués par un contact avec
des câbles dans les champs, les câbles
d'ancrage à proximité des piquets ou
des routes ainsi qu'avec les câbles et
les chaînes utilisés pour fermer les
routes. Optez pour une vitesse réduite.
Obstacles et saut
Les sauts imprévus de congères,
d'accumulation de neige, de buses
ou d'autres objets invisibles peuvent
s'avérer très dangereux. Vous pouvez
éviter cela en portant des lunettes de
soleil adaptées ou un masque et en
conduisant à vitesse réduite.
Faire des sauts en motoneige peut
être dangereux. Soyez prêt à amortir
le choc quand la motoneige revient au
sol et redressez le dos pour l'impact.
Les genoux doivent être fléchis pour
absorber les chocs.
Si la piste plonge devant vous, penchez-vous (position debout), genoux
pliés, vers l'arrière du véhicule en
veillant à maintenir les patins vers le
haut et vers l'avant. Mettez un peu
plus de gaz et préparez-vous à l'impact. Les genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs.
Virages
Selon l'état du terrain, vous pouvez
tourner de deux manières. Sur la plupart des surfaces enneigées, le corps
reste le meilleur outil de virage. Penchez-vous vers l'intérieur de la courbe
en plaçant le poids du corps sur le pied
intérieur. Vous pourrez ainsi créer l'inclinaison nécessaire au virage. En
adoptant cette position et en vous plaçant le plus en avant possible, votre
poids sera déplacé vers le patin intérieur.
_______
Vous verrez que dans certains cas, la
seule manière de faire tourner le véhicule dans la neige profonde, c'est
de tirer la motoneige. Cependant, ne
faites pas d'efforts inconsidérés. Demandez de l'aide. Veillez à toujours
soulever un poids important en vous
servant de vos jambes plutôt que de
votre dos.
fmo2008-003-005
Traverser une route
Pour arriver à la route, vous devrez parfois passer par un fossé ou un banc de
neige. Choisissez un endroit que vous
pourrez escalader sans problème.
Restez debout et continuez à la vitesse
nécessaire à l'ascension. Arrêtez-vous
complètement au sommet et attendez
d'avoir le champ libre. Évaluez la descente vers la route. Traversez la route à
90°. Si vous rencontrez un autre banc
de neige de l'autre côté, placez vos
pieds à l'arrière du véhicule. N'oubliez
pas que votre motoneige n'est pas
prévue pour évoluer sur un sol qui ne
serait pas enneigé. Le pilotage sur ce
type de surface est plus difficile.
Traverser une voie ferrée
Ne roulez jamais sur une voie ferrée.
C'est illégal. Les voies ferrées et les
servitudes constituent des propriétés
privées. La motoneige ne fait pas le
poids face à un train. Lorsque vous traversez une voie ferrée, arrêtez-vous,
regardez et écoutez.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DU VÉHICULE
Conduite de nuit
L'intensité de lumière naturelle ou artificielle à un moment donné peut affecter votre capacité à voir ou à être
vu. La conduite de nuit est particulièrement appréciée. Ils constituent
une expérience unique si vous prenez
en compte la visibilité réduite. Avant
de démarrer, vérifiez que vos phares
sont propres et fonctionnent correctement. Conduisez à une vitesse vous
permettant de vous arrêter à temps en
présence d'un objet inconnu ou dangereux. Restez sur la piste et n'évoluez
jamais en territoire inconnu. Évitez les
rivières et les lacs. Les câbles d'ancrage, les fils barbelés, les accès de
route câblés ainsi que d'autres objets
tels que les branches peuvent s'avérer
difficiles à voir de nuit. Ne conduisez
jamais seul. Ayez toujours une torche.
Évitez les zones résidentielles et respectez le sommeil de chacun.
Déplacement en groupe
Avant de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du groupe et
une personne qui fermera la marche.
Faites en sorte que chacun ait connaissance de l'itinéraire et de la destination. Veillez à disposer des outils et du
matériel nécessaires ainsi que d'une
quantité de carburant suffisante. Ne
dépassez jamais le meneur ni aucun
autre membre du groupe. Faites des
gestes de la main pour indiquer les
dangers ou les changements de direction. Aidez les autres en cas de besoin.
Veillez à TOUJOURS conserver une
distance de sécurité entre chaque motoneige. Gardez une distance de sécurité et laissez l'espace suffisant pour
freiner. Ne collez pas au pare-chocs de
la motoneige devant vous. Observez
la position des véhicules de devant.
Signaux
Si vous comptez vous arrêter, levez la
main au-dessus de la tête. Indiquez
un virage à gauche en plaçant votre
24
______
main gauche dans la direction souhaitée. Pour tourner à droite, levez le
bras gauche de sorte à placer la main
gauche en angle droit avec le coude.
Chaque pilote se doit de relayer le signal à ceux se trouvant derrière.
Arrêts sur piste
Dans la mesure du possible, quittez
la piste lorsque vous vous arrêtez.
Vous limiterez ainsi les risques pour
les autres pilotes utilisant la piste.
Pistes et signaux
Les signaux permettent de contrôler,
diriger ou régler l'utilisation des motoneiges sur piste. Familiarisez-vous
avec les différents signaux utilisés
dans la zone.
Environnement
La nature se réjouit de votre excursion
en motoneige. Les pistes empruntées
par les motoneiges sont également
empruntées par les animaux. N'en
profitez pas pour poursuivre les animaux ou perturber la vie sauvage. La
fatigue et l'épuisement peuvent provoquer la mort de l'animal. Évitez les
zones réservées à la protection ou à
l'alimentation des animaux.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le calmement.
Ces consignes ne visent pas à limiter votre plaisir, mais à préserver
cette totale liberté que vous offre la
motoneige. Ces consignes garantiront le bien-être et feront le bonheur
des motoneigistes. Ils pourront en
outre expliquer à d'autres ce qu'ils
savent et ce qu'ils apprécient dans leur
passe-temps favori. La prochaine fois
que vous prendrez la route par une
belle journée d'hiver, rappelez-vous
que vous êtes vous aussi le garant de
l'avenir de ce sport. Aidez-nous à montrer l'exemple ! BRP vous remercie
pour votre participation à cet effort.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Rien n'est plus amusant que la motoneige. Qu'y a-t-il en effet de plus amusant et de plus sain que de parcourir les
pistes dans la nature sauvage en motoneige ? Toutefois, en raison du nombre
croissant de personnes parcourant les
parcs, l'environnement est de plus en
plus soumis au risque de se voir endommagé. Les abus au niveau des
espaces, des infrastructures ou des
ressources amènent inévitablement
des restrictions voire des interdictions
dans les espaces privés comme publics.
Bref, nous pouvons être la plus grande
menace pour notre sport. Nous
sommes donc confrontés à un choix
logique. Il nous suffit d'être responsables lorsque nous pilotons notre motoneige.
La plupart des pilotes respectent la
loi et l'environnement. Chacun de
nous se doit de montrer l'exemple aux
jeunes et moins jeunes qui débutent
dans ce sport.
Il est de l'intérêt de chacun de se faire
le plus discret possible dans les zones
récréatives. Parce que, à long terme,
pour protéger le sport, nous devons
préserver l'environnement.
La reconnaissance de l'importance de
ce problème et la contribution des motoneigistes à la préservation des zones
font que l'exercice de notre sport est
possible. C'est pourquoi BRP a lancé
la campagne « Light Treading is Smart
Sledding » (Un pilotage raisonné pour
le respect des espaces).
Le pilotage raisonné ne se limite pas
aux traces laissées par notre motoneige. Il s'agit surtout d'une prise de
conscience, du respect et de la volonté
de montrer l'exemple et de réagir. Cela
s'applique à l'environnement en général, au respect de celui-ci, de ses habitants, de tous les adeptes et du public au sens large qui souhaite profiter
des grands espaces. Nous souhaitons
ainsi inviter tous les motoneigistes à se
souvenir que le respect de l'environne-
_______
ment n'est pas seulement essentiel
à l'avenir de notre secteur, mais aussi
aux générations futures.
La campagne « Light Treading » n'a pas
pour but de limiter votre envie de pratiquer la motoneige et de vous amuser
! Elle veut simplement promouvoir le
respect !
L'objectif fondamental de la campagne
« Light Treading » est de respecter l'endroit où vous circulez en motoneige,
et la manière dont vous pratiquez ce
sport. Votre passage sera discret si
vous respectez les principes ci-dessous.
Soyez informés. Contactez le garde
forestier et les agences compétentes
pour obtenir les cartes, les règlements
et autres informations nécessaires.
Apprenez les règles afin de les respecter. Cela s'applique également aux
limitations de vitesse !
Évitez d'écraser les jeunes arbres,
les buissons ou les zones herbues. Ne
coupez pas de bois. En plaines ou dans
les zones comportant de nombreuses
pistes, veillez à ne circuler que dans
les endroits autorisés. Le respect de
votre environnement est directement
lié à votre sécurité.
Respectez la vie sauvage et prêtez une attention toute particulière
aux animaux avec leurs petits ou qui
éprouvent des difficultés à trouver de
la nourriture. Le stress peut brûler les
dernières réserves d'énergie. Évitez
de circuler dans des endroits réservés
aux animaux !
Respectez les interdictions de passage et les panneaux de signalisation
et souvenez-vous : les adeptes du passage discret ne laissent pas de détritus
!
Évitez les réserves naturelles. Tous
les véhicules y sont interdits. Sachez
où se trouvent les limites.
Obtenez une autorisation pour traverser les terrains privés. Respectez les droits des propriétaires ainsi
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
CONDUITE DU VÉHICULE
que l'intimité d'autrui. Les avancées
technologiques ont permis de réduire
considérablement le bruit. Veillez toutefois à ne pas perturber la quiétude de
rigueur dans certains endroits.
Les motoneigistes connaissent les efforts qui ont été mis en œuvre tout au
long de l'histoire de ce sport pour avoir
accès à des sites permettant d'apprécier les joies de la motoneige de manière responsable et en toute sécurité.
Ces efforts doivent être poursuivis aujourd'hui, plus que jamais.
Le respect des zones ouvertes aux motoneiges ... où qu'elles soient ... est le
seul moyen de garantir leur maintien
dans le futur. C'est l'une des raisons
principales qui nous poussent à croire
que vous accepterez l'esprit « Light
Treading is Smart Sledding » (Un pilotage raisonné pour le respect des
espaces). Mais ce n'est pas tout.
Les motoneigistes apprécient particulièrement pouvoir profiter de l'hiver et
de ses merveilles. L'approche « Light
Treading » permettra de les préserver et de partager avec d'autres les
charmes de l'hiver et les frissons que
procure la motoneige. Le respect des
espaces contribuera au développement de notre sport !
Enfin, le respect de cette démarche
distinguera le motoneigiste intelligent
des autres. Il ne faut pas forcément
laisser de larges traces ou parcourir
une forêt inviolée pour prouver que
vous savez piloter. Que vous conduisiez un véhicule Lynx hautes performances, une motoneige de sport RS
ou toute autre marque ou modèle,
montrez que vous savez ce que vous
faites. Montrez que vous savez piloter
et circuler en toute discrétion !
26
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
REMARQUE: Cette section est applicable aux motoneiges équipées d'une
chenille installée d'usine qui a été homologuée par BRP pour l'installation
de crampons spéciaux.
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. Les
chenilles homologuées peuvent
être identifiées par un symbole de
crampon estampé (voir illustration
ci-dessous) sur la surface de la chenille. L'installation de crampons
sur une chenille non homologuée
pourrait accroître les risques de
déchirement ou de sectionnement
de la chenille.
1
2
L'utilisation de produits améliorant la
traction tels que notamment des accessoires plus mordants comme des
lisses de patin au carbure et/ou des
crampons sur votre motoneige modifiera son comportement, particulièrement en termes de maniabilité, d'accélération et de freinage.
L'utilisation de ce type de produits
assure une meilleure adhérence sur
de la neige durcie et de la glace, mais
n'offre aucune amélioration sur de la
neige molle. C'est pourquoi l'utilisation d'une motoneige équipée de produits améliorant la traction demande
une certaine période d'adaptation. Si
votre motoneige est équipée de ce
type de produits, veillez à bien prendre
le temps de vous habituer à son maniement en virage, en accélération et au
freinage.
Par ailleurs, vérifiez toujours les réglementations locales liées à l'utilisation
de produits améliorant la traction sur
les motoneiges. Conduisez toujours
votre motoneige de manière responsable, en respectant l'environnement
et la propriété d'autrui.
Maniabilité
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPONS
1. Homologués
2. NON homologués
AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement des types
de crampons homologués par BRP
pour ces motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à
celle d'autres modèles standard.
Le crampon pourrait se détacher
de la chenille et se séparer du véhicule. Consultez un concessionnaire Lynx agréé pour connaître
la disponibilité et les applications
de systèmes de crampons spécifiques.
_______
L'utilisation de produits améliorant la
traction, notamment des accessoires
plus mordants comme des lisses de
patin au carbure et/ou des crampons,
augmente l'adhérence de la motoneige au sol tant à l'avant qu'à l'arrière.
L'installation de lisses de patin au carbure est donc nécessaire pour augmenter l'adhérence des patins et ainsi
équilibrer l'avant et l'arrière de la motoneige. Même si des lisses de patin
au carbure sur étagères sont appropriées, elles ne vous offrent pas nécessairement un contrôle optimal du
véhicule, car cela dépend de vos préférences personnelles, de votre style
de conduite et de la manière dont votre
suspension est réglée.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
AVERTISSEMENT
Si l'avant et l'arrière de la motoneige sont déséquilibrés en raison
d'une mauvaise combinaison de
produits améliorant la traction, la
motoneige peut avoir tendance à
survirer ou sous-virer, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l'utilisation
de lisses de patin au carbure plus mordantes sans équiper la chenille arrière
de crampons peut provoquer une tendance à survirer de la motoneige, voir
l'illustration.
Conduite contrôlée
Une combinaison équilibrée de lisses
de patin au carbure et de crampons installés sur la chenille offre un contrôle
adéquat et une meilleure maniabilité,
voir l'illustration.
A33A34A
CONDUITE CONTRÔLÉE
Accélération
Des crampons installés sur la chenille
permettront à votre véhicule de mieux
accélérer sur de la neige durcie et de
la glace, mais n'auront aucun effet perceptible sur de la neige molle. Ces
accessoires peuvent provoquer des
variations subites de traction dans certaines circonstances.
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, l'utilisation
de crampons sur la chenille peut provoquer une tendance à sous-virer de
la motoneige si les patins ne sont pas
équipés de lisses au carbure plus mordantes, voir l'illustration.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige :
– N'appuyez pas trop sur l'accélérateur.
– NE tentez JAMAIS de faire patiner la chenille pour faire déraper
l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait violemment projeter des débris ou de la glace vers
l'arrière, blessant éventuellement
les personnes se trouvant à proximité ou sur les motoneiges derrière vous.
Freinage
A33A33A
SOUS-VIRAGE
28
______
Comme dans le cas de l'accélération,
l'utilisation de crampons sur la chenille améliorera votre capacité de freiINFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
nage sur de la neige durcie ou de la
glace, mais n'aura aucun effet perceptible sur de la neige molle. Le freinage
peut donc changer subitement dans
certaines circonstances. Veillez à utiliser les freins avec modération pour
ne pas bloquer la chenille et éviter les
surprises qui pourraient entraîner une
perte de contrôle.
Règles de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves
des personnes se trouvant à proximité de la motoneige :
– NE restez JAMAIS derrière ou
à proximité d'une chenille en
mouvement.
– Utilisez systématiquement un
pont mécanique large doté d'un
panneau déflecteur arrière s'il
est indispensable de faire tourner la chenille.
– Lorsque la chenille ne touche
plus le sol, faites-la tourner à la
plus basse vitesse possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du
tunnel, l'expulsion violente et
puissante de débris, de crampons
endommagés ou desserrés, de
morceaux de chenille déchirée ou
d'une chenille complète.
tion de la durée de vie de la chenille
dans le cas de chenilles à crampons
homologuées. Effectuez toujours
une inspection visuelle de la chenille
avant chaque utilisation. Pour davantage d'informations, reportez-vous à
la section CHENILLE dans les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Les crampons installés sur la chenille
peuvent également sérieusement endommager votre motoneige si votre
véhicule n'est pas équipé des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle spécifique. Il existe un risque potentiel de dégâts au câblage électrique
ou de perforation des échangeurs, entraînant une surchauffe du moteur et
des dégâts sérieux.
AVERTISSEMENT
Si les protecteurs de tunnel sont
excessivement usés ou ne sont
pas installés, le réservoir d'essence pourrait être perforé ce qui
provoquerait un incendie.
AVIS Demandez à votre concessionnaire le modèle adapté de protecteur de tunnel ainsi que le numéro d'ensemble requis pour votre
motoneige.
REMARQUE: Consultez la garantie limitée BRP pour savoir quelles sont les
limites de garantie liées à l'utilisation
de crampons.
Effets de l'installation de
crampons sur la durée de
vie de la motoneige
L'utilisation de produits améliorant la
traction peut augmenter la charge et
les contraintes sur certains composants de la motoneige, ainsi que le
niveau de vibrations. Une usure prématurée des pièces peut en résulter,
notamment des courroies de distribution, des garnitures de frein, des
paliers, de la chaîne, de la roue folle du
carter de chaîne, ainsi qu'une réduc-
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Installation de crampons
sur des chenilles
homologuées BRP
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. L'installation de crampons sur une chenille non homologuée pourrait accroître les risques de déchirement
ou de sectionnement de la chenille.
Afin de garantir une installation sûre
et adéquate, BRP recommande que
les crampons soient installés par votre
concessionnaire.
– Utilisez exclusivement les crampons spéciaux homologués par
BRP.
– N’utilisez jamais de crampons qui
dépassent la hauteur du profil des
chenilles de votre motoneige de
plus de 9,5 mm.
3
1
A33A32A
2
INSTALLATION DE CRAMPONS
1. Dimensions des crampons
2. Plage de pénétration 6,4 mm à 9,5 mm
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
30
______
4
– Consultez un concessionnaire
Lynx agréé pour les crampons
spécifiques actuellement disponibles et leurs usages prévus.
– N'utilisez SURTOUT JAMAIS
de crampons conventionnels,
car l'épaisseur de la chenille
est inférieure à celle d'autres
modèles standard ; le crampon
pourrait se détacher de la chenille et se séparer du véhicule.
– Les crampons doivent uniquement être installés dans les endroits indiqués par les renflements moulés à la surface de
la chenille. Certains modèles
de chenilles sont dotés de deux
types de renflements moulés :
des triangles et des cercles. Observez l'avertissement gravé à
la surface de la chenille pour savoir lesquels utiliser.
– N'utilisez jamais une chenille
dont le profil est supérieur ou
égal à 35 mm.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre
parfaitement au schéma des
renflements moulés dans la
chenille.
– Consultez systématiquement
le mode d’emploi et les recommandations du fabricant des
produits de traction avant que
le concessionnaire n'installe les
crampons et les patins. Il est
très important de respecter les
spécifications de couple pour
les boulons des crampons.
L'INSTALLATION D'UN NOMBRE
INCORRECT DE CRAMPONS OU
UNE INSTALLATION INAPPROPRIÉE PEUT AUGMENTER LE
RISQUE DE DÉCHIRURE OU DE
SECTIONNEMENT DE LA CHENILLE.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Inspection d'une chenille
équipée de crampons
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE LA CHENILLE AVANT
CHAQUE DÉPART.
Recherchez les éventuels défauts, notamment :
– Perforations de la chenille
– Déchirures de la chenille (en particulier autour des orifices de traction
sur les chenilles à crampons)
– Reliefs cassés ou déchirés, exposant des morceaux de tiges
– Délaminage du caoutchouc
– Tiges cassées
– Crampons cassés (pour les chenilles à crampons)
– Crampons tordus (pour les chenilles
à crampons)
– Crampons manquants
– Crampons qui se détachent de la
chenille
– Guide-chenilles manquants
– Crampons desserrés.
Sur les chenilles à crampons agréées,
remplacez immédiatement les crampons cassés ou endommagés. Si votre
chenille montre des signes de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire. Effectuez toujours une inspection visuelle
de la chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés pourrait
entraîner une perte de contrôle.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE
VÉHICULE
Étiquette volante
Dear consumer,
Your new E-TEC engine technology has an automatic computer-rcontrolled break-in period that ensures you get the most
performance, efficiency and reliability for the life. During the
break-in, it will consume more oil and fuel than normal. Also, you
may feel the engine misfire. This is normal, the computer is
protecting the engine components against premature wear and
ensure optimal break-in. After this period, which lasts for about the
first two tanks of fuel (22 gal./80 l), you’ll be able to experience the
unmatched performance, fuel and oil economy that only
the E-TEC technology delivers.
Cher client,
Votre nouveau moteur à technologie E-TEC a une période de
rodage contrôlée automatiquement qui assurera une performance,
une efficacité et une fiabilité optimales à long terme. Durant la
période de rodage, le moteur consommera plus d'huile et d'essence
qu'à la normale. Ainsi, il se peut que le moteur ait des ratés. Cela est
normal puisque le module de commande protège le moteur contre
l'usure prématurée et assure un rodage optimal. Après cette période,
qui dure environ 2 pleins d'essence (80 l), vous serez en mesure de
profiter pleinement des performances, ainsi que de la faible
consommation d'huile et d'essence, que seule la technologie
E-TEC peut offrir.
516004621
Étiquettes de sécurité du
véhicule
Veillez à lire et comprendre toutes les
étiquettes de sécurité apposées sur
votre véhicule. Ces étiquettes sont
apposées sur le véhicule pour la sécurité du conducteur, du passager ou des
personnes à proximité.
Les étiquettes suivantes sont présentes sur votre véhicule et devraient
être considérées comme des pièces
permanentes du véhicule. Si elles
viennent à se décoller ou à se détériorer, elles seront remplacées gratuitement. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
REMARQUE: En cas de divergence
entre les informations reprises dans
le présent guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité présentes sur le
véhicule constituent la référence.
fmo2014-003-007_g
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 2
AVERTISSEMENT
– Localisez et lisez le guide de
l'opérateur.
L’utilisation incorrecte de la motoneige peut
entraîner
des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Respectez l'ensemble des instructions et des avertissements.
– Portez systématiquement une
protection oculaire.
– Ne conduisez pas sous l'emprise de médicaments ou de
l'alcool.
WARNING
AVERTISSEMENT
516002703
ÉTIQUETTE 2
516006903
ÉTIQUETTE 3
516006403
ÉTIQUETTE 1
Étiquette 4
AVERTISSEMENT
Faites attention aux pièces en rotation.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 6
AVERTISSEMENT
– Localisez et lisez le guide de
l'opérateur. Respectez l'ensemble des instructions et des
avertissements.
– Faites attention aux pièces
chaudes.
– Faites attention aux vapeurs
chaudes.
– N'utilisez pas le véhicule sans
protège-poulie.
– Faites attention à la courroie de
distribution.
– Lisez les instructions avant de
procéder à l'entretien.
516003923
ÉTIQUETTE 4
516003919
SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 6
516006900 en
SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 5
AVERTISSEMENT
&2 1 ' ( 1 6 $7( 8 5
8 Q FRXUWFLUFXLWGX
FRQGHQVDW
HXUULVTXH GH
SURYRTXHUGHV pW
LQFHO
O
HV
/ HV pW
LQFHO
O
HV SHXYHQW
HQIO
DP P HUO
HV YDSHXUV GH
FDUEXUDQW
0D LQW
HQLUW
RXWREM
HWpO
RLJQp
GHV S{ O
HV
/ RUV GH O
D GpSRVH GX
H
FRQGHQVDW
HXU W
RXM
RXUV O
GpFKDUJHU
516006206
ÉTIQUETTE 6
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 8
AVERTISSEMENT
–
–
–
–
–
Utilisez toujours une barre de traction rigide pour le remorquage.
NE transportez jamais de passagers sur le porte-bagages arrière.
CHARGE MAXIMUM À L'ARRIÈRE : 30 kg
Capacité de remorquage MAXIMUM : 5000 N
Capacité MAXIMUM du timon : 100N
516003886
ÉTIQUETTE 8
516005521
ÉTIQUETTE 9
516007584
Étiquette 10
ÉTIQUETTE 10
AVERTISSEMENT
Attention à la chenille en mouvement
516005583A
_______
SUR LES INJECTEURS DE CARBURANT MODÈLES E-TEC
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
fmo2015-003-004_b
mmo2013-004-046_a
SUR LES INJECTEURS DE CARBURANT E-TEC UNIQUEMENT
516005876
ÉTIQUETTE 1
Étiquettes de données
techniques
516005503A
SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 2
fmo2014-003-008_b
516003925
ÉTIQUETTE 3
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
516003918
ÉTIQUETTE 4
516006904 en
SUR LE COMPARTIMENT MOTEUR
NO
TIC
10% ETHAN
MAX
OL
D
EN
BL
E-
AV I
95
SM
ÉL
ANG
E ÉTHA NOL
X1
0%
OCTANE
MA
mmo2013-002-004
SITUÉE SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT
516004294
SUR LA CONSOLE À PROXIMITÉ DU LEVIER
DE SENS DE MARCHE
516005672
SUR LA CONSOLE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_____________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines caractéristiques pourraient ne pas être applicables à
votre modèle ou pourraient être prévues en option.
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d'informations sur les étiquettes de sécurité
du véhicule, reportez-vous à la sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE.
fmo2014-003-033_b
TYPIQUE
fmo2016-002-003_a
ECS2.1
fmo2016-003-001_c
40
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
fmo2016-002-001_a
fmo2016-002-002_b
fmo2016-002-016_a
fmo2014-003-004_b
TYPIQUE
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1) Guidon
3) Manette de frein
Le guidon contrôle la direction de la
motoneige. La rotation du guidon vers
la droite ou vers la gauche entraîne
l'orientation des patins pour diriger la
motoneige.
La manette de frein se situe à gauche
du guidon.
Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule
freine. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position
de repos. La puissance de freinage est
proportionnelle à la pression exercée
sur la manette et dépend aussi du type
du terrain et de son enneigement.
AVERTISSEMENT
Une marche arrière rapide peut
provoquer une perte de stabilité et
de contrôle du véhicule.
2) Manette d'accélérateur
Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur se situe à
droite du guidon.
Conçue pour être activée avec le
pouce. Lorsqu'on l'actionne par pression, elle augmente le régime du moteur. Lorsque cette manette est relâchée, le régime moteur retourne automatiquement au ralenti.
mmo2014-004-001_a
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
4) Manette de frein de
stationnement
La manette de frein de stationnement
se situe à gauche du guidon.
Le frein de stationnement doit être utilisé chaque fois que la motoneige est
stationnée.
mmo2008-008-011_b
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour ralentir
AVERTISSEMENT
Testez la manette d'accélérateur
avant chaque démarrage du moteur. La manette doit revenir à sa
position de repos une fois relâchée. Dans le cas contraire, ne démarrez pas le moteur.
42
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour relâcher le frein de
stationnement
Pressez la manette de frein. La manette de frein de stationnement revient à sa position initiale. Relâchez
toujours le frein de stationnement
avant de conduire.
5) Commutateur de
coupure du moteur
mmo2014-004-001_b
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement
desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que les
freins sont mis (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins et/ou
provoquer un incendie.
Pour enclencher le frein de
stationnement
Actionnez et maintenez le frein, puis
verrouillez la manette de frein à l'aide
de la manette de frein de stationnement, comme illustré.
Le commutateur de coupure du moteur est situé à gauche de la console.
Le capuchon du cordon coupe-circuit
doit être correctement couplé au commutateur de coupure du moteur pour
pouvoir faire fonctionner le véhicule.
REMARQUE: Après le démarrage du
moteur, 2 bips courts devraient se produire si une clé D.E.S.S. programmée
(capuchon du cordon coupe-circuit)
est correctement couplée au commutateur de coupure du moteur. Si un
autre code de signal sonore se fait entendre, reportez-vous à SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour les informations relatives aux codes de dysfonctionnement
du D.E.S.S..
AVERTISSEMENT
Attachez
systématiquement
l'œillet du cordon coupe-circuit
aux vêtements avant de faire démarrer le moteur.
Lorsque l'on enlève le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur, le moteur s'arrête.
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — ACTIVATION DU MÉCANISME
Étape 1: Actionnez et maintenez le frein de
manière régulière
Étape 2: Verrouillez la manette de frein à l'aide
de la manette de frein de stationnement
D.E.S.S. RF (Digitally Encoded
Security System)
Le capuchon du cordon coupe-circuit
est équipé d'une clé D.E.S.S. intégrée
qui vous offre, ainsi qu'à votre motoneige, l'équivalent d'une clé de verrouillage conventionnelle en termes
de sécurité.
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
La clé D.E.S.S. fournie avec votre motoneige renferme une puce électronique contenant un code numérique
unique et permanent.
Votre concessionnaire agréé Lynx a
programmé le système D.E.S.S. de
votre motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. intégrée dans
le capuchon du cordon coupe-circuit et
vous permette d'utiliser le véhicule.
Si un autre cordon coupe-circuit est utilisé sans que le système D.E.S.S. ne
soit programmé, le moteur démarrera
mais n'atteindra pas la vitesse d'entraînement permettant de déplacer le
véhicule.
Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est exempt de saleté ou
de neige.
Types de clésFlexibilité
Le système D.E.S.S. de votre motoneige peut être programmé par votre
concessionnaire Lynx agréé afin d'accepter un maximum de 8 clés distinctes.
Nous vous conseillons d'acheter des
cordons coupe-circuit additionnels
chez votre revendeur Lynx agréé.
Si vous disposez de plusieurs motoneiges Lynx dotées d'un système
D.E.S.S., chacune d'elle peut être programmée par votre concessionnaire
Lynx agréé de sorte à être compatible
avec les clés D.E.S.S. des autres véhicules.
6) Commutateur d'arrêt
d'urgence du moteur
Le commutateur d'arrêt d'urgence du
moteur est situé à droite du guidon.
Commutateur à poussoir.
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettez le commutateur sur
la position OFF (enfoncée) et freinez
en même temps. Pour redémarrer, le
bouton doit être en position ON (relevée).
44
mmo2016-008-202_a
POSITION OFF
Pour que le moteur puisse redémarrer,
le commutateur doit être en position
ON (relevée).
mmo2016-008-201_a
POSITION ON
Tous les conducteurs de la motoneige
devraient se familiariser avec le fonctionnement du commutateur d'arrêt
d'urgence du moteur en l'utilisant plusieurs fois lors de la première sortie,
puis à chaque arrêt du moteur. Cette
procédure d'arrêt du moteur deviendra
un réflexe et préparera les conducteurs aux situations d'urgence.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Si le bouton a été activé en cas
d'urgence causée par un dysfonctionnement potentiel, la source
du dysfonctionnement doit être
définie et corrigée avant le redémarrage du moteur. Contactez un
concessionnaire Lynx agréé pour
les entretiens courants.
7) Prise 12 V
Tous les modèles sont équipés d'une
prise d'alimentation 12 V à l'avant, près
de la colonne de direction.
Cette prise jack peut recevoir un appareil électrique 12 volts.
Si vous avez besoin de courant continu,
contactez un concessionnaire Lynx
agréé.
8) Commutateur
multifonction
Le commutateur multifonction se situe
à gauche du guidon.
Bouton de démarrage
Appuyez pour faire démarrer le moteur.
Référez-vous à la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la soussection CONSIGNES D'UTILISATION.
Sélecteur des phares
Appuyez pour sélectionner les feux de
route ou de croisement (HI ou LOW).
Les feux S'ALLUMENT automatiquement lorsque le moteur tourne.
Interrupteur de chauffage de la
manette d’accélérateur et des
poignées
REMARQUE: En-dessous
de
1900 tr/min, le chauffage de la manette d'accélérateur ou des poignées
sera limité à 50 %.
Appuyez sur l'interrupteur pour obtenir l'intensité de chauffage voulue et
maintenir vos mains à une température confortable.
Interrupteur de chauffage des
poignées
fmo2014-003-003_a
1.
2.
3.
4.
5.
Bouton de marche
Sélecteur des phares
Poignées chauffantes
Manette d'accélérateur chauffante
Bouton mode/SET
fmo2014-003-003_b
TYPIQUE
1. Interrupteur de chauffage des poignées
2. Plus chaud
3. Plus froid
L'intensité du chauffage est affichée
sur l'affichage multifonction.
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-043_b
mmo2007-009-044_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Plus froid (moins de chaleur)
2. Plus chaud (plus de chaleur)
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Plus froid (moins de chaleur)
2. Plus chaud (plus de chaleur)
Lorsqu'aucune barre n'est affichée sur
l'indicateur, la fonction chauffante des
poignées est désactivée.
Lorsqu'aucune barre n'est affichée sur
l'indicateur, la fonction chauffante de
la manette d'accélérateur est DÉSACTIVÉE.
Manette d'accélérateur chauffante
fmo2014-003-003_c
TYPIQUE
1. Interrupteur de chauffage de la manette
d'accélérateur
2. Plus chaud
3. Plus froid
REMARQUE: L'intensité du chauffage est indiquée sur l'affichage multifonction en actionnant la manette
d'accélérateur. Lorsque la manette
est relâchée, le niveau du réservoir de
carburant réapparaît.
46
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Bouton MODE/SET
Ce bouton peut être utilisé à la place
des deux boutons sur la partie supérieure de l'indicateur analogique/numérique afin de faciliter les réglages
de l'indicateur.
– Lorsque vous appuyez vers la
gauche, les fonctions sont les
mêmes que le bouton MODE (M).
– Vers la droite, les fonctions sont les
mêmes que le bouton SET (S).
fmo2016-003-001_b
1. Prise d'affichage/mise en charge de la
batterie
10) Suspension
à commande
électronique (ECS2.1)
(le cas échéant)
L'opérateur peut ajuster le confort et
la hauteur de conduite à l'aide de la
suspension à commande électronique
(ECS2.1).
fmo2014-003-003_d
INDICATEUR MULTIFONCTION
1. Fonction MODE
2. Fonction SET
9) Prise d'affichage/mise
en charge de la batterie
La prise d'affichage/mise en charge
de la batterie est située à gauche de la
console.
Le niveau de charge est indiqué par des
LED.
fmo2016-002-003_c
1. Module ECS2.1
Reportez-vous à RÉGLAGE DE LA
SUSPENSION ARRIÈRE dans la section RÉGLAGE DU VÉHICULE
11) Indicateurs
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais
les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule, car vous pourriez
en perdre le contrôle.
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Description de l'indicateur
mmo2007-009-066_ab
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MULTIFONCTION
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre
3. Affichage numérique multifonction
4. Témoins
5. Bouton mode
6. Bouton de réglage
mmo2008-007-018
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
3) Affichage numérique
multifonction
1) Indicateur de vitesse
Mesure la vitesse du véhicule.
mmo2007-009-066_u
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MULTIFONCTION
1. Affichage multifonction
AVERTISSEMENT
mmo2008-007-017
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/min)
Mesure le régime du moteur en tours
par minute (tr/min). Multipliez par 1000
pour obtenir le nombre de tours réel.
48
Ne réglez ni ne définissez jamais
les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule, car vous pourriez
en perdre le contrôle.
L'indicateur multifonction sert à :
– Affichage du message BIENVENUE
à la mise en route
– Affichage du message de reconnaissance de la CLÉ
– Fourniture de différentes indications, telles que sélectionnées par
l'opérateur
– Activation ou changement de diverses fonctions ou modes de fonctionnement
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
– Affichage des messages défilant
d'activation de la fonction ou des
défauts du système
– Affichage des codes d'anomalie.
4) Témoins et messages
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — TÉMOINS
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Voir le tableau ci-dessous pour les informations de base relatives aux témoins. Référez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails relatifs aux témoins de pannes.
TÉMOIN(S) SIGNAL
SONORE
ALLUMÉ(S)
4 bips
courts
toutes les
5 minutes
—
—
AFFICHAGE DE
MESSAGES
BASSE PRESSION
HUILE
DESCRIPTION
Le niveau d’huile d’injection est faible. Arrêtez le véhicule
dans un endroit sûr et faites l'appoint du réservoir d’huile
d’injection.
Référez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE.
—
Faible niveau de carburant. Une seule barre sur l'indicateur
de niveau de carburant. Remplissez le réservoir dès que
possible.
Bips
longs se
répétant
lentement
3 bips
courts
MARCHE ARRIÈRE
La marche arrière est sélectionnée.
MARCHE ARRIÈRE
PAS ECL.
La marche arrière ne s'est pas enclenchée, réessayez.
—
—
—
PRÉCHAUFFAGE
Feux de route sélectionnés.
Le moteur et/ou l'huile d'injection doivent faire l'objet d'un
préchauffage avant un fonctionnement normal. Le régime
du moteur est limité jusqu'à ce que la température souhaitée soit atteinte (jusqu'à 10 minutes lorsque vous vous
déplacez). Une période de préchauffage peut se produire
après un redémarrage par temps très froid.
5) Bouton MODE (M)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur.
REMARQUE: Le bouton MODE (M) sur le boîtier multifonction a les mêmes fonctions et peut aussi être utilisé.
6) Bouton SET (S)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur, l'ajuster
ou le réinitialiser.
Pour mémoriser des réglages, le moteur doit tourner.
REMARQUE: Le bouton SET (S) sur le commutateur multifonction a les mêmes
fonctions et peut également être utilisé.
50
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Caractéristiques de l'indicateur
INFORMATIONS DISPONIBLES SUR L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE
Commander 800R E-TEC
FONCTIONS
A) Compteur de vitesse
Indication par défaut
B) Tachymètre (tr/min)
X
C) Odomètre
X
D) Compteur journalier “A” ou “B”
X
E) Compteur horaire
X
F) Horloge
X
G) Niveau de carburant
X
H) Altitude
X
I) Intensité de chauffage des poignées chauffantes
X
J) Intensité de chauffage de la manette d'accélérateur
chauffante
X
K) Consommation instantanée de carburant
X
L) Consommation totale de carburant
X
M) Affichage de messages
X
N) Température du liquide de refroidissement
X
O) Mode de stockage du moteur E-TEC
X
P) Vitesse maximale
X
Q) Vitesse moyenne
X
X = indique une fonction de série, Opt = fonction disponible en option, N.D. = Non disponible
Lorsque le centre d'information est mis en route pour la première fois, l'affichage
numérique revient par défaut à la dernière indication sélectionnée.
_______________
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
A) Compteur de vitesse
Outre le compteur de vitesse de type
analogique, la vitesse du véhicule peut
aussi être affichée via l'affichage multifonction.
La vitesse du véhicule peut être affichée sur l'écran 1 ou 2.
mmo2007-009-066_n
1. Mode compteur de vitesse
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTION
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Utilisez le bouton de MODE (M) pour
sélectionner l'écran souhaité, puis
continuez comme suit :
mmo2007-009-066_o
B) Tachymètre (tr/min)
Outre le tachymètre de type analogique, le nombre de tours peut aussi
être affiché via l'affichage multifonction.
Le régime du moteur peut être affiché
sur l'écran 1 ou 2.
mmo2007-009-066_m
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode compteur de vitesse.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTION
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Utilisez le bouton de MODE (M) pour
sélectionner l'écran souhaité, puis
continuez comme suit :
52
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_p
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode RPM.
1. Mode odomètre (Km/Mi)
D) Compteur journalier “A” ou “B”
Le compteur journalier enregistre la
distance parcourue depuis qu'il a été
réinitialisé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B).
mmo2007-009-066_n
1. Mode RPM
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
REMARQUE: La réinitialisation du
mode JOURNALIER B réinitialise
aussi la CONSOMMATION TOTALE
DE CARBURANT.
mmo2007-009-066_o
C) Odomètre
Enregistre la distance totale parcourue.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode odomètre.
mmo2007-009-066_k
_______________
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
E) Compteur horaire
Enregistre le temps de parcours du
véhicule depuis qu'il a été réinitialisé
lorsque le système électrique est activé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur horaire
(HrTRIP).
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
G) Niveau de carburant
Indicateur à barres qui communique
en continu la quantité de carburant
qu'il reste dans le réservoir.
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
mmo2007-009-042_a
NIVEAU DE CARBURANT
1. Niveau de fonctionnement
mmo2007-009-066_k
F) Horloge
Modèles à démarreur électrique
REMARQUE: Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24 heures.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode horloge.
54
H) Altitude
Affiche l'altitude approximative du
véhicule au-dessus du niveau de la
mer, calculée à partir de la pression barométrique.
REMARQUE: L'altitude affichée est
arrondie aux 100 mètres (indicateur en
système métrique) ou aux 200 pieds
(indicateur en système impérial) les
plus proches.
Pour afficher l'altitude du véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'écran 2.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode altitude.
I) Intensité de chauffage des
poignées chauffantes
Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage.
REMARQUE: Neuf niveaux d'intensité sont disponibles. Lorsque vous
relâchez le bouton, l'affichage revient
à la température du liquide de refroidissement du moteur (le cas échéant).
Pour plus de détails, reportez-vous
à INTERRUPTEUR DES POIGNÉES
CHAUFFANTES.
mmo2007-009-066_k
Le symbole suivant apparaît lorsque le
mode altitude est sélectionné.
mmo2008-003-023
MODE ALTITUDE
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-043_a
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Niveau de fonctionnement
J) Intensité de chauffage de la
manette d'accélérateur chauffante
Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage.
Cet indicateur apparaît à la place du niveau de carburant lorsque la manette
d'accélérateur est actionnée. Neuf
niveaux d'intensité sont disponibles.
Lorsque la manette est relâchée, le niveau de carburant réapparaît.
Pour plus de détails, reportez-vous
à
MANETTE
D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE.
mmo2007-009-066_o
_______________
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
1. Consommation de carburant instantanée
mmo2007-009-044_a
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Niveau de fonctionnement
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
K) Consommation instantanée de
carburant
Calcule la consommation de carburant
moyenne du véhicule en marche.
Pour afficher la consommation de carburant moyenne du véhicule, procédez
comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'écran 1.
mmo2007-009-066_o
mmo2007-009-066_m
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode consommation instantanée
de carburant.
L) Consommation totale de
carburant
Enregistre la consommation totale de
carburant du véhicule depuis qu'elle a
été réinitialisée.
Pour afficher la consommation totale
de carburant du véhicule, procédez
comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'écran.
mmo2007-009-066_m
56
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode consommation totale de carburant (TC).
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur journalier (JOURNALIER A)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation totale de carburant
(TC)
TC apparaît lorsque le mode est sélectionné.
mmo2007-009-066_w
M) Affichage de messages
mmo2008-003-021_a
TYPIQUE
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
mmo2007-009-066_o
Pour réinitialiser, réglez le compteur
journalier sur JOURNALIER B. Pour
plus de détails, reportez-vous à COMPTEUR JOURNALIER A OU B.
Reportez-vous au paragraphe TÉMOIN
ET MESSAGES de cette sous-section
pour plus de détails sur les messages
courants.
Reportez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails
relatifs aux témoins de panne et aux
messages D.E.S.S. qui y sont liés.
_______________
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
N) Température du liquide de
refroidissement
Indicateur à barres qui présente en
continu la température du liquide de
refroidissement.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse maximale
(TOP_SPD).
H
1
C
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse maximale (TOP_SPD)
mmo2009-004-049_a
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Plage
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
O) Mode de stockage du moteur
E-TEC
Affiche le message OIL lorsque la procédure du mode de stockage est initiée.
P) Vitesse maximale
Enregistre la vitesse maximale du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse maximale du
véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_o
Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton
MODE (M) pour sélectionner le mode.
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage
clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
58
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes
pour la réinitialisation.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_w
Q) Vitesse moyenne
Enregistre la vitesse moyenne du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse moyenne du véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_o
Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton
MODE (M) pour sélectionner le mode.
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage
clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse moyenne
du véhicule (AVR_SPD).
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes
pour la réinitialisation.
mmo2007-009-066_w
Réglage de l'indicateur
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse moyenne du véhicule
(AVR_SPD)
Réglage de l'horloge
REMARQUE: Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24 heures.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode horloge.
_______________
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Sélection de la langue
La langue affichée sur l'indicateur peut
être modifiée. Consultez un concessionnaire Lynx agréé pour la disponibilité des langues et le réglage de l'indicateur selon vos préférences.
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour activer le réglage de l'horloge.
mmo2007-009-066_k
Pour changer les HEURES : utilisez
le bouton SET (S) pour changer les
heures lorsque la valeur HEURES clignote.
Pour changer les MINUTES : utilisez
le bouton MODE (M) pour passer aux
minutes lorsque la valeur HEURES clignote. Utilisez le bouton SET (S) pour
changer les minutes.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
enregistrer le réglage de l'horloge et
quitter le mode.
12) Levier de changement
de vitesse
Utilisez ce levier pour sélectionner les
vitesses. La boîte de vitesses comporte deux vitesses en marche avant,
une marche arrière et un point mort.
Pour plus de détails, reportez-vous à
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE
DE VITESSES dans les CONSIGNES
D'UTILISATION.
REMARQUE: Il est indispensable
d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point
mort à la marche arrière.
REMARQUE: Ne changez pas de sens
de marche lorsque le véhicule est en
mouvement.
13) Sangle pour régions
montagneuses
La sangle permet au conducteur de
s'accrocher en cas de conduite à flanc
de coteau.
Sélection de l'unité (KM/H ou MPH)
Les unités de mesure peuvent être définies en format métrique ou impérial.
Adressez-vous à un concessionnaire
Lynx agréé.
60
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
15) Kit d'outils
Un kit contenant des outils de maintenance de base est fourni avec la motoneige.
Le kit d'outils se trouve dans le compartiment moteur, sur le protège-poulie.
AVIS Veillez à ce que le kit d'outils soit bien attaché pour éviter tout
contact avec la courroie ou la poulie.
Pour déposer le support du kit d'outils du protège poulie, débloquez la
patte se trouvant en dessous du protège-poulie et tirez le support du kit
d'outils vers l'avant pour le dégager.
fmo2009-004-093_a
TYPIQUE
1. Sangle pour régions montagneuses
AVERTISSEMENT
Cette sangle n'est pas adaptée
au remorquage, au levage ou à
d'autres opérations que de s'y accrocher temporairement lorsqu'un
effet de levier est nécessaire à très
basse vitesse.
14) Guidon réglable
Le guidon est réglable en hauteur.
Pour le régler, procédez comme suit :
1. Tirez la manette de verrouillage vers
le haut.
fmo2012-003-008_a
TYPIQUE
1. Kit d'outils
16) Compartiment de
stockage
Le compartiment de stockage se
trouve derrière le siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
fmo2015-003-006_a
1. Manette de verrouillage
2. Amenez le guidon à la position souhaitée et abaissez la manette pour
verrouiller le guidon.
REMARQUE: Sur les autres modèles,
la direction peut être réglée à une position fixe souhaitée, adressez-vous à
votre concessionnaire Lynx agréé.
Le compartiment de stockage doit
être correctement sanglé. Évitez
d'y placer des objets tranchants ou
fragiles.
Pour ouvrir le couvercle, tirez et écartez
le loquet en caoutchouc sur le côté puis
soulevez le côte droit du couvercle.
_______________
61
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
fmo2016-002-018_a
Étape 1: Tirez le loquet en caoutchouc
Étape 2: Soulevez le côté droit
Pour fermer le couvercle, repoussez-le
simplement vers le bas jusqu'à ce qu'il
se verrouille.
Batterie
La batterie se trouve dans la boîte de
rangement. Pour accéder à la batterie,
enfoncez les encoches des deux côtés
du couvercle de la batterie et retirez le
couvercle.
fmo2012-003-006_a
TYPIQUE
1. Pare-chocs avant
AVIS N'utilisez pas les patins ou
les poignées des patins pour tirer ou
lever la motoneige.
Pare-chocs avant robustes
Les pare-chocs avant robustes protègent la partie avant de la motoneige et servent de plateforme pour
le porte-bagages avant.
fmo2012-003-004
17) Pare-chocs avant
À utiliser chaque fois que vous devez
lever la motoneige manuellement.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule
si c'est au-delà de vos forces. Utilisez un dispositif de levage adapté
ou demandez de l'aide pour limiter
l'effort dans la mesure du possible.
62
fmo2016-002-017_a
18) Porte-bagages arrière
Le porte-bagages arrière peut accueillir
des articles personnels (bagages), un
réservoir de ravitaillement carburant
ou la boîte de rangement.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Attelage en J
AVERTISSEMENT
Tous les objets placés sur le
porte-bagages doivent être correctement sanglés. Ne transportez
pas d'objets fragiles. Un chargement trop important risque de limiter la maniabilité de l'engin.
Fixation d'un équipement
AVERTISSEMENT
Réglez toujours la suspension suivant la charge. La capacité de
ce porte-bagages est limitée ; la
charge MAXIMALE est de 30 kg.
Conduisez très lentement lorsqu'il
est chargé. Évitez de passer rapidement sur des bosses.
19) Attelage
Utilisez l'attelage avec une barre de
traction pour remorquer un accessoire.
Lorsque vous attelez un élément, reportez-vous systématiquement aux
recommandations du fabricant.
REMARQUE: Consultez
l'étiquette
placée sur le véhicule concernant les
capacités de remorquage en termes
de poids.
AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
mmo2011-007-012_a
1. Goupille
2. Loquet de sécurité
1. Retirez la goupille.
2. Alignez le trou de fixation de l'accessoire avec le crochet de l'attelage.
3. Poussez la fixation de l'accessoire
au-delà du loquet de sécurité.
4. Maintenez le loquet de sécurité
avec la goupille.
Retrait d'un équipement
1. Retirez la goupille.
2. Poussez le loquet de sécurité vers
l'avant pour dégager la fixation d'accessoires de l'attelage.
3. Détachez la fixation d'accessoires
4. Remettez la goupille en place.
20) Chenille
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. La chenille équipée de crampons mais
non prévue pour cela, pourrait se
déchirer et se séparer du véhicule,
entraînant un risque de blessures
graves ou la mort.
_______________
63
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Avant de procéder à l'installation de
crampons spéciaux sur les chenilles,
vous devez impérativement contacter
le concessionnaire LYNX agréé pour
les crampons spécifiques actuellement disponibles et leurs usages prévus.
BRP ne recommande pas de conduire
une motoneige équipée d'une chenille
à profil élevé à vitesse élevée sur une
piste, sur des surfaces de neige agglomérée ou de la glace pendant une période prolongée.
Si vous étiez dans l'obligation de le
faire, ralentissez et réduisez la distance que vous avez à parcourir sur ces
surfaces.
ATTENTION Le fait d'utiliser
ces chenilles à vitesse élevée sur
une piste, des surfaces de neige agglomérée ou de la glace provoquent
une tension excessive et risquent
de faire chauffer les chenilles. Afin
d'éviter toute dégradation ou détérioration de la chenille, ralentissez et
réduisez la distance que vous avez à
parcourir sur ces surfaces.
Pour les consignes générales de maintenance de la chenille, reportez-vous
aux rubriques CHENILLE et TENSION
ET ALIGNEMENT DE LA CHENILLE
dans le chapitre MAINTENANCE de ce
guide.
ATTENTION N'utilisez pas de
fusibles d'une capacité supérieure
car cela pourrait occasionner des
dommages importants aux composants électriques et/ou entraîner un
incendie.
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire agréé LYNX.
fmo2012-003-005
21) Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Pour plus de détails, reportez-vous à la rubrique SYSTÈME
ÉLECTRIQUE.
La boîte à fusibles est située du côté
gauche du véhicule, derrière la housse
de selle. Pour y accéder, ouvrez le
flanc inférieur puis écartez la housse
du siège.
64
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
22) Logement pour bougies
Un espace est prévu dans le kit d'outils pour conserver les bougies de rechange au sec et éviter tout choc qui
pourrait en affecter le réglage ou les
casser.
REMARQUE: Aucune bougie d’allumage de rechange n'est fournie avec
la motoneige.
REMARQUE: Avant l'installation, vérifiez l'entrefer des bougies de rechange
conformément aux SPÉCIFICATIONS.
ATTENTION Ne tentez pas
d'ajuster l'entrefer des bougies.
23) Bouchon de réservoir
d'essence
Dévissez pour remplir le réservoir puis
serrez complètement.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travaillez dans
un endroit bien aéré. Ne fumez
pas. Restez à l'écart des flammes
et des étincelles. Retirez le bouchon avec précaution. En présence de pression différentielle
(sifflement lors du desserrage du
bouchon du réservoir), faites vérifier et/ou réparer le véhicule avant
de l'utiliser. Ne remplissez jamais
trop le réservoir d'essence pour
ensuite laisser le véhicule exposé à
la chaleur. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Essuyez toujours le carburant répandu sur le
véhicule. Vérifiez régulièrement le
circuit de carburant.
REMARQUE: Ne vous installez pas
sur la selle si le bouchon du réservoir
n'est pas en place.
24) Protège-courroie de
distribution
Dépose du protège-courroie de
distribution
AVERTISSEMENT
NE faites JAMAIS fonctionner le
moteur :
– Sans les protections et le protège-courroie correctement mis
en place.
– Avec le capot et/ou les panneaux latéraux ouverts ou retirés.
NE tentez JAMAIS de procéder à
des ajustements des pièces mobiles alors que le moteur tourne.
REMARQUE: Le protège-courroie est
volontairement légèrement surdimensionné pour maintenir une tension sur
ses broches et mécanismes de retenue et éviter un bruit et des vibrations
inutiles. Il est important de maintenir
sa tension lors de la réinstallation.
Enlevez le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur de coupure du
moteur.
Reportez-vous à la rubrique COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT puis ouvrez le flanc gauche
du compartiment moteur.
Retirez la goupille.
mmo2008-003-063_a
TYPIQUE
1. Goupille
_______________
65
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Soulevez la partie arrière du protège-courroie puis extrayez-le des
pattes avant.
Mise en place du protège-courroie
de distribution
Lors de la réinstallation du protège-courroie, positionnez la partie découpée vers l’avant de la motoneige.
Placez les ouvertures avant du protège-courroie sur les pattes.
mmo2008-003-063_a
1. Goupille
25) Capot
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que le capot a été déposé.
mmo2009-004-035_a
1. Protège-courroie
2. Pattes
Dépose du capot
1. Déposez les flancs supérieurs
comme expliqué ci-dessous.
2. Décrochez les attaches en caoutchouc des deux côtés.
Placez le passe-fil sur la tige de retenue.
mmo2009-003-011_a
mmo2009-004-038_a
1. Tige de retenue
1. Attache en caoutchouc
Placez la partie arrière du protège-courroie sur le dispositif de retenue et
fixez-le à l'aide de la goupille.
3. Faites glisser le capot vers l'avant
pour libérer les languettes des encoches.
Mise en place du capot
1. Engagez les languettes situées à
l'avant et au centre du capot dans
les encoches du pan inférieur.
66
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Mise en place des flancs supérieurs
1. Introduisez les languettes inférieures dans les encoches du pan
inférieur.
mmo2009-004-039_a
TYPIQUE
1. Languettes
2. Encoches
2. Faites glisser le capot vers le phare
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
3. Accrochez les attaches en caoutchouc.
26) Flancs supérieurs
mmo2009-004-042_a
1. Languettes inférieures
2. Encoches du pan inférieur
2. Verrouillez les languettes centrales
supérieures dans la console.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés.
Dépose des flancs supérieurs
1. Décrochez l'attache en caoutchouc.
mmo2011-006-100_a
1. Loquet de la console
2. Encoche de la console
3. Languettes centrales
3. Introduisez la languette arrière dans
l'encoche de la console.
mmo2009-004-040_a
1. Attache en caoutchouc
2. Soulevez la partie arrière du flanc
de manière à libérer la languette en
plastique de la console.
3. Faites coulisser le flanc vers l'arrière.
mmo2009-004-041_a
1. Languette arrière
2. Encoche de la console
_______________
67
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
4. Accrochez l'attache en caoutchouc.
27) Flancs inférieurs
Fermeture du flanc inférieur
1. Introduisez la languette du flanc
dans l'encoche du pan inférieur.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés.
Ouverture du flanc inférieur
1. Déposez le flanc supérieur comme
expliqué ci-dessus.
2. Décrochez l'attache en caoutchouc.
mmo2011-006-101_a
1. Languette du flanc inférieur
2. Encoche du pan inférieur
2. Introduisez la partie inférieure du
flanc sur le châssis en aluminium
puis la languette en aluminium dans
l'encoche du flanc.
mmo2009-004-044_a
1. Attache en caoutchouc
3. Faites tourner la fixation d'un quart
de tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le débloquer.
mmo2009-004-047_a
1.
2.
3.
4.
Partie inférieure
Châssis en aluminium
Languette en aluminium
Encoche du flanc
3. Insérez le pion du flanc dans le trou
du tunnel
mmo2009-004-045_a
1. Fixation
4. Soulevez légèrement l'arrière du
flanc puis ouvrez-le latéralement.
68
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Ne roulez jamais alors que la cage
supérieure est déverrouillée.
mmo2011-006-102_a
1. Pion
2. Trou du tunnel
4. Accrochez l'attache en caoutchouc.
5. Verrouillez la fixation en la faisant
tourner d'un quart de tour dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Dépose/
mise en place du flanc
inférieur
1. Ouvrez le flanc inférieur comme expliqué ci-dessus.
2. Soulevez l'avant du flanc et libérez
la charnière inférieure de son encoche.
3. Libérez la charnière supérieure en
abaissant le flanc.
Procédure inverse pour la mise en
place.
Pour ouvrir la cage supérieure, détachez les sangles d'arrêt qui la maintiennent en place.
Il y a quatre sangles d'arrêt de chaque
côté.
fmo2016-002-004_a
1. Cage supérieure
2. Sangle d'arrêt
Appuyez sur le taquet de la sangle d'arrêt pour ouvrir la cage.
28) Cage supérieure pour
porte-bagages arrière
Touratech (le cas
échéant)
Ouverture/dépose/installation de
la cage supérieure
fmo2016-002-005_a
1. Sangle d'arrêt
AVERTISSEMENT
Tous les objets placés dans la cage
supérieure doivent être correctement sanglés. Ne transportez pas
d'objets fragiles. Un chargement
trop important risque de limiter la
maniabilité de l'engin.
AVERTISSEMENT
Réglez toujours la suspension suivant la charge.
Après avoir détaché les sangles, soulevez la cage supérieure.
REMARQUE: Si vous souhaitez retirer la cage supérieure, détachez les
sangles d'arrêt des deux côtés puis
soulevez la cage.
Pour fermer la cage supérieure, abaissez-la et attachez-la avec les sangles
d'arrêt.
_______________
69
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
29) Coffres de chargement
Touratech (le cas
échéant)
AVERTISSEMENT
Ne roulez jamais alors que la cage
supérieure et les coffres sont déverrouillés.
fmo2016-002-007_a
Ouverture/fermeture du coffre de
chargement
Pour ouvrir les coffres, vous devez ouvrir la cage supérieure.
Pour ouvrir le coffre de chargement,
ouvrez les loquets.
1. Coffre
2. Poignée
2. Soulevez le coffre de chargement.
fmo2016-002-008_b
fmo2016-002-006_b
Étape 1: Appuyez sur le loquet
Étape 2: Soulevez le loquet
Pour mettre en place le plus petit coffre
de chargement :
1. Placez le coffre sur le véhicule.
REMARQUE: Si vous souhaitez retirer
le couvercle du coffre de chargement,
ouvrez les loquets des deux côtés puis
soulevez le couvercle.
Pour fermer le coffre de chargement,
fermez les loquets.
Dépose/installation du petit coffre
de chargement
Pour déposer le plus petit coffre de
chargement du véhicule :
1. Tournez la poignée vers la droite
pour ouvrir le dispositif de verrouillage.
70
fmo2016-002-014_a
2. Appuyez fermement sur le coffre
pour le verrouiller en place.
REMARQUE: Placez le guide sur le
cadre puis appuyez fermement.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour mettre en place le plus grand
coffre de chargement :
1. Placez le coffre sur le véhicule.
fmo2016-002-013_a
1. Guide
Dépose/installation du grand coffre
de chargement
Pour déposer le plus grand coffre de
chargement du véhicule :
1. Tirez sur le loquet pour ouvrir le dispositif de verrouillage.
fmo2016-002-011_b
2. Appuyez fermement sur le coffre
pour le verrouiller en place.
REMARQUE: Placez les guides sur le
cadre puis appuyez fermement.
fmo2016-002-009_a
fmo2016-002-015_a
1. Loquet
1. Guides
Étape 1: Tirez sur le loquet
2. Soulevez le coffre de chargement.
30) Porte-bagages avant
Touratech (le cas
échéant)
Le porte-bagages avant peut accueillir
des articles personnels (bagages).
AVERTISSEMENT
fmo2016-002-011_a
Tous les objets placés sur le
porte-bagages avant doivent être
correctement sanglés. Ne transportez pas d'objets fragiles. Un
chargement trop important risque
de limiter la maniabilité de l'engin.
1. Coffre
_______________
71
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Réglez toujours la suspension suivant la charge.
Le porte-bagages avant est fixé avec
des vis à quatre endroits.
fmo2016-002-010_b
31) Siège chauffant (le cas
échéant)
L'interrupteur de chauffage du siège
est placé à l'avant, à proximité du levier
de changement de vitesse.
Le dispositif de chauffage du siège
peut être ALLUMÉ ou ÉTEINT.
fmo2014-003-005_a
1. Porte-bagages avant
Fixez avec quatre vis.
VIS DU PORTE-BAGAGES AVANT
6 N•m
1. Interrupteur de chauffage du siège
2. ARRÊT chauffage
3. MARCHE chauffage
32) Pelle-scie (le cas
échéant)
La scie d'élagage se trouve à l'intérieur
de la pelle. La pelle-scie se trouve du
côté droit du véhicule.
33) Poignée du démarreur
à rappel
Type à rappel automatique situé côté
droit de votre motoneige. Pour activer le mécanisme, tirez sur la poignée
jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez avec force. Relâchez
lentement la poignée.
72
______________
CARBURANT ET HUILE
Spécifications carburant
Carburant recommandé
AVIS N'utilisez jamais de la vieille
essence. L'essence s'oxyde, ce qui
provoque une perte d'octane, la production de composants volatiles
ainsi que de dépôts de gomme et de
vernis qui peuvent endommager le
circuit de carburant.
Utilisez de l'essence sans plomb
ayant une teneur MAXIMALE de 10
% d'éthanol. L'essence utilisée doit
comporter l'indice d'octane minimal
suivant :
Le mélange de carburant et d'alcool
varie selon les pays et régions. Votre
véhicule a été conçu pour fonctionner
avec les carburants recommandés.
Vous devez cependant être vigilant
quant aux points suivants.
– L'utilisation de carburants contenant de l'alcool au-delà du pourcentage spécifié par la réglementation
n'est pas recommandée et peut entraîner les problèmes suivants dans
les composants du circuit de carburant :
• Difficultés de démarrage et de
fonctionnement.
• Détérioration des pièces en
caoutchouc ou en plastique.
• Corrosion des pièces métalliques.
• Dommages des pièces internes
du moteur.
– Procédez régulièrement à une inspection à la recherche de fuites de
carburant ou d'autres anomalies du
circuit de carburant si vous suspectez que la présence d'alcool dans le
carburant est supérieure à la réglementation en vigueur.
– Les carburants contenant de l’alcool
attirent et retiennent l’humidité, ce
qui peut entraîner la séparation des
phases du carburant et occasionner
des problèmes de performances du
moteur ou endommager ce dernier.
TYPE DE CARBURANT
INDICE D'OCTANE
MINIMUM
Carburant qui peut
contenir un maximum
de 10 % d'éthanol
95 E10
AVIS Utilisez un indice d'octane
correspondant au type de carburant.
N'expérimentez jamais d'autres carburants. Le moteur ou le système
de carburant pourraient être endommagés par l'utilisation d'un carburant inapproprié.
Additifs antigel pour carburant
Lors de l'utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un
additif absorbant l'eau n'est pas utile
et ne doit pas être employé.
Lors de l'utilisation de carburant
non-oxygéné, il est conseillé d'utiliser
un antigel à base d'isopropyle à raison
de 150 ml d'antigel par 40 L d'essence.
Ces précautions permettront de limiter
le risque de formation de gel dans les
carburateurs ou autres composants du
circuit de carburant, ce qui est parfois
susceptible de provoquer d'importants
dégâts au niveau du moteur.
REMARQUE: Utilisez uniquement un
antigel sans alcool méthylique.
Procédure de remplissage
Dévissez pour remplir le réservoir puis
serrez complètement.
_______________
73
CARBURANT ET HUILE
AVERTISSEMENT
– Arrêtez toujours le moteur
avant de faire le plein. Ouvrez
lentement le bouchon.
– En présence de pression différentielle (sifflement lors du desserrage du bouchon du réservoir), faites vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
– Le carburant est inflammable
et risque d’exploser dans certaines conditions.
– N'utilisez jamais une flamme
nue pour vérifier le niveau de
carburant.
– Ne fumez pas. Restez à l'écart
des flammes et des étincelles.
– Travaillez
systématiquement
dans une pièce bien ventilée.
– Ne remplissez jamais trop le réservoir d'essence pour ensuite
laisser le véhicule exposé à la
chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder.
– Essuyez toujours le carburant
répandu sur le véhicule.
AVIS La boîte de vitesses de la
présente motoneige a été élaborée
et validée avec de l'huile XPS™ recommandée par BRP. BRP conseille
vivement de toujours utiliser son
huile XPS recommandée ou une
huile équivalente. Les dégâts provoqués par une huile qui n'est pas
adaptée à ce moteur à injection directe de carburant à 2 temps avec
injection d'huile peuvent ne pas être
couverts par la garantie limitée de
BRP.
Vérification du niveau
d'huile d'injection
Le réservoir d'huile d'injection se
trouve derrière le flanc droit. Reportez-vous au paragraphe COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour la procédure d'ouverture.
Maintenez toujours le niveau d'huile
d'injection recommandé dans le réservoir d'huile d'injection.
REMARQUE: Ne vous installez pas
sur la selle si le bouchon du réservoir
n'est pas en place.
Huile recommandée
HUILE D'INJECTION RECOMMANDÉE
HUILE SYNTHÉTIQUE 2 TEMPS
XPS(F) (N/P 619 590 106)
fmo2012-003-012_a
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile d’injection
2. Repères de niveau (1/4, 1/2, 3/4)
AVIS Vérifiez le niveau et rajoutez
de l'huile chaque fois que vous faites
le plein.
Pour ajouter de l'huile d'injection
Déposez le capuchon du réservoir
d'huile d'injection.
74
______________
CARBURANT ET HUILE
Ajoutez de l'huile d'injection.
Réinstallez le bouchon et serrez à fond.
REMARQUE: Ne remplissez pas trop
Ne dépassez pas le niveau MAX dans
le col de remplissage du réservoir.
AVIS Ne confondez pas le bouchon du réservoir d'huile et celui du
réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Essuyez tout déversement d'huile.
L’huile chaude est hautement inflammable.
_______________
75
PÉRIODE DE RODAGE
Utilisation pendant le
rodage
Une période de rodage de 10 heures de
fonctionnement ou de 500 km est nécessaire pour le véhicule.
Après la période de rodage, le véhicule
doit être inspecté par un concessionnaire Lynx agréé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix.
Reportez-vous à la section ENTRETIEN.
Au cours de la période de rodage :
– Évitez les accélérations et décélérations excessives.
– Évitez de tracter une charge.
– Évitez les randonnées à vitesse élevée.
Moteur.
Pendant la période de rodage :
– Évitez tout fonctionnement prolongé à pleins gaz.
– Évitez les accélérations soutenues.
– Évitez les vitesses de croisière prolongées.
– Évitez les surchauffes du moteur.
Toutefois, des accélérations de courte
durée et des variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
Pendant les premières heures du rodage, le système de gestion du moteur
contrôlera certains des paramètres du
moteur, ce qui en réduira les performances.
Pendant une période prédéfinie, le système de gestion du moteur contrôle
des paramètres du moteur.
La durée dépend du volume de carburant. Environ deux réservoirs seront
nécessaires au rodage.
Au cours de cette période :
– Les performances et le comportement du moteur ne seront pas optimaux.
– La consommation de carburant et
d'huile sera supérieure.
Courroie de distribution
Une courroie de distribution neuve nécessite un rodage de 50 km.
76
______________
CONSIGNES D'UTILISATION
Procédure de démarrage
du moteur
Procédure
1. Mettez le frein de stationnement.
2. Contrôlez à nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
3. Mettez votre casque.
4. Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est couplé au commutateur de coupure du moteur et que
le cordon est attaché à un œillet sur
vos vêtements.
5. Vérifiez que le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est sur ON
(vers le haut).
Modèles à démarreur manuel
Tirez sur la poignée du démarreur manuel lentement jusqu'à sentir une résistance, puis tirez vigoureusement
pour démarrer le moteur.
Modèles à démarreur électrique
6. Appuyez sur le bouton START pour
actionner le démarreur électrique
et faire démarrer le moteur. Relâchez le bouton dès que le moteur
démarre.
REMARQUE: Dans le cas d'un démarrage à froid initial, ne relâchez pas le
frein de stationnement. Effectuez la
procédure de PRÉCHAUFFAGE DU
VÉHICULE expliquée ci-dessous.
Démarrage d'urgence
Si le démarreur ne fonctionne pas et
que vous avez suivi les consignes de
la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU
MOTEUR , faites démarrer le moteur
à l'aide de la corde de démarrage d'urgence comme suit :
Démarrer à l'aide d'une corde de
démarrage d'urgence
Le moteur peut être démarré à l'aide
de la corde de démarrage d'urgence
fournie avec le kit d'outils. Procédez
comme suit :
1. Retirez le protège-courroie.
AVERTISSEMENT
N'enroulez pas la corde de démarrage autour de votre main. Ne tenez la corde que par la poignée. Ne
démarrez pas la motoneige avec la
poulie d'entraînement sauf en cas
d'extrême urgence. Faites réparer
la motoneige dès que possible.
AVERTISSEMENT
N'accélérez pas lors du démarrage.
AVIS N'activez pas le démarreur
électrique pendant plus de 10 secondes à la fois. Laissez le démarreur au repos pendant au moins 30
secondes entre les tentatives de démarrage pour permettre au dispositif de refroidir.
7. Relâchez le frein de stationnement.
mmo2008-005-008_a
2. Attachez une extrémité de la corde
d'urgence à la poignée à rappel.
_______________
77
CONSIGNES D'UTILISATION
REMARQUE: La prise des bougies
d'allumage peut servir de poignée d'urgence.
5. Enroulez la corde autour de la poulie d'entraînement. Lorsque vous
tirez, la poulie doit tourner dans le
sens inverse à celui des aiguilles
d'une montre.
mmo2008-005-007
3. Attachez l'autre extrémité de la
corde d'urgence à l'attache de démarrage du kit d'outils.
mmo2008-005-014_a
6. Tirez sur la corde d'un mouvement
ferme et sec, de sorte que la corde
se libère de la poulie d'entraînement.
AVERTISSEMENT
mmo2008-005-009
4. Fixez l'attache à la poulie d'entraînement.
mmo2008-005-012_a
1. Emplacement d'installation de l'attache
78
Lors du démarrage de la motoneige en situation d'urgence à
l'aide de la poulie d'entraînement,
ne remettez pas en place le protège-courroie et ramenez la motoneige pour la faire réparer.
Préchauffage du véhicule
Avant chaque trajet, le véhicule doit
être préchauffé de la manière suivante :
1. Faites démarrer le moteur comme
expliqué dans la PROCÉDURE DE
DÉMARRAGE DU MOTEUR ci-dessus.
2. Laissez le moteur se réchauffer pendant 1 à 2 minutes au régime de ralenti.
REMARQUE: Il n'est pas recommandé de laisser le moteur tourner au
régime de ralenti pendant plus de 10
minutes. Le moteur se coupera après
environ 12 minutes de ralenti.
______________
CONSIGNES D'UTILISATION
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Accélérez jusqu'à ce que la poulie
d'entraînement se mette en prise.
Conduisez à faible vitesse pendant
les 2 à 3 premières minutes
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsque vous mettez les gaz, arrêtez
le moteur, enlevez le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur, et effectuez les opérations suivantes.
– Vérifiez que les patins ne sont pas
collés au sol. Soulevez un patin à
la fois par sa poignée, puis reposez-le.
– Vérifiez si la chenille est collée au
sol. Soulevez l’arrière de la motoneige suffisamment pour décoller
la chenille du sol puis reposez-le.
– Vérifiez que de la neige dure ou
de la glace ne s'est pas accumulée sur la suspension arrière, ce
qui pourrait interférer avec la rotation de la chenille. Nettoyez la
zone.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de vos forces.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du
cordon coupe-circuit est enlevé
avant de vous placer devant le véhicule, de vous approcher de la
chenille ou des éléments de la suspension arrière.
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
AVIS
– Mettez toujours la boîte de vitesses en 1re lorsque vous tractez
une charge.
– Mettez toujours la boîte de vitesses au point mort (N) lorsque
vous êtes en stationnement.
– Mettez complètement à l'arrêt et
serrez le frein avant de passer en
marche arrière ou de revenir en
marche avant. Attendez le déclenchement de l'alarme pour la
marche arrière avant d'activer la
poignée de gaz.
Point mort
Lorsque la boîte de vitesses est au
point mort (N), elle fait en sorte que les
poulies ne sont plus en prise avec la
chenille.
Passage en marche arrière
Pour enclencher la marche arrière, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le serré.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche arrière (R pour
« reverse ») à l'aide du levier de
changement de vitesse.
REMARQUE: Il est indispensable
d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point
mort à la marche arrière.
4. Appuyez doucement sur la manette
d'accélérateur.
REMARQUE: Le préchauffage est
contrôlé électroniquement. Pendant
cette période (jusqu'à 10 minutes en
fonction de la température ambiante),
le régime du moteur est limité.
_______________
79
CONSIGNES D'UTILISATION
AVERTISSEMENT
La vitesse de marche arrière n'est
pas limitée. Faites toujours preuve
de prudence car une marche arrière rapide peut provoquer la
perte de stabilité du véhicule. Restez assis en permanence. Vérifiez
l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
Passage en marche avant
Le véhicule comporte deux vitesses en
marche avant.
Pour enclencher une vitesse en
marche avant, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le serré.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche avant lente (1) ou
rapide (2) à l'aide du levier de changement de vitesse.
4. Appuyez doucement sur la manette
d'accélérateur.
REMARQUE: Ne changez pas de sens
de marche lorsque le véhicule est en
mouvement. Quand vous passez de la
1re à la 2e ou inversement ou en marche
arrière, le véhicule doit être à l'arrêt (le
véhicule ne bouge pas et le régime est
au ralenti).
Réglage de la bielle de
changement de vitesse
1. Ramenez la bielle de changement
de vitesse à sa longueur initiale de
258 mm, d'extrémité à extrémité
2. Installez la bielle sur le véhicule
3. Passez en marche arrière et vérifiez
si le levier touche le bord de l'encoche dans la console.
4. Si c'est le cas, raccourcissez la bielle
en la faisant tourner de ½ tour et vérifiez à nouveau.
5. Passez en 2e vitesse et vérifiez si le
levier touche le bord de l'encoche
dans la console.
80
6. Si c'est le cas, allongez la bielle en la
faisant tourner de ½ tour et vérifiez à
nouveau.
Shifter rod adj
Arrêt du moteur
Relâchez la manette d'accélérateur et
attendez que le moteur revienne au ralenti.
Coupez le moteur soit à l'aide du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur,
soit en extrayant le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque
vous n'utilisez pas la motoneige,
afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants ou un
vol.
Remorquer un accessoire
Utilisez toujours une barre de traction
rigide pour remorquer un élément.
Les accessoires remorqués doivent
être dotés de réflecteurs de chaque
côté et à l'arrière. Conformez-vous
aux règlements en vigueur en matière
de feux-stop.
AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
______________
CONSIGNES D'UTILISATION
Remorquer une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et doit
être remorquée, utilisez une barre de
remorquage rigide. Déposez la courroie de distribution de la motoneige en
panne, reportez-vous au paragraphe
COURROIE DE DISTRIBUTION dans
la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN et remorquez le véhicule à
vitesse modérée.
AVIS Retirez toujours la courroie
de distribution de la motoneige remorquée afin d'éviter d'endommager la courroie et le système d'entraînement.
En situation d'urgence, en l'absence
de barre de traction rigide, vous pouvez utiliser une corde. Faites preuve
d'une extrême prudence. Dans certaines zones, cette manœuvre est illégale. Contactez les autorités locales.
Retirez la courroie de distribution, attachez la corde aux axes des patins.
Demandez à quelqu'un de s'installer
sur l'engin remorqué afin d'activer le
frein si nécessaire. Tractez à faible vitesse.
AVIS Afin d'éviter d'endommager
la direction, ne fixez pas la corde aux
poignées des patins.
AVERTISSEMENT
Roulez à une vitesse modérée
lorsque vous remorquez une motoneige en panne. Faites preuve
d'une extrême prudence.
_______________
81
RÉGLAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Le réglage des suspensions pourrait affecter la maniabilité du véhicule. Prenez systématiquement le
temps de vous familiariser avec le
comportement du véhicule après
avoir procédé au réglage des suspensions.
La manipulation et le confort de la motoneige dépendent des réglages de la
suspension.
Le choix des réglages varie suivant
la charge transportée, le poids du
conducteur, ses préférences, la vitesse et les conditions du terrain.
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à tout réglage
de la suspension, n'oubliez pas :
– Stationnez dans un lieu sûr.
– Retirez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
– Utilisez un dispositif de levage
approprié ou faites-vous aider.
Si vous n'utilisez pas de dispositif de levage, utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de
vos jambes.
– N'essayez pas de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
– Soutenez l'avant du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
équipement approprié avant
d'ajuster la suspension.
– Soutenez l'arrière du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
pont mécanique large doté d'un
panneau déflecteur arrière.
– Veillez à ce que l'équipement
soit stable et sûr.
Effectuez un réglage à la fois. Il peut
par exemple être nécessaire de régler
le ressort central après avoir réglé les
82
ressorts avant. Essayez la motoneige
dans les mêmes conditions ; piste, vitesse, neige, position de conduite, etc.
Modifiez un réglage et procédez à un
nouveau test. Procédez de manière
méthodique jusqu'à ce que vous soyez
satisfait.
Vous trouverez ci-dessous les opérations permettant de régler la suspension.
RÉGLAGES EN USINE DE LA
PRÉCHARGE DES AMORTISSEURS
ARRIÈRE ET AVANT
MODÈLE
PATIN
BRAS
AVANT
BRAS
ARRIÈRE
800 E-TEC
ECS2.1
11 mm
10 mm
10 mm
800 E-TEC
11 mm
20 mm
10mm
Réglage de la suspension
arrière
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la tension de la chenille et modifiez-la si
nécessaire.
fmo2015-003-002_a
SUSPENSION ARRIÈRE PPS-5900A AVEC
ECS2.1
1. Ressort arrière avec ECS2.1
2. Ressort central
3. Sangle d'arrêt
Sangle d'arrêt
Conduisez à faible vitesse puis accélérez à fond.
Notez le comportement de direction.
Réglez la longueur de la sangle d'arrêt
en conséquence.
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
AVIS Lors de toute modification
de la longueur de la sangle d'arrêt,
vous devez également régler la tension de la chenille.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
TRANSFERT
DE POIDS
(PRESSION SUR
LES PATINS)
SOLUTION
Confortable : bon
transfert de poids
(faible pression)
Aucun réglage
nécessaire
Léger : transfert de
Sangle trop
poids trop important
longue,
(le véhicule se soulève
raccourcissez-la
du sol)
Lourd : transfert
de poids insuffisant
(pression importante)
Sangle trop
courte,
rallongez-la
Raccourcissez ou rallongez la sangle
en la fixant dans un orifice différent.
Lorsque vous conduisez la motoneige
dans une neige épaisse, il peut être nécessaire de modifier la longueur de la
sangle d'arrêt et/ou de changer de position de conduite, de modifier l'angle
de la chenille par rapport à la neige.
L’habitude du conducteur à effectuer
ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la
plus efficace.
Généralement, une sangle d’arrêt plus
longue donne de meilleures performances dans la neige épaisse sur un
terrain plat.
Ressorts arrière
La tension du ressort arrière influence
le confort, la hauteur de conduite et la
compensation de charges.
Par ailleurs, la tension du ressort arrière transfère plus ou moins de poids
sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, le poids appliqué sur les patins
est plus ou moins élevé. Ce réglage
influence les performances de déplacement dans une épaisse couche de
neige, les efforts nécessaires pour
changer de direction et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite
très difficiles indique un bon choix du
réglage des ressorts.
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
Partie arrière plus haute
Augmentation
de la tension Meilleure capacité d'absorption
des chocs
Direction plus dure
fmo2015-006-002_a
TYPIQUE
1. Orifices de réglage (sangle d'arrêt)
Suspension arrière plus molle
REMARQUE: Le raccourcissement de
la sangle d'arrêt peut réduire le confort.
Si le transfert de poids ressenti est trop
important, essayez de le corriger en réglant d'abord les blocs de couplage.
Partie arrière plus basse
Moins bonne capacité
Diminution de d'absorption des chocs
la tension
Direction plus souple
Meilleures performances et
maniement plus aisé dans une
épaisse couche de neige
_______________
83
RÉGLAGE DU VÉHICULE
C
B
A
mmo2006-003-022_a
fmo2015-003-009_a
A. Suspension complètement détendue
B. La suspension s'est affaissée avec le
conducteur, le ou les passagers et la charge
ajoutée
C. Distance entre dimension “A” et “B”, ne
doit pas dépasser 50 à 75 mm, cf. tableau
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
C
MESURE À PRENDRE
50 à
75 mm
Aucun réglage nécessaire
Plus de
75 mm
Réglage trop souple,
augmentez la précharge
(Voir Réglage de la précharge)
Moins de
50 mm
Réglage trop dur,
diminuez la précharge
(Voir Réglage de la précharge)
1. Réglage de la puissance d'amortissement
(MAN)
2. Dispositif d'ajustement de la précharge du
ressort (MAN)
3. Ajustement AUTO
Réglage de la puissance
d'amortissement (MAN=manuel)
L'amortissement contrôle l'absorption de l'énergie lors du déploiement
de l'amortisseur ainsi que la vitesse à
laquelle l'amortisseur revient à sa position normale.
Les amortisseurs central et arrière
sont ajustés simultanément.
REMARQUE: Si vous ne parvenez
pas à atteindre la spécification avec
les ressorts d'origine, consultez un
concessionnaire Lynx agréé pour obtenir d'autres ressorts.
AVIS Pour augmenter la précharge du ressort, faites tourner la
came de réglage gauche dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Faites tourner la came droite dans le
sens inverse.
Suspension à commande
électronique (ECS2.1)
Le système ECS² permet d'ajuster la
suspension en fonction du terrain et de
la charge, même lorsque vous conduisez.
84
fmo2015-003-009_b
Pour augmenter ou réduire l'amortissement, appuyez sur le bouton gauche
jusqu'à ce que la LED MAN/amortisseur s'allume. Appuyez sur le bouton
droit pour régler l'amortissement ; vers
le haut pour plus d'amortissement et
vers le bas pour moins d'amortissement.
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
Réglage de la précharge du ressort
(MAN=manuel)
La précharge du ressort est fondamentale pour le fonctionnement de
la suspension. Si la précharge n'est
pas correctement ajustée, aucun autre
réglage ne permettra de parvenir aux
performances souhaitées de la suspension. La précharge du ressort doit
être plus importante en présence d'un
passager ou d'une charge supplémentaire sur le véhicule.
La précharge du ressort de l'amortisseur arrière est ajustée à l'aide de cette
fonction.
fmo2015-003-009_d
Pour utiliser les valeurs présélectionnées, appuyez sur le bouton gauche
jusqu'à ce que la LED AUTO s'allume.
Appuyez sur le bouton droit pour définir la précharge du ressort et la force
d'amortissement présélectionnées.
Vers le haut, vous obtiendrez plus
de précharge du ressort et de force
d'amortissement, et l'inverse vers le
bas.
AVERTISSEMENT
Lors de l'ajustement de l'ECS2.1,
veillez à garder le contrôle de votre
environnement (autres motoneiges, obstacles ou personnes).
fmo2015-003-009_c
Pour ajuster la précharge du ressort,
appuyez sur le bouton gauche jusqu'à
ce que la LED MAN/ressort s'allume.
Appuyez sur le bouton droit pour régler
la précharge ; vers le haut pour plus de
précharge et vers le bas pour moins de
précharge.
Ajustement AUTO
La fonction AUTO comporte 5 courbes
différentes présélectionnées de ressort et d'amortissement.
REMARQUE: Lorsque les LED clignotent, le système procède à un
auto-étalonnage. Dans ce cas, aucune action n'est requise. Vous pouvez poursuivre la conduite si les LED
cessent de clignoter.
REMARQUE: Lorsque l’une des LED
commence à clignoter, le dispositif de
contrôle fait état d'un code d'erreur.
Adressez-vous à un concessionnaire
Lynx agréé et indiquez-lui quelle LED
clignote.
Ressort central
Conduisez sur piste à une vitesse modérée.
Si le guidon vous semble trop souple
ou trop dur, réglez le ressort central.
_______________
85
RÉGLAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à tout réglage
de la suspension, n'oubliez pas :
– Stationnez dans un lieu sûr.
– Retirez le capuchon du cordon
coupe-circuit.
– Soulevez l'arrière du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
pont mécanique large doté d'un
panneau déflecteur arrière.
– Veillez à ce que le dispositif de
levage soit stable et sûr.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
COMPORTEMENT DE LA
DIRECTION
SOLUTION
Facile à tourner
(point mort)
Aucun réglage
nécessaire
Difficile
à tourner
(survirage)
Réglage trop souple,
augmentez la tension
Très facile
à tourner
(sous-virage)
Réglage trop dur,
diminuez la précharge
Il est possible d'ajuster la forme de
la courbe d'amortissement grâce aux
dispositifs de réglage mécaniques à
basse vitesse (LS) et à haute vitesse
(HS). La vitesse correspond à la vitesse du piston de l'amortisseur. Si
vous souhaitez plus/moins d'amortissement à basse vitesse, tournez le dispositif de réglage LS. Si vous avez besoin de plus/moins d'amortissement à
haute vitesse, tournez le dispositif de
réglage HS. Si vous souhaitez revenir
aux étalonnages standard, fermez totalement le dispositif de réglage puis
ouvrez-le de 12 clics. Une ouverture de
12 clics est un réglage standard pour
tous les amortisseurs.
REMARQUE: Ouvrez la vis de blocage
avant le réglage.
86
fmo2016-002-019_a
1.
2.
3.
4.
Amortissement à vitesse haute (HS)
Amortissement à basse vitesse (LS)
Bague de réglage de précharge du ressort
Vis de blocage
Tous les modèles sauf ECS2.1
Le bras central a deux positions.
Lorsque vous utilisez la motoneige sur
piste, en utilitaire ou en deux places,
placez le bras central en position 1.
Lorsque la motoneige est utilisée dans
la neige épaisse, il peut s'avérer nécessaire de placer le bras central en position 2.
fmo2013-005-003_a
BRAS CENTRAL
1. Position 1
2. Position 2
Conduite en neige épaisse
Lorsque vous conduisez la motoneige
dans une neige épaisse, il peut être nécessaire de modifier la longueur de la
sangle d'arrêt et/ou de changer de position de conduite, de modifier l'angle
de la chenille par rapport à la neige.
L’habitude du conducteur à effectuer
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la
plus efficace.
Réglage de la suspension
avant
Ressorts avant
La tension appliquée sur le ressort
avant influe sur la dureté de la suspension avant.
La tension appliquée sur le ressort
avant influe également sur le comportement de la direction.
mmo2009-004-031_a
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
MANIABILITÉ
SOLUTION
Bon : direction facile
à manier
Aucun réglage
nécessaire
Réglage trop
Mauvais : direction souple, augmentez
trop facile à bouger
la précharge du
ressort
Mauvais : direction
trop difficile à bouger
Réglage trop
dur, diminuez
la précharge du
ressort
mmo2009-004-031_b
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Ressorts avant pour la maniabilité
TYPIQUE - PRÉCHARGE DE LA CAME
1. Came de réglage
AVERTISSEMENT
Réglez toujours les amortisseurs
avant sur la même position.
mmo2010-003-027_a
AMORTISSEUR HPG- À CLIQUET DE
RÉGLAGE
1. Diminution de la tension
2. Augmentation de la tension
3. Cliquet de réglage de tension du ressort
_______________
87
RÉGLAGE DU VÉHICULE
Atténuation du rebond des
amortisseurs
L'atténuation du rebond contrôle la
manière dont l'amortisseur restreint la
course de l'extension.
Réglez l'amortissement en conséquence. Une rotation horaire augmente l'amortissement (amortisseurs
plus durs).
ACTION
Augmentation de la
puissance d'atténuation
du rebond
Diminution de la
puissance d'atténuation
du rebond
RÉSULTAT
Atténuation du rebond
plus dure (course de
l'extension)
Atténuation du rebond
plus souple (course de
l'extension)
REMARQUE: En cas de petites
bosses courtes et répétées (ondulations), il est recommandé d'utiliser un
réglage d'atténuation du rebond plus
faible.
fmo2012-003-041_c
TYPIQUE
1. Disposition de réglage du rebond (bouton ou
encoche)
88
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
Comportement du véhicule en fonction du réglage de la
suspension
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
Contrôlez l'alignement des patins et
le réglage de la cambrure angulaire.
Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
Déviation de la suspension avant.
– Réduisez la pression des patins au sol. Réduisez
la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmentez la précharge du ressort central.
– Réduisez la précharge du ressort arrière.
La motoneige semble instable
et semble pivoter autour de son
centre.
Réduisez la pression du bras avant de la suspension
arrière.
– Réduisez la précharge du ressort central.
– Augmentez la précharge du ressort arrière.
– Augmentez la précharge du ressort de la
suspension avant.
La direction semble trop lourde.
Réduisez la pression des patins au sol.
– Réduisez la précharge du ressort de la
suspension avant.
– Augmentez la précharge du ressort central.
L'arrière de la motoneige semble
trop rigide
Réduisez la tension du ressort arrière.
L'arrière de la motoneige semble
trop souple
Augmentez la charge du ressort arrière.
L'amortisseur avant de la
suspension arrière est souvent
enfoncé à fond de butée
Allongez la sangle d'arrêt.
Augmentez la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au
démarrage.
Allongez la sangle d'arrêt.
_______________
89
TRANSPORT DU VÉHICULE
Vérifiez si les bouchons du réservoir
d'huile et du réservoir à carburant sont
en place.
Les remorques à plan inclinable
peuvent aisément être équipées d'un
système de treuil afin d'assurer une
sécurité maximale pendant le chargement. Ne conduisez jamais votre
motoneige sur une remorque ou sur
tout autre type de remorque ou de véhicule. Nombre d'accidents ont été
causés suite à des manœuvres impliquant une remorque. Fixez solidement votre véhicule, à l'avant comme à
l'arrière, même pour les courts trajets.
Vérifiez si tout le matériel est correctement fixé. Couvrez la motoneige lors
du remorquage afin d'éviter de l'endommager sur la route.
Veillez à ce que votre remorque soit
conforme aux normes en vigueur. Vérifiez si l'attelage et les chaînes de sécurité sont en place et si les freins, les
clignotants et les feux de gabarit fonctionnent correctement.
90
______________
ENTRETIEN
_____________
91
PREMIÈRE INSPECTION
Après les 10 premières heures ou 500 km d'utilisation (en fonction de la première
échéance), le véhicule doit être inspecté par un concessionnaire Lynx agréé, un
atelier de réparation ou une personne de votre choix. L'inspection de rodage est
très importante et ne doit pas être négligée.
REMARQUE: La première inspection est aux frais du propriétaire du véhicule.
PREMIÈRE INSPECTION (2 TEMPS) APRÈS LES PREMIERS 500 KM OU
LES 10 PREMIÈRES HEURES (EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Inspectez les supports moteur
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
MOTEUR
Serrez les vis du collecteur d'échappement au couple spécifié
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur
CIRCUIT DE
CARBURANT
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez la courroie de distribution.
Contrôlez visuellement la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspectez la poulie réceptrice
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT ET
FREIN
Réglez et alignez la chenille
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Utilisez un anneau de joint NEUF lors du changement de l'huile de boîte de vitesses.
Appliquez du LOCTITE 542 sur le filetage du bouchon
Réglez la chaîne d'entraînement (à l'exception des modèles avec boîte de vitesses)
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale à 14 N•m
CHÂSSIS
Resserrez les vis de profil arrière (x6) à 40 N•m
Resserrez les vis des membres arrière sur le châssis au couple spécifié 24 N•m
Inspectez la suspension avant
SUSPENSION
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
Lubrifiez les suspensions avant et arrière
92
______________
CALENDRIER D'ENTRETIEN
REMARQUE: Le calendrier d'entretien ne reprend pas l'inspection avant utilisation.
AVERTISSEMENT
Un entretien du véhicule inapproprié ou ne respectant pas le programme
et les procédures d’entretien peut compromettre la sécurité de fonctionnement du véhicule.
TOUS LES 1 500 KM
Modèle avec carter de chaîne : Réglez la chaîne d'entraînement
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Modèle avec carter de chaîne : Vérifiez le niveau d'huile de carter de chaîne
Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile
TOUS LES 3 000 KM OU TOUS LES ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Inspectez les protections thermiques
Inspectez les supports moteur en caoutchouc
MOTEUR
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Inspectez le capuchon du circuit de refroidissement, les flexibles et les fixations et
vérifiez l'absence de fuites
Réglez le dispositif d'arrêt du moteur
Contrôlez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Nettoyez la poulie réceptrice
ET FREIN
Réglez et alignez la chenille
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt.
SUSPENSION
Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est utilisé par
temps humide (neige fondue, pluie, flaques).
Vérifiez la bague et le roulement de la jambe de patin. Remplacez si nécessaire.
Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien courant
_______________
93
CALENDRIER D'ENTRETIEN
TOUS LES 6 000 KM OU 2 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
MOTEUR
Nettoyez et lubrifiez le démarreur à rappel
CIRCUIT DE
CARBURANT
Inspectez la crépine de la pompe à carburant et remplacez-la si nécessaire
Inspectez le câble d'accélérateur
Remplacez le liquide de frein
Lubrifiez les cannelures de l'accouplement entre l'axe QRS et la boîte de vitesses
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Lubrifiez les cannelures de l'accouplement entre la poulie réceptrice et l'axe QRS
Remplacez les pièces d'usure suivantes de la poulie réceptrice : glissières, joints
toriques et roue coulissante
CHÂSSIS
Resserrez les vis des membres arrière sur le châssis au couple spécifié (XU) 24 N•m
TOUS LES 10 000 KM OU 3 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
MOTEUR
Inspectez la crépine de la pompe à carburant et nettoyez-la si nécessaire
Nettoyez les soupapes Rave 3D
Remplacez les pièces d'usure suivantes de la poulie réceptrice : bague du
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT protège-ressort et rampes (E-TEC)
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Remplacez les bougies d'allumage
TOUS LES 5 ANS
MOTEUR
Remplacez le liquide de refroidissement du moteur
CIRCUIT DE
CARBURANT
Remplacez le filtre à carburant en ligne
94
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
La présente sous-section reprend les
instructions pour effectuer les opérations d'entretien de base.
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur et enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit,
puis suivez les procédures d'entretien suivantes. Si vous ne respectez pas les procédures d'entretien, vous risquez des blessures
provoquées par des pièces brûlantes, des pièces mobiles, des
chocs électriques, des produits
chimiques ou d'autres éléments
dangereux.
AVERTISSEMENT
S'il s'avérait nécessaire de déposer un système de verrouillage
(p. ex. des pattes de verrouillage,
fixations autobloquantes, etc.)
lors d'opérations de démontage/remontage, remplacez-le toujours par un neuf.
Pour installer un préfiltre, le repousser
en position en veillant à ce qu'il soit correctement fixé.
Liquide de refroidissement
du moteur
AVERTISSEMENT
N'ouvrez jamais le capuchon du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Niveau du liquide de
refroidissement du moteur
Déposez le flanc supérieur droit. Reportez-vous au paragraphe relatif aux
FLANCS dans la sous-section COMMANDE, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
La ligne de niveau du liquide de refroidissement moteur froid (Cold level) est
juste au-dessus du collier de serrage.
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
Vérification du préfiltre du
silencieux d'admission d'air
Veillez à ce que le préfiltre du silencieux
d'admission d'air soit correctement
installé, qu'il soit propre et en bon état.
mmo2009-004-028_b
TYPIQUE
1. Ligne Cold level
fmo2012-003-019_a
1. Préfiltre
Pour déposer le préfiltre, simplement
l'extraire.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température ambiante,
bouchon retiré. Le liquide doit se trouver sur la ligne moteur froid du réservoir.
REMARQUE: Lorsque vous vérifiez le
niveau de liquide de refroidissement à
basse température, il peut être légèrement en dessous de la ligne COLD LEVEL.
_______________
95
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Pour ajouter du liquide de refroidissement, retirez la fixation avant du réservoir de liquide de refroidissement
et tirez légèrement le réservoir vers
l'avant pour laisser de la place pour le
bouchon.
Si vous devez ajouter une grande quantité de liquide de refroidissement ou
remplir entièrement le système, adressez-vous à un concessionnaire Lynx
agréé, un atelier de réparation ou une
personne de votre choix.
AVIS Pour prévenir la formation
de rouille ou le gel dans les régions
froides, remplissez toujours le circuit avec 50 % d'antigel et 50 % d'eau
distillée. De l'antigel pur gèlera à
une température plus élevée que le
mélange eau/antigel optimal. Utilisez systématiquement de l'antigel
à base d'éthylène glycol contenant
des inhibiteurs de corrosion spécifiquement recommandés pour les
moteurs en aluminium.
Liquide de refroidissement moteur
recommandé
Huile d'injection
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Produit BRP
recommandé
ANTIGEL LONGUE
DURÉE(F) (N/P 619
590 204)
Autre solution
ou en cas
d'indisponibilité
du produit
recommandé
Solution d'antigel et d'eau
distillée (50 % d'eau
distillée, 50 % d'antigel).
Appoint d'huile d'injection
Déposez le flanc supérieur droit. Reportez-vous au paragraphe relatif aux
FLANCS dans la sous-section COMMANDE, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
Maintenez toujours le niveau d'huile
d'injection recommandé dans le réservoir d'huile d'injection.
AVIS Un mélange de 50 % d'antigel et de 50 % d'eau distillée renforcera l'efficacité de refroidissement.
Utiliser de l'eau du robinet à la place
de l'eau distillée contribuerait à former des dépôts dans le circuit de
refroidissement et à réduire l'efficacité antigel. Cela pourrait entraîner
une surchauffe du moteur.
Afin d'éviter que l'antigel ne se dégrade, utilisez systématiquement la
même marque. Ne mélangez jamais
des marques différentes à moins que
le système de refroidissement ne soit
complètement rincé et rempli de nouveau.
fmo2012-003-012_a
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile
Dévissez le bouchon du réservoir
d'huile d'injection pour remplir le réservoir puis revissez fermement le
bouchon.
AVIS Vérifiez le niveau et rajoutez
de l'huile chaque fois que vous faites
le plein.
96
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Bougie d'allumage recommandée
AVERTISSEMENT
Ne remplissez pas trop Réinstallez
le bouchon et serrez à fond. Essuyez tout déversement d'huile.
L’huile chaude est hautement inflammable.
Échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau d'échappement arrière doit
être centré et la sortie doit se trouver
dans la coque. Vérifiez l'absence de
rouille ou de fuite dans le système
d'échappement. Veillez à ce que
toutes les pièces soient bien fixées
en position.
Vérifiez l'état des ressorts de retenue
et remplacez-les si nécessaire
Le système d'échappement est conçu
pour réduire le bruit et améliorer l'ensemble des performances du moteur.
Toute modification risque de le rendre
non conforme à la loi en vigueur.
ATTENTION Utilisez exclusivement les bougies mentionnées
dans la liste ci-dessous. Les bougies
doivent être installées à un couple
spécifique ; référez-vous au paragraphe INSTALLATION DES BOUGIES D'ALLUMAGE pour la procédure appropriée.
Dépose/Installation des bougies
d'allumage
Dépose
Ouvrez le flanc gauche.
Déposez le protège-courroie ; reportez-vous au paragraphe DÉPOSE DU
PROTÈGE-COURROIE.
Débranchez les câbles des bougies
d'allumage.
AVIS Le retrait, la modification ou
la détérioration de l'un des éléments
du système d'échappement peut occasionner des dégâts sérieux au moteur.
Bougies d'allumage
L'inspection ou le remplacement des
bougies d'allumage doit être effectué
par un concessionnaire Lynx agréé,
un atelier de réparation ou une personne de votre choix. L'inspection ou
le remplacement des bougies exige
des connaissances techniques approfondies en raison de la technologie
d'injection directe de carburant E-TEC.
Bien que ce ne soit pas obligatoire, il
est recommandé qu'un concessionnaire Lynx agréé procède à l'inspection
et au remplacement des bougies.
mmo2008-008-027_a
VUE DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Bougies d'allumage
À l'aide des outils du kit d'outils, dévissez d'un tour les bougies d'allumage.
mmo2008-008-009
1. Douille 16 mm
2. Tige de tournevis
_______________
97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Nettoyez les bougies et les culasses
avec de l'air comprimé, dans la mesure
du possible.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez de l'air
comprimé.
Dévissez complètement les bougies
d'allumage et déposez-les.
Installation
Avant l'installation, assurez-vous que
les surfaces de contact des culasses et
des bougies sont exemptes de saleté.
mmo2008-008-008_a
VUE SUPÉRIEURE
1. Douille 16 mm
2. Tige de tournevis
Serrez au couple les bougies d'allumage conformément aux illustrations
suivantes.
REMARQUE: Assurez-vous que la
bougie et la rondelle reposent correctement dans la culasse.
À l'aide d'une jauge d'épaisseur, vérifiez l'entrefer de la bougie d'allumage.
Remplacez la bougie si l'entrefer n'est
pas dans les tolérances.
mmo2008-008-006_a
ATTENTION Ne tentez pas
d'ajuster l'entrefer de cette bougie.
Type de bougie
d'allumage
Entrefer de bougie
d'allumage
NGK PFR7AB
Non réglable.
0,75 +/- 0,05 mm
Vissez à la main les bougies d'allumage
dans la culasse, à fond de butée.
Serrez les bougies à l'aide des outils du
kit d'outils ou avec une clé dynamométrique et une douille appropriée.
Avec les outils du kit d'outils
Utilisez la douille de 16 mm et la tige de
tournevis présentes dans le kit d'outils
du véhicule.
98
BOUGIE D'ALLUMAGE NEUVE
1. Couple de serrage : 1/2 tour
mmo2008-008-007_a
BOUGIE D'ALLUMAGE USAGÉE
1. Couple de serrage : 1/10 tour
Avec une clé dynamométrique.
Serrez les bougies d'allumage à un
couple de 27,5 N•m.
COUPLE DE SERRAGE
Bougie
d'allumage
______________
27 N•m ± 2 N•m
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Dispositif d'arrêt du
moteur
Réglage du dispositif d'arrêt du
moteur
Le dispositif d'arrêt du moteur se
trouve sur le support moteur avant
gauche, devant la poulie d'entraînement.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Retirez le flanc inférieur gauche,
reportez-vous à la sous-section
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
3. Déposez le protège-courroie de distribution, reportez-vous à la rubrique
DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE.
4. Desserrez les trois vis maintenant le
dispositif d'arrêt du moteur au support du moteur, juste assez pour autoriser un jeu vertical (1/2 à 1 tour).
mmo2010-009-001_a
1. Ouverture
2. Jauge d'épaisseur
6. Placez la jauge d'épaisseur entre le
dispositif d'arrêt du moteur et la butée en caoutchouc (sur le moteur).
REMARQUE: N'insérez pas la jauge
d'épaisseur trop profondément, car
elle passera sur la bosse à la surface
de la butée en caoutchouc et modifiera
l'ajustement. Voir l’illustration.
mmo2010-009-002_a
1. Butée en caoutchouc
2. Bosse
3. Jauge d'épaisseur
7. Serrez les vis au couple spécifié,
dans l'ordre représenté. Veillez à ne
pas pincer la jauge d'épaisseur.
mmo2010-009-007_a
1. Poulie d'entraînement
2. Vis du dispositif d'arrêt du moteur
3. Dispositif d'arrêt du moteur
5. Insérez une jauge d'épaisseur de
0,5 mm dans l'ouverture du dispositif d'arrêt du moteur (voir l'illustration).
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Niveau de liquide de frein
Placez le véhicule sur une surface
plane.
Contrôlez le niveau dans le réservoir de
liquide de frein (DOT 4). Ajoutez du liquide (DOT 4) si nécessaire.
AVERTISSEMENT
mmo2010-009-007_b
ORDRE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Vis du
dispositif
d'arrêt
10 N•m ± 2 N•m
N'utilisez que du liquide de frein
DOT 4 provenant d'un récipient
scellé. Pour éviter d'endommager
sérieusement le système de freinage, n'utilisez pas d'autre liquide
que celui recommandé, et ne mélangez pas différents liquides pour
faire l'appoint.
AVIS La poulie peut être sérieusement endommagée si le dispositif
d'arrêt du moteur et ses vis ne sont
pas correctement installés.
Liquide de frein
Liquide recommandé
N'utilisez que du liquide de frein DOT 4
provenant d'un récipient scellé. Un récipient entamé peut être contaminé ou
peut avoir absorbé de l'humidité atmosphérique.
AVERTISSEMENT
N'utilisez que du liquide de frein
DOT 4 provenant d'un récipient
scellé. Pour éviter d'endommager
sérieusement le système de freinage, n'utilisez pas d'autre liquide
que celui recommandé, et ne mélangez pas différents liquides pour
faire l'appoint.
mmo2008-008-018_a
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en
plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous
renversez.
AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en
plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous
renversez.
100
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Huile de boîte de vitesses
Huile de boîte de vitesses
recommandée
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
RECOMMANDÉE
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES SYNTHÉTIQUE XPS
(75W 140 Hypoidi) (N/P 619 590 182)
AVIS L'huile de boîte de vitesses
doit satisfaire aux exigences de la
classe API GL-5. La boîte de vitesses
de la présente motoneige a été élaborée et validée avec de l'huile pour
synthétique XPS™ pour boîte de vitesses. BRP recommande fortement
de toujours utiliser son huile synthétique XPS pour boîte de vitesses.
Les dégâts provoqués par une huile
qui n'est pas adaptée à la boîte de
vitesses ne seront pas couverts par
la garantie limitée de BRP.
Niveau d'huile de la boîte de
vitesses
Le véhicule étant sur une surface
plane, vérifiez le niveau d'huile en retirant le bouchon de contrôle sur le côté
gauche de la boîte de vitesses.
REMARQUE: Il est important que le
véhicule soit à l'horizontale.
Le niveau d'huile doit atteindre le bord
inférieur de l'orifice fileté.
REMARQUE: Le niveau d'huile peut
atteindre 2 mm en dessous de la surface inférieure de l'orifice de contrôle.
mmo2009-004-033_a
1. Bouchon de contrôle
Pour ajouter de l'huile, procédez
comme suit :
1. Retirez le bouchon de remplissage.
mmo2009-004-034_a
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage
2. Versez l'huile recommandée dans la
boîte de vitesses par le biais de l'orifice de remplissage.
Le niveau d'huile est correct lorsque
l'huile commence à sortir de l'orifice
du bouchon de contrôle.
3. Remettez le bouchon de contrôle en
place et serrez-le au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchon de
contrôle
10 N•m ± 1 N•m
______________
101
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Courroie de distribution
Inspection de la courroie de
distribution
Contrôlez l'absence de craquelures,
d'effilochage ou d'usure anormale
(usure inégale, d'un côté seulement,
dents manquantes, tissu craquelé).
Une usure anormale pourrait provenir d'un mauvais alignement de la
poulie, d'un régime trop élevé avec
une chenille gelée, de démarrages rapides sans période de préchauffage,
de roues rouillées ou abîmées, de présence d'huile sur la courroie ou d'une
courroie déformée. Adressez-vous à
un concessionnaire Lynx agréé.
Courroie de distribution de
rechange
Une courroie de distribution de rechange peut être stockée dans la boîte
de rangement.
REMARQUE: La courroie de distribution de rechange n'est pas fournie
avec la motoneige (elle est néanmoins
fournie avec le modèle Commander
Limited).
ATTENTION Pour éviter de détériorer la courroie de distribution,
faites en sorte que ce que vous transportez dans la boîte de rangement
ne puisse pas l'abîmer.
Remplacement de la courroie de
distribution
Retrait de la courroie de distribution
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Ouvrez le flanc gauche, reportez-vous à la sous-section COMMANDES,
INSTRUMENTS
ET
ÉQUIPEMENT.
102
3. Déposez le protège-courroie de
distribution,
reportez-vous au
paragraphe DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE.
4. Introduisez dans l'orifice fileté du
moyeu du tendeur l'écarteur de la
poulie réceptrice fourni dans le kit
d'outils, comme illustré.
mmo2012-005-980
TENDEUR DE COURROIE SUR MOYEU DE
RÉGLAGE EN ALUMINIUM
5. Vissez l'outil pour ouvrir la poulie réceptrice.
6. Retirez la courroie en la faisant glisser sur la partie supérieure de la poulie réceptrice puis sur la poulie d'entraînement.
Mise en place de la courroie de
distribution
1. Si nécessaire, ouvrez la poulie réceptrice, reportez-vous au
paragraphe DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE ci-dessus.
2. Faites glisser la courroie sur la poulie
d'entraînement puis sur la poulie réceptrice.
AVIS Ne forcez pas et n'utilisez
pas d'outils pour mettre la courroie
en place. Vous risquez de sectionner ou casser des éléments dans la
courroie.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: La durée de vie de la
courroie de distribution est optimale
lorsque les flèches de la courroie sont
dans le sens de rotation.
3. Déposez le protège-courroie, reportez-vous au paragraphe DÉPOSE
DU PROTÈGE-COURROIE.
4. Dévissez la vis de serrage.
mmo2011-002-006_a
1. Doivent être dans le sens de rotation
3. Dévissez et retirez l'écarteur de la
poulie réceptrice.
4. Faites tourner plusieurs fois la poulie réceptrice pour installer correctement la courroie entre les roues.
5. Si une nouvelle courroie a été installée, ajustez-en la hauteur. Reportez-vous au paragraphe RÉGLAGE
DE LA HAUTEUR DE LA COURROIE
DE DISTRIBUTION ci-dessous.
6. Installez le protège-courroie, reportez-vous au paragraphe INSTALLATION DU PROTÈGE-COURROIE.
7. Fermez le flanc, reportez-vous
au paragraphe FLANCS dans la
sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
Réglage de la hauteur de la courroie
de distribution
La hauteur de la courroie de distribution doit être vérifiée à chaque installation d'une nouvelle courroie.
Pour régler la hauteur de la courroie de
distribution, procédez comme suit :
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Ouvrez le flanc gauche, reportezvous au paragraphe FLANCS dans la
sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
mmo2011-003-010_a
MOYEU DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM
1. Moyeu de réglage
2. Vis de serrage
5. À l'aide de l'outil de réglage de la
suspension fourni dans le kit d'outils, faites tourner l'anneau d'un
quart de tour à la fois puis faites tourner la poulie réceptrice de manière
à installer correctement la courroie
entre les roues de la poulie.
mmo2011-003-011_a
MOYEU DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE: L'anneau de réglage a
un filet à pas gauche.
Courroie sans dents externes
Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la
surface externe de la courroie de distribution dépasse du bord de la poulie
réceptrice de 0 mm.
______________
103
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2009-081-001_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
A. 0 mm
Courroie avec dents externes
Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la
partie inférieure des gorges du côté
externe de la courroie de distribution
soit au même niveau que les bords de
la poulie réceptrice.
mmr2008-040-108_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Bord de la poulie réceptrice
2. Gorges externes de la courroie de
distribution
Tous types de courroie de
distribution
REMARQUE: La rotation de l'anneau
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre abaisse la courroie dans la poulie. La rotation de l'anneau dans le
sens des aiguilles d'une montre remonte la courroie dans la poulie.
6. Serrez la vis de serrage à la valeur
spécifiée.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de serrage
5,5 N•m ± 0.5 N•m
mmo2011-003-010_b
1. Vis de serrage
7. Installez le protège-courroie, reportez-vous au paragraphe INSTALLATION DU PROTÈGE-COURROIE
8. Fermez le flanc, reportez-vous
au paragraphe FLANCS dans la
sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
REMARQUE: Ce réglage est correct
comme ajustement préliminaire pour
la plupart des modèles et types de
courroies. Dans certains cas, au démarrage du moteur, le véhicule peut
« ramper », ce qui indique que la courroie est trop tendue.
Si le véhicule « rampe », diminuez la
hauteur de la courroie de distribution à
partir du réglage préliminaire. Répétez
la procédure jusqu'à ce que le véhicule
ne « rampe » plus.
Actionnement de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'enclencher ou peut être dure
à enclencher si la courroie est placée
trop haut dans la poulie réceptrice. Si
l'enclenchement de la marche arrière
est difficile, vérifiez le réglage de la
courroie de distribution. Abaissez la
courroie de distribution dans la poulie
réceptrice si nécessaire.
Poulie d'entraînement
Réglage de la poulie d'entraînement
La poulie d'entraînement est étalonnée en usine pour un fonctionnement
au niveau de la mer.
104
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur avant de procéder à tout réglage. Le véhicule
doit stationner dans un endroit sûr
et non sur la piste.
La poulie d'entraînement est réglée
en usine afin de transmettre la puissance maximale au régime prédéfini.
Des facteurs tels que la température
ambiante, l'altitude ou l'état du sol
peuvent faire varier ce régime moteur
critique et affecter l'efficacité de la motoneige.
La poulie réglable permet d'établir un
régime moteur maximal afin d'obtenir
une puissance maximale.
Les vis d'étalonnage doivent être réglées de sorte que le régime moteur
maximum réel corresponde au régime
de la puissance maximum.
PUISSANCE MAXIMALE À X TR/MIN
7900 tr/min (± 100)
Les six positions sont numérotées de 1
à 6.
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/min.
Les numéros du bas diminuent le régime moteur par 200 tr/min, et ceux du
haut l'augmentent par 200 tr/min.
Exemple :
Vis d’étalonnage passée de la position
4 à la position 6. Le régime moteur
maximal se trouve donc augmenté de
400 tr/min.
Procédure
Desserrez suffisamment l'écrou de
blocage pour tirer partiellement la vis
d'étalonnage et la placer sur la position souhaitée. Ne retirez pas entièrement l'écrou de blocage. Serrez
l'écrou de blocage à un couple de
10 N•m ± 2 N•m.
AVIS Ne retirez pas complètement
la vis d'étalonnage pour ne pas faire
tomber les rondelles internes. Réglez toujours les 3 vis d’étalonnage
et vérifiez qu’elles ont toutes les trois
le même réglage.
REMARQUE: Utilisez un tachymètre
numérique de précision pour le réglage
du régime moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a d'effet
que sur les régimes élevés.
La tête de la vis d'étalonnage présente
une encoche.
A33D19A
1
TYPIQUE
1. Encoche
______________
105
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
1
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit afin de procéder à un entretien ou à un réglage sauf mention contraire. Le
véhicule doit stationner dans un
endroit sûr et non sur la piste.
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrez seulement assez pour permettre
la rotation de la vis d'étalonnage
AVERTISSEMENT
Ne démontez ni ne modifiez JAMAIS la poulie d'entraînement.
Tout montage incorrect ou toute
modification peut provoquer l'explosion de la poulie en raison de la
tension provoquée par la vitesse
de rotation.
Consultez votre concessionnaire
Lynx agréé pour effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie
d'entraînement. Une réparation
ou un entretien incorrect peut affecter les performances et réduire
la durée de vie de la courroie. Respectez toujours les programmes
d'entretien.
AVERTISSEMENT
NE faites JAMAIS fonctionner le
moteur :
– Sans les protections et le protège-courroie correctement mis
en place.
– Avec le capot et/ou les panneaux latéraux ouverts ou retirés.
NE tentez JAMAIS de procéder à
des ajustements des pièces mobiles alors que le moteur tourne.
106
Retirez le capuchon du cordon coupecircuit.
Soulevez l'arrière de la motoneige et
faites-la reposer sur un pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Lorsque le moteur est
à l'arrêt, faites tourner la chenille à
la main et vérifiez son état général.
Si elle est usée ou sectionnée, ou si
des fibres de la chenille sont exposées, ou si vous remarquez des inserts
ou guides absents ou endommagés,
contactez un concessionnaire Lynx
agréé.
Motoneiges dotées de produits
améliorant la traction
Si votre motoneige est équipée d'une
chenille à crampons agréée BRP,
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Recherchez les éventuels défauts, notamment :
– Perforations de la chenille
– Déchirures de la chenille (en particulier autour des orifices de traction
sur les chenilles à crampons)
– Reliefs cassés ou déchirés, exposant des morceaux de tiges
– Délaminage du caoutchouc
– Tiges cassées
– Crampons cassés (pour les chenilles à crampons)
– Crampons tordus (pour les chenilles
à crampons)
– Crampons manquants
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
– Crampons qui se détachent de la
chenille
– Guide-chenilles manquants
– De même, veillez à ce que les
écrous des crampons soient serrés au couple recommandé.
Sur les chenilles à crampons agréées,
remplacez immédiatement les crampons cassés ou endommagés. Si votre
chenille montre des signes de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Toute utilisation du véhicule alors
que la chenille ou des crampons
sont endommagés pourrait entraîner une perte de contrôle, pouvant
occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Pour des renseignements complets
sur les produits améliorant la traction,
reportez-vous à la section intitulée
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION dans la section INFORMATIONS
DE SÉCURITÉ au début du présent
guide du conducteur.
Tension et alignement de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont liés. Ne réglez
pas l'un sans vérifier l'autre.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves
des personnes se trouvant à proximité de la motoneige :
– NE restez JAMAIS derrière ou
à proximité d'une chenille en
mouvement.
– Utilisez systématiquement un
pont mécanique large doté d'un
panneau déflecteur arrière s'il
est indispensable de faire tourner la chenille.
– Lorsque la chenille ne touche
plus le sol, faites-la tourner à la
plus basse vitesse possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de morceaux de
chenille déchirée ou d'une chenille
complète.
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE: Conduisez la motoneige
dans la neige 15 à 20 minutes avant de
régler la tension de la chenille.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Soulevez l’arrière du véhicule et placez un support pour qu'il ne touche
plus le sol.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de vos forces.
3. Laissez la suspension arrière se détendre complètement.
4. Utilisez le TENSIOMÈTRE (N/P 414
348 200).
414348200
______________
107
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
5. Réglez la flèche à l'aide du joint torique inférieur.
FLÈCHE
9. Lisez la valeur de charge enregistrée par le joint torique supérieur sur
le tensiomètre.
40 mm à 50 mm
mmr2009-133-003_a
mmr2009-133-003_b
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur réglé selon les
spécifications
6. Mettez le joint torique supérieur à
0 kgf.
7. Placez le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les roues
folles avant et arrière.
8. Poussez le tensiomètre vers le bas
jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche) soit aligné avec le bas
de la glissière.
VALEUR DE CHARGE
1. Joint torique supérieur
10. La valeur de charge doit être
conforme au tableau suivant.
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE
DE CHENILLE
RÉGLAGE DE
LA FLÈCHE DE
CHENILLE
VALEUR DE
CHARGE DE LA
CHENILLE
40 mm à 50 mm
7,3 kgf
11. Si la valeur affichée ne correspond pas aux spécifications, réglez la tension de la chenille Reportez-vous au paragraphe RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA
CHENILLE.
AVIS Une tension trop élevée entraîne une perte de puissance et des
efforts excessifs sur les composants
de la suspension.
mmr2009-133-001_a
Réglage de la tension de la chenille
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Retirez les enjoliveurs des roues arrière (le cas échéant).
mmr2009-133-002_a
1. Joint torique de flèche aligné avec la
glissière
108
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
5. Si vous ne parvenez pas atteindre
une tension correcte, contactez un
concessionnaire Lynx agréé.
6. Resserrez les vis de retenue.
COUPLE DE SERRAGE
Vis des roues
intermédiaires
48 N•m ± 6 N•m
7. Vérifiez l'alignement des chenilles
conformément aux indications
ci-dessous.
fmr2008-048-007_a
1. Cache de roue folle arrière droite
3. Desserrez les vis de retenue de la
roue intermédiaire arrière.
fmr2008-048-008_a
1. Boulon de roue folle arrière droite
4. Serrez ou desserrez les 2 vis de réglage pour augmenter ou diminuer
la tension de la chenille.
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
Avant de contrôler l'alignement
de la chenille, contrôlez qu'elle
est exempte de particules qui risqueraient d'être expulsées lors de
la rotation. Tenez vos mains, vos
pieds, outils et vêtements éloignés
de la chenille. Soulevez systématiquement la motoneige sur un pont
mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Vérifiez si
personne ne se trouve à proximité
directe de la motoneige. Ne faites
jamais tourner les chenilles rapidement.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du
tunnel, l'expulsion violente et
puissante de débris, de crampons
endommagés ou desserrés, de
morceaux de chenille déchirée ou
d'une chenille complète.
Démarrez le moteur et accélérez légèrement pour faire tourner la chenille.
Cette opération doit durer environ 5 secondes.
Contrôlez le centrage de la chenille ;
distance égale des deux côtés entre
les bords des guides de chenille et les
glissières.
fmr2008-048-009_a
1. Vis de réglage droite
______________
109
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
COUPLE DE SERRAGE
2
Boulons
des roues
intermédiaires
48 N•m ± 6 N•m
AVERTISSEMENT
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
En cas de décalage, procédez à l'alignement comme suit :
Veillez à ce que toutes les fixations
soient correctement serrées afin
d'éviter le desserrage d'une roue
intermédiaire ou le blocage de la
chenille.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur avant
de procéder à un entretien ou à un
réglage, sauf mention contraire.
Le véhicule doit stationner dans
un endroit sûr et non sur la piste.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Desserrez les boulons de retenue
de la roue intermédiaire arrière.
3. Serrez le boulon de réglage du côté
où la glissière est la plus éloignée
des guides de la chenille.
1
2
1
1
2
A05F0EB
TYPIQUE
1. Écrou de blocage
2. Boulons de retenue
6. Démarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement pour
contrôler de nouveau l'alignement.
7. Replacez la motoneige sur le sol.
8. Remettez les enjoliveurs des roues
arrière en place (le cas échéant).
Suspension
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrez de ce côté
4. Serrez les écrous de blocage
5. Serrez les boulons de retenue des
roues intermédiaires au couple spécifié.
110
État de la suspension arrière
Contrôlez visuellement tous les éléments de la suspension y compris les
glissières, ressorts, roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Une conduite intensive sur glace ou
neige agglomérée entraîne un réchauffement excessif et une usure prématurée des glissières.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
État de la sangle d'arrêt de
suspension
Contrôlez l'absence d'usure et craquelures sur la sangle d'arrêt, ainsi que le
serrage des boulons et écrous. S'ils
sont desserrés, vérifiez si les trous
ne sont pas déformés. Remplacez si
nécessaire. Serrez l'écrou au couple
spécifié.
Usure et état des patins et des lisses
Contrôlez l'état des patins et des
carbures de masselottes de patins.
En cas d’usure, adressez-vous à un
concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT
Des patins et/ou des lisses trop
usés peuvent nuire au contrôle de
la motoneige.
COUPLE DE SERRAGE
Écrou de la
sangle d'arrêt
Patins
9 N•m ± 1 N•m
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifiez la suspension arrière au niveau des raccords de graissage avec
de la GRAISSE POUR SUSPENSION
(N/P 293 550 033.) Consultez le PROGRAMME D'ENTRETIEN pour les intervalles d'entretien.
Patin à lame
La position standard du patin consiste à
installer la lisse sur les trous centraux.
fbl2013-002-014_c
TYPIQUE
1. Jambe de patin
2. Patin
3. Lisse de patin
L'écartement des patins peut être réglé par la position de l'entretoise. Elle
peut être installée à l'intérieur ou à l'extérieur de la jambe de patin
fmo2015-003-008_a
1. Raccords de graissage
État de la direction et de la
suspension avant
Inspectez la direction et la suspension
avant afin de vérifier si les composants
sont bien fixés (bras de direction, bras
de suspension, biellettes, biellette de
direction, jambe de patin, etc.). Adressez-vous à un concessionnaire Lynx
agréé si nécessaire.
fmo2014-003-009_a
1. Entretoise à l'intérieur de la jambe de patin
_______________
111
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Fusibles
Inspection des fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles
Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire.
Pour retirer le fusible de son support, il
suffit de l'extraire. Vérifiez que le filament est intact.
Pour accéder à la boîte à fusibles, enlevez avec précaution la garniture du
siège de son support en aluminium en
tirant simultanément vers le bas et de
côté sur la languette en plastique.
1
2
mmo2009-004-036_b
TYPIQUE - LANGUETTE D'EXTRACTION
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifiez s'il est intact
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de fusible d'une valeur supérieure.
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire Lynx agréé pour
les entretiens courants.
Emplacement des fusibles
La boîte à fusibles se trouve derrière
la garniture du siège avant, au niveau
de la partie inférieure avant gauche du
siège.
Reportez-vous à l'étiquette placée à
l'intérieur du couvercle de la boîte
à fusibles ou à la rubrique SPÉCIFICATIONS pour l'identification des fusibles.
112
mmo2009-004-037_a
1. Boîte à fusibles
Fermez la garniture en replaçant la languette dans le profilé en aluminium.
Feux
Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l'ampoule après le remplacement.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remplacement des ampoules des
phares
AVIS Ne touchez jamais à main
nue la partie en verre d'une ampoule
halogène ; cela réduit sa durée de
vie. En cas de contact avec la partie
en verre, la nettoyer avec de l'alcool
isopropylique, qui ne laissera aucun
film sur l'ampoule.
1. À l'aide d'un petit tournevis, libérez
les attaches de l'indicateur multifonction.
mmo2007-009-022_a
1. Gaines en caoutchouc
4. Appuyez et tirez simultanément sur
les deux côtés du ressort de maintien pour le libérer du support de
l'ampoule.
mmo2007-009-061_a
mmo2007-009-063_a
1. Attache de verrouillage
2. Tirez doucement sur l'indicateur
multifonction et écartez-le.
Étape 1: Appuyez sur les deux côtés
Étape 2: Tirez pour libérer
1. Ressort de maintien
5. Retirez l’ampoule et remplacez-la.
Remettez en place les pièces correctement.
mmo2007-009-062_a
3. Débranchez le connecteur de l’ampoule grillée. Retirez la gaine en
caoutchouc.
mmo2007-009-064_a
RETIREZ L’AMPOULE ET REMPLACEZ-LA
______________
113
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage du faisceau du phare
Retirez l'indicateur multifonction, reportez-vous au paragraphe CHANGEMENT DE L'AMPOULE DES PHARES.
Tournez le bouton pour régler la hauteur du phare.
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Boutons
2. Retirez la douille de la lampe de l'ensemble de feu arrière.
2.1 Tournez la douille dans le sens
antihoraire.
2.2 Sortez la douille.
3. Remplacez l'ampoule.
4. Fixez la douille dans l'ensemble de
feu arrière.
5. Remettez l'ensemble de feu arrière
en place.
REMARQUE: Les LED du feu arrière
ne peuvent être remplacées.
Si le feu arrière à LED est défectueux,
changez l'ensemble de feu arrière.
Fixez le nouveau feu arrière à l'aide des
vis.
Remplacement de l'ampoule du feu
arrière
1. Tirez avec précautions sur le bloc
optique de feu arrière des 2 côtés
en même temps.
fmr2011-001-003
AVIS Les broches de retenue en
plastique pourraient se casser si le
bloc optique de feu arrière est tiré latéralement. Évitez tout mouvement
latéral lorsque vous extrayez le bloc
optique de feu arrière.
AVIS Ne sortez pas trop le logement du feu arrière pour éviter d'endommager le câblage
114
______________
ENTRETIEN COURANT DU VÉHICULE
Entretien après utilisation
Retirez la neige et la glace de la suspension arrière et avant, de la chenille, de la
mécanique et des patins.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du
cordon coupe-circuit est enlevé du
commutateur de coupure du moteur avant de vous placer devant
le véhicule, de vous approcher de
la chenille ou des éléments de la
suspension arrière.
AVIS Ne nettoyez jamais les
pièces en plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l'acétone, des produits contenant du
chlore, etc.
Cirez les zones peintes du véhicule afin
de les protéger.
REMARQUE: N'appliquez de la cire
que sur les parties brillantes.
Couvrez toujours votre motoneige si
vous la laissez à l'extérieur la nuit ou
si vous ne l'utilisez pas pendant une
longue période. Vous pourrez ainsi la
protéger du froid et conserver son aspect.
Nettoyage et protection du
véhicule
Retirez toute saleté ou rouille.
Pour le nettoyage de tout le véhicule,
utilisez exclusivement des chiffons microfibres, ou équivalents.
AVIS Il est nécessaire d'utiliser
des chiffons microfibres, ou équivalents, sur le pare-brise et le capot
pour éviter de les rayer.
Pour enlever les traces de graisse,
d'huile et de saleté, utilisez du PRODUIT NETTOYANT BRP HEAVY DUTY
(N/P 293 110 001).
AVIS N'utilisez pas ce détergent
sur les autocollants ou le vinyle.
Pour enlever la saleté résistante
de toutes les surfaces en plastique
et en vinyle, utilisez du PRODUIT
NETTOYANT XPS MULTI-PURPOSE
(N/P 219 701 709).
______________
115
ENTREPOSAGE
Pendant l'été, ou si le véhicule n'est pas utilisé pendant plus de trois mois, il faut
stocker la motoneige correctement.
ENTREPOSAGE
VÉHICULE
Nettoyage du véhicule
Lubrifiez le moteur. Reportez-vous au MODE ENTREPOSAGE DU MOTEUR (E-TEC)
ci-après pour les instructions
MOTEUR
Bourrez le silencieux d'échappement de chiffons
Protégez le circuit de carburant en ajoutant du produit stabilisateur au carburant conformément aux recommandations du fabricant.
Faites tourner le moteur après avoir ajouté le produit au carburant
Lubrifiez le pivot de la manette de frein
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus le sol. Ne
ET FREIN
réduisez pas la tension de la chenille
SUSPENSION
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Inspectez et lubrifiez la suspension arrière
Lubrifiez les suspensions avant et arrière
Chargez la batterie tous les mois afin de la maintenir à pleine charge pendant
l'entreposage
ATTENTION Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de
l'aide pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous n'utilisez pas
de dispositif de levage, utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière
du véhicule si c'est au-delà de vos forces.
AVIS La motoneige doit être entreposée dans un endroit frais et sec et
recouverte d'une bâche opaque, mais qui laisse circuler de l'air. Vous protégerez ainsi les plastiques et le vernis des saletés.
Mode entreposage du
moteur
Comme les autres moteurs, le moteur
E-TEC doit être correctement lubrifié afin que ses composants internes
soient protégés pendant l'entreposage. Le système E-TEC inclut une
fonction de lubrification intégrée du
moteur pour l'entreposage (estival) qui
peut être initiée par le conducteur.
Pour enclencher la procédure, procédez comme suit :
1. Placez le véhicule dans un endroit
bien aéré.
2. Démarrez le moteur et laissez-le
tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il atteigne sa température de fonction116
nement (observez la température
du liquide de refroidissement sur
l'affichage ou vérifiez que l'échangeur de chaleur arrière chauffe).
3. Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode odomètre.
mmr2009-004-002
______________
ENTREPOSAGE
REMARQUE: Le
mode
entreposage ne fonctionne pas dans d'autres
modes (distance A, distance B et
compteur horaire).
4. Appuyez plusieurs fois rapidement
sur le commutateur de feux de
route/feux de croisement (HI/LOW)
puis, simultanément, enfoncez et
maintenez le bouton SET jusqu'à
ce que“PUSH S” soit affiché.
REMARQUE: Il est essentiel dans
cette procédure d'actionner plusieurs
fois d'affilée le commutateur de feux
de route/feux de croisement (HI/LOW)
avant d'enfoncer le bouton SET.
La fonction de lubrification du moteur
dure environ 1 minute. Pendant ce
laps de temps, le régime moteur augmentera légèrement à environ 1 600
tr/min et la pompe à huile "inondera" le
moteur d'huile.
À la fin de la fonction de lubrification du
moteur, l'ECM arrêtera le moteur.
Enlevez le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur de coupure du
moteur.
AVIS Ne faites pas démarrer le
moteur pendant la période d'entreposage.
mmr2009-004-003
5. Relâchez tous les boutons lorsque
l'indicateur affiche PUSH “S”.
6. Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3
secondes.
REMARQUE: L'indicateur affichera le
message OIL lorsque la procédure de
stockage est initiée.
7. Lorsque l'indicateur affiche HUILE,
relâchez le bouton et attendez que la
fonction de lubrification se termine.
mmr2009-004-004
Ne touchez à rien pendant le cycle de
lubrification du moteur.
______________
117
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Inspectez les supports moteur en caoutchouc
Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Serrez les vis ou les écrous du collecteur d'échappement au couple spécifié
MOTEUR
Inspectez le capuchon du circuit de refroidissement, les flexibles et les fixations et
vérifiez l'absence de fuites
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
Inspectez le joint du système d'entraînement du vilebrequin
CIRCUIT DE
CARBURANT
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez la courroie de distribution (réglez-la à chaque remplacement)
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice
Inspectez, réglez et alignez la chenille
SYSTÈME
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de
D'ENTRAÎNEMENT vitesses)
ET FREIN
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Utilisez un anneau de joint NEUF lors du changement de l'huile de boîte de vitesses.
Appliquez du LOCTITE 542 sur le filetage du bouchon
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
SUSPENSION
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
Inspectez les bougies d'allumage
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Chargez la batterie (le cas échéant)
Réglez l'orientation du faisceau de phare
118
______________
INFORMATIONS
TECHNIQUES
_____________
119
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Étiquette contenant la
description du véhicule
La description du véhicule est située
sur le côté droit du tunnel.
fmo2012-003-018_a
TYPIQUE
1. Étiquette contenant la description du
véhicule
d'identification du véhicule (NIV) a été
enlevé ou altéré de quelque façon. Il
vous est vivement recommandé de
noter les numéros d'identification de
votre motoneige et de les transmettre
à votre compagnie d'assurance.
NIV (numéro d'identification du
véhicule)
Le NIV figure sur l'étiquette contenant
la description du véhicule. Voir ci-dessus. Le NIV est également gravé sur le
tunnel à proximité de l'étiquette contenant la description du véhicule.
Le numéro du modèle et l'année du
modèle font partie des informations
contenues dans le NIV. Voir l’illustration.
YH2L SCAA 0 A R 000001
Numéro de
série
Code de
fabrication
Numéro de
modèle
Numéro
de
contrôle
Ville de
fabrication
Année du modèle : A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
fmr2011-001-002_a
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION
DU VÉHICULE
1. Nom du fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (NIV)
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par différents numéros
d'identification. Il sera utile de les avoir
en main lors d'une réclamation de garantie ou pour retrouver la motoneige
en cas de perte. Les concessionnaires
Lynx agréés ont besoin de ces numéros pour répondre correctement aux
appels en garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le
numéro d'identification ou le numéro
120
Numéro d'identification du moteur
Reportez-vous aux illustrations suivantes pour localiser le numéro d'identification du moteur selon le moteur
applicable.
mmo2007-002-006_a
MOTEUR 800R E-TEC
1. Numéro d'identification du moteur
______________
VALEURS D'ÉMISSION DE BRUIT ET DE VIBRATION
800R E-TEC
MODÈLE
VALEURS D'ÉMISSION DE BRUIT ET DE
VIBRATION1
Niveau de puissance sonore (LWA)
Bruit
Pression sonore (LpA)
Système main-bras
99,3 dB à 3 950 tr/min (incertitude
(Kwa) 3 dB)
89 dB à 3 950 tr/min (incertitude
(KpA) 3 dB)
<2,5 m/s2 à 3 950 tr/min
Vibration
Totalité du corps au niveau du
<0,5 m/s2 à 3 950 tr/min
siège
1 : Les valeurs d'émission de bruit et de vibration sont mesurées conformément à la norme EN 15997:2011
sur une surface pavée, au point mort ou sans ceinture.
______________
121
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
SYSTÈME DE SÉCURITÉ À ENCODAGE
NUMÉRIQUE RADIOFRÉQUENCE (CLÉ D.E.S.S. RF)
Ce dispositif est conforme aux normes
de la FCC partie 15 et aux CNR applicables aux appareils radio exempts de
licence d'Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) cet
appareil ne doit pas provoquer d'interférence et (2) cet appareil doit accepter
toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles d'entraîner
un fonctionnement indésirable.
Les changements ou modifications effectués sans l'autorisation expresse
de la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit d’usage
de l'équipement.
Numéro d'enregistrement CI :
12006A-M01456
ID FCC : 2ACERM01456
Nous, la partie responsable de la
conformité, déclarons sous notre responsabilité exclusive que l'appareil est
en conformité avec les dispositions
de la directive du Conseil suivante :
2014/53/EU. L'appareil concerné par
la présente déclaration est en conformité avec les exigences essentielles
et toute autre exigence pertinente.
Le produit est en conformité avec les
directives, normes harmonisées et réglementations suivantes :
directive sur les équipements radio
(RED) 2014/53/EU et normes harmonisées :
EN 300 330-2, EN 60950-1
______________
123
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME
MODÈLES
MOTEUR
Type de moteur
800R E-TEC
Rotax® 797, refroidi par liquide avec valve
Reed, 3D-RAVE
Cylindres
2
Cylindrée
799,5 cm³
Alésage
82 mm
Course
75,7 mm
Puissance maximale du moteur à x tr/min
8100 / 7900 (ECS2)
Système d’injection de carburant
Injection directe E-TEC
Échappement
Un tuyau d'échappement calibré, silencieux
à chicanes
Huile moteur
HUILE SYNTHÉTIQUE 2 TEMPS XPS(F)
(N/P 619 590 106)
2,8 L
Capacité du réservoir d'huile moteur
Liquide de refroidissement
Mélange d’éthylène glycol avec de l’eau (50 %
d’antigel, 50 % d’eau distillée). Utilisez de
l'ANTIGEL LONGUE DURÉE(F) (N/P 619 590
204) ou un liquide de refroidissement spécialement
conçu pour les moteurs en aluminium
Type de carburant recommandé
Premium sans plomb
Indice d'octane minimum
95 (carburant pouvant contenir un maximum
de 10 % d'éthanol)
Capacité du réservoir d'essence
41 L
124
______________
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Poulie d'entraînement
Type
TRA VII™
Mise en prise
Type de poulie réceptrice
3800 tr/min ± 100
QRS-SS
Nombre de dents de la roue
d'entraînement
7
Huile de la boîte de vitesses
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES SYNTHÉTIQUE XPS
(75W140 Hypoidi) (N/P 619 590 182)
Capacité en huile de la boîte de vitesses
600 ml
1er
3,23
2e
1,98
Rapport d'engrenage
R
Largeur nominale de chenille
Longueur nominale de chenille
Hauteur du profil de chenille
Tension de chenille
4,06
500mm
392,3mm
44 mm
Flèche
40 mm à 50 mm
Force (1)
7,3 kgf
Alignement de la chenille
Distance égale entre les bords des guides
et les glissières.
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
Liquide de frein
Hydraulique, frein type REV-XP
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
A-LFS
Amortisseur avant
KYB 36 R
Course max. suspension avant
210 mm
Suspension arrière
PPS 5900 A
Amortisseur avant
KYB 36
Amortisseur arrière
KYB 46
Course max. suspension arrière
340 mm
______________
125
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie système d'éclairage
Ampoule feux de route/croisement
12 V / 360 W
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
LED
Type
Bougie d'allumage
Entrefer
Fusibles/
relais/
condensateur
NGK PFR7AB (2)
0,75 mm ± 0.05 mm (non réglable)
F 1 : Batterie
30 A
F 2 : Démarrage
5A
F 3 : Siège chauffant
20 A
F 4 : Ventilateur
15 A
F5 : Suspension
pneumatique (en option)
15 A
F6 : GPS et chargeur
10 A
R1:
Relais d'accessoires
R2:
Relais de ventilateur
POIDS ET DIMENSIONS
800 E-TEC
Poids à sec
321 kg
800 E-TEC ECS2.1
323 kg
800 E-TEC ECS2.1 Traveller
340 kg
Longueur hors tout du véhicule
332 cm
Largeur hors tout du véhicule
119 cm
123 cm
Hauteur hors tout du véhicule
Écartement des patins
996 ajus. (+21mm)
(1)
Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous exercez une traction
sur la chenille.
AVIS
126
(2)
Ne tentez pas de régler l'entrefer de cette bougie.
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
_____________
127
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS.
1. Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en position OFF ou capuchon du
cordon coupe-circuit non installé sur le coupe-circuit du moteur.
– Placez l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en position ON et mettez le
capuchon en place (sur le coupe-circuit du moteur).
2. Actionnement de la manette des gaz pendant une tentative de démarrage
du moteur.
– Relâchez la manette des gaz pendant le lancement du moteur.
LE MOTEUR EST LANCÉ MAIS REFUSE DE DÉMARRER
1. Le carburant n'arrive pas au moteur.
– Vérifiez le niveau du réservoir de carburant et rajoutez du carburant si nécessaire.
2. Tension du système trop faible.
– Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE POINT D'EMBRAYAGE.
1. La clé D.E.S.S. n'est pas reconnue. Le témoin D.E.S.S. clignote (bips courts
lents/répétitifs).
– Mettez correctement en place le capuchon du cordon coupe-circuit.
– Installez un capuchon du cordon coupe-circuit avec la clé D.E.S.S. pour
laquelle cette motoneige a été programmée.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Neige insuffisance ou compactée.
– Conduisez dans la neige molle. S'il n'y a pas de neige molle à proximité,
mettez-vous sur le côté, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Une fois le
moteur refroidi, rendez-vous le plus rapidement possible à un endroit où se
trouve dans la neige molle.
2. Niveau bas du liquide de refroidissement.
– Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
3. Échangeurs de chaleur obstrués.
– Nettoyez les échangeurs de chaleur.
4. La suspension arrière est réglée trop haut (trop de distance entre la protection anti-neige et le sol)
ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR
1. Préchauffage du moteur en cours.
– Conduisez le véhicule à vitesse lente pendant quelques minutes.
2. Période de rodage du moteur inachevée.
– Terminez la période de rodage.
128
______________
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR (suite)
3. Réglage incorrect de la poulie d'entraînement.
– Réglez la poulie d’entraînement, reportez-vous aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
4. Entretien nécessaire des poulies motrices et réceptrices.
– Adressez-vous à un concessionnaire LYNX agréé.
5. Courroie de distribution usée, trop fine.
– Si la courroie de distribution a perdu plus de 3 mm sur sa largeur d'origine,
cela entraîne une baisse des performances du véhicule.
– Remplacez la courroie de distribution.
6. Mauvais réglage de la chenille.
– Consultez PROCÉDURES D'ENTRETIEN ou un concessionnaire LYNX agréé
pour aligner et régler la tension de la chenille.
7. Problème de soupapes R.A.V.E.
– Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé, un atelier de réparation ou
une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement.
8. Pression de carburant trop faible.
– Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
RETOURS DE FLAMME DANS LE MOTEUR
1. Le moteur tourne à une température trop élevée.
– Cf. SURCHAUFFE DU MOTEUR.
2. Mauvais réglage de l'allumage ou panne du système d'allumage.
– Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé, un atelier de réparation ou
une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement.
3. Fuite au système d'échappement.
– Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé, un atelier de réparation ou
une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement.
4. Pression de carburant trop faible.
– Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé, un atelier de réparation ou
une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement.
RATÉS D'ALLUMAGE DU MOTEUR
1. Présence d'eau dans l'essence.
– Videz le système d'alimentation et remplissez-le d'essence fraîche.
______________
129
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
RATÉS D'ALLUMAGE DU MOTEUR (suite)
2. Dysfonctionnement des soupapes R.A.V.E.
– Faites inspecter le système de soupapes R.A.V.E. Adressez-vous à un
concessionnaire Lynx agréé, un atelier de réparation ou une personne de
votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement.
LES POIGNÉES CHAUFFANTES/CHAUFFAGES DE POUCES NE FONCTIONNENT PAS
1. Régime moteur trop faible.
– Veillez à ce que le régime moteur soit supérieur à 2 000.
LE MOTEUR S'EST COUPÉ
1. Le moteur s'arrête après de longues périodes de ralenti.
– Ne laissez pas le moteur au ralenti trop longtemps. Reportez-vous à PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE dans CONSIGNES D'UTILISATION.
AUCUNE RÉACTION AUX ENTRÉES EN PROVENANCE DE LA MANETTE
D'ACCÉLÉRATEUR. MESSAGE AFFICHÉ : APPUYEZ SUR START POUR DÉMARRER
1. Le système de gestion du moteur a détecté un problème de capteur.
– Appuyez sur le bouton Start et maintenez-le enfoncé pour pouvoir déplacer le
véhicule. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le
remplacement.
130
______________
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Témoin, messages et
codes sonores
Le ou les témoins de l'indicateur vous
informent d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — TÉMOINS
Le témoin peut clignoter seul ou en association avec un autre témoin.
Sur l'indicateur multifonction analogique/numérique, l'affichage vient
en complément des témoins en vous
fournissant une courte description si
une anomalie se produit ou en vous
informant d'un état particulier.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Les messages apparaissent avec un signal sonore codé et un ou plusieurs témoins.
Des signaux sonores codés retentissent et des messages (en fonction
du modèle d'indicateur) apparaissent
pour attirer votre attention.
Consultez le tableau ci-dessous pour
plus de détails.
______________
131
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
REMARQUE: Certains des témoins et des messages repris dans la liste ne s'appliquent pas à tous les modèles.
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
Moteurs quatre temps : pression d'huile
du moteur basse. Arrêtez le véhicule dans
un endroit sûr et vérifiez le niveau d’huile.
BASSE PRESSION
Remplissez jusqu'au niveau approprié. Si
HUILE
le niveau d'huile était bon, cessez d'utiliser
le véhicule et contactez un concessionnaire
Lynx agréé.
Le moteur est en surchauffe, réduisez la
vitesse de la motoneige et conduisez sur de
la neige molle ou arrêtez immédiatement
le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement, reSURCHAUFFE DU
portez-vous à ENTRETIEN. Si le niveau du
MOTEUR
liquide de refroidissement est correct et
4 bips
que la surchauffe persiste, contactez un
courts
concessionnaire Lynx agréé. Ne faites pas
toutes
fonctionner le moteur si le problème perles 30 sesiste.
condes.
Réduisez la vitesse ou arrêtez le moteur.
Laissez le moteur refroidir puis redémarrez. Si le problème de surchauffe persiste,
SILENCIEUX
contactez un concessionnaire Lynx agréé.
Ne faites pas fonctionner le moteur si le
problème persiste.
Surchauffe critique. Arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement,
reportez-vous à la rubrique ENTRETIEN.
SURCHAUFFE DU
Si le niveau du liquide de refroidissement
MOTEUR
est correct et que la surchauffe persiste,
Bips
contactez un concessionnaire Lynx agréé.
courts se
Ne faites pas fonctionner le moteur si le
répétant
problème persiste.
rapideSurchauffe
critique Arrêtez immédiatement
SURCHAUFFE
DU
ment
le moteur et laissez-le refroidir. Si le proSILENCIEUX
blème de surchauffe persiste, contactez un
concessionnaire Lynx agréé. Ne faites pas
SURCHAUFFE DE fonctionner le moteur si le problème perL'ECM
siste. Ne faites pas fonctionner le moteur
si le problème persiste.
4 bips
courts
toutes
les 5
minutes
132
______________
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
4 bips
courts
toutes
les 5
minutes
4 bips
courts
—
4 bips
courts
toutes
les 5
minutes
—
4 bips
courts
toutes
les 5
minutes
—
—
—
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
TENSION DE
BATTERIE FAIBLE
Indique un état de tension de batterie faible
ou élevée. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé le plus rapidement
TENSION DE
BATTERIE ÉLEVÉE possible.
ANOMALIE
MOTEUR
DÉTONATION
RÉGIME LIMITÉ
Panne du moteur, adressez-vous à un
concessionnaire Lynx agréé le plus rapidement possible.
Détonation du moteur (le régime est limité
lorsque cette condition se produit).
– Assurez-vous que le carburant
recommandé est bien utilisé.
– Vérifiez la qualité du carburant et
remplacez-le si nécessaire.
– Si la panne se produit encore,
adressez-vous à un concessionnaire
Lynx agréé.
Le régime du moteur est limité pour le
protéger lorsque certaines pannes se produisent.
Indique que la régime moteur maximum
est atteint. Vérifiez l'étalonnage de l'embrayage.
Procédure d'arrêt forcé en raison d'une surBips
chauffe du moteur ou d'un problème de la
courts se
pompe à carburant ; enlevez le capuchon du
répétant
ARRÊT FORCÉ
cordon coupe-circuit du commutateur de
rapidecoupure du moteur et contactez un concesment
sionnaire Lynx agréé.
Problème de communication entre l'ECM
et l'indicateur. Arrêtez le moteur et enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit.
—
COMMUNICATION
Attendez quelques minutes, puis faites démarrer le moteur. Si le problème persiste,
contactez un concessionnaire Lynx agréé.
—
SURRÉGIME
______________
133
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
2 bips
courts
2 bips
courts,
se répétant lenD.E.S.S.
tement
Bips
courts se
répétant
rapidement
—
134
—
AFFICHAGE DE
MESSAGES
—
DESCRIPTION
Clé correcte, véhicule prêt à fonctionner.
VÉRIFIER CLÉ
Lecture de la clé impossible (mauvaise liaison). Vérifiez que la clé est propre et qu'elle
est correctement installée.
CLÉ ERR.
Clé non valide ou clé non programmée.
Utilisez la clé adéquate pour le véhicule ou
faites-le programmer.
(clignotant)
—
—
MANETTE DES
GAZ ACTIVÉE
—
—
MODE NOYÉ
Problème de capteur du niveau de carburant.
Actionnement de la manette des gaz pendant une tentative de démarrage du moteur
(le moteur se lance, mais ne démarre pas).
Relâchez la manette des gaz pour démarrer.
Actionnement à fond de la manette des gaz
pendant une tentative de démarrage du moteur (le moteur se lance, mais ne démarre
pas). Relâchez la manette des gaz pour démarrer.
______________
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Comprendre les codes
d'erreur
Affichage analogique/numérique
multifonction uniquement
Pour lire un code d'erreur actif, appuyez sur le bouton MODE (M) puis
maintenez-le enfoncé et appuyez en
même temps plusieurs fois de manière répétée sur le commutateur feu
de croisement/feu de route.
Si plusieurs codes sont inscrits, utilisez
SET (S) ou MODE (M) pour les faire défiler.
Pour quitter le mode codes d'erreur,
appuyez sur le bouton MODE (M) et
maintenez-le enfoncé.
Contactez un concessionnaire Lynx
agréé pour la signification des codes.
______________
135
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
136
______________
GARANTIE
_____________
137
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE
BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX®
2017
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP-Finland Oy (« BRP ») garantit ses motoneiges LYNX 2017 contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et accessoires non installés en usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable aux
pièces et accessoires.
L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de :
A) DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée
B) DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation commerciale
C) VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée lorsque
le produit a été vendu dans un pays membre de l'Union Européenne et en Russie.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
3) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux motoneiges LYNX 2017 achetées en
tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des motoneiges LYNX
dans le pays où la vente a été conclue (« le distributeur/concessionnaire BRP »), et
seulement après que le processus d'inspection avant livraison prescrit par BRP a
été effectué et documenté. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire
BRP agréé. De plus, la garantie ne s'applique que si la motoneige LYNX est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont
pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée
aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. De
telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère
sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de
rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué convenablement.
138
______________
4) CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d'un vice ; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d'achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
5) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d'origine LYNX neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d'œuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de
couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6) EXCLUSIONS
Les situations suivantes ne sont, en aucune circonstance, couvertes par la garantie :
– usure normale ;
– éléments d'entretien de routine, mises au point et réglages ;
– dommages résultant du non-respect des consignes d’entretien et/ou de stockage stipulées dans le guide de l'opérateur ;
– dommages résultant du retrait de pièces, d'une réparation ou d'un entretien incorrects, de modifications ou de l’utilisation de pièces non fabriquées ou non approuvées par BRP ou de réparations non effectuées par un distributeur/concessionnaire BRP agréé ;
– dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme
aux opérations recommandées dans le guide du conducteur ;
– dommages causés par un accident, une submersion, un incendie, un vol, un
acte de vandalisme ou tout autre cas de force majeure ;
– utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants ne convenant pour le produit (se
reporter au guide de l'opérateur) ;
– pénétration de neige ou d'eau ;
– dommages indirects ou consécutifs de quelque type que ce soit, y compris — sans restriction aucune — les frais de remorquage et d’entreposage,
les appels téléphoniques, la location d’un véhicule, les trajets en taxi, les préjudices secondaires, la couverture d'assurance, le remboursement de prêts et
les pertes de temps et de revenus ; et
– dommages causés par des crampons installés sur les chenilles si leur installation n’est pas conforme aux instructions de BRP.
______________
139
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES
IMPLICITES NE SOUFFRANT AUCUN DÉNI DE RESPONSABILITÉ, LEUR
DURÉE EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET CONSÉCUTIFS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES ;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS
QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses conditions, sera également transférée et sera
valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP agréé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a
accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limité, BRP
vous recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du distributeur/concessionnaire Lynx. Il est recommandé de parler du problème chez le
distributeur/concessionnaire Lynx agréé en présence du responsable de service
ou du propriétaire.
Si le problème ne peut être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de
contact que vous trouverez sur www.brp.com ou contactez BRP par e-mail à l'une
des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide.
© 2016 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés.
® Marques déposées de Bombardier Recreational Products Inc.
140
______________
REGISTRES DE MAINTENANCE
Envoyez, le cas échéant, une photocopie du registre de maintenance à BRP.
AVANT LA LIVRAISON
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
AVANT LA LIVRAISON
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
AVANT LA LIVRAISON
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
AVANT LA LIVRAISON
Numéro de série :
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
______________
141
AVANT LA LIVRAISON
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
AVANT LA LIVRAISON
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
AVANT LA LIVRAISON
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
AVANT LA LIVRAISON
Numéro de série :
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
142
______________
AVANT LA LIVRAISON
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
AVANT LA LIVRAISON
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
AVANT LA LIVRAISON
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
AVANT LA LIVRAISON
Numéro de série :
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
______________
143
AVANT LA LIVRAISON
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
AVANT LA LIVRAISON
Numéro de série :
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
144
______________
INFORMATIONS
POUR LE CLIENT
_____________
145
NOUS CONTACTER
www.brp.com
Amérique du Nord
Europe
565 de laMontagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Formvägen 16
S-906 21 Umeå
Suède
Sturtevant, Wisconsin, États-Unis
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
États-Unis
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norvège
Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202
Parque Industrial Querétaro , Lote2-B
76220
Santa Rosa Jáuregui, Querétaro
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgique
Amérique du Sud
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Allemagne
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d’Azur, Le Canet
13590 Meyreuil
France
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Suisse
Rua James Clerck Maxwell, 230
TechnoPark Campinas SP 13069-380
Brésil
Asie
15/F ParaleMitsui Building,8
Higashida-Cho, Kawasaki-ku
Kawasaki 210-0005
Japon
RoomDubai, level 12, PlatinumTower
233 Tai Cang Road
Xintiandi, LuWan District
Shanghai 200020
RP de Chine
Océanie
6 Lord Street
Lakes Business Park
Botany, NSW2019
Australie
146
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire de la motoneige,
veillez à en aviser BRP,
– en envoyant l'une des cartes d'adresse fournies à la suite
– ou en informant un concessionnaire Lynx agréé.
S'il s'agit d'un changement de propriétaire, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. Il est de la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devez en aviser BRP ou un
concessionnaire Lynx agréé. Nous vous demanderons vos nom, adresse, numéro
de téléphone ainsi que le numéro d'identification du véhicule et la date à laquelle le
véhicule a été volé.
______________
147
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
intentionnellement vierge
148
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
149
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
intentionnellement vierge
150
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
151
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
152
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
fmo2015-005-004 en
______________
153

Manuels associés