▼
Scroll to page 2
of
171
AVERTISSEMENT Le roadster Spyder est un véhicule différentsa conduite exige des habiletés et des connaissances particulières. Apprenez comment le roadster Spyder diffère des autres véhicules. Portez toujours un casque et des vêtements appropriés. Sur ce type de véhicule, les utilisateurs sont exposés à davantage de risques routiers qu'en automobile. Même un conducteur habile peut être frappé par un autre véhicule ou perdre le contrôle. Ce véhicule ne vous protègera pas en cas de collision. 2015 ROADSTER SPYDER F3 Lisez le guide du conducteur et visionnez le DVD de sécurité. Suivez une formation (si disponible), exercez-vous, apprenez à maîtriser les commandes et obtenez le permis approprié. Consultez la carte de sécurité avant de conduire le véhicule. GUIDE DU CONDUCTEUR Limites de manoeuvrabilité et conditions routières. Comprenant informations de sécurité, renseignements sur le véhicule et l’entretien Le système de stabilité (VSS) ne peut pas vous empêcher de perdre le contrôle, de faire des tonneaux ou de tomber si vous dépassez les limites du véhicule. Apprenez à connaître ces limites dans différentes conditions routières. Ne conduisez pas sur la glace, sur la neige ou hors route. Évitez les flaques et les ruissellements d'eau. Ce type de véhicule peut faire de l'aquaplanage sur les chaussées détrempées et déraper sur les routes recouvertes de gravier, de terre ou de sable. Si vous devez conduire dans ces conditions, ralentissez. SPYDER F3 2015 ® 219 001 553 OPERATOR’S GUIDE, SPYDER RT CE / FRENCH GUIDE DU CONDUCTEUR, SPYDER RT CE / FRANÇAIS FAIT AU / MADE IN CANADA MC Apprenez comment le roadster Spyder diffère des autres véhicules. Lisez ce guide du conducteur et visionnez le DVD de sécurité. Suivez une formation (si disponible), exercez-vous et apprenez à maîtriser les commandes. Consultez les règlements locaux – les exigences en termes de permis diffèrent selon l'endroit. Conservez ce guide dans le compartiment de rangement avant. U/M:P.C. ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC . OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2015 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA. 2 1 9 0 0 1 5 5 3 Traduction des instructions originales Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP). Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc. Voici une liste non exhaustive de marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées: Rotax® Spyder® Can-Am® F3MC XPSMC rmo2015-009 fr MB ®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. AVANT-PROPOS Deutsch English Español Français 日本語 Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com. This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to: www.operatorsguide.brp.com. Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite: www.operatorsguide.brp.com. Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionnaire ou aller à: www.operatorsguide.brp.com. このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。. ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください: www.operatorsguide.brp.com. Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar: www.operatorsguide.brp.com. Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til: www.operatorsguide.brp.com. Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite o site: www.operatorsguide.brp.com. Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till: www.operatorsguide.brp.com. Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'un tout nouveau roadster Can-Am®. Vous profiterez de la garantie de Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la vérification initiale de votre roadster avant que vous en preniez possession. Lors de la livraison, on vous a d'abord expliqué la garantie, puis on vous a fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation de votre roadster vous satisfaisait pleinement. S'instruire avant de partir Pour votre sécurité en plus de celle de votre passager et des personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser votre roadster Spyder: – PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉ- RAL – INFORMATION RELATIVE AU VÉ- HICULE – CONSIGNES POUR UNE UTILISA- TION SÉCURITAIRE – VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION. Les motocyclistes d'expérience devraient prêter attention à la rubrique PARTICULARITÉS DU ROADSTER SPYDER. Messages de sécurité Vous trouverez ci-dessous une explication des types de messages de sécurité, de leur aspect visuel et de leur utilisation dans le présent guide: _______________ 1 AVANT-PROPOS Le symbole d'alerte de sécurité avertit d'une situation comportant des risques possibles de blessure. AVERTISSEMENT Avertit d'une situation comportant des risques de blessure grave, y compris la possibilité de décès, si on ne l'évite pas. ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de blessure modérée ou mineure, si on ne l'évite pas. AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une (ou des) pièce(s) si l'instruction n'est pas suivie. À propos de ce guide du conducteur Ce Guide du conducteur a été rédigé en Amérique du Nord, où la conduite se fait dans la voie de droite. Veuillez adapter les manoeuvres décrites en fonction des lois et règlements routiers de votre région. En général, dans le présent guide, le terme motocyclette fait référence à une motocyclette à deux roues. Le présent guide du conducteur concerne les roadsters Spyder SM6 (transmission manuelle) et SE6 (transmission semi-automatique). Tout le texte s'applique aux deux modèles, sauf si on spécifie un modèle en particulier (modèle SM6 ou modèle SE6). Conservez le présent Guide du conducteur dans le compartiment de rangement avant ou sous un siège; vous pourrez ainsi vous y référer pour obtenir des renseignements relatifs à l'entretien, au dépannage et à la formation de tiers. Pour visionner et/ou imprimer un autre exemplaire de ce guide, visitez le site www.operatorsguide.brp.com. 2 Les renseignements et descriptions contenus dans ce guide sont exacts à la date de publication. Cependant, la politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela sans s'engager à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. À cause de changements de dernière minute, il peut y avoir certaines différences entre les renseignements compris dans ce document et le produit fabriqué. BRP se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, conceptions, caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation. Ce Guide du conducteur et le DVD DE SÉCURITÉ devraient être dans le véhicule au moment de la vente. Référence à d'autres sources d'information En plus du présent Guide du conducteur, lisez la CARTE DE SÉCURITÉ sur le véhicule et visionnez la vidéo du DVD DE SÉCURITÉ. Inscrivez-vous si possible à une formation spécialement conçue pour le roadster Spyder. Consultez le site www.can-am.brp.com pour connaître l'horaire des prochaines formations. Si vous ne pouvez suivre une formation spécialement conçue pour le roadster Spyder, nous vous conseillons de vous inscrire à un cours de motocyclette; certaines habiletés requises sont semblables et l'information relative à la façon d'affronter le risque sur la route qu'on y enseigne concerne la conduite du roadster Spyder. Remerciements BRP tient à remercier la Motorcycle Safety Foundation (MSF) de lui avoir permis d'utiliser, dans le présent Guide du conducteur, des éléments de sa documentation concernant l'utilisation sécuritaire des motocyclettes de route. _______________ AVANT-PROPOS La MSF est une fondation sans but lucratif reconnue à l'échelle internationale qui reçoit l'appui des fabricants de motocyclettes. Elle offre de la formation, des outils ainsi que des partenariats à la collectivité pour le motocyclisme sécuritaire. Consultez leur site Web au www.msf-usa.org. _______________ 3 TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Référence à d'autres sources d'information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remerciements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brûlures sur les composants chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 2 2 8 8 8 9 9 INFORMATION RELATIVE AU VÉHICULE COMMANDES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Levier d'embrayage (modèle SM6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4) Levier de changement de vitesses (modèle SM6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5) Commande de changement de vitesse (modèle SE6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6) Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7) Interrupteur de frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMMANDES SECONDAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Interrupteur d'allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Bouton de démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Interrupteur d'arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4) Interrupteur des feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5) Interrupteur de régulateur de vitesse (modèles F3-S seulement). . . . . . . . 6) Commutateur de phares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7) Bouton de clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8) Bouton du klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9) Centre de commande électronique Roadster (RECC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10) Bouton de marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TABLEAU DE BORD MULTIFONCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages de l'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 13 13 14 14 15 15 16 18 18 19 19 19 19 22 22 22 22 24 25 25 27 27 27 ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuits pour accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guidon et repose-pieds de conducteur ajustables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verrouillage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiment de rangement avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nécessaire d'outils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 29 29 30 30 30 31 4 _______________ TABLE DES MATIÈRES ÉQUIPEMENT (suite) Guide du conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panneaux de carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROCÉDURES DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement en marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 31 32 36 36 38 38 39 41 CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE PARTICULARITÉS DU ROADSTER SPYDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . État de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Permis de conduire et lois locales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DISPOSITIFS D'AIDE À LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de stabilité du véhicule (VSS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de servodirection dynamique (DPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPRENDRE LES RISQUES DE LA ROUTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type de véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Habiletés et jugement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . État du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . États de la route et conditions météorologiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 44 44 44 44 44 45 45 45 46 46 47 48 48 48 49 49 49 VÊTEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autres vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Choix d'une aire d'exercice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation pour la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Position de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exercices (modèle SM6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exercices (modèle SE6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Développement d'habiletés de conduite avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 50 51 53 53 54 54 55 63 71 STRATÉGIES DE CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Planifiez votre randonnée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soyez visible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 72 72 73 _______________ 5 TABLE DES MATIÈRES STRATÉGIES DE CONDUITE (suite) Position dans la voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Situations de conduite courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . États de la route et obstacles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urgences au cours d'une randonnée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bris d'un pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSPORT D'UN PASSAGER OU D'UNE CHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Charges maximales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation avec un surplus de poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement de la charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aucun remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 75 78 79 80 81 81 81 81 82 83 AUTO-ÉVALUATION DE VOS CONNAISSANCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Questionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Réponses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carte de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 88 89 90 VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 ENTRETIEN TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 PREMIÈRE INSPECTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Roues et pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Filtre d'huile à moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Liquide d'embrayage (modèle SM6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Phares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 ENTRETIEN DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Nettoyage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Protection du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Préparation présaisonnière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 6 _______________ TABLE DES MATIÈRES DÉPANNAGE DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impossibilité de passer en première (modèle SM6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impossibilité de passer au point mort (modèle SE6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impossibilité de changer de vitesse (modèle SE6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MESSAGES DE L'INDICATEUR MULTIFONCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . QUE FAIRE DANS LES CIRCONSTANCES SUIVANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clés perdues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMMENT REMPLACER LES FUSIBLES ET LES FEUX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 122 122 122 122 124 126 126 126 126 128 128 130 140 INFORMATION TECHNIQUE IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro d'identification du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro d'identification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clé D.E.S.S.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 144 144 144 145 146 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP AILLEURS QU'AUX ÉTATS-UNIS ET QU'AU CANADA: ROADSTER CAN-AM® SPYDER® 2015. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 INFORMATION SUR LE CLIENT RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 _______________ 7 PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL Empoisonnement au monoxyde de carbone L'échappement de tous les moteurs contient du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion mentale et, éventuellement, la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même si vous ne le voyez pas ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut s'accumuler rapidement, ce qui vous paralyserait rapidement sans que vous puissiez vous défendre. De plus, une concentration fatale de monoxyde de carbone peut subsister pendant des heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone, évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale. Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues à l'empoisonnement au monoxyde de carbone: – Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage, un abri à voitures ou une grange. Même si vous ouvrez des fenêtres ou utilisez des ventilateurs pour tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse. – Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures telles des fenêtres ou des portes. 8 Incendies et autres dangers associés à l'essence L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence peuvent se répandre et s'enflammer s'il y avait une étincelle ou une flamme à quelques mètres du moteur. Suivez les recommandations ci-dessous pour réduire le risque d'incendie et d'explosion: – Faites le plein d'essence à l'extérieur dans un endroit bien aéré loin de flammes, d'étincelles, de cigarettes allumées et de toute autre source d'allumage. – Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. – Ne remplissez pas trop le réservoir. Laissez de l'espace pour que l'essence puisse se dilater lorsque la température monte. – Essuyez toute essence répandue sur le véhicule. – Ne démarrez jamais le moteur et ne le faites pas fonctionner lorsque le bouchon du réservoir est ouvert. – N'utilisez qu'un bidon d'essence rouge approuvé pour entreposer l'essence. – Ne transportez pas de bidons d'essence dans le compartiment de rangement avant ou ailleurs sur le véhicule. L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès. – Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche. – Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence, si de l'essence vous éclabousse les yeux ou si vous respirez des émanations. Si vous renversez de l'essence sur vous, lavez-vous avec du savon et de l'eau puis changez de vêtements. _______________ PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL Brûlures sur les composants chauds Le système d'échappement, le système d'huile, le système de refroidissement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils fonctionnent. Évitez de leur toucher lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de fonctionner. Accessoires et modifications N'effectuez pas de modifications non autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme certains changements ou accessoires n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule sur la route illégale. Contrairement à la plupart des motocyclettes, le roadster Spyder est muni d'un système de stabilité du véhicule (VSS) qui est réglé en fonction de la configuration originale du véhicule. Le VSS peut ne pas fonctionner adéquatement si le véhicule est modifié (c.-à-d. changements à la répartition du poids, à l'empattement, aux pneus, à la suspension, aux freins ou à la direction). Consultez un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am pour connaître la liste des accessoires offerts. _______________ 9 PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL Cette page est blanche intentionnellement 10 ______________ INFORMATION RELATIVE AU VÉHICULE _______________ 11 COMMANDES PRINCIPALES Il est important de connaître leur emplacement et leur fonctionnement ainsi que d'apprendre à les utiliser en douceur et de concert. Le guidon et les repose-pieds du conducteur peuvent être ajustés selon les besoins du conducteur. Cependant, il est important que la personne qui conduit le véhicule puisse atteindre toutes les commandes et les utiliser adéquatement. Par exemple, il devrait être facile d'accéder à la pédale de frein, de l'actionner et d'appuyer dessus jusqu'au bout. Les réglages doivent être faits par un concessionnaire Can-Am autorisé afin que le véhicule conserve son intégrité de sûreté. 3 1 4 7 2 1 6 rmo2015-008-311_a MODÈLE SM6 12 1 Guidon 2 Accélérateur 3 Levier d'embrayage 4 Levier de changement de vitesses 6 Pédale de frein 7 Interrupteur de frein de stationnement ______________ COMMANDES PRINCIPALES 7 5 2 1 1 6 rmo2015-008-310_a MODÈLE SE6 1 Guidon 2 Accélérateur 5 Commande de changement de vitesse 6 Pédale de frein 7 Interrupteur de frein de stationnement 1) Guidon Tenez le guidon avec les deux mains. Tournez le guidon dans le sens du virage. 2) Accélérateur La poignée droite constitue l'accélérateur et contrôle la vitesse du moteur. Tournez la poignée tel qu'illustré (baissez le poignet). rmo2014-003-004_g POUR ACCÉLÉRER _______________ 13 COMMANDES PRINCIPALES Tournez la poignée vers l'avant pour réduire le régime du moteur tel qu'illustré (montez le poignet). rmo2014-003-004_j POUR RALENTIR Un mécanisme de ressort ramène l'accélérateur à la position de ralenti lorsque vous relâchez complètement la prise. REMARQUE: Ce véhicule est muni d'une commande d'accélérateur électronique (ETC). Les papillons des gaz sont commandés électroniquement et peuvent s'ouvrir (le VSS ne peut jamais faire accélérer le véhicule. Il ne peut qu'ouvrir légèrement l'accélérateur afin de diminuer le freinage moteur exercé sur des surfaces glissantes. Cela empêche le pneu arrière de glisser en raison du freinage moteur ou d'une rétrogradation brusque.) ou se fermer sans égard à la position de la poignée s'il y a lieu. Il est possible que, lors d'accélérations, le système de stabilité du véhicule (VSS) empêche le moteur d'accélérer afin de maintenir la stabilité du véhicule. Ensuite, une fois que le véhicule est stable, le régime du moteur augmente en fonction de l'activation de l'accélérateur. Il semble donc y avoir un délai au niveau de l'accélération. 3) Levier d'embrayage (modèle SM6) Le levier d'embrayage se situe devant la poignée gauche. L'embrayage raccorde la puissance du moteur à la roue 14 arrière. Serrez le levier pour débrayer et relâchez-le doucement pour embrayer. Réglage de la position du levier d'embrayage La distance entre le levier d'embrayage et la poignée se règle de la position 1 (distance la plus importante) à la position 4 (distance la moins importante). 1. Poussez le levier d'embrayage vers l'avant pour dégager le cadran de réglage. Tenez-le dans cette position. 2. Tournez le cadran de réglage à la position voulue en alignant le numéro sur le cadran avec la marque sur le levier. 3. Relâchez le levier d'embrayage. rmo2015-008-312_a TYPIQUE - RÉGLAGE DU LEVIER D'EMBRAYAGE 1. Levier d'embrayage 2. Cadran de réglage 3. Marque 4) Levier de changement de vitesses (modèle SM6) Le levier de changement de vitesses se situe devant le repose-pied gauche. La disposition des vitesses est la suivante: R-1-N-2-3-4-5-6 («R» signifie marche arrière et «N» point mort). ______________ COMMANDES PRINCIPALES Poussez la commande vers l'avant pour passer au rapport supérieur suivant. Tirez la commande vers vous pour passer au rapport inférieur suivant. rmo2015-008-204_b TYPIQUE Soulevez le levier de changement de vitesses ou appuyez dessus pour passer d'une vitesse à l'autre. Lorsque vous relâchez le levier, il retourne automatiquement en position centrale où le mécanisme est réinitialisé en vue de la prochaine sélection. Pour sélectionner le point mort (N), soulevez le levier de changement de vitesses à mi-chemin vers le haut ou appuyez à mi-chemin depuis la deuxième vitesse. REMARQUE: Pour passer du point mort à la première vitesse, appuyez sur le frein et passez en première. Pour reculer, consultez la rubrique FONCTIONNEMENT EN MARCHE ARRIÈRE dans la sous-section PROCÉDURES DE BASE pour des consignes d'utilisation détaillées. 5) Commande de changement de vitesse (modèle SE6) La commande de changement de vitesse se trouve sous la poignée gauche. rmo2015-008-012_a TYPIQUE 1. Pour passer à un rapport supérieur 2. Pour passer à un rapport inférieur Relâchez la commande une fois le changement de vitesse terminé. Pour changer de plusieurs vitesses, utilisez la commande plusieurs fois. Pour passer de la première vitesse ou de la marche arrière au point mort, poussez ou tirez brièvement la commande. Si vous actionnez la commande plus longtemps, vous passerez à un rapport au-delà du point mort. Après qu'on a relâché la commande, son mécanisme se réinitialise en prévision du prochain changement de vitesse. Si le conducteur ne rétrograde pas lorsque le véhicule ralentit et que le régime du moteur descend sous un certain seuil, la boîte de vitesses rétrogradera automatiquement au rapport précédent disponible. Si le moteur est démarré et que la boîte de vitesses est embrayée, celle-ci passera automatiquement au point mort. 6) Pédale de frein rmo2015-008-011_a TYPIQUE 1. Commande de changement de vitesse La pédale de frein se trouve devant le repose-pied droit. Appuyez dessus pour actionner les freins. La pédale agit sur les freins des trois roues. _______________ 15 COMMANDES PRINCIPALES rmo2015-008-030_a 1. Pédale de frein 2. Repose-pied REMARQUE: Lors de randonnées, veiller à ne pas appuyer le pied contre la pédale de frein. Sinon, le système de gestion du moteur activera le mode préservation pour protéger le système de freinage. REMARQUE: La tension de la batterie doit être d'au moins 10.5 V pour qu'on puisse actionner le frein de stationnement. Si la tension est inférieure à 10.5 V, le voyant de frein de stationnement s'allumera. Après avoir immobilisé le véhicule, appuyer sur l'interrupteur pour actionner le frein de stationnement. Le voyant de frein clignotera. REMARQUE: On ne peut pas actionner le frein de stationnement lorsque le véhicule circule à plus de 10 km/h. S'assurer que le frein de stationnement est complètement engagé. Retenir l'embrayage (modèles SM6) puis secouer le véhicule de l'avant vers l'arrière. 7) Interrupteur de frein de stationnement L'interrupteur de frein de stationnement se trouve sur la gauche du guidon. Il permet d'actionner ou de relâcher le frein de stationnement électrique. Lorsqu'on arrête le moteur, un bip de 20 secondes se fait entendre jusqu'à ce qu'on actionne le frein de stationnement. rmo2015-008-040_e TYPIQUE 1. Interrupteur de frein de stationnement à ON Pour relâcher le frein de stationnement, appuyer sur l'interrupteur et le relâcher; s'assurer que le voyant de frein s'éteint. REMARQUE: Un bip retentira si un couple est exercé et que le frein de stationnement n'est pas relâché. rmo2015-008-040_d 1. Interrupteur de frein de stationnement REMARQUE: Il faut tourner la clé de contact à ON pour actionner ou relâcher le frein de stationnement. 16 ______________ COMMANDES PRINCIPALES rmo2015-008-040_f TYPIQUE 1. Interrupteur de frein de stationnement à OFF _______________ 17 COMMANDES SECONDAIRES 10 4 6 3 7 5 9 2 8 1 rmo2015-008-013_b 1 Interrupteur d'allumage 6 Commutateur de phares 2 Bouton de démarrage du moteur 7 Bouton de clignotants 3 Interrupteur d'arrêt du moteur 8 Bouton de klaxon 4 Interrupteur de feux de détresse 9 Centre de commande électronique Roadster (RECC) 5 Interrupteur de régulateur de vitesse (sur les modèles qui en sont équipés) 10 Bouton de marche arrière 1) Interrupteur d'allumage rmo2015-008-039_a INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE 1. «OFF» 2. «ON» 3. Ouverture du compartiment de rangement avant 4. Ouverture du siège du passager 5. Verrouillage de la direction 18 L'interrupteur d'allumage se situe au centre du guidon. Il commande: – Le démarrage du moteur – Le mécanisme d'ouverture du siège pour accéder au: • Guide du conducteur • Nécessaire d'outils – Le mécanisme d'ouverture du compartiment de rangement avant pour accéder aux: • Fusibles • Bornes de la batterie. – Le mécanisme de verrouillage de la direction. AVIS Si la clé ne tourne pas facilement, ne la forcez pas. Retirez la clé et réinsérez-la. ______________ COMMANDES SECONDAIRES Le moteur peut être démarré. AVERTISSEMENT Lorsque vous placez l'interrupteur d'allumage à la position «OFF», le moteur ainsi que tous les systèmes électriques y compris le VSS et le module DPS s'éteignent. Si vous le faites lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule et d'avoir un accident. REMARQUE: Deux clés vous sont remises avec le véhicule. Chaque clé Spyder comporte une puce préprogrammée spécialement pour votre véhicule que le système antidémarrage lit par radiofréquence afin de permettre le démarrage du moteur. Les clés Spyder ne renferment aucune pile. Ne démontez pas les clés. Si le système antidémarrage ne peut pas lire la clé, le moteur ne démarrera pas. Pour savoir quelles situations peuvent empêcher le système antidémarrage de lire la clé, consultez les DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC. Bien ranger la clé supplémentaire puisque vous devez l'avoir pour en faire faire une autre par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. 2) Bouton de démarrage du moteur Le bouton de démarrage du moteur se situe près de la poignée droite. Lorsqu'on appuie sur le bouton et qu'on le tient, le moteur démarre. 3) Interrupteur d'arrêt du moteur L'interrupteur d'arrêt du moteur se situe près de la poignée droite. Il comporte deux positions et doit être mis à la position «RUN» pour que le moteur démarre. Grâce à lui, on peut arrêter le moteur sans lâcher le guidon. 4) Interrupteur des feux de détresse L'interrupteur des feux de détresse se situe près de la poignée droite. Poussez l'interrupteur pour allumer les feux de détresse. 5) Interrupteur de régulateur de vitesse (modèles F3-S seulement) L'interrupteur de régulateur de vitesse se situe près de la poignée droite. Fonction d'allumage «OFF» La clé peut être insérée ou retirée à cette position. À la position «OFF», le système électrique du véhicule est désactivé. On éteint le moteur en tournant l'interrupteur d'allumage à la position «OFF». «ON» Lorsque la clé est tournée à cette position, le système électrique du véhicule est activé. L'indicateur devrait s'activer. Les lumières du véhicules sont allumées. rmo2014-003-004_d 1. Interrupteur de régulateur de vitesse Il s'agit d'un interrupteur multifonction servant à activer, à régler et à désactiver le régulateur de vitesse. _______________ 19 COMMANDES SECONDAIRES Une fois qu'il est réglé, le régulateur de vitesse maintient la vitesse du véhicule constante. Il fait augmenter ou diminuer le régime du moteur au besoin. REMARQUE: Le couple du véhicule peut varier légèrement en fonction des conditions de la route (vent, montée ou descente d'une pente). Le régulateur de vitesse est conçu pour être utilisé lors de longues randonnées sur des autoroutes où il y a peu de circulation. N'activez pas le régulateur de vitesse en ville, sur des routes sinueuses, lorsque le temps n'est pas clément ou dans toute autre situation où vous devez être en parfait contrôle. rmo2014-003-004_e 1. Glissez le bouton vers la droite REMARQUE: L'icône du régulateur de vitesse s'affichera dans l'indicateur multifonction. Accélérez à la vitesse voulue puis poussez le bouton de réglage vers le bas pour régler la vitesse. Limites du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse n'est pas un pilote automatique et il ne peut conduire le véhicule. Le régulateur de vitesse n'est pas conscient de ce qui se passe sur la route et il ne peut diriger le guidon ou freiner pour vous. AVERTISSEMENT L'utilisation inadéquate du régulateur de vitesse peut entraîner une perte de contrôle du véhicule. Réglage du régulateur de vitesse Pour qu'on puisse utiliser le régulateur de vitesse, la vitesse du véhicule doit être supérieure à environ 40 km/h. Activez le régulateur de vitesse en glissant le bouton du régulateur vers la droite. rmo2014-003-004_f 1. Poussez sur le bouton de réglage vers le bas REMARQUE: L'indication SET du régulateur de vitesse apparaîtra dans l'indicateur multifonction. Vous pouvez maintenant relâcher l'accélérateur. AVERTISSEMENT Gardez toujours les deux mains sur le guidon en conduisant, sinon vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. REMARQUE: Vous pouvez accélérer au moyen de l'accélérateur si vous devez aller plus vite que la vitesse réglée. Lorsqu'on relâche l'accélérateur, le régulateur de vitesse ramène le véhicule à la vitesse réglée. 20 ______________ COMMANDES SECONDAIRES Une fois le régulateur de vitesse réglé, on peut augmenter ou réduire la vitesse en appuyant sur le bouton vers le haut ou le bas. Chaque fois qu'on appuie sur le bouton, la vitesse varie de 1.6 km/h. Maintenir le bouton enfoncé fera varier la vitesse réglée jusqu'à ce que vous le relâchiez ou jusqu'à ce que la limite de fonctionnement soit atteinte. rmo2014-003-004_h 1. Glissez le bouton à «OFF» REMARQUE: L'indication SET du régulateur de vitesse disparaîtra de l'indicateur multifonction. rmo2014-003-004_i RÉGULATEUR DE VITESSE RÉGLÉ PRÉCÉDEMMENT 1. Appuyez vers le haut pour augmenter la vitesse réglée rmo2014-003-004_f RÉGULATEUR DE VITESSE RÉGLÉ PRÉCÉDEMMENT 1. Appuyez vers le bas pour réduire la vitesse réglée Désactivation du régulateur de vitesse Pour désactiver complètement le régulateur de vitesse, glissez le bouton de régulateur vers la gauche. Annulation de la commande du régulateur de vitesse Une des actions suivantes annule la commande du régulateur de vitesse vous redonnant le contrôle de l'accélérateur. Vous pouvez ensuite le réutiliser si vous voulez. – Appuyer sur la pédale de frein. – Comprimer le levier d'embrayage ou si l'embrayage patine (modèle SM6). – Changer de vitesse (modèle SE6). – L'intervention du système de stabilité du véhicule (VSS). REMARQUE: Lors de l'annulation de la commande du régulateur de vitesse, vous pouvez accélérer jusqu'à la vitesse voulue pour que la transition se fasse en douceur. Reprise du régulateur de vitesse Si la fonction du régulateur de vitesse a été annulée et que l'interrupteur du régulateur est toujours à «ON», vous pouvez réactiver la fonction en pressant le bouton de régulateur de vitesse vers le haut. Le régulateur sera alors réglé à la vitesse précédente. _______________ 21 COMMANDES SECONDAIRES rmo2014-003-004_i rmo2015-008-040_a RÉGULATEUR DE VITESSE DÉSACTIVÉ PRÉCÉDEMMENT 1. Poussez le bouton vers le haut à «RESUME» 1. Feux de route 2. Feux de croisement 3. Appel de phares REMARQUE: L'indication SET du régulateur de vitesse apparaîtra dans l'indicateur multifonction. 7) Bouton de clignotants Clignotant gauche 6) Commutateur de phares Phares Le commutateur se situe près de la poignée gauche et permet de sélectionner les feux de route ou de croisement. Les phares s'allument automatiquement lorsque le régime du moteur atteint 800 tr/min. Poussez le commutateur vers l'avant pour choisir les feux de route. Poussez le commutateur vers l'arrière pour choisir les feux de croisement. Poussez le commutateur vers le bas puis relâchez-le pour faire un appel de phares. Les feux de route demeurent allumés tant que vous appuyez sur le commutateur. Clignotant droit Le bouton de clignotants se situe près de la poignée gauche. Il revient automatiquement en position une fois le virage fait, mais il est possible que vous ayez à le remettre à «OFF» après un virage léger ou un changement de voie. Enfoncez le bouton pour éteindre les clignotants. Les clignotants s'éteignent automatiquement après 30 secondes lorsque le véhicule est en mouvement. 8) Bouton du klaxon Le bouton du klaxon se situe près de la poignée gauche. 9) Centre de commande électronique Roadster (RECC) Le RECC se situe près de la poignée gauche. 22 ______________ COMMANDES SECONDAIRES AVERTISSEMENT L'utilisation des boutons peut distraire le conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Soyez prudent lorsque vous utilisez les boutons et observez ce qui se passe autour de vous. rmo2015-008-040_c 1. RECC Le RECC est un interrupteur multifonction. Le RECC sert à commander les différentes fonctions de l'indicateur multifonction. REMARQUE: Il peut y avoir interruption des données fournies au RECC pendant un cours laps de temps puisque les modules électroniques donnent la priorité aux fonctions principales du véhicule. Cela ne constitue pas une défaillance. 1) Bouton ECO/MODE Appuyer sur ce bouton et le tenir pendant plus de 2 secondes pour activer ou désactiver le mode ECO. Le voyant de MODE ECO s'allumera. 2) Bouton SET Bouton enfoncé puis relâché rapidement: Pour naviguer dans l'affichage numérique principal. Bouton enfoncé et tenu: Pour entrer le réglage d'unités dans l'affichage de menus. 3) Bouton HAUT Utilisez ce bouton pour augmenter une valeur. 4) Bouton BAS Utilisez ce bouton pour réduire une valeur. Enfoncez et tenez ce bouton pour réinitialiser une valeur. rmo2010-001-021_a BOUTONS DU RECC 1. Bouton ECO/MODE 2. Bouton SET 3. Bouton HAUT 4. Bouton BAS 5. Bouton GAUCHE 6. Bouton DROIT 5) Bouton GAUCHE Déplace les flèches de l'écran vers la gauche pour: Naviguer dans les écrans. Sélectionner un menu secondaire ou un réglage. 6) Bouton DROITE Déplace les flèches de l'écran vers la droite pour: Naviguer dans les écrans. Sélectionner un menu secondaire ou un réglage. _______________ 23 COMMANDES SECONDAIRES 10) Bouton de marche arrière Bouton de marche arrière R Le bouton de marche arrière se trouve près de la poignée gauche. rmo2015-008-040_b 1. Bouton de marche arrière Pour passer en marche arrière, appuyez sur le bouton de marche arrière et tenez-le. Consultez la rubrique FONCTIONNEMENT EN MARCHE ARRIÈRE dans la sous-section PROCÉDURES DE BASE pour des instructions détaillées. Le voyant de marche arrière s'allume lorsqu'on met le véhicule en marche arrière. 24 ______________ TABLEAU DE BORD MULTIFONCTION Le tableau de bord multifonction comprend des indicateurs (indicateur de vitesse, tachymètre, température du moteur, niveau d'essence), des voyants et d'autres affichages que vous pouvez choisir. Description 2 9 10 1 3 3 8 7 6 5 4 rmo2015-008-075_a 1) Indicateur de vitesse analogique Indique la vitesse du véhicule en km/h ou en MPH. Pour savoir comment modifier l'unité de mesure, voir PASSAGE EN UNITÉS MÉTRIQUES OU IMPÉRIALES. 3) Voyants Les voyants vous font part de différentes situations ou anomalies (voir MESSAGES DE L'INDICATEUR MULTIFONCTION dans la section DÉPANNAGE). 2) Tachymètre analogique (tr/min) Mesure le régime du moteur (tr/min). Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel. _______________ 25 TABLEAU DE BORD MULTIFONCTION VOYANTS (FONCTIONNEMENT NORMAL) VOYANT(S) Tous les voyants AFFICHAGE NUMÉRIQUE PRINCIPAL Clignote Aucun Clignote «PARK BRAKE» DESCRIPTION Tous les voyants s'allument lorsque l'interrupteur d'allumage est à la position «ON» mais que le moteur est arrêté. Frein de stationnement engagé. Clignote + avertisseur Aucun Modèle SE6: L'interrupteur d'allumage est à «OFF» et le frein de stationnement n'est pas engagé. Engagez toujours le frein de stationnement lorsque vous stationnez le véhicule. N Allumé Aucun Boîte de vitesses au point mort. R Clignote Aucun Boîte de vitesses en marche arrière. Allumé Aucun Phares en mode feux de route. Clignote Aucun Intervention VSS en cours. Clignote Aucun Clignotement des feux de détresse ou des clignotants. Allumé Aucun Le mode ECO est activé. ! 4) Affichage numérique principal Fournit diverses informations en temps réel au conducteur. Pour plus de renseignements sur les fonctions d'affichage, voir la section AFFICHAGE NUMÉRIQUE. 6) Affichage numérique secondaire Fournit diverses informations en temps réel au conducteur. Pour plus de renseignements sur les fonctions d'affichage, voir la section AFFICHAGE NUMÉRIQUE. 5) Niveau d'essence Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il reste dans le réservoir. 7) Position de la transmission Affiche la vitesse sélectionnée. 26 8) Température du moteur Cet indicateur à barres indique continuellement la température du liquide de refroidissement. ______________ TABLEAU DE BORD MULTIFONCTION 9) Indicateur de vitesse numérique En plus d'être affichée par l'indicateur analogique, la vitesse peut aussi être affichée par l'indicateur numérique. La vitesse peut être affichée en kilomètres (km/h) ou en milles (MPH). Pour savoir comment modifier l'unité de mesure, voir la section PASSAGE EN UNITÉS MÉTRIQUES OU IMPÉRIALES. 10) Indicateur de régulateur de vitesse Affiche l'activation et le réglage du régulateur de vitesse. Démarrage et arrêt Lorsque l'interrupteur d'allumage est mis à «ON» après avoir été à «OFF» pendant au moins cinq minutes, le message ci-dessous défilera dans l'affichage numérique principal: – «BEFORE OPERATING READ SAFETY CARD UNDER LH SERVICE PANEL THEN PRESS MODE BUTTON» (AVANT UTILISATION, LIRE LA CARTE DE SÉCURITÉ SOUS LE PANNEAU DE SERVICE GAUCHE ET APPUYER SUR LE BOUTON MODE). REMARQUE: Il faut confirmer la lecture de ce message pour pouvoir démarrer le moteur. Affichage numérique AVERTISSEMENT SÉQUENCE DES FONCTIONS INFORMATION AFFICHÉE Température extérieure XX C° (Celsius) XX F° (Fahrenheit) Tachymètre (nombre de tours par minute) XXXX tr/min Fonctions de l'affichage numérique secondaire Lorsqu'on appuie sur le bouton de flèche GAUCHE ou DROITE du RECC, les différentes fonctions défilent. SÉQUENCE DES FONCTIONS INFORMATION AFFICHÉE Horloge XX:XX (système horaire de 24 heures) XX:XX A ou P (mode 12:00 AM/PM) Odomètre cumulatif XXXXX.X km ou mi Odomètre A – distance parcourue Odomètre B – distance parcourue Compteur horaire randonnée Compteur horaire moteur Date (mois - jour) XXXXX.X km ou mi XXXXX.X km ou mi XXXXX.X XXXXX.X XX-XX mois et jour Pour remettre à zéro n'importe quelle fonction de distance parcourue et randonnée, appuyez sur le bouton de flèche BAS et tenez-le pendant trois secondes. Réglages de l'affichage Ne réglez pas l'affichage tout en conduisant. Vous risqueriez de perdre la maîtrise du véhicule. Fonctions de l'affichage numérique principal Lorsqu'on appuie sur le bouton SET du RECC, les différentes fonctions défilent. Passage en unités métriques ou impériales 1. Appuyez sur le bouton SET du RECC et tenez-le pendant trois secondes. 2. Appuyer sur la flèche BAS pour sélectionner les KM ou sur la flèche HAUT pour sélectionner les MI. _______________ 27 TABLEAU DE BORD MULTIFONCTION Réglage de l'horloge 1. Appuyez sur le bouton de flèche GAUCHE ou DROITE pour sélectionner le mode horloge. 2. Appuyez sur le bouton de flèche GAUCHE et tenez-le pendant trois secondes. 3. Appuyez sur la flèche BAS pour sélectionner le mode 12:00 AM PM ou sur la flèche HAUT pour sélectionner le système horaire de 24 heures. 4. Si vous sélectionnez le mode 12:00 AM PM, AM PM s'affiche dans le cadran à ACL supérieur. Appuyez sur la flèche HAUT ou BAS pour sélectionner «A» (AM) ou «P» (PM). 5. Appuyer sur la flèche DROITE pour afficher «Hr» dans le cadran à ACL supérieur. L'heure clignotera dans le cadran inférieur. Appuyer sur la flèche HAUT ou BAS pour sélectionner le bon nombre d'heures. 6. Appuyer sur la flèche DROITE pour afficher «Min» dans le cadran à ACL supérieur. Les minutes clignoteront dans le cadran inférieur. Appuyer sur la flèche HAUT ou BAS pour sélectionner le bon nombre de minutes. REMARQUE: Chaque fois qu'on appuie sur la flèche HAUT ou BAS, la valeur change par incrément de 1. Si on appuie sur la flèche BAS alors que le chiffre indiqué est 0, la liste débutera par la valeur la plus élevée applicable à cette fonction. 7. Une fois terminé, appuyer sur la flèche DROITE pour quitter le menu. REMARQUE: Vous pouvez toujours retourner à la sélection précédente en utilisant la flèche GAUCHE. Can-Am pour savoir quelles langues sont disponibles et pour régler l'affichage selon vos préférences. Réglage de la langue Il est possible de changer la langue d'affichage. S'adresser à un concessionnaire autorisé de roadsters 28 ______________ ÉQUIPEMENT Circuits pour accessoires Ce véhicule est équipé de fils d'alimentation et de mise à la masse pour l'installation d'accessoires. Ouvrir le faisceau de fils aux endroits indiqués. 1. Derrière le compartiment de rangement avant. rmr2015-128-012_a DC56 - CIRCUIT D'ACCESSOIRES ARRIÈRE SOUS LE SIÈGE DU PASSAGER Guidon et repose-pieds de conducteur ajustables rmr2015-128-010_a DC12 - CIRCUIT D'ACCESSOIRES AVANT - DERRIÈRE LE COMPARTIMENT DE RANGEMENT 2. Derrière le couvercle de service latéral. Le guidon et les repose-pieds du conducteur peuvent être ajustés selon les besoins du conducteur. Cependant, il est important que la personne qui conduit le véhicule puisse atteindre toutes les commandes et les utiliser adéquatement. Par exemple, il devrait être facile d'accéder à la pédale de frein, de l'actionner et d'appuyer dessus jusqu'au bout. Les réglages doivent être faits par un concessionnaire Can-Am autorisé afin que le véhicule conserve son intégrité de sûreté. AVERTISSEMENT Le conducteur doit avoir un accès complet et adéquat aux commandes en tout temps. rmr2015-128-011_a DC34 - CIRCUIT D'ACCESSOIRES CENTRAL - DERRIÈRE LE PANNEAU DE SERVICE LATÉRAL GAUCHE 3. Sous le siège du passager. _______________ 29 ÉQUIPEMENT Verrouillage du guidon Pour verrouiller la direction: 1. Insérez la clé dans l'interrupteur d'allumage. 2. Tournez le guidon au bout de sa course à droite ou à gauche. 3. Tournez la clé de 1/4 de tour dans le sens antihoraire en position de verrouillage de la direction puis retirez la clé. rmo2015-008-039_b POSITION DE LA CLÉ POUR VERROUILLER LE GUIDON Compartiment de rangement avant rmo2015-008-215_a EXEMPLES DE POSITIONS DU GUIDON ET DES REPOSE-PIEDS Rétroviseurs Réglage des rétroviseurs Appuyez sur les points indiqués ci-dessous pour régler le rétroviseur dans les quatre directions. Ouverture du compartiment de rangement avant 1. Insérez la clé dans l'interrupteur d'allumage. 2. Appuyez sur la clé et tournez-la de 1/4 de tour dans le sens antihoraire jusqu'à la position d'ouverture du compartiment de rangement avant et tenez-la dans cette position tout en soulevant le couvercle. REMARQUE: Il est possible d'ouvrir le compartiment de rangement avant alors que le moteur est en marche. rmo2008-001-081_a POINTS DE RÉGLAGE DU RÉTROVISEUR 30 ______________ ÉQUIPEMENT rmo2015-008-017_a rmo2015-008-039_d CLÉ À LA POSITION D'OUVERTURE DU COMPARTIMENT DE RANGEMENT AVANT TYPIQUE 1. Guide du conducteur 2. Nécessaire d'outils Retirer le DVD DE SÉCURITÉ du sac et le ranger dans sa résidence ou un autre endroit sécuritaire. Conserver le GUIDE DU CONDUCTEUR dans le véhicule. Siège rmo2015-008-009_a COMPARTIMENT DE RANGEMENT AVANT OUVERT Nécessaire d'outils Emplacement du nécessaire d'outils Le nécessaire d'outils se trouve sous le siège du passager. Ouverture du siège du passager 1. Insérez la clé dans l'interrupteur d'allumage. 2. Poussez sur la clé et tournez-la de 1/4 dans le sens horaire jusqu'à la position d'ouverture du siège et maintenez-la dans cette position tout en soulevant le siège du passager. rmo2015-008-039_c rmo2015-008-017_a POSITION D'OUVERTURE DU SIÈGE TYPIQUE 1. Guide du conducteur 2. Nécessaire d'outils Guide du conducteur Le guide du conducteur se trouve avec le DVD DE SÉCURITÉ sous le siège du passager. _______________ 31 ÉQUIPEMENT rmo2015-008-032_a SOULEVER LE SIÈGE DU PASSAGER POUR L'ENLEVER 1. Siège du passager 3. Détacher le cordon d'attache du siège de la pince de retenue. rmo2015-008-025_a TYPIQUE - PANNEAUX LATÉRAUX DROITS 1. Panneau latéral 2. Couvercles de service latéraux 3. Couvercle de service avant Couvercle de service latéral rmo2015-008-222_a 1. Cordon d'attache 2. Pince de fixation AVERTISSEMENT Un détachement de pièce pourrait se traduire par un danger routier. Pour éviter les dangers routiers potentiels, toujours fixer le cordon d'attache à la pièce qui recouvre ce compartiment. rmo2015-008-313_a COUVERCLES DE SERVICE LATÉRAUX Dépose 1. Tourner le verrou dans le sens antihoraire (couvercle de service droit) ou dans le sens horaire (couvercle de service gauche). Panneaux de carrosserie On peut retirer les panneaux de carrosserie du véhicule pour procéder à l'entretien. rmr2015-141-004_a VUE DU COUVERCLE DE SERVICE DROIT 32 ______________ ÉQUIPEMENT 2. Retirer le couvercle de service. rmr2015-141-034_a rmr2015-141-006_a INSTALLATION CORRECTE Installation 1. Installer le couvercle de service latéral à sa place en prenant soin d'aligner les pattes. Couvercle de service avant rmo2015-008-005_a 1. Couvercle de service avant rmr2015-141-035_a AVIS S'assurer que le couvercle de service latéral ne dépasse pas sur le panneau latéral. Dépose du couvercle de service avant 1. Soulever l'avant du couvercle de service pour le dégager des rondelles en caoutchouc. rmr2015-141-007_a SOULEVER LE COUVERCLE DE SERVICE rmr2015-141-033_a INSTALLATION OÙ LE COUVERCLE DÉPASSE 2. Retirer le couvercle de service du véhicule. _______________ 33 ÉQUIPEMENT Panneau latéral rmr2015-141-008_a RETIRER LE COUVERCLE DE SERVICE Installation du couvercle de service avant 1. Glisser le couvercle de service avant à sa place. rmr2015-141-011 Dépose du panneau latéral 1. Retirer les vis et les rivets en plastique qui retiennent le panneau latéral au véhicule. rmo2015-008-026_a GLISSER LE COUVERCLE DE SERVICE À SA PLACE 1. 2. 3. 4. REMARQUE: S'assurer que les pattes du couvercle de service avant sont bien positionnées sur le véhicule. 2. Soulever le panneau latéral pour l'enlever. rmr2015-141-009_a Panneau latéral Fixation Rivets en plastique Vis de fixation rmr2015-141-013_a rmr2015-141-010_a PLACER LES PATTES DANS LA BONNE POSITION D'INSTALLATION 34 Installation du panneau latéral 1. Remettre le panneau latéral intérieur en place en le glissant. ______________ ÉQUIPEMENT REMARQUE: Prendre soin d'aligner la patte de la vis de fixation du panneau sur la patte de la vis de fixation de l'écope. rmr2015-141-014_a BIEN ALIGNER LES PANNEAUX 2. Insérez les rivets de plastique et serrez la vis Torx. AVIS Ne les serrez pas trop. La moindre déformation du panneau à proximité des vis indique qu'elles sont trop serrées. Vous risquez d'endommager le panneau. _______________ 35 PROCÉDURES DE BASE Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur REMARQUE: Lors du démarrage, le régime du moteur augmente légèrement de lui-même avant de retourner à la normale. AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, une substance toxique qui peut rapidement s'accumuler dans un endroit clos ou mal ventilé. Le fait d'en respirer peut causer de graves blessures ou le décès. Faire tourner le moteur uniquement dans un endroit ouvert et bien ventilé. Consultez la section EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE. Modèle SM6 1. Appuyez sur la pédale de frein et tenez-la dans cette position. 2. Tournez la clé à la position «ON». AVIS N'actionnez pas l'accélérateur pendant l'initialisation du système électrique. 3. Au besoin, consultez la Carte de sécurité pour vous préparer vous-même ainsi que votre passager et le véhicule, puis appuyez sur le bouton MODE pour permettre l'activation du démarreur. 4. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position «RUN/ON». 5. Tirez le levier d'embrayage et tenez-le dans cette position. 6. Placez la transmission au point mort. Pour confirmer que vous êtes bien au point mort, jetez un coup d'oeil au tableau de bord multifonction. 36 7. Appuyez sur le bouton de démarrage du moteur et tenez-le jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne tenez pas le bouton enfoncé plus de 15 secondes. Si le moteur ne démarre pas, relâchez le bouton et laissez refroidir le démarreur 30 secondes avant de faire une nouvelle tentative. AVIS Ne tournez pas la poignée des gaz au moment du démarrage. 8. Vérifiez s'il y a des messages d'anomalie et si le voyant de bas niveau d'huile est éteint. 9. Désengagez le frein de stationnement. Assurez-vous que le voyant de frein de stationnement sur le tableau de bord multifonction est éteint. AVIS Si le frein de stationnement n'est pas complètement désengagé avant que vous mettiez le véhicule en mouvement, les plaquettes de frein frotteront, ce qui risque d'endommager le système de freinage. Modèle SE6 REMARQUE: On peut démarrer le modèle SE6 dans n'importe quel rapport si on appuie sur la pédale de frein. La transmission passe automatiquement au point mort lorsqu'on démarre le moteur. 1. Appuyez sur la pédale de frein et tenez-la dans cette position. 2. Tournez la clé à la position «ON». AVIS N'actionnez pas l'accélérateur pendant l'initialisation du système électrique. 3. Au besoin, consultez la Carte de sécurité pour vous préparer vous-même ainsi que votre passager et le véhicule, puis appuyez sur le bouton MODE (M) pour permettre l'activation du démarreur. ______________ PROCÉDURES DE BASE 4. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position «RUN/ON». 5. Appuyez sur le bouton de démarrage du moteur et tenez-le jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne tenez pas le bouton enfoncé plus de 15 secondes. Si le moteur ne démarre pas, relâchez le bouton et laissez refroidir le démarreur 30 secondes avant de faire une nouvelle tentative. AVIS Ne tournez pas la poignée des gaz au moment du démarrage. 6. Vérifiez s'il y a des messages d'anomalie et si le voyant de bas niveau d'huile est éteint. 7. Désengagez le frein de stationnement. Assurez-vous que le voyant de frein de stationnement sur le tableau de bord multifonction est éteint. AVIS Si le frein de stationnement n'est pas complètement désengagé avant que vous mettiez le véhicule en mouvement, les plaquettes de frein frotteront, ce qui risque d'endommager le système de freinage. Arrêt du moteur Modèle SM6 1. Embrayez la transmission en première vitesse. 2. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position «OFF». 3. Engagez le frein de stationnement. Le frein se verrouille en position enfoncée et le message «PARK BRAKE» (frein de stationnement) s'affiche. 4. Tournez la clé à la position «OFF». 5. Avant de descendre du véhicule, actionnez le levier d'embrayage et faites faire un mouvement de va-et-vient au véhicule pour vérifier si le frein de stationnement est bien engagé. AVERTISSEMENT Engagez toujours le frein de stationnement. Le véhicule peut se mettre à rouler si le frein de stationnement n'est pas engagé et que la transmission est au point mort. Modèle SE6 1. Embrayez la transmission au point mort. 2. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position «OFF». 3. Engagez le frein de stationnement. Le frein se verrouille en position enfoncée et le message «PARK BRAKE» (frein de stationnement) s'affiche. 4. Tournez la clé à la position «OFF». REMARQUE: Si le frein de stationnement n'est pas engagé et que la clé est à «OFF», le voyant de frein de stationnement clignote et un avertisseur sonne. 5. Avant de descendre du véhicule, faites faire un mouvement de va-et-vient au véhicule pour vérifier si le frein de stationnement est bien engagé. AVERTISSEMENT Engagez toujours le frein de stationnement. Le véhicule peut se mettre à rouler si le frein de stationnement n'est pas engagé, peu importe le rapport auquel se trouve la transmission. L'embrayage est toujours désengagé lorsque le véhicule est arrêté; la transmission ne retiendra donc pas le véhicule en place. _______________ 37 PROCÉDURES DE BASE Comment pousser le véhicule ATTENTION Évitez de pousser le véhicule dans une pente. Si vous devez pousser le véhicule dans une pente, soyez extrêmement vigilant et demeurez à proximité de la pédale de frein au cas où le véhicule se mettrait en mouvement seul. Pour déplacer le véhicule sur une petite distance sans démarrer le moteur: 1. Tout en étant assis sur le véhicule, appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la dans cette position. 2. Placez la transmission au point mort (modèle SM6). 3. Désengagez le frein de stationnement. 4. Descendez par la droite du véhicule. Laissez le pied sur la pédale de frein. 5. Poussez le véhicule en utilisant le frein au besoin. ATTENTION Ne poussez que sur la droite du véhicule pour que vous puissiez atteindre la pédale de frein. Ne vous approchez pas du tuyau d'échappement chaud. Lorsque vous faites reculer le véhicule, prenez garde que la roue avant ne vous roule sur les pieds. 6. Remontez sur le véhicule et stationnez-le de la façon décrite plus haut. Fonctionnement en marche arrière Consultez la section CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE pour plus de détails sur l'utilisation sécuritaire de la marche arrière. Passage en marche arrière (modèle SM6) 1. Le moteur en marche, passez en première vitesse. 2. Maintenez le levier d'embrayage. 38 3. Appuyer sur le bouton de marche arrière et le maintenir enfoncé. 4. Appuyez une fois sur le levier de changement de vitesses. 5. Relâchez le bouton de marche arrière et vérifiez si la lettre «R» clignote sur le tableau de bord multifonction. Passage en marche arrière (modèle SE6) 1. Le moteur en marche et le roadster arrêté, actionnez le frein et passez en première ou au point mort. 2. Appuyez sur le bouton de marche arrière et tenez-le. 3. Tirez la commande de changement de vitesse vers vous pour rétrograder en marche arrière. Conduite en marche arrière Assurez-vous que la voie est libre et continuez de regarder derrière vous tout en reculant. Reculez à basse vitesse sur de courtes distances. Retour en marche avant Modèle SM6 Pour revenir en marche avant, tenez le levier d'embrayage et soulevez le levier une fois pour passer en première vitesse. Vous n'avez pas à utiliser le bouton de marche arrière; il se réinitialise automatiquement. Modèle SE6 Pour revenir en marche avant, arrêtez le véhicule. Appuyez brièvement sur la commande de changement de vitesse pour passer au point mort ou plus longtemps pour passer en première vitesse. Période de rodage Assurez une période de rodage de 1 000 km. Ne freinez pas brusquement au cours des premiers 300 km. ______________ PROCÉDURES DE BASE AVERTISSEMENT Des freins et des pneus neufs ne fonctionneront à leur pleine capacité qu'après une période de rodage. L'efficacité des freins et du VSS ainsi que la maniabilité peuvent être réduites; soyez donc très prudent. Les freins et les pneus sont rodés après environ 300 km de conduite avec freinages et virages fréquents. Si vous conduisez sans freiner ni tourner souvent, prévoyez davantage de temps pour le rodage. Au cours des premiers 1 000 km: – Ne faites pas fonctionner le moteur à plein régime. – Ne roulez pas sur une longue période. – Si le ventilateur fonctionne sans arrêt lorsque la circulation est dense, stationnez-vous sur l'accotement et éteignez le moteur pour le laisser refroidir, ou accélérez pour permettre à l'air ambiant de refroidir le moteur. Une fois la période de rodage terminée, faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am tel que prescrit dans le TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE. Ravitaillement Exigences en matière de carburant AVIS Toujours utiliser de l'essence neuve. L'essence va s'oxyder; il en résultera une perte d'octane, des composés volatils ainsi qu'une production de gomme et de vernis qui peuvent endommager le système d'alimentation. Les proportions des mélanges alcool/carburant varient selon les pays et les régions. Votre véhicule a été conçu pour fonctionner avec les carburants recommandés; cependant, tenez compte de ce qui suit: – L'utilisation d'un carburant contenant un pourcentage d'alcool supérieur aux réglementations gouvernementales n'est pas recommandée, et il peut en résulter des problèmes au niveau des composants du système d'alimentation: • Difficultés au démarrage et problèmes de fonctionnement. • Détérioration des pièces en caoutchouc ou en plastique. • Corrosion des pièces métalliques. • Dommages aux pièces internes du moteur. – Si on suspecte que la teneur en alcool de l'essence dépasse les réglementations gouvernementales actuelles, inspecter fréquemment le système d'alimentation pour détecter toute fuite de carburant ou autre anomalie. – Les carburants contenant de l'alcool attirent et retiennent l'humidité, ce qui pourrait mener à une séparation de phases du carburant et se traduire par des problèmes de rendement ou des dommages au moteur. Carburant recommandé Utilisez de l'essence super sans plomb présentant un indice d'octane AKI (RON+MON)/2 de 91, ou un indice d'octane RON de 95. AVIS Ne jamais employer d'autres carburants. L'utilisation d'un carburant inadéquat peut causer des dommages au moteur ou au système d'alimentation. AVIS Ne PAS utiliser de carburant provenant d'une pompe étiquetée E85. L'utilisation de carburant étiqueté E15 est interdite en vertu de la réglementation de l'EPA des États-Unis. _______________ 39 PROCÉDURES DE BASE Procédure de ravitaillement AVERTISSEMENT Le carburant est très inflammable et hautement explosif. Respectez la procédure de ravitaillement pour réduire le risque de feu ou d'explosion. Consultez la section INCENDIES ET AUTRES DANGERS ASSOCIÉS À L'ESSENCE. Pour faire le plein: 1. Stationnez le véhicule à l'extérieur dans un endroit bien aéré, loin de flammes, d'étincelles, de toute personne qui fume et de toute autre source d'allumage. 2. Arrêtez le moteur. 3. Soulevez le couvercle de la clé du bouchon de réservoir d'essence. rmo2015-008-209_a 1. Trou de serrure du bouchon de réservoir d'essence 5. Remplissez le réservoir jusqu'à ce que le niveau atteigne le tube de remplissage. rmo2015-008-770_a 1. Tube de remplissage 2. Niveau d'essence rmo2015-008-022_a 1. Bouchon du réservoir d'essence 2. Couvercle de la clé du bouchon 4. Insérez la clé dans le bouchon du réservoir d'essence. Tournez-la de 1/4 tour dans le sens horaire pour déverrouiller le bouchon, puis retirez le bouchon. 40 REMARQUE: Ne tentez pas d'en ajouter davantage. Laissez de l'espace pour que l'essence puisse se dilater lorsque la température augmente. 6. Essuyez toute essence répandue. Si vous renversez de l'essence sur vous, lavez-vous avec du savon et de l'eau puis changez de vêtements. 7. Pour fermer le bouchon du réservoir d'essence, enfoncez-le à sa place la clé étant insérée dans le verrou. Tournez la clé dans le sens antihoraire à sa position d'origine pour verrouiller le bouchon. Retirez la clé et fermez le couvercle du verrou du bouchon. REMARQUE: Le bouchon ne se fermera pas bien si la clé n'est pas dans le verrou. On ne peut pas retirer la clé du bouchon à moins que celui-ci soit verrouillé. ______________ PROCÉDURES DE BASE AVERTISSEMENT Toujours s'assurer de bien fermer le bouchon du réservoir d'essence après avoir fait le plein et avant de conduire le véhicule. Réglage de la suspension Suspension avant Adressez-vous à un concessionnaire Can-Am pour faire régler la suspension avant. _______________ 41 PROCÉDURES DE BASE Cette page est blanche intentionnellement 42 ______________ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 43 PARTICULARITÉS DU ROADSTER SPYDER Le roadster Spyder est un véhicule routier différent. Dans cette section, vous découvrirez les caractéristiques et les principes de fonctionnement qui lui sont propres. Stabilité Sa configuration à trois roues en «Y» lui procure une meilleure stabilité à basse vitesse qu’une motocyclette. Or, trois roues ne sont pas aussi stables que quatre, donc il n'est pas aussi stable qu'une automobile. Les dispositifs d'aide à la conduite, tel le système de stabilité du véhicule (VSS), vous aident à maintenir la stabilité du véhicule, mais vous pouvez tout de même en perdre la maîtrise, le renverser ou faire des tonneaux si vous effectuez des manoeuvres extrêmes (tels des virages brusques à haute vitesse) ou si vous roulez sur des surfaces inégales ou des objets. Il est également possible que vous ou votre passager soyez éjectés du véhicule lors d'un virage brusque, d'une accélération, d'un freinage ou d'un impact. Pédale de frein Lorsque vous appuyez sur la pédale, vous freinez simultanément les trois roues. Il n’y a pas de manette de frein au guidon et il est impossible de freiner les roues avant et arrière séparément. Il est plus facile de freiner et de diriger simultanément un roadster Spyder qu'une motocyclette. Le véhicule peut s'immobiliser rapidement; prenez garde aux véhicules derrière vous qui n'ont peut-être la capacité de freiner aussi rapidement. Système de freinage antiblocage (ABS) Le véhicule est muni d'un système de freinage antiblocage (ABS) qui fait partie du système de stabilité du véhicule (VSS). Pour freiner énergiquement, appuyez sur la pédale de frein et tenez-la dans cette position. Le système ABS empêchera les roues de se verrouiller. Frein de stationnement ! État de la route Selon l'état de la route, le roadster Spyder se comporte différemment des autres véhicules. – Ne circulez pas hors route ou sur des routes glacées ou enneigées. – Évitez les flaques et les ruissellements d’eau. Ce véhicule fait de l'aquaplanage plus facilement qu'une voiture. Ralentissez si vous devez circuler dans ces conditions. – Ralentissez sur les routes de gravier, de terre battue ou de sable. – Une randonnée à une température inférieure à 6°C se traduira par une réduction de l'adhérence. Consultez la sous-section STRATÉGIES DE CONDUITE pour obtenir les instructions détaillées. 44 _ Le frein de stationnement bloque mécaniquement la roue arrière et se verrouille lorsqu'on l'actionne. Les dispositifs d'aide à la conduite (ABS, répartiteur de force de freinage (EBD)) ne le commandent pas. Ne l'utilisez pas pour ralentir ou arrêter le véhicule; vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule, faire un tête-à-queue, renverser le véhicule ou faire des tonneaux. Direction Direction directe Pour effectuer un virage, vous devez tourner le guidon du roadster Spyder dans le sens du virage. Motocyclistes: Ne contre-braquez pas le guidon comme sur une motocyclette. Contrairement à la motocy- CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ PARTICULARITÉS DU ROADSTER SPYDER clette, votre roadster Spyder ne peut adopter une position inclinée lors des virages. Si vous êtes un motocycliste, vous devez réapprendre à effectuer des virages. Exercez-vous à tourner le guidon dans le même sens que le virage à différentes vitesses jusqu'à ce que vous soyez à l'aise. Force latérale dans les courbes Contrairement à la motocyclette, le roadster Spyder n'adopte pas une position inclinée lors des virages. Vous sentirez une force latérale vous poussant vers l’extérieur du virage. Pour maintenir votre position sur le véhicule, vous et le passager devez vous tenir à deux mains et ancrer les pieds sur les repose-pieds. Dans les virages serrés, inclinez le haut du corps vers l’intérieur du virage pour vous aider. Largeur Comme le roadster Spyder est plus large qu'une motocyclette conventionnelle: – Maintenez les roues avant à l'intérieur de la voie lors de virages. Soyez particulièrement conscient de la position des roues avant dans les virages ou lors de dépassements. Si vous circulez là où la roue avant d'une motocyclette serait près du rebord de la voie, une des roues du roadster Spyder risque d'être à l'extérieur de la voie. – Ne partagez pas de voie avec tout autre véhicule. Lorsque vous circulez en groupe avec votre roadster Spyder et d’autres véhicules, demeurez toujours en file indienne, même avec des motocyclettes. – Préparez-vous à vous déplacer sur une plus grande largeur pour éviter un obstacle. REMARQUE: Le fait d'éviter un obstacle avec les roues avant ne garantit pas qu'on l'évitera avec la roue arrière. __ Marche arrière R Le roadster Spyder recule sensiblement comme une automobile. Il y a cependant d'importantes différences: – Au besoin, faites descendre le passager si votre visibilité est réduite. – Rappelez-vous que l’avant du véhicule est plus large que l’arrière. Gardez une bonne distance des obstacles lorsque vous reculez pour éviter de les frapper avec les roues avant. – Reculez à basse vitesse sur de courtes distances. – Autant que possible, stationnezvous de sorte que vous n'aurez pas à reculer pour quitter le stationnement. – Modèle SM6: Remettez la transmission en première vitesse avant d'éteindre le moteur. ATTENTION Gardez toujours les deux pieds sur les repose-pieds lorsque vous circulez en marche arrière. Ne posez jamais les pieds au sol pendant que vous reculez. Permis de conduire et lois locales Les exigences de permis de conduire pour le roadster Spyder varient en fonction des endroits. Selon les lois locales, vous pourriez avoir besoin d’un permis de motocyclette, d’un permis de véhicule à trois roues ou d’un permis de voiture. Vérifiez auprès de l'administration locale que vous possédez un permis de conduire approprié avant de circuler sur les voies publiques. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 45 DISPOSITIFS D'AIDE À LA CONDUITE Système de stabilité du véhicule (VSS) Le roadster Spyder est équipé d’un système de stabilité du véhicule (VSS). Le VSS peut vous aider à maîtriser le véhicule et à réduire le risque de renversement ou de faire des tonneaux dans certaines circonstances. Le VSS se compose: – D'un système de freinage antiblocage (ABS) qui permet de garder le contrôle directionnel lors d'un freinage brusque car il empêche les roues de se verrouiller. – Le répartiteur de force de freinage (EBD) règle automatiquement la force de freinage sur les trois roues. Ensemble, l'ABS et l'EBD vous aident à garder le contrôle de la direction et à maximiser la force de freinage en fonction de la traction. – D'un système d'antipatinage à l'accélération (TCS) qui empêche la roue arrière de patiner. Le TCS limitera le patinage de la roue arrière seulement si vous tournez le guidon , ou encore si les conditions de traction ou la stabilité du véhicule nécessitent une réduction du couple moteur. – D'un système de contrôle de la stabilité (SCS) conçu pour restreindre la puissance propulsant le pneu arrière et freiner les roues individuellement, ce qui réduit le risque de perte de maîtrise ou de faire des tonneaux. Restrictions Le VSS ne peut vous aider à garder la maîtrise du véhicule dans toutes les circonstances. Surfaces à adhérence réduite L'adhérence des pneus à la route réduit la force maximale de freinage. Même avec l'ABS et l'EBD, la distance de freinage est supérieure sur des sur- 46 _ faces à adhérence réduite ou si la pression des pneus est inadéquate et que la semelle n'est pas en bon état. Si les pneus n'adhèrent plus à la surface de la route, vous pouvez perdre la maîtrise du véhicule même avec le VSS. Si une route revêtue est couverte ou partiellement couverte de glace, de neige ou de gadoue, vous ne pouvez garder la maîtrise du véhicule, même avec le VSS, car il n'y a pas suffisamment d'adhérence. Ne circulez pas sur des routes couvertes de neige, de glace ou de gadoue. Tout comme d'autres véhicules routiers, ce véhicule peut faire de l'aquaplanage (perte de traction sur l'eau). Si vous roulez trop vite sur de l'eau, dans une flaque ou sur un ruissellement d'eau, le véhicule peut ne plus adhérer à la route et faire un tête-à-queue; le VSS ne sera pas efficace et vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule. Évitez les flaques ou ruissellements d'eau importants et ralentissez ou garez-vous sur l'accotement lors de pluie torrentielle. Si vous devez circuler sur de l'eau, ralentissez le plus possible avant de l'atteindre. Ralentissez sur les surfaces n'offrant pas une bonne adhérence, telles que la boue, le sable, le gravier ou une chaussée mouillée. Le roadster Spyder n’est pas conçu pour une utilisation hors route. Circulez toujours sur des routes entretenues. N'utilisez pas le véhicule sur tout autre terrain. Pneus Le VSS est réglé pour offrir un rendement optimal lorsque le véhicule est muni de pneus de taille, de matériau et de semelle spécifiques. Si vous les remplacez par des pneus non approuvés par BRP, cela pourrait réduire l'efficacité du VSS. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ DISPOSITIFS D'AIDE À LA CONDUITE N'utilisez que des pneus recommandés par BRP qui peuvent être commandés seulement auprès d'un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. Une pression adéquate des pneus et des semelles en bon état constituent des éléments essentiels pour garantir une bonne adhérence, surtout sur les surfaces mouillées ou non revêtues. Une pression trop basse pourrait mener à de l'aquaplanage et à une surchauffe des pneus, alors qu'une pression trop élevée peut réduire l'efficacité du VSS. Lorsque le véhicule est en marche arrière, l'assistance sera réduite de beaucoup au fur et à mesure que la vitesse augmente. Virages serrés Le VSS ne commande ni ne restreint le mouvement du guidon; il ne peut vous empêcher de négocier un virage trop serré. Si vous bougez le guidon rapidement et de façon trop prononcée, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule, de faire un tête-à-queue, de renverser le véhicule ou de faire des tonneaux. Vitesse excessive Le VSS ne commande pas la vitesse du véhicule, à part quand le SCS intervient lors d'un virage. Le VSS ne peut empêcher le véhicule de prendre trop rapidement un virage. Si vous conduisez trop vite dans ces conditions, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule même avec le VSS. Système de servodirection dynamique (DPS) Le système de servodirection dynamique DPS assure une assistance variable, contrôlée par ordinateur, par le biais d’un moteur électrique, en vue d’optimiser le degré d’intervention du conducteur sur la direction. L’assistance fournie par le DPS dépend du couple exercé sur le guidon, de l'angle de braquage et de la vitesse du véhicule. __ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 47 COMPRENDRE LES RISQUES DE LA ROUTE Avant d’utiliser le roadster Spyder, considérez les risques de vous blesser ou de mourir dans un accident, comment réduire ces risques et si vous êtes prêt à courir ces risques. Plusieurs facteurs contribuent aux risques auxquels vous êtes confronté. Vous pouvez contrôler certains de ces facteurs, mais d’autres, tel le comportement des autres conducteurs, sont hors de votre contrôle. Voici certains des facteurs pouvant avoir un effet sur vos risques: Type de véhicule Différents types de véhicules varient en terme de taille, visibilité et maniabilité, et offrent un degré de protection différent. Le roadster Spyder est un véhicule de petite taille maniable. Bien que cette maniabilité puisse permettre d’éviter les accidents, sa petite taille vous rend moins visible et augmente le risque d'accident avec d’autres usagers de la route. Dans certaines circonstances, le roadster Spyder risque moins d'être impliqué dans un accident qu'une motocyclette. Par exemple, vous risquez moins de renverser le véhicule si vous circulez à basse vitesse. Cependant, dans d'autres circonstances, le véhicule a plus de chances d'être impliqué dans un accident. Notamment, comme le véhicule est plus large, vous ne pouvez circuler dans des ouvertures aussi petites que ne le fait une motocyclette. Dans le cas des voitures et des camions, leur structure vous protège des dangers de la route et en cas de collision. De plus, les passagers peuvent se protéger avec leur ceinture de sécurité. Sachez que circuler sur un roadster Spyder est plus risqué que de se trouver à bord d'une voiture et que le risque de blessure est comparable à celui lié à la conduite d'une motocyclette. 48 _ Tout comme en motocyclette, vous pouvez réduire le risque de blessure grâce à un casque et des vêtements de protection appropriés. Habiletés et jugement Tout conducteur détient un certain contrôle sur les risques qu'il court sur la route. Les conducteurs qui développent de bonnes habiletés auront une plus grande maîtrise de leur véhicule. Ne vous fiez pas à votre expérience avec les motocyclettes, voitures, VTT, motoneiges ou tout autre type de véhicule pour utiliser le roadster Spyder. Sachez ce qui le distingue des autres véhicules. Lisez le Guide du conducteur, visionnez le DVD DE SÉCURITÉ et, si possible, inscrivez-vous à une formation. Familiarisez-vous avec les commandes et exercez-vous à faire les exercices avec précision et confiance avant de circuler sur les voies publiques. Lorsque vous circulez sur les routes, commencez par des situations moins exigeantes (circulation légère, vitesse peu élevée, temps clément, aucun passager) et, au fur et à mesure que vous développez des habiletés, circulez dans des situations plus exigeantes. Planifiez d'avance afin d'éviter de vous retrouver dans une situation qui dépasse vos capacités ou qui est plus hasardeuse que vous ne l'aimeriez. Même les conducteurs d'expérience provoquent des accidents. Par exemple, vous courez davantage le risque d'être impliqué dans un accident si vous usez de vos habiletés pour faire des manoeuvres extrêmes ou des cascades. Un conducteur averti fait preuve de jugement et utilise ses habiletés pour accroître sa marge de sécurité et minimiser le risque. Apprenez les techniques de conduite défensive de la sous-section STRATÉGIES DE CONDUITE. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ COMPRENDRE LES RISQUES DE LA ROUTE Utilisateur Il est essentiel que le conducteur soit alerte, sobre et physiquement capable de conduire. Ne jamais utiliser ce véhicule sous l'effet des drogues ou de l'alcool. Si vous utilisez le véhicule lorsque vous êtes en état d'ébriété, fatigué ou avec des facultés affaiblies, le risque d'accident est plus grand. L'alcool, la drogue, les médicaments, la fatigue, la somnolence et les émotions constituent tous des facteurs qui peuvent altérer votre capacité de conduire de façon sécuritaire. À l'instar de la conduite d'une motocyclette, la conduite d'un roadster Spyder constitue une activité plus exigeante que celle d'une automobile et elle requiert une bonne forme physique et une saine disposition mentale. Utiliser le véhicule seulement lorsque vous êtes alerte et sobre s'avère la pratique la plus sécuritaire. Si vous consommez de l'alcool, vos facultés sont affaiblies même si votre taux d'alcoolémie est inférieur à la limite permise. Pour circuler avec votre véhicule, vous devez être physiquement apte à actionner toutes les commandes, à tourner le guidon au bout de sa course, à monter sur le véhicule et à en descendre, et à scruter l'environnement tout en conduisant votre véhicule. Il est également important que votre passager soit alerte, sobre et physiquement capable de bien se tenir et de s'agripper en plus d'être apte à réagir adéquatement lors de virages, sur des cahots ainsi que lors d'accélérations ou d'arrêts. États de la route et conditions météorologiques La circulation dense, la mauvaise visibilité ou les surfaces présentant peut d'adhérence augmentent les risques. Choisissez des routes appropriées à vos compétences et au niveau de risque que vous être prêt à prendre. État du véhicule Gardez votre véhicule en bon état. Effectuez la vérification de préutilisation et l'entretien régulier. Vérifiez s'il y a des messages sur le tableau de bord multifonction lorsque vous démarrez le véhicule et abordez tout problème avant de partir en randonnée. __ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 49 VÊTEMENTS La conduite d’un véhicule à trois roues à ciel ouvert comme votre roadster Spyder requiert le même type de vêtements de protection que pour la motocyclette. Bien que le roadster Spyder soit plus stable qu'une motocyclette à basse vitesse, vous pouvez tout de même être éjecté. Cette section s'inspire des lignes directrices de la MOTORCYCLE SAFETY FOUNDATION (MSF) pour les motocyclistes. Dans le cas d’un accident, les vêtements de protection peuvent prévenir ou réduire les blessures. Ces vêtements améliorent votre confort et vous protègent des intempéries. Les vêtements de protection recommandés pour le conducteur et le passager incluent des bottes résistantes couvrant jusqu’au dessus de la cheville et dotées d’une semelle adhérente, un pantalon, un manteau, des gants pleine longueur et, surtout, un casque approuvé avec visière qui protège les yeux. 1 2 3 4 5 6 rmo2008-001-019_a VÊTEMENTS 1. Casque approuvé 2. Protection des yeux et du visage 3. Manteau 4. Gants 5. Pantalon 6. Bottes couvrant jusqu’au dessus de la cheville 50 _ Porter des vêtements de protection appropriés peut réduire la gravité des blessures subies par le conducteur et le passager en cas d'accident. Casque Le casque protège des blessures à la tête et des traumatismes crâniens. Le casque protège également le visage du passager qui pourrait entrer en contact avec l'arrière du casque du conducteur. Le meilleur des casques ne peut éliminer tout risque de blessure, mais les statistiques indiquent qu'il réduit substantiellement les risques de traumatisme crânien. Donc, protégez-vous et portez toujours un casque lors d'une randonnée. Choix du casque Assurez-vous que votre casque est conforme aux normes dans votre État, province ou pays. Le casque intégral procure la meilleure protection contre les impacts puisqu'il couvre toute la tête et le visage. Il peut également protéger contre les débris, cailloux, insectes, etc. Le demi-casque protège également. On le fabrique avec les mêmes composants de base; il ne protège cependant pas le visage ou le menton comme le fait le casque intégral. Si vous portez un demi-casque, y fixer une visière ou mettre des verres de protection. REMARQUE: Les lunettes optiques ou de soleil ne suffisent pas à protéger les yeux des motocyclistes. Elles peuvent se briser ou s'envoler sans compter qu'elles ne protègent pas les yeux du vent et d'objets projetés. Utilisez des visières, des verres de protection ou des lunettes teintées le jour seulement; ne les portez pas le soir ou lorsqu'il fait sombre. Ne les utilisez pas si elles vous empêchent de distinguer les couleurs. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ VÊTEMENTS Autres vêtements Chaussures Portez toujours des chaussures fermées. Des bottes résistantes couvrant jusqu’au dessus de la cheville vous protègent de différentes menaces, telles que les cailloux projetés et les brûlures du tuyau d'échappement. Évitez les longs lacets qui peuvent s'entremêler dans le levier de changement de vitesses, la pédale de frein ou d'autres pièces. Les semelles de caoutchouc et les talons plats sont plus stables sur les repose-pieds. Gants Des gants pleine longueur vous protègent du vent, du soleil, du froid, de la chaleur et des objets projetés. Des gants bien ajustés contribueront à améliorer votre prise sur le guidon et à réduire la fatigue des mains. Des gants robustes renforcés vous protégeront les mains en cas de chute. Les gants spécialement conçus pour les motocyclistes comportent des coutures extérieures pour prévenir les irritations et sont courbés afin d'offrir une prise naturelle des poignées. Si les gants sont trop encombrants, il peut être difficile d'actionner les commandes. Des manchettes empêchent l'air froid de s'y infiltrer et protègent les poignets. rmo2008-001-006_a 1. Manchette __ Manteau, pantalon et combinaison Portez un manteau et un pantalon ou une combinaison. Avec des vêtements de protection de motocyclettes de qualité, vous serez à l'aise et ne serez pas distrait lorsque vous aurez à affronter les éléments. En cas d'accident, des vêtements de protection de bonne qualité faits de tissu robuste peuvent prévenir les blessures ou en réduire le risque. Certains vêtements comprennent du rembourrage ou empiècements rigides qui peuvent réduire davantage le risque de blessures en cas d'accident. Un pantalon protège des brûlures sur les pièces chaudes. Les vêtements de protection vendus aux motocyclistes s'ajustent bien et offrent la meilleure protection. Ceux-ci sont conçus pour s'adapter à la position de conduite du véhicule. Les manches et les jambes sont plus longues et offrent plus d'espace au niveau des épaules. Les ensembles de motocyclettes sont offerts en une ou deux pièces. Le cuir constitue un bon choix puisqu'il est résistant et protège du vent ainsi que des blessures. D'autres vêtements résistants à l'abrasion faits de tissus synthétiques constituent également d'excellents choix. Ne portez pas de vêtements amples ou longs, tel un foulard, qui peuvent s'entremêler dans les pièces mobiles. Les rabats et les fermetures protègent du vent. Un manteau à fermeture éclair protège davantage du vent qu'un manteau à boutons ou à boutons-pression. Un rabat par-dessus la fermeture éclair offre une protection supplémentaire. Un manteau à poignets et à taille à ajustement serré empêchera le vent de s'infiltrer. Un col ample peut battre au vent et vous irriter la peau ou vous distraire. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 51 VÊTEMENTS Par temps froid, protégez-vous contre l'hypothermie. L'hypothermie, un abaissement de la température du corps, peut provoquer une perte de concentration et de dextérité ainsi que ralentir les réflexes. Par temps froid, vous devez porter des vêtements de protection appropriés tels qu'un coupe-vent et des couches isolantes. Même s'il ne fait pas très froid, vous pouvez avoir froid à cause du vent. Les vêtements de protection appropriés peuvent être trop chauds lorsque vous êtes arrêté. Portez plusieurs couches de vêtements pour que vous puissiez en enlever au besoin. Recouvrez vos vêtements d'un coupe-vent pour vous protéger du vent. Vous pouvez également être plus visible grâce aux vêtements de protection. Des vêtements de couleurs vives constituent un excellent choix. Si vous portez un manteau foncé, vous pouvez mettre un gilet réflecteur bon marché par-dessus. Vous pouvez également apposer du ruban réflecteur sur les vêtements que vous portez régulièrement. ensemble de pluie, songez à acheter également des gants et des bottes imperméables. Souvenez vous que, s'il pleut, mieux vaut ne pas conduire. Si vous devez conduire malgré la pluie, vous aurez peut-être à arrêter si de l'eau s'accumule sur la chaussée. Protection de l'ouïe À long terme, l'exposition au vent et au bruit du moteur peut entraîner une perte auditive. Le port de protecteurs auriculaires, tels des bouche-oreilles, peut aider à prévenir une perte auditive. Vérifiez quelles sont les lois locales avant de porter tout protecteur auriculaire. Vêtements imperméables Si vous devez conduire sous la pluie, on vous recommande de porter un ensemble de pluie ou une combinaison imperméable. Lors de longues promenades, il est préférable d’apporter des vêtements imperméables. Un conducteur au sec sera beaucoup plus à l'aise et alerte qu’un conducteur qui est mouillé et qui a froid. Des ensembles une ou deux pièces sont disponibles et ceux conçus spécialement pour la motocyclette conviennent le mieux. Des couleurs très visibles telles que le jaune et l'orange constituent des choix judicieux. Une taille élastique, des pantalons et des manches longues s'avèrent des caractéristiques essentielles. Le manteau devrait avoir un col haut à glissière ainsi qu'un rabat sur l'ouverture. Lorsque vous faites l'achat d'un 52 _ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES Avant de prendre la route sur un roadster Spyder, vous devez développer vos habiletés et établir des stratégies pour affronter le risque. Grâce aux exercices suivants vous vous familiariserez avec le fonctionnement de base du véhicule. Si vous avez de l’expérience à motocyclettes ou autres véhicules motorisés, soyez attentifs aux différences de fonctionnement et de performance du roadster Spyder par rapport à ces véhicules. Faites un exercice à la fois jusqu'à ce que vous les réussissiez tous avec beaucoup de contrôle. La présente section comprend les exercices suivants: Modèle SM6 1. Accélération du régime du moteur et utilisation de l'interrupteur d'arrêt du moteur 2. Reconnaissance de la zone de friction et apprentissage des manoeuvres de base 3. Arrêt du moteur tout en étant en mouvement 4. Utilisation de l'accélérateur 5. Virages de base 6. Freinages brusques 7. Esquives 8. Changement de vitesses 9. Contournement des obstacles 10. Fonctionnement en marche arrière. Modèle SE6 Choix d'une aire d'exercice Exécutez ces exercices dans un lieu à chaussée revêtue d’au moins 76 m - 30 m fermé à la circulation. Un stationnement fermé, bien délimité sans obstacle (lampadaires, bordures, etc.) constitue un bon endroit. Cherchez un stationnement vide hors des heures d'achalandage, tel le stationnement d'une école, d'une église, d'un centre communautaire ou d'un centre commercial. Ne vous exercez pas sur un terrain privé. Après avoir trouvé un endroit convenable, obtenez la permission du propriétaire pour vous y exercer. S'il y a des obstacles, tels des lampadaires ou des îlots, assurez-vous qu'ils n'entravent pas les parcours illustrés ci-dessous. Gardez le schéma de base ci-dessous en tête lorsque vous vous préparez à vous exercer. On y voit des espaces de stationnement de 3 m, mais les dimensions des espaces de stationnement où vous êtes peuvent varier. Si le stationnement que vous choisissez est dépourvu de lignes ou si les espaces de stationnement sont beaucoup plus larges ou étroits que sur le schéma, servez-vous des dimensions ci-dessous. Marquez-les au moyen d'un ruban de mesure et de craie, de cônes ou de cartons à lait contenant de l'eau ou du sable. 1. Accélération du régime du moteur et utilisation de l'interrupteur d'arrêt du moteur 2. Démarrages, arrêts et manoeuvres de base 3. Arrêt du moteur tout en étant en mouvement 4. Virages de base 5. Freinages brusques 6. Esquives 7. Changement de vitesses 8. Contournement des obstacles 9. Fonctionnement en marche arrière. __ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 53 HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES 1 Démarrez et arrêtez toujours conformément aux directives de DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR dans les PROCÉDURES DE BASE. 5 3 4 5 5 2 Position de conduite 5 Une bonne position de conduite vous permettra de manoeuvrer le véhicule plus facilement. Maintenez toujours les mains et les pieds en place pour que vous puissiez facilement manipuler les commandes. Généralement, le poignet et le bras devraient être alignés (dans cette position, vous pourrez maintenir la manette d'accélérateur au niveau voulu). Les bras devraient être détendus et légèrement pliés. Gardez le dos droit et la tête ainsi que les yeux relevés. Gardez les pieds sur les repose-pieds à proximité des commandes. Ne conduisez jamais le véhicule si vous n'êtes pas en position appropriée, et ce, même sur une courte distance. rmo2008-001-046_o STATIONNEMENT TYPIQUE 1. Au moins 30 m 2. Au moins 75 m 3. 12 m 4. 6 m 5. Aire ouverte Même dans un stationnement fermé, faites attention à la circulation. Vérifiez devant, derrière et de chaque côté avant de faire un exercice. Vérifiez également s'il y a des enfants ou des animaux à proximité. rmo2015-008-901 POSITION DE CONDUITE Préparation pour la conduite Connaissez l'emplacement et le fonctionnement de toutes les commandes du véhicule. Consulter la section IN- FORMATION RELATIVE AU VÉHICULE. Effectuez la VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION avant de débuter. 54 _ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES Exercices (modèle SM6) 1) Faites révolutionner le moteur et appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur But – Vous familiariser avec le son du moteur lorsque le régime augmente pour éviter qu'il ne vous surprenne durant les exercices. – Vous habituer à utiliser l'interrupteur d'arrêt du moteur. Consignes – La transmission au point mort, le frein de stationnement engagé et votre pied droit appuyant sur la pédale de stationnement, tirez le levier d'embrayage et maintenez-le dans cette position. Surveillez le tachymètre et tournez la manette d'accélérateur (abaissez votre poignet) à quelques reprises pour faire augmenter le régime à un maximum de 4 000 tr/min. Tant que vous actionnez le levier d'embrayage, la puissance ne sera pas transmise à la roue arrière. – Utilisez l'interrupteur d'arrêt du moteur pour couper l'alimentation du véhicule. Appuyez sur l'interrupteur avec le pouce droit tout en gardant la main sur la poignée. Conseils pour s'exercer davantage – Exercez-vous à appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur sans le regarder. 2) Reconnaissance de la zone de friction et apprentissage des manoeuvres de base Lorsqu'on tire sur le levier d'embrayage, la puissance sur la roue arrière est coupée. Si vous semblez perdre la maîtrise du véhicule lorsque vous vous exercez, actionnez le levier d'embrayage pour cesser d'accélérer puis appuyez sur la pédale de frein au besoin pour ralentir. Vous pouvez __ également appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur pour couper l'alimentation. La zone de friction est la course du levier d'embrayage qui débute lorsque l'embrayage commence à transmettre la puissance vers la roue arrière et qui se termine juste avant que l'embrayage soit complètement engagé. Lorsque l'embrayage est partiellement engagé, il vous permet de commander avec précision la puissance transmise à la roue arrière. L'utilisation adéquate de la zone de friction vous permettra de commencer à avancer en douceur. But – Vous familiariser avec l'embrayage et le fonctionnement de la zone de friction. – Vous habituer à décélérer à basse vitesse et à freiner. Consignes Vous N'AVEZ PAS à utiliser l'accélérateur pour cet exercice. Vous ne vous servirez que de la zone de friction de l'embrayage et du frein pour contrôler votre mouvement. Arrêtez d'abord tous les 6 m (à chaque balise/aux deux lignes). – Démarrez le moteur et désengagez le frein de stationnement. – La pédale de frein enfoncée et le levier d'embrayage actionné, appuyez fermement sur le levier de changement de vitesses pour placer la transmission en première vitesse. – Relâchez la pédale de frein. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 55 HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES – Relâchez lentement le levier d'embrayage jusqu'à ce que le véhicule se mette à avancer lentement. Maintenez le levier dans cette position. Il s'agit de la zone de friction. Si vous relâchez le levier d'embrayage trop rapidement, vous calerez le moteur ou le véhicule fera un bond vers l'avant. Si le véhicule cale, redémarrez le moteur et faites une nouvelle tentative; relâchez le levier d'embrayage de façon plus graduelle. – Lorsque vous arrivez au bout de la zone de friction, tirez le levier d'embrayage à fond et appuyez sur la pédale de frein pour freiner. Vous n'avez pas à tirer graduellement sur le levier d'embrayage; vous pouvez le tirer rapidement. – Une fois arrivé au bout du parcours, arrêtez, tournez le guidon au bout de sa course à droite et faites demi-tour. Prenez garde de tourner l'accélérateur lorsque vous tournez. Arrêtez une fois que vous êtes de nouveau en ligne droite dans l'autre sens. – Répétez cet exercice jusqu'à ce que vous soyez à l'aise. Conseils pour s'exercer davantage – Lorsque vous reconnaissez facilement la zone de friction, tentez d'arrêter tous les 12 m (une balise sur deux) pour que vous puissiez relâcher complètement le levier d'embrayage. 3) Arrêt du moteur tout en étant en mouvement But – Vous familiariser avec l'interrupteur d'arrêt du moteur alors que vous êtes en mouvement pour que vous sachiez comment le véhicule réagirait si vous aviez à l'utiliser. 56 _ Consignes – À mi-chemin sur le parcours et alors que l'embrayage est dans la zone de friction, mettez l'interrupteur d'allumage du moteur à la position «OFF» et arrêtez lentement. – Redémarrez le moteur et refaites l'exercice. Tentez de relâcher le levier d'embrayage plus loin et d'aller un peu plus vite avant d'utiliser l'interrupteur d'arrêt du moteur. 3 4 2 5 1 rmo2008-001-046_c 1. Avancez 2. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur 3. Allez au bout du parcours, arrêtez et tournez comme précédemment 4. Arrêtez 5. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur Redémarrez le moteur et passez à l'exercice suivant. 4) Utilisation de l'accélérateur et du levier d'embrayage But – Vous familiariser avec le fonctionnement de l'accélérateur. – Apprendre à utiliser l'accélérateur et le levier d'embrayage. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES Consignes Cet exercice ressemble à celui pour reconnaître la zone de friction sauf que vous utiliserez l'accélérateur au cours de celui-ci. Vous circulerez sur le parcours en entier et n'arrêterez qu'au bout de ce dernier. – Cet exercice se fait depuis la position arrêtée en première vitesse au début du parcours. – Le levier d'embrayage étant actionné, tournez doucement l'accélérateur jusqu'à ce que le tachymètre se situe entre 1 500 et 2 000 tr/min. Exercez-vous en maintenant le régime dans cette plage. – Maintenez l'accélérateur dans cette position tout en relâchant le levier d'embrayage comme plus tôt. Essayez de ne pas dépasser 2 500 tr/min. – Plus vous relâchez le levier d'embrayage rapidement, plus vous accélérerez vite. Si vous relâchez le levier d'embrayage trop rapidement, le moteur calera ou le véhicule bondira vers l'avant. Si vous tournez trop l'accélérateur, la roue arrière patinera et le véhicule accélérera rapidement. – Lorsque le levier d'embrayage est complètement relâché, l'accélérateur commande la vitesse. – Lorsque vous approchez de la fin du parcours, relâchez l'accélérateur, actionnez le levier d'embrayage et serrez les freins pour immobiliser le véhicule. – Sans l'aide de l'accélérateur, faites demi-tour et dirigez-vous dans l'autre sens. __ 3 3 2 4 1 3 rmo2008-001-046_d 1. 2. 3. 4. Avancez Relâchez l'accélérateur Arrêtez Relâchez l'accélérateur Conseils pour s'exercer davantage – Coordonnez le relâchement du levier d'embrayage et la rotation de l'accélérateur pour commencer à avancer doucement et pour contrôler l'accélération. 5) Virages de base But – Vous habituer à être en contrôle dans les virages. Consignes Cet exercice ressemble à celui que vous avez fait auparavant, mais au lieu d'arrêter lors de chaque virage, vous effectuerez votre virage l'embrayage dans la zone de friction. – Circulez en première vitesse sur le parcours. Tenez-vous à une certaine distance des cônes de façon à pouvoir faire un virage large à la fin du parcours. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 57 HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES – À l'approche d'une courbe, ralentissez à 8 km/h; pour ce faire, actionnez le levier d'embrayage et serrez le frein au besoin. – Maintenez le levier d'embrayage dans la zone de friction pour circuler à basse vitesse. – Orientez le regard vers la courbe. – Tournez le guidon dans le sens de la courbe; tirez sur la poignée intérieure et poussez la poignée extérieure. Prenez soin de ne pas déplacer votre main sur l'accélérateur. – Il peut être utile de vous pencher vers l'avant et la courbe, ce qui peut vous aider à tourner le guidon plus facilement. – Redressez le guidon après le virage et continuez de circuler sur le parcours. 3 2 2 1 3 rmo2008-001-046_e 1. Début 2. Zone de friction 3. Apex rmo2015-008-902 POSITION DE CONDUITE DANS LES VIRAGES REMARQUE: Motocyclistes: Négocier un virage et tourner ne s'effectuent pas de la même façon sur un roadster Spyder que sur une motocyclette. Comme le roadster Spyder ne s'incline pas dans un virage, vous aurez peut-être à transférer votre corps vers l'intérieur du virage pour être à l'aise sur le véhicule. Vous devrez fournir un plus grand effort que sur une motocyclette. Cependant, il est plus facile de freiner tout en tournant que sur une motocyclette. Conseils pour s'exercer davantage – Lorsque vous êtes habitué de tourner dans un sens, faites le parcours dans l'autre sens. Prenez garde de trop tourner l'accélérateur lors des virages à gauche. – Arrêtez à l'apex du virage pour connaître la sensation de freiner dans une courbe ou un virage. 58 _ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES 6) Freinages brusques But – Vous familiariser avec la capacité de freinage du véhicule. – Apprendre à freiner aussi vigoureusement que possible. Consignes Cet exercice ressemble à celui que vous avez fait auparavant mais vous freinerez plus énergiquement jusqu'à ce vous puissiez freiner aussi vigoureusement que possible. – Commencez à un bout du parcours et accélérez à 8 km/h. À mi-chemin sur le parcours, relâchez complètement l'accélérateur puis freinez rapidement et fermement. – Ne baissez pas la tête ni les yeux, et gardez le guidon droit. – Recommencez. Accélérez davantage et freinez plus vigoureusement. Conseils pour s'exercer davantage – Exercez-vous à jeter un coup d'oeil aux rétroviseurs avant de freiner vigoureusement. 7) Esquives But – Acquérir de l'expérience en matière de maniabilité du véhicule et de position de conduite. Consignes Esquives de 6 m 1. Faites une esquive à chaque balise ou aux deux espaces de stationnement. Ne tournez pas l'accélérateur; restez dans la zone de friction. 2. Inclinez le corps vers le virage et tirez sur la poignée intérieure/poussez la poignée extérieure pour tourner le guidon dans le sens de la courbe. 1 2 2 1 rmo2008-001-046_f 1. Avancez 2. Arrêtez __ rmo2008-005-050_a 1. Départ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 59 HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES Esquives de 12 m Une fois que vous êtes habitué, faites des esquives de 12 m aux deux balises ou aux quatre espaces de stationnement. 1 rmo2008-001-046_k 1. Départ Conseils pour s'exercer davantage – À mesure que vous vous habituez, faites monter votre vitesse de 16 km/h à 19 km/h pour faire les esquives mais ralentissez pour faire demi-tour au bout du parcours. 8) Changement de vitesses Lorsque vous êtes en randonnée, vous devez changer les vitesses pour faire correspondre le régime du moteur à la vitesse à laquelle vous circulez. But – Vous habituer à changer les vitesses avec le pied. – Apprendre à passer à une vitesse supérieure ou inférieure. 60 _ Consignes Cet exercice ressemble à celui que vous avez fait précédemment, mais vous passerez maintenant à une vitesse supérieure tout en circulant sur le parcours, puis vous arrêterez au bout de ce dernier. Pour faire l'exercice, vous pouvez circuler dans les allées du stationnement plutôt que dans les espaces de stationnement. 8a) Exercez-vous à utiliser le levier de changement de vitesses à l'arrêt Premièrement, alors que vous êtes à l'arrêt, exercez-vous avec le pied à faire le mouvement de passage de la première à la deuxième vitesse. – Arrêtez et en première vitesse, tirez sur le levier d'embrayage. – Glissez le bout du pied sous le levier de changement de vitesses, puis soulevez le levier énergiquement au bout de sa course pour passer en deuxième vitesse. – Posez le pied sur le levier de changement de vitesses, puis enfoncez le levier énergiquement au bout de sa course pour passer en première vitesse. – Refaites l'exercice jusqu'à ce que vous soyez habitué à faire ce mouvement avec le pied. 8b) Passage de la première à la deuxième vitesse Sur le parcours, accélérez à environ 16 km/h en première vitesse. Pour passer à une vitesse supérieure: – Relâchez l'accélérateur. – Tirez sur le levier d'embrayage. (Si vous tirez sur le levier avant de relâcher l'accélérateur, le moteur risque de s'emballer – vous n'avez qu'à relâcher l'accélérateur si cela se produit.) – Glissez le bout du pied sous le levier de changement de vitesses, puis soulevez le levier énergiquement au bout de sa course pour passer en deuxième vitesse. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES – Relâchez doucement le levier d'embrayage. – Vous n'avez pas à vous servir de l'accélérateur, mais si vous vous sentez prêt et s'il y a suffisamment d'espace, vous pouvez accélérer alors que vous êtes en deuxième vitesse. Une fois arrivé au bout du parcours, arrêtez: – Relâchez l'accélérateur. – Tirez sur le levier d'embrayage. – Mettez les freins. – Une fois arrêté, enfoncez le levier de changement de vitesses énergiquement au bout de sa course pour rétrograder en première vitesse. Lorsque vous aurez pris l'habitude, rétrogradez en première vitesse tout en freinant. 3 3 2 2 1 8c) Rétrogradez de la deuxième à la première vitesse S'il y a assez d'espace, exercez-vous à rétrograder de la deuxième à la première vitesse. Sur le parcours, ralentissez à environ 16 km/h. – Relâchez l'accélérateur et tirez sur le levier d'embrayage. – Appuyez sur le levier de changement de vitesses pour passer en première vitesse. – Relâchez doucement le levier d'embrayage. – Remettez le pied sur le repose-pied. 8d) Autres vitesses S'il y a assez d'espace, vous pouvez vous exercer à passer à une vitesse supérieure. Procédez de la même façon et passez à une vitesse supérieure ou inférieure une vitesse à la fois. Conseils pour s'exercer davantage Au fur et à mesure que prenez de l'expérience, vous pourrez peaufiner vos habiletés à changer les vitesses et vous servir de celles-ci pour mieux contrôler le véhicule. – Lorsque vous rétrogradez, tournez un peu l'accélérateur tout en relâchant doucement le levier d'embrayage peut aider à faire correspondre le régime du moteur à la vitesse du véhicule plus rapidement, ce qui rendra la rétrogradation plus harmonieuse et empêchera la roue arrière de patiner. 3 rmo2008-001-046_h 1. Avancez 2. Passez en deuxième vitesse à 16 km/h 3. Arrêtez __ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 61 HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES – Le fait de rétrograder va ralentir le véhicule si vous n'actionnez pas l'accélérateur. Ce phénomène se nomme freinage moteur. Pour procéder au freinage moteur, passez à une vitesse inférieure, une à la fois, et relâchez doucement le levier d'embrayage entre chaque vitesse. Maintenez l'embrayage dans la zone de friction jusqu'à ce que le régime du moteur se stabilise, puis relâchez complètement le levier jusqu'au prochain passage à une vitesse inférieure. – Bien qu'habituellement vous ne changez qu'une vitesse à la fois, il est possible de passer plus d'une vitesse. Pour ce faire, maintenez le levier d'embrayage et actionnez le levier de changement de vitesses autant de fois que vous le voulez. N'oubliez pas que le VSS ne contrôle pas le freinage moteur. Si vous passez à une vitesse trop basse lorsque vous circulez à haute vitesse, le pneu arrière peut se bloquer et vous pouvez perdre la maîtrise du véhicule, le renverser ou faire des tonneaux, particulièrement dans les virages. 9) Contournement des obstacles But – Apprendre à exécuter des manoeuvres soudaines. – Essayer différentes façons de freiner et de contourner des obstacles. Consignes Placez vos balises conformément au schéma suivant. Ne vous servez pas d'objets fixes, durs ou lourds comme balises pour faire cet exercice. – Circulez entre les deux cônes à environ 8 km/h et maintenez cette vitesse tout au long de l'exercice. – Contournez les cônes. 62 _ – Sortez par la seconde série de deux cônes. – Répétez l'exercice plusieurs fois. Contournez les obstacles dans les deux directions. 2 1 3 1 2 rmo2008-001-049_a 1. 6 m 2. 3 m 3. 2.5 m Conseils pour s'exercer davantage – Augmentez graduellement votre vitesse d'entrée sur le parcours (n'excédez pas 13 km/h à 19 km/h) et procédez différemment. Par exemple, approchez-vous plus rapidement puis ralentissez à l'arrivée du parcours, tirez sur le levier d'embrayage et freinez tout en contournant les cônes, etc. – Pour ajouter un élément de surprise à l'exercice, un assistant peut décider dans quelle direction vous devez contourner l'obstacle ou si vous devez plutôt vous arrêter. L'assistant doit se tenir à une distance sécuritaire, au-delà de l'aire d'exercice par exemple. Lorsque vous atteignez la première série de cônes, l'assistant peut vous indiquer de la main dans quelle direction contourner l'obstacle ou si vous devez vous arrêter. – Exercez-vous à jeter un coup d'oeil aux rétroviseurs avant de contourner un obstacle. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES 10) Fonctionnement en marche arrière But – Vous familiariser avec le maniement du véhicule et son rayon de braquage en marche arrière. Consignes Passez en marche arrière. Consultez la rubrique FONCTIONNEMENT EN MARCHE ARRIÈRE dans les PROCÉDURES DE BASE. Assurez-vous que la voie est libre et continuez de regarder derrière vous tout en relâchant lentement le levier d'embrayage. Prenez garde de ne rien frapper avec les roues avant lorsque vous reculez. Ralentissez et arrêtez normalement à l'aide de l'embrayage et du frein. Reculez de quelques pieds à la fois, puis arrêtez. Reculez lentement sur de courtes distances. Une fois que vous êtes habitué à reculer, stationnez-vous à reculons conformément au schéma suivant. 4 3 2 Exercices additionnels en milieu contrôlé Une fois que vous êtes habitué à faire tous les exercices précédents, vous pouvez essayer d'autres manoeuvres selon l'espace disponible et les conditions. Vous pouvez les faire dans le même stationnement ou dans un autre endroit sécuritaire. – Départs rapides: Essayez d'accélérer et de passer à des vitesses supérieures rapidement. – Arrêts brusques à bonne vitesse: Exercice similaire à celui des arrêts brusques, mais effectué à une plus grande vitesse afin que vous puissiez constater à quoi ressemble un arrêt d'urgence. – Départ dans une pente: Pour faire cet exercice, tenez la pédale de frein enfoncée tout en relâchant le levier d'embrayage jusqu'à ce que vous soyez dans la zone de friction. Cette manoeuvre vous empêchera de reculer. Exercices (modèle SE6) 1) Faites révolutionner le moteur et appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur But – Vous familiariser avec le fonctionnement de l'accélérateur à rotation. – Vous familiariser avec le son du moteur à différents régimes. Cet exercice vous aidera à savoir quand passer à un rapport supérieur et inférieur en fonction du son du moteur. – Vous habituer à utiliser l'interrupteur d'arrêt du moteur. 1 rmo2008-001-048_a 1. 2. 3. 4. Début Marche arrière Arrêtez Marche avant __ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 63 HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES Consignes – Mettez la transmission au POINT MORT, engagez le frein de stationnement et appuyez sur la pédale de frein avec le pied droit. Regardez le tableau de bord multifonction pour vous assurer que vous êtes bien au POINT MORT – si vous êtes en première, le roadster essaiera d'avancer lorsque vous tournerez la manette d'accélérateur. – Surveillez le tachymètre et tournez la manette d'accélérateur (abaissez votre poignet) à quelques reprises pour faire augmenter le régime à un maximum de 4 000 tr/min. Exercez-vous à actionner l'accélérateur en douceur, à rester à environ 3000 tr/min, puis à relâcher l'accélérateur. Tant que la transmission est au point mort, la puissance ne sera pas transmise à la roue arrière. – Utilisez l'interrupteur d'arrêt du moteur pour couper l'alimentation du véhicule. Appuyez sur l'interrupteur avec le pouce droit tout en gardant la main sur la poignée. Conseils pour s'exercer davantage – Exercez-vous à appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur sans le regarder. 2) Démarrages, arrêts et manoeuvres de base But – Apprendre à maîtriser l'accélérateur et à mettre le véhicule en mouvement. – S'habituer à décélérer et à freiner à basse vitesse. pouvez également appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur pour couper l'alimentation. 2a) Actionnez l'accélérateur et relâchez-le aussitôt Consignes Pour commencer, actionnez l'accélérateur brièvement, relâchez-le et laissezvous avancer. – Démarrez le moteur et désengagez le frein de stationnement. – La pédale de frein enfoncée, poussez la commande de changement de vitesse vers l'avant pour passer en première. – Relâchez le frein. – Actionnez doucement l'accélérateur jusqu'à ce que le véhicule commence à avancer lentement. Dès que vous commencez à avancer, relâchez l'accélérateur et laissez-vous avancer, puis enfoncez la pédale de frein pour arrêter. Répétez l'exercice jusqu'au bout du parcours. – Pour faire demi-tour au bout du parcours, arrêtez, tournez le guidon vers la droite jusqu'au bout, actionnez brièvement l'accélérateur puis relâchez-le, et laissez-vous avancer pour prendre le virage. Vous devrez peut-être accélérer brièvement plus d'une fois pour compléter le virage. Arrêtez une fois que vous êtes de nouveau en ligne droite dans l'autre sens. – Continuez à vous exercer jusqu'à ce que vous soyez habitué à actionner et à relâcher l'accélérateur. Consignes Si vous semblez perdre la maîtrise du véhicule lorsque vous vous exercez, relâchez l'accélérateur pour cesser d'accélérer et appuyez sur la pédale de frein au besoin pour ralentir. Vous 64 _ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES 2b) Tenez l'accélérateur, relâchez-le et arrêtez tous les 12 m Ensuite, vous tiendrez l'accélérateur un peu plus longtemps, puis vous arrêterez tous les 12 m (toutes les balises/toutes les quatre lignes). – Encore une fois, actionnez doucement l'accélérateur jusqu'à ce que le véhicule commence à avancer lentement. Cette fois-ci, continuez à tenir l'accélérateur. – Lorsque vous arrivez au bout de la zone de friction, relâchez l'accélérateur et appuyez sur le frein pour arrêter. – Faites demi-tour au bout du parcours comme dans l'exercice précédent, mais cette fois-ci, ne relâchez pas l'accélérateur durant le virage. Prenez soin de garder la même position sur l'accélérateur pendant tout le virage. Arrêtez une fois que vous êtes de nouveau en ligne droite dans l'autre sens. 2c) Tenez l'accélérateur, relâchez-le et arrêtez en fin de parcours Utilisez ensuite tout le parcours; n'arrêtez qu'aux extrémités. Actionnez l'accélérateur avec modération. Consignes – À mi-chemin sur le parcours et alors que vous roulez à 8 km/h, mettez l'interrupteur d'allumage du moteur à la position «OFF» et arrêtez lentement. – Redémarrez le moteur et refaites l'exercice. Tentez d'augmenter votre vitesse à un maximum de 20 km/h avant d'utiliser l'interrupteur d'arrêt du moteur. REMARQUE: Pour pouvoir démarrer un modèle SE6 alors que la transmission est embrayée, il faut appuyer sur la pédale de frein. 3 4 2 5 3) Arrêt du moteur tout en étant en mouvement But – Vous familiariser avec l'interrupteur d'arrêt du moteur alors que vous êtes en mouvement pour que vous sachiez comment le véhicule réagirait si vous aviez à l'utiliser. 1 rmo2008-001-046_c 1. Avancez 2. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur 3. Allez au bout du parcours, arrêtez et tournez comme précédemment 4. Arrêtez 5. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur Redémarrez le moteur et passez à l'exercice suivant. __ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 65 HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES 4) Virages de base But – Vous habituer à être en contrôle dans les virages. Consignes Cet exercice ressemble à celui que vous avez fait auparavant, mais au lieu d'arrêter lors de chaque virage, vous effectuerez votre virage à basse vitesse. – Circulez en première vitesse sur le parcours. Tenez-vous à une certaine distance des cônes de façon à pouvoir faire un virage large à la fin du parcours. – À l'approche d'une courbe, ralentissez à 8 km/h; pour ce faire, relâchez l'accélérateur et actionnez le frein au besoin. – Maintenez l'accélérateur pour conserver une vitesse basse. – Orientez le regard vers la courbe. – Tournez le guidon dans le sens de la courbe; tirez sur la poignée intérieure et poussez la poignée extérieure. Prenez garde d'actionner l'accélérateur. – Il peut être utile de vous pencher vers l'avant et la courbe, ce qui peut vous aider à tourner le guidon plus facilement. – Redressez le guidon après le virage et continuez de circuler sur le parcours. rmo2015-008-902 POSITION DE CONDUITE DANS LES VIRAGES 3 2 2 1 3 rmo2008-001-046_e 1. Début 2. Zone de friction 3. Apex 66 _ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES REMARQUE: Motocyclistes: Négocier un virage et tourner ne s'effectuent pas de la même façon sur un roadster Spyder que sur une motocyclette. Comme le roadster Spyder ne s'incline pas lors d'un virage, vous aurez peut-être à transférer votre corps vers l'intérieur du virage pour être à l'aise sur le véhicule. Vous devrez fournir un plus grand effort que sur une motocyclette. Cependant, il est plus facile de freiner tout en tournant que sur une motocyclette. Conseils pour s'exercer davantage – Lorsque vous êtes habitué de tourner dans un sens, faites le parcours dans l'autre sens. Prenez garde de trop tourner l'accélérateur lors des virages à gauche. – Arrêtez à l'apex du virage pour connaître la sensation de freiner dans une courbe ou un virage. lérateur et freinez en même temps, votre distance de freinage sera plus grande. – Commencez à un bout du parcours et accélérez à 8 km/h. À mi-chemin sur le parcours, relâchez complètement l'accélérateur et freinez énergiquement. Ne pompez pas les freins; le système ABS empêchera les roues de se verrouiller. – Ne baissez pas la tête ni les yeux, gardez le guidon droit et ne relâchez pas le frein tant que le véhicule ne s'est pas immobilisé. – Recommencez. Accélérez davantage et freinez plus vigoureusement. 1 5) Freinages brusques But – Vous familiariser avec la capacité de freinage du véhicule. – Apprendre à freiner aussi vigoureusement que possible. Consignes Cet exercice ressemble à celui que vous avez fait auparavant mais vous freinerez plus énergiquement jusqu'à ce vous puissiez freiner aussi vigoureusement que possible. Le système de freinage antiblocage (ABS) empêche les roues de se verrouiller et vous aide à garder la maîtrise du véhicule lorsque vous freinez vigoureusement. Pour arrêter rapidement un modèle SE6, relâchez toujours complètement l'accélérateur. Si vous actionnez l'accé- __ 2 2 rmo2008-001-046_f 1. Avancez 2. Arrêtez Conseils pour s'exercer davantage – Exercez-vous à jeter un coup d'oeil aux rétroviseurs avant de freiner vigoureusement. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 67 HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES 6) Esquives But – Acquérir de l'expérience en matière de maniabilité du véhicule et de position de conduite. Consignes Esquives de 6 m 1. Faites une esquive à chaque balise ou aux deux espaces de stationnement. Commencez par circuler à basse vitesse pour vous habituer à changer de direction. 2. Inclinez le corps vers le virage et tirez sur la poignée intérieure/poussez la poignée extérieure pour tourner le guidon dans le sens de la courbe. 1 rmo2008-001-046_k 1. Départ Conseils pour s'exercer davantage – À mesure que vous vous habituez, faites monter votre vitesse de 16 km/h à 19 km/h pour faire les esquives mais ralentissez pour faire demi-tour au bout du parcours. 1 rmo2008-005-050_a 1. Départ Esquives de 12 m Une fois que vous êtes habitué, faites des esquives de 12 m aux deux balises ou aux quatre espaces de stationnement. 68 _ 7) Changement de vitesse Lorsque vous êtes en randonnée, vous devez changer les vitesses pour faire correspondre le régime du moteur à la vitesse à laquelle vous circulez. Les vitesses inférieures servent pour les basses vitesses du véhicule et les vitesses supérieures servent pour les vitesses plus élevées, comme la transmission manuelle d'une voiture ou d'un camion. Le modèle SE6 rétrograde automatiquement dès que le régime du moteur descend sous 1800 tr/min. But – Apprendre à passer à une vitesse supérieure ou inférieure. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES Consignes Cet exercice ressemble à celui que vous avez fait auparavant, mais vous passerez maintenant à une vitesse supérieure tout en circulant sur le parcours, puis vous arrêterez au bout de ce dernier. Pour faire l'exercice, vous pouvez circuler dans les allées du stationnement plutôt que dans les espaces de stationnement. 7a) Exercez-vous à utiliser la commande de changement de vitesse à l'arrêt Premièrement, alors que vous êtes à l'arrêt, exercez-vous à changer de vitesse une position à la fois (marche arrière, point mort et première). Ensuite, exercez-vous à: – Passer de la marche arrière jusqu'en première vitesse – Passer de la première vitesse jusqu'en marche arrière – Refaites l'exercice jusqu'à ce que vous soyez habitué. 7b) Passage de la première à la deuxième vitesse – Sur le parcours, accélérez jusqu'à ce que le régime du moteur atteigne 3000 tr/min. – Pousser la commande de changement de vitesse vers l'avant pour passer en deuxième vitesse. Sur un modèle SE6, il n'est pas nécessaire de relâcher l'accélérateur pour changer de vitesse. – Lorsque vous êtes habitué, s'il y a assez d'espace, tournez davantage l'accélérateur pour accélérer en deuxième vitesse. Une fois arrivé au bout du parcours, arrêtez: – Relâchez l'accélérateur. – Actionnez le frein. – Le modèle SE6 rétrograde automatiquement lorsqu'il ralentit. Si vous désirez rétrograder manuellement, tirez la commande de changement de vitesse vers vous. __ 3 3 2 2 1 3 rmo2008-001-046_h 1. Avancez 2. Passez en deuxième vitesse à 25 km/h 3. Arrêtez 7c) S'il y a assez d'espace, exercez-vous à rétrograder en première alors que le véhicule est en mouvement Sur le parcours: – Tirez la commande de changement de vitesse vers vous sans relâcher l'accélérateur. – Le freinage moteur est plus important lorsqu'on rétrograde sans utiliser l'accélérateur. 7d) Autres vitesses S'il y a assez d'espace, exercez-vous à passer à une vitesse supérieure. Procédez de la même façon et passez à une vitesse supérieure ou inférieure une vitesse à la fois. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 69 HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES REMARQUE: Le fait d'actionner un peu plus l'accélérateur lorsqu'on rétrograde peut aider à faire correspondre le régime du moteur à la vitesse du véhicule plus rapidement, ce qui rendra la rétrogradation plus harmonieuse. Si on n'actionne pas l'accélérateur lorsqu'on rétrograde, le freinage moteur ralentira le véhicule. Cela peut vous aider à ralentir, mais n'oubliez pas que le SSV ne contrôle pas le freinage moteur. Si vous passez à une vitesse trop basse lorsque vous circulez à haute vitesse, le pneu arrière peut se bloquer et vous pouvez perdre la maîtrise du véhicule, le renverser ou faire des tonneaux, particulièrement dans les virages. 8) Contournement des obstacles But – Apprendre à exécuter des manoeuvres soudaines. – Essayer différentes façons de freiner et de contourner des obstacles. Consignes Vous devrez modifier votre parcours pour effectuer cet exercice. Placez vos balises conformément au schéma suivant. Ne vous servez pas d'objets fixes, durs ou lourds comme balises pour faire cet exercice. – Circulez entre les deux cônes à environ 8 km/h et maintenez cette vitesse tout au long de l'exercice. – Contournez les cônes. – Sortez par la seconde série de deux cônes. 70 _ 2 1 3 1 2 rmo2008-001-049_a 1. 6 m 2. 3 m 3. 2.5 m Conseils pour s'exercer davantage – Augmentez graduellement votre vitesse d'entrée sur le parcours (n'excédez pas 13 km/h à 19 km/h et procédez différemment. Par exemple, approchez-vous plus rapidement puis ralentissez à l'arrivée du parcours, tirez sur le levier d'embrayage et freinez tout en contournant les cônes, etc. – Pour ajouter un élément de surprise à l'exercice, un assistant peut décider dans quelle direction vous devez contourner l'obstacle ou si vous devez plutôt vous arrêter. L'assistant doit se tenir à une distance sécuritaire, au-delà de l'aire d'exercice par exemple. Lorsque vous atteignez la première série de cônes, l'assistant peut vous indiquer de la main dans quelle direction contourner l'obstacle ou si vous devez vous arrêter. – Exercez-vous à jeter un coup d'oeil aux rétroviseurs avant de contourner un obstacle. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES 9) Fonctionnement en marche arrière But – Vous familiariser avec le maniement du véhicule et son rayon de braquage en marche arrière. Consignes – Passez en marche arrière. Consultez la rubrique FONCTIONNEMENT EN MARCHE ARRIÈRE dans les PROCÉDURES DE BASE. – Assurez-vous que la voie est libre et continuez de regarder derrière vous. Prenez garde de ne rien frapper avec les roues avant lorsque vous reculez. Ralentissez et arrêtez normalement; pour ce faire, relâchez l'accélérateur et utilisez le frein. – Reculez de quelques pieds à la fois, puis arrêtez. – Reculez lentement sur de courtes distances. – Une fois que vous êtes habitué à reculer, stationnez-vous à reculons conformément au schéma suivant. Développement d'habiletés de conduite avancées Lorsque vous avez acquis les habiletés de base, vous pouvez commencer à développer des habiletés avancées. Apprenez d'abord les «Stratégies de conduite» dans la section suivante. Vous pourrez ensuite circuler sur les routes dans des conditions présentant peu de risques. Commencez par circuler dans des conditions faciles: – Courtes distances – Température clémente – Circulation légère – De jour – À basse vitesse – Sans passager. Vous pourrez graduellement passer à des conditions qui vous mettront davantage à l'épreuve au fur et à mesure que vous développerez vos aptitudes. 4 3 2 1 rmo2008-001-048_a 1. 2. 3. 4. Début Marche arrière Arrêtez Marche avant __ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 71 STRATÉGIES DE CONDUITE Cette section comprend des conseils pour réduire les risques d'utilisation. Plusieurs de ces conseils sont semblables à ceux relatifs à l'utilisation des motocyclettes. L'information contenue dans cette section se base sur des conseils donnés aux motocyclistes par la MOTORCYCLE SAFETY FOUNDATION (MSF). Or, même les motocyclistes d'expérience devrait la lire puisque certains conseils diffèrent pour le roadster Spyder. Planifiez votre randonnée Vérifiez toujours les conditions météorologiques avant de partir en randonnée. Apportez l'équipement approprié à toutes les conditions. Tracez votre itinéraire et conduisez dans des conditions qui conviennent à votre niveau d'habiletés. La contenance du réservoir d'essence du véhicule est de 25 L. Lorsque le voyant de bas niveau d'essence clignote, allez faire le plein le plus tôt possible. Prévoyez arrêter pour faire le plein durant la randonnée surtout si vous vous trouvez dans un endroit peu populeux. Conduite défensive À l'instar de la motocyclette, la conduite défensive est cruciale pour éviter les accidents. Demeurez alerte en tout temps. N’arrêtez jamais de scruter les environs y compris derrière vous. Anticipez constamment les dangers potentiels, planifiez à l’avance et gardez suffisamment de distance et de temps pour éviter des problèmes. Ne supposez pas que les autres usagers de la route vous verront ou observeront les règles de la route. moins deux secondes entre vous et le véhicule devant vous. Pour ce faire, vous devez passer un point fixe sur la route deux bonnes secondes après le véhicule devant vous. Lorsque la distance de freinage est plus longue ou que la visibilité est réduite, suivez de plus loin pour plus de sécurité. Or, la distance de freinage est plus longue sur des surfaces glissantes, sur des pentes ou lorsqu'on transporte une charge. La visibilité peut être réduite s'il y a du brouillard, lors de virages ou la nuit. Regardez au loin En plus de garder une bonne distance avec le véhicule devant vous, regardez au loin et prévoyez votre trajectoire plus longtemps à l'avance. Planifiez votre trajectoire au moins quatre secondes à l'avance. Surveillez si elle présente des risques, soit sur la route soit s'y engageant. Scrutez la trajectoire que vous comptez prendre 12 secondes au loin pour repérer toutes situations périlleuses avant qu'elles ne se produisent. Par exemple, jetez un coup d'oeil aux intersections pour voir si d'autres véhicules ou des piétons peuvent s'engager. Soyez prêt à réagir si une telle situation se produisait. Surveillez derrière vous et de chaque côté Des véhicules ou d'autres dangers peuvent surgir de tous les sens. Soyez conscient de ce qui vous entoure en tout temps. Vérifiez fréquemment les rétroviseurs pour voir derrière vous. Tournez souvent la tête pour surveiller votre angle mort. Distance entre les véhicules Lorsque vous circulez dans des conditions idéales, vous devriez toujours garder l’équivalent d’une distance d’au 72 _ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ STRATÉGIES DE CONDUITE Pour être plus visible pour les autres usagers de la route A A rmo2008-001-014_a A. Angle mort du conducteur Lorsque vous freinez, faites particulièrement attention aux véhicules derrière vous qui peuvent ne pas pouvoir freiner aussi rapidement que le roadster Spyder. Restez aux aguets Soyez conscient de ce qui vous entoure et ne fixez pas le regard à un seul endroit. Surveillez constamment la route, les panneaux de signalisation routière et les autres dispositifs ainsi que les autres véhicules. Regardez dans tous les sens à proximité et au loin. Anticipez les problèmes Si vous remarquez un danger potentiel, préparez-vous à l'éviter. Pour ce faire, vous aurez peut-être à modifier votre vitesse ou position ou encore à changer de voie. Soyez prêt à faire une manoeuvre évasive telle qu'une esquive ou un freinage s'il y a un obstacle devant vous. Laissez-vous suffisamment de temps et d'espace pour réagir. Soyez visible Les autres usagers de la route ont tendance à ne pas apercevoir les véhicules plus petits telles les motocyclettes. Faites en sorte d’être bien visible. __ Feux et réflecteurs Assurez-vous que les phares, les phares de jour et les feux arrière fonctionnent adéquatement. Votre véhicule est muni de réflecteurs sur ses ailes, de chaque côté et à l'arrière. Assurez-vous que tous les réflecteurs sont propres, intacts et présents. Servez-vous des feux de route aussi souvent que possible, de jour comme de soir. Utilisez les feux de croisement pour éviter d'éblouir les autres usagers de la route la nuit ou lorsque trop de lumière est réfléchie, s'il y a du brouillard par exemple. Clignotants Utilisez les clignotants pour signaler vos intentions. En général, les clignotants du roadster Spyder s'éteignent automatiquement, mais ils peuvent ne pas s'éteindre automatiquement après un virage léger. Assurez-vous que les clignotants sont éteints après avoir terminé votre manoeuvre. Les laisser allumés pourrait semer la confusion chez les autres usagers de la route. Dans la mesure du possible, faites clignoter les feux d'arrêt avant de ralentir ou lorsque vous êtes arrêté à une intersection; cela avisera les gens derrière vous. Au besoin, utilisez les feux de détresse pour être plus visible. Vous pouvez également klaxonner pour faire part aux autres usagers de la route que vous êtes là. Ne présumez pas que les autres usagers de la route verront vos feux et clignotants ou qu'ils entendront le klaxon. Angles morts Ne restez pas dans l'angle mort des autres véhicules. Placez-vous pour que les autres conducteurs devant vous vous voient dans leurs rétro- CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 73 STRATÉGIES DE CONDUITE viseurs. Dans certains cas, comme lorsque vous suivez un camion ou un autobus, restez plus loin derrière le véhicule devant vous. çon défensive et ne présumez pas que les autres conduiront de façon sécuritaire. Position dans la voie A A rmo2008-001-015_a A. Angles morts des autres véhicules Heure et conditions météorologiques Lorsqu'il fait sombre, comme la nuit, au crépuscule ou à l'aube, ou que le temps est pluvieux ou brumeux, on vous verra plus difficilement. Les autres usagers de la route peuvent avoir de la difficulté à vous voir s'ils sont éblouis par le soleil et la lumière du crépuscule ou de l'aube. Vêtements Vous serez plus visible si vous portez des couleurs vives ou des rubans réfléchissants. Soyez prudent même lorsque les autres usagers de la route vous voient Même lorsque les autres semblent vous voir, ils peuvent tout de même conduire de façon que vous risquiez d'avoir un accident. Conduisez de fa- 74 _ En principe, vous devriez positionner votre roadster Spyder au milieu de la voie, ce qui vous permet de garder les roues avant dans la voie. Cette position procure également un écart additionnel avec les véhicules circulant dans les autres voies, ce qui réduit le vent généré par de gros véhicules et le risque de collision avec les véhicules circulant en bordure de leur voie. De plus, elle garde les roues avant hors de la zone glissante au centre de la voie, ce qui maintient la capacité de freinage et la maniabilité. Si vous êtes habitué à conduire une voiture, souvenez-vous que votre corps est positionné au centre de votre roadster Spyder contrairement au côté gauche dans une voiture; votre perspective est donc différente. Vous pouvez vous déplacer de gauche à droite dans la voie pour éviter des obstacles, maintenir une distance avec les autres véhicules, effectuer des virages, avoir une meilleure vision ou pour vous rendre plus visible pour les autres véhicules. En raison du siège centré et de la largeur du roadster Spyder, il peut être plus difficile de bien voir la circulation même si vous êtes en bordure de la voie. Vous devrez peut-être garder une plus grande distance derrière des véhicules larges et hauts. Évitez de placer une roue au-delà de la voie pour mieux voir la circulation. Pour que les conducteurs devant vous voient, vous devez voir leurs rétroviseurs. Lorsque vous êtes suivi par un gros véhicule, les véhicules dépassant celui-ci ne vous verront peut-être pas facilement si vous n’êtes pas à gauche de la voie. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ STRATÉGIES DE CONDUITE serez ainsi plus visible et vous découragerez peut-être les autres usagers de la route de tenter de vous contourner. Surveillez les véhicules qui s'approchent derrière vous. Faites clignoter les feux arrière alors qu'ils s'approchent. Placez la transmission en première vitesse et soyez prêt à vous déplacer pour éviter une collision. rmo2008-001-075_a 1. Véhicule sur la gauche de la voie Comme le roadster Spyder est plus large qu'une motocyclette, le nombre de positions qu'il peut prendre sur la voie est moindre. Lorsque vous circulez sur la droite ou la gauche de la voie, gardez les roues avant dans la voie. Sur les routes à plusieurs voies, choisissez une voie qui convient à la vitesse à laquelle vous circulez par rapport aux autres et tenez compte de votre capacité à voir et à être vu ainsi qu'aux issues possibles pour faire des manoeuvres évasives (telle une embardée dans une autre voie ou sur l'accotement). Changements de voie et dépassements Souvenez-vous que le roadster Spyder est plus large qu'une motocyclette et qu'il nécessite un espace latéral plus large pour dépasser un autre véhicule. De plus, comme le véhicule est moins visible qu'une voiture, il est particulièrement important de signaler votre intention de changer de voie à l'avance ainsi que de vérifier les rétroviseurs et angles morts. Éteignez les clignotants une fois le changement de voie fait; ceux-ci ne s'éteindront pas automatiquement après un changement de voie car le guidon ne tourne pas suffisamment. Ne circulez jamais sur la ligne entre deux voies (séparant les voies); le véhicule est trop large. Ne circulez jamais sur l'accotement pour dépasser un véhicule. Vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule si une des roues quitte la route. Situations de conduite courantes Intersections Les intersections, même de petites intersections avec ruelles et voies d'accès pour autos, constituent un risque supplémentaire puisque vous y croisez d'autres véhicules. Surveillez toujours la circulation dans toutes les directions: devant, derrière, à gauche et à droite. Lorsque vous arrêtez à une intersection, restez au centre de la voie même si vous vous préparez à tourner. Vous __ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 75 STRATÉGIES DE CONDUITE Virages Souvenez-vous de ralentir, de regarder et de poursuivre votre mouvement jusqu'à la sortie d'un virage. – Ralentissez: Réduisez votre vitesse au besoin avant de négocier un virage; pour ce faire, relâchez l'accélérateur, appliquez les freins ou rétrogradez. Amorcez le virage à une vitesse que vous pourrez maintenir tout au long du virage. Bien que le roadster Spyder freine plus facilement dans les virages qu'une motocyclette, il est tout de même important de ralentir avant d'amorcer un virage plutôt que de freiner tout en tournant. De l'adhérence est requise autant pour freiner que pour tourner. Plus vous avez besoin d'adhérence pour freiner, moins il en reste pour tourner en même temps. Lorsque vous négociez une courbe ou que vous tournez trop rapidement, vous remarquerez que la roue avant intérieure se soulève et vous ressentirez et entendrez le VSS réduire la puissance provenant du moteur. Bien que le VSS puisse vous aider à garder la maîtrise du véhicule, il est possible de faire un tête-à-queue ou des tonneaux si vous tournez brusquement et rapidement. 76 _ – Regardez: Soyez attentif tout au long du virage et restez aux aguets. Évaluez tous les éléments du virage le plus rapidement possible (les caractéristiques de la surface, le rayons du virage et les particularités globales de la circulation) pour avoir le temps de prendre des décisions en matière de vitesse et de position. Il est parfois bénéfique de tourner la tête dans le sens du virage pour avoir un bon aperçu de ce dernier. – Dirigez: Tournez le guidon pour orienter le véhicule dans le sens du virage. Contrairement à une motocyclette, vous n'avez pas à contre-braquer le roadster Spyder et il n'adoptera pas une position inclinée. Vous sentirez une force latérale vous poussant vers l’extérieur du virage, vous aurez peut-être à transférer votre poids vers l'intérieur du virage pour être à l'aise. Vous devrez déployer plus de force pour tourner le guidon du roadster que celui d'une motocyclette. Modèle SM6 Lorsque vous changez de vitesse tout en tournant, prenez garde de relâcher le levier d'embrayage trop rapidement. Pour que le changement de vitesse se fasse en douceur, tournez l'accélérateur pour faire concorder le régime du moteur à la vitesse du véhicule. Si vous relâchez le levier d'embrayage trop rapidement, la roue arrière peut perdre son adhérence au sol et peut se bloquer, ce qui risque d'entraîner une perte de contrôle. Le système d'antipatinage à l'accélération (TCS) décèlera le patinage de la roue et réduira la puissance transmise à la roue arrière. Ainsi, la roue arrière adhérera de nouveau au sol et vous pourrez mettre fin au survirage et maintenir votre véhicule sur le rayon de braquage voulu. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ STRATÉGIES DE CONDUITE Courbes Puisque le roadster Spyder est plus étroit qu'une voiture, vous pouvez vous déplacer d'un côté à l'autre dans une courbe pour adoucir la trajectoire dans la courbe. Cependant, le roadster Spyder étant plus large qu'une motocyclette, la possibilité de mouvement latéral est donc moindre; il est important que vous vous assuriez que les roues avant restent dans la voie. Dans les courbes régulières, la position extérieure, intérieure, extérieure constitue la meilleure trajectoire. 2 1 1 rmo2008-001-063_a TRAJECTOIRE POUR LES COURBES RÉGULIÈRES 1. Extérieure 2. Intérieure (apex) Pentes Choisissez la vitesse appropriée en fonction de la pente. Gravir une pente sur un rapport inférieur vous aidera à maintenir la puissance du véhicule. Descendre une pente également sur un rapport inférieur vous permettra d'utiliser le freinage moteur pour contrôler votre vitesse. Modèle SM6 Pour mettre le véhicule en mouvement dans une pente, appuyez sur la pédale de frein tout en relâchant le levier d'embrayage jusqu'à ce que l'embrayage soit dans la zone de friction. Relâchez ensuite doucement le frein tout en relâchant le levier d'embrayage et actionnez l'accélérateur. __ Modèle SE6 Lorsqu'il est arrêté, le modèle SE6 peut se mettre à rouler peu importe le rapport auquel se trouve la transmission. L'embrayage du modèle SE6 est toujours désengagé lorsque le véhicule est arrêté; la transmission ne retiendra donc pas le véhicule en place. Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous êtes arrêté dans une pente. Pour mettre le véhicule en mouvement dans une pente, appuyez sur la pédale de frein tout en actionnant l'accélérateur. Relâchez la pédale lorsque vous sentez que l'embrayage s'engage (à environ 1800 tr/min). Randonnées de nuit En plus d'utiliser les feux et clignotants pour que les autres usagers de la route vous voient, tenez compte de votre capacité à voir la nuit. Utilisez les feux de route lorsque c'est possible. Évitez de rouler plus vite que le point où la distance d'éclairage est inférieure à la distance de freinage. Vous pouvez également vous servir des phares des autres véhicules pour voir la route au loin. Ne portez pas de lentilles ni de visières teintées ou de couleur la nuit et assurez-vous que votre visière n'est pas égratignée ou tachée. Randonnées en groupe Circulez en file indienne seulement. Ne partagez pas la voie, même avec une motocyclette. Lorsque vous circulez avec des motocyclettes, suivez la motocyclette devant vous à une distance adéquate, même si elle se trouve d'un côté de la voie. Dans les courbes, ne suivez pas la trajectoire des motocyclettes. Dans les courbes, les motocyclettes s'éloignent davantage de la bordure de la voie; si vous faites de même, une des roues avant peut sortir de la voie. Il est possible que les motocyclettes puissent négocier des courbes plus CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 77 STRATÉGIES DE CONDUITE rapidement que le roadster Spyder. N'essayez pas de négocier une courbe à la même vitesse. 2 1 rmo2008-001-045_a POSITION DE CONDUITE EN GROUPE 1. Centre de la voie 2. Distance de 2 secondes Sur les routes sinueuses, les conducteurs de roadster Spyder peuvent se fatiguer plus rapidement que les motocyclistes. Ne vous forcez pas à suivre les motocyclistes; arrêtez-vous si vous êtes fatigué. États de la route et obstacles Glace, neige et gadoue Ne circulez pas sur la glace, la neige ou la gadoue. Même avec le VSS, les roues n'adhéreront pas à ces surfaces. Le roadster Spyder est plus susceptible qu'une voiture de faire un tête-à-queue sur des surfaces glissantes. Gravier, terre battue et sable Sur les routes couvertes de gravier, de terre battue ou de sable, soyez extrêmement prudent et réduisez votre vitesse, particulièrement dans les courbes. Ces surfaces n'offrent pas autant d'adhérence que les routes revêtues et vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule, même avec le VSS. Chaussée humide et flaques d'eau Normalement, vous pourrez garder la maîtrise sur une chaussée humide pourvu que celle-ci ne soit pas recouverte d'une couche d'eau (flaques ou ruissellements d'eau). À l'instar 78 _ d'autres véhicules, le roadster Spyder peut faire de l'aquaplanage si vous roulez trop vite. Cependant, l'aquaplanage du roadster se produit à des vitesses inférieures que la plupart des voitures et des motocyclettes. Vous risquez davantage de faire de l'aquaplanage plus l'accumulation d'eau est importante. Prêtez attention aux éclaboussures des autres véhicules; cela vous donnera une idée de la quantité d'eau accumulée. Lorsque le véhicule fait de l'aquaplanage, une ou plusieurs roues sont au-dessus de l'eau et n'adhèrent plus à la chaussée. S'il s'agit de la roue arrière, vous la sentirez patiner latéralement. Les roues qui font de l'aquaplanage n'ont pas suffisamment d'adhérence pour contrôler le véhicule. Vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule ou faire un tête-à-queue et le VSS ne permettra pas de garder la maîtrise. Évitez les grandes flaques et ruissellements d'eau, et ralentissez ou quittez la route lors de pluie intense. Si vous devez circuler dans de l'eau, ralentissez autant que possible avant de la traverser. Faites l'essai des freins après avoir traversé de l'eau. Au besoin, utilisez-les à plusieurs reprises pour que la friction les assèche. Des pneus bien entretenus réduiront le risque d'aquaplanage. Maintenez toujours la pression des pneus à: PRESSION DES PNEUS À FROID Pneus avant 103 kPa ± 14 kPa Pneu arrière 193 kPa ± 14 kPa REMARQUE: La différence de pression des pneus droit et gauche ne doit pas excéder 3.4 kPa. Remplacez immédiatement un pneu qui a atteint l'indicateur d'usure; vous réduirez ainsi le risque d'aquaplanage. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ STRATÉGIES DE CONDUITE Le centre de la voie peut être particulièrement glissant lorsqu'il commence à pleuvoir puisque l'huile et la saleté se mélangent à l'eau. Après une averse, de l'eau peut s'accumuler dans les ornières ou une chaussée usée. Évitez de circuler sur ces surfaces présentant peu d'adhérence. Dans la mesure du possible, assurez-vous que les pneus avant se situent là où la chaussée présente la meilleure adhérence. Utilisation hors route N'utilisez pas le roadster Spyder hors route. Le véhicule n'est pas conçu pour circuler sur les surfaces accidentées, peu adhérentes, inégales qui caractérisent l'utilisation hors route. Vous pouvez facilement rester pris, perdre la maîtrise du véhicule ou faire des tonneaux. De plus, il peut être illégal de circuler hors route dans certaines régions. Obstacles, nids-de-poule et cahots Autant que possible, évitez les obstacles, les nids-de-poule et les cahots. Si vous ne pouvez les éviter, ralentissez autant que vous le pouvez avant de les atteindre, puis relâchez les freins pour les franchir. Dans le cas d'obstacles ou de cahots larges, abordez-les de front si possible; ainsi les pneus avant les franchiront simultanément. Lorsque les deux roues avant franchissent un obstacle, un cahot ou un nid-de-poule, levez-vous un peu sur les repose-pieds et laissez les jambes amortir le choc. Préparez-vous à ce que la roue arrière franchisse l'obstacle. Dans le cas d'obstacles, de cahots ou de nids-de-poule plus étroits, il est préférable que la roue arrière les franchisse. Si une roue avant les franchit, agrippez fermement le guidon, prenez garde d'appuyer sur l'accélérateur et soyez prêt à modifier votre trajectoire au besoin. Si vous franchissez un obstacle, un cahot ou un nid-de-poule important, l'impact peut faire bondir le véhicule __ et vous frapper, vous éjecter ou vous faire perdre la maîtrise du véhicule ou encore vous faire faire un tête-à-queue ou des tonneaux. Si vous ne pouvez arrêter pour éviter l'obstacle, vous pouvez le contourner. Contournez-le et freinez en même temps au besoin. S'il y a un gros animal sur la route, tel qu'un chevreuil, mieux vaut arrêter et attendre que l'animal s'en aille ou circulez lentement. Si un chien vous poursuit, ralentir et rétrograder alors que le chien s'approche, puis accélérer lorsque le chien s'apprête à vous rejoindre constitue une bonne façon de rester maître de la situation. Urgences au cours d'une randonnée Une défaillance du véhicule ou un imprévu peut survenir au cours d'une randonnée. Si le véhicule est bien entretenu, il y aura moins de risque de défaillance. Soyez tout de même prêt à faire face aux urgences. – Gardez toujours le Guide du conducteur et le nécessaire d'outils dans le véhicule. – Observez les précautions suivantes lorsque vous arrêtez: • S'il y a un accotement revêtu, signalez votre intention de vous y garer, quittez la voie à la même vitesse que la circulation, puis immobilisez le véhicule. • Si l'accotement n'est pas revêtu, signalez un changement de voie à droite et ralentissez à une vitesse adéquate avant de quitter la chaussée. • Allumez les feux de détresse pour être plus visible. – Si vous possédez un téléphone cellulaire ou un autre dispositif de communication, chargez-le à pleine capacité avant de longues randonnées. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 79 STRATÉGIES DE CONDUITE – Si vous avez un accident, BRP vous recommande fortement de faire transporter votre véhicule (consultez TRANSPORT DU VÉHICULE) chez le concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am le plus près afin de le faire inspecter et d'assurer votre sécurité avant de le réutiliser. – Remplissez un rapport d'accident/ incident BRP. Bris d'un pneu Si le bris d'un pneu ou une crevaison survient soudainement, agrippez fermement le guidon, ralentissez graduellement et dirigez-vous à un endroit où vous pourrez arrêter de façon sécuritaire. Évitez de freiner brusquement, de rétrograder ou de faire des virages serrés. Si un pneu avant fait défaut, le véhicule peut avoir tendance à tirer du côté du bris. Vous devrez continuer d'agripper fermement le guidon pour diriger le véhicule. Consultez la section DÉPANNAGE pour savoir comment réparer un pneu. 80 _ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ TRANSPORT D'UN PASSAGER OU D'UNE CHARGE Charges maximales Respectez les charges maximales en matière d'utilisateurs et de charges. CHARGES MAXIMALES Limite de charge du véhicule (comprend le poids du conducteur, du passager, de toute charge et de tout accessoire ajouté) Compartiment de rangement avant 199 kg 7 kg Un surplus de poids: – Réduit la capacité d'accélérer, de freiner et de tourner. – Réduit l'efficacité du VSS. – Accroît le risque de faire des tonneaux si la charge est haute ou vers l'arrière. – Réduit la garde au sol, accroît le risque de frapper un obstacle peu élevé ou des surfaces inégales. – Accroît le risque de bris d'un pneu. Utilisation avec un surplus de poids Le transport d'un passager ou d'une charge lourde influence la maniabilité du véhicule en raison du surplus de poids et de la répartition de poids modifiée. 1. Vous ne pourrez accélérer aussi rapidement. Accordez-vous plus de temps et d'espace pour dépasser. 2. Vous ne pourrez freiner aussi rapidement. Distancez-vous davantage (au moins trois secondes) du véhicule en avant de vous. Distancez-vous encore davantage si les conditions ne sont pas idéales (mauvaise visibilité, chaussée en mauvais état). __ 3. Vous ne pourrez négocier les virages de façon aussi serrée ou à des vitesses aussi élevées. Ralentissez davantage qu'à la normale avant de tourner et évitez de négocier des virages serrés. 4. Le roadster Spyder peut être moins stable. Le risque de le renverser ou de faire des tonneaux au cours de manoeuvres extrêmes est accru lorsqu'une charge est haute ou plus loin vers l'arrière (un passager par exemple). Transport d'un passager Le roadster Spyder est conçu pour transporter un seul passager derrière le conducteur. Ne transportez jamais plusieurs passagers. Ne transportez aucun passager tant que vous n'êtes pas habitué à circuler seul dans différentes conditions et que vous ne maîtrisez pas bien le véhicule. Il est important que votre passager soit alerte, sobre et capable d'atteindre les repose-pieds ainsi que les poignées de maintien, et qu'il puisse maintenir son équilibre et bien s'agripper lors de manoeuvres soudaines. Il doit également éviter de distraire le conducteur. AVERTISSEMENT Ne jamais transporter de passager sans que des poignées pour passager ne soient installées sur le véhicule. Assurez-vous que votre passager porte les vêtements de protection appropriés. Il doit se vêtir des mêmes vêtements de protection que le conducteur, particulièrement d'un casque. On recommande le port d'un casque intégral car le passager risque de se frapper le visage contre l'arrière de votre casque si vous freinez brusquement. Appliquez le frein et laissez la transmission au point mort tant que le passager n'est pas en position de conduite. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 81 TRANSPORT D'UN PASSAGER OU D'UNE CHARGE Avant de partir, enseignez-lui les principes de base de la randonnée. Faites-lui observer les règles suivantes: 1. Maintenir une bonne position de conduite. Tenir les poignées de maintien du passager et garder les pieds sur les repose-pieds en tout temps, même si le dossier optionnel est installé. Le passager ne devrait pas s'agripper au conducteur puisque le conducteur pourrait ne pas pouvoir supporter la force latérale qu'ils produiront ensemble. Différentes façons d'agripper les poignées peuvent s'avérer confortables selon les manoeuvres (une main sur le coin avant et l'autre sur le coin arrière opposé dans les virages, les deux mains vers l'avant ou l'arrière dans d'autres situations). 4. Observer la route et réagir adéquatement aux conditions routières imminentes. Au besoin, se pencher dans les virages pour contrer la force latérale. Se lever légèrement sans verrouiller les coudes pour franchir un obstacle, un nid-de-poule ou un cahot. Évitez d'accélérer, de freiner ou de tourner brusquement surtout si votre passager est inexpérimenté. Des manoeuvres soudaines et inopinées peuvent le faire tomber du véhicule. Rangement de la charge Vous pouvez transporter des objets dans le compartiment de rangement avant. Ne transportez pas de charges ailleurs à moins que votre véhicule soit muni d'accessoires approuvés par BRP. AVERTISSEMENT Ne jamais attacher une charge au siège du passager, sinon le PRS (détecteur de passager) sera actionné, ce qui aura pour effet de faire passer le calibrage du VSS de 1 à 2 occupants. Les interventions du VSS pourraient être plus fortes que prévues si le conducteur est seul et qu'il n'y a qu'une charge sur le siège du passager. rmo2015-008-314_a DIFFÉRENTES POSITIONS DES MAINS SUR LES POIGNÉES DE MAINTIEN AVIS Ne jamais utiliser les poignées de maintien pour attacher, soulever ou transporter le véhicule. 2. Ne pas s'approcher du tuyau d'échappement, de la roue arrière et de la courroie d'entraînement. 3. Éviter de se retourner ou de se pencher à moins que ce soit pour maintenir l'équilibre dans un virage. Lors d'une manoeuvre inopinée, un passager qui n'est pas dans une position de randonnée appropriée risque davantage d'être éjecté. 82 _ Compartiment de rangement avant Vous pouvez ranger des objets légers, tels que deux casques, dans le compartiment de rangement avant. Ne mettez pas une charge supérieure à 7 kg dans le compartiment de rangement avant même si vous réussissez à l'insérer dedans. N'y rangez jamais d'objets inflammables, tels que de l'essence. Un panier pour le compartiment de rangement est disponible. Assurez-vous que l'attache du compartiment de rangement avant est bien enclenchée avant de partir en randonnée. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ TRANSPORT D'UN PASSAGER OU D'UNE CHARGE Aucun remorquage Ne pas remorquer quoi que ce soit avec ce véhicule. Le système de stabilité du véhicule (VSS) ne sera pas efficace et les risques de perte de contrôle seront accrus. __ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 83 AUTO-ÉVALUATION DE VOS CONNAISSANCES L'évaluation qui suit vous donne une idée de l'information que vous devriez avoir apprise à la lecture du présent guide. Elle ne comprend pas toute l'information importante, mais elle vous permettra de déterminer si, en général, vous comprenez le véhicule et son fonctionnement. Voir les RÉPONSES à la fin de l'évaluation. 6. 1) _________________________ 2) _________________________ 3) _________________________ 4) _________________________ 5) _________________________ Questionnaire 1. 2. Vrai 5. 8. Faux Faux Il est important que votre passager soit alerte et sobre. Vrai Faux Lequel des composants suivants ne constitue pas une commande du véhicule? b. Manette d'accélérateur c. Levier de frein avant 9. Vous devez laisser les feux de croisement allumés dans le jour pour plus de visibilité. Vrai _ Faux 10. Vous devez positionner le véhicule au centre de la voie. Vrai Faux 11. Contrairement à la motocyclette conventionnelle, vous pouvez freiner et tourner en même temps. Vrai 84 Faux a. Guidon Faux Vous ne devez remplacer les pneus que par ceux approuvés par BRP et vendus chez un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. Les vêtements de protection sont essentiels pour prévenir et réduire les blessures, pour assurer votre confort et pour assurer une protection contre les éléments. Vrai Le VSS vous permet d'utiliser le véhicule peu importe les conditions météorologiques. Vrai 4. 7. Faux Vous devez effectuer une vérification de préutilisation hebdomadaire. Vrai 3. 6) _________________________ Si vous voulez arrêter rapidement, appuyez sur la pédale de frein et engagez le frein de stationnement. Vrai Nommez 6 vêtements de protection qui réduisent le risque de blessure. Faux CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ AUTO-ÉVALUATION DE VOS CONNAISSANCES 12. Dans des conditions normales d'utilisation, vous devez suivre à une distance d'au moins ________. Vrai a. 1 seconde b. 2 secondes Faux 18. Le passager doit s'agripper au conducteur. c. 3 secondes 13. Vous ne devez transporter aucun liquide inflammable, tel que de l'essence, dans le compartiment de rangement avant, même si le liquide est dans un contenant approuvé. Vrai 17. Le véhicule peut tirer une remorque en toute sécurité, à condition que le poids total remorqué ne dépasse pas 200 kg. Vrai Faux 19. La conduite du roadster Spyder est aussi sécuritaire que celle d'une voiture. Vrai Faux Faux 14. Donnez 5 façons d'être plus visible pour les autres usagers de la route. 20. L'ABS vous permet d'enfoncer fermement la pédale de frein sans que les roues ne se verrouillent. Vrai Faux 1) _________________________ 2) _________________________ 3) _________________________ 4) _________________________ 5) _________________________ 15. Lorsque vous freinez sur des surfaces présentant peu d'adhérence, vous devez pomper les freins pour garder la maîtrise du véhicule. Vrai Faux 16. La charge maximale du véhicule comprenant le poids du conducteur, du passager, de toute charge et de tout accessoire ajouté est de 199 kg. Vrai __ Faux CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 85 AUTO-ÉVALUATION DE VOS CONNAISSANCES Réponses 1. 2. 3. Faux Pour arrêter rapidement, n'appuyez que sur la pédale de frein. N'utilisez jamais le frein de stationnement lorsque le véhicule est en mouvement. Faux Vous devez faire une inspection de préutilisation avant chaque randonnée. Faux S'il y a de la glace, de la neige, de la gadoue ou suffisamment d'eau pour entraîner de l'aquaplanage, le VSS ne vous permettra pas de garder la maîtrise du véhicule. 4. Vrai 5. Vrai 6. Casque 11. Faux Au besoin, vous pouvez freiner et tourner simultanément bien que, en général, il soit préférable de freiner avant de tourner. 12. b. 2 secondes Dans des conditions normales d'utilisation, vous devriez suivre à une distance de deux secondes. 13. Vrai 14. 1) Vérifier si les feux et les réflecteurs sont propres. 2) Autant que possible, allumer les feux de route. 3) Utiliser les clignotants. 4) Faire clignoter les feux d'arrêt avant de ralentir. 5) Utiliser les feux de détresse au besoin. 6) Se servir du klaxon pour aviser les autres de sa présence. 7) Éviter de circuler dans les angles morts des autres. 8) Porter des vêtements de couleurs vives ou réfléchissants. Protection du visage et des yeux Manteau Gants Pantalon Chaussures fermées, préférablement au-dessus de la cheville 7. Vrai 8. c. Levier de frein avant Le véhicule n'est pas muni d'un levier de frein avant. 9. Faux Vous devriez utiliser les feux de route pendant le jour. 10. Vrai 86 _ 15. Faux Vous devez appuyer sur la pédale de frein et la maintenir dans cette position; ne les pompez pas. Le véhicule est muni d'un système ABS qui empêche les roues de se verrouiller. 16. Vrai 17. Faux Vous ne devriez en aucun cas tirer une remorque avec le véhicule. 18. Faux Le passager doit s'agripper aux poignées de maintien. CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ AUTO-ÉVALUATION DE VOS CONNAISSANCES 19. Faux Dans les voitures et les camions, la structure du véhicule vous protège. De plus, les occupants peuvent se protéger avec leur ceinture de sécurité. Vous devez être conscient que conduire un roadster Spyder est plus risqué que la conduite en voiture et que le risque de blessure est semblable à celui de rouler à motocyclette. 20. __ Vrai CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 87 INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE Ce véhicule est muni d'une étiquette mobile et d'étiquettes contenant d'importants renseignements sur la sécurité. Toute personne qui prend place sur le véhicule doit lire et comprendre ces renseignements avant de partir en randonnée. Étiquette mobile AVERTISSEMENT Le Roadster Spyder est un véhicule différent – sa conduite exige des habiletés et des connaissances particulières. Apprenez pprenez comment le Roadster Spyder diffère des autres véhicules. Lisez le guide du conducteur (dans les compartiments de Lisez rangement ou sous les sièges) et visionnez la vidéo de sécurité. Suivez une formation (si disponible), exercez-vous exercez-vous, apprenez à maîtriser les commandes et obtenez le permis approprié. Consultez la carte de sécurité avant de conduire le véhicule. Portez ortez toujours un casque et des vêtements appropriés. Sur ce type de véhicule, les utilisateurs sont exposés à davantage de risques routiers qu'en automobile. Même un conducteur habile peut être frappé par un autre véhicule ou perdre le contrôle. Ce véhicule ne vous protègera pas en cas de collision. Limites imites de manoeuvrabilité et conditions routières Le système de stabilité du véhicule (VSS) ne peut pas vous empêcher de perdre le contrôle, de faire des tonneaux ou de tomber si vous dépassez les limites du véhicule. Apprenez à connaître ces limites dans différentes conditions routières. Ne conduisez pas sur la glace, sur la neige ou hors route. Évitez les flaques et les ruissellements d'eau. Ce type de véhicule peut faire de l’aquaplanage sur les chaussées détrempées et déraper sur les routes recouvertes de gravier, de terre ou de sable. Si vous devez conduire dans ces conditions, ralentissez. Seul le client doit enlever cette étiquette. 704901792B 704905082 fr 88 _ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE Carte de sécurité La Carte de sécurité se trouve sous le couvercle de service latéral gauche. Retirez ce couvercle de service et prenez soin de verrouiller le couvercle à sa place avant de conduire. Consultez la Carte de sécurité pour passer en revue les renseignements clés ou lorsque que vous enseignez à un utilisateur ou un passager comment utiliser le véhicule. La carte comprend également des renseignements auxquels vous ferez référence fréquemment. REMARQUE: L'illustration suivante ne constitue qu'une représentation générale. La carte de sécurité sur votre véhicule peut différer. 704905099 CARTE DE SÉCURITÉ rmo2015-008-049_a TYPIQUE - CARTE DE SÉCURITÉ SOUS LE COUVERCLE DE SERVICE LATÉRAL GAUCHE __ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 89 INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE Étiquettes de sécurité Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d'assurer la sécurité du conducteur, du passager (2 places) et des passants. Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule et doivent être considérées comme faisant partie intégrante du véhicule. Si elles se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. REMARQUE: En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentes dans ce guide. Étiquette 1 TIRE AND LOADING INFORMATION/ RENSEIGNEMENTS SUR LES PNEUS ET LE CHARGEMENT THIS VEHICLE IS EQUIPPED WITH TUBELESS TIRES/ CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ DE PNEUS SANS CHAMBRE À AIR SEATING CAPACITY / NOMBRE DE PLACES TOTAL FRONT AVANT 2 1 READ OPERATOR’S GUIDE / VOIR GUIDE DU CONDUCTEUR THE COMBINED WEIGHT OF OCCUPANTS AND CARGO SHOULD NEVER EXCEED LE POIDS TOTAL DES OCCUPANTS ET DU CHARGEMENT NE DOIT JAMAIS DÉPASSER TIRE/PNEU SIZE/ DIMENSION 1 RIM SIZE/ COLD TIRE PRESSURE/ TIRE BRAND DIMENSION DE PRESSION DES PNEUS À FROID MARQUE DE PNEU LA JANTE FRONT/AVANT MC165/55R15 55H REAR/ARRIÈRE MC225/50R15 76H SPARE/ PNEU DE SECOURS REAR ARRIÈRE 199 Kg OR 438 lb 199 Kg OU 438 lb NONE/AUCUN 103 ± 14 kPa / 15 ±2 psi (1.03± 0.14 bar) 193 ± 14 kPa / 28 ±2 psi (1.93± 0.14 bar) NONE/AUCUN KENDA KR31 381 x 127mm (15 x 5)in KENDA KR21 381 x 178mm (15 x 7)in NONE/AUCUN NONE/AUCUN 704905092A 704905092 rmo2015-008-052_a 1. Étiquette sur le panneau avant gauche sous le couvercle du compartiment de rangement 90 _ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE Étiquette 2 Étiquette 4 AVERTISSEMENT ATTENTION • Ne jamais transporter de passager sans que des poignées latérales soient fixées au véhicule. • Le passager doit tenir les poignées en tout temps lors de la randonnée. 704905100 704905100 L'HUILE MOTEUR ET CERTAINS COMPOSANTS DU MOTEUR PEUVENT ÊTRE CHAUDS. UN CONTACT DIRECT PEUT ENTRAÎNER DES BRÛLURES DE LA PEAU. Vérification du niveau d’huile moteur: - S’assurer que le moteur est à la température normale d’opération. - Le Roadster doit être de niveau. - Laisser tourner le moteur au ralenti 30 secondes minimum. - Arrêter le moteur et nettoyer la jauge de niveau d’huile. - Visser la jauge complètement avant de mesurer le niveau d’huile. - Utilisez l’huile synthétique mixte XPS pour l’été ou une huile pour deux-roues équivalente. 704904212 Pour réduire les risques de blessures graves ou de décès: 704904212 rmo2015-008-052_b 1. Étiquette sous le siège du passager rmo2015-008-053_a Étiquette 3 1. Étiquette sous le couvercle de service latéral droit Étiquette 5 NE PAS SURCHARGER 7 kg (15 lb) CHARGE LIMITE 704905104 704905104 rmo2008-003-003 BOUCHON DU RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT rmo2015-008-053_b 1. Étiquette dans le panier __ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ 91 INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE Étiquette 7 AVERTISSEMENT Le détachement d'une pièce peut résulter en un risque routier. Afin d'éviter ce risque, toujours attacher le cordon à la pièce couvrant ce compartiment. 704905127 704905127 fr rmo2015-008-027_a 1. Étiquette 5 (sous le couvercle de service avant) Étiquette 6 rmo2015-008-222_b 1. Étiquette 7 fixée au cordon d'attache, sous le siège du passager 704903410 Étiquette 8 AVIS -La peinture avec f ini mat demande un entretien spécial pour maintenir son apparence. Voir guide du conducteur. rmo2015-008-053_a 1. Étiquette 6 sous le couvercle de service latéral droit 704904937 -Une roue PVD chrome doit être lavée avec de l’eau et un savon doux. Ne pas polir, utiliser un produit acide ou un nettoyant abrasif pour chrome sur la roue PVD chrome. -Ne pas nettoyer avec une solution alcaline ou acide, de l'essence ou un diluant afin de ne pas abîmer le pare-brise. Voir guide du conducteur. 704904937 SOUS LE COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE RANGEMENT 92 _ CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE __ VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION _______________ 93 LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION AVERTISSEMENT Effectuez une vérification de préutilisation avant chaque randonnée afin de déceler d'éventuels problèmes en utilisation. La vérification de préutilisation vous permettra de détecter toute usure ou détérioration avant qu'elles ne posent un problème. Régler tout problème décelé afin de réduire le risque de défaillance ou d'accident. Au besoin, consultez un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. À inspecter: – Pneus: Vérifiez s'ils sont endommagés, adéquatement gonflés ou trop usés. Consultez la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. – Roues et écrous: Vérifiez s'ils sont endommagés. Tournez de la main chacun des écrous de roues avant pour confirmer qu'ils sont serrés. Assurez-vous que l'écrou d'essieu de la roue arrière est en place. – Courroie d'entraînement: Vérifiez si elle est effilochée, coupée et perforée ou si des dents sont manquantes. En vérifier l'alignement. Pour de plus amples détails, consultez la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. – Fuites: Vérifiez sous le véhicule s'il y a des fuites. – Couvercle de compartiment de rangement avant: Tirez dessus pour vous assurer qu'il est bien enclenché. – Assurez-vous que le siège est bien enclenché. – Rétroviseurs: Nettoyez et réglez ceux-ci (voir RÉTROVISEURS dans la sous-section ÉQUIPEMENT). – Pédale de frein: Appuyez dessus et assurez-vous qu'elle n'est pas spongieuse. La pédale doit revenir en position initiale lorsque vous la relâchez. 94 – Manette d'accélérateur: Tournez la poignée à plusieurs reprises. Assurez-vous qu'elle se déplace librement et revient en position de ralenti lorsque vous la relâchez. – Levier d'embrayage (modèle SM6): Réglez le levier selon vos préférences (consultez la sous-section COMMANDES PRINCIPALES). Tirez sur le levier pour vous assurer qu'il fonctionne normalement et qu'il revient complètement lorsque vous le relâchez. – Commande de changement de vitesse (modèle SE6): Assurez-vous que la commande de changement de vitesse fonctionne normalement dans les deux sens et qu'elle retourne au centre lorsque vous la relâchez. – Charge: Assurez-vous que la charge maximale sur le véhicule (y compris le conducteur, le passager, la charge et tout accessoire ajouté) ne dépasse pas 199 kg. Tournez la clé de contact à «ON»: – Tableau de bord multifonction: Vérifiez les indicateurs, les voyants, les messages et le niveau d'essence. – Feux: Vérifiez le fonctionnement des phares, du feu arrière, du feu d'arrêt, des clignotants, du feu de marche arrière et des feux de détresse. – Klaxon: Vérifiez son fonctionnement. – Guidon: Démarrez le moteur et vérifiez si le guidon se déplace librement. – Interrupteur d'arrêt du moteur: Vérifiez si l'interrupteur d'arrêt du moteur fonctionne normalement. ______________ LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION – Frein de stationnement: Démarrez le moteur, désengagez le frein de stationnement et assurez-vous que le voyant de frein de stationnement est éteint sur le tableau de bord multifonction. – Frein: Avancez lentement de quelques mètres puis appuyez sur la pédale de frein pour le mettre à l'essai. Toujours remettre les couvercles de service latéraux en place et les verrouiller. _______________ 95 LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION Cette page est blanche intentionnellement 96 ______________ ENTRETIEN _______________ 97 TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE L'entretien est essentiel pour que l'utilisation du véhicule demeure sécuritaire. L'entretien adéquat du roadster est la responsabilité du propriétaire. Effectuez des vérifications périodiques et suivez les consignes du tableau d'entretien. L'entretien périodique ne dispense pas d'effectuer la vérification de préutilisation. AVERTISSEMENT Si le véhicule n'est pas entretenu conformément aux consignes du tableau d'entretien périodique et des procédures d'entretien, son utilisation peut ne pas s'avérer sécuritaire. PREMIÈRE INSPECTION - 5 000 km Vérifier les codes de panne. Remplacer l'huile à moteur et le filtre à huile. Vérifier le niveau du liquide d'embrayage (modèle SM6 seulement). Vérifier le niveau du liquide de frein. Vérifier le fonctionnement du mécanisme de marche arrière. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du moteur. Vérifier le fonctionnement de la poignée d'accélérateur. Vérifier le système d'éclairage (feu d'arrêt, feux de détresse, clignotants, feux de position, éclairage de plaque d'immatriculation). Vérifier le fonctionnement des interrupteurs de commande. Vérifier l'état et la tension de la courroie d'entraînement. Ajuster au besoin. Vérifier le couple de serrage des écrous de roues avant. Vérifier le couple de serrage de l'écrou d'essieu arrière. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement. Ajuster au besoin. Vérifier l'usure des pneus. Aligner les roues avant au besoin. Vérifier la pression des pneus. Ajuster au besoin. Vérifier visuellement l'état des plaquettes et des disques de frein. Vérifier le jeu des poignées de maintien du passager. Vérifier le jeu des repose-pieds. Vérifier le jeu des panneaux de carrosserie. Vérifier le fonctionnement des attaches, barillets de clé et charnières de compartiment de rangement. Retirer la grille de calandre et enlever tout débris du conduit d'air de radiateur. 98 ______________ TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE TOUS LES 1 500 KM Vérifier le niveau d'huile. TOUS LES 15 000 km OU CHAQUE ANNÉE (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Vérifier les codes de panne. Remplacer l'huile à moteur et le filtre à huile. Vérifier le niveau du liquide d'embrayage (modèle SM6 seulement). Vérifier le niveau du liquide de frein. Remplacer aux 2 ans. Vérifier les boyaux de liquide de frein. Vérifier le fonctionnement du mécanisme de marche arrière. Vérifier le radiateur, les boyaux et la pompe à eau. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du moteur. Effectuer un essai de pression du système de refroidissement. Vérifier le fonctionnement de la poignée d'accélérateur. Vérifier le système d'éclairage (feu d'arrêt, feux de détresse, clignotants, feux de position, éclairage de plaque d'immatriculation). Vérifier le fonctionnement des interrupteurs de commande et des interrupteurs de passager. Vérifier l'état des boyaux d'essence, des conduits d'évaporation d'essence et de l'absorbeur de vapeurs d'essence. Vérifier le serrage des connexions de la batterie. Vérifier l'état et la tension de la courroie d'entraînement. Ajuster au besoin. Vérifier l'état du tuyau d'échappement, des anneaux de retenue, des joints et des anneaux d'étanchéité, et les resserrer. Vérifier si la direction présente un jeu anormal. Vérifier l'état des barres d'accouplement. Vérifier si les amortisseurs présentent des fuites ou d'autres dommages. Vérifier le couple de serrage des écrous de roues avant. Vérifier le couple de serrage de l'écrou d'essieu arrière. Vérifier l'état des joints à rotule. Vérifier l'état des roulements de roues avant et arrière. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement. Ajuster au besoin. Vérifier l'usure des pneus. Aligner les roues avant au besoin. Vérifier la pression des pneus. Ajuster au besoin. _______________ 99 TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE TOUS LES 15 000 km OU CHAQUE ANNÉE (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Vérifier l'état des plaquettes et des disques de frein. Vérifier le jeu des poignées de maintien du passager. Vérifier le jeu des repose-pieds. Vérifier le jeu des panneaux de carrosserie. Vérifier le fonctionnement des attaches, barillets de clé et charnières de compartiment de rangement. Retirer la grille de calandre et enlever tout débris du conduit d'air de radiateur. TOUS LES 30 000 km Remplacer le filtre à air et nettoyer le boîtier de filtre à air. Remplacer le liquide d'embrayage (modèle SM6 seulement). TOUS LES 45 000 km Remplacer le filtre à essence (ou tous les 5 ans). Remplacer le filtre à huile du module de commande hydraulique (HCM) (modèle SE6 seulement). Remplacer le pré-filtre de l'absorbeur de vapeurs d'essence. Remplacer le liquide de refroidissement (ou tous les 5 ans). Remplacer les bougies Vérifier les coussinets de caoutchouc des bras de suspension avant. 100 ______________ PREMIÈRE INSPECTION Nous recommandons qu'après 5 000 km d'utilisation votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. La première séance d'entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger. REMARQUE: La première inspection est aux frais du propriétaire du véhicule. Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. Date d'inspection Signature du concessionnaire autorisé Nom du concessionnaire ______________ 101 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Cette section comprend des consignes d'entretien de base. Si vous avez des connaissances en mécanique et que vous possédez les outils requis, vous pouvez effectuer l'entretien. Sinon, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. Dans le cas des éléments de l'entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de s'adresser à un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. AVERTISSEMENT Arrêtez le moteur et effectuez l'entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d'entretien, vous vous exposez aux risques suivants: pièces brûlantes ou mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres. Roues et pneus AVERTISSEMENT L'usage de pneus non recommandés, endommagés, usés en dessous de l'indicateur d'usure de la bande de roulement ou incorrectement gonflés peut causer une perte de contrôle. Des pneus neufs ne fonctionneront à leur pleine capacité qu'après une période de rodage. L'efficacité des freins et du VSS ainsi que la maniabilité peuvent être réduites; soyez donc très prudent. Les pneus sont rodés après environ 300 km de conduite avec freinages fréquents. Si vous conduisez sans tourner souvent, prévoyez davantage de temps pour le rodage. 102 Les pneus sont spécialement conçus pour le roadster Spyder. N'utilisez que les pneus recommandés par BRP vendus chez les concessionnaires autorisés de roadstersCan-Am. Lorsque le pneu arrière est retiré ou remplacé, faites ce qui suit: – Vérifiez et nettoyez le palier et l'anneau d'étanchéité des pignons arrière. Remplacez si brisé ou endommagé. – Vérifiez et nettoyez les paliers d'essieu arrière. Remplacez si brisé ou endommagé. – Remplacez et lubrifiez l'anneau d'étanchéité de l'essieu arrière. – Remplacez et lubrifiez le joint torique de l'essieu arrière. – Vérifiez et nettoyer les manchons de frottement de l'essieu arrière. Remplacez si brisé ou endommagé. Lorsque la roue arrière est retirée ou remplacée, faites ce qui suit: – Remplacez l'écrou d'essieu arrière. – Remplacez et lubrifiez l'anneau d'étanchéité de l'essieu arrière. – Remplacez et lubrifiez le joint torique de l'essieu arrière. – Vérifiez l'état de l'amortisseur de vibrations. Remplacez si brisé ou endommagé. Pression des pneus Vérifiez la pression lorsque les pneus sont froids, c'est-à-dire avant d'utiliser le véhicule. La pression des pneus varie selon la température de l'air. Revérifiez la pression si la température a changé (changement important des conditions météorologiques, conduite en montagne). ______________ PRESSION DES PNEUS À FROID Pneus avant 103 kPa ± 14 kPa Pneu arrière 193 kPa ± 14 kPa PROCÉDURES D'ENTRETIEN REMARQUE: La différence de pression des pneus droit et gauche ne doit pas excéder 3.4 kPa. Par commodité, un manomètre électronique est fourni dans la boîte à outils. État des pneus Vérifiez si les pneus présentent: – Des coupures, des fentes ou des craquelures – Des bosses ou des boursouflures (partie latérale ou bande de roulement) – Des clous ou d'autres corps étrangers (partie latérale ou bande de roulement) – Des fuites d'air (sifflement) causées par une jante mal ajustée ou une valve de pneu défectueuse. Si c'est le cas, faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. Usure de la bande de roulement des pneus Vérifiez la hauteur de la bande de roulement au moyen des indicateurs d'usure (lignes en caoutchouc dur à la base de la bande de roulement; voir l'élément 1 sur la photo plus bas). Faites la vérification à trois endroits sur la surface du pneu: – Rebord extérieur – Centre – Rebord intérieur. Les indicateurs d'usure apparaîtront au même niveau que la bande de roulement lorsque celle-ci est usée. Lorsqu'au moins un indicateur d'usure est au même niveau que la bande de roulement, faites remplacer le pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. rmo2008-001-041_a USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT DES PNEUS 1. Indicateur d'usure de la bande de roulement A. Hauteur à l'état neuf de la bande de roulement B. Hauteur minimale de la bande de roulement; remplacez le pneu Il est normal que les pneus s'usent de façon inégale en fonction du type de conduite et des conditions de la chaussée. Les rebords intérieurs ou extérieurs des pneus avant et le centre du pneu arrière s'useront de façon inégale selon que vous conduisez le véhicule doucement ou énergiquement. AVERTISSEMENT Les pneus sont unidirectionnels. Ne permutez pas les roues gauche et droite. Si vous posez un pneu du mauvais côté, l'adhérence à la chaussée sera réduite et vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de faire tourner une roue par son rayon, car vous pouvez vous coincer les doigts entre la roue et l'étrier de frein. Permutation des pneus (avant) Permutez les pneus avant lorsque la profondeur de la bande de roulement a atteint 4 mm. Vous optimiserez ainsi la durée des pneus. ______________ 103 PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVERTISSEMENT Les pneus sont unidirectionnels. Ne permutez pas les roues gauche et droite. Ne permutez pas les pneus sans les retirer des roues. Si vous posez un pneu du mauvais côté, l'adhérence à la chaussée sera réduite et vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule. ATTENTION Ne tentez pas de faire tourner une roue par son rayon, car vous pouvez vous coincer les doigts entre la roue et l'étrier de frein. Formulaire d'enregistrement de pneus Si un pneu fait l'objet d'un rappel, nous ne pourrons communiquer avec vous que si nous connaissons vos nom et adresse. En tant que fabricant de véhicule, BRP enregistre le numéro d'identification de pneu (N.I.P.) qui correspond au numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) (consultez IDENTIFICATION DU VÉHICULE) et aux coordonnées du propriétaire actuel. Si vous remplacez un pneu de votre véhicule, remplissez le FORMULAIRE D'ENREGISTREMENT DE PNEUS et faites-le parvenir au service à la clientèle du fabricant du pneu. Le formulaire d'enregistrement des pneus est disponible auprès des concessionnaires autorisés de roadsters Can-Am. Courroie d'entraînement Inspectez visuellement l'alignement et l'état de la courroie avant chaque randonnée. Le réglage de l'alignement et de la flèche de la courroie doit toujours être fait par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am en fonction du TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE. 104 Alignement de la courroie d'entraînement Entre la courroie (2) et l'épaulement (3) interne du pignon, il devrait y avoir un jeu d'une somme de «X»+«Y»= 3.25 mm ± 2.75 mm. Si la courroie déborde du rebord extérieur de l'épaulement externe du pignon, faites adéquatement aligner la courroie par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am dès que possible. REMARQUE: La courroie peut être en contact avec SEULEMENT UN épaulement de SEULEMENT UN pignon. rmo2014-003-001_a TYPIQUE 1. Pignon avant 2. Pignon arrière rmo2014-005-031_a PIGNON AVANT 1. Pignon avant 2. Courroie 3. Épaulement interne du pignon A. JEU "X" ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN USURE MESURE CORRECTIVE Fissures ouvertes Remplacez la courroie Crochet usé rmo2014-003-007_a Remplacez la courroie PIGNON ARRIÈRE 1. Pignon arrière 2. Courroie 3. Épaulement interne du pignon A. JEU "Y" Dents manquantes Remplacez la courroie Usure de la courroie d'entraînement Inspectez la courroie d'entraînement la transmission étant au point mort, le moteur étant arrêté et le véhicule étant sur une surface spacieuse de niveau, car vous aurez à faire rouler le véhicule vers l'avant ou l'arrière pour examiner la courroie sur toute sa longueur. rmo2008-001-109_a SURFACES DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT 1. Surface externe 2. Surface dentée 3. Dent Vérifier ce qui suit: USURE MESURE CORRECTIVE Bon état Aucune Fendillement Surveillez la situation Effritement mineur Surveillez la situation Matériau de la courroie usé exposant les composants internes Remplacez la courroie Dommages provoqués par des cailloux Remplacez la courroie REMARQUE: Si la courroie est fendillée, il n'est pas nécessaire de remplacer la courroie mais vous devez la surveiller de près. Avec le temps, le fendillement peut se transformer en fissures ouvertes ou en dents manquantes, ce qui nécessitera le remplacement de la courroie. Si le centre de la courroie est endommagé, la courroie devra éventuellement être remplacée. Lorsque les fissures atteignent le rebord de la courroie, le bris de la courroie est imminent. Lorsque vous remplacez la courroie d'entraînement, changez également les pignons pour prolonger la durée de vie de la nouvelle courroie d'entraînement. Tension de la courroie d'entraînement Si vous remarquez lors d'une randonnée que la courroie vibre ou qu'elle saute par-dessus des dents, faites ré- ______________ 105 PROCÉDURES D'ENTRETIEN gler la tension de la courroie aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. Huile à moteur Huile à moteur recommandée La même huile lubrifie le moteur, la boîte de vitesses, l'embrayage et le module de commande hydraulique (HCM) des modèles SE6. Utilisez de l'HUILE SEMI-SYNTH. XPS 4-T (GRADE D'ÉTÉ) (N/P 293 600 121) de BRP ou une huile 5W40 semi-synthétique (minimum) ou synthétique pour motocyclettes équivalente qui satisfait les exigences de la classe de service SL, SJ, SM, SN ou d'une classe supérieure de l'API. Vérifiez toujours l'étiquette de l'API sur le contenant d'huile. AVIS N'ajoutez aucun additif à l'huile recommandée; cela pourrait mener à des défaillances de la boîte de vitesses et de l'embrayage. Vérification du niveau d'huile à moteur Pour que la vérification du niveau d'huile puisse se faire, le moteur doit être à sa température de fonctionnement normale. 1. Faites une randonnée d'au moins 15 km. 2. Stationnez le véhicule sur une surface de niveau. 3. Laissez le moteur tourner au ralenti 10 minutes. AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, une substance toxique qui peut rapidement s'accumuler dans un endroit clos ou mal ventilé. Le fait d'en respirer peut causer de graves blessures ou le décès. Faire tourner le moteur uniquement dans un endroit ouvert et bien ventilé. AVIS Ajuster le niveau d'huile alors que le moteur est froid engendrera un trop-plein d'huile. 4. Arrêtez le moteur. REMARQUE: Vérifiez le niveau d'huile dans les 2 minutes après avoir arrêté le moteur. 5. Retirez le couvercle de service latéral droit. Voir PANNEAUX DE CARROSSERIE. 6. Dévissez et retirez la jauge de niveau d'huile. rmo2015-008-760_a TYPIQUE 1. Jauge d'huile 2. Tube de remplissage d'huile 3. Réservoir d'huile 7. Essuyez la jauge. 8. Réinsérez la jauge et vissez-la à fond 9. Dévissez et retirez de nouveau la jauge. 106 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 10. Vérifiez le niveau d'huile sur la jauge. rmo2014-005-003_a 1. Marque supérieure (MAX) 2. Marque inférieure (MIN) 3. Niveau de fonctionnement Niveau d'huile entre les marques inférieure (MIN) et supérieure (MAX): 1. Ne pas ajouter d'huile. 2. Bien insérer et visser la jauge. 3. Installer le couvercle de service latéral droit. Niveau d'huile sous la marque MIN: 1. Ajouter environ 500 ml d'huile recommandée. REMARQUE: La quantité d'huile entre les marques MIN et MAX est de 500 ml. 2. Redémarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 10 minutes. AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, une substance toxique qui peut rapidement s'accumuler dans un endroit clos ou mal ventilé. Le fait d'en respirer peut causer de graves blessures ou le décès. Faire tourner le moteur uniquement dans un endroit ouvert et bien ventilé. REMARQUE: Vérifier le niveau d'huile dans les 2 minutes après avoir arrêté le moteur. 4. Revérifier le niveau d'huile. 5. Répéter les étapes ci-dessus jusqu'à ce que le niveau d'huile se situe entre les marques MIN et MAX. Ne pas trop remplir. 6. Insérer et serrer la jauge. 7. Installer le couvercle de service latéral droit. Vidange d'huile à moteur 1. Avant de vidanger l'huile, stationner le véhicule sur une surface de niveau. AVIS Remplacer l'huile à moteur ainsi que le filtre à huile en même temps. Vidanger l'huile lorsque le moteur est chaud. ATTENTION L'huile à moteur peut être brûlante. 2. Enlever les panneaux de carrosserie droits suivants; consulter la sous-section CARROSSERIE: – Couvercle de service latéral – Panneau latéral 3. Nettoyer la surface entourant le bouchon de vidange sous le couvercle du carter d'huile. 4. Mettre un bac de récupération approprié sous le couvercle du carter d'huile. 5. Enlever le bouchon de vidange d'huile et jeter la rondelle d'étanchéité ainsi que les joints toriques. AVIS Ajuster le niveau d'huile alors que le moteur est froid engendrera un trop-plein d'huile. 3. Arrêter le moteur. ______________ 107 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 14. Avec des rondelles d'étanchéité NEUVES ainsi que des joints toriques NEUFS, installer les deux bouchons de vidange. rmo2015-008-002_a TYPIQUE 1. Bouchon de vidange 6. Retirer la jauge d'huile. 7. Laisser le temps à l'huile de s'écouler complètement. 8. Nettoyer la surface entourant le bouchon de vidange magnétique dans le couvercle d'embrayage. 9. Mettre un bac de récupération approprié sous le couvercle d'embrayage. 10. Enlever le bouchon de vidange magnétique et jeter la bague d'étanchéité. AVIS Ne jamais réutiliser les bagues d'étanchéité ni les joints toriques. Toujours les remplacer par des neufs. 15. Serrer les deux bouchons de vidange au couple recommandé. BOUCHON DE VIDANGE (COUVERCLE DU CARTER D'HUILE) Bague d'étanchéité NEUVE Joint torique NEUF Couple de serrage 28 N•m ± 2 N•m BOUCHON DE VIDANGE MAGNÉTIQUE (COUVERCLE D'EMBRAYAGE) Bague d'étanchéité NEUVE Couple de serrage 20 N•m ± 1 N•m Remettre en place le filtre d'huile à moteur. Voir INSTALLATION DU FILTRE D'HUILE À MOTEUR. 16. Verser la quantité suivante d'huile recommandée dans le réservoir d'huile. QUANTITÉS D'HUILE MODÈLE rmo2015-008-002_b TYPIQUE 1. Bouchon de vidange magnétique Remplacer le filtre d'huile à moteur. Voir la rubrique DÉPOSE DU FILTRE D'HUILE À MOTEUR plus loin dans cette section. 11. Laisser l'huile s'écouler complètement du couvercle d'embrayage. 12. Vérifier et nettoyer la cavité du filtre à huile (enlever tout contaminant et toute saleté). 13. Nettoyer l'aimant du bouchon de vidange magnétique. 108 SE6 SM6 QUANTITÉ Remplacement de l'huile à moteur ainsi que du filtre à huile Remplacement de l'huile à moteur ainsi que du filtre à huile 5.6 L 4.9 L 17. Vérifier le niveau d'huile à moteur. Voir VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE dans cette sous-section. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVIS S'assurer que le voyant de basse pression d'huile s'éteint dans les 5 secondes suivant le démarrage du moteur. Si le voyant reste allumé plus de 5 secondes, ARRÊTER LE MOTEUR, ajouter 500 ml d'huile, redémarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti 10 minutes, puis vérifier de nouveau le niveau d'huile. 18. S'assurer qu'il n'y a pas de fuites près du couvercle de filtre à huile à moteur, du bouchon de vidange magnétique (couvercle d'embrayage) et du bouchon de vidange (couvercle du carter d'huile). 19. Réinstaller tous les panneaux de carrosserie enlevés. 20. Se départir de l'huile usée conformément aux règlements environnementaux de sa région. Filtre d'huile à moteur Dépose du filtre d'huile à moteur 1. Consultez la rubrique VIDANGE D'HUILE À MOTEUR et retirez les panneaux de carrosserie requis. 2. Dévissez le couvercle de filtre à huile. REMARQUE: Placez un chiffon autour du couvercle pour éviter qu'il y ait de l'huile sur les composants. 4. Retirez le filtre à huile. 5. Départissez-vous du filtre conformément aux règlements environnementaux de votre région. Installation du filtre d'huile à moteur Pour l'installation, inversez les étapes de la dépose en prêtant attention aux points suivants. 1. Vérifier les orifices d'admission et de sortie d'huile dans le carter. Enlevez toute poussière et tout autre contaminant. 2. Insérer un filtre d'huile à moteur NEUF. 3. Installer des joints toriques NEUFS sur le couvercle du filtre à huile. COUVERCLE DE FILTRE À HUILE Joints toriques NEUFS Couple de serrage 25 N•m ± 3 N•m Pour faciliter le montage et empêcher les joints toriques de se déplacer lors de l'installation, appliquer un film d'huile sur le filtre et les joints toriques (utiliser de l'huile à moteur) tel qu'illustré. rmo2015-008-046_a TYPIQUE 1. Couvercle du filtre à huile rmo2014-005-004_a 1. Huilez ici 3. Enlevez le couvercle de filtre à huile et les joints toriques. Jetez les joints toriques. ______________ 109 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Filtre à air Dépose du filtre à air Voir la rubrique PANNEAUX DE CARROSSERIE à la sous-section ÉQUIPEMENT au besoin. rmr2015-109-002_a Étape 1: Retirer les quatre vis Étape 2: Retirer le couvercle du filtre à air rmr2015-141-004_a COUVERCLES DE SERVICE rmr2015-109-003_a RETIRER LE FILTRE À AIR DU SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR 1. Filtre à air rmr2015-141-005_a AVIS Retirer lentement le filtre à air afin d'éviter que la poussière et les débris tombent dans la partie propre du silencieux d'admission d'air (passé le filtre à air). Inspection du filtre à air Vérifier si le filtre à air est propre et exempt de dommage. rmr2015-141-006_a AVIS Il n'est pas recommandé d'injecter de l'air comprimé sur le filtre en papier. Les fibres du papier pourraient être endommagés, ce qui réduirait sa capacité de filtration sur terrains poussiéreux. AVIS Ne laver pas le filtre en papier au moyen d'une solution nettoyante. 110 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVIS Inspecter le silencieux d'admission d'air et enlever toute poussière ou débris en prenant soin de ne rien déplacer (et de ne pas souffler) à l'intérieur du côté propre de l'admission d'air du moteur (passé le filtre à air). Liquide de refroidissement du moteur AVIS Enlever toute poussière ou débris qui auraient pu se déplacer à l'intérieur du côté propre du silencieux d'admission d'air (passé le filtre à air). Nettoyer en ramenant la poussière vers soi, et non en la poussant vers l'intérieur. Lorsqu'on ouvre le réservoir, du liquide de refroidissement brûlant peut jaillir du réservoir si le moteur est chaud. Pour éviter de vous brûler, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur est froid. Remplacer le filtre au besoin selon le programme d'entretien recommandé et l'utilisation particulière du véhicule (surtout s'il est utilisé dans des environnements poussiéreux). Remplissez le système de refroidissement d'un mélange à parts égales d'eau distillée et d'antigel. Pour obtenir un rendement optimal, utilisez l'ANTIGEL LONGUE DURÉE (N/P 219 702 685). Le moteur étant froid, vérifiez comme suit le niveau de liquide de refroidissement: 1. Stationnez le véhicule sur une surface dure et de niveau. 2. Ouvrez le compartiment de rangement avant. 3. Retirez le couvercle de service avant. Voir CARROSSERIE. 4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du côté droit. Le niveau de liquide doit être visible, légèrement au-dessus de la marque «COLD». REMARQUE: Si le moteur est chaud, le niveau de liquide doit être visible mais sans dépasser la marque «HOT». Installation du filtre à air Pour l'installation, inverser les étapes de la dépose tout en prêtant attention aux points suivants: S'assurer que l'anneau sur lequel repose le filtre à air est à plat et qu'il est bien positionné avant d'installer le filtre à air. S'assurer que le filtre à air est orienté dans le bon sens. REMARQUE: Il y a un endroit spécial sur le filtre pour noter la date et le kilométrage auxquels on a installé un filtre neuf. Placer le couvercle de filtre à air sur le silencieux d'admission d'air. COUPLE DE SERRAGE Vis de fixation du couvercle de filtre à air Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur AVERTISSEMENT 4 N•m ± 1 N•m ______________ 111 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Freins AVERTISSEMENT rmo2015-008-027_a 1. Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement 5. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau soit visible dans le réservoir légèrement au-dessus de la marque «COLD». Utilisez un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir. 6. Cesser d'ajouter du liquide de refroidissement lorsque celui-ci commence à apparaître dans le tube. Des freins neufs ne fonctionneront à leur pleine capacité qu'après une période de rodage. L'efficacité des freins peut être réduite; soyez donc très prudent. Les freins sont rodés après environ 300 km de conduite avec freinages fréquents. Si vous conduisez sans freiner souvent, prévoyez davantage de temps pour le rodage des freins. Vérification du niveau de liquide de frein N'utilisez que du liquide de frein DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Vérifiez le niveau de liquide de frein comme suit: 1. Stationnez le véhicule sur une surface dure et de niveau. 2. Retirez le couvercle de service latéral droit. Voir PANNEAUX DE CARROSSERIE. 3. Retirez le panneau latéral droit. Voir PANNEAUX DE CARROSSERIE. 4. Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Le niveau devrait être au-dessus de la marque de minimum (MIN). rmo2014-001-003_a TYPIQUE 1. Ligne de référence du niveau du liquide de refroidissement 7. Remettez en place le couvercle de service. REMARQUE: Si vous devez souvent ajouter du liquide de refroidissement, il y a peut-être des fuites ou un problème de moteur. Consultez un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. rmo2015-008-054_a 1. Marque de niveau maximum 2. Marque de niveau minimum 5. Retirez les bouchons de remplissage pour ajouter du liquide. 112 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 4. Installer le couvercle de service latéral droit. Voir PANNEAUX DE CARROSSERIE. rmo2015-008-043_a 1. Bouchon de remplissage 2. Mécanisme de verrouillage du bouchon 6. Ajoutez du liquide au besoin. Référez-vous à la sous-section AJOUT DE LIQUIDE DE FREIN REMARQUE: Un bas niveau de liquide de frein peut révéler la présence de fuites ou de plaquettes de frein usées. Consultez un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. Ajout de liquide de frein Enlever le bouchon de remplissage. AVERTISSEMENT Nettoyer le bouchon de remplissage avant de l'enlever. N'utilisez que du liquide de frein DOT 4 provenant d'un contenant scellé. 1. Ajouter du liquide jusqu'à la marque de niveau maximum (MAX). REMARQUE: Le remplacement des plaquettes de frein fera augmenter le niveau de liquide de frein. Si on remplace les plaquettes alors que le niveau de liquide de frein est à MAX, du liquide pourrait se renverser. AVIS Le liquide de frein peut endommager les surfaces peintes ou les pièces en plastique. Essuyer tout liquide répandu. Vérification du système de freinage Les freins avant et arrière sont hydrauliques à disque. Les freins sont à rattrapage automatique d'usure; ils ne nécessitent aucun réglage. La pédale de frein ne requiert aucun réglage non plus. Pour conserver les freins en bon état, vérifiez les éléments suivants conformément au TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE: 1. Vérifiez tout le système de freinage à la recherche de fuites de liquide. 2. Vérifiez si la pédale de frein est spongieuse. 3. Vérifiez si les disques de frein sont très usés et si leur surface est en bon état. 4. Vérifiez si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées. S'il y a quelque problème que ce soit au niveau du système de freinage, consultez un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. Batterie Emplacement de la batterie La batterie se trouve dans le compartiment de rangement avant. Pour accéder à la batterie, ouvrir le compartiment de rangement avant. 2. Réinstaller le bouchon de remplissage et le verrouiller. 3. Installer le panneau latéral droit. Voir PANNEAUX DE CARROSSERIE. ______________ 113 PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVERTISSEMENT rmo2015-008-009_a COMPARTIMENT DE RANGEMENT AVANT OUVERT Retirer le panier. Voir PANNEAUX DE CARROSSERIE. N'utilisez pas de batterie conventionnelle au plomb-acide. De l'acide pourrait couler par l'orifice de ventilation d'une batterie conventionnelle au plomb-acide. De l'acide pourrait également s'écouler si le bac de la batterie est fissuré ou endommagé, ce qui pourrait causer de graves brûlures. On peut charger la batterie sans la retirer du véhicule. AVIS Suivez les instructions qui accompagnent le chargeur de batterie. Une charge inadéquate pourrait endommager la batterie. rmo2015-008-010_b 1. Batterie Charge de la batterie Le véhicule est équipé d'une batterie complètement scellée qui ne nécessite aucun entretien. Il n'est pas nécessaire d'ajouter de l'eau pour ajuster le niveau d'électrolyte. Il sera peut-être nécessaire de charger la batterie si le véhicule demeure inutilisé pendant au moins un mois. Faites toujours remplacer la batterie par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. Pour charger la batterie, procédez comme suit: 1. Ouvrir le compartiment de rangement avant. 2. Enlever le panier. Voir PANNEAUX DE CARROSSERIE. 3. Branchez d'abord le câble POSITIF (+) à la borne correspondante. 4. Branchez le câble NÉGATIF (-) à la borne correspondante. AVIS Branchez toujours le câble POSITIF (+) en premier pour éviter d'endommager le système électrique du véhicule. rmo2015-008-010_a 1. Borne NÉGATIVE (-) 2. Borne POSITIVE (+) 114 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 5. Mettez le chargeur de batterie en marche. La durée de la charge dépend du régime de charge. Une fois la batterie chargée: 6. Débranchez d'abord le câble NÉGATIF (-). 7. Débranchez le câble POSITIF (+). AVIS Débranchez toujours le câble NÉGATIF (-) en premier pour éviter d'endommager le système électrique du véhicule. 8. Remettre le panier en place et fermer le compartiment de rangement avant. On peut utiliser un chargeur de batterie standard. Le régime de charge recommandé est de 2 A. Si la batterie est à plat, on peut la recharger avec une batterie d'automobile (consultez la section DÉPANNAGE). Pour une méthode de charge «maison», on peut utiliser un chargeur d'entretien qui chargera lentement la batterie. Ce type de chargeur peut rester branché pendant une longue période sans que cela endommage la batterie. Respectez toujours le temps de charge recommandé dans les instructions qui accompagnent le chargeur. Liquide d'embrayage (modèle SM6) Vérification du niveau de liquide d'embrayage Vérifiez le niveau de liquide d'embrayage lorsque l'embrayage ne fonctionne pas normalement ou qu'il est difficile de changer de rapport avec le levier de changement de vitesses. Le réservoir de liquide d'embrayage se trouve près du bouton de marche arrière (sur la poignée gauche du guidon). Vérifiez le niveau de liquide d'embrayage comme suit: 1. Stationnez le véhicule sur une surface dure et de niveau. 2. Mettez le guidon bien droit afin que le dessus du réservoir de liquide d'embrayage soit à horizontale. 3. Essuyez la partie entourant le couvercle. 4. Utilisez le tournevis à tête cruciforme dans le nécessaire d'outils. 5. Dévissez les vis de fixation du couvercle. rmo2015-008-008_a TYPIQUE 1. Couvercle du réservoir de liquide d'embrayage 2. Vis de fixation à retirer 6. Retirez délicatement le couvercle. Faites attention de ne pas échapper l'anneau d'étanchéité du couvercle. 7. Regardez à l'intérieur du réservoir afin de voir le niveau de liquide. Vérifier le niveau de liquide d'embrayage à l'intérieur du réservoir: – Il devrait être aligné avec la ligne du niveau de remplissage (protubérance sur la paroi du réservoir). ______________ 115 PROCÉDURES D'ENTRETIEN rmo2015-008-200_a A. 10 m rmo2013-003-040_a 90° LIQUIDE PURGÉ À DES FINS DE CLARTÉ 1. Minimum 2. Maximum Ajout de liquide d'embrayage 1. Si le niveau de liquide est inférieur à la recommandation, ajouter du liquide dans le réservoir jusqu'à la ligne du niveau de remplissage. N'utilisez que du liquide de frein DOT 4. 2. Ajoutez du liquide au besoin. Ne pas trop remplir. rmo2015-008-201_a 3. Tracer, comme suit, 4 lignes parallèles au sol sur la surface d'essai: LIGNES SUR LA SURFACE D'ESSAI AVIS Essuyez immédiatement tout liquide répandu. 3. Pousser sur l'anneau d'étanchéité située à l'intérieur du bouchon. 4. Remettre le bouchon sur le réservoir. 5. Serrer les vis du bouchon. Phares Vérification de la visée du faisceau des phares (modèles européens, brésiliens, australiens et japonais) 1. Assurez-vous que les pneus sont correctement gonflés. Consultez la FICHE TECHNIQUE. 2. Placez le véhicule à 10 m devant une surface d'essai comme le montre l'illustration. Assurez-vous que le véhicule est de niveau. 116 Ligne A 688 mm Ligne B 618 mm Ligne C 614 mm Ligne D 410 mm 4. Faites asseoir quelqu'un pesant au moins 91 kg à la place du conducteur. 5. Sélectionnez les feux de route. 6. Le faisceau des phares est bien réglé lorsque le point focal (point le plus lumineux) de la réflexion des phares se situe entre les marques supérieures. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 1 C A phare et dans le sens antihoraire pour l'abaisser. Réglez les deux phares de la même façon. B D rmo2008-027-105_b RÉFLEXION TYPIQUE SUR UNE SURFACE D'ESSAI - FEUX DE ROUTE (UN SEUL PHARE) 1. Point focal A. Marque à 688 mm au-dessus du sol B. Marque à 618 mm au-dessus du sol C. Marque à 614 mm au-dessus du sol D. Marque à 410 mm au-dessus du sol 7. Sélectionnez les feux de croisement. 8. Le faisceau des phares est bien réglé lorsque la ligne supérieure de la réflexion des phares se situe entre les marques inférieures. rmo2015-008-771_a VUE DU CÔTÉ DROIT 1. Dispositif de réglage de phare Feux de croisement Voir la section PANNEAUX DE CARROSSERIE et retirer les pièces suivantes. rmo2015-002-001_a RÉFLEXION SUR UNE SURFACE D'ESSAI — FEUX DE CROISEMENT (UN SEUL PHARE) 1. Ligne supérieure A. Marque à 688 mm au-dessus du sol B. Marque à 618 mm au-dessus du sol C. Marque à 614 mm au-dessus du sol D. Marque à 410 mm au-dessus du sol Réglage de la visée du faisceau des phares (modèles européens, brésiliens, australiens et japonais) rmr2015-126-020_a 1. Couvercle de service latéral 2. Panneau latéral Tourner la vis de réglage pour ajuster la hauteur du faisceau. Régler les deux phares de la même façon. Feux de route À l'aide d'une clé de 10 mm, tournez le dispositif de réglage sur le logement de phare pour régler chaque phare. Tournez dans le sens horaire pour élever le ______________ 117 PROCÉDURES D'ENTRETIEN rmo2015-008-055_a 1. Feu de croisement 2. Vis de réglage Nettoyage du ventilateur de radiateur Pour accéder aux radiateurs, retirer la grille de calandre du véhicule. rmo2015-008-050_a VIS DE FIXATION À ENLEVER Sur les modèles F3-S, défaire les deux boutons-pression. Enlever les débris et la poussière. AVIS Ne pas utiliser de nettoyeur à pression. 118 ______________ ENTRETIEN DU VÉHICULE Nettoyage du véhicule Pour nettoyer le véhicule, n'utilisez pas de nettoyeurs à haute pression (comme ceux qu'on trouve dans les lave-autos), car ceux-ci pourraient endommager certaines pièces du véhicule. AVIS Nettoyer les roues de chrome PVD avec de l'eau et un savon doux. Ne pas polir les roues de chrome PVD ni les nettoyer avec un produit à base d'acide ou abrasif. AVIS Pour éviter d'endommager le pare-brise, ne le nettoyez pas avec un détergent alcalin ou acide, de l'essence ou un solvant. AVIS Pour les finis mats, ne pas utiliser de cire, d'aérosol vendu au détail, ou d'autres produits utilisés sur de la peinture ordinaire. Ne pas nettoyer avec des substances abrasives. Ne pas utiliser de cireuses ni de nettoyeurs mécaniques, et ne pas frotter les surfaces vigoureusement. Pour nettoyer le véhicule: 1. Rincez le véhicule à fond avec de l'eau pour déloger la saleté. 2. À l'aide d'un chiffon doux et propre, lavez le véhicule avec un mélange d'eau et de détergent doux comme les savons conçus spécialement pour les motocyclettes ou les automobiles. REMARQUE: De l'eau tiède est efficace pour éliminer les insectes sur le pare-brise et les panneaux avant. REMARQUE: Pour les finis mats, nettoyer à la main avec un gant de lavage et un détergent doux sans danger pour la peinture mate. Pour enlever les corps étrangers tels les insectes, utiliser un applicateur souple et un solvant doux. Bien mouiller la surface avant de la nettoyer. Frotter doucement. 3. Tout en lavant le véhicule, vérifiez s'il y a des traces de graisse ou d'huile. On peut utiliser le NETTOYANT POUR ROADSTER (N/P 219 701 703) ou un dégraissant doux pour automobiles. Suivez les instructions du fabricant à la lettre. 4. Séchez le véhicule à l'aide d'un chamois ou d'une serviette douce. REMARQUE: Il est possible que les véhicules dotés d'un fini peint mat nécessitent un nettoyage plus fréquent. Protection du véhicule Appliquer de la cire non abrasive sur les pièces de plastique. AVIS Évitez d'appliquer de la cire ou de polir les surfaces mates (y compris les surfaces peintes mates). SURFACES RECOMMANDATIONS Finis peints lustrés Appliquer une cire non abrasive conçue pour les peintures recouvertes d'une couche transparente Finis peints mats Ne pas appliquer de cire Finis mats On peut polir le pare-brise avec un agent de nettoyage/polissage pour plastiques. AVIS N'appliquez pas d'enduit imperméabilisant sur le pare-prise. AVERTISSEMENT N'appliquez pas de protecteur de vinyle ou de plastique sur les sièges, sinon la surface deviendra glissante, et le conducteur ou le passager pourraient glisser et tomber du véhicule. ______________ 119 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Remisage Si le véhicule ne servira pas pendant un minimum de quatre mois, en hiver par exemple, effectuez la procédure de remisage pour que le véhicule demeure en bon état. BRP vous recommande de faire préparer votre véhicule en prévision du remisage par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. Vous pouvez aussi procéder comme suit lorsque cela vous conviendra. Pour préparer le véhicule en prévision d'un remisage: 1. Inspectez le véhicule et, au besoin, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am pour toute réparation. 2. Vidangez l'huile à moteur et remplacez le filtre. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am au besoin. 3. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement, de liquide de frein et de liquide d'embrayage. 4. Faites le plein d'essence et ajoutez un stabilisateur de carburant, puis faites fonctionner le moteur pour éviter que de la rouille se forme et que l'essence se détériore. Suivez les directives du fabricant à la lettre. 5. Gonflez les pneus à la pression prescrite. 6. Nettoyez le véhicule. 7. Lubrifiez les câbles des commandes, les attaches et les points de pivotement de tous les leviers. 8. Fermez et enclenchez tous les compartiments de rangement. 9. Recouvrez le véhicule d'une bâche imperméable. Évitez le plastique, les tissus enduits qui ne respirent pas ou les tissus analogues qui restreignent la circulation d'air et qui retiennent la chaleur et l'humidité. 120 10. Remisez le véhicule dans un endroit sec, à l'abri du soleil et où la température ambiante varie peu quotidiennement. 11. Chargez lentement la batterie une fois par mois; observez le régime de charge recommandé de 2 A. Il n'est pas nécessaire de retirer la batterie du véhicule. Préparation présaisonnière Après une période de remisage, on doit préparer et inspecter le véhicule. Pour préparer le véhicule après une période de remisage: 1. Retirez la bâche et nettoyez le véhicule. 2. Chargez la batterie au besoin. 3. Effectuez la vérification de préutilisation, puis faites l'essai du véhicule à basse vitesse. ______________ DÉPANNAGE ______________ 121 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC AVIS Si le véhicule doit être transporté, ne le faites pas remorquer, car cela pourrait sérieusement l'endommager. Pour des instructions détaillées, consultez la rubrique TRANSPORT DU VÉHICULE dans la présente section. Impossibilité de passer en première (modèle SM6) Si, à l'arrêt, la boîte de vitesses ne passe pas en première: 1. Relâchez lentement le levier d'embrayage tout en appuyant légèrement sur le levier de changement de vitesses. 2. Lorsque vous sentez le levier de changement de vitesses passer en première, tirez sur le levier d'embrayage. Impossibilité de passer au point mort (modèle SE6) Si, à l'arrêt, la boîte de vitesses ne passe pas au point mort: 1. Le régime du moteur monte automatiquement à environ 1300 tr/min puis revient au ralenti. 2. Si cela ne fonctionne pas, essayez à nouveau de rétrograder. Impossibilité de changer de vitesse (modèle SE6) LE MOTEUR NE TOURNE PAS (suite) 2. Interrupteur d'arrêt du moteur à «OFF». – Assurez-vous que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à «ON». 3. Levier d'embrayage non engagé (modèle SM6). – Engagez le levier d'embrayage et tenez-le dans cette position. 4. Interrupteur d'allumage à «OFF». – Tournez l'interrupteur à «ON». 5. Batterie à plat ou connexions de batterie défectueuses. – Vérifiez la charge de la batterie. Rechargez au besoin (consultez la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN). – Vérifiez les connexions de la batterie dans le compartiment de rangement avant (consultez la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN). 6. Fusible grillé. – Vérifiez l'état du fusible (consultez la section COMMENT REMPLACER LES FUSIBLES ET LES FEUX). 7. Transmission embrayée (modèle SE6). – Appuyez sur la pédale de frein si la transmission est embrayée. Faire transporter votre véhicule chez le concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am le plus près. Le moteur ne démarre pas LE MOTEUR NE TOURNE PAS 1. Lecture non confirmée du message de sécurité affiché sur le tableau de bord multifonction. – Appuyez sur le bouton de MODE (M) pour confirmer la lecture du message. 122 ______________ DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC LE MOTEUR NE TOURNE PAS (suite) 8. Clé non lue. Si le système antidémarrage ne peut pas lire la clé, le moteur ne démarrera pas. Les conditions suivantes peuvent faire en sorte que le système antidémarrage ne puisse pas lire la clé: – Puce informatique endommagée – Grand objet métallique près de la clé – Appareil électronique près de la clé – Deuxième clé codée électroniquement près de la clé principale – Autre champ électromagnétique fort dans les environs de la clé – Si le moteur ne démarre pas et qu'un message d'erreur de clé apparaît dans l'indicateur, assurez-vous qu'aucune des conditions ci-dessus n'est présente. Si le problème persiste même si aucune des conditions ci-dessus n'est présente, consultez un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. LE MOTEUR TOURNE DÉMARRE PAS MAIS LE MOTEUR TOURNE DÉMARRE PAS (suite) MAIS NE 3. Problème de gestion du moteur. – Vérifiez si le voyant du moteur est allumé au démarrage. Adressezvous à un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. NE 1. Bas niveau d'essence. – Remplissez le réservoir d'essence (consultez la sous-section PROCÉDURES DE BASE). 2. Batterie faible. – Vérifiez la charge de la batterie. Rechargez au besoin (consultez la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN). – Vérifiez les connexions de la batterie dans le compartiment de rangement avant. ______________ 123 MESSAGES DE L'INDICATEUR MULTIFONCTION Des renseignements importants sur l'état du véhicule sont affichés sur l'indicateur multifonction. Lors du démarrage, regardez toujours si des messages spéciaux ou des voyants sont affichés sur l'indicateur. VOYANT(S) N R VOYANTS (DÉFAILLANCES) AVERTISSEMENT CAUSE NUMÉRIQUE Aucun CLIGNOTE Aucun «MAUVAISE CLE» «SURCHAUFFE» ALLUMÉ ALLUMÉ ABS ALLUMÉ «TENSION FAIBLE BATT» ou «TENSION ELEVEE BATT» «ANOMALIE ABS» AUCUN ALLUMÉ «ANOMALIE EBD» ! 124 ALLUMÉ «DEFAILLANCE FREINS» QUE FAIRE? – Arrêtez le véhicule et laissez-le atteinDéfaillance dre le point mort. du capteur de position de boîte *Faites réparer le véhicule par un concessionnaire autorisé de roadsters de vitesses Can-Am. Utilisez la clé programmée pour le véhicule Mauvaise clé ou ou communiquez avec un concessionnaire clé défectueuse autorisé de roadsters Can-Am. - Arrêtez et attendez que le moteur refroidisse. - Vérifiez s'il y a des fuites. Le moteur - Vérifiez le niveau de liquide de resurchauffe froidissement et rectifiez-le au besoin (consultez la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN). - Rechargez la batterie (consultez la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN). Faible tension ou - Vérifiez les connexions de la batterie. tension élevée de *Faites transporter le véhicule chez le la batterie concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am le plus près. Anomalie de *Faites transporter le véhicule chez le l'ABS. L'ABS ne concessionnaire autorisé de roadsters fonctionne pas Can-Am le plus près. Anomalie du *Faites transporter le véhicule chez le système de concessionnaire autorisé de roadsters stabilité du Can-Am le plus près. véhicule Anomalie du *Faites transporter le véhicule chez le répartiteur de concessionnaire autorisé de roadsters force de freinage Can-Am le plus près. - Vérifiez s'il y a des Bas niveau fuites de liquide de frein. de liquide de - Vérifiez le niveau du liquide de frein ou capteur frein et rectifiez-le au besoin (consultez la défectueux sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN). ______________ MESSAGES DE L'INDICATEUR MULTIFONCTION VOYANTS (DÉFAILLANCES) AVERTISSEMENT CAUSE QUE FAIRE? VOYANT(S) NUMÉRIQUE Frein de – Assurez-vous que la tension de la stationnement batterie est au moins à 10.5 V. défectueux ou – Vérifier le fusible no 1 dans la boîte composante à fusibles droite (voir la sous section défectueuse AUCUN PROCÉDURES D'ENTRETIEN). Frein de ALLUMÉ+CLIGNOTE stationnement LORSQUE LA CLÉ non engagé après *Faites transporter le véhicule EST À «OFF» qu'on a tourné la chez le concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am le plus près. clé à OFF Défaillance d'un «ANOMALIE Retirez la clé, attendez 20 secondes et composant de MOTEUR» réinsérez la clé. gestion moteur Défaillance d'un composant du Faites réparer le véhicule par un «VERIFIER DPS» système de concessionnaire autorisé de roadsters servodirection Can-Am. dynamique ALLUMÉ Défaillance d'une – Retirez la clé, attendez 20 secondes et composante réinsérez la clé. «VERIFIER du module de – Faites réparer le véhicule par un TRANSMISSION» commande de la concessionnaire autorisé de roadsters transmission Can-Am Défaillance importante d'un composant de - Faites réparer le véhicule par un «MODE gestion moteur concessionnaire autorisé de roadsters D'URGENCE» CLIGNOTE ou du système Can-Am. de stabilité du véhicule - Vérifiez s'il y a des fuites d'huile. Basse pression - Vérifiez le niveau d'huile et rectifiez-le AUCUN d'huile au besoin (consultez la sous-section ALLUMÉ PROCÉDURES D'ENTRETIEN). ! Note: Une combinaison de deux avertissements différents peut se produire. * BRP recommande de faire transporter le véhicule lorsque celui-ci est en mode d'urgence «LIMP HOME». Si vous conduisez le véhicule en mode d'urgence, évitez les manoeuvres brusques et rendez-vous immédiatement chez le concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am le plus près pour faire examiner votre véhicule. En mode d'urgence, le régime moteur est restreint et la vitesse maximale du véhicule est réduite. ______________ 125 QUE FAIRE DANS LES CIRCONSTANCES SUIVANTES Clés perdues Dès que possible, faites faire une autre clé par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am à l'aide de votre clé de rechange. Si les deux clés sont perdues, le propriétaire du véhicule devra faire remplacer à ses frais l'interrupteur d'allumage et le bouchon du réservoir d'essence. Pneu à plat Si un pneu présente une perforation majeure dans la bande de roulement et est complètement dégonflé, faites transporter le véhicule chez le concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am le plus près. Consultez la rubrique TRANSPORT DU VÉHICULE dans cette section pour obtenir les instructions de transport. Si un pneu présente une perforation mineure due à un clou ou un caillou et n'est pas complètement dégonflé, on peut le réparer de façon temporaire. Pour réparer temporairement un pneu, utilisez un scellant à pneus autogonflant ou un nécessaire de réparation. Suivez les instructions qui accompagnent le nécessaire de réparation. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. Lorsqu'un pneu est réparé de façon temporaire, conduisez lentement et avec prudence, et vérifiez souvent la pression du pneu jusqu'à ce qu'il soit remplacé ou réparé de façon permanente. Batterie à plat Si la batterie est à plat ou trop faible pour lancer le moteur, on peut la survolter à l'aide d'une batterie. 126 AVERTISSEMENT Branchez les câbles de survoltage conformément aux instructions. Une batterie peut émettre des gaz explosifs qui peuvent s'enflammer si les câbles de survoltage ne sont pas branchés correctement. Pour survolter la batterie, faites ce qui suit: 1. Rapprochez l'autre véhicule le plus possible du roadster Spyder (de préférence devant). Les véhicules ne doivent pas se toucher. 2. Mettez la transmission du roadster au POINT MORT (N) et actionnez le frein de stationnement. 3. Éteignez le moteur et tous les accessoires électriques de l'autre véhicule. 4. Ouvrez le capot de l'autre véhicule. 5. Ouvrir le compartiment de rangement avant du roadster Spyder. 6. Assurez-vous que l'interrupteur d'allumage est à «OFF». 7. Enlever le panier. Voir PANNEAUX DE CARROSSERIE. 8. Branchez une extrémité du câble de survoltage POSITIF (+) ROUGE à la borne POSITIVE (+) du roadster Spyder. 9. Branchez l'autre extrémité du câble de survoltage POSITIF (+) ROUGE à la borne POSITIVE (+) de la batterie d'appoint. 10. Branchez une extrémité du câble de survoltage NÉGATIF (-) NOIR à la borne NÉGATIVE (-) de la batterie d'appoint. 11. Branchez l'autre extrémité du câble de survoltage NÉGATIF (-) NOIR à la borne NÉGATIVE (-) du roadster Spyder. ______________ QUE FAIRE DANS LES CIRCONSTANCES SUIVANTES DU VÉHICULE) chez le concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am le plus près pour qu'il soit réparé. Après avoir rechargé la batterie, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. rmo2015-008-010_a 1. Borne NÉGATIVE (-) 2. Borne POSITIVE (+) 12. Démarrez le véhicule équipé de la batterie d'appoint et faites tourner le moteur au ralenti quelques minutes. 13. Placez-vous du côté droit du roadster Spyder, actionnez les freins et démarrez le moteur. Si le moteur ne tourne pas ou tourne lentement, vérifiez les câbles de survoltage pour vous assurer qu'ils offrent un bon contact puis réessayez. Si le moteur ne démarre toujours pas, il peut y avoir un problème au niveau du système de démarrage. Faites transporter le véhicule (consultez TRANSPORT DU VÉHICULE dans cette section) chez le concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am le plus près pour qu'il soit réparé. 14. Dès que le moteur démarre, débranchez les deux câbles de démarrage dans l'ordre inverse de leur branchement; commencez pas débrancher le câble NÉGATIF (-) relié au roadster Spyder. 15. Dès que possible, faites recharger la batterie avec un chargeur de batterie (consultez les PROCÉDURES D'ENTRETIEN) ou adressez-vous à un service qualifié. Si le moteur s'arrête peu après que la batterie a été survoltée ou lorsqu'on débranche les câbles de survoltage, il peut y avoir un problème au niveau du système de charge. Faites transporter le véhicule (consultez TRANSPORT ______________ 127 COMMENT REMPLACER LES FUSIBLES ET LES FEUX Fusibles Si un accessoire électrique du véhicule cesse de fonctionner, vérifiez si un fusible est grillé et remplacez-le au besoin. Si l'accessoire électrique ne fonctionne toujours pas, faites examiner le véhicule par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. Emplacement des fusibles Les fusibles se trouvent à l'intérieur du compartiment de rangement avant. Pour accéder aux boîtes à fusibles, ouvrir le compartiment de rangement avant. rmo2015-008-042_a À L'INTÉRIEUR DU COMPARTIMENT DE RANGEMENT AVANT 1. Couvercle de service droit des fusibles 2. Couvercle de service gauche des fusibles 3. Pattes Description des fusibles rmo2015-008-009_a COMPARTIMENT DE RANGEMENT AVANT OUVERT Retirer le panier du véhicule. Voir PANNEAUX DE CARROSSERIE. Appuyer sur le couvercle de boîte à fusibles puis tirer pour l'enlever. rmo2013-001-006_a FUSIBLES - BOÎTE À FUSIBLE GAUCHE REMARQUE: Pour identifier correctement les fusibles, se référer à l'autocollant situé entre les deux boîtes à fusibles. Boîte à fusibles gauche FUSIBLE N° 1 2 128 ______________ DESCRIPTION Combiné / Connecteur de diagnostic (DLC Activation de l'ECM / VCM / MSR et DESS / SAS CALIBRE 15 A 10 A 3 Alternateur 10 A 4 PBM 20 A COMMENT REMPLACER LES FUSIBLES ET LES FEUX FUSIBLE N° DESCRIPTION CALIBRE 5 ECM 5A 6 Injecteurs / Bobines 15 A 7 8 Activation du TCM, DPS / Combiné H02S / CAPS / Pompe à carburant / EVAP / CSV 10 A 15 A rmo2013-001-006_c FUSIBLES JCASE - BOÎTE À FUSIBLES GAUCHE Boîte à fusibles JCase gauche FUSIBLE DESCRIPTION JCASE N° CALIBRE 1 Pompe du VCM 40 A 2 Pompe du VCM 25 A FUSIBLES - BOÎTE À FUSIBLES DROITE 3 DPS 40 A Boîte à fusibles droite 4 Commande principale 40 A 5 Non utilisé rmo2013-001-005_a FUSIBLE N° DESCRIPTION CALIBRE 1 Feux de jour / Feux de stationnement / Éclairage de plaque d'immatriculation 15 A 2 Feux de freinage / de détresse 10 A 3 NON UTILISÉ 4 GPS 5A 5 Délestage de charge 50 A 6 Circuits d'accessoires 10 A rmo2013-001-005_c FUSIBLES JCASE - BOÎTE À FUSIBLES DROITE 7 8 NON UTILISÉS ______________ 129 COMMENT REMPLACER LES FUSIBLES ET LES FEUX Boîte à fusibles JCase droite FUSIBLE JCASE N° DESCRIPTION CALIBRE 1 Ventilateur 30 A 2 Accessoires 40 A 3 Solénoïdes du TCM 20 A 4 Feux de croisement 30 A 5 Feux de route 20 A Remplacement des fusibles 1. Mettez l'interrupteur d'allumage à «OFF». 2. Retirez le fusible. 3. Vérifiez si le filament est fondu. 5. Pour fermer les couvercles de boîtes à fusibles, placer les couvercles sur les fusibles et pousser délicatement jusqu'à entendre un déclic. 6. Pour fermer les couvercles de service des fusibles, déposer les couvercles au-dessus des boîtes de fusible et pousser délicatement jusqu'à ce que les couvercles de service des fusibles s'enclenchent. 7. Installez le panier et fermez le compartiment de rangement avant. Feux Si un feu du véhicule cesse de fonctionner, remplacez son ampoule. Si le feu ne fonctionne toujours pas, confiez le véhicule à un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. ATTENTION Mettez toujours l'interrupteur d'allumage à «OFF» avant de remplacer une ampoule afin d'éviter tout choc électrique. Vérifiez toujours le fonctionnement du feu après avoir remplacé l'ampoule. rmo2008-001-060_a FUSIBLE 1. Fusible en bon état 2. Fusible grillé 3. Filament fondu 4. Remplacez le fusible par un autre de même calibre. Des fusibles de rechange se trouvent dans le couvercle de la boîte à fusibles. AVERTISSEMENT L'utilisation d'un fusible de calibre supérieur pourrait causer de graves dommages et provoquer un incendie. 130 rmo2015-008-028_a EMPLACEMENT DES FEUX – AVANT DU VÉHICULE — MODÈLES EUROPÉENS, AUSTRALIENS, BRÉSILIENS ET JAPONAIS 1. Clignotants 2. Phares — feux de route 3. Phares — feux de croisement 4. Feux de position ______________ COMMENT REMPLACER LES FUSIBLES ET LES FEUX rmo2015-008-058_a EMPLACEMENT DES FEUX – ARRIÈRE DU VÉHICULE — TOUS LES MODÈLES SAUF LES MODÈLES JAPONAIS 1. Feu de marche arrière 2. Feu arrière/de freinage 3. Clignotant 4. Feu de plaque d'immatriculation rmr2015-133-023_a rmr2015-126-019_a VUE DU CÔTÉ DROIT; CÔTÉ GAUCHE SIMILAIRE 1. Couvercle de service latéral 2. Panneau latéral rmr2015-133-018_a EMPLACEMENT DES FEUX – ARRIÈRE DU VÉHICULE — MODÈLES JAPONAIS 1. Feu de marche arrière 2. Feu arrière/de freinage 3. Clignotant 4. Feu de plaque d'immatriculation Étape 1: Débrancher le feu du faisceau de fils du véhicule Étape 2: Enlever le capuchon de caoutchouc Phare - Feux de croisement Modèles australiens, brésiliens, européens et japonais Se référer à la sous-section PANNEAUX DE CARROSSERIE et retirer ce qui suit. rmr2015-133-019 _a Étape 1: Retirer le connecteur de l'ampoule ______________ 131 COMMENT REMPLACER LES FUSIBLES ET LES FEUX rmr2015-133-020_a Étape 1: Détacher les attaches à ressort rmr2015-133-022_a 1. Patte d'alignement de l'ampoule 2. Pattes d'alignement sur le boîtier de phare rmr2015-133-021_a rmr2015-133-018_b Étape 1: Extraire l'ampoule du boîtier Réinstaller les pièces enlevées en inversant l'ordre de leur dépose en prêtant attention aux points suivants. AVIS Ne jamais toucher la partie de verre d'une ampoule halogène avec les doigts car sa durée sera réduite. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique pour enlever le film gras laissé par les doigts. 1. Tube de ventilation orienté vers le bas AVIS Ne pas trop serrer les vis. La moindre déformation du panneau à proximité des vis indique qu'elles sont trop serrées. On risque d'endommager le panneau. S'assurer que les phares fonctionnent. Phare - Feux de route Modèles F3 1. Retirer les vis de fixation qui retiennent le couvercle de traverse supérieure aux traverses supérieures. 132 ______________ COMMENT REMPLACER LES FUSIBLES ET LES FEUX rmr2015-141-038_a VIS DE FIXATION À ENLEVER 2. Retirer les vis de fixation qui retiennent les traverses supérieures au véhicule. rmr2015-141-229_a FAIRE TOURNER LE NEZ DE CONSOLE Étape 1: Desserrer la vis de fixation 6. Retirer les vis de fixation qui retiennent la garniture d'indicateur puis débrancher l'indicateur. rmr2015-141-039_a VIS DE FIXATION À ENLEVER Modèles F3-S rmo2015-008-205_a 3. Retirer les vis de fixation qui retiennent la traverse supérieure au véhicule. VIS DE FIXATION À ENLEVER 7. Retirer les vis de fixation à l'intérieur du support d'indicateur (de chaque côté). rmr2015-141-223_a Tous les modèles 4. Desserrer la vis de fixation inférieure du nez de console. 5. Détacher la partie supérieure du nez, puis faire tourner vers l'avant. rmo2015-008-781_a 1. Support d'indicateur 2. Vis fixée à la traverse supérieure 3. Vis fixée au panneau de console 8. Retirer le couvercle de l'interrupteur à clé. ______________ 133 COMMENT REMPLACER LES FUSIBLES ET LES FEUX rmo2015-008-203_a rmr2015-141-047_a 9. Retirer l'enjoliveur d'interrupteur. DÉPOSE DU PANNEAU DE CONSOLE 1. Panneau de console 12. Débrancher le connecteur de phare. rmo2015-008-780_a 1. Enjoliveur d'interrupteur rmo2015-008-772_a 10. Retirer l'enjoliveur central. 13. Retirer le couvercle du boîtier. rmo2015-008-779_a rmo2015-008-777_a 1. Enjoliveur central 1. Couvercle du boîtier 11. Retirer le panneau de console. 14. Détacher le ressort de retenue de l'ampoule de phare. 134 ______________ COMMENT REMPLACER LES FUSIBLES ET LES FEUX rmo2008-001-103_a rmo2015-008-761_a TYPIQUE 1. Vis de lentille de clignotant avant 1. Ressort de retenue de l'ampoule 2. Logement d'ampoule 2. Soulevez l'extrémité de la lentille avec un petit tournevis plat afin de la libérer du boîtier. 3. Tournez le connecteur dans le sens antihoraire tel qu'illustré puis retirez la lentille. rmo2015-008-762_a 1. Ressort de retenue de l'ampoule 2. Logement d'ampoule 15. Installer la nouvelle ampoule à sa place et la fixer avec le ressort de retenue. AVIS Ne jamais toucher la partie en verre d'une ampoule halogène avec les doigts, car cela en réduit la durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique pour enlever le film gras laissé par les doigts. 16. Réinstaller le couvercle du boîtier. 17. Installer le connecteur sur l'ampoule. 18. Bien réinstaller les pièces dans l'ordre inverse de leur dépose. rmo2008-001-104_a TYPIQUE 1. Connecteur de clignotant avant 4. Pour retirer l'ampoule, appuyez dessus tout en la tournant dans le sens antihoraire. 5. Pour installer l'ampoule neuve, appuyez dessus tout en la tournant dans le sens horaire. 6. Réinstallez bien les pièces dans l'ordre inverse de leur dépose. Clignotant arrière (modèles australiens, brésiliens et européens) 1. Retirez la lentille. Clignotant avant 1. Retirez la vis de lentille à l'aide d'un tournevis à tête cruciforme. ______________ 135 COMMENT REMPLACER LES FUSIBLES ET LES FEUX rmr2015-133-026_a 1. Vis de lentille de clignotant arrière rmr2015-133-028_a 1. Enlever cette vis 2. Pour retirer l'ampoule, appuyez dessus tout en la tournant dans le sens antihoraire. 3. Pour installer l'ampoule neuve, appuyez dessus tout en la tournant dans le sens horaire. 4. Remettez la lentille en place. AVIS Lors de l'installation, serrer les vis à la main. Clignotant arrière (modèles japonais) rmr2015-133-031_a 1. Débrancher le connecteur de clignotant rmr2015-133-027_a 1. Enlever ce couvercle rmr2015-133-032_a 1. Tourner le support d'ampoule pour le dégager Pour retirer l'ampoule, appuyer dessus tout en la tournant dans le sens antihoraire. Inverser ces étapes pour l'installation de l'ampoule neuve et pour les autres pièces enlevées. 136 ______________ COMMENT REMPLACER LES FUSIBLES ET LES FEUX AVIS Lors de l'installation, serrer les vis à la main. Feu arrière/feu de freinage (modèles australiens, brésiliens et européens) 1. Retirer le siège du passager. Voir la rubrique OUVERTURE DU SIÈGE à la section ÉQUIPEMENT 2. Tourner la douille d'ampoule pour la retirer du véhicule. REMARQUE: Tourner les douilles d'ampoule gauche et du centre dans le sens antihoraire, et la douille de l'ampoule droite dans le sens horaire. Module à DEL de feu arrière/de freinage (modèles japonais) rmr2015-133-027_a 1. Enlever ce couvercle rmo2015-008-041_b 1. Feu arrière/feu de freinage gauches 2. Feu arrière/feu de freinage droits 3. Feu de marche arrière rmr2015-133-028_a 1. Enlever cette vis 3. Pour retirer l'ampoule, appuyez dessus tout en la tournant dans le sens antihoraire. 4. Pour installer la nouvelle ampoule, appuyez dessus tout en la tournant dans le sens horaire. 5. Installez le siège. rmr2015-133-029_a Étape 1: Débrancher le connecteur de feux arrière Étape 2: Enlever ces vis ______________ 137 COMMENT REMPLACER LES FUSIBLES ET LES FEUX rmo2008-003-002 rmr2015-133-030_a 1. Module à DEL de feu arrière 2. Boîtier de feu arrière Inverser ces étapes pour installer le module à DEL neuf et les pièces enlevées. TYPIQUE 3. Tournez le logement d'ampoule dans le sens horaire pour le retirer du connecteur. AVIS Lors de l'installation, serrer les vis à la main. Feu de position Modèles F3 1. Poussez la lentille vers l'arrière de l'aile et tenez-la dans cette position. rmo2008-001-086_a TYPIQUE 1. Tournez dans le sens horaire 4. Retirez l'ampoule du logement tel qu'illustré. rmo2008-003-001_a TYPIQUE rmo2008-001-087_a 2. Pour sortir la lentille, soulevez sa partie avant avec le pouce ou un petit tournevis. TYPIQUE 1. Retirez l'ampoule 5. Insérez une nouvelle ampoule dans le logement. 6. Réinstallez bien les pièces dans l'ordre inverse de leur dépose. 138 ______________ COMMENT REMPLACER LES FUSIBLES ET LES FEUX Modèles F3-S Les feux de position sont construits à partir de DEL (diode électroluminescente) et cette technologie a démontré sa fiabilité. Dans le cas peu probable où elles ne fonctionneraient pas, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. 5. Remettez le couvercle du feu en place. Feu de marche arrière Consultez la procédure à la sous-section CLIGNOTANT ARRIÈRE (MO- DÈLES AUSTRALIENS, BRÉSILIENS ET EUROPÉENS). Feu de plaque d'immatriculation 1. Retirez le couvercle du feu. rmr2015-133-009_a TYPIQUE 1. Feu de plaque d'immatriculation 2. Vis de couvercle 2. Pour retirer l'ampoule, appuyez dessus tout en la tournant dans le sens antihoraire. rmr2015-133-010_a 1. Ampoule 3. Pour installer la nouvelle ampoule, appuyez dessus tout en la tournant dans le sens horaire. 4. Confirmez le bon fonctionnement du feu. ______________ 139 TRANSPORT DU VÉHICULE Si vous devez transporter votre véhicule, faites-le sur une semi-remorque à plateau de taille et de capacité appropriées. ATTENTION Si vous devez pousser le véhicule, placez-vous sur la droite du véhicule pour que vous puissiez appuyer sur la pédale de frein. Lorsque vous faites reculer le véhicule, prenez garde que la roue avant ne vous roule sur les pieds. AVIS Ne remorquez pas le roadster Spyder; le remorquage peut endommager sérieusement le système d'entraînement. Lorsque vous communiquez avec une entreprise de remorquage ou de transport, assurez-vous qu'elle possède une semi-remorque à plateau, une rampe de chargement ou rampe hydraulique ainsi que des courroies de fixation pour soulever le véhicule de façon sécuritaire. Assurez-vous que le véhicule est transporté conformément aux directives de la présente section. rmo2008-001-065_a TYPIQUE 1. Courroie 2. Bras inférieur de suspension 4. Attachez les courroies au câble de treuil. Si possible, utilisez des chaînes ou des courroies supplémentaires afin d'attacher les courroies au câble de treuil conformément à la photo ci-dessous pour éviter d'endommager le couvre-pare-chocs. AVIS Évitez d'utiliser des chaînes pour assujettir le véhicule puisqu'elles pourraient endommager le fini ou les composants de plastique. Pour charger le véhicule en vue de le transporter, procédez comme suit: 1. Mettez la transmission au point mort (N). 2. Retirez la clé de l'interrupteur d'allumage. 3. Mettez une courroie autour de chaque bras inférieur de la suspension avant. 140 rmo2008-001-066_a TYPIQUE 1. Mettez la courroie autour des bras inférieurs de suspension avant 2. Chaînes pour éviter d'endommager le couvre-pare-chocs 3. Câble de treuil 5. Assurez-vous que le frein de stationnement est désengagé. 6. Au moyen du treuil, tirez le véhicule sur la semi-remorque à plateau. 7. Engagez le frein de stationnement. 8. Assurez-vous que la transmission est au point mort (N). ______________ TRANSPORT DU VÉHICULE 9. Arrimez les roues avant selon une des méthodes suivantes. rmo2008-001-067_a ARRIMAGE DE LA ROUE ARRIÈRE — TYPIQUE 1. Courroie de fixation 2. À l'intérieur de la jante de roue arrière SEULEMENT rmo2008-001-069_a ARRIMAGE DES ROUES AVANT — TYPIQUE MÉTHODE 1 1. Entourez les jantes de roues avant et arrimez-les à la remorque 11. Arrimez solidement la courroie de fixation de roue arrière à l'arrière de la semi-remorque au moyen d'une clé à cliquet. 12. Assurez-vous que les roues avant et arrière sont solidement arrimées à la semi-remorque. rmo2008-001-073_a ARRIMAGE DES ROUES AVANT — TYPIQUE MÉTHODE 2 1. Entourez les deux roues et arrimez-les à l'avant et à l'arrière de la semi-remorque rmo2008-001-072_a TYPIQUE - VÉHICULE ORIENTÉ VERS L'AVANT DE LA REMORQUE 1. Roues avant et arrière solidement arrimées à la semi-remorque 10. Enfilez la courroie de fixation dans la jante de roue arrière seulement. Ne la passez pas dans le pignon arrière. AVIS Enfiler une courroie de fixation dans le pignon arrière risque d'endommager sérieusement le système d'entraînement. ______________ 141 TRANSPORT DU VÉHICULE Cette page est blanche intentionnellement 142 ______________ INFORMATION TECHNIQUE ______________ 143 IDENTIFICATION DU VÉHICULE Les composants principaux de votre véhicule (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série différents. Il se peut que vous ayez à produire ces numéros en certaines occasions à des fins de garantie ou pour retracer le véhicule à la suite d'une perte. Le concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. Bombardier Produits Récréatifs inc. n'acceptera aucune réclamation de garantie si le numéro d'identification du moteur (NIM) ou le numéro d'identification du véhicule (NIV) ont été enlevés ou altérés de quelque façon que ce soit. Nous vous recommandons fortement de noter les numéros de série de votre véhicule et de les fournir à votre compagnie d'assurance. rmo2015-008-207_a TYPIQUE - EMPLACEMENT DU NIV 1. Bras oscillant (étiquette du NIV) 2. Partie inférieure du cadre (le NIV y est estampillé sur la droite) Numéro d'identification du moteur Numéro d'identification du véhicule rmo2015-008-208_a TYPIQUE 1. Emplacement du NIM (Numéro d'Identification du Moteur) rmo2015-009-800_a TYPIQUE - ÉTIQUETTE DU NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE - VUE DU MODÈLE EUROPÉEN 1. NIV (Numéro d'Identification du Véhicule) 2. Numéro de modèle Étiquettes de conformité Modèles australiens seulement APPROVAL No: 38891 CATEGORY LEM2 BRP AUST USTRALIA ALIA PTY P Y LTD TD BRP CAN AM SPYDER VIN 12/09 XXXXXXXXXXXXXXXXX THIS VEHICLE WAS MANUFACTURED TO COMPLY WITH THE MOTOR VEHICULE STANDARD ACT 1989 rmo2015-009-301 TYPIQUE - ÉTIQUETTE ADR AUSTRALIENNE 144 ______________ IDENTIFICATION DU VÉHICULE BRP AUSTRALIA PTY LTD CAN AM SPYDER STATIONARY NOISE INFORMATION TESTED : dB(A) @ RPM Part No: BRP CA 07 rmo2015-009-302 TYPIQUE - ÉTIQUETTE AUSTRALIENNE CONCERNANT LE BRUIT brouillage reçu, y compris celui pouvant entraîner un fonctionnement non souhaité. Europe (CE): Nous, l'autorité responsable de la conformité, déclarons sous notre seule responsabilité que le dispositif est conforme aux dispositions de la directive 1999/5/EC du Conseil. Le dispositif auquel se réfère cette déclaration est conforme aux exigences essentielles et aux autres exigences pertinentes. Le produit est conforme aux directives, normes harmonisées et règlements suivants: · Directive 1999/5/EC (R&TTE) · Normes harmonisées: · EN 301 489-3 · EN 300 330-2 · EN 50364. rmo2015-008-207_b TYPIQUE - EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE CONFORMITÉ 1. Étiquette ADR australienne 2. Étiquette australienne concernant le bruit Clé D.E.S.S. É.-U. (FCC): Les dispositifs sans fil de ce véhicule sont conformes à la section 15 du règlement de la FCC. Leur fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes: 1) Ces dispositifs ne doivent pas causer de brouillage préjudiciable, et 2) Ces dispositifs doivent absorber tout brouillage reçu, y compris celui pouvant entraîner un fonctionnement non souhaité. Toute transformation ou modification non expressément approuvée par l'autorité responsable de la conformité pourrait faire perdre à l'utilisateur son droit à utiliser l'équipement. Canada (IC): Les dispositifs sans fil de ce véhicule sont conformes à la ou aux normes RSS-210 exemptes de licence d'Industrie Canada. Leur fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes: (1) Ces dispositifs ne doivent pas causer de brouillage, et (2) Ces dispositifs doivent absorber tout ______________ 145 FICHE TECHNIQUE REMARQUE: Dédiée à l'amélioration continue de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit, en tout temps, de changer le design ou les caractéristiques de ses produits, ou d'y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. SPYDER F3 MODÈLE MOTEUR ROTAX® 1330 ACE, 4-temps, double arbre à cames en tête (DACT), refroidi par liquide Type Nombre de cylindres 3 Nombre de soupapes 12 84 mm Alésage 80 mm Course 1 330 cm³ Cylindrée 12:1 Taux de compression Type Filtre à huile Lubrification Contenance d'huile à moteur Moteur Transmission/ HCM Vidange d'huile et filtre à moteur neuf Vidange d'huile et filtre à moteur neuf SE6 Par carter sec avec réservoir d'huile séparé et refroidisseur d'huile Filtre en microfibres de verre remplaçable de BRP Rotax Filtre de surface multicouche remplaçable de BRP Rotax SM6 4.9 L SE6 5.6 L HUILE SEMI-SYNTH. XPS 4-T (GRADE D'ÉTÉ) (N/P 293 600 121) ou une huile 5W40 semi-synthétique (minimum) ou synthétique pour motocyclettes équivalente qui satisfait les exigences de la classe de service SL, SJ, SM ou SN de l'API Huile à moteur recommandée Type SM6 Liquide de frein Embrayage DOT 4 Embrayage à bain d'huile géré de façon hydraulique par le TCM Type Engagement SE6 Calage Système d'échappement Filtre à air 146 À bain d'huile, multidisque, fonctionnement manuel par piston hydraulique ______________ Environ 1100 tr/min Environ 2800 +/- 200 tr/min (contrôlé automatiquement par le TCM) 3 en 1 avec convertisseur catalytique Élément filtrant en papier FICHE TECHNIQUE SPYDER F3 MODÈLE BOÎTE DE VITESSES SM6 Type SE6 Boîte de vitesses séquentielle manuelle à 6 vitesses (SM6) avec verrou de marche arrière électronique Boîte de vitesses séquentielle électronique à 6 vitesses (SE6) avec enclenchement électronique de marche arrière SPYDER F3 MODÈLE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Refroidissement par liquide, radiateur double avec ventilateurs Mélange éthylène glycol et eau (50% liquide de refroidissement, 50% eau distillée). Utiliser le liquide prémélangé vendu par BRP ANTIGEL LONGUE DURÉE (N/P 219 702 685) ou un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium Type Liquide de refroidissement Type Contenance 3.75 L SPYDER F3 MODÈLE SYSTÈME ÉLECTRIQUE Système d'allumage Électronique avec bobine à double sortie Calage de l'allumage Non réglable 3 Quantité Bougie NGK MR7BI-8 (iridium) (appliquer de la pâte thermoconductrice P12 (N/P 420 897 186) sur les filets des bougies) Marque et type Écartement de l'électrode Réglage du limiteur de régime Marche avant 8100 tr/min (rouage d'entraînement embrayé) Type Batterie Yuasa YTX24HL-BS Tension 12 volts Puissance nominale 21 A•h Régime de charge recommandé 2A Modèles CE Phare route/croisement Autres modèles Feu arrière/feu de freinage 0.7 mm à 0.8 mm Feu de route: halogène, 2 x 60 W (type HB2) Feu de croisement: halogène, 2 x 55 W (type H7) Halogène, 2 x 55/60 W (type HB2) 2 x 5/21 W ______________ 147 FICHE TECHNIQUE SPYDER F3 MODÈLE SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite) Avant Clignotants Arrière Avant Feux de position Arrière 2 x 21 W Modèles CE 2 x 21 W Autres pays 2 x 10 W Modèle F3 2x5W Modèle F3-S Modèle japonais DEL 2 x 1 W DEL 0.6 W Autres pays 2x5W Feu de plaque d'immatriculation 10 W Feu de marche arrière 2 x 21 W Fusibles Consulter FUSIBLES sous COMMENT REMPLACER LES FUSIBLES ET LES FEUX MODÈLE SPYDER F3 SYSTÈME D'ALIMENTATION Alimentation en essence Type Injection électronique multipoint (EFI) avec ETC (commande d'accélérateur électronique) Carter de papillon simple (54 mm) avec actionneur Pompe à essence Type Module électrique dans le réservoir d'essence Régime de ralenti Type Carburant - Voir les Indice d'octane minimum EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT Indice d'octane recommandé Contenance du réservoir d'essence MODÈLE 900 tr/min Contrôlé de façon électronique, non réglable Essence super sans plomb 87 AKI affiché sur la pompe (RON+MON)/2 92 RON 91 AKI affiché sur la pompe (RON+MON)/2 95 RON 27 L SPYDER F3 SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Entraînement final Rapport d'entraînement final MODÈLE Courroie d'entraînement renforcée de carbone 79/28 SPYDER F3 DIRECTION Type 148 Système de servodirection dynamique (DPS) ______________ FICHE TECHNIQUE SPYDER F3 MODÈLE SUSPENSION AVANT Type Bras triangulaire double et barre stabilisatrice 129 mm Course Amortisseur Qté 2 Type Amortisseur monotube à ressort FOX PODIUM Réglage de la précharge du ressort Bagues filetées SPYDER F3 MODÈLE SUSPENSION ARRIÈRE Type Bras oscillant et monoamortisseur 132 mm Course Amortisseur Qté 1 Type Amortisseur bitube à ressort SACHS Réglage de la précharge du ressort Aucun réglage SPYDER F3 MODÈLE FREINS À commande au pied, système de freinage hydraulique aux 3 roues entièrement intégré avec ABS et EBD 2 disques rigides de 270 mm, monobloc Brembo à montage radial avec étriers à 4 pistons, 2 plaquettes 1 disque de 270 mm avec étrier flottant à 1 piston et frein de stationnement intégré Type Frein avant Frein arrière Liquide de frein Contenance 480 ml Type DOT 4 Mécanique, actionné de façon électrique au niveau de l'étrier arrière Frein de stationnement 1 mm Épaisseur minimale des plaquettes de frein 6.4 mm Épaisseur minimale des disques de frein Gauchissement maximal des disques de frein 0.100 mm ______________ 149 FICHE TECHNIQUE SPYDER F3 MODÈLE PNEUS Type (utiliser seulement les pneus recommandés par BRP) Avant Kenda KR31 165/55R15 Arrière Kenda KR21A 225/50R15 Avant Pression Arrière Hauteur minimum des blocs de la bande de roulement Nominale: 103 kPa Min.: 89 kPa Max.: 117 kPa REMARQUE: La différence de pression des pneus droit et gauche ne doit pas excéder 3.4 kPa. Nominale: 193 kPa Min.: 179 kPa Max.: 207 kPa Avant 2.5 mm Arrière 4 mm SPYDER F3 MODÈLE ROUES Dimensions (diamètre et largeur) Avant 381 mm x 127 mm Arrière 381 mm x 178 mm Couple de serrage des écrous de roue avant 105 N•m à 113 N•m Couple de serrage de l'écrou d'essieu arrière 210 N•m à 240 N•m MODÈLE SPYDER F3 DIMENSIONS Longueur hors tout 2 642 mm Largeur hors tout 1 497 mm Hauteur hors tout 1 099 mm Hauteur du siège (dessus) 675 mm Empattement 1 709 mm Voie à l'avant 1308 mm Garde au sol (à l'avant et sous le moteur) 115 mm 150 ______________ FICHE TECHNIQUE SPYDER F3 MODÈLE POIDS ET CAPACITÉ DE CHARGE Poids à sec 386 kg Compartiment de rangement Contenance avant Charge maximale 24.4 L 7 kg Charge totale admissible (y compris le poids du conducteur, des autres charges et des accessoires supplémentaires) 199 kg Poids nominal brut du véhicule (PNBV) 627 kg Poids technique maximal sous essieu (PTMSE) Avant 336 kg Arrière 291 kg ______________ 151 FICHE TECHNIQUE Cette page est blanche intentionnellement 152 ______________ GARANTIE ______________ 153 GARANTIE LIMITÉE BRP AILLEURS QU'AUX ÉTATS-UNIS ET QU'AU CANADA: ROADSTER CAN-AM® SPYDER® 2015 1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses roadsters Can-Am Spyder 2015 (les «Produits») vendus par les distributeurs ou les concessionnaires de roadsters Spyder Can-Am autorisés (les «Distributeurs/Concessionnaires») situés dans l'EEE (l'«EEE» ou «Espace économique européen» est constitué de pays membres de l'Union européenne et de la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) ou ailleurs, à l'exception des États-Unis et du Canada** contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et dans les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) le Produit a été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; (2) l'indicateur de vitesse a été enlevé ou altéré; (3) le Produit a été utilisé hors route; ou (4) une modification du Produit a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le Produit a été modifié dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine installés sur le Produit par un Distributeur/Concessionnaire autorisé au moment de la livraison du Produit bénéficient de la même garantie que le Produit. 2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, DIRECTS, INDIRECTS, ENTRE AUTRES, NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LE PAYS OU LA JURIDICTION. (POUR LES PRODUITS ACHETÉS EN AUSTRALIE, VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS) Ni un Distributeur/Concessionnaire ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions ou garanties à propos du Produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables aux Produits vendus au moment où la présente garantie était en vigueur. 154 ______________ 3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée: – Le remplacement d'éléments d'entretien de routine, y compris entre autres l'huile et les lubrifiants, les filtres et les bougies. – L'usure normale, y compris entre autres l'usure des pneus, de la batterie, des balais d'alternateur, des phares et ampoules scellés, des plateaux et garnitures d'embrayage, de la courroie d'entraînement, des plaquettes de frein, des garnitures de frein, des rotors et des pignons. – Les mises au point et réglages, y compris entre autres le réglage de la courroie, le réglage du parallélisme et l'équilibrage des roues. – Les dommages reliés à l'apparence du Produit, y compris entre autres les égratignures, le bossellement, les décolorations, l'écaillement et les dommages au matériau de la housse de siège. – Les dommages causés par la négligence ou le défaut de se conformer aux normes d'entretien ou de remisage telles qu'indiquées dans le GUIDE DU CONDUCTEUR. – Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations inadéquates, d'un entretien inadéquat ou d'un service inadéquat, de modifications ou d'altérations faites sans respecter les caractéristiques techniques d'origine du Produit, ou les dommages résultant de l'utilisation de pièces ou accessoires n'ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP, et qui de son avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affecte de manière défavorable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne autre qu'un Distributeur/Concessionnaire autorisé. – Les dommages résultant de l'installation de pièces dont les caractéristiques sont différentes de celles des pièces d'origine du Produit, y compris entre autres des pneus, un système d'échappement, des roues ou des freins différents. – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou une utilisation du Produit non conforme aux recommandations du GUIDE DU CONDUCTEUR. – Les dommages résultant d'une ingestion d'eau, d'un accident, d'une avarie routière, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure. – Les dommages résultant d'une utilisation du Produit avec des carburants, des huiles, des lubrifiants ou des liquides dont les caractéristiques techniques sont différentes de celles qui sont recommandées dans le GUIDE DU CONDUCTEUR. ______________ 155 – Les dommages résultant de la corrosion causée par du sel de voirie, de l'acide de batterie, des facteurs environnementaux ou d'un traitement contraire aux indications du GUIDE DU CONDUCTEUR. – Les dommages consécutifs ou indirects, y compris entre autres le coût de l'essence ou de transport du Produit depuis ou à un Distributeur/Concessionnaire, le temps de parcours du mécanicien, le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, les envois de télécopies ou de télégrammes, la location d'un produit semblable ou de remplacement au cours de la prestation d'un service couvert par la garantie ou pendant la durée d'indisponibilité, le recours à un taxi, les déplacements, l'hébergement, la perte ou le dommage matériel, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits et la perte d'agrément ou l'indisponibilité du Produit. 4. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail, ou (2) la date à laquelle le Produit est mis en service pour la première fois, et pour les périodes suivantes: a. Pour une utilisation privée à des fins récréatives, VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, sauf en ce qui concerne les éléments couverts aux points (2) et (3) ci-dessous; et pour une utilisation commerciale, DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, sauf en ce qui concerne les éléments couverts aux points (2) et (3) ci-dessous. Un Produit est utilisé à des fins commerciales lorsqu'on l'utilise dans le cadre de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n'importe quel moment de la période de garantie. Un Produit est également utilisé à des fins commerciales lorsque, à n'importe quel moment de la période de garantie, il est immatriculé à des fins commerciales. b. Pour la batterie, SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS. c. Pour les pneus, SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS ou jusqu'à ce que les pneus soient usés jusqu'aux derniers trois trente-deuxièmes d'un pouce (3/32 po) (2.38 millimètres) à l'avant et de cinq trente-deuxièmes d'un pouce (5/32 po) (3.97 millimètres) à l'arrière, selon la première éventualité. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toute autre modalité de la garantie est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent dans le pays où le propriétaire réside. POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT Aucune disposition des présents termes et conditions de garantie ne permet d'exclure, restreindre ou modifier l'application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou implicite selon le «Competition and Consumer Act 2010 (Cth)», y compris la loi du consommateur de l'Australie («Australian Consumer Law») ou toute autre loi où cela enfreindrait la loi, ou entraînerait quelconque partie de ces 156 ______________ termes et conditions à être tenue pour nulle. Les avantages qui vous sont accordés sous cette garantie limitée s'ajoutent à tous autres droits et recours que vous avez en vertu de la loi australienne. Nos marchandises sont accompagnées de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi du consommateur de l'Australie. Vous avez droit à un remplacement ou à un remboursement pour une défaillance majeure et à une compensation pour tout autre dommage ou perte raisonnablement prévisibles. Vous avez également droit à la réparation ou au remplacement des marchandises si celles-ci n'étaient pas de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure. 5. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s'applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie: – Le Produit doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un Distributeur/Concessionnaire autorisé à distribuer le Produit dans le pays où la vente a été conclue; – Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué, documenté et signé par le Distributeur/Concessionnaire autorisé puis signé par l'acheteur; – Le Produit doit être enregistré en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire autorisé; – Le Produit doit être acheté dans le pays où le propriétaire réside. Or, les résidants de l'EEE doivent acheter leur Produit au sein de l'EEE, sans égard à leur lieu de résidence dans les limites de l'EEE. De même, les résidents de la Communauté des États indépendants («CEI») doivent acheter leur Produit au sein de la CEI sans égard à leur lieu de résidence. – L'entretien de routine doit être effectué tel qu'indiqué dans le GUIDE DU CONDUCTEUR. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser le Produit dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire dans les deux (2) mois suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au Produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire autorisé une preuve d'achat du Produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire autorisé est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent dans le pays où le propriétaire réside. ______________ 157 7. CE QUE BRP FERA Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine du Produit neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire autorisé, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie. La responsabilité de BRP se limite à faire les réparations ou les remplacements de pièces requis. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente du Produit au propriétaire. Les droits légaux peuvent varier d'un pays à l'autre. Advenant que la prestation de service est requise ailleurs que dans le pays où le Produit a été acheté ou à l'extérieur de l'EEE dans le cas de résidants de l'EEE, le propriétaire assumera les frais supplémentaires encourus en raison de conditions et pratiques locales, y compris, entre autres, le transport, les assurances, les taxes, les droits d'immatriculation, les droits à l'importation et tous les autres droits dont ceux perçus par les administrations publiques, les états, les territoires et leurs organismes respectifs. BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier tout produit fabriqué auparavant. 8. TRANSFERT Si la propriété du Produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: a. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou b. BRP ou un Distributeur/Concessionnaire autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE 1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le Distributeur/Concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. 2. Si vous avez besoin d'aide supplémentaire, vous devriez communiquer avec le département de service de Distributeur/Concessionnaire afin de résoudre le problème. 3. Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l'adresse ci-dessous. 158 ______________ Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer avec notre bureau européen: BRP EUROPE N.V. Groupe d'assistance à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tél.: +32-9-218-26-00 Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande: BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: +358 16 3208 111 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur/concessionnaire local ou contacter notre bureau canadien: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC Groupe d'assistance à la clientèle 75, rue J.-A.-Bombardier Sherbrooke (QC) J1L 1W3 Tél.: +1 819 566-3366 Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur/concessionnaire au www.brp.com. * Au sein de l'Espace économique européen et des autres pays couverts par cette garantie, BRP European Distribution SA et d'autres filiales de BRP distribuent et offrent les services reliés aux Produits. ** La garantie limitée BRP pour les Produits vendus aux États-Unis et au Canada diffère de celle ci-dessus. © 2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés MC marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ______________ 159 CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus en France: Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit: 1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant: 1.1 Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle; 1.2 Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; 2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. 160 ______________ INFORMATION SUR LE CLIENT ______________ 161 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des produits connexes. Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP. Par courriel: [email protected] Par la poste: BRP Conseiller juridique principal 726, rue St-Joseph Valcourt (QC) Canada J0E 2L0 162 ______________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP de l'une des façons suivantes: – Postez la carte (ci-dessous); – Composez, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada) ou le 715 848-4957 (É.-U.); – Prenez contact avec un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé. Amérique du Nord BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75, rue J.-A.-Bombardier Sherbrooke (QC) J1L 1W3 Canada Autres pays DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP Service de la garantie Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse Pays scandinaves BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: +358 16 3208 111 ______________ 163 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est blanche intentionnellement 164 ______________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ______________ 165 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est blanche intentionnellement 166 ______________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ______________ 167 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est blanche intentionnellement 168 ______________ AVERTISSEMENT Le roadster Spyder est un véhicule différentsa conduite exige des habiletés et des connaissances particulières. Apprenez comment le roadster Spyder diffère des autres véhicules. Portez toujours un casque et des vêtements appropriés. Sur ce type de véhicule, les utilisateurs sont exposés à davantage de risques routiers qu'en automobile. Même un conducteur habile peut être frappé par un autre véhicule ou perdre le contrôle. Ce véhicule ne vous protègera pas en cas de collision. 2015 ROADSTER SPYDER F3 Lisez le guide du conducteur et visionnez le DVD de sécurité. Suivez une formation (si disponible), exercez-vous, apprenez à maîtriser les commandes et obtenez le permis approprié. Consultez la carte de sécurité avant de conduire le véhicule. GUIDE DU CONDUCTEUR Limites de manoeuvrabilité et conditions routières. Comprenant informations de sécurité, renseignements sur le véhicule et l’entretien Le système de stabilité (VSS) ne peut pas vous empêcher de perdre le contrôle, de faire des tonneaux ou de tomber si vous dépassez les limites du véhicule. Apprenez à connaître ces limites dans différentes conditions routières. Ne conduisez pas sur la glace, sur la neige ou hors route. Évitez les flaques et les ruissellements d'eau. Ce type de véhicule peut faire de l'aquaplanage sur les chaussées détrempées et déraper sur les routes recouvertes de gravier, de terre ou de sable. Si vous devez conduire dans ces conditions, ralentissez. SPYDER F3 2015 ® 219 001 553 OPERATOR’S GUIDE, SPYDER RT CE / FRENCH GUIDE DU CONDUCTEUR, SPYDER RT CE / FRANÇAIS FAIT AU / MADE IN CANADA MC Apprenez comment le roadster Spyder diffère des autres véhicules. Lisez ce guide du conducteur et visionnez le DVD de sécurité. Suivez une formation (si disponible), exercez-vous et apprenez à maîtriser les commandes. Consultez les règlements locaux – les exigences en termes de permis diffèrent selon l'endroit. Conservez ce guide dans le compartiment de rangement avant. U/M:P.C. ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC . OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2015 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA. 2 1 9 0 0 1 5 5 3 Traduction des instructions originales