AFD & Newer EV 75 | AFD & Newer EV 60 Jet | AFD & Newer EV 60 H.O. | Evinrude AFD & Newer EV 90 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels124 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
124
AVERTISSEMENT Veillez à lire ce guide avec la plus grande attention. Il contient d'importantes consignes de sécurité. Age de conduite minimum recommandé : 16 ans. Veuillez conserver le présent Guide de l'opérateur dans le bateau. Guide de l'opérateur 40, 50, 60, 65, 75, 90 CHEVAUX-VAPEUR *216981* Révision A_FR AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE $9(57,66(0(17$YHFFHSURGXLWYRXVSRXYH]rWUH H[SRVpjGHVSURGXLWVFKLPLTXHVQRWDPPHQWjO pFKDSSHPHQW GXPRWHXUHVVHQFHFRQQXGDQVO eWDWGHOD&DOLIRUQLHSRXUSUR YRTXHU OH FDQFHU HW DX PRQR[\GH GH FDUERQH FRQQX GDQV O eWDW GH OD &DOLIRUQLH SRXU HQWUDvQHU GHV DQRPDOLHV FRQJpQL WDOHVRXG DXWUHVSDWKRORJLHVGXV\VWqPHUHSURGXFWLI 3RXUSOXVG LQIRUPDWLRQVYLVLWH]OHVLWH ZZZSZDUQLQJVFDJRY *XLGHGHO RSpUDWHXU &+(9$8;9$3(85 Instructions originales *216981* Révision A_FR $SHUoXVXUOHVSDUWLFXODULWpV )DFLOLWpG¶HPSORL • Garantie limitée de trois ans • Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à des fins de loisir • Pas de procédure fonctionnelle de rodage • Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage) • Gestion numérique du moteur • Circuit de refroidissement à rinçage automatique • Conception permettant un remisage à long terme • Procédure d’hivernage simplifiée • Diagnostics numériques • Consommation faible d’huile /RQJpYLWpHWILDELOLWp • • • • • • • • • • • • Protection totale contre la corrosion Système de lubrification Evinrude E-TEC Tringlerie à réglage automatique Conception robuste pour usage intensif Loquets Posi-Lock Pompe à eau à très grand débit Bougies à l'iridium Module électronique à isolement antivibratoire Système de charge sans courroie Thermostat en acier inoxydable Segments de pistons à face en nickel-chrome Bielles/vilebrequin superfinis ePLVVLRQVLQIpULHXUHVHWSOXVJUDQGVLOHQFH • Conformité aux normes d'émissions de l’EPA • Conformité aux normes d'émissions de l'Union européenne • Conformité aux normes d’émissions californiennes 3-Star† • Circuit de carburant scellé • Conception à faible friction (pas d'engrenages de bloc-moteur, de courroies, de cames, de segments racleurs ni de pompe mécanique à huile) • Carters inférieurs isolés longs • Silence distinctif de fonctionnement • Silencieux d’air d’admission • Dérivation d’air de ralenti Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales : Evinrude® Evinrude® XD30™ S.A.F.E.™ Evinrude® E-TEC® Logo BRP SystemCheck™ Pièces d'origine Evinrude® Stabilisateur de carburant 2+4™ Graisse Triple-Guard™ Evinrude® XD100™ Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF Pro™ RPM Tune™ Evinrude® XD50™ Commande à distance Evinrude ICON™ PowerSync™ © 2018 BRP US Inc. Tous droits réservés. 7DEOHGHVPDWLqUHV 7DEOHGHVPDWLqUHV 3UpVHQWDWLRQGHFHJXLGH ,PSRUWDQWVPHVVDJHVGHVpFXULWp 5pIpUHQFHVLOOXVWUDWLRQVHWFDUDFWpULVWLTXHVGXSURGXLW 'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG Evinrude E-TEC ,PSRUWDQWHVpWLTXHWWHVVXUSURGXLWV 0RGqOHV'5 0RGqOHV'*'+'3*'3-'3;'6'7*/6/HW61/ %DUUHIUDQFKHPRGqOHV'5 %DUUHIUDQFKHPRGqOHV'7/ +XLOHHWFDUEXUDQW 6SpFLILFDWLRQVG¶KXLOH ,QIRUPDWLRQVVXUOHFLUFXLWG KXLOH 6\VWqPHGHUpVHUYRLUG¶KXLOHVpSDUp $PRUoDJHGXFLUFXLWG¶KXLOH 6SpFLILFDWLRQVGHFDUEXUDQW 0DUFKHjVXLYUHSRXUIDLUHOHSOHLQGHFDUEXUDQW $GGLWLIVGHFDUEXUDQW ,QIRUPDWLRQVVXUOHFLUFXLWGHFDUEXUDQW )RQFWLRQQHPHQW ,QIRUPDWLRQVGHVpFXULWp 0RGqOHVjEDUUH±'pPDUUDJH$UUrWGXPRWHXU &RPPDQGHVGHVHQVGHPDUFKHHWGHYLWHVVH±0RGqOHVjEDUUH eFRQRPLHGHFDUEXUDQW 5pJODJHV 0RGqOHVjFRPPDQGHjGLVWDQFH±'pPDUUDJH$UUrWGXPRWHXU &RPPDQGHVjGLVWDQFH&RPPDQGHV(YLQUXGH-RKQVRQ %53 eFRQRPLHGHFDUEXUDQW 'pPDUUDJHGHVHFRXUV 5HOHYDJHHWFRUUHFWLRQG¶DVVLHWWH±0RGqOHV jUHOHYDJHPDQXHO 5pJODJHGHO¶DQJOHG¶DVVLHWWH 0RGqOHV'5 &RUUHFWLRQGHUHOHYDJHHWG¶DVVLHWWH±0RGqOHV jFRUUHFWLRQGHUHOHYDJHHWG¶DVVLHWWHDVVLVWpH 5pJODJHGHO¶DQJOHG¶DVVLHWWH 3URWHFWLRQFRQWUHOHVGRPPDJHVSDUVXLWHG¶LPSDFW 6XUYHLOODQFHGXPRWHXU 6$)(±6SHHG$GMXVWLQJ)DLOVDIH(OHFWURQLFV PRGXOHpOHFWURQLTXH jVpFXULWpLQWpJUpHGHUpJODJHGHYLWHVVH 6XUFKDXIIHGXPRWHXU &RQGLWLRQVSDUWLFXOLqUHVGHIRQFWLRQQHPHQW 7HPSVIURLGHWJHO ,QVWDOODWLRQjSOXVLHXUVPRWHXUVKRUVERUG +DXWHDOWLWXGH (DXVDOpH (DXSHXSURIRQGH 5HPRUTXDJH (DXHQYDKLHG¶DOJXHV 7UDQVSRUWGXPRWHXUKRUVERUG 7UDQVSRUWVXUUHPRUTXH 7UDQVSRUW5HPLVDJH ,QVSHFWLRQSUpDODEOHjODQDYLJDWLRQ (VSqFHVHQYDKLVVDQWHVDTXDWLTXHV $,6 1HWWR\HUYLGDQJHUHWVpFKHU±7RXWWRXWOHWHPSV /LVWHGHYpULILFDWLRQGHV$,6 (QWUHWLHQ ,QIRUPDWLRQVUHODWLYHVDX[pPLVVLRQVGXPRWHXU 5HVSRQVDELOLWpGXIDEULFDQW 5HVSRQVDELOLWpGXFRQFHVVLRQQDLUH 5HVSRQVDELOLWpGXSURSULpWDLUH &DOHQGULHUG¶HQWUHWLHQ (QWUHWLHQ $QRGHVDQWLFRUURVLRQ 5LQoDJH )XVLEOH )LQLWLRQGHODFRTXH )LQLWLRQH[WHUQHGXPRWHXUKRUVERUG 7UDLWHPHQWGHVUD\XUHV %RXJLHV +RUVERUGLPPHUJp 5HPLVDJH 5HPLVDJHjFRXUWWHUPH HQWUHOHVXWLOLVDWLRQV 5HPLVDJHjORQJWHUPH KLYHUQDJH 9pULILFDWLRQGHSUpVDLVRQ 'pSDQQDJH ,QIRUPDWLRQVVXUOHSURGXLW 3RVH +DXWHXUGXWDEOHDXDUULqUH ,QVWDOODWLRQGXKRUVERUG )LOWUHVjFDUEXUDQWPRQWpVVXUOHEDWHDX %DWWHULH±0RGqOHVjGpPDUUDJHpOHFWULTXH 3UHVVLRQG HDX +pOLFH 5pJODJHV &DUDFWpULVWLTXHV &DUDFWpULVWLTXHV ,QIRUPDWLRQVVXUODJDUDQWLHGXSURGXLW *DUDQWLHOLPLWpH%5386,QFSRXUOHVPRWHXUVKRUVERUG(YLQUXGH *DUDQWLHOLpHDXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQV86(3$ 'pFODUDWLRQGHJDUDQWLHGXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHO eWDW GH&DOLIRUQLH 7HVWGHSUpSDUDWLRQ 4XHVWLRQVIUpTXHQWHV &KDQJHPHQWG¶DGUHVVH&KDQJHPHQWGHSURSULpWDLUH &RQILUPDWLRQGHUpFHSWLRQ 4 3UpVHQWDWLRQGHFHJXLGH Ce Guide de l’opérateur constitue une part essentielle du moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Il contient des informations utiles qui, si l'utilisateur en tient compte, permettront de comprendre parfaitement ce qu’exigent une utilisation, un entretien et des soins appropriés, et par-dessus tout la sécurité. Nous donnons la priorité à la sécurité et l’utilisateur doit en faire autant. Il est fortement recommandé de lire ce Guide d’un bout à l’autre. ieux on connaît et comprend le moteur hors-bord Evinrude E-TEC, plus son utilisation procure sécurité et plaisir. Le respect de cette recommandation garantira que l'opérateur est parfaitement informé quant à sa sécurité, ainsi qu’à celle de tout passager ou autre plaisancier. Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants messages de sécurité. Bien que la seule lecture de telles informations ne suffise pas à éliminer le danger, le fait de bien les comprendre et de les mettre en application favori sera l’utilisation correcte du moteur hors-bord. 6\PEROHG DOHUWHGHVpFXULWp &HFLHVWOHV\PEROHG XQHDOHUWHGHVpFXUL Wp,OVHUWjDOHUWHUO RSpUDWHXUG XQULVTXH SRWHQWLHO GH EOHVVXUHV FRUSRUHOOHV 5HV SHFWHUWRXVOHVPHVVDJHVGHVpFXULWpTXL VXLYHQW FH V\PEROH DILQ G pYLWHU G pYHQ WXHOOHVEOHVVXUHVRXODPRUW Conserver ce Guide en permanence dans un sac étanche à côté du moteur hors-bord pendant l’utilisation. Si le produit est vendu, ce Guide doit être remis aux nouveaux propriétaires. En dehors de l’Amérique du Nord, prière de contacter votre concessionnaire distributeur pour tous les détails sur la sécurité de la navigation. Ce Guide de l’opérateur utilise les termes suivants pour identifier d'importants messages de sécurité. '$1*(5 ,QGLTXHXQHVLWXDWLRQGDQJHUHXVHTXLVL HOOHQ¶HVWSDVpYLWpHHQWUDvQHUDGHVEOHV VXUHVFRUSRUHOOHVRXPRUWHOOHV $9(57,66(0(17 ,QGLTXHXQHVLWXDWLRQGDQJHUHXVHTXLVL HOOH Q HVW SDV pYLWpH HQWUDvQHUD OD PRUW RXGHVEOHVVXUHVJUDYHV $77(17,21 ,QGLTXHXQHVLWXDWLRQGDQJHUHXVHTXLVL HOOHQ HVWSDVpYLWpHHQWUDvQHUDGHVEOHV VXUHV PLQHXUHV RX PR\HQQHPHQW JUDYHV AVIS ,QGLTXH XQH LQVWUXFWLRQ TXL VL HOOH Q¶HVW SDV VXLYLH SRXUUDLW VpYqUHPHQW HQGRP PDJHU OHV FRPSRVDQWV GX PRWHXU RX G¶DXWUHVpOpPHQWV 5(0$548(&21&(51$17 Un plaisancier responsable et compétent ap/ (19,5211(0(17 préciera au maximum les joies de la navigaCette note fournit des informations et des tion de plaisance et sera un navigateur sûr. Des cours de sécurité de la navigation sont conseils de comportement à adopter pour la offerts par la gendarmerie maritime, la police protection de l’environnement. des voies navigables et certains bureaux de la Croix-Rouge. Pour plus de renseignements ,03257$17 Identifie des informations qui sur ces cours, appeler le 1-800-336-BOAT aideront à assembler et à faire fonctionner le (appel gratuit). produit. Pour des renseignements complémentaires sur la sécurité et les règlements de la navigation de plaisance, appeler : • Ligne directe de sécurité de la navigation de plaisance de la gendarmerie 1-800-368-5647. 5 ,PSRUWDQWVPHVVDJHVGHVpFXULWp Ce Guide de l’opérateur contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels. Des messages de sécurité apparaissent tout au long de ce Guide dans la section applicable. Attention ! L’erreur humaine est causée par de nombreux facteurs : l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation de l’opérateur avec le produit, les drogues et l’alcool, pour n’en citer que quelques-uns. Les dégâts subis par le bateau et le moteur hors-bord peuvent être réparés en peu de temps mais les blessures ou la mort ont des effets durables. ± Tout l’équipement de sécurité et les dispositifs de sauvetage personnels doivent être en bon état et adaptés au type de bateau. Toujours respecter les règlements qui s’appliquent au bateau. ± Ne pas oublier que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives. Toujours s’en tenir à la marche à suivre décrite dans ce Guide de l'opérateur et à celles qui sont prescrites par la station de ravitaillement pour faire le plein de carburant. Toujours vérifier le niveau de carburant avant et pendant la navigation. Appliquer le principe de 1/3 de carburant pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir et 1/3 en réserve. Ne pas transporter de réserve de carburant ni de liquides inflammables dans un compartiment de rangement ou le compartiment moteur. ± Chaque fois que l’on fait tourner le moteur, s’assurer que la ventilation est suffisante pour éviter l’accumulation de monoxyde de carbone (CO), gaz inodore, incolore et insipide, qui peut entraîner un évanouissement, des lésions cérébrales ou la mort en cas d’inhalation à des concentrations suffisantes. Une accumulation de CO peut se produire à quai, à l’ancre ou en cours de navigation, dans de nombreux endroits renfermés tels que la cabine du bateau, le poste de pilotage, la plate-forme de natation et les toilettes. Elle peut être aggravée ou causée par les conditions atmosphériques, d'amarrage et de navigation, ainsi que par d’autres bateaux. Éviter les gaz d'échappement du moteur ou des autres bateaux, prévoir une ventilation correcte, arrêter le moteur lorsque l’on n’en a pas besoin, et être conscient du risque de refoulement des gaz et des situations créant une accumulation de CO. Des concentrations élevées de CO peuvent être mortelles en quelques minutes. Des concentrations élevées de CO peuvent être fatales en l'espace de quelques minutes. Des concentrations plus faibles sont tout aussi mortelles dans des délais plus longs. $9(57,66(0(17 3RXU YRWUH VpFXULWp HW FHOOH GHV DXWUHV YHXLOOH]VXLYUHWRXVOHVDYHUWLVVHPHQWVHW UHFRPPDQGDWLRQV GH VpFXULWp 1H QpJOL JHUDXFXQHSUpFDXWLRQRXLQVWUXFWLRQGH VpFXULWp 4XLFRQTXHXWLOLVHOHEDWHDXGRLWG¶DERUG OLUH FH JXLGH HW YHLOOHU j ELHQ OH FRP SUHQGUH DYDQW GH VH VHUYLU GX EDWHDX HW GXPRWHXUKRUVERUG MESURES DE SÉCURITÉ – Généralités ± Pour apprécier pleinement les plaisirs, les joies et les sensations fortes qu’offrent la navigation de plaisance, quelques règles de base doivent être observées et respectées par tout navigateur. Certaines règles peuvent être nouvelles pour l’opérateur et d’autres être des règles de bon sens ou indiscutables... quoi qu’il en soit, les prendre au sérieux ! ± S’assurer qu’au moins un des passagers sait comment manœuvrer le bateau en cas d’urgence. ± Tous les passagers doivent connaître l’emplacement de l’équipement de secours et savoir comment s’en servir. ± Connaître les règlements sur la circula± tion maritime et les respecter. 6 Éviter de se tenir debout ou de changer brusquement de place dans les bateaux légers. ± Demander aux passagers de rester assis sur leur siège. La proue, le plat-bord, le tableau arrière et le dossier des sièges ne sont pas prévus pour servir de sièges. ± Insister sur le port par tous les passagers de dispositifs de sauvetage individuels agréés par la gendarmerie maritime lorsque les conditions de navigation sont dangereuses, ainsi que, en permanence, par les enfants et les personnes ne sachant pas nager. ± Naviguer avec précaution et très lentement en eau peu profonde. Un échouage ou des arrêts brusques peuvent entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Faire également attention à la présence de détritus et d’objets dans l’eau. ± Bien connaître les eaux dans lesquelles on navigue. Le boîtier d'engrenages de ce moteur hors-bord est en partie submergé et risque de heurter des obstacles immergés. Le heurt d’obstacles immergés peut entraîner une perte de contrôle et des blessures corporelles. ± Respecter les zones d’interdiction de sillages, les droits des autres usagers de l’eau et l’environnement. Le « patron » et propriétaire d’un bateau est responsable des dégâts causés à d’autres bateaux par le sillage du sien. Ne permettre à personne de jeter des ordures par-dessus bord. ± Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de drogues ou en état d’ébriété. ± Les bateaux à hautes performances ont un rapport poids-puissance élevé. Si l’on manque d’expérience dans le domaine du pilotage d’un bateau à hautes performances, ne pas essayer d’en piloter un à sa vitesse maximum ou à une vitesse proche de celle-ci avant d’avoir acquis une telle expérience. ± Se familiariser parfaitement avec les commandes et le fonctionnement du bateau et du moteur hors-bord avant d’effectuer la première navigation ou d’embarquer un ou plusieurs passagers. Si l’on n’a pas eu l’occasion de le faire avec le concessionnaire, s’entraîner au pilotage dans une zone appropriée et s’habituer à la réponse de chaque commande. Se familiariser avec toutes les commandes avant d’accélérer au-delà du ralenti. L'opérateur est la personne en charge et il est responsable de la sécurité de la navigation. 7 Mesures de sécurité — Installation et entretien ± Le moteur hors-bord doit être installé correctement. Sinon, il y a risque de blessures graves, voire mortelles, ou de dégâts matériels. Nous recommandons vivement de faire installer le moteur hors-bord par le concessionnaire pour garantir une installation correcte. ± Ne pas fournir une puissance excessive au bateau en utilisant un moteur dont la puissance dépasse celle qui est indiquée sur la plaque de puissance admissible du bateau. Un excès de puissance peut entraîner une perte de contrôle. Si le bateau ne porte pas de plaque de puissance admissible, consulter le concessionnaire ou le constructeur du bateau. ± Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des blessures ou un mauvais fonctionnement du produit. ± N’effectuer que les opérations d’entretien décrites dans ce Guide de l'opérateur. Toute tentative d’entretien ou de réparation du moteur hors-bord si l’on n’est pas familiarisé avec la marche à suivre correcte pour l’entretien et la sécurité risque d’entraîner des blessures corporelles ou la mort. Vous pourrez obtenir davantage d'informations auprès de votre concessionnaire Evinrude/Johnson autorisé. Dans de nombreux cas, des outils et une formation appropriés sont nécessaires pour effectuer certaines opérations d’entretien ou de réparation. ± Toujours maintenir le bateau et le moteur en parfait état. Respecter le &DOHQGULHU G¶HQWUHWLHQ à la page 74. ± Utiliser le bateau et le moteur hors-bord avec prudence et goûter aux joies de la navigation. Ne pas oublier que tout plaisancier doit aider les autres en cas d’urgence. ± Éviter les blessures résultant d’un contact avec une hélice en rotation ; déposer l’hélice avant le rinçage ou toute opération d’entretien. 8 5pIpUHQFHVLOOXVWUDWLRQVHWFDUDFWpULVWLTXHVGXSURGXLW BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques et la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à tout moment sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations figurant dans le Guide reposent sur les caractéristiques disponibles à la date de publication. Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les modèles ou l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence uniquement. Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister sur tous les modèles ni sur tous les marchés. Identification du propriétaire eWDWV8QLVHW&DQDGD± Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du moteur hors-bord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de propriété et de date d’achat. (QGHKRUVGHVeWDWV8QLVHWGX&DQDGD±S’adresser au concessionnaire ou distributeur pour les détails. Numéros de modèle et de série Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au support pivotant. Inscrire les informations suivantes concernant le moteur hors-bord : Numéro de modèle ____________________ Numéro de série ______________________ Date d'achat _________________________ Numéro de clé de contact _______________ Moteurs hors-bord volés $X[eWDWV8QLVHWDX&DQDGD±Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou distributeur local. (QGHKRUVGHVeWDWV8QLVHWGX&DQDGD±Signaler le vol au distributeur Bombardier Produits Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré. Documentation technique BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est possible d’acheter un manuel d’entretien ou un Guide de l’opérateur supplémentaire chez le concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire Evinrude le plus proche aux États-Unis et au Canada, visiter le site ZZZHYLQUXGHFRP 9 'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp La déclaration de conformité CE ne figure pas dans cette version du Guide de l'opérateur. Veuillez vous référer à la version imprimée fournie avec votre moteur. 10 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG Evinrude E-TEC 11 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& ,PSRUWDQWHVpWLTXHWWHVVXUSURGXLWV Ce moteur hors-bord s'accompagne d'une étiquette volante et d'autres étiquettes contenant des informations importantes sur la sécurité relative au fonctionnement du moteur hors-bord. Quiconque utilise ce moteur horsbord doit lire et comprendre ces informations sur la sécurité. Pour plus d'informations sur les conventions d'appellations par familles pour les véhicules et les moteurs, visiter : https ://www.epa.gov/vehicle-and-enginecertification/information-about-family-naming-conventions-vehicles-and-engines 1 N.V. BRP US Inc. BRPSKALDENSTRAAT EUROPE 125 eWLTXHWWHV 10101 SCIENCE DRIVE STURTEVANT, WI, U.S., 53177 Les étiquettes suivantes sont apposées sur tous les moteurs hors-bord : MOD: SER: Symboles de mise en garde Les symboles suivants sont utilisés conjointement pour indiquer « ATTENTION : Lire le Guide de l'opérateur du moteur avant de continuer.* GENT, BELGIUM, 9042 OUTBOARD ENGINE MOTEUR HORS-BORD XXXXXXXXX XXXXXXX XXX XX kW XX kg eWLTXHWWH1XPpURVGHPRGqOHHWGHVpULH 1. Code de date de fabrication Operator's Guide eWLTXHWWH/LUHOH*XLGHGHO RSpUDWHXU 355633 EMISSION CONTROL INFORMATION - BRP US INC. THIS ENGINE CONFORMS TO U.S. EPA & CALIFORNIA EMISSIONS/EVAP REGULATIONS FOR MARINE SI ENGINES RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION CE MOTEUR EST CONFORME AUX NORMES DE L'EPA DES É. - U. & CALIFORNIENNES POUR LES MOTEURS MARINS À ALLUMAGE COMMANDÉ ENGINE FAMILY / FAMILLE DE MOTEUR FEL / LEF (PSODFHPHQWGHVpWLTXHWWHV ENGINE DISPLACEMENT / CYLINDRÉE 121 EMISSION CONTROL SYSTEM SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SEE OPERATOR'S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE AND FUEL, OIL AND SPARK PLUG SPECIFICATIONS. VOIR LE CALENDRIER D'ENTRETIEN ET LES SPÉCIFICATIONS D'ESSENCE, D'HUILE ET DE BOUGIE D'ALLUMAGE DANS LE GUIDE DE L'OPÉRATEUR. eWLTXHWWH&RQWU{OHGHVpPLVVLRQV 5008922 Date de fabrication Un code de deux caractères sert à indiquer le mois et l'année de fabrication, conformément à la convention d'appellation par année modèle de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA). • Le premier caractère représente l'année. • Le second caractère représente le mois (Janvier = A, Février = B, Mars = C, etc.). 12 010582 1. Étiquette Lire le Guide de l'opérateur 2. Étiquette Contrôle des émissions 3. Étiquette Numéros de modèle et de série X Importantes étiquettes sur produits Étiquette volante Tous les moteurs hors-bord sont expédiés accompagnés de l'étiquette volante suivante. Étiquette volante – Moteurs hors-bord série Pontoon $9(57,66(0(17 /HV PRWHXUV KRUVERUG GH OD VpULH 3RQ WRRQ VRQW GHVWLQpV 81,48(0(17 SRXU OHVEDWHDX[SRQWRQV /HV FRTXHV GH EDWHDX[ DXWUHV TXH OHV SRQWRQV SHXYHQW GHYHQLU LQVWDEOHV HW OH FRXSOHGHGLUHFWLRQSHXWYDULHUHQFDVGH FRQGXLWH DXGHOj G¶XQH FHUWDLQH YLWHVVH (QFDVGHFRQGLWLRQVGpIDYRUDEOHVTXHO FRQTXHV UDOHQWLU HWRX UpJOHU O¶DQJOH GH UHOHYDJH SRXU JDUGHU OH FRQWU{OH GX EDWHDX (Q FDV G¶LQVWDELOLWp GX EDWHDX HWRX G¶XQ FRXSOH GH GLUHFWLRQ pOHYp GHPDQGHU DX FRQFHVVLRQQDLUH GH FRUUL JHUFHVSUREOqPHV 6L OD SURXH GX EDWHDX V HQIRQFH GDQV O¶HDXjKDXWHYLWHVVHOHEDWHDXSHXWrWUH GLULJp SDU OD SURXH RX WRXUQR\HU EUXV TXHPHQW FH TXL ULVTXH G¶pMHFWHU RX GH EOHVVHUJULqYHPHQWVHVRFFXSDQWV Operator's Guide 355926 Tous les moteurs hors-bord sont expédiés accompagnés de l’étiquette volante suivante. Étiquettes de commande à distance Les étiquettes suivantes sont fixées à toutes les commandes à distance. WARNING Attach engine shut-off cord (Lanyard) to operator. Operator's Guide Locate, read and understand operator's guide and all warnings. Failure to do so could result in serious injury. WARNING Changer de position Marche arrière / Neutre / Marche avant 357258 008488 13 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& ,GHQWLILFDWLRQGHVFRPSRVDQWV± 0RGqOHV'5 008808 eOpPHQW 14 'HVFULSWLRQ eOpPHQW 'HVFULSWLRQ Entrée d’air, poignée de relevage Raccord de carburant Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage Support de relevage Loquet du capot moteur Crépines de prises d’eau Anodes anticorrosion X Identification des composants – Modèles DR 7ULERUG 008809 %kERUG 008810 eOpPHQW 'HVFULSWLRQ eOpPHQW 'HVFULSWLRQ Loquet du capot moteur Poignée du démarreur Bouchon de remplissage d’huile Bougies Filtre à carburant Réservoir d’huile Capot du volant EMM (module de gestion de moteur) Silencieux d’admission d’air 15 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& ,GHQWLILFDWLRQGHVFRPSRVDQWV± 0RGqOHV'*'+'3*'3-'3;'6'7*/6/HW61/ 002010 eOpPHQW 'HVFULSWLRQ Entrée d’air, poignée de relevage eOpPHQW Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage 'HVFULSWLRQ Raccord de carburant (9 mm) Réglage d’huile (6 mm) Uniquement pour les séries Pontoon Loquet du capot moteur Support de relevage Anodes anticorrosion Crépines de prises d’eau (sauf Câbles de batterie modèles DPJ) 16 X Identification des composants – Modèles DG, DH, DPG, DPJ, DPX, DS, DT, GL, SL et SNL 7ULERUG 002009 %kERUG 002008 eOpPHQW 'HVFULSWLRQ eOpPHQW 'HVFULSWLRQ Loquet du capot moteur Interrupteur de correction d’assiette de remorque Bougies Fusible de rechange Filtre à carburant Fusible Capot du volant Bouchon de remplissage d’huile Silencieux d’admission d’air Réservoir d’huile EMM (module de gestion de moteur) 17 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& ,GHQWLILFDWLRQGHVFRPSRVDQWV± %DUUHIUDQFKHPRGqOHV'5 008811 eOpPHQW 18 'HVFULSWLRQ eOpPHQW 'HVFULSWLRQ Levier de sens de marche Vis de friction d'accélération Bouton d’arrêt/interrupteur d’arrêt du moteur Ensemble attache et cordon d'attache Poignée d’accélérateur Twist Grip de barre X Identification des composants – Barre franche, modèles DTL ,GHQWLILFDWLRQGHVFRPSRVDQWV± %DUUHIUDQFKHPRGqOHV'7/ 008812 eOpPHQW 'HVFULSWLRQ eOpPHQW 'HVFULSWLRQ Interrupteur à clé Poignée d’accélérateur Twist Grip de barre Levier de sens de marche Vis de friction d'accélération Bouton d’arrêt/interrupteur d’arrêt du moteur Ensemble attache et cordon d'attache Interrupteur de correction d'assiette (modèles DTL uniquement) 19 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& +XLOHHWFDUEXUDQW 6SpFLILFDWLRQVG¶KXLOH Huiles de marque (YLQUXGH AVIS / KXLOHEvinrude XD100GRLWrWUHXWLOLVpH DX[ WHPSpUDWXUHV H[WpULHXUHV LQIp ULHXUHVj & Les huiles pour moteur hors-bord Evinrude/Johnson ont une composition qui permet d’optimiser les performances du moteur tout en limitant les dépôts dans les chambres de combustion et sur les pistons, en offrant une lubrification inégalée et en garantissant la longévité maximum des bougies. L’utilisation des huiles pour moteurs horsbord suivantes est recommandée dans les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC : • Evinrude XD100 ; • Evinrude XD50 ; ou • Evinrude XD30. Evinrude ;' L'huile Evinrude XD100HVWSUpIpUDEOHSRXU OH PRWHXU KRUVERUG Evinrude E-TEC G2 Cette huile synthétique offre une lubrification inégalée et des performances supérieures, même dans des conditions extrêmes – surtout par temps froid avec des températures descendant jusqu'à –17 °C. À la demande du client, le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord Evinrude E-TEC peut être programmé par un concessionnaire agréé pour l’utilisation exclusive d’ Evinrude XD100. 6HXO XQ FRQFHVVLRQQDLUH DJUpp Evinrude SHXW SURJUDPPHU FH PRWHXU KRUVERUGSRXUWLUHUDYDQWDJHGHFHWWHRS WLRQLa consommation d'huile est réduite si le moteur hors-bord est programmé pour l'utilisation exclusive de l’huile Evinrude/Johnson XD100 par comparaison avec une huile traditionnelle. Le réglage d'huile XD100 n'est pas disponible sur tous les modèles. ,03257$17 6L O EMM HVW SURJUDPPp SRXUO XWLOLVDWLRQGHO¶KXLOHEvinrude/Johnson;'Q XWLOLVH]une autre huile qu'EN CAS D’URGENCE. S’il est provisoirement im- 20 possible de se procurer de l’huile Evinrude XD100, il est DGPLVVLEOH G¶XWLOLVHU XQH VHXOH IRLV une huile conforme aux normes d’agrémentNMMA TC-W3. Si on décide de ne plus utiliser l’huile Evinrude XD100, il FAUT préalablement retourner chez le concessionnaire pour faire reprogrammer le module de gestion de moteur EMM afin de rétablir les paramètres d’usine d’origine. Autres huiles S’il n’est pas possible de se procurer des huiles de la marque Evinrude , il est impératif d’utiliser une huile conforme aux normes d’agrément NMMA TC-W3. Le non-respect de ces spécifications relatives à l'huile risque d’annuler la garantie du moteur en cas de panne liée à la lubrification. ,QIRUPDWLRQVVXUOHFLUFXLWG KXLOH Si l'avertissement LOW OIL (niveau d’huile insuffisant) apparaît, le moteur peut alors fonctionner normalement pendant une durée limitée avant de tomber en panne d’huile. Remplir dès que possible le réservoir d'huile avec de l'huile approuvée. Se reporter à 6XUYHLOODQFH GX PRWHXU à la page 56. Vérifier fréquemment le niveau du réservoir d’huile. Toujours remplir le réservoir d’huile avant toute utilisation prolongée ou longue croisière. Les moteurs hors-bord neufs sont programmés pour utiliser de l'huile supplémentaire pendant les deux premières heures de fonctionnement à plus de 2 000 tr/min. Toujours conserver une réserve supplémentaire d'huile moteur dans le bateau. Se reporter à 6SpFLILFDWLRQVG¶KXLOH à la page 20. Si le réservoir d'huile est vidé complètement, il faut IMPÉRATIVEMENT le remplir et amorcer le circuit d'huile avant d'utiliser le moteur. Se reporter à 5HPSOLVVDJH GX UpVHUYRLU G¶KXLOH à la page 22, 5HPSOLVVDJHGXUpVHU YRLU G¶KXLOH VpSDUp à la page 23 et $PRUoDJHGXFLUFXLWG¶KXLOH à la page 23. X Huile et carburant Contenance du réservoir d’huile 0RWHXUVKRUVERUGVWDQGDUG 0RWHXUVKRUVERUGDYHFUpVHUYRLUG¶KXLOHVpSDUp Remplir jusqu’à la ligne « MAX ». 0RGqOHV F\OLQGUHV 1,9 litre. 0RGqOHV F\OLQGUHV 2,3 litres. 0RWHXUVKRUVERUGVpULH3RQWRRQ 6$16réservoir d’huile séparé : 2,3 litres. $9(&réservoir d’huile séparé : 1,3 litres. 5pVHUYRLUG¶KXLOHVpSDUp 6,8 litres. 127( Il n’est pas nécessaire de remplir le réservoir d’huile du moteur hors-bord si celuici est déjà équipé d’un réservoir d’huile sépa ré . Se reporter à 5HPSOLVVDJHGXUpVHUYRLU G¶KXLOHVpSDUp à la page 23. C04-09084 Les illustrations suivantes fournissent des in- 1. Ligne de remplissage maximum formations sur le remplissage des réservoirs d’huile. Ne -$0$,6 remplir à ras bord les ré- 5pVHUYRLUG KXLOHVpSDUp servoirs d’huile. Remplir au niveau du fond du col de remplissage du réservoir. MAX. FILL LINE LEVEL 0RWHXUVKRUVERUGQHSRVVpGDQWSDVGHUpVHUYRLU G¶KXLOHVpSDUp Remplir au niveau du fond du col de remplissage du réservoir. 1. Fond du col de remplissage du réservoir C04-09055 1. Fond du col de remplissage du ré- C04-009054 servoir 21 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& Remplissage du réservoir d’huile Déverrouiller les loquets du capot moteur arrière et avant en tournant chaque poignée vers le bas. Retirer le bouchon de remplissage et remplir le réservoir d’un lubrifiant pour moteur horsbord recommandé comme indiqué dans la section 6SpFLILFDWLRQVG¶KXLOH à la page 20. 002007 002015 Tirer sur la poignée de relevage pour libérer le joint de capot moteur. Remettre le bouchon de remplissage en place et bien le serrer. Remettre en place le capot moteur. 6\VWqPHGHUpVHUYRLUG¶KXLOHVpSD Up Les moteurs hors-bord séries Pontoon avec réservoirs d’huile séparés DOIVENT être équipés du système de contrôle SystemCheck pour moteur. 3 2 1. Poignée de relevage 002016 4 5 1 Retirer le capot moteur pour accéder au réservoir d'huile. NO 6 0 NO HOT CHK LOW OIL ENG OIL OIL WATER TEMP CHECK ENGINE LOW OIL 7 1. Tachymètre SystemCheck 2. Jauge SystemCheck 5 cm 008491 Le système de contrôle SystemCheck pour moteur amorcera automatiquement la pompe à huile du réservoir d’huile séparé, lorsque le niveau d’huile du réservoir du moteur horsbord est trop bas. 002017 22 Le délai de remplissage du réservoir à huile du moteur hors-bord dépend de la température de l’huile. Consulter le tableau suivant. X Huile et carburant 7HPSpUDWXUHGHO KXLOH ) & 7HPSVHVWLPpSRXUOH UHPSOLVVDJHMXVTX¶jOD OLJQH© 0$; ª HQPLQXWHV 90°– 120° (32°– 49°) 60°– 80° (16°– 27°) 50° (10°) 35° (2°) 25° (-4°) 15° (-9°) 0° (-18°) 5 6 7 10 15 20 33 Remplissage du réservoir d’huile séparé ,03257$17 Le réservoir d’huile séparé doit être amorcé après installation, ou complètement vidé. Retirer le bouchon de remplissage et remplir le réservoir d’un lubrifiant pour moteur horsbord recommandé. Remettre le bouchon de remplissage en place et bien le serrer. Démarrer le moteur hors-bord pour commencer el processus d’amorçage. L’alerte NIVEAU D’HUILE BAS doit s’afficher sur la jauge SystemCheck et l’avertissement sonore retentir. Le réservoir d’huile séparé amorcera la pompe à huile vers le réservoir d’huile intégré du moteur hors-bord. Laisser en marche le moteur hors-bord pendant 5 minutes. ÉTEINDRE le moteur hors-bord. Faire démarrer le moteur hors-bord. L’alerte NIVEAU D’HUILE BAS doit S’ÉTEINDRE. Si cela n’est pas le cas, faites tourner le moteur au ralenti pendant encore cinq minutes. Dans la plupart des cas, le réservoir d’huile séparé se remplira au bout de deux ou trois tentatives. $PRUoDJHGXFLUFXLWG¶KXLOH AVIS /H V\VWqPH GH OXEULILFDWLRQ '2,7 rWUH DPRUFp DILQ G pYLWHU G HQGRPPDJHU OH PRWHXUSDUPDQTXHGHOXEULILFDWLRQ Amorcer le système de lubrification pour éliminer l'air du système avant de mettre le moteur hors-bord en route si : • Le moteur hors-bord est neuf – Le concessionnaire doit amorcer le système de lubrification à l'aide du logiciel de diagnostic Evinrude. • Le réservoir d'huile est vide ou le moteur hors-bord est en panne d'huile. • Le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le remisage. • Pour amorcer le circuit d'huile, procéder à l'hivernisation. Voir 5HPLVDJH j ORQJ WHUPH KLYHUQDJH à la page 80. 6SpFLILFDWLRQVGHFDUEXUDQW $9(57,66(0(17 /¶HVVHQFH HVW H[WUrPHPHQW LQIODPPDEOH HW H[SORVLYH GDQV FHUWDLQHV FRQGLWLRQV 6XLYUH j OD OHWWUH OHV LQVWUXFWLRQV GRQ QpHV GDQV FHWWH VHFWLRQ 8QH PDQLSXOD WLRQ LQFRUUHFWH GX FDUEXUDQW ULVTXH G¶HQWUDvQHU GHV GpJkWV PDWpULHOV HW GHV EOHVVXUHVJUDYHVYRLUHPRUWHOOHV /HV IXLWHV GH FDUEXUDQW FRQVWLWXHQW GHV ULVTXHV G¶LQFHQGLH HW G¶H[SORVLRQ 7RXV OHV pOpPHQWV GX FLUFXLW GH FDUEXUDQW GRLYHQW rWUH H[DPLQpV IUpTXHPPHQW HW rWUH UHPSODFpV V¶LOV SUpVHQWHQW GHV VLJQHVGHGpWpULRUDWLRQRXGHIXLWH([D PLQHU OH FLUFXLW GH FDUEXUDQW ORUV GH FKDTXH SOHLQ GH FKDTXH GpSRVH GX FDSRWPRWHXUHWWRXVOHVDQV AVIS 7RXMRXUV XWLOLVHU GH O¶HVVHQFH IUDvFKH /¶HVVHQFHV¶R[\GHFHTXLDSRXUUpVXOWDW XQHEDLVVHGHO¶LQGLFHG¶RFWDQHODIRUPD WLRQ GH FRPSRVpV YRODWLOV HW FHOOH GH GpS{WV GH JRPPH HW GH YHUQLV VXVFHS WLEOHVG¶HQGRPPDJHUOHFLUFXLWGHFDUEX UDQW Le mélange de carburants varie selon les pays et les régions. Le moteur hors-bord a été conçu pour fonctionner avec les carburants recommandés ; cependant, ne pas ignorer ce qui suit : • Le circuit de carburant du bateau peut avoir des spécifications différentes en matière d’utilisation de carburants contenant de l’alcool. Voir le guide du propriétaire du bateau. 23 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& • Les carburants contenant de l’alcool attirent et retiennent l’humidité, ce qui peut entraîner la séparation des phases du carburant et occasionner des problèmes de performances du moteur ou endommager ce dernier. • L'utilisation de carburant contenant de l'alcool au-delà du pourcentage spécifié par la réglementation gouvernementale peut entraîner les problèmes suivants dans les moteurs hors-bord et les composants du circuit de carburant : • bouchon de vapeur ou panne d'alimentation en carburant ; • les difficultés de démarrage et de fonctionnement ; • la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique ; • la corrosion des pièces métalliques ; • dommages causés aux parties internes du moteur. • Faire vérifier par son concessionnaire l'absence de fuites de carburant ou d'autres anomalies du circuit de carburant en cas de soupçon d'une présence d'alcool dans l'essence supérieure aux limites imposées par la réglementation gouvernementale en vigueur. &DUEXUDQW UHFRPPDQGp Utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane AKI (R+M)/2 de 87, ou un indice d'octane RON de 90. Carburant bio butanol (Bu16) Le bio butanol est un alcool à quatre carbones produit à partir de sources d'énergie renouvelables végétales au cours d'un processus de fermentation semblable à celui utilisé lors de la production de la bière et du vin. Le bio butanol possède une teneur énergétique renouvelable supérieure à l'éthanol tout en restant compatible avec les véhicules, les bateaux et les infrastructures courants. Le bio butanol ne déclenche pas de séparation des phases en présence d'eau comme l'éthanol. Il est en outre moins corrosif pour les composants du circuit d'alimentation comme les réservoirs, raccords et tuyaux du carburant. Le carburant contenant du bio butanol (iso butanol ou n-butanol) peut être utilisé dans tous les moteurs hors-bord Evinrude. L'utilisation du carburant contenant du bio butanol NE 24 NUIT PAS à la garantie des moteurs horsbord Evinrude. Le carburant contenant du biobutanol (Bu16 jusqu'à 16,1 % par volume) a été approuvé par la National Marine Manufacturers Association (NMMA). Utilisation en Amérique du Nord AVIS 1H 3$6XWLOLVHUGHFDUEXUDQWGHSRPSHV pWLTXHWpHV ( 1H MDPDLV HVVD\HU G DXWUHVFDUEXUDQWV L'utilisation d'essence sans plomb contenant de l'alcool au-dessus du pourcentage spécifié par la réglementation locale n'est pas recommandée. L'utilisation de carburant étiqueté E15 est interdite par la réglementation de l'EPA aux États-Unis. L'utilisation d'un filtre à carburant séparateur d'eau monté sur le bateau est vivement recommandée. Utilisation hors d'Amérique du Nord L'utilisation d'essence sans plomb contenant de l'alcool au-dessus du pourcentage spécifié par la réglementation locale n'est pas recommandée. L'utilisation d'un filtre à carburant séparateur d'eau monté sur le bateau est vivement recommandée. X Huile et carburant 0DUFKHjVXLYUHSRXUIDLUHOHSOHLQ 4) Laisser les vapeurs d'essence s'échapper. GHFDUEXUDQW $9(57,66(0(17 /¶HVVHQFH HVW LQIODPPDEOH HW H[SORVLYH GDQVFHUWDLQHVFRQGLWLRQV5HVSHFWHUOHV LQVWUXFWLRQV TXL VXLYHQW SRXU PDQLSXOHU OHFDUEXUDQWHQWRXWHVpFXULWp 7RXMRXUVWUDYDLOOHUGDQVXQHQGURLWELHQ DpUp 7RXMRXUV DUUrWHU OH PRWHXU DYDQW GH IDLUHOHSOHLQGHFDUEXUDQW 1HSHUPHWWUHTX¶jXQDGXOWHGHIDLUHOH SOHLQGHFDUEXUDQW 1HSDVIXPHUSHUPHWWUHODSUpVHQFHGH IODPPHV QXHV RX GH VRXUFHV G¶pWLQ FHOOHV QL XWLOLVHU GHV DSSDUHLOV pOHF WULTXHV WHOV TXH OHV WpOpSKRQHV SRUWDEOHVjSUR[LPLWpG¶XQHIXLWHGHFDU EXUDQWQLSHQGDQWTX¶RQIDLWOHSOHLQ 0DLQWHQLUOHEDWHDXGHQLYHDX 5HWLUH]OHVUpVHUYRLUVGHFDUEXUDQWSRU WDEOHVGXEDWHDXDYDQWGHIDLUHOHSOHLQ GHFDUEXUDQW ,OHVWSRVVLEOHTXHOHUpVHUYRLUGHFDUEX UDQW VRLW VRXV SUHVVLRQ WRXUQHU OHQWH PHQWOHERXFKRQORUVGHO RXYHUWXUH 1HSDVWURSUHPSOLURXUHPSOLUOHUpVHU YRLU j UDV ERUG QL ODLVVHU OH EDWHDX HQ SOHLQ VROHLO ¬ PHVXUH TXH OD WHPSpUD WXUHDXJPHQWHOHFDUEXUDQWVHGLODWHHW ULVTXHGHGpERUGHU 7RXMRXUV HVVX\HU WRXW GpERUGHPHQW GH FDUEXUDQW 5) Abaisser la languette pour retirer le bouchon. 1. Évent du bouchon 2. Languette d'élimination de la pression 008556 Suivre systématiquement les instructions fournies avec le réservoir de carburant et le bouchon. Sur une remorque $9(57,66(0(17 3RXU SUpYHQLU OH UHIOX[ GH FDUEXUDQW UHPSOLU OH UpVHUYRLU OHQWHPHQW GH VRUWH TXHO DLUSXLVVHV pFKDSSHU 1) Veiller à ce que le bateau soit de niveau. 2) Tourner doucement le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer. 3) Insérer le pistolet de la pompe à essence dans le col de remplissage du réservoir. 4) Remplir le réservoir de carburant. Bouchon de réservoirs de carburant 5) Arrêter immédiatement le remplissage portables lorsque la fonction d'arrêt automatique du pistolet se déclenche. Laisser les vapeurs d'essence s'échapper 6) Attendre quelques instants avant de retiavant de retirer le bouchon du réservoir. rer le pistolet du col de remplissage.Ne 1) Ouvrir l’évent du bouchon du réservoir de pas sortir le pistolet du col de remplissage carburant. pour remplir le réservoir à ras bord. 2) Tourner le bouchon dans le sens inverse 7) Mettre le bouchon en place et le serrer à des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il fond dans le sens des aiguilles d'une entre en contact avec la languette d'élimimontre. nation de la pression. 3) Appuyer sur la languette et tourner le bouchon d'un quart dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il entre à nouveau en contact avec la languette. 25 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& Dans l'eau $9(57,66(0(17 3RXU SUpYHQLU OH UHIOX[ GH FDUEXUDQW UHPSOLU OH UpVHUYRLU OHQWHPHQW GH VRUWH TXHO DLUSXLVVHV pFKDSSHU 1) Couper le moteur. 2) Attacher soigneusement le bateau au quai où le plein de carburant sera fait. 3) Ne laisser personne dans ou sur le bateau. 4) Avoir un extincteur à portée de main. 5) Tourner doucement le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer. 6) Insérer le pistolet de la pompe à essence dans le col de remplissage du réservoir. 7) Remplir le réservoir de carburant. 8) Arrêter immédiatement le remplissage lorsque la fonction d'arrêt automatique du pistolet se déclenche. 9) Attendre quelques instants avant de retirer le pistolet du col de remplissage. Ne pas sortir le pistolet du col de remplissage pour remplir le réservoir à ras bord. Mettre le bouchon en place et le serrer à fond dans le sens des aiguilles d'une montre. $GGLWLIVGHFDUEXUDQW AVIS /¶XWLOLVDWLRQG¶DXWUHVDGGLWLIVSHXWUHQGUH OHPRWHXUPRLQVSHUIRUPDQWRXO¶HQGRP PDJHU Les seuls additifs de carburant approuvés pour l’utilisation dans les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont les suivants : • Stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude • Produit de nettoyage de circuit de carburant Evinrude Le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude contribuera à empêcher la formation de dépôts de gomme et de vernis dans les éléments du circuit de carburant et y éliminera l’humidité. Il peut être utilisé en permanence et doit l’être pendant toute période d’utilisation épisodique du moteur hors-bord. Son utilisation aidera à réduire l’encrassement des 26 bougies et la détérioration des éléments du circuit de carburant. Le produit de nettoyage de circuit de carburant Evinrude contribue à maintenir l’état de marche optimal des injecteurs de carburant. ,QIRUPDWLRQVVXUOHFLUFXLWGHFDU EXUDQW $9(57,66(0(17 (QWUHSRVHU OHV UpVHUYRLUV GH FDUEXUDQW SRUWDEOHV GDQV XQ HQGURLW ELHQ DpUp j O¶pFDUW GH WRXWH VRXUFH GH FKDOHXU HW IODPPHQXH )HUPHU O pYHQW GX ERXFKRQ GH UpVHUYRLU GHFDUEXUDQWOHFDVpFKpDQWSRXUHPSr FKHUO pFKDSSHPHQWGXFDUEXUDQWRXGHV YDSHXUV GH FDUEXUDQW TXL SRXUUDLHQW V HQIODPPHUDFFLGHQWHOOHPHQW 9HLOOHUjFHTXHOHVIOH[LEOHVGHFDUEXUDQW GpEUDQFKpVQHIXLHQWSDV 7RXMRXUV HVVX\HU WRXW GpERUGHPHQW GH FDUEXUDQW Aux États-Unis, l'EPA exige que soient utilisés avec les moteurs hors-bord des flexibles de carburant, poires d'amorçage, réservoirs de carburant portables et bouchons de réservoir à « faible perméabilité ». ,03257$17Les flexibles de distribution de carburant du bateau doivent alimenter le moteur à un débit spécifique. Ils doivent avoir un diamètre intérieur d’au moins 9 mm. Les circuits de carburant à réservoirs intégrés, en particulier ceux qui sont dotés de soupapes antisiphon et d’ensembles de filtrage/amorçage, peuvent présenter des limitations de débit qui empêchent la pompe à carburant du moteur de fournir suffisamment de carburant dans toutes les conditions. Cela peut entraîner une baisse de performances. En cas de problème de performances, consulter le concessionnaire. Filtres à carburant Un module de filtre à carburant séparateur d'eau monté sur le bateau empêchera l'eau et d'autres contaminants de pénétrer dans le circuit de carburant du moteur. X Huile et carburant L'utilisation d'un filtre à carburant séparateur moteur en place et procéder à la mise en d'eau monté sur le bateau est vivement re- marche normale. commandée. Les modules de filtre à carburant séparateur d'eau monté sur le bateau doivent être conformes aux caractéristiques requises en matière de débit et de filtre de carburant. Se reporter à )LOWUHVjFDUEXUDQWPRQWpVVXUOH EDWHDX à la page 92. Raccordements du flexible de carburant 1) Si le flexible de carburant est débranché pour quelconque motif, le sceller pour éviter tout débordement. Couvrir le raccord de carburant pour éviter toute contamination. 2) Brancher le flexible de carburant dans le raccord de carburant de 9 mm. Bien enclencher le flexible à l'aide du fixateur (18,5 mm) fourni dans le kit du propriétaire. 3) Presser la poire d’amorçage de carburant, côté sortie tourné vers le haut, jusqu’à ce qu’elle soit ferme. 1. Flexible de carburant – 9 mm 002018 Amorçage du circuit de carburant Si le moteur hors-bord est tombé en panne de carburant, remplir le réservoir et presser la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit dure. 0RGqOHVjGpPDUUHXUjFRUGH Amorcer la pompe électrique à carburant en retirant d’abord l’attache de l’interrupteur d’arrêt du moteur et en tirant au moins deux fois sur la corde. Cela provoque le remplissage des injecteurs par la pompe à carburant. Remettre l’attache de l’interrupteur d’arrêt du 27 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& )RQFWLRQQHPHQW ,QIRUPDWLRQVGHVpFXULWp '$1*(5 7RXWFRQWDFWDYHFXQHKpOLFHHQURWDWLRQ RXXQEDWHDXHWXQPRWHXUKRUVERUGHQ PDUFKH SHXW HQWUDvQHU GHV EOHVVXUHV JUDYHVYRLUHPRUWHOOHV /HV SDOHV G KpOLFH SHXYHQW rWUH WUDQ FKDQWHVHWO KpOLFHSHXWFRQWLQXHUjWRXU QHUPrPHDSUqVO DUUrWGXPRWHXU 6¶DVVXUHU TXH ULHQ QL SHUVRQQH QH VH WURXYH DX[ DOHQWRXUV GX PRWHXU HW GH O KpOLFHDYDQWGHIDLUHGpPDUUHUOHPRWHXU RXGHQDYLJXHU )DLUHDWWHQWLRQDX[SHUVRQQHVSUpVHQWHV GDQVO HDX )DLUH WRXMRXUV SDVVHU OH PRWHXU KRUV ERUGDXSRLQWPRUW 1 HWO¶DUUrWHULPPp GLDWHPHQW ORUVTXH OH EDWHDX VH WURXYH GDQV XQH ]RQH R GHV SHUVRQQHV ULVTXHQWGHVHWURXYHUGDQVO¶HDX '$1*(5 1( 3$6 IDLUH WRXUQHU OH PRWHXU j O¶LQWp ULHXU QL VDQV XQH YHQWLODWLRQ VXIILVDQWH QLODLVVHUOHVJD]G¶pFKDSSHPHQWV¶DFFX PXOHU GDQV GHV HQGURLWV VDQV DpUDWLRQ / pFKDSSHPHQWGHVPRWHXUVFRQWLHQWGX PRQR[\GHGHFDUERQHTXLV LOHVWLQKDOp SHXW FDXVHU GHV OpVLRQV FpUpEUDOHV JUDYHVYRLUHODPRUW $9(57,66(0(17 /HFDSRWPRWHXUVHUWjSURWpJHUODSDUWLH PpFDQLTXH 1( 3$6 IDLUH IRQFWLRQQHU OH PRWHXU KRUVERUG VDQV VRQ FDSRW VDXI SRXUHQDVVXUHUO¶HQWUHWLHQRXSRXUHIIHF WXHU XQ GpPDUUDJH GH VHFRXUV HW GDQV FH FDV IDLUH DWWHQWLRQ GH QH SDV DSSUR FKHU OHV PDLQV OHV FKHYHX[ QL OHV YrWH PHQWV GH WRXWH SLqFH HQ PRXYHPHQW 7RXWFRQWDFWDYHFGHVSLqFHVHQPRXYH PHQWULVTXHG¶HQWUDvQHUGHVEOHVVXUHV 28 $9(57,66(0(17 %LHQ FRQQDvWUH OHV HDX[ GDQV OHVTXHOOHV RQ QDYLJXH /H ERvWLHU G HQJUHQDJHV GH FH PRWHXU KRUVERUG HVW HQ SDUWLH VXE PHUJpHWULVTXHGHKHXUWHUGHVREVWDFOHV LPPHUJpV /H KHXUW G¶REVWDFOHV LPPHU JpVSHXWHQWUDvQHUXQHSHUWHGHFRQWU{OH HWGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHV X Fonctionnement 0RGqOHVjEDUUH±'pPDUUDJH$U Interrupteur d'arrêt du moteur UrWGXPRWHXU $9(57,66(0(17 AVIS 9pULILHU VRLJQHXVHPHQW OH IRQFWLRQQH PHQW GH WRXV OHV V\VWqPHV GH FRP PDQGH HW GH PRWHXU DYDQW GH TXLWWHU OH TXDL 1( 3$6 IDLUH SDVVHU OH PRWHXU HQ PDUFKH DYDQW ) RX HQ PDUFKH DUULqUH 5 DORUVTX¶LOHVWDUUrWp Se reporter à ,QVSHFWLRQSUpDODEOHjODQDY LJDWLRQ à la page 66. Procéder à l'inspection avant d'utiliser le moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Raccordement du flexible de carburant Raccorder le flexible de carburant au connecteur. 7RXMRXUVXWLOLVHUOHFRUGRQG¶DWWDFKHSHQ GDQW OD QDYLJDWLRQ FHOD FRQWULEXH j HPSrFKHU OH EDWHDX GH SDUWLU j OD GpULYH HWjUpGXLUHOHULVTXHGHEOHVVXUHVFRUSR UHOOHVRXGHPRUW eYLWHU GH KHXUWHU RX GH WLUHU O¶DWWDFKH KRUV GH O¶LQWHUUXSWHXU G¶DUUrW GX PRWHXU SHQGDQWODQDYLJDWLRQQRUPDOHeYLWHUGH KHXUWHUODFOpHQFDVGHQDYLJDWLRQVDQV DWWDFKH DFFURFKpH j O¶LQWHUUXSWHXU /¶LQWHUUXSWLRQ LQDWWHQGXHGX PRXYHPHQW YHUV O¶DYDQW TXL V¶HQVXLYUD SHXW SURMHWHU OHVRFFXSDQWVYHUVO¶DYDQWHWOHXUFDXVHU DLQVLGHVEOHVVXUHV )DLUH HQ VRUWH TXH OH FRUGRQ QH VRLW MDPDLVHQWUDYpQLHPPrOp /RUV GH FKDTXH VRUWLH YpULILHU OH IRQF WLRQQHPHQWGXV\VWqPH/HPRWHXUpWDQW HQPDUFKHGpFURFKHUO¶DWWDFKHGHO¶LQWHU UXSWHXU HQ WLUDQW VXU OH FRUGRQ 6¶DGUHV VHU DX FRQFHVVLRQQDLUH VL OH PRWHXU QH V¶DUUrWHSDV L’interrupteur d’arrêt du moteur se trouve sur la barre. L’utilisation du dispositif d'arrêt du moteur est vivement recommandée sur tous les bateaux. Raccorder l’attache à l’interrupteur d'arrêt du moteur. 1. Connecteur du flexible de carburant (type) 007004 Suivant le modèle, ouvrir l’évent du bouchon du réservoir de carburant. Presser la poire d’amorçage de carburant, côté sortie tourné vers le haut, jusqu’à ce qu’elle soit ferme. 1. Attache 2. Interrupteur/attache d’arrêt du moteur 3. Cordon d'attache 002405 Attacher le cordon à une partie UpVLVWDQWH des vêtements ou du gilet de sauvetage du pi- 29 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& lote – pas sur une partie d’où il risquerait d’être arraché au lieu d’actionner l’interrupteur d’arrêt du moteur. 1. Cordon d'attache 008489 Le décrochage de l’attache et du cordon provoque l’arrêt du moteur et empêche le pilote de perdre le contrôle du bateau s’il se déplace au-delà de la portée du cordon. Si le cordon est trop long, il est possible de le raccourcir en y faisant des nœuds ou des boucles. NE PAS couper et rattacher le cordon. Une attache supplémentaire est placée sur la barre franche. Si l'opérateur est éjecté du bateau, une autre personne peut insérer l'attache supplémentaire dans l’interrupteur d’arrêt et faire démarrer le moteur hors-bord. 1. Attache supplémentaire 30 005105 X Fonctionnement Démarrage $9(57,66(0(17 Tourner la poignée d’accélérateur vers la position de régime le PLUS LENT. 7RXMRXUVSDVVHUDXSRLQWPRUW 1 DYDQW GH IDLUH GpPDUUHU OH PRWHXU KRUVERUG SRXUpYLWHUTXHOHEDWHDXQHVHPHWWHHQ PRXYHPHQW EUXVTXHPHQW FH TXL SHXW HQWUDvQHUGHVEOHVVXUHV AVIS /H PRWHXU '2,7 rWUH DOLPHQWp HQ HDX DYDQW G¶rWUH PLV HQ PDUFKH 6LQRQ LO ULVTXHG¶rWUHHQGRPPDJpUDSLGHPHQW Faire passer le levier de sens de marche au POINT MORT. Se reporter à &RPPDQGHV GHVHQVGHPDUFKHHWGHYLWHVVH±0RGqOHV jEDUUH à la page 34. S'assurer que les crépines de prises d’eau sont immergées. 1. Position de régime le PLUS LENT 007067 1( 3$6 avancer l'accélérateur avant le démarrage. Activer l'accélérateur prévaut sur le système de contrôle de ralenti électronique. Si le moteur hors-bord est démarré alors que les gaz sont mis, il passe en mode de sécurité. Il ne répondra pas à l'accélération tant que la poignée d'accélérateur ne reviendra pas en position de régime le plus lent. Une fois que le moteur démarre, le module de gestion du moteur (EMM) accélère légèrement le ralenti automatiquement. Le ralenti diminue pendant que le moteur chauffe. 1. POINT MORT 002415 008496 31 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& 0RGqOHVjEDUUHHWjGpPDUUHXUpOHFWULTXH 0RGqOHVjEDUUHHWjGpPDUUHXUpOHFWULTXH AVIS AVIS 3RXUpYLWHUG HQGRPPDJHUOHPRGXOHGX GpPDUUHXU ODLVVHU OH FRUGRQ GX GpPDU UHXU VH UHPERELQHU DYDQW GH UHOkFKHU OD SRLJQpHGXGpPDUUHXU 7RXWDFWLRQQHPHQWFRQWLQXGXGpPDUUHXU SHQGDQWSOXVGHVHFRQGHVHVWVXVFHS WLEOHG HQGRPPDJHUFHGHUQLHU Tout en étant assis, appuyer sur le bouton de démarreur. L'opérateur, assis, saisit la poignée du démarreur et tire lentement jusqu'à ce que le démarreur s'en-Recommencer, si nécessaire, jusqu'à ce que le moteur horsbord démarre. En position assise, appuyez sur le bouton de marche. (si le modèle comprend un interrupteur à clé, il doit être en position d’ALLUMAGE.) Actionner le démarreur pendant pas plus de 20 secondes. 1. Bouton de marche 1. Poignée du démarreur 002416 ,03257$17 Le moteur hors-bord ne démarre pas s'il est en prise ou si le cordon n'est pas en place. Le moteur hors-bord ne démarre pas s'il est en prise ou si le cordon n'est pas en place. Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette méthode de démarrage ou ne démarre pas, voir 'pSDQQDJH à la page 85. 32 005104 008497 Relâcher le bouton lorsque le moteur démarre. Si le moteur n’a pas démarré, relâcher le bouton pendant quelques instants, puis essayer de nouveau. X Fonctionnement ,QWHUUXSWHXUjFOp Après le démarrage du moteur En position assise, tourner la clé à fond dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de DÉMARRAGE. Actionner le démarreur pendant pas plus de 20 secondes. Le démarreur peut être activé au moyen de l'interrupteur à clé ou du bouton de marche. Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un écoulement d’eau ininterrompu indique que la pompe à eau fonctionne. Si on ne voit pas d’eau s’écouler sans interruption de l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se reporter à 6XUFKDXIIH GX PRWHXU à la page 58. 1. Interrupteur à clé 005118 Relâcher la clé lorsque le moteur démarre. 1. Indicateur de pompe à eau 008469 Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé pendant quelques instants, puis essayer de nouveau. ,03257$17 Le moteur hors-bord ne démarre pas s'il est en prise ou si le cordon n'est pas en place. Le moteur hors-bord ne démarre pas s'il est en prise ou si le cordon n'est pas en place. Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette méthode de démarrage ou ne démarre pas, voir 'pSDQQDJH à la page 85. 33 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& Arrêt du moteur Tourner la poignée d’accélérateur vers la position de régime le PLUS LENT. Faire passer le levier de sens de marche au point mort (N). Appuyer sur le bouton d’arrêt jusqu’à ce que le moteur hors-bord s’arrête. Débranchement du flexible de carburant $9(57,66(0(17 ,O VH SHXW TX¶XQH SHWLWH TXDQWLWp GH FDU EXUDQW V¶pFRXOH ORUV GX GpEUDQFKHPHQW GX UDFFRUG GH FDUEXUDQW 7RXMRXUV HVVX\HUWRXWGpERUGHPHQWGHFDUEXUDQW Débrancher le flexible de carburant du connecteur. 1. Interrupteur d’arrêt du moteur 002413 008498 Le moteur hors-bord peut être coupé en tournant la clé vers la position d'ARRÊT ou en actionnant l’interrupteur d’arrêt du moteur jusqu’à ce que le moteur hors-bord s’arrête. ,03257$17 S'assurer de tourner la clé vers la position d'ARRÊT lorsque le moteur hors-bord n'est pas utilisé afin d'éviter le déchargement de la batterie. 1. Connecteur du flexible de carburant (type) 007004 Suivant le modèle, fermer l’évent du bouchon du réservoir de carburant. &RPPDQGHVGHVHQVGHPDUFKHHW GHYLWHVVH±0RGqOHVjEDUUH $9(57,66(0(17 1HSDVIDLUHIRQFWLRQQHUOHPRWHXUKRUV ERUG HQ PDUFKH DUULqUH 5 ORUVTXH OH OHYLHUGHUHOHYDJHPDUFKHHVWHQSRVLWLRQ GH UHOHYDJH /H PRWHXU KRUVERUG SHXW VRUWLU GH O HDX FH TXL UpVXOWH HQ XQH SHUWHGHFRQWU{OH 34 X Fonctionnement Commande de sens de marche Commande de vitesse AVIS /RUVGXSDVVDJHGH0$5&+($9$17HQ 0$5&+( $55,Ê5( RX YLFH YHUVD PDU TXHUXQHSDXVHDX32,170257MXVTX¶j FHTXHOHPRWHXUWRXUQHDXUDOHQWLHWTXH ODYLWHVVHGXEDWHDXDLWGLPLQXp Le moteur hors-bord étant en marche, tourner la poignée d’accélérateur : • dans le sens des aiguilles d’une montre pour ralentir ou • dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour accélérer. Le moteur étant en fonctionnement, tourner la poignée d'accélérateur vers la position de régime le plus lent. Déplacer le levier de sens de marche d'un mouvement ferme et rapide sur marche AVANT (F) ou marche ARRIÈRE (R). 1. Décélération 2. Accélération 1. Levier de sens de marche 2. MARCHE AVANT 3. MARCHE ARRIÈRE 007067A eFRQRPLHGHFDUEXUDQW 005100 La consommation de carburant peut varier suivant la charge du bateau, la conception de sa coque et le niveau d’accélération. Lorsque le bateau atteint sa vitesse de pointe, ramener l’accélérateur de la position de VITESSE MAXIMUM à un niveau inférieur d’accélération. Cela permet d’économiser du carburant avec une perte minimale de vitesse. 35 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& 5pJODJHV Angle de barre Friction d'accélération L'angle de barre peut être relevé ou abaissé en tournant la vis de réglage sous la poignée. $9(57,66(0(17 6HUUHU OH ERXWRQ MXVWH DVVH] SRXU PDLQ WHQLUOHQLYHDXG DFFpOpUDWLRQjXQUpJLPH FRQVWDQW 8Q VHUUDJH H[FHVVLI HPSr FKHUD OHV FKDQJHPHQWV G DFFpOpUDWLRQ UDSLGHVHQFDVG XUJHQFH Ajuster le bouton de friction de l'accélérateur pour réduire l'effort nécessaire au maintien d'un niveau d'accélération. 1. Vis de réglage 005108 Interrupteur de correction d’assiette/relevage L'interrupteur de correction d'assiette/relevage, le cas échéant, se trouve à l'extrémité de la barre franche. Appuyer sur l'interrupteur comme indiqué pour le relevage et l’abaissement. 1. Vis de friction d'accélération 005099 1. Relevage de l'interrupteur de correction d’assiette/relevage 2. Abaissement de l'interrupteur de correction d’assiette/relevage 36 005107 X Fonctionnement 0RGqOHVjFRPPDQGHjGLVWDQFH± Interrupteur à clé / d'arrêt du moteur 'pPDUUDJH$UUrWGXPRWHXU $9(57,66(0(17 AVIS 9pULILHU VRLJQHXVHPHQW OH IRQFWLRQQH PHQW GH WRXV OHV V\VWqPHV GH FRP PDQGH HW GH PRWHXU DYDQW GH TXLWWHU OH TXDL 1( 3$6 IDLUH SDVVHU OH PRWHXU HQ PDUFKH DYDQW ) RX HQ PDUFKH DUULqUH 5 DORUVTX¶LOHVWDUUrWp Se reporter à ,QVSHFWLRQSUpDODEOHjODQDY LJDWLRQ à la page 66. Procéder à l'inspection avant d'utiliser le moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Raccordement du flexible de carburant Raccorder le flexible de carburant au connecteur. 1. Connecteur du flexible de carburant (type) 007004 7RXMRXUVXWLOLVHUOHFRUGRQG¶DWWDFKHSHQ GDQW OD QDYLJDWLRQ FHOD FRQWULEXH j HPSrFKHU OH EDWHDX GH SDUWLU j OD GpULYH HWjUpGXLUHOHULVTXHGHEOHVVXUHVFRUSR UHOOHVRXGHPRUW $9(57,66(0(17 eYLWHU GH KHXUWHU RX GH WLUHU O¶DWWDFKH KRUV GH O¶LQWHUUXSWHXU G¶DUUrW GX PRWHXU SHQGDQWODQDYLJDWLRQQRUPDOHeYLWHUGH KHXUWHUODFOpHQFDVGHQDYLJDWLRQVDQV DWWDFKH DFFURFKpH j O¶LQWHUUXSWHXU /¶LQWHUUXSWLRQ LQDWWHQGXHGX PRXYHPHQW YHUV O¶DYDQW TXL V¶HQVXLYUD SHXW SURMHWHU OHVRFFXSDQWVYHUVO¶DYDQWHWOHXUFDXVHU DLQVLGHVEOHVVXUHV )DLUH HQ VRUWH TXH OH FRUGRQ QH VRLW MDPDLVHQWUDYpQLHPPrOp /RUV GH FKDTXH VRUWLH YpULILHU OH IRQF WLRQQHPHQWGXV\VWqPH/HPRWHXUpWDQW HQPDUFKHGpFURFKHUO¶DWWDFKHGHO¶LQWHU UXSWHXU HQ WLUDQW VXU OH FRUGRQ 6¶DGUHV VHU DX FRQFHVVLRQQDLUH VL OH PRWHXU QH V¶DUUrWHSDV Un interrupteur à clé/d’arrêt du moteur combiné constitue une particularité technique des commandes à distance précâblées Evinrude et de tous les kits de câblage de commande Evinrude. L’utilisation du dispositif d'arrêt du moteur est vivement recommandée sur tous les bateaux. Suivant le modèle, ouvrir l’évent du bouchon du réservoir de carburant. Presser la poire d’amorçage de carburant, côté sortie tourné vers le haut, jusqu’à ce qu’elle soit ferme. 37 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/d’ar- Le décrochage de l’attache et du cordon provoque l’arrêt du moteur et empêche le pilote rêt du moteur. de perdre le contrôle du bateau s’il se déplace au-delà de la portée du cordon. Si le cordon est trop long, il est possible de le raccourcir en y faisant des nœuds ou des boucles. NE PAS couper et rattacher le cordon. Si les directives suivantes ne s’appliquent pas à la commande du bateau, consulter le concessionnaire avant d’aller plus loin. Faire passer la poignée de commande au POINT MORT. 1. Attache 2. Interrupteur à clé/d'arrêt du moteur 3. Cordon d'attache DR6819 DR5592 En cas d’urgence, il est possible de faire démarrer le moteur sans que l’attache soit en place. Faire démarrer le moteur normalement. Raccrocher une attache dès que possible. /¶XWLOLVDWHXU GRLW WRXMRXUV XWLOLVHU O¶DWWDFKH HW OH FRUGRQ ORUVTXH OH PRWHXU HVW HQ PDUFKH Se reporter à ,QWHUUXSWHXU j FOp G DUUrWGXPRWHXU à la page 37. ,03257$17 L’interrupteur d'arrêt du moteur ne peut être efficace que s’il est en bon état de fonctionnement. Lors de chaque sortie, examiner l’attache et le cordon pour voir s’ils sont coupés, cassés ou usés. Les remplacer s’ils sont usés ou endommagés. Placer la commande sur la position de régime le PLUS LENT. 1. Position de régime le PLUS LENT 007071 1( 3$6 avancer l'accélérateur avant le démarrage. Activer l'accélérateur prévaut sur le système de contrôle de ralenti électronique. Attacher le cordon à une partie UpVLVWDQWH des vêtements ou du gilet de sauvetage du pi- Si le moteur hors-bord est démarré alors que lote – pas sur une partie d’où il risquerait les gaz sont mis, il passe en mode de sécurid’être arraché au lieu d’actionner l’interrup- té. teur d’arrêt du moteur. Il ne répondra pas à l'accélération tant que la poignée d'accélérateur ne reviendra pas en position de régime le PLUS LENT. Une fois que le moteur démarre, le module de gestion du moteur (EMM) accélère légèrement le ralenti automatiquement. Le ralenti diminue pendant que le moteur chauffe. 1. Cordon d'attache 38 004850 X Fonctionnement Démarrage du moteur $9(57,66(0(17 6LO¶RQXWLOLVHUXQHFRPPDQGHjGLVWDQFH TXL Q HVW SDV GRWpH G¶XQ GLVSRVLWLI GH SUpYHQWLRQ GH GpPDUUDJH HQ SULVH OH PRWHXU KRUVERUG SHXW rWUH GpPDUUp TXDQGLOHVWHQSULVH7RXMRXUVSDVVHUDX SRLQWPRUW 1 DYDQWGHIDLUHGpPDUUHUOH PRWHXU KRUVERUG SRXU pYLWHU TXH OH EDWHDXQHVHPHWWHHQPRXYHPHQWEUXV TXHPHQWFHTXLSHXWHQWUDvQHUGHVEOHV VXUHV AVIS 7RXWDFWLRQQHPHQWFRQWLQXGXGpPDUUHXU SHQGDQW SOXV GH VHFRQGHV HVW VXV FHSWLEOHG HQGRPPDJHUFHGHUQLHU Le système d’alarme effectue un auto-test chaque fois que l’interrupteur à clé passe de la position d’ARRÊT à celle de CONTACT. Se reporter à 6XUYHLOODQFH GX PRWHXU à la page 56. Si le système d’alarme n’effectue pas son auto-test lors du démarrage, consulter le concessionnaire. Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette méthode de démarrage ou ne démarre pas, voir 'pSDQQDJH à la page 85. Après le démarrage du moteur Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un écoulement d’eau ininterrompu indique que la pompe à eau fonctionne. Si on ne voit pas d’eau s’écouler sans interruption de l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se reporter à 6XUFKDXIIH GX PRWHXU à la page 58. AVIS /H PRWHXU '2,7 rWUH DOLPHQWp HQ HDX DYDQW G¶rWUH PLV HQ PDUFKH 6LQRQ LO ULVTXHG¶rWUHHQGRPPDJpUDSLGHPHQW S'assurer que les crépines de prises d’eau sont immergées. Tourner la clé à fond dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de DÉMARRAGE. 1. Indicateur de pompe à eau ARRÊT 008469 CONTA DÉMAR 1. Interrupteur à clé, position de DÉMARRAGE 007015A Relâcher la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé pendant quelques instants, puis essayer de nouveau. 39 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& Arrêt du moteur Faire passer la poignée de commande au point Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position d’ARRÊT. ARRÊT CONT Clé DÉMAR 1. Interrupteur à clé, position d'ARRÊT 007072 Enlever la clé lorsque le bateau est laissé sans surveillance. Débranchement du flexible de carburant $9(57,66(0(17 ,O VH SHXW TX¶XQH SHWLWH TXDQWLWp GH FDU EXUDQW V¶pFRXOH ORUV GX GpEUDQFKHPHQW GX UDFFRUG GH FDUEXUDQW 7RXMRXUV HVVX\HUWRXWGpERUGHPHQWGHFDUEXUDQW Débrancher le flexible de carburant du connecteur. 1. Connecteur du flexible de carburant (type) 40 007004 Suivant le modèle, fermer l’évent du bouchon du réservoir de carburant. X Fonctionnement &RPPDQGHVjGLVWDQFH&RPPDQGHVEvinrude/Johnson BRP $9(57,66(0(17 6LO¶RQFKRLVLWXQHFRPPDQGHjGLVWDQFHDXWUHTX¶EvinrudeHOOHGRLWrWUHGRWpHG¶XQ GLVSRVLWLI GH SUpYHQWLRQ GH GpPDUUDJH HQ SULVH &H GLVSRVLWLI SHXW pYLWHU GHV EOHV VXUHVUpVXOWDQWG¶XQPRXYHPHQWLQDWWHQGXGXEDWHDXTXDQGOHPRWHXUGpPDUUH ,03257$17Lorsque l’on choisit un système de commande à distance pour le bateau, spécifier des composants Evinrude. Les commandes Evinrude offrent la course de câbles qu’exige le moteur hors-bord pour une commande directe du sens de marche et de l’accélération, ainsi que des particularités améliorant la sécurité et la commodité telles que : • Prévention du démarrage en prise • Connexions compatibles avec le système de câblage modulaire (MWS) Evinrude &RPPDQGHPRQWpHVXUOHF{Wp 006448 1. Poignée – sens de marche et accélération 2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas équipé) 3. Commande à levier unique montée sur l'habitacle 4. Poignée – sens de marche et accélération 5. Levier de verrouillage au point mort 6. Attache et cordon de l’interrupteur d’arrêt du moteur &RPPDQGHVHQFDVWUpHVPRQWpHVVXUOHF{Wp 006447 1. Poignée – sens de marche et accélération 2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas équipé) 3. Commande à levier unique montée sur l'habitacle 4. Bouton de ralenti rapide (réchauffement) 5. Levier de verrouillage au point mort 41 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& Commande de sens de marche AVIS /RUVGXSDVVDJHGH0$5&+($9$17HQ 0$5&+( $55,Ê5( RX YLFH YHUVD PDU TXHUXQHSDXVHDX32,170257MXVTX¶j FHTXHOHPRWHXUWRXUQHDXUDOHQWLHWTXH ODYLWHVVHGXEDWHDXDLWGLPLQXp Si les directives suivantes ne s’appliquent pas à la commande du bateau, consulter le concessionnaire avant d’aller plus loin. &RPPDQGHjOHYLHUXQLTXHPRQWpHVXUO¶KDEL 006446 WDFOH 1. Poignée – sens de marche et accélération 2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas équipé) 3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement) 4. Vis de réglage de friction d'accélération (sous le capot) 5. Attache et cordon de l’interrupteur d’arrêt du moteur Le moteur étant en marche et la poignée de commande au POINT MORT : &RPPDQGHVPRQWpHVVXUOHF{Wp Débloquer la poignée de commande en soulevant le levier de verrouillage au point mort sur la manette. Déplacer la poignée de commande d'un mouvement ferme et rapide vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le moteur soit en marche avant ou arrière. POINT 32° 32° MARCHE MARCHE MARCHE &RPPDQGHjGRXEOHOHYLHUPRQWpHVXUO¶KD ELWDFOH MARCHE 006445 1. Poignée – sens de marche et accélération 2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas équipé) 3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement) 4. Vis de réglage de friction d'accélération (sous le capot) 42 004854 X Fonctionnement 'pPDUUDJHGHVHFRXUV &RPPDQGHVPRQWpHVVXUO KDELWDFOH Déplacer la poignée de commande d'un mouvement ferme et rapide vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le moteur soit en marche avant ou arrière. POINT 35° 58 ° MARCHE MARCHE 53 ° MARCHE 35° MARCHE 005502 Commande de vitesse Une fois en prise, déplacer la poignée de commande lentement dans le même sens pour accélérer. eFRQRPLHGHFDUEXUDQW La consommation de carburant peut varier suivant la charge du bateau, la conception de sa coque et le niveau d’accélération. Lorsque le bateau atteint sa vitesse de pointe, ramener l’accélérateur de la position de VITESSE MAXIMUM à un niveau inférieur d’accélération. Cela permet d’économiser du carburant avec une perte minimale de vitesse. $9(57,66(0(17 )DLUHSDVVHUOHOHYLHUGHVHQVGHPDUFKH DX32,170257DYDQWG HQWUHSUHQGUHOHV SURFpGXUHV GH GpPDUUDJH GH VHFRXUV / LQREVHUYDWLRQ GH FHWWH PHVXUH SHXW RFFDVLRQQHUXQPRXYHPHQWLQDWWHQGXGX EDWHDX /HFDSRWPRWHXUVHUWjSURWpJHUODSDUWLH PpFDQLTXH 3RXU pYLWHU OHV EOHVVXUHV SRXYDQWrWUHFDXVpHVSDUOHVRUJDQHVHQ PRXYHPHQWGXPRWHXUQHSDVDSSURFKHU OHV PDLQV OHV YrWHPHQWV QL OHV FKHYHX[ GXEORFPRWHXU eYLWHUWRXWFKRFpOHFWULTXHHQVHWHQDQWj GLVWDQFH GHV ERELQHV G DOOXPDJH HW GHV ERXJLHV ORUV OH PRWHXU KRUVERUG GpPDUUH RX HVW HQ PDUFKH 'DQV FHU WDLQHVFLUFRQVWDQFHVXQFKRFpOHFWULTXH SHXWSURYRTXHUGHJUDYHVEOHVVXUHVFRU SRUHOOHV 1( WRXUQH] 3$6 OH YRODQWPRWHXU j OD PDLQSRXUGpPDUUHUOHPRWHXU8WLOLVHUOH FRUGRQGXGpPDUUHXUXQLTXHPHQW Si le démarreur ne parvient pas à mettre le moteur en marche, votre moteur peut être démarré au moyen d'un cordon de 6 mm d'environ 1,20 m de long. 3ODJHG¶DFFpOpUDWLRQW\SHG¶pFRQRPLHGHFDU DR6472 EXUDQW DR6506 1. Commande montée sur le côté 2. Commande montée sur l’habitacle 43 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& 3) Soulever le capot du volant-moteur des $VVXUH]YRXV que : supports en poussant vers l'avant les deux • L'interrupteur à clé est en position d’ARlanguettes de fixation. RÊT. • Le moteur est en position normale de fonctionnement. • Le levier de sens de marche est au POINT MORT. 1) Déverrouiller les loquets du capot moteur arrière et avant en tournant chaque poignée vers le bas. Tirer sur la poignée de relevage pour libérer le joint de capot mo teur et retirer le capot. 1. Languettes de fixation 002021 4) Enlever le capot du volant-moteur du passage. Tourner le volant-moteur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'une des encoches soit alignée sur l'arbre du démarreur. 1. Loquet du capot moteur 2. Poignée de relevage 002015 002016 2) Enlever le fusible de son support sur le capot du volant-moteur. 1. Fusible 44 002019 X Fonctionnement 5) Passer le crochet du cordon de démarrage de secours dans l'encoche du volant-moteur qui se trouve en sens opposé à l'arbre du démarreur. Ensuite, enrouler le cordon dans le sens des aiguilles d'une montre dans la strie du volant-moteur. Placer le cordon du démarreur entre l'encoche du volant-moteur et l'arbre du démarreur. 7) Tourner la clé en position de DÉMARRAGE. $77(17,21 7HQLU WRXW OH PRQGH j GLVWDQFH GH O HQGURLW R YRXV YRXV WURXYH] ORUVTXH YRXVWLUH]VXUOHFRUGRQGHGpPDUUDJHGH VHFRXUVHQSDUWLFXOLHUGHUULqUHYRXV 8) Dans une position ferme sur le bateau, tirer fortement sur le cordon de démarrage de secours pour démarrer le moteur. Recommencer la procédure, si nécessaire, jusqu'à ce que le moteur démarre. 9) Remettez le capot du volant-moteur en place en poussant les trois languettes de fixation sur leurs raccords. 1. Encoche 2. Arbre du démarreur 3. Crochet 008843 6) Enrouler le cordon dans le sens des aiguilles d'une montre dans la strie du volant-moteur, en faisant une bobine et demi pleine avec le cordon. 1. Languettes de fixation 002023 '$1*(5 7RXW FRQWDFW DYHF XQ YRODQWPRWHXU HQ URWDWLRQ SHXW HQWUDvQHU GHV EOHVVXUHV JUDYHV)DLUHSUHXYHG H[WUrPHSUXGHQFH ORUV GH OD UHPLVH HQ SODFH GX FDSRW GX YRODQWPRWHXUVXUOHVODQJXHWWHVGHIL[D WLRQeYLWHUWRXWFRQWDFWGLUHFWGHVPDLQV GHV FKHYHX[ HW GHV YrWHPHQWV DYHF OHV SLqFHVHQURWDWLRQ 1. Cordon dans la strie du volant-moteur 008844 Suivant le modèle, attacher le cordon de l’interrupteur d’arrêt du moteur à une partie résistante des vêtements. Rendez-vous immédiatement au plus proche débarcadère à des fins d'entretien. 45 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& 5HOHYDJHHWFRUUHFWLRQG¶DVVLHWWH±0RGqOHVjUHOHYDJH PDQXHO 5pJODJHGHO¶DQJOHG¶DVVLHWWH $9(57,66(0(17 /DVWDELOLWpGXEDWHDXHWOHFRXSOHGHGLUHFWLRQSHXYHQWYDULHUHQIRQFWLRQGHVFRQGL WLRQVFKDQJHDQWHVGHO¶HDX(QFDVGHFRQGLWLRQVGpIDYRUDEOHVTXHOFRQTXHVUDOHQWLU HWRXUpJOHUO¶DQJOHGHUHOHYDJHSRXUJDUGHUOHFRQWU{OHGXEDWHDX(QFDVG¶LQVWDELOLWp GXEDWHDXHWRXG¶XQFRXSOHGHGLUHFWLRQpOHYpGHPDQGHUDXFRQFHVVLRQQDLUHGHFRU ULJHUFHVSUREOqPHV 6LODSURXHGXEDWHDXV HQIRQFHGDQVO¶HDXjKDXWHYLWHVVHOHEDWHDXSHXWrWUHGLULJp SDUODSURXHRXWRXUQR\HUEUXVTXHPHQWFHTXLULVTXHG¶pMHFWHURXGHEOHVVHUJULqYH PHQWVHVRFFXSDQWV Le réglage de l'angle d'assiette s'effectue en modifiant l'emplacement de l'axe de relevage. Faire naviguer le bateau sur l'eau pour déterminer le meilleur angle d'assiette. ,03257$17La répartition du poids peut influer sur les performances du bateau. Répartir le poids uniformément dans le bateau avant de régler l'angle d'assiette. Le bateau doit accélérer rapidement, déjauger facilement et naviguer parallèlement à la surface de l'eau à vitesse élevée. Si l'axe de relevage est placé trop BAS, l'avant du bateau S'ABAISSE et fend l'eau. Si l'axe de relevage est placé trop HAUT, l'avant du bateau SE RELÈVE et rebondit. Pour régler l'angle d'assiette : • Placer le moteur hors-bord en position de RELEVAGE maximum. Se reporter à 5HOHYDJH à la page 48 (modèles DR). • Lever la poignée d'axe de relevage. Comprimer le ressort afin de libérer le dispositif de retenue, puis faire glisser le module d'axe de relevage sur toute la longueur. • Enfoncer l'axe de relevage dans la position désirée. S'assurer que l'axe de relevage passe à travers les deux supports arrière. 46 X Relevage et correction d’assiette – Modèles à relevage manuel • Comprimer le ressort et lever la poignée d'axe de relevage. S'assurer que le module de l'axe de relevage est verrouillé sur le support arrière. 1. Parallèle à la surface de l'eau 2. Axe de relevage – Position BASSE 3. Axe de relevage – Position HAUTE 007026 47 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& 0RGqOHV'5 $9(57,66(0(17 /DLVVHU OH OHYLHU GH UHOHYDJHPDUFKH HQ SRVLWLRQ GH 5(/(9$*( WDQW TXH OH PRWHXU KRUVERUG HVW UHOHYp 6L OH OHYLHU GH UHOHYDJHPDUFKH HVW PLV HQ SRVLWLRQ GH0$5&+(OHVXSSRUWGHUHOHYDJHSHXW VH GpVHQJDJHU HW OH PRWHXU KRUVERUG ULVTXHGHUHWRPEHULQRSLQpPHQW Le support de relevage s’engage automatiquement. ABAISSEMENT AVIS 8WLOLVHU OH PRWHXU KRUVERUG HQ SRVLWLRQ QRUPDOH GH IRQFWLRQQHPHQW DYHF OH OHYLHUGHUHOHYDJHPDUFKHHQSRVLWLRQGH 0$5&+( ,03257$17Se servir de la poignée de re- Faire passer le levier de relevage/marche en levage pour relever le moteur hors-bord. Ne position de MARCHE. pas utiliser la barre comme levier. Relevage Faire passer le levier de relevage/marche en position de RELEVAGE. 1. Position MARCHE 1. Position de RELEVAGE DR3774 Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et relever le moteur hors-bord au maximum. DR3772 Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et relever légèrement le moteur horsbord. Le support de relevage se désengage automatiquement. Abaisser lentement le moteur hors-bord en position normale de fonctionnement (MARCHE). Support de relevage Si vous avez l'intention de laisser le moteur hors-bord relevé pendant un certain temps, engager le levier de support de relevage. 1. Poignée de relevage 48 ,03257$17 1( 3$6 utiliser le levier de support de relevage lors du transport sur remorque. Se reporter à 3URWHFWLRQFRQWUHOHV GRPPDJHVSDUVXLWHG¶LPSDFW à la page 54. 002035 (QJDJHU 'pVHQJDJHU 1) Faire passer le levier de relevage/marche en position de RELEVAGE. 2) RELEVER le moteur hors-bord. 3) Pousser le support de relevage en position « Lock » (verrouillage). Abaisser le levier de verrouillage de relevage. 4) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce que le levier de verrouillage de relevage repose fermement sur les supports arrière. 1) Faire passer le levier de relevage/marche en position de MARCHE. 2) RELEVER le moteur hors-bord. 3) Placer le support de relevage en position « Unlock » (déverrouillage). Lever le levier de verrouillage de relevage. 4) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce qu'il soit en position de fonctionnement. 1. Support de relevage – position de verrouillage 1. Support de relevage – position de déverrouillage DR3938 DR3937 49 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& &RUUHFWLRQGHUHOHYDJHHWG¶DVVLHWWH±0RGqOHVjFRUUHF WLRQGHUHOHYDJHHWG¶DVVLHWWHDVVLVWpH $9(57,66(0(17 7RXWPDXYDLVIRQFWLRQQHPHQWGHO¶XQLWpGHFRUUHFWLRQG¶DVVLHWWHHWGHUHOHYDJHDVVLV WpV ULVTXH G¶HQWUDvQHU XQH SHUWH GH SURWHFWLRQ SDU O¶DPRUWLVVHXU HQ FDV GH FROOLVLRQ DYHFXQREVWDFOHLPPHUJp8QPDXYDLVIRQFWLRQQHPHQWSHXWpJDOHPHQWHQWUDvQHUXQH SHUWHGHFDSDFLWpG¶LQYHUVLRQGHSRXVVpH 8QQLYHDXFRUUHFWGHIOXLGHGRLWrWUHPDLQWHQXSRXUJDUDQWLUOHIRQFWLRQQHPHQWGHOD SURWHFWLRQFRQWUHOHVLPSDFWVGHFHPRWHXU /RUVTX¶RQ QDYLJXH SDU IRUWH KRXOH RX TX¶RQ IUDQFKLW XQ VLOODJH XQ DQJOH G¶DVVLHWWH FDXVDQW XQ UHOHYDJH H[FHVVLI GH OD SURXH ULVTXH GH IDLUH SRLQWHU OD SURXH EUXVTXH PHQWYHUVOHKDXWHWG¶pMHFWHURXGHEOHVVHUJULqYHPHQWOHVRFFXSDQWV &HUWDLQHVFRPELQDLVRQVEDWHDXPRWHXUKRUVERUGKpOLFHSHXYHQWFRQQDvWUHXQHLQV WDELOLWpGXEDWHDXHWRXXQFRXSOHGHGLUHFWLRQpOHYpHQFDVGHQDYLJDWLRQjJUDQGH YLWHVVHDX[OLPLWHVGHODSODJHGHFRUUHFWLRQG¶DVVLHWWHGXPRWHXUKRUVERUG SURXH UHOHYpHRXDEDLVVpHDXPD[LPXP RXjGHVDQJOHVSURFKHVGHFHVOLPLWHV/DVWDELOLWp GXEDWHDXHWOHFRXSOHGHGLUHFWLRQSHXYHQWpJDOHPHQWYDULHUHQIRQFWLRQGHVFRQGL WLRQVFKDQJHDQWHVGHO¶HDX(QFDVGHFRQGLWLRQVGpIDYRUDEOHVTXHOFRQTXHVUDOHQWLU HWRXUpJOHUO¶DQJOHGHUHOHYDJHSRXUJDUGHUOHFRQWU{OHGXEDWHDX(QFDVG¶LQVWDELOLWp GXEDWHDXHWRXG¶XQFRXSOHGHGLUHFWLRQpOHYpGHPDQGHUDXFRQFHVVLRQQDLUHGHFRU ULJHUFHVSUREOqPHV $9(57,66(0(17 6LODSURXHGXEDWHDXV HQIRQFHGDQVO¶HDXjKDXWHYLWHVVHOHEDWHDXSHXWrWUHGLULJp SDUODSURXHRXWRXUQR\HUEUXVTXHPHQWFHTXLULVTXHG¶pMHFWHURXGHEOHVVHUJULqYH PHQWVHVRFFXSDQWV Certains bateaux labourent ou sont difficiles à déjauger lorsqu’ils naviguent à l’angle d’assiette le plus faible. Si le bateau manque de maniabilité lorsque l’angle d’assiette correspond à l’abaissement maximum de la proue, ajuster l'angle du tableau arrière ou limiter la plage de correction d’assiette assistée. 50 X Correction de relevage et d’assiette – Modèles à correction de relevage et d’assiette assis- 1. Parallèle à la surface de l'eau 2. Interrupteur de correction d'assiette, ABAISSEMENT 3. Interrupteur de correction d'assiette, RELEVAGE 007027 51 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& 5pJODJHGHO¶DQJOHG¶DVVLHWWH Utiliser l'interrupteur de correction d'assiette/relevage pour régler la position du moteur dans la plage de correction d'assiette ou de relevage. Faire naviguer le bateau sur l'eau pour déterminer le meilleur angle d'assiette. ,03257$17La répartition du poids peut influer sur les performances du bateau. Répartir uniformément le poids dans le bateau. Navigation en eau peu profonde AVIS /RUVTXHOHPRWHXUIRQFWLRQQHUHOHYpQH SDVGpSDVVHUODYLWHVVHGHUDOHQWL0DLQ WHQLU OHV SULVHV G HDX LPPHUJpHV j WRXW PRPHQW SRXU SUpYHQLU WRXWH VXUFKDXIIH GXPRWHXU Ajuster la position du moteur hors-bord dans la plage de relevage pour la navigation en eau peu profonde. Le bateau doit accélérer rapidement, déjauger facilement et naviguer parallèlement à la surface de l'eau à vitesse élevée. Si l'assiette est trop BASSE, l'avant du bateau S'ABAISSE et fend l'eau. Si l'assiette est trop HAUTE, l'avant du bateau SE RELÈVE et rebondit. Incliné La plage de relevage permet de relever le moteur hors-bord afin d’obtenir la hauteur libre sous moteur nécessaire lors de l’échouage, de l’amarrage, du lancement ou du remorquage. 2 1 1. Plage de correction d'assiette 2. Plage de relevage 007028 Correction d’assiette Dans la plupart des conditions de navigation, il est recommandé de corriger l’DVVLHWWH du moteur hors-bord à la position d’abaissement maximum lorsqu’on accélère. Une fois que le bateau a déjaugé, relever le moteur hors-bord pour obtenir les performances optimales. Un excès de correction d’assiette augmente le régime moteur tout en réduisant la vitesse. La meilleure correction d’assiette donne la vitesse la plus élevée avec le régime moteur le plus bas. 52 1. Prises d'eau 007069 X Correction de relevage et d’assiette – Modèles à correction de relevage et d’assiette assis- Levier de support de relevage Soupape de détente manuelle Si vous avez l'intention de laisser le moteur hors-bord relevé pendant un certain temps, engager le levier de support de relevage : 1) RELEVER le moteur hors-bord au moyen de l’interrupteur de relevage pour transport sur remorque. 2) Abaisser le levier de support de relevage. 3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce que le levier de support de relevage repose fermement sur les supports arrière. $9(57,66(0(17 1H ODLVVHU SHUVRQQH V¶DSSURFKHU G¶XQ PRWHXUKRUVERUGUHOHYpORUVGXGHVVHU UDJH GH OD YLV GH GpWHQWH PDQXHOOH ,O ULVTXHGHV¶DEDLVVHUEUXVTXHPHQWHWYLR OHPPHQW 9HLOOHU j UHVVHUUHU OD YLV GH GpWHQWH PDQXHOOH DSUqV DYRLU UHSRVL WLRQQp PDQXHOOHPHQW OH PRWHXU KRUV ERUG/HVHUUDJHGHODYLVUpWDEOLWpJDOH PHQWODSURWHFWLRQFRQWUHOHVLPSDFWVGX PRWHXU KRUVERUG HW OD FDSDFLWp G¶LQYHU VLRQGHSRXVVpH Si nécessaire, on peut relever ou abaisser le moteur hors-bord manuellement au moyen de la soupape de détente manuelle. 0RGqOHV±FY DR31329 1. Levier de support de relevage 1) Tourner lentement la vis de détente manuelle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 3 tours et demi environ) jusqu’à ce qu’elle touche OpJqUHPHQW son anneau de retenue. 2) Repositionner le moteur hors-bord. 3) Serrer la soupape de détente manuelle pour maintenir le moteur hors-bord dans sa nouvelle position. 0RGqOHV F\OLQGUHV DR5071 1. Levier de support de relevage 0RGqOHV F\OLQGUHV 007030 1. Vis de détente manuelle Engager le levier de support de relevage si le moteur hors-bord doit rester relevé pendant un certain temps : 1) RELEVER le moteur hors-bord. 2) Lever le levier de support de relevage. 3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce qu'il soit en position de fonctionnement. 53 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& 3URWHFWLRQFRQWUHOHVGRPPDJHV SDUVXLWHG¶LPSDFW $9(57,66(0(17 0RGqOHV F\OLQGUHV 1. Vis de détente manuelle DR5076 /¶DEVHQFH G¶XQH LQVSHFWLRQ GHVWLQpH j UHFKHUFKHU G¶pYHQWXHOV GpJkWV DSUqV XQ DFFLGHQWRXXQHFROOLVLRQULVTXHG¶HQWUDv QHUODSDQQHVRXGDLQHHWLQDWWHQGXHG¶XQ RUJDQHXQHSHUWHGHFRQWU{OHGXEDWHDX HW GHV EOHVVXUHV FRUSRUHOOHV /¶DEVHQFH GHUpSDUDWLRQVULVTXHGHUpGXLUHODFDSD FLWpGHUpVLVWDQFHjGHIXWXUVLPSDFWVGX EDWHDXHWGXPRWHXUKRUVERUG Le moteur hors-bord est doté d’un système d’amortissement conçu pour améliorer sa résistance en cas de collision avec des objets immergés aux vitesses lentes à modérées. La collision à des vitesses élevées avec des objets durs immergés tels que pilotis ou rochers peut excéder la capacité d’amortissement du système. De tels impacts peuvent endommager gravement le moteur hors-bord et occasionner pour les passagers des blessures causées par la projection du moteur ou de ses pièces dans le bateau. Les occupants peuvent également être éjectés ou se blesser en tombant contre des éléments du bateau à cause de la brusque décélération qui suit les impacts. En cas de navigation dans des eaux mal connues, peu profondes ou chargées de détritus, se renseigner sur les zones dans lesquelles il est possible de naviguer sans danger et sur les risques de navigation auprès d’une source locale sûre. Ralentir et rester très vigilant ! 54 X Correction de relevage et d’assiette – Modèles à correction de relevage et d’assiette assis- ,03257$17Les dommages par suite d'impact ne sont PAS couverts par la garantie du moteur hors-bord. Si on heurte un objet quelconque : • ARRÊTER immédiatement le moteur horsbord et l’examiner pour voir si le matériel de montage est desserré. • EXAMINER les supports pivotant et arrière et les organes de direction pour voir s’ils sont endommagés. • EXAMINER également le bateau pour voir si sa structure est endommagée. • RESSERRER tout matériel desserré. Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer lentement au port. Avant de recommencer à naviguer, faire examiner minutieusement tous les composants par le concessionnaire. 007021 AVIS /H V\VWqPH G¶DPRUWLVVHPHQW HQ FDV GH FROOLVLRQ GX PRWHXU KRUVERUG QH IRQF WLRQQH SDV HQ PDUFKH DUULqUH 6L O¶RQ KHXUWH XQ REMHW HQ UHFXODQW TXH FH VRLW GDQV O¶HDX RX ORUV GX WUDQVSRUW VXU UHPRUTXHOHEDWHDXHWOHPRWHXUSHXYHQW rWUHJUDYHPHQWHQGRPPDJpV DR4412 55 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& 6XUYHLOODQFHGXPRWHXU ,03257$17 Tous les moteurs hors-bord, sauf les modèles avec direction par barre, doivent être doté d'un système de surveillance du moteur tel que ICON Pro, SystemCheck, ou équivalent. Utiliser le moteur horsbord sans surveillance du moteur invalidera votre garantie pour toute panne liée aux fonctions contrôlées. Le système de surveillance du moteur fournit des informations sur le fonctionnement du moteur et avertit l'opérateur en cas de conditions anormales susceptibles d'endommager le moteur hors-bord.Ledit système se compose d'un affichage ou d'une jauge intégré(e) dans le tableau de bord, de capteurs sur le moteur et d'un réservoir d'huile, ainsi que du câblage correspondant.L'avertisseur sonore est un accessoire EN OPTION qui DOIT être commandé séparément. Il est compatible avec le système de câblage modulaire (MWS) Evinrude ou peut être raccordé à d'autres instruments CAN bus conformes à la norme NMEA 2000. Jauges Les jauges sont disponibles sous divers formats, avec affichage numérique à cristaux liquides ou jauge SystemCheck de base. 1. Jauge SystemCheck type 2. Jauge ICON Pronumériquetype 56 010672 Auto-test du système Lors du démarrage du moteur, marquer une pause avec l'interrupteur à clé en position d’ALLUMAGE. SystemCheck ² Les voyants de la jauge SystemCheck s'allument tous en même temps, puis s'éteignent l'un après l'autre. S'il est équipé d'un avertisseur sonore EN OPTION, le contrôle SystemCheck émet un bip. ICON ² Le système ICON effectue un autotest en émettant un bip. Les écrans LCD du tachymètre et du capteur de vitesse ICON affichent SELF TEST MODE IN OPERATION (en mode auto-test). Lorsque l'auto-test est terminé, les jauges émettent un bip, puis affichent SELF TEST COMPLETE ! (auto-test terminé). ,03257$17Si l'auto-test ne se produit pas comme indiqué, consulter le concessionnaire. Avertissements de surveillance du moteur Les avertissements du système de surveillance du moteur activent le voyant approprié pendant un minimum de 30 secondes ou jusqu'à ce que l'on prenne connaissance de l'avertissement. Si la panne est momentanée (par exemple, l'huile bouge dans le réservoir), le voyant ou l'affichage de la jauge de surveillance du moteur peuvent être activés pendant 30secondes avant de s'éteindre. Si l'état de fonctionnement dangereux persiste, le voyant ou l'affichage restera activé jusqu'à ce que l’interrupteur à clé soit mis en position d’ARRÊT ou que la défaillance soit corrigée. L’alarme SystemCheck se reproduit lors du démarrage suivant si le problème n’a pas été corrigé. X Surveillance du moteur S.A.F.E. ±6SHHG$GMXVWLQJ)DLO VDIH(OHFWURQLFV PRGXOHpOHFWUR QLTXHjVpFXULWpLQWpJUpHGH UpJODJHGHYLWHVVH $9(57,66(0(17 (Q PRGH S.A.F.E. OD YLWHVVH GX PRWHXU HVW OLPLWpH 'DQV FHUWDLQHV FLUFRQV WDQFHVODYLWHVVHOLPLWpHGXPRWHXUSHXW UpGXLUH OD PDQ°XYUDELOLWp GX EDWHDX 6L OH PRGH S.A.F.E. HVW DFWLYp HW TXH YRXV Q rWHVSDVHQPHVXUHGHUpVRXGUHOHSUR EOqPH FKHUFKHU GH O DLGH RX UHQWUHU j ERQ SRUW 8Q JUDYH HQGRPPDJHPHQW GX PRWHXU XQ DUUrW GX PRWHXU HW XQH PDQ°XYUDELOLWp UpGXLWH SHXYHQW rWUH LPPLQHQWV Si l'EMM détecte qu'un problème pourrait causer un endommagement permanent du moteur, il limite la vitesse du moteur à 1 200 tr/min. Ce dispositif de protection supplémentaire est désigné S.A.F.E. – Speed Adjusting Failsafe Electronics (module électronique à sécurité intégrée de réglage de vitesse) Si le moteur tourne à plus de 1 200 tr/min à l'activation du mode S.A.F.E., il vibrera de façon visible. Dans certaines conditions, le module de gestion du moteur (EMM) arrête ce dernier. Les avertissements suivants peuvent apparaître sur la jauge de surveillance du moteur. LOW OIL (niveau d’huile insuffisant) L'avertissement LOW OIL (niveau d’huile insuffisant) indique que l'huile du réservoir est au niveau de réserve (rempli d'un quart). Le module EMM prend les mesures de sécurité intégrée suivantes : • activer l'indicateur LOW OIL Si l'avertissement LOW OIL s'active : • Remplir le réservoir d'huile avec l'huile de moteur hors-bord recommandée dès que possible pour éviter que le réservoir se vide. Voir 5HPSOLVVDJH GX UpVHUYRLU G¶KXLOH à la page 22. « NO OIL » L'avertissement NO OIL (réservoir d'huile vide) indique un problème de distribution d'huile. Le module EMM prend les mesures de sécurité intégrée suivantes : • activer l'indicateur NO OIL • activation du mode S.A.F.E. Si l'avertissement NO OIL s'active : • Si le réservoir d'huile est vide, le remplir dès que possible avec de l'huile recommandée. Amorçage du système de lubrification. Voir $PRUoDJHGXFLUFXLWG¶KXLOH à la page 23. • Moteurs avec réservoir d’huile séparé : Vérifier le niveau d’huile et si nécessaire remplir le réservoir d’huile séparé avec de l’huile recommandée pour moteurs hors-bord. • Si le réservoir d'huile n'est pas vide, chercher de l'aide ou rentrer à bon port. Le moteur hors-bord est conçu pour fonctionner en mode S.A.F.E. à vitesse réduite pendant 5 heures maximum en cas de panne d'huile. « WATER TEMP » (température eau) ou « HOT » (chaud) L'avertissement TEMP indique une surchauffe du moteur. En fonction de la gravité de la surchauffe, le module EMM peut prendre une ou plusieurs des mesures de sécurité intégrée suivantes : • activation de l'avertissement TEMP ou du voyant HOT • activation du mode S.A.F.E. • activation de l'arrêt automatique du moteur Si l'avertissement TEMP est activé : • Un voyant FRQWLQX avec mode S.A.F.E. — L'EMM a détecté une surchauffe. Vérifier l'indicateur de la pompe à eau qui doit expulser un jet d’eau continu. ARRÊTER le moteur. Retirer tout élément obstruant les crépines de prises d'eau. Si la surchauffe persiste, le moteur passera en mode « get home ». Retourner au port immédiatement. • Un YR\DQW clignotant — L'EMM a détecté une surchauffe dommageable. Le moteur de fonctionnera pas. Laisser le moteur refroidir pendant 20 minutes, puis retourner au port immédiatement. S’adresser au concessionnaire. 57 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& « CHECK ENGINE » ou « CHK ENG » (vérifier moteur) L'avertissement CHECK ENGINE indique une condition anormale du moteur. En fonction de la gravité de cette condition, le module EMM peut prendre une quelconque des mesures de sécurité intégrée suivantes : • activer l'indicateur CHECK ENGINE • activation du mode S.A.F.E. • activation de l'arrêt automatique du moteur 6XUFKDXIIHGXPRWHXU AVIS 1HSDVIDLUHWRXUQHUOHPRWHXUKRUVERUG ± PrPH SRXU XQ EUHI GpPDUUDJH ± VDQV O¶DOLPHQWHUHQHDX6HUHSRUWHUj5LQoDJH jODSDJH Pendant la navigation, les prises d’eau du moteur hors-bord doivent être complètement immergées et dégagées. Observer l'angle de Si l'avertissement CHECK ENGINE est correction approprié. Lorsque le moteur horsbord est en marche, l’indicateur de sa pompe activé : • Un YR\DQW clignotant — L'EMM a détecté à eau doit expulser un jet d’eau continu. Vériune anomalie de fonctionnement liée au cir- fier souvent l’indicateur, en particulier en cas cuit de carburant. Le moteur est COUPÉ et de navigation au milieu des algues, dans des eaux boueuses ou chargées de détritus et à ne peut pas être redémarré. des angles d’assiette très importants. • Un voyant FRQWLQX avec mode S.A.F.E. — L'EMM a détecté un problème au niveau du moteur hors-bord. Demander de l’aide et/ou rentrer immédiatement au port. S’adresser au concessionnaire. • Un YR\DQWcontinu sans mode S.A.F.E. — L'EMM a détecté un problème qui doit être signalé au concessionnaire dès que possible afin d'éviter tout problème de fonctionnement. $9(57,66(0(17 6LOHPRWHXUKRUVERUGHVW&283eHWTXH OH YR\DQW © &+(&. (1*,1( ª RX © &+. (1* ª FOLJQRWH FH SUHPLHU QH SHXW SDV rWUH UHGpPDUUp 8QH FRQGLWLRQ GDQJH UHXVH GDQV OH FLUFXLW GH FDUEXUDQW SHXW VH SURGXLUH 'HPDQGHU GH O¶DLGH SRXU UHQWUHU DX SRUW 6¶DGUHVVHU DX FRQFHV VLRQQDLUH 58 1. Crépines de prises d’eau 2. Indicateur de pompe à eau 008469 En cas de surchauffe du moteur, le système de surveillance du moteur activera le voyant « WATER TEMP » ou « HOT ». De plus, le mode S.A.F.E.limitera immédiatement la vitesse du moteur à 1 200 tr/min. Si le moteur tourne à plus de 1 200 tr/min à l'activation du mode S.A.F.E., il vibrera de façon visible. Le système doit être 5e,1,7,$/,6e avant que le moteur puisse tourner à des régimes supérieurs à 1200 tr/min. Dans certaines conditions, le module de gestion du moteur (EMM) arrête ce dernier. X Surveillance du moteur 6, le mode S.A.F.E. s’active et si l’écoulement hors de l’indicateur de pompe à eau devient intermittent ou cesse, ramener le régime au ralenti et : 1) Passer au POINT MORT. 2) ARRÊTER le moteur. 3) RELEVER le moteur hors-bord. 4) Nettoyer les crépines des prises d’eau pour éliminer toute obstruction. 5) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour éliminer toute obstruction. 6) Abaisser le moteur hors-bord. 7) Faire redémarrer le moteur et le faire tourner au ralenti. 6, le nettoyage des crépines et de l’indicateur ne rétablit pas un écoulement ininterrompu d’eau hors de ce dernier, le moteur fonctionnera uniquement en mode « get home ». Retourner au port immédiatement. S’adresser au concessionnaire. 6, le nettoyage des crépines et de l’indicateur rétablit un écoulement ininterrompu d’eau hors de ce dernier, il se peut qu’il faille faire tourner le moteur pendant deux minutes au POINT MORT pour lui permettre de refroidir, le voyant s'éteignant. ,03257$17Si le refroidissement n’est pas rétabli, l'EMM identifie une condition de surchauffe progressive et coupe le moteur. Le voyant « WATER TEMP » ou « HOT » clignotera. Le moteur ne redémarre pas avant d’avoir pu refroidir. Après toute surchauffe causant un arrêt du moteur, s’adresser au concessionnaire pour : • Une inspection de la pompe à eau pour voir si son usure est excessive ou si elle est endommagée. • Inspection des thermostats. Récupération du mode S.A.F.E. AVIS %LHQTXHOHPRGHS.A.F.E.SXLVVHFRQWUL EXHU j HPSrFKHU OH PRWHXU G¶rWUH HQGRPPDJp LO QH JDUDQWLW SDV TXH OH PRWHXU SXLVVH IRQFWLRQQHU LQGpILQLPHQW VDQVrWUHHQGRPPDJp Le moteur fonctionnera en mode S.A.F.E. tant que la défaillance se vérifiera. Pour revenir en fonctionnement normal, deux conditions sont nécessaires : • Les lectures du capteur ou de l'interrupteur doivent revenir à des limites normales. • Ramener l'accélérateur sur la position IDLE (ralenti). ,03257$17Dans certaines circonstances, le fonctionnement normal ne peut pas être rétabli ou les voyants de la jauge SystemCheck peuvent ne pas s'ÉTEINDRE. • Certaines défaillances ICON nécessitent la réinitialisation du système ICON. • La jauge SystemCheck nécessite la COUPURE du système afin d'être réinitialisée. • Si aucune de ces situations ne se vérifient, COUPER le contact, puis redémarrer le moteur. 59 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& &RQGLWLRQVSDUWLFXOLqUHVGHIRQFWLRQQHPHQW 7HPSVIURLGHWJHO AVIS /RUV GH O H[SORLWDWLRQ GDQV GHV FRQGL WLRQV HQ GHVVRXV GH & Evinrude XD100GRLWrWUHXWLOLVp AVIS /¶HDX UHVWDQW GDQV OH ERvWLHU G¶HQJUH QDJHV OH FLUFXLW GH UHIURLGLVVHPHQW RX WRXW DXWUH RUJDQH SHXW JHOHU HW HQGRP PDJHUJUDYHPHQWOHPRWHXU Pendant le fonctionnement par temps de gel, toujours laisser le carter immergé. +DXWHDOWLWXGH Le module de gestion (EMM) du moteur horsbord compense automatiquement les changements d’altitude. Toutefois, en cas d'utilisation à une altitude supérieure à 900 m, une légère perte de puissance due à la réduction de la densité de l'air peut se produire. Si le moteur tombe en-dessous de la plage de fonctionnement aux pleins gaz recommandée, demander au concessionnaire de choisir une hélice à pas appropriée. Si vous revenez au niveau de la mer, demander au concessionnaire d'installer l'hélice originale et de vérifier la plage de régime de fonctionnement correcte. Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau salée, le laisser en position verticale jusqu’à ce que son circuit de refroidissement se soit vidé. Ranger le moteur hors-bord en position verticale. (DXVDOpH Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau, le laisser en position verticale jusqu’à ce que son circuit de refroidissement se soit vidé. Se reporter à 7UDQVSRUW5HPLVDJH à la page 65. Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau salée, le laisser en position verticale jusqu’à ce que son circuit de refroidissement se soit vidé. Pendant les longues périodes d’amarrage, relever le boîtier d'engrenages hors de l’eau, sauf par temps de gel. Rincer le moteur hors-bord si on le désire. Se reporter à 5LQoDJH à la page 75. ,QVWDOODWLRQjSOXVLHXUVPRWHXUV KRUVERUG En marche arrière au-dessus de la basse vitesse, s’assurer que tous les moteurs horsbord sont en marche, même si l'un est au POINT MORT. Si l’on doit rentrer au port avec un seul moteur hors-bord en marche, relever le moteur inopérant suffisamment haut pour maintenir son hélice hors de l'eau. 60 Une protection par anode du moteur horsbord est prévue pour une navigation en eau salée ou saumâtre. Points de lubrification d'eau salée 0RGqOHV F\OLQGUHV 0RGqOHV F\OLQGUHV 0RGqOHVjFRUUHFWLRQG¶DVVLHWWHHWUHOHYDJH DR5073A DVVLVWpH DR31329 1. Points de lubrification du levier de relevage et du support pivotant (tous les ans) 1. Points de lubrification du levier de relevage et du support pivotant (tous les ans) 0RGqOHVjUHOHYDJHPDQXHO 1. Points de lubrification du tube de re- DR38798 levage (tous les ans) 008521 1. Points de lubrification du support pivotant (tous les ans) 1. Points de lubrification du tube de re- DR38798 levage (tous les ans) 61 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& (DXSHXSURIRQGH Le boîtier d’engrenages peut être endommagé si on le laisse traîner sur le fond des voies navigables. Faire preuve de prudence en cas de navigation en eau peu profonde. ,03257$17Les dommages par suite d'impact ne sont PAS couverts par la garantie du moteur hors-bord. 5HPRUTXDJH S’il est nécessaire de se faire remorquer par un autre bateau : • Passer le moteur au POINT MORT ; • Relever son boîtier d'engrenages hors de l’eau ; • Transborder tous les passagers dans un autre bateau ; • Maintenir la vitesse en dessous de celle de déjaugeage. (DXHQYDKLHG¶DOJXHV Les algues obstruent les prises d’eau et peuvent provoquer la surchauffe du moteur hors-bord. La présence d’algues sur l’hélice provoque des vibrations et ralentit le bateau. Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues, naviguer à basse vitesse et fréquemment en MARCHE ARRIÈRE pour dégager l’hélice et les prises d’eau des algues qui s’y trouvent. Vérifier souvent l’indicateur de la pompe à eau. Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne permet pas de se débarrasser des algues, ARRÊTER le moteur. Enlever les algues de la zone de l’hélice et des prises d’eau avant de naviguer à une vitesse supérieure. 62 X Transport du moteur hors-bord 7UDQVSRUWGXPRWHXUKRUVERUG $9(57,66(0(17 6L OH PRWHXU HVW pTXLSp G XQ IOH[LEOH GH FDUEXUDQW j GpEUDQFKHPHQW UDSLGH RQ '2,7GpEUDQFKHUFHIOH[LEOHGXPRWHXUHW GX UpVHUYRLU GH FDUEXUDQW SRXU HPSr FKHUOHVIXLWHVGHFDUEXUDQW /RUVTXHOHPRWHXUQ HVW3$6HQVHUYLFH /RUVTXH OH PRWHXU HVW WUDQVSRUWp VXU XQHUHPRUTXH /RUVTXHOHPRWHXUHVWUHPLVp ,O VH SHXW TX¶XQH SHWLWH TXDQWLWp GH FDU EXUDQW V¶pFRXOH ORUV GX GpEUDQFKHPHQW GXUDFFRUGGHFDUEXUDQW 7RXMRXUV HVVX\HU WRXW GpERUGHPHQW GH FDUEXUDQW (QWUHSRVHU OHV UpVHUYRLUV GH FDUEXUDQW SRUWDEOHV GDQV XQ HQGURLW ELHQ DpUp j O¶pFDUW GH WRXWH VRXUFH GH FKDOHXU HW IODPPH QXH )HUPHU O pYHQW GX ERXFKRQ GH UpVHUYRLU GH FDUEXUDQW OH FDV pFKpDQW SRXU HPSrFKHU O pFKDSSHPHQW GX FDUEXUDQW RX GHV YDSHXUV GH FDUEX UDQW TXL SRXUUDLHQW V HQIODPPHU DFFL GHQWHOOHPHQW 9HLOOHU j FH TXH OHV IOH[LEOHV GH FDUEXUDQW GpEUDQFKpV QH IXLHQWSDV remorque et la route n'est pas suffisant, relever le moteur hors-bord au niveau nécessaire et placer le moteur hors-bord sur un support de remorquage accessoire. Modèles à correction d’assiette et relevage assistée $9(57,66(0(17 7HQLUWRXWOHPRQGHjGLVWDQFHGHOD]RQH GHSRXSHORUVGXUHOHYDJHRXGHO DEDLV VHPHQW GX PRWHXU KRUVERUG 7RXW FRQWDFW DYHF GHV SLqFHV HQ PRXYHPHQW ULVTXH G¶HQWUDvQHU GHV EOHVVXUHV FRUSR UHOOHVRXODPRUW Support de remorquage Le moteur hors-bord doit être remorqué en position verticale ou relevée, à l'aide du support de remorquage. Utiliser la position la plus adaptée à votre bateau. 3RXUHQFOHQFKHUOHVXSSRUW ² Relever complètement le moteur hors-bord au moyen de l’interrupteur de relevage sur le bateau ou l’interrupteur de relevage de la remorque (du côté bâbord ou tribord du moteur, selon la configuration). 7UDQVSRUWVXUUHPRUTXH Modèles à relevage manuel AVIS /H PRWHXU KRUVERUG GRLW rWUH PDLQWHQX ORUVGXWUDQVSRUWVXUUHPRUTXH/ XWLOLVD WLRQGXVXSSRUWGHUHOHYDJHRXGXOHYLHU GH YHUURXLOODJH GH UHOHYDJH ORUV G¶XQ WUDQVSRUWVXUUHPRUTXHULVTXHG HQGRP PDJHUOHPRWHXUKRUVERUG / XWLOLVDWLRQGXOHYLHUGHVXSSRUWGHUHOH YDJHRXGXOHYLHUGHYHUURXLOODJHHQYXH GH VRQ WUDQVSRUW VXU UHPRUTXH ULVTXH G HQGRPPDJHUOHPRWHXU DR3964 1. Interrupteur de correction d’assiette DRC4014 de remorque 2. Interrupteur de relevage sur le bateau Remorquer le bateau avec le moteur horsbord en position verticale. Si l'espace entre la 63 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& Abaisser le support de remorquage. Un encliquetage maintiendra le support en position. Abaisser le moteur hors-bord en position verticale. $ DR5081 Baisser le moteur hors-bord jusqu’à ce que le support de remorquage s’enclenche dans les supports arrière (voir « B » ci-dessous). % DR5073 3RXUGpVHQJDJHUOHVXSSRUW ² Relever complètement le moteur hors-bord. Replacer le support de remorquage en position rabattue. 64 DR5074 X Transport du moteur hors-bord 7UDQVSRUW5HPLVDJH $9(57,66(0(17 ,O VH SHXW TX¶XQH SHWLWH TXDQWLWp GH FDU EXUDQW V¶pFRXOH ORUV GX GpEUDQFKHPHQW GXUDFFRUGGHFDUEXUDQW 7RXMRXUV HVVX\HU WRXW GpERUGHPHQW GH FDUEXUDQW /¶HVVHQFH HVW H[WUrPHPHQW LQIODPPDEOH HW H[SORVLYH GDQV FHUWDLQHV FRQGLWLRQV 9HLOOHUjFHTXHOHVIOH[LEOHVGHFDUEXUDQW GpEUDQFKpVQHIXLHQWSDV )DLUH SUHXYH GH SUXGHQFH ORUV GH OD PDQLSXODWLRQ GX FLUFXLW GH FDUEXUDQW 3RUWH] GHV OXQHWWHV GH SURWHFWLRQ HW WUD YDLOOH]GDQVXQHQGURLWELHQYHQWLOpeWHL JQH] WRXWH VXEVWDQFH LQFDQGHVFHQWH HW DVVXUH]YRXV TX DXFXQH IODPPH QXH RX VRXUFHGHFRPEXVWLRQQHVRLWSUpVHQWH 7RXMRXUV HVVX\HU WRXW GpERUGHPHQW GH FDUEXUDQW Lors du retrait du moteur hors-bord du bateau à des fins de transport ou de remisage, vous DEVEZ sceller les conduites d'huile et de carburant sur le bateau et sur le moteur horsbord afin d'éviter toute fuite et d'éviter la pénétration de tout contaminant dans le circuit de carburant. Si le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le remisage, le renverser vers l'arrière. Le circuit d’huile doit être amorcé avant de remettre le moteur hors-bord en service. Se reporter à $PRUoDJH GX FLUFXLW G¶KXLOH à la page 23. Si le moteur est transporté couché sur le côté, protéger les capots du moteur en déposant le moteur sur une vieille couverture ou un tissu moelleux. 1. hors-bord en vue de son transport sur remorque risque d'endommager le moteur. 007043 65 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& ,QVSHFWLRQSUpDODEOHjODQDYLJDWLRQ $9(57,66(0(17 3URFpGHUV\VWpPDWLTXHPHQWjXQHLQVSHFWLRQGXEDWHDXDYDQWODQDYLJDWLRQ9pULILHU OH ERQ IRQFWLRQQHPHQW GHV FRPPDQGHV HVVHQWLHOOHV GHV GLVSRVLWLIV GH VpFXULWp HW GHVFRPSRVDQWVPpFDQLTXHV&RUULJHUOHVSUREOqPHVpYHQWXHOV$9$17GHTXLWWHUOH TXDL9HLOOHUjFHTXHVRLHQWSUpVHQWVjERUGWRXVOHVpTXLSHPHQWVGHVpFXULWpREOLJD WRLUHVVHORQODUpJOHPHQWDWLRQHQYLJXHXU /HRXOHVPRWHXUVGRLYHQWrWUHFRXSpVHWOHFRUGRQG DWWDFKHGRLWV\VWpPDWLTXHPHQW rWUHUHWLUpGHO LQWHUUXSWHXUG DUUrWGXPRWHXUDYDQWGHYpULILHUOHVpOpPHQWVVXLYDQWV 1H IDLUH GpPDUUHU OH RX OHV PRWHXUV TXH ORUVTXH WRXV OHV SRLQWV RQW pWp YpULILpV HW IRQFWLRQQHQWFRUUHFWHPHQW e/e0(17 )21&7,211(0(17 Coque Inspecter Hélice Inspecter l’état de l’hélice. Réparer ou remplacer une hélice endommagée. Circuit de refroidissement Inspecter les crépines de prises d’eau. Équipement de sécurité S'assurer que l'équipement de sécurité est à bord. Niveau d'huile Vérifier. Remplir si nécessaire. Cale Vidanger. S'assurer que le ou les bouchons de vidange sont bien mis en place. Batterie Vérifier que les connexions de la batterie sont propres, bien serrées et isolées. S'assurer que la batterie/le compartiment de batterie sont bien fixés. Niveau de carburant Vérifier. Remplir si nécessaire. Feux de navigation Vérifier le fonctionnement. Système de direction Vérifier le fonctionnement. Systèmes du bateau (avertisseur, pompes, radio) Vérifier le fonctionnement. Cordon d'attache d'arrêt du moteur Inspecter l'état. Attacher le cordon d'attache à l'interrupteur à clé (commande à distance) ou à l'interrupteur d'arrêt du moteur (commande à barre). Guide de l'opérateur Confirmer que ce Guide de l’opérateur est à bord et facilement accessible. Interrupteur de démarrage du moteur (commande à barre) Tester le fonctionnement. Interrupteur de démarrage du moteur (commande à barre) Tester le fonctionnement. Interrupteur à clé (commande à distance) Tester le fonctionnement. Interrupteur d'arrêt du moteur / cordon d'attache Tester le fonctionnement.Attacher le cordon d'attache à l'interrupteur à clé (commande à distance) ou à l'interrupteur d'arrêt du moteur (commande à barre). Changement de vitesse et accélérateur Vérifier le fonctionnement. Circuit de refroidissement Confirmer le fonctionnement (indicateur de la pompe à eau). 66 3 X Espèces envahissantes aquatiques (AIS) (VSqFHVHQYDKLVVDQWHVDTXDWLTXHV $,6 Les espèces envahissantes aquatiques (AIS, Aquatic Invasive Species) sont des espèces végétales ou animales non indigènes qui menacent la diversité ou l'abondance des espèces indigènes. Elles menacent également l'équilibre naturel des étendues d'eau qu'elles infestent. Les AIS ont pratiquement toujours un impact négatif sur les voies navigables, leurs espèces indigènes et sur les activités de loisirs ou commerciales pratiquées sur ces voies. En tant que propriétaires de bateaux responsables, nous DEVONS prendre part à la prévention de la propagation de ces passagers aquatiques. Vérifier votre bateau toutes les fois que vous quittez l'eau ! Souvent, il s'agit d'une condition requise juridique, veiller à vérifier les réglementations locales des voies navigables sur lesquelles vous naviguez. lamproies, les moules zébrées, la carpe asiatique et les gobies sont des exemples répandus d'AIS. De nombreux autres exemples d'AIS existent sur les voies navigables du monde entier. Avant de quitter une voie navigable, suivre la procédure ci-dessous pour éviter de propager toute AIS. 1HWWR\HUYLGDQJHUHWVpFKHU± L'eurasien mille-feuilles d'eau, l'hydrilla, les 7RXWWRXWOHWHPSV Nettoyer Avant de transporter votre équipement, inspecter et retirer tout ce qui est boue, plantes aquatiques, poissons ou autres animaux du bateau, de la remorque et de tout autre équipement de sport aquatique. Vidanger Enlever toute l'eau du bateau, y compris du ballast, du fond de cale, du vivier, du moteur et du boîtier d'engrenages. Se débarrasser de tout appât vivant indésirable dans la poubelle. $,6VXUKRUVERUG 010615 Sécher Laisser le bateau sécher complètement avant Lors d'infestations par AIS, les espèces non de visiter d'autres étendues d'eau. indigènes sont généralement introduites par l'activité humaine. Certaines AIS sont introduites par des activités commerciales tandis que d'autres peuvent l'être par l'utilisation de bateaux de plaisance. Le transport des bateaux de plaisance et des équipements de sports aquatiques entre voies navigables peut être un facteur majeur de la propagation des AIS. Des fragments de plantes ou d'animaux pendus sur une hélice, une remorque ou une planche nautique peuvent amener suffisamment de composants biologiques pour établir une AIS dans une voie navigable. Les premiers stades de reproduction de nombreuses AIS sont microscopiques ; de petites quantités d'eau dans un fond de cale, un vivier, un refroidisseur, ou nichées dans un compartiment peuvent contenir suffisamment d'organismes pour créer une infestation. 67 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(& /LVWHGHYpULILFDWLRQGHV$,6 Utiliser la liste de vérification suivante comme guide pour rechercher la présence d'AIS. 1 2 3 4 Bateau eOpPHQWVjLQVSHFWHU Inspecter la coque. Inspecter le plancher. Inspecter le vivier. Inspecter bien le tableau. 3 Inspecter les raccords d'entrée et de sortie d'eau. Inspecter les ancres et les lignes d'amarre. Inspecter l'échelle d'embarquement. Inspecter les transducteurs ou les autres éléments fixés à la coque. Inspecter les engins et les lignes de pêche. Inspecter les seaux à appâts. Inspecter les épuisettes. Accessoires Inspecter les équipements de sports aquatiques (skis, planches nautiques, etc.). Inspecter les cordes de traction. 5 6 7 8 9 10 Hors-bord(s) Remorque Inspecter les crépines de prises d’eau. Inspecter le boîtier d'engrenages. Inspecter l'hélice. Inspecter les glissières et/ou les rouleaux. Inspecter les défenses et l'armature. Inspecter les pneus et les roues (y compris le pneu de rechange) Inspecter la plaque d'immatriculation et les supports. Inspecter les éclairages et le câblage. 4 3 2 9 8 8 1 6 5 7 68 9 10 69 70 (QWUHWLHQ 71 (QWUHWLHQ ,QIRUPDWLRQVUHODWLYHVDX[pPLVVLRQVGXPRWHXU Un atelier de réparation ou une personne désignée par le propriétaire peut procéder aux opérations d'entretien, de remplacement ou de réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions. Ces instructions ne requièrent aucun composant ni aucune intervention de BRP ou de concessionnaires Evinrude agréés. Bien que les concessionnaires Evinrude agréés aient une connaissance technique approfondie et des outils d'entretien adaptés aux moteurs hors-bord Evinrude, la garantie liée au contrôle des émissions n'a pas pour condition le recours à un concessionnaire Evinrude agréé ou à un quelconque établissement lié commercialement à BRP. Pour toute réclamation au regard de la garantie liée au contrôle des émissions, BRP limite le diagnostic et la réparation des pièces liées au contrôle des émissions aux concessionnaires Evinrude agréés. Pour plus d'informations, se reporter à GARANTIE LIÉE AU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS US EPA du présent document. Il incombe au propriétaire de procéder aux entretiens appropriés. Une réclamation au regard de la garantie pourra être rejetée si, entre autres, le propriétaire ou l'opérateur a causé l'apparition de problèmes du fait d'un entretien ou d'une utilisation inapproprié(e). Respecter les instructions relatives aux spécifications de carburant au chapitre 63e&,),&$ 7,216'(&$5%85$17 de ce manuel. Même si de l'essence contenant plus de dix pour cent par volume d'éthanol est disponible, l'US EPA interdit l'utilisation d'essence contenant plus de 10% vol d'éthanol pour ce moteur. L'utilisation d'une essence contenant plus de 10% vol d'éthanol avec ce moteur risque d'endommager le système de contrôle des émissions. 5HVSRQVDELOLWpGXIDEULFDQW Depuis 1999, les fabricants de moteurs hors-bord doivent déterminer les niveaux d’émissions d’échappement pour chaque gamme de puissances et obtenir pour ces moteurs l’agrément de l’Agence pour la protection de l’environnement des États-Unis d’Amérique (EPA). Une étiquette d’information sur le contrôle des émissions indiquant les niveaux d’émissions et les caractéristiques du moteur doit être apposée sur chaque moteur hors-bord lors de la fabrication. 5HVSRQVDELOLWpGXFRQFHVVLRQQDLUH Lors des opérations d'entretien effectuées sur tous les moteurs hors-bord Evinrude fabriqués à partir de 1999 sur lesquels est apposée une étiquette d’information sur le contrôle des émissions, les réglages doivent rester dans les limites des spécifications publiées par l’usine. Le remplacement ou la réparation de tout organe lié aux émissions doit être effectué d’une manière qui maintient les niveaux d’émissions dans les limites définies par les normes d’agrément prescrites. Les concessionnaires ne doivent apporter au moteur hors-bord aucune modification de nature à changer sa puissance ou à permettre aux niveaux d’émissions de dépasser les spécifications prédéterminées à l’usine. Les exceptions incluent les changements prescrits par le fabricant, tels que les réglages en fonction de l’altitude, par exemple. 5HVSRQVDELOLWpGXSURSULpWDLUH Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir le moteur pour maintenir les niveaux d’émissions dans les limites définies par les normes d’agrément prescrites. 72 X Informations relatives aux émissions du moteur Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni faire apporter par quiconque au moteur aucune modification de nature à en changer la puissance ou à permettre aux niveaux d’émissions de dépasser les spécifications prédéterminées à l’usine. Toute modification apportée au circuit de carburant pour pousser la puissance ou les niveaux d’émissions au-delà des réglages effectués à l’usine ou des spécifications annulera la garantie du produit. Réglementation des émissions par l’Agence pour la protection de l’environnement (EPA) Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs fabriqués à partir de 1999 par BRP sont certifiés par l’EPA conformes aux spécifications de la réglementation du contrôle de la pollution atmosphérique par les nouveaux moteurs de bateaux à allumage par étincelle. Cette certification dépend du respect des normes établies par l’usine lorsque certains réglages sont effectués. C’est la raison pour laquelle la méthode d’entretien du produit établie par l’usine doit être appliquée à la lettre et, lorsque c’est possible, le produit ramené à sa conception d’origine. Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général et ne constituent en aucun cas une liste complète des règles et règlements relatifs aux spécifications d’émissions d’échappement établies par l’EPA pour les produits marins. Pour plus de détails en la matière, prendre contact avec les organismes suivants : Agence américaine pour la protection de l’environnement (EPA) Office of Transportation and Air Quality Certification Division Gasoline Engine Compliance Center 2000 Traverwood Drive Ann Arbor, MI 48105 6LWH,QWHUQHWGH/ (3$ www.epa.gov/otaq 73 (QWUHWLHQ &DOHQGULHUG¶HQWUHWLHQ Une inspection et un entretien réguliers sont nécessaires pour prolonger la vie du moteur horsbord. Le tableau ci-dessous offre des directives applicables aux opérations d’inspection et d’entretien devant être effectuées par un concessionnaire agréé. ,03257$17Les moteurs hors-bord exploités à des fins locatives ou commerciales ou qui sont soumis à un usage intensif doivent faire l'objet d'opérations d’inspection et d’entretien plus fréquentes. Modifier le calendrier selon les conditions d'utilisation et de milieu. 'HVFULSWLRQ 3URGXLW GHVRLQV GX PRWHXU Anodes anticorrosion ?(2) Fils électriques et d'allumage, inspection de l'état et de l'usure par frottement Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière, resserrage (54N·m) Fixations, contrôle des composants desserrés Éléments des circuits de carburant et d’huile, inspection et réparation des fuites(3) Filtre à carburant, remplacement ?(4) Lubrifiant pour boîtier d'engrenages, remplacement A Graisseurs, lubrification(2) Mousse du silencieux, inspection, remplacement si nécessaire (modèles 40–90 cv uniquement) Filtre à huile, remplacement (modèles V4 et V6 uniquement) Système de correction d’assiette/relevage assistés et niveau de fluide, inspection Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification(2) C Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire ?(3) Arbre de pignon de démarreur, inspection et lubrification (modèles à démarrage électrique uniquement) Système de direction, inspection et lubrification B C D C Thermostat et soupape de pression, inspection(3) Câbles d'accélération et de vitesse, inspection Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire 7RXWHVOHV KHXUHV RXWRXVOHV DQV 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 (1) Utilisation moyenne à des fins de loisir. L'usage commercial, l'usage intensif ou dans des eaux salées ou polluées nécessite une inspection et un entretien plus fréquents (des vérifications annuelles sont recommandées). (2) Tous les ans pour les cas d’utilisation en eau salée – Se reporter à (QWUHWLHQ à la page 75. (3) Composant lié aux émissions. Se reporter à 5HVSRQVDELOLWpGXSURSULpWDLUH à la page 72, ,QIRUPDWLRQVVXUODJDUDQWLHGXSURGXLW à la page 101 et à 'pFODUDWLRQGHJDUDQWLHGXFRQWU{OHGHV pPLVVLRQVGHO eWDWGH&DOLIRUQLH à la page 108, le cas échéant. (4) Remplacer tous les ans le filtre à carburant monté sur le bateau. Se reporter à )LOWUHVjFDUEXUDQW PRQWpVVXUOHEDWHDX à la page 92. 74 $ Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF Pro dans des applications hautement performantes ou commerciales % & ' Fluide de correction d’assiette et relevage biodégradable Evinrude Graisse Triple-Guard Lubrifiant pour démarreur Bendix UNIQUEMENT, P/N 337016 X Entretien (QWUHWLHQ $QRGHVDQWLFRUURVLRQ 5LQoDJH AVIS AVIS 1( -$0$,6 SHLQGUH O¶DQRGH VHV IL[D WLRQVQLVDVXUIDFHGHPRQWDJH/DSHLQ WXUH UpGXLUD VRQ HIILFDFLWp FRQWUH OD FRUURVLRQ 6L YRXV QH SRXYH] SDV SODFHU OH PRWHXU KRUVERUG GDQV OD SRVLWLRQ YHUWLFDOH UHFRPPDQGpH V DVVXUHU TXH OH FLUFXLW GH UHIURLGLVVHPHQW VH VRLW HQWLqUHPHQW YLGp1HMDPDLVSODFHUOHERvWLHUG HQJUH QDJHV SOXV KDXW TXH OH EORFPRWHXU 7RXWH HDX UHVWDQW GDQV OHV FRQGXLWV G¶pFKDSSHPHQW SHXW FRXOHU GDQV OHV F\OLQGUHVHWOHVHQGRPPDJHUJUDYHPHQW Ce moteur hors-bord est équipé d’une ou de plusieurs anodes qui le protègent de la corrosion galvanique. La désintégration de l’anode est normale et indique qu’elle remplit sa fonction. Vérifier chaque anode régulièrement. Remplacer les anodes dont la taille est inférieure aux 2/3 de leur taille d’origine. Demander l’assistance du concessionnaire pour les remplacements. Rincer le moteur hors-bord avec de l'eau douce après utilisation en eau saumâtre, salée ou polluée pour minimiser l'accumulation des dépôts calcaires et de sel dans les passages du circuit de refroidissement. Le moteur hors-bord peut être rincé sur la remorque ou sur le quai. Placer le moteur hors-bord en position verticale (vers le bas) dans un endroit bien ventilé. Utilisation de l'orifice de rinçage du capot moteur inférieur 1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit ayant un bon écoulement. $QRGHVDQWLFRUURVLRQ 008486 2) Retirer le limiteur de débit de l’orifice de rinçage. La corrosion galvanique détruit les pièces métalliques immergées et peut se produire aussi bien dans l’eau douce que dans l’eau salée ; cependant les eaux salées, saumâtres et polluées accélèrent la corrosion. L’utilisation d’une peinture antisalissure à base de métal sur le bateau ou le moteur hors-bord et l’utilisation de courant en provenance d’une source à terre mal installée dans la zone d’amarrage du bateau accéléreront également la corrosion. 1. Limiteur de débit 010774 75 (QWUHWLHQ 3) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'orifice de rinçage. 010775 4) Ouvrir le robinet d’eau. Il n’est SDV nécessaire que le moteur soit en marche pour être bien rincé. 5) Laisser le moteur hors-bord en position verticale suffisamment longtemps pour vider entièrement le bloc-moteur. Utilisation de l'appareil de rinçage du boîtier d'engrenages 1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit ayant un bon écoulement. 2) Déposer l'hélice et placer le levier de sens de marche au POINT MORT. 3) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'appareil de rinçage et installer celui-ci sur le boîtier d'engrenages. 4) Ouvrir le robinet d’eau. Maintenir la pression de l'eau entre 140 et 300 kPa. 5) Démarrer le moteur et le FAIRE TOURNER AU RALENTI. Rincer le moteur pendant au moins cinq minutes. De l’eau doit s’écouler sans interruption de l'orifice d'évacuation du moteur. ,03257$17 À la suite du rinçage, VEILLER à mettre en place le limiteur de débit afin d'éviter une surchauffe du moteur. 1. Appareil de rinçage 2. Écoulement d'eau 008499 7) COUPER le moteur. Laisser le moteur hors-bord en position verticale suffisamment longtemps pour vider entièrement le bloc-moteur. )XVLEOH Un fusible grillé empêchera le moteur de démarrer. Le remplacer par un autre de la même intensité nominale. Un fusible de rechange est prévu. Des défaillances répétées de fusible indiquent un problème potentiellement grave. Ne pas remplacer un fusible par un autre d’une intensité nominale supérieure ; s’adresser au concessionnaire pour la réparation. En cas d'urgence, le moteur peut être démarré avec la corde et fonctionner sans être endommagé. 76 N’utiliser que des fusibles de même AVIS 1 XWLOLVHU TXH GHV IXVLEOHV GH PrPH LQWHQVLWpQRPLQDOH&HPRWHXUKRUVERUG Evinrude E-TEC XWLOLVH GHV IXVLEOHV GH $ 'HV SUREOqPHV pOHFWULTXHV ULVTXHQW GH VH SURGXLUH VL OH FDSRW GX IXVLEOHQ¶HVWSDVFRUUHFWHPHQWLQVWDOOp Déposer le capot moteur. Poser le fusible de rechange à la place de celui qui a grillé. Retirer le fusible de la fiche en abaissant le connecteur du fusible. Poser le fusible de rechange à la place de celui qui a grillé. )LQLWLRQH[WHUQHGXPRWHXUKRUV ERUG AVIS /RUV GX UHPRUTXDJH GX PRWHXU KRUV ERUG1(3$6FRXYULUOHPRWHXUDYHFXQH WRLOH DX ULVTXH GH WHUQLU OH ILQL GHV FDSRWVGXPRWHXUKRUVERUG Les capots du moteur supérieur et inférieur du moteur hors-bord utilisent la technologie couleur moulée, fournissant un fini durable et brillant avec une protection maximum contre les ultraviolets (lumière du soleil). La finition très brillante fera apparaître des marques de polissage lorsqu’on l’observe de près dans certaines conditions d’éclairage. Cela est NORMAL. Laver régulièrement l’ensemble du bateau et le moteur hors-bord à l’eau savonneuse et appliquer une couche de cire automobile dessus. Laisser le capot du moteur en place lors du lavage du moteur hors-bord. 7UDLWHPHQWGHVUD\XUHV AVIS 1. Fusible 2. Fusible de rechange 002001 )LQLWLRQGHODFRTXH L’état de la carène affecte les performances. La présence d’algues marines ou une carène peinte peuvent réduire la vitesse et augmenter la consommation de carburant. Pour maximiser les performances, maintenir la propreté de la surface de frottement du bateau en la rinçant à l’eau douce et en l’essuyant pour la sécher. Appliquer du produit anticorrosion en bombe Evinrude sur toute surface sujette à la corrosion, mais pas sur la ou les anodes anticorrosion. /H FRQFHVVLRQQDLUH GLVSRVH GHV SUR GXLWV GH TXDOLWp SURIHVVLRQQHOOH SHUPHW WDQW G¶pOLPLQHU OHV UD\XUHV 1H SDV HVVD\HU GH SHLQGUH SDUGHVVXV OHV PDUTXHV RX UD\XUHV DSSDUDLVVDQW VXU OD PDWLqUH FRPSRVLWH 6¶DGUHVVHU DX FRQFHVVLRQQDLUH SRXU pOLPLQHU OHV UD\XUHVSURIRQGHVRXOHVVWULHV Il est possible de polir les rayures de la surface des capots moteur supérieur et inférieur à l'aide d'une pâte à polir. Traiter les zones affectées en procédant comme suit : 1) Poncer la zone affectée avec du papier de verre de grain 800. 2) Poncer la zone affectée avec du papier de verre de grain 1200. 3) Polir la zone affectée avec une pâte à polir pour matière composite en respectant à la lettre son mode d’emploi. 77 (QWUHWLHQ %RXJLHV $77(17,21 /H FLUFXLW G¶DOOXPDJH SUpVHQWH GHV ULVTXHV VpULHX[ G¶pOHFWURFXWLRQ )DLUH SUHXYHGHSUXGHQFHSRXUpYLWHUGHVEOHV VXUHV GXHV j XQH pOHFWURFXWLRQ RX j OD UpDFWLRQjFHWWHGHUQLqUH1HSDVPDQLSX OHU GH FRPSRVDQWV GHV FLUFXLWV SULPDLUH HW VHFRQGDLUH G¶DOOXPDJH DORUV TXH OH PRWHXUVHODQFHRXHVWHQPDUFKH AVIS /HUHPSODFHPHQWGHVERXJLHV'2,7rWUH FRUUHFWHPHQWLQGH[p L'entretien des bougies doit être effectué par un concessionnaire Evinrude E-TEC. L'entretien incorrect des bougies peut provoquer l'endommagement du moteur. Coefficients d’utilisation de moteurs marins AVIS &HUWDLQV SURILOV GH IRQFWLRQQHPHQW HW FRQGLWLRQVSHXYHQWHQWUDvQHUO XVXUHGHV ERXJLHV SOXV W{W TXH SUpYX (Q IRQFWLRQ GHO XVDJHVSpFLILTXHLOSHXWrWUHQpFHV VDLUHGHPRGLILHUOHFDOHQGULHUG HQWUHWLHQ GHVERXJLHV La norme n° 36-88 du Conseil international des associations industrielles maritimes (ICOMIA) précise un coefficient d’utilisation du moteur marin en fonction d'études documentées. Un coefficient d’utilisation est un profil du fonctionnement et de l'usage du moteur. Ce coefficient d’utilisation permet de déterminer la vie utile moyenne des bougies et les exigences d'entretien des moteurs horsbord Evinrude E-TEC. 78 &RHIILFLHQWG¶XWLOLVDWLRQGXPRWHXUPDULQ ,&20,$ 9LWHVVHGXPRWHXUHQ SRXUFHQWDJHGX UpJLPHQRPLQDO WUPLQ 'XUpHjXQUpJLPH GRQQp SRXUFHQWDJH GHODGXUpHWRWDOHGH PDUFKHGXPRWHXU RALENTI 40% 40% 25% 60% 15% 80% 14% 100% 6% +RUVERUGLPPHUJp Si votre moteur hors-bord s'est trouvé sous l'eau, OH VRXPHWWUH j XQ HQWUHWLHQ GqV VD UpFXSpUDWLRQ. Si aucun service immédiat n'est disponible, immergez-le à nouveau dans de l'eau douce afin d'éviter toute exposition prolongée dans l'atmosphère. Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous les circuits électriques, de carburant et de lubrification du bateau et du moteur doivent être examinés pour voir si de l’eau s’y est infiltrée. Cette opération doit être effectuée par le concessionnaire. X Remisage 5HPLVDJH $9(57,66(0(17 1( 3$6 IDLUH WRXUQHU OH PRWHXU j O¶LQWp ULHXU QL VDQV XQH YHQWLODWLRQ VXIILVDQWH QLODLVVHUOHVJD]G¶pFKDSSHPHQWV¶DFFX PXOHU GDQV GHV HQGURLWV VDQV DpUDWLRQ / pFKDSSHPHQWGHVPRWHXUVFRQWLHQWGX PRQR[\GHGHFDUERQHTXLV LOHVWLQKDOp SHXW FDXVHU GHV OpVLRQV FpUpEUDOHV JUDYHVYRLUHODPRUW $9(57,66(0(17 eYLWHU OHV EOHVVXUHV SRXYDQW rWUH FDX VpHV SDU OHV RUJDQHV HQ PRXYHPHQW GX PRWHXU $YDQW GH IDLUH GpPDUUHU OH PRWHXUKRUVERUG 3DVVHUDX32,170257 1H SDV DSSURFKHU OHV PDLQV OHV YrWH PHQWVQLOHVFKHYHX[GXEORFPRWHXU 'pSRVHUO¶KpOLFH gomme et de vernis dans les éléments du circuit de carburant. Se reporter à )RQFWLRQQHPHQW à la page 28. $9(57,66(0(17 eYLWHU OHV EOHVVXUHV SRXYDQW rWUH FDX VpHV SDU OHV RUJDQHV HQ PRXYHPHQW GX PRWHXU $YDQW GH IDLUH GpPDUUHU OH PRWHXUKRUVERUG 3DVVHUDX32,170257 1H SDV DSSURFKHU OHV PDLQV OHV YrWH PHQWVQLOHVFKHYHX[GXEORFPRWHXU 'pSRVHUO¶KpOLFH $9(57,66(0(17 L'hivernage prépare le moteur hors-bord au remisage hors saison à long terme. Lors de l'hivernage, le moteur est « brumisé » et de l’huile supplémentaire est utilisée pour enduire les composants internes du moteur. Se reporter à 5HPLVDJH j ORQJ WHUPH KLYHU QDJH à la page 80. 6L OH PRWHXU HVW pTXLSp G XQ IOH[LEOH GH FDUEXUDQW j GpEUDQFKHPHQW UDSLGH RQ '2,7GpEUDQFKHUFHIOH[LEOHGXPRWHXUHW GX UpVHUYRLU GH FDUEXUDQW SRXU HPSr FKHUOHVIXLWHVGHFDUEXUDQW /RUVTXHOHPRWHXUQ HVW3$6HQVHUYLFH /RUVTXH OH PRWHXU HVW WUDQVSRUWp VXU XQHUHPRUTXH /RUVTXHOHPRWHXUHVWUHPLVp ,O VH SHXW TX¶XQH SHWLWH TXDQWLWp GH FDU EXUDQW V¶pFRXOH ORUV GX GpEUDQFKHPHQW GXUDFFRUGGHFDUEXUDQW (QWUHSRVHU OHV UpVHUYRLUV GH FDUEXUDQW SRUWDEOHV GDQV XQ HQGURLW ELHQ DpUp j O¶pFDUW GH WRXWH VRXUFH GH FKDOHXU HW IODPPHQXH (PSrFKHU OD IXLWH GH FDUEXUDQW RX GH YDSHXUVGHFDUEXUDQWTXLULVTXHUDLHQWGH V¶HQIODPPHUDFFLGHQWHOOHPHQW )HUPHU O¶pYHQW GX ERXFKRQ GH UHPSOLV VDJH GX UpVHUYRLU GH FDUEXUDQW V LO HVW SUpVHQW 9HLOOHUjFHTXHOHVIOH[LEOHVGHFDUEXUDQW GpEUDQFKpVQHIXLHQWSDV 6WDELOLVHU O¶DOLPHQWDWLRQ HQ FDUEXUDQWLe carburant qui reste dans le réservoir peut s’oxyder, ce qui peut faire baisser l’indice d’octane et causer des dépôts dans le circuit de carburant. Si le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le remisage, le circuit d’huile doit être amorcé avant de remettre le moteur horsbord en service. Se reporter à $PRUoDJHGX FLUFXLWG¶KXLOH à la page 23. AVIS /HV FKDQJHPHQWV GH WHPSpUDWXUH HW G KXPLGLWp SHQGDQW OD SpULRGH GH UHPL VDJH SHXYHQW FDXVHU OD FRUURVLRQ GHV FRPSRVDQWVLQWHUQHVGXPRWHXU Il est nécessaire de protéger le moteur horsbord contre les conditions environnementales naturelles susceptibles de l'endommager. La garantie ne couvre pas les pannes de moteur causées par de telles conditions. Utiliser le stabilisateur de carburant Evinrude 2+4 pour empêcher la formation de dépôts de 79 (QWUHWLHQ 5HPLVDJHjFRXUWWHUPH HQWUHOHV Préparation On peut faire l'hivernage du moteur hors-bord XWLOLVDWLRQV S’il est nécessaire de relever le moteur horsbord pour le sortir de l’eau, l’abaisser et laisser le circuit de refroidissement se vider complètement dès que l’on s’est éloigné de la zone de lancement. Entre les utilisations, remiser le moteur hors-bord en position verticale. 5HPLVDJHjORQJWHUPH KLYHU QDJH $9(57,66(0(17 /H PRWHXU KRUVERUG GRLW rWUH DX 32,17 0257 DYDQW G HIIHFWXHU O KLYHUQDJH /H GpPDUUDJHHQSULVHGXPRWHXUKRUVERUG ULVTXH GH FDXVHU GHV EOHVVXUHV FRUSR UHOOHV 6L O KLYHUQDJH VH IDLW VXU UHPRUTXH O KpOLFH GRLW rWUH GpSRVpH DYDQW G HIIHF WXHU OD SURFpGXUH 6L O KpOLFH Q HVW SDV GpSRVpH LO \ D ULVTXH GH EOHVVXUHV JUDYHVYRLUHPRUWHOOHV 5HPDUTXH La procédure de remisage à long terme peut être utilisée pour amorcer le circuit d'huile. L'hivernage exige des étapes particulières. Suivre de près la procédure d'hivernage applicable au moteur hors-bord : • Commande à distance • Commande à barre • Commande à distance avec pédale d'accélérateur En cas de doute quant à la procédure correcte, se renseigner auprès du concessionnaire. On peut confirmer que le moteur hors-bord entre dans le mode d'hivernage quand le moteur tourne au ralenti rapide et que : • Les témoins de la jauge SystemCheck clignotent (le cas échéant). • La jauge ICON affiche le message d'hivernage (le cas échéant). 80 dans l'eau. 3RXU O KLYHUQDJH GDQV O HDX s'assurer que les crépines de prises d'eau sont entièrement immergées. 1) Stabiliser l’alimentation en carburant du moteur. Ajouter du stabilisateur de carburant 2+4 en suivant les indications sur le récipient. Remplir le réservoir de carburant. 2) 6LO KLYHUQDJHVHIDLWVXUUHPRUTXH l'hélice doit être déposée. Raccorder un tuyau d'arrosage à l'orifice de rinçage et ouvrir le robinet d'eau. Se reporter à 5LQoDJH à la page 75. 3) Le moteur hors-bord GRLW être au POINT MORT et la commande à distance et la tringlerie de commande de sens de marche doivent être au POINT MORT pendant toute la procédure d'hivernage. X Remisage Moteurs hors-bord à commande à distance 1) Pour les commandes montées sur le côté, relever complètement le levier de ralenti rapide. Démarrez le moteur horsbord. Le moteur hors-bord tourne au ralenti. 2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant au moins 15 secondes : Pour les commandes montées sur le côté, abaisser le levier de ralenti rapide. Pour les commandes montées sur l'habitacle ou encastrées montées sur le côté, ramener la poignée d'accélérateur au RALENTI. Le moteur hors-bord continue à tourner au ralenti. &RPPDQGHPRQWpHVXUOHF{Wp±W\SH 006455A Pour les commandes montées sur l’habitacle ou encastrées montées sur le côté, appuyer sur le bouton de ralenti rapide et avancer la poignée d’accélérateur à fond. Démarrez le moteur hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au ralenti. 006458 3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant au moins 15 secondes : Pour les commandes montées sur le côté, soulever complètement le levier de ralenti rapide. Pour les commandes montées sur l’habitacle ou encastrées montées sur le côté, avancer à nouveau la poignée d’accélérateur à fond. Le moteur hors-bord passe alors au ralenti rapide et se brumise. &RPPDQGHPRQWpHVXUO KDELWDFOH±W\SH 006456 006459 4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête automatiquement de lui-même (une ou deux minutes). &RPPDQGHHQFDVWUpHPRQWpHVXUOHF{Wp± W\SH 006457 81 (QWUHWLHQ L'hivernage est terminé lorsque le moteur hors-bord s'arrête de lui-même. • 6L OH PRWHXU KRUVERUG 1( 6 $55Ç7( 3$6 s'assurer d'avoir utilisé le levier ou bouton de ralenti rapide et de ne pas avoir mis le moteur en prise. • 6L OH UpJLPH PRWHXU GpSDVVH WUPLQ c'est que le moteur hors-bord a peut-être été mis en prise. Dans tous les cas, COUPER immédiatement le contact et recommencer la procédure. 4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête automatiquement de lui-même (une ou deux minutes). L'hivernage est terminé lorsque le moteur hors-bord s'arrête de lui-même. • 6L OH PRWHXU KRUVERUG 1( 6 $55Ç7( 3$6 s'assurer d'avoir utilisé le levier ou bouton de ralenti rapide et de ne pas avoir mis le moteur en prise. • 6L OH UpJLPH PRWHXU GpSDVVH WUPLQ c'est que le moteur hors-bord a peut-être été mis en prise. Moteurs hors-bord à commande à barre Dans tous les cas, COUPER immédiatement le contact et recommencer la procédure. 1) Avancer la poignée d'accélérateur à fond. Démarrez le moteur hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au ralenti. Moteurs hors-bord à commande à distance avec pédale d’accélérateur 1) Avancer complètement la pédale d'accélérateur. Démarrez le moteur hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au ralenti. &RPPDQGHjEDUUH±W\SH 007036 007037 2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant au moins 15 secondes, mettre la poignée d’accélérateur au RALENTI. Le moteur hors-bord continue à tourner au ralenti. 3pGDOHG¶DFFpOpUDWHXU±W\SH 006454 2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant au moins 15 secondes, retirer le pied de la pédale d’accélérateur et la laisser retourner au RALENTI. Le moteur hors-bord continue à tourner au ralenti. 007038 3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore 15 secondes, avancer à nouveau la poignée d’accélérateur à fond. Le moteur hors-bord passe alors au ralenti rapide et se brumise. 82 006466 3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore 15 secondes, avancer à nouveau la poignée d’accélérateur à fond. X Remisage Le moteur hors-bord passe alors au ralenti rapide et se brumise. Après l'hivernage – Tous moteurs hors-bord AVIS 006454 4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête automatiquement de lui-même (une ou deux minutes). 8QH IRLV O KLYHUQDJH WHUPLQp ODLVVHU OH PRWHXU KRUVERUG HQ SRVLWLRQ YHUWLFDOH VXIILVDPPHQW ORQJWHPSV SRXU YLGHU HQWLqUHPHQWOHEORFPRWHXU6LOHPRGqOH HVW pTXLSp G¶XQ FDSWHXU GH YLWHVVH OH GpEUDQFKHU DX QLYHDX GX UDFFRUG VXSp ULHXU HW H[SXOVHU WRXWH O¶HDX GX IOH[LEOH DYHF XQH SUHVVLRQ G¶DLU GH N3D DX PD[LPXP 5HEUDQFKHU OH FDSWHXU GH YLWHVVHXQHIRLVTXHWRXWHO¶HDXDpWppYD FXpH L'hivernage est terminé lorsque le moteur 1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de luihors-bord s'arrête de lui-même. même, COUPER le contact. (Pour les mo• 6L OH PRWHXU KRUVERUG 1( 6 $55Ç7( dèles à barre, retirer l'attache d'arrêt du 3$6 s'assurer d'avoir utilisé le levier ou moteur/l'interrupteur à clé.) Ne pas refaire bouton de ralenti rapide et de ne pas avoir démarrer le moteur hors-bord une fois l’himis le moteur en prise. vernage terminé. • 6L OH UpJLPH PRWHXU GpSDVVH WUPLQ c'est que le moteur hors-bord 2) 3RXUO¶KLYHUQDJHVXUUHPRUTXH couper a peut-être été mis en prise. l’arrivée d’eau et débrancher le tuyau d’arrosage. Graisser les cannelures de l'arbre Dans tous les cas, COUPER immédiatement de l'hélice avec du lubrifiant recommandé le contact et recommencer la procédure. puis remettre l'hélice en place. 3) Remplir le réservoir d’huile. Lors de l'hivernage, de l’huile moteur supplémentaire est utilisée. Il est possible que de l'huile excédentaire apparaisse sur le talon, au-dessous de la zone du boîtier d'engrenages. &HFLHVWQRUPDO Pour éviter les tâches d'huile, placer un chiffon ou un contenant approprié sous l'hélice et sous le talon, pour toute la durée du remisage. 83 (QWUHWLHQ 9pULILFDWLRQGHSUpVDLVRQ Sortir le moteur et le préparer pour une saison de navigation sans problème en effectuant une révision générale et quelques opérations d’entretien préventif. Examiner l’ensemble du matériel desserré ou enlevé. Remplacer les pièces endommagées ou manquantes par des pièces d’origine Evinrude ou des pièces équivalentes. Contrôler l'étanchéité du boîtier d'engrenages. S’il est évident qu’il fuit, remplacer les joints du boîtier d'engrenages. S’adresser au concessionnaire. hors-bord. Si le moteur hors-bord a subi un auto-hivernage, il émettra une bouffée de fumée au premier démarrage de la saison. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant que l'opérateur procède comme suit. Observer la qualité du fonctionnement. Si elle est défaillante, se reporter à 'pSDQQDJH à la page 85 ou s'adresser au concessionnaire. Confirmer que la pompe à eau fonctionne. De l’eau doit s’écouler de façon ininterrompue de l’indicateur de la pompe. Si ce n’est pas le cas, arrêter le moteur hors-bord et rechercher la cause du problème. Se reporter à 6XUFKDXIIHGXPRWHXU à la page 58. ,03257$17Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages est pSDLV HW LQFRORUH Ne pas le confondre avec l’huile moteur, qui peut appa- Arrêter le moteur hors-bord et contrôler l’étanraître normalement sur le talon à l’issue du re- chéité du circuit de carburant. misage à long terme (hivernage). $QRGHVDQWLFRUURVLRQ ² Vérifier état. Se reporter à $QRGHV DQWLFRUURVLRQ à la page 75. %DWWHULH ² Charger pleinement. Se reporter à %DWWHULH ± 0RGqOHV j GpPDUUDJH pOHF WULTXH à la page 92. $9(57,66(0(17 1H SDV XWLOLVHU XQH EDWWHULH G¶DSSRLQW HW GHVFkEOHVYRODQWVSRXUIDLUHGpPDUUHUOH PRWHXU KRUVERUG /HV YDSHXUV G HVVHQFHSHXYHQWSURYRTXHUXQHH[SOR VLRQ HW XQ LQFHQGLH HQWUDvQDQW GHV GpJkWV PDWpULHOV HW GHV EOHVVXUHV JUDYHVYRLUHPRUWHOOHV Lire ce qui traite de l’auto-test du système d’alarme du moteur. Lors du démarrage de présaison, s’assurer que l’auto-test du système d’alarme est satisfaisant. Si ce n’est pas le cas, s’adresser au concessionnaire. AVIS 1HSDVIDLUHWRXUQHUOHPRWHXUKRUVERUG ± PrPH SRXU XQ EUHI GpPDUUDJH ± VDQV O¶DOLPHQWHUHQHDX Suivant 0RGqOHVjEDUUH±'pPDUUDJH$U UrW GX PRWHXU à la page 29 ou 0RGqOHV j FRPPDQGHjGLVWDQFH±'pPDUUDJH$UUrW GXPRWHXU à la page 37, démarrer le moteur 84 $9(57,66(0(17 / DEVHQFH G XQ FRQWU{OH G pWDQFKpLWp GX FLUFXLWGHFDUEXUDQWULVTXHGHODLVVHUXQH IXLWH SDVVHU LQDSHUoXH FH TXL SHXW HQWUDvQHUXQLQFHQGLHRXXQHH[SORVLRQ X Dépannage 'pSDQQDJH 6<037Ð0( Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas Le moteur ne tourne pas correctement au ralenti Le moteur perd de la puissance &$86(3266,%/( • La poignée de commande de sens de marche n'est pas au POINT MORT. • Fusible grillé. • Batterie à plat. • Inobservation des instructions de démarrage. Se reporter à )RQFWLRQQHPHQW à la page 28. • Circuit de carburant non amorcé après une panne sèche. Se reporter à )RQFWLRQQHPHQW à la page 28. • Réservoir de carburant vide. • Flexible de carburant vrillé. • Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit de carburant. • Filtre à carburant obstrué. • Bougies incorrectes. Se reporter à (QWUHWLHQ à la page 75. • Écartement incorrect des électrodes des bougies ; bougies calaminées, brûlées ou mouillées. • Le voyant « Water Temp » ou « hot clignote, se reporter à 6XUYHLOODQFHGXPRWHXU à la page 56 et 6XUFKDXIIHGXPRWHXU à la page 58. • Le voyant « Check Engine » ou « Chk Eng » clignote, se reporter à 6XUYHLOODQFHGXPRWHXU à la page 56. • Présence de débris sur l’hélice. • Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à (QWUHWLHQ à la page 75. • Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit de carburant. • Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à 6XUYHLOODQFHGXPRWHXU à la page 56. • Prises d'eau obstruées et fonctionnement incorrect du circuit de refroidissement. Se reporter à 6XUFKDXIIHGXPRWHXU à la page 58. • Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à (QWUHWLHQ à la page 75. • Filtre à carburant obstrué. • Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit de carburant. • Mauvais fonctionnement du circuit de lubrification. 85 (QWUHWLHQ 6<037Ð0( Le moteur tourne mais le bateau avance peu ou pas du tout Le système d’alarme s’active Le moteur ne subira pas d'hivernage. 86 &$86(3266,%/( • L'accélérateur doit être réinitialisé, se reporter à )RQFWLRQQHPHQW à la page 28. • Desserrage et patinage du moyeu de l'hélice. • Pales d'hélice tordues ou manquantes. • Arbre d'hélice tordu. • Présence de débris sur l’hélice. • Se reporter à 6XUFKDXIIH GX PRWHXU à la page 58. • Le capteur de position de l'accélérateur DOIT atteindre une position d’accélérateur supérieure à 50 % pour entrer en mode d'hivernage. Placer le levier d'accélérateur plus loin vers WOT. X Dépannage 87 88 ,QIRUPDWLRQVVXUOHSURGXLW 89 ,QIRUPDWLRQVVXUOHSURGXLW 3RVH $9(57,66(0(17 &HPRWHXUKRUVERUGQHGRLWSDVGpSDV VHU OD SXLVVDQFH PD[LPXP LQGLTXpH VXU OD SODTXH GH SXLVVDQFH DGPLVVLEOH GX EDWHDX 8Q WHO H[FqV GH SXLVVDQFH SHXW HQWUDvQHUXQHSHUWHGHFRQWU{OH6¶DGUHV VHU DX FRQFHVVLRQQDLUH RX DX FRQVWUXF WHXUGXEDWHDXVLFHGHUQLHUQHFRPSRUWH SDVGHSODTXHGHSXLVVDQFHDGPLVVLEOH ,OSHXW\DYRLUH[FqVGHSXLVVDQFHVLXQ PRWHXU KRUVERUG GLULJp SDU EDUUH GpYH ORSSDQWODSXLVVDQFHPD[LPXPQRPLQDOH HVWPRQWpVXUXQEDWHDXFRQoXSRXUGHV PRWHXUV KRUVERUG j GLUHFWLRQ j GLV WDQFH6¶DGUHVVHUDXFRQFHVVLRQQDLUHRX DX FRQVWUXFWHXU GX EDWHDX HQ FDV G¶LQFHUWLWXGHTXDQWjO¶DSWLWXGHGHFHGHU QLHUjUHFHYRLUOHPRWHXU /H EDWHDX ULVTXH G¶rWUH LQVWDEOH HW GLIIL FLOHjFRQWU{OHUVLODKDXWHXUGXEDWHDXHW FHOOHGXWDEOHDXDUULqUHQHFRUUHVSRQGHQW SDV 6H UHSRUWHU j +DXWHXU GX WDEOHDX DUULqUH (PSrFKHUXQGpSODFHPHQWODWpUDOHWXQH SRVVLEOH SHUWH GX PRWHXU KRUVERUG HQ XWLOLVDQWOHPDWpULHOGHPRQWDJHIRXUQLRX XQPDWpULHOG¶XQHWDLOOHG¶XQHUpVLVWDQFH HWG¶XQHTXDOLWpVXIILVDQWHV6HUHSRUWHUj ,QVWDOODWLRQGXKRUVERUGjODSDJH 8QH VXUIDFH GH PRQWDJH HQGRPPDJpH RX WURS PLQFH SRXU VXSSRUWHU OH PRWHXU KRUVERUGHQFRXUVGHQDYLJDWLRQULVTXH GH VH URPSUH SHQGDQW OD PDUFKH HW GH SURYRTXHUXQHSHUWHGHFRQWU{OH6 DVVX UHU TXH OH WDEOHDX DUULqUH RX OH VXSSRUW GH PRQWDJH HVW VWUXFWXUHOOHPHQW VROLGH HWVHVLWXHHQWUHPPHWPPG pSDLV VHXU AVIS 8WLOLVHUXQSDODQDSSURSULpSRXUVRXOHYHU OHPRWHXU6HUHSRUWHUj&DUDFWpULVWLTXHV jODSDJH SRXUOHSRLGVGXPRWHXU 90 +DXWHXUGXWDEOHDXDUULqUH S'assurer que la hauteur du tableau arrière correspond à la longueur de l’arbre du moteur à installer. • Une hauteur de tableau arrière comprise entre 48,3 et 53,3 cm utilise un hors-bord à arbre de 50,8 cm. • La longueur de l’arbre du moteur à installer doit être proche de la hauteur du tableau arrière du bateau. • Se reporter à &DUDFWpULVWLTXHV à la page 99 pour la hauteur du tableau arrière. Déterminer la hauteur du tableau arrière en la mesurant à partir du bord supérieur de ce dernier, le long de l’axe médian. 1. Axe médian 2. Plaque antiventilation 3. Hauteur du tableau arrière 007039 Les performances du bateau dépendent de la hauteur de montage du moteur hors-bord. En général, la plaque antiventilation du boîtier d’engrenages doit s'aligner avec la carène. en V traditionnelles sont souvent performantes lorsque la plaque antiventilation se trouve à environ 25 mm au-dessus de la carène. Tester les performances du hors-bord et du bateau à différentes hauteurs jusqu'à parvenir au meilleur résultat possible. ,03257$17 S'assurer que la pression d’eau du moteur hors-bord n’est pas affectée défavorablement par la hauteur de montage du moteur. X Pose ,QVWDOODWLRQGXKRUVERUG Montage des modèles R et RL $9(57,66(0(17 $9(57,66(0(17 /H PRWHXU KRUVERUG GRLW rWUH LQVWDOOp FRUUHFWHPHQW 6LQRQ LO \ D ULVTXH GH EOHVVXUHVJUDYHVYRLUHPRUWHOOHVRXGH GpJkWV PDWpULHOV 1RXV UHFRPPDQGRQV YLYHPHQW GH IDLUH LQVWDOOHU OH PRWHXU KRUVERUG SDU OH FRQFHVVLRQQDLUH SRXU JDUDQWLUXQHLQVWDOODWLRQFRUUHFWH ,03257$17Suivre toutes les directives à la lettre. La garantie du moteur hors-bord ne s’applique pas si celui-ci est endommagé ou tombe en panne par suite d’une installation incorrecte. Se reporter à $PRUoDJHGXFLUFXLWG¶KXLOH à la page 23. 0rPHV¶LOHVWpTXLSpGHYLVGHIL[DWLRQOH PRWHXU KRUVERUG GRLW rWUH ERXORQQp DX EDWHDX SRXU O¶HPSrFKHU GH VH GpJDJHU GX WDEOHDX DUULqUH HQ FRXUV GH QDYLJD WLRQ /RUVGXUHPSODFHPHQWGHERXORQVYLVHW DXWUHV IL[DWLRQV XWLOLVHU GHV SLqFHV EvinrudeRXGHVSLqFHVG¶XQHUpVLVWDQFH HWG¶XQHPDWLqUHpTXLYDOHQWHV Centrer le moteur hors-bord sur le tableau arrière (ou le support de montage) et serrer les vis de fixation avec les doigts. Utiliser les supports arrière de moteur horsbord comme gabarit d’emplacement et de diamètre des trous à percer dans le tableau arrière. Utiliser les orifices de fixation de chaque support de poupe comme guide pour percer quatre trous de 8,7 mm dans le tableau arrière. 1. Trous percés dans le tableau arrière 002215 91 ,QIRUPDWLRQVVXUOHSURGXLW Utiliser le kit de montage du tableau arrière pour soigneusement mettre en place le moteur hors-bord. Le kit comprend une plaque de montage du tableau arrière, ainsi que le matériel pour fixer le moteur hors-bord sur le tableau arrière. )LOWUHVjFDUEXUDQWPRQWpVVXUOH EDWHDX Les filtres à carburant montés sur le bateau et les filtres séparateurs d'eau doivent être conformes aux exigences suivantes : • 'pELW GH FDUEXUDQW ± Perte de charge maximum de 0,4 pouces de mercure à un débit de 76 l/h (20 gph). • 6XUIDFHILOWUDQWH± 150 po2 (1 290 cm2) de surface filtrante. Le filtre doit être monté sur une surface rigide au-dessus du niveau maximum du réservoir de carburant et accessible pour son entretien. L'installation du filtre à carburant, n° réf. 174176, répond à toutes les exigences pour un filtre à carburant séparateur d'eau. 1. Plaque de montage du tableau arrière 2. Petites rondelles 3. Grosses rondelles 0018961P Le kit comprend également des pinces à utiliser pour fixer les boulons de montage dans les rainures sur la partie inférieure des supports arrières pour fixer le moteur hors-bord sur le tableau arrière. Remplacer tous les ans le filtre à carburant monté sur le bateau. Demander l’assistance du concessionnaire pour les remplacements de filtre à carburant (25 micron), P/N 502905. %DWWHULH±0RGqOHVjGpPDUUDJH pOHFWULTXH $9(57,66(0(17 0DLQWHQLU OHV FRQQH[LRQV GH EDWWHULH SURSUHV ELHQ VHUUpHV HW LVROpHV SRXU HPSrFKHUGHVFRXUWVFLUFXLWVRXGHVMDLO OLVVHPHQWV G¶pWLQFHOOHV SRXYDQW SURYR TXHU XQH H[SORVLRQ 6L OH V\VWqPH GH PRQWDJHGHODEDWWHULHQHFRXYUHSDVOHV FRQQH[LRQVSRVHUGHVFDSXFKRQV9pUL ILHU VRXYHQW TXH OHV FRQQH[LRQV UHVWHQW SURSUHVHWELHQVHUUpHV Spécifications 1. Pince COB2505 • 12 volts à haut rendement, pour une utilisation « marine » ; • Ventilé/rechargeable ou sans aucun entretien ; • Évalué selon les conditions minimum établies dans &DUDFWpULVWLTXHV à la page 99. Les batteries à décharges profondes peuvent être utilisées 6, elles satisfont aux spécifications minima d’intensité de démarrage à froid ou les excèdent. 92 X Pose Se renseigner auprès du concessionnaire sur les spécifications du moteur hors-bord avant d’installer des câbles de batterie plus longs ou un interrupteur de batterie. Pose $9(57,66(0(17 /LUH HW YHLOOHU j ELHQ FRPSUHQGUH OHV LQIRUPDWLRQV FRQFHUQDQW OD VpFXULWp TXL DFFRPSDJQHQWODEDWWHULH$9$17GHSUR FpGHUjO¶LQVWDOODWLRQ AVIS 6¶DVVXUHUTXHWRXVOHVFRPSRVDQWVVRQW SURSUHV HW H[HPSWV GH FRUURVLRQ 5DF FRUGHU HQSUHPLHU OHFkEOH 528*( j OD ERUQH SRVLWLYH GH OD EDWWHULH 5DF FRUGHU HQ GHUQLHU OH FkEOH 12,5 ± j OD ERUQHQpJDWLYH ± GHODEDWWHULH AVIS 1( 3$6 XWLOLVHU G¶pFURXV j RUHLOOHV SRXU UpDOLVHU OHV FRQQH[LRQV GH EDWWHULH PrPH V¶LOV VRQW IRXUQLV DYHF FHWWH GHU QLqUH /HV pFURXV j RUHLOOHV SHXYHQW VH GHVVHUUHU HW SURYRTXHU GH IDX[ VLJQDX[ G¶DYHUWLVVHPHQWRXHQGRPPDJHUOHVFLU FXLWVpOHFWULTXHV Si les bornes de batterie sont de type marin, placer chaque câble principal sur le collier adaptateur avec une rondelle dentelée en dessous. Installez tous les câbles des accessoires sur la partie filetée de la borne. 1. Câble principal 2. Rondelle dentelée 3. Fils d’accessoires DR6495 Si les bornes de batterie sont de type automobile, placer d’abord une rondelle dentelée, 93 ,QIRUPDWLRQVVXUOHSURGXLW puis le câble principal et enfin les fils des accessoires sur le collier adaptateur. 1. Câble principal 2. Rondelle dentelée 3. Fils d’accessoires DR6496 Service $9(57,66(0(17 /¶pOHFWURO\WH GH EDWWHULH FRQWLHQW GH O¶DFLGH±OHPDQLSXOHUDYHFSUpFDXWLRQ6L O pOHFWURO\WH WRXFKH XQH SDUWLH TXHO FRQTXH GX FRUSV OD ULQFHU LPPpGLDWH PHQWjO¶HDXHWFRQVXOWHUXQPpGHFLQ 1H SDV XWLOLVHU XQH EDWWHULH G¶DSSRLQW HW GHVFkEOHVYRODQWVSRXUIDLUHGpPDUUHUOH PRWHXU KRUVERUG /HV YDSHXUV G HVVHQFHSHXYHQWSURYRTXHUXQHH[SOR VLRQ HW XQ LQFHQGLH HQWUDvQDQW GHV GpJkWV PDWpULHOV HW GHV EOHVVXUHV JUDYHVYRLUHPRUWHOOHV AVIS Bien serrer toutes les connexions et appliquer une couche de graisse Triple-Guard. 1¶HIIHFWXHU O¶HQWUHWLHQ GHV FRPSRVDQWV pOHFWULTXHV TXH ORUVTXH OH PRWHXU KRUV ERUG HVW $55Ç7e )DLUH DWWHQWLRQ SRXU LGHQWLILHUOHVFkEOHVHWERUQHVSRVLWLIVHW QpJDWLIVGHEDWWHULH Avant d’effectuer l’entretien de la batterie ou du moteur hors-bord, débrancher les deux câbles de batterie de cette dernière en commençant par le câble négatif (–). Empêcher les objets métalliques de toucher l’une ou l’autre des bornes de la batterie. DR5104 94 X Pose 3UHVVLRQG HDX +pOLFH Une jauge de pression d’eau en option est recommandée pour contrôler les pressions du Sélection de l’hélice système de refroidissement. Remarquer les $9(57,66(0(17 changements de pression d’eau peut aider à éviter la surchauffe du moteur. La jauge de /RUV GH O¶HQWUHWLHQ GH O¶KpOLFH WRXMRXUV pression d’eau doit être connectée au point IDLUH SDVVHU OH PRWHXU KRUVERUG DX correct pour assurer les lectures de pression 32,17 0257 &283(5 OH FRQWDFW SXLV les plus précises. Suivre les instructions d'ins- WRXUQHU HW GpEUDQFKHU OHV ILOV GH WRXWHV tallation fournies avec la jauge de pression OHV ERXJLHV GH IDoRQ j HPSrFKHU XQ d’eau. GpPDUUDJH LQWHPSHVWLI GX PRWHXU KRUV ERUG 1. Pression d’eau bâbord (derrière le filtre à carburant) 2. Filtre à carburant Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT être essayés dans l’eau pour permettre de sélectionner l’hélice la mieux adaptée à l’usage qu’on veut en faire. Demander l’assistance du concessionnaire. ,03257$17Dans des conditions normales de charge, l’hélice convenant au bateau permettra au moteur de tourner approximativement au milieu de la plage de régime de fonctionnement aux pleins gaz. Se reporter à &DUDFWpULVWLTXHV à la page 99. 002166 002009 Pose AVIS $SSOLTXHUGHODJUDLVVHTriple-GuardVXU O¶DUEUH G¶KpOLFH FRPSOHW DYDQW G LQVWDOOHU O KpOLFH$XPRLQVXQHIRLVSDUDQUHWLUHU O KpOLFH HW pOLPLQHU WRXW GpEULV 1HWWR\HU HW UHJUDLVVHU O DUEUH DYDQW GH UpLQVWDOOHU XQHKpOLFH Glisser la rondelle de butée dans l'arbre avec l'épaule bâbord. Glisser l'hélice dans l'arbre, engageant les cannelures et l'installant sur la bague de butée. 95 ,QIRUPDWLRQVVXUOHSURGXLW Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en l’engageant sur les cannelures. endommagées peuvent causer des vibrations inhabituelles et excessives. Un moyeu endommagé peut causer un surrégime du moteur, accompagné d’un déplacement lent du bateau. Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une lime pour égaliser des bords de pales légèrement endommagés. S’adresser au concessionnaire pour la réparation d’une hélice gravement endommagée. CO2917 Coincer une cale en bois entre la pale de l’hélice et la plaque antiventilation. 0RGqOHV SRXFHV ² Poser l’écrou d’hélice et le serrer à un couple de 13,6 à 16,3 N·m. 0RGqOHV SRXFHV ² Poser l’écrou d’hélice et le serrer à un couple de 95 à 109 N·m. Installer la retenue sur l'écrou de l'hélice, aligner les rainures de retenue avec l'orifice de la goupille de l'arbre. ,03257$17Si les trous de la goupille fendue dans l'écrou et l'arbre de l'hélice ne sont pas alignés, serrer l'écrou jusqu'à ce qu'ils soient alignés. Ne pas desserrer. Enfoncer une goupille fendue neuve et recourber ses extrémités pour l’assujettir. Enlever la cale en bois. S’assurer que le moteur est au POINT MORT et faire tourner l’hélice. Elle doit tourner librement. Réparer AVIS eYLWHU RX OLPLWHU O XWLOLVDWLRQ DYHF XQH KpOLFH HQGRPPDJpH 7UDQVSRUWHU XQH KpOLFHGHUHFKDQJH Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en partie absorbé par la bague en caoutchouc qui se trouve dans le moyeu, ce qui contribue à éviter que le moteur hors-bord ne soit endommagé. Un choc violent peut endommager le moyeu et les pales de l’hélice. Des pales 96 X Réglages 5pJODJHV Friction )ULFWLRQG DFFpOpUDWLRQ $9(57,66(0(17 6HUUHU OH ERXWRQ MXVWH DVVH] SRXU PDLQ WHQLUOHQLYHDXG DFFpOpUDWLRQjXQUpJLPH FRQVWDQW 8Q VHUUDJH H[FHVVLI HPSr FKHUD OHV FKDQJHPHQWV G DFFpOpUDWLRQ UDSLGHVHQFDVG XUJHQFH Si un réglage s’avère nécessaire, tourner la vis prévue à cet effet : • dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la friction ou • dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la friction. Régler jusqu'à ce qu'une légère résistance se fasse sentir à l'accélération ou à la décélération uniquement. NE PAS serrer excessivement 1. Levier de friction de la direction DR31473 &RPSHQVDWHXUGHGpULYH $9(57,66(0(17 8Q UpJODJH LQFRUUHFW GX FRPSHQVDWHXU GH GpULYH SHXW FDXVHU GHV GLIILFXOWpV GH GLUHFWLRQ 1. Vis de friction d'accélération 002412 )ULFWLRQGHGLUHFWLRQ $9(57,66(0(17 1(3$6FKHUFKHUjWURSVHUUHUSRXUREWH QLU XQ SLORWDJH © VDQV OHV PDLQV ª /D PDvWULVH GH OD GLUHFWLRQ SRXUUDLW V HQ WURXYHUUpGXLWH Une hélice produit un couple de direction lorsque l’arbre d’hélice ne tourne pas parallèlement à la surface de l’eau. Le compensateur de dérive est réglable pour compenser ce couple de direction. ,03257$17Un seul réglage de compensateur de dérive ne soulage l’effort de direction que pour une seule combinaison de vitesse, d’angle de moteur hors-bord et de La friction de direction du moteur hors-bord a charge. Aucun réglage ne peut à lui seul souété réglée à l’usine. Une légère résistance lager l’effort de direction dans toutes les doit se faire sentir lorsqu’on tourne le moteur conditions de vitesse, d’angle de moteur hors-bord à l’aide de la barre. hors-bord et de charge. Si le bateau tire vers la gauche ou vers la droite lorsque la charge est uniformément répartie, régler le compensateur de dérive comme suit : 6LOHPRWHXUKRUVERUG6 $55Ç7( desserrer la vis du compensateur de dérive. Si le bateau tire vers la gauche, déplacer l’arrière du 97 ,QIRUPDWLRQVVXUOHSURGXLW compensateur de dérive légèrement vers la gauche. Friction Came de limite de relevage – Modèles 3 cylindres avec correction de relevage et d’assiette assistée $9(57,66(0(17 5pJOHU OD FDPH GH OLPLWH GH UHOHYDJH Q HPSrFKHUD 3$6 OH PRWHXU KRUVERUG GHVHUHOHYHUSOHLQHPHQWHWGHWRXFKHUOH SXLWVGXPRWHXUVLOHERvWLHUG HQJUHQDJH SHUFXWH XQ REMHW j KDXWH YLWHVVH &H FRQWDFW SRXUUDLW HQGRPPDJHU OH PRWHXU KRUVERUGHWOHEDWHDXDLQVLTXHEOHVVHU OHVSDVVDJHUVGXEDWHDX Si le moteur hors-bord touche le puits du moteur du bateau pendant le relevage, ajuster la Serrer la vis du compensateur de dérive à un came de limite de relevage à la limite maxicouple compris entre 47 et 54 N·m. mum de relevage. 9LVGXFRPSHQVDWHXUGHGpULYH DR5158 Effectuer un essai du bateau et, si nécessaire, répéter l’opération jusqu’à ce que l’effort de direction soit aussi uniforme que possible. Régime ralenti en prise Le régime ralenti en prise peut être réglée, si on le désire, afin de fournir davantage de contrôle de ralenti, de direction et de tranquillité dans certaines applications. ,03257$17 Seul votre concessionnaire peut régler le régime ralenti en prise. DR5157 Placer le moteur hors-bord dans sa position normale de fonctionnement. Tourner la came de limite de relevage — pousser la languette vers l'avant et le haut pour RÉDUIRE le degré de RELEVAGE. Vérifier votre réglage — relever complèmente le moteur hors-bord et ajuster davantage, si nécessaire. Placer le moteur hors-bord en position vertical pour chaque réglage et répéter la vérification après chaque réglage. 98 X Caractéristiques &DUDFWpULVWLTXHV Cylindrée Type de moteur Plage de fonctionnement aux pleins gaz Puissance(1) Régime ralenti au point mort(2) Point d'allumage(2) Système de contrôle des émissions : par SAE J1930(2) Spécifications de carburant(2) Huile – Lubrifiant – Contenance Signaux d'avertissement Batterie, minimum(3) Bougies(2) Fusibles Filtre à carburant (12 à 15 micron) Charge de batterie Boîtier – Lubrifiant(4) d’engrenages – Contenance Correction d'assiette/relevage assistés – Fluide – Contenance Hélice Poids Niveau sonore à l’oreille du pilote (LpA) ICOMIA 39.94 Vibration sur barre (bras) Hauteur du tableau arrière 0RGqOHV 864 cm3 Sur conduite, 2 cylindres, 2 temps, E-TEC FY– 5 000 à 6 000 tr/min +2 – 5 500 à 6 000 tr/min FY– 5 500 à 6 000 tr/min -HW FY – 5 500 à 6000 tr/min FY – 40 cv (29,42 kw) @ 5 750 tr/min +2 – 40 cv (29,42 kw) @ 5 750 tr/min FY – 50 cv (36,77 kw) @ 5 750 tr/min -HW FY – 60cv (44,13 kw) @ 5 500 tr/min 750 ± 50 Non réglable ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC) Indice 87 AKI affiché à la pompe (90RON) – Se reporter à 6SpFLILFDWLRQVGHFDUEXUDQW à la page 23 Huile TC-W3 certifiée NMMA ou huile Evinrude XD100 – Se reporter à 6SpFLILFDWLRQVG¶KXLOH à la page 20 1,9 l Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord 640 CCA (800 MCA) 12 volts ou 800 CCA (1000 MCA) 12 volts en dessous de 0 °C Se reporter au catalogue de pièces ou à l'étiquette ECI du moteur P/N 967545 – Se reporter à )XVLEOH à la page 76 P/N 5007335 – Sur conduite, remplaçable 25 A, à régulation complète Evinrude HPF–Pro 650 ml Fluide de correction d'assiette et relevage assisté, P/N 775612 345 ml Se reporter à 6pOHFWLRQGHO¶KpOLFH à la page 95 0RGqOHV/ – 109 kg 76.8 dB(A) Moins de 2,5 m/s1 0RGqOHV/ – 495 à 508 mm (1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA. (2) Informations sur le contrôle des émissions. (3) Utiliser une batterie de 800A d’intensité de démarrage à froid (1000A d’intensité de démarrage marin) pour l’utilisation à des températures inférieures à 0°C. (4) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines. 99 ,QIRUPDWLRQVVXUOHSURGXLW &DUDFWpULVWLTXHV 0RGqOHV +2 Cylindrée Type de moteur Plage de fonctionnement aux pleins gaz Puissance(1) Régime ralenti en prise(2) RPM ralenti au point mort(2) Point d'allumage(2) Système de contrôle des émissions : par SAE J1930(2) Spécifications de carburant(2) 1 296 cm3 Sur conduite, 3 cylindres, 2 temps, E-TEC +2– 5 000 à 5 500 tr/min FY– 5 000 à 5 500 tr/min FY– 5 500 à 6 000 tr/min -HW FY – 5 000 à 5 500 tr/min +2– 60 HP (44,13 kw) @ 5 500 tr/min FY – 65 cv (47,8 kw) @ 5 000 tr/min FY – 75 cv (55,16 kw) @ 5 000 tr/min -HW FY – 90 cv (66,19 kw) @ 5 000 tr/min 700 ± 50 600 ± 50 Non réglable ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC) Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Se reporter à 6SpFLILFDWLRQVGHFDUEXUDQW à la page 23 Huile – Lubrifiant Huile TC-W3 certifiée NMMA ou huile Evinrude XD100 – Se reporter à 6SpFLILFDWLRQVG¶KXLOH à la page 20 2,3 l – Contenance Signaux d'avertissement Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord 640 CCA (800 MCA) 12 volts ou Batterie, minimum(3) 800 CCA (1000 MCA) 12 volts en dessous de 0 °C Se reporter au catalogue de pièces ou à l'étiquette ECI du moteur Bougies(2) Fusibles P/N 967545 – Se reporter à )XVLEOH à la page 76 Filtre à carburant (12 à 15 micron) P/N 5007335 – Sur conduite, remplaçable Charge de batterie 25 A, à régulation complète Evinrude HPF–Pro Boîtier – Lubrifiant(4) d’engrenages – Contenance 0RGqOHV/– 950 ml 0RGqOHV; – 970 ml Correction d'assiette/relevage Fluide de correction d'assiette et relevage assisté biodégradable Evinrude, P/N 763439 assistés – Fluide – Contenance 622 ml Hélice Se reporter à 6pOHFWLRQGHO¶KpOLFH à la page 95 Poids 0RGqOHV/ – 145 kg 0RGqOHV;– 152 kg Niveau sonore à l’oreille du pilote 76.8 dB(A) (LpA) ICOMIA 39.94 Hauteur du tableau arrière 0RGqOHV/ – 495 à 508 mm 0RGqOHV; – 622 à 635 mm (1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA. (2) Informations sur le contrôle des émissions. (3) Utiliser une batterie de 800A d’intensité de démarrage à froid (1000A d’intensité de démarrage marin) pour l’utilisation à des températures inférieures à 0°C. (4) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines. 100 ,QIRUPDWLRQVVXUODJDUDQWLHGXSURGXLW *DUDQWLHOLPLWpH%5386,QFSRXUOHVPRWHXUVKRUVERUGEvinrude 1. Portée de la garantie limitée BRP US Inc.* (« BRP »)* garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® (le « produit ») vendus par les concessionnaires ou distributeurs autorisés par BRP à distribuer les moteurs hors-bord Evinrude® (le « distributeur/concessionnaire OE ») contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-dessous. Toutes les pièces d’origine et tous les accessoires Evinrude® y compris, entre autres, les hélices, instruments, réservoirs d’huile, commandes à distance, fils et interrupteurs à clé installés par un Distributeur/ Concessionnaire OE agréé au moment de la livraison du Produit bénéficie de la garantie limitée BRP standard applicable aux pièces d’origine et accessoires Evinrude®. Contacter le distributeur/concessionnaire OE pour obtenir une copie détaillée de cette garantie limitée. Cette garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) le Produit a été utilisé pour des courses ou toute autre activité compétitive, à tout moment, même par un propriétaire précédent, ou (2) le Produit a été altéré ou modifié de telle façon à nuire à son fonctionnement, sa performance ou sa durabilité, ou (3) le Produit a été altéré ou modifié pour changer son utilisation prévue, sa puissance ou ses niveaux d'émission. 2. Exclusions – Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance : • Le remplacement des pièces suite à l'usure normale ; • Les pompes à jet du moteur hors-bord ajoutées aux moteurs hors-bord et aux pièces contenues dans ce document; • Les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, les vidanges d'huile du moteur et de l'unité inférieure, la lubrification, les réglages des soupapes et tringleries et le remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les thermostats, les courroies de distribution, les filtres, les hélices; • Les dégâts causés par une installation, un entretien, un hivernage et/ou un remisage incorrects ou inexistants, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l'opérateur ; • les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d'entretien ou modifications incorrectes, ou de l'utilisation de pièces ou d'accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon son jugement raisonnable, sont incompatibles avec le Produit ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une personne autre qu'un distributeur/concessionnaire OE agréé (comme indiqué ci-après); • Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ; • Les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ; • L'utilisation d'une huile ou d'un carburant incorrect sans lubrification appropriée ou l'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au Produit (voir le Guide de l'opérateur) ; • les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion; • les dommages résultant de la corrosion (pour les moteurs G2™ - voir Evinrude® E-TEC® G2™ Garantie limitée contre la corrosion); • Les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ; • Les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ; • les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries. • Les frais de carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'établissement du distributeur/ concessionnaire, le retrait du Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zones mariti- mes, les frais pour l’utilisation de rampes de mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone fixe ou portable, de télécopie ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport, l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures 101 d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte de jouissance ou d’utilisation du Produit. 3. Limites de responsabilité '$16 /$ 0(685( $8725,6e( 3$5 /$ /2, /$ 35e6(17( *$5$17,( (67 (;35(66e0(17 $&&25'e((7$&&(37e((1/,(8(73/$&('(7287($875(*$5$17,((;35(66(28,0 3/,&,7( < &2035,6 ± 6$16 5(675,&7,21 $8&81( ± 7287( *$5$17,( '( 48$/,7e 0$5 &+$1'(287287(*$5$17,('(&219(1$1&(¬8186$*(3$57,&8/,(5'$16/$0( 685(2Ô(//(61(3(89(17Ç75(5(-(7e(6/(6*$5$17,(67$&,7(66217/,0,7e(6(1 7(50(6'('85e(¬/$3e5,2'('(9$/,',7e'(/$*$5$17,(/,0,7e((;3/,&,7( /(6'200$*(6',5(&7628,1',5(&761(62173$6&289(5763$5/$*$5$17,( /(6(;21e5$7,216/,0,7(628(;&/86,2160(17,211e(63/86+$871(62173$65( &2118(6 '$16 &(57$,16 3$<6 3529,1&(6 28 &,5&216&5,37,216 $'0,1,675$7,9(6 (//(63(89(173$5 &216e48(17 1(3$6 6¶$33/,48(5/(6'52,7663e&,),48(6 48( &21)Ê5(/$35e6(17(*$5$17,(6 $33/,48(17¬6217,78/$,5(48,3(87$866,$92,5 ' $875(6 '52,76 48, 9$5,(17 6(/21 /(6 3$<6 28 3529,1&(6 3285 /(6 352'8,76 $&+(7e6(1$8675$/,(92,5$57,&/(&,'(66286 Aucun distributeur/concessionnaire OE ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, représentation ou garantie concernant le Produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera pas opposable à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits. Si un Produit a été acheté en vertu d'un contrat gouvernemental, les termes de ce contrat prévalent sur celles énoncées aux présentes. 4. Durée de la garantie Cette garantie limitée entre en vigueur (1) à compter de la date de livraison au premier propriétaire ou (2) de celle à laquelle le Produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de : 1. Usage privé ou à des fins de loisir : TRENTE-SIX (36) MOIS CONSÉCUTIFS; ou 2. Usage commercial : Produits vendus à l'extérieur du Canada ou des États-Unis : Les produits vendus au Canada ou aux États-Unis : comme convenu au moment de l’achat chez le distributeur/concessionnaire OE et tel qu’enregistré par le distributeur/concessionnaire OE sur BOSSWeb, soit : (i) douze (12) MOIS CONSÉCUTIFS HEURES ILLIMITÉES; ou (ii) trente-six (36) MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de gestion de moteur (EMM) du produit, selon le premier terme échu. Produits vendus à l'extérieur du Canada ou des États-Unis : DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de gestion de moteur (EMM) du produit, selon le premier terme échu. *Exceptions applicables à un usage commercial seulement : (i) Composant lié aux émissions d'échappement : SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS ou CENT SOIXANTE CINQ (175) HEURES d'utilisation du moteur, selon le premier terme échu ; et (ii) Composant lié aux émissions d'évaporation des gaz : VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS. Le Produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la période de garantie. Le Produit est également considéré comme étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial. Prière de contacter un distributeur/concessionnaire agréé de moteurs hors-bord Evinrude pour le service après-vente des pièces à émissions. Dans les cas où la date de livraison n'est pas établie à la satisfaction de BRP, la date de vente sera utilisée pour déterminer la date à laquelle la garantie entre en vigueur. 3. Pour les organes liés aux émissions d'échappement, se reporter également à GARANTIE LIÉE AU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS US EPA du présent document. 102 X Informations sur la garantie du produit 4. Pour les moteurs hors-bord Evinrude produits par BRP pour la vente dans l'État de Californie, et initialement vendus en Californie à un résident californien ou à un résident californien ultérieur enregistré au titre de la garantie, se reporter également à la Déclaration de garantie du contrôle des émissions de l'État de Californie dans le présent document. S'adresser au concessionnaire ou consulter les modalités du contrat de service prolongées (B.E.S.T.) de BRP pour les termes et conditions. La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale. Les résidents de la Californie qui ont acheté un produit en Californie ou y ont enregistré sa garantie doivent se référer à la garantie de BRP relative au contrôle des émissions en Californie. Notez que la durée et les autres modalités de la couverture de garantie sont assujetties à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client. 3285/(6352'8,769(1'866(8/(0(17(1$8675$/,( Rien dans ces termes et conditions de garantie ne doit être pris pour exclure, restreindre ou modifier l'application de toute condition, engagement, garantie, droit ou recours conféré ou implicite en vertu de la Loi de 2010 sur la concurrence et la consommation (Cth), y compris le droit de la consommation australienne ou tout autre loi, où le faire serait contraire à cette loi, ou entraînerait l'annulation de toute partie de ces termes et conditions. Les avantages qui vous sont donnés sous cette garantie limitée sont en plus des autres droits et recours dont vous disposez en vertu du droit australien. Nos marchandises bénéficient de garanties qui ne peuvent être exclues conformément à la législation australienne relative à la protection des consommateurs. Vous pouvez prétendre à un remplacement ou un remboursement pour une panne importante et à un dédommagement pour toute autre perte ou détérioration raisonnablement prévisible. Vous pouvez également prétendre à la réparation ou au remplacement des marchandises si celles-ci se révèlent ne pas être de qualité acceptable et si la panne ne correspondant pas à une panne importante. 5. Conditions d'application de la garantie Cette garantie ne s'applique que si chacune des conditions suivantes est remplie : Le Produit doit être acheté neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un distributeur/concessionnaire OE autorisé pour distribuer les produits Evinrude où a lieu la vente ; - Le procédé d’inspection avant livraison spécifié par BRP doit être effectué et documenté par l'acheteur et le distributeur/concessionnaire; - Le Produit doit avoir été enregistré en règle par un distributeur/concessionnaire OE agréé; - Le Produit doit être acheté dans le pays où réside l'acheteur ; et - Comme indiqué dans le guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin d’assurer le maintien de la protection offerte par la garantie. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie subordonnée à la preuve d'un bon entretien, comme indiqué dans le calendrier de maintenance, l'entretien approprié, l'inspection pré-trajet et les conditions de stockage. BRP n'honorera pas cette garantie limitée au profit de tout propriétaire privé ou commercial si les conditions qui précèdent n'ont pas été remplies. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sécurité de ses produits, de ses clients et du public en général. 6. Comment se prévaloir de la protection de la garantie Le client doit cesser d'utiliser le Produit dès l'apparition d'une anomalie. Le propriétaire inscrit doit informer dans les deux (2) jours un distributeur/concessionnaire OE agréé en cas d’apparition d’un vice. BRP n'est pas responsable des dommages causés par l'utilisation d'un produit après l'apparition d'un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le Produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le distributeur/concessionnaire OE après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au distributeur/concessionnaire OE un délai raisonnable pour effec- 103 tuer la réparation. Les frais de transport du Produit chez le Distributeur/Concessionnaire OE et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire. Le propriétaire doit également présenter une preuve d'achat au distributeur/concessionnaire OE agréé et doit signer le bon de travail relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de valider la garantie. Toute pièce remplacée en vertu de cette garantie limitée devient la propriété de BRP. Noter que la période de notification est soumise à la législation nationale ou locale applicable du pays du client. 7. Obligations de BRP Dans la mesure autorisée par la loi, les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et main-d’œuvre chez tout distributeur/concessionnaire OE agréé. La responsabilité de BRP est limitée aux réparations ou remplacements de pièces nécessaires par des pièces neuves ou des pièces remises à neuf agréées par BRP. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du Produit au propriétaire. S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors du pays où la vente initiale a eu lieu, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué. 8. Transfert Si la propriété d'un produit est transféré au cours de la période de garantie, cette garantie limitée, en fonction de ses termes, sera également transférée et sera valide pour la période de couverture restante si BRP ou un distributeur/concessionnaire reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété , en plus des coordonnées du nouveau propriétaire. 9. Assistance à la clientèle Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée BRP, BRP recommande d'essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire OE agréé en présence du chef d'atelier ou du gérant; Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter BRP U.S. Inc., Attn : Service à la clientèle (Consumer Support), P.O. Box 597, Sturtevant, WI 53177, 1-844-345-4277. Pour les pays dans l'Espace économique européen, au Moyen-Orient et en Afrique, veuillez communiquer avec notre bureau européen : Service d'assistance à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tél. : + 32 9 218 26 00. Pour les pays scandinaves, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande : BRP FINLAND OY, Service à la clientèle, Ahjotie 30, Fin-96320, Rovaniemi, Finlande Tél. : +358 16 3208 111. Pour tous les autres pays, veuillez contacter votre VTT distributeur/concessionnaire Can-Am ATV local (consultez notre site www.brp.com pour obtenir les coordonnées), ou communiquez avec notre bureau nord-américain au : BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. Service d'assistance à la clientèle75, J.-A. Bombardier StreetSherbrooke, Québec J1L 1W3 Canada Tél. : + 1 819 566-3366. Au Canada, les Produits sont distribués et entretenus par Bombardier Recreational Products Inc. Dans l'Espace économique européen et ailleurs, les produits sont distribués et entretenus par BRP European Distribution SA et d'autres sociétés affiliées de Bombardier Recreational Products Inc. ®, une marque de commerce de Bombardier Recreational Products Inc. ou de ses filiales. © 2016 BRP US Inc. Tous droits réservés. 104 X Informations sur la garantie du produit Termes et conditions supplémentaires pour la France uniquement Les conditions suivantes sont applicables aux produits vendus en France uniquement : Le vendeur doit livrer des marchandises qui se conforment au contrat et sera responsable des défauts existants lors de la livraison. Le vendeur est également responsable pour les défauts résultant de l'emballage, les instructions de montage ou l'installation lorsque il est de sa responsabilité par le contrat ou si accompli sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1. Être apte à l'usage normal des biens similaires à celui-ci et, le cas échéant : - Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités de l'échantillon ou du modèle présenté à l'acheteur; - Avoir les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre compte tenu des déclarations publiques du vendeur, du fabricant de son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou 2. Avoir les caractéristiques d'un commun accord entre les parties ou être propre à l'usage spécifique prévu par l'acheteur et portées à la connaissance du vendeur et acceptées. L'action pour défaut de conformité se prescrit deux ans après la livraison de la marchandise. Le vendeur est responsable de la garantie pour des défauts cachés de la marchandise vendue si ces défauts cachés rendent le bien impropre à l'usage prévu, ou s'ils en diminuent l'usage de telle manière que l'acheteur n'aurait pas acquis la marchandise ou en aurait donné un moindre prix, s'il en avait eu connaissance. L'action pour ces défauts cachés doit être prise par l'acheteur dans les 2 ans de la découverte du défaut. 105 *DUDQWLHOLpHDXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQV86(3$ BRP US Inc. (« BRP »)* garantit à l'acheteur final et à tout acheteur ultérieur que ce nouveau moteur, y compris toutes parties de son système de contrôle des émissions d'échappement et de son système de contrôle des émissions d'évaporation des gaz, répond à deux conditions : 1. 2. Il est conçu, fabriqué et équipé pour être, au moment de la vente à l'acheteur final, conforme aux exigences des normes 40 CFR 1045 et 40 CFR 1060. Il est exempt de vices de conception ou de fabrication susceptibles de compromettre sa conformité aux exigences des normes 40 CFR 1045 et 40 CFR 1060. Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, BRP réparera ou remplacement (à sa discrétion) gratuitement toute pièce ou organe présentant un vice de conception ou de fabrication susceptible d'augmenter les émissions du moteur ou tous polluants réglementés, dans les limites de validité de la garantie, ce qui inclut les dépenses liées au diagnostic et à la réparation, et au remplacement de pièces liées au contrôle des émissions. Toutes les pièces défectueuses remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP. Pour toute réclamation au regard de la garantie liée au contrôle des émissions, BRP limite le diagnostic et la réparation des pièces liées au contrôle des émissions aux concessionnaires Evinrude agréés, sauf pour les réparations d'urgence comme requis au point 2 de la liste ci-après. En tant que fabricant ayant autorité de certification, BRP ne rejettera pas les réclamations au regard de la garantie liée au contrôle des émissions conformément à ce qui suit : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Entretien ou autre intervention effectué(e) par BRP ou un établissement agréé BRP. Travaux de réparation sur le moteur/l'équipement effectués par un opérateur pour remédier à une situation d'urgence compromettant la sécurité et attribuable à BRP, si tant est que l'opérateur tente de rétablir la configuration correcte du moteur/de l'équipement dès que possible. Toute mesure ou absence de mesure prise par l'opérateur sans rapport avec la réclamation au regard de la garantie. Entretien effectué plus fréquemment que ne le recommande BRP. Tout problème qui serait la faute ou la responsabilité de BRP. L'utilisation d'un carburant disponible communément à l'endroit où le moteur est utilisé, sauf s'il est indiqué dans les instructions écrites d'entretien de BRP que ce carburant pourrait endommager le système de contrôle des émissions du moteur et si l'opérateur peut facilement se procurer le carburant correct. Se reporter au chapitre sur les informations liées à l'entretien et au chapitre sur les spécifications de carburant. Période de la garantie liée au contrôle des émissions La garantie liée au contrôle des émissions est valable dans la période ci-après, selon première échéance : +(85(6 02,6 Composant lié aux émissions d'échappement 175 60 Composant lié aux émissions d'évaporation des gaz s/o 24 106 X Informations sur la garantie du produit Composants couverts La garantie liée au contrôle des émissions couvre tous les composants dont la défaillance entraînerait une augmentation des émissions de gaz polluants réglementés du moteur, y compris ceux inclus dans la liste ci-dessous : Pour les émissions d'échappement, les composants liés aux émissions incluent toutes pièces du moteur liées aux systèmes suivants : – Système d'admission d'air – Système d'alimentation en carburant – Système d'allumage – Systèmes de recirculation des gaz d'échappement Les pièces suivantes sont également considérées comme étant des composants liés aux 2. émissions d'échappement : – Dispositifs de post-traitement – Soupapes de recyclage des gaz de carter – Capteurs – Modules de commande électroniques Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants liés aux émissions 3. d'évaporation des gaz : – Réservoir de carburant – Bouchon de remplissage de carburant – Canalisations de carburant – Raccords de canalisation de carburant – Colliers* – Limiteurs de pression* – Tiroirs de commande* – Électrovannes de commande* – Commandes électroniques* – Membranes de régulation de dépression* – Câbles de commande* – Tringlerie de commande* – Soupapes de purge – Flexibles de vapeurs – Séparateur de liquide/vapeur – Cartouche à charbon actif – Supports de fixation de cartouche – Raccord d'orifice de purge du carburateur Les composants liés aux émissions incluent également d'autres pièces dont la seule fonction est 4. de limiter les émissions ou dont la défaillance entraîne une augmentation des émissions, sans pour autant porter atteinte aux performances du moteur/de l'équipement. *En rapport avec le système de contrôle des émissions d'évaporation 1. Applicabilité limitée En tant que fabricant ayant autorité de certification, BRP peut rejeter toute réclamation au regard de la garantie liée au contrôle des émissions en rapport avec des défaillances ayant été causées par un usage ou un entretien incorrect par le propriétaire ou l'opérateur, par des accidents dont le fabricant ne serait pas responsable ou en cas de force majeure. Par exemple, une réclamations au regard de la garantie liée au contrôle des émissions ne sera pas nécessairement honorée pour toutes défaillances découlant directement de l'usage abusif du moteur/de l'équipement par l'opérateur ou de l'usage inapproprié du moteur/ de l'équipement par l'opérateur, et qui ne sauraient en aucun cas être attribuables au fabricant. 107 'pFODUDWLRQGHJDUDQWLHGXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHO eWDWGH&DOLIRU QLH Le moteur hors-bord Evinrude E-TEC G2 bénéficie d'un label environnemental spécial requis par le California Air Resources Board. Ce label peut comporter une, deux, trois ou quatre étoiles. Une étiquette volante, fournie avec le moteur hors-bord, décrit la signification du système d'attribution d'étoiles. Le label aux étoiles est synonyme de moteurs marins plus propres Le symbole des moteurs marins plus propres : $LUHWHDXSOXVSURSUHV Pour un style de vie et un environnement plus propres. eFRQRPLHGHFDUEXUDQWSOXVLPSRUWDQWH Consomme 30 à 40 % de carburant et d’huile en moins que les moteurs deux temps conventionnels à carburateur, permettant d’économiser de l’argent et des ressources. 3URORQJHPHQWGHODJDUDQWLHOLpHDX[pPLVVLRQV Protège le consommateur et lui assure une utilisation sans problème. Une étoile – Émissions faibles Le label Une étoile identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes d’émission d’échappement 2001 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 75 % à celles des moteurs deux temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux normes 2006 de l’EPA pour les moteurs marins. Deux étoiles – Émissions très faibles Le label Deux étoiles identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes d’émission d’échappement 2004 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 20 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile. Trois étoiles – Émissions ultrafaibles Le label Trois étoiles identifie les moteurs de motomarines et hors-bord qui respectent les normes d’émission d’échappement 2008 de l’Air Resources Board ou les moteurs de poupe ou inboard qui respectent les normes d'émission d'échappement 2003 de l'Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 65% à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile. Quatre étoiles – Émissions super ultrafaibles Le label Quatre étoiles identifie les moteurs de poupe ou inboard qui respectent les normes d’émission d’échappement 2009 de l’Air Resources Board. Le label Quatre étoiles identifie les moteurs de poupe et inboard qui respectent les normes d’émission d’échappement 2009 de l’Air Resources Board. Les moteurs marins de motomarines et hors-bord peuvent aussi respecter ces normes. Pour davantage d'informations : Cleaner Watercraft – Get the Facts 1-800-END-SMOG www.arb.ca.gov 108 X Informations sur la garantie du produit Droits et obligations liés à la garantie du système de contrôle des émissions Le California Air Resources Board et Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») sont heureux de vous expliquer la garantie relative au système de contrôle des émissions pour le moteur hors-bord Evinrude ETEC G2. En Californie, les nouveaux moteurs hors-bord doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti-effet de serre de l’État. BRP doit garantir le système de contrôle des émissions du moteur pendant la durée indiquée ci-après, en supposant que le moteur n’ait pas fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien. Le système de contrôle des émissions comprend des pièces comme le carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, courroies, connecteurs et autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en faire partie. Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera gratuitement le moteur, y compris diagnostic, pièces et main-d’œuvre, à condition que ces travaux soient effectués par un concessionnaire BRP agréé. &RXYHUWXUHGHODJDUDQWLHOLPLWpHGXIDEULFDQW Cette garantie limitée des émissions couvre les moteurs hors-bord Evinrude certifiés et produits par BRP pour la vente en Californie, et initialement vendus en Californie à un résident californien ou à un résident californien ultérieur enregistré au titre de la garantie. Les conditions de garantie limitée de BRP U.S. et Canada pour les moteurs hors-bord Evinrude restent applicables à ces modèles avec les modifications nécessaires. Certaines pièces de contrôle des émissions du moteur hors-bord Evinrude E-TEC G2 sont garanties à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date d’achat par le premier acheteur ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de : quatre (4) ans ou 250 heures d'utilisation. Cependant, la couverture de garantie reposant sur la période horaire n'est autorisée que pour les moteurs hors-bord équipés des compteurs horaires appropriés ou leur équivalent. Si une pièce quelconque du moteur liée aux émissions est défectueuse pendant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par BRP. Les pièces couvertes sont : 6\VWqPHpOHFWULTXH A. EMM (module de gestion de moteur) B. Bougies et fils C. Bobines d’allumage D. Faisceau de câbles 6\VWqPHG pFKDSSHPHQW A. Carter d'échappement intérieur B. Adaptateur (collecteur d'échappement) C. Mégaphone (échappement intérieur) &LUFXLWGHFDUEXUDQW A. Pompe de reprise du carburant B. Pompe d'alimentation en carburant C. Injecteurs de carburant D. Séparateur de vapeur E. Conduites d'huile, raccords et fixations 6\VWqPHG LQGXFWLRQG DLU A. Soupapes flexibles B. Ensemble du corps de l'accélérateur C. Collecteur d’admission &LUFXLWG¶KXLOH A. Injecteur d'huile B. Conduites d'huile, raccords et fixations &DSWHXUV A. Capteur de température d'air B. Capteur de position de démarrage C. Capteur de position de l'accélérateur D. Capteur de température de l'eau E. Thermostat -RLQWVG pWDQFKpLWp A. Tous les joints d'étanchéité des composants liés aux émissions La garantie relative aux émissions couvre les dommages subis par d'autres composants du moteur provoqués par la défaillance d'une pièce prise en charge par la garantie. 109 Le Guide de l'opérateur de BRP fourni contient les instructions écrites pour l'entretien et l'usage appropriés du moteur hors-bord. Toutes les pièces bénéficiant de la garantie relative aux émissions de BRP le sont pour la totalité de la période de garantie du moteur hors-bord, à moins que ne soit prévu le remplacement de la pièce dans le cadre de l'entretien obligatoire mentionné dans le Guide de l'opérateur. Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont le remplacement est prévu dans le cadre de l'entretien obligatoire est garantie par BRP pendant la période précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce. Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont l'inspection régulière est prévue (mais dont le remplacement régulier n'est pas prévu) est garantie par BRP pour la totalité de la période de garantie du moteur hors-bord. Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions réparée ou remplacée dans le strict respect de celle-ci est garantie par BRP pour la période de garantie restante de la pièce originale. Toute pièce remplacée en vertu de cette garantie limitée devient la propriété de BRP. Les factures et fiches d'entretien doivent être remises à chaque propriétaire ultérieur du moteur hors-bord. 5HVSRQVDELOLWpVGXSURSULpWDLUHDXWLWUHGHODJDUDQWLH Le propriétaire d’un moteur hors-bord, en tant que tel, est responsable de l’entretien obligatoire stipulé dans le Guide de l'opérateur. BRP recommande de conserver toutes les factures de maintenance du moteur hors-bord mais ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu. Le propriétaire d'un moteur hors-bord, en tant que tel, doit néanmoins savoir que BRP peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité du moteur ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou des modifications non approuvées. Il a la responsabilité de confier son moteur à un concessionnaire BRP agréé dès que le problème apparaît. Les réparations effectuées sous garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30) jours. Pour toute question concernant les droits et les responsabilités du propriétaire au titre de la garantie ou pour connaître le nom et les coordonnées du concessionnaire BRP agréé le plus proche, prière de contacter : BRP US Inc. / Marine Propulsion Systems, Service après-vente, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177, 1-844-345-4277 ou de consulter le site ZZZHYLQUXGHFRP. 110 X Test de préparation 7HVWGHSUpSDUDWLRQ Test de préparation destiné à l’opérateur.... 1. L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ? 2. L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du bateau et du moteur hors-bord ? 3. L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans ce Guide ? 4. L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels ? 5. L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à suivre un cours sur la sécurité de la navigation avant de se servir de son bateau et de son moteur hors-bord ? 6. L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur horsbord ? 7. L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ? 8. L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation avec le produit, les drogues et l’alcool, pour n'en citer que quelquesunes ? $9(57,66(0(17 ,OHVWLPSRVVLEOHSRXUFH*XLGHGHWUDLWHUGHWRXWHVOHVVLWXDWLRQVGDQJHUHXVHVDX[ TXHOOHV RQ SHXW VH WURXYHU FRQIURQWp QpDQPRLQV OD FRPSUpKHQVLRQ HW OH UHVSHFW GHVLQIRUPDWLRQVHVVHQWLHOOHVGRQQpHVGDQVFH*XLGHDLGHURQWjIDLUHSUHXYHGHGLV FHUQHPHQW SHQGDQW OD QDYLJDWLRQ 7RXMRXUV UHVWHU YLJLODQW HW SUXGHQWFDU F¶HVW VXU FHODTXHUHSRVHODVpFXULWp 111 112 4XHVWLRQVIUpTXHQWHV Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans ou 300 heures d'utilisation normale à des fins de loisir ? Est-ce bien vrai ? • Oui ! BRP sait que l’utilisateur veut passer son temps à naviguer, pas à entretenir le moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Il n’y a aucune soupape à régler, courroie à entretenir, chaîne à remplacer ni huile à changer. Nous recommandons d’effectuer des vérifications précédant la mise à l’eau du moteur hors-bord lors de chaque utilisation et à intervalles réguliers. La navigation en eau salée exige des contrôles et une lubrification supplémentaires minimaux. Quel est l’indice d’octane recommandé pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? • Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC exigent un indice d’octane minimum de 87 (ÉtatsUnis). L’utilisation de carburants à indice d'octane plus élevé n'est pas nuisible mais elle n'est pas non plus nécessaire. Quel type d’huile exige mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? • Les huiles pour injection d'huile directe Evinrude XD100 et pour moteur 2 temps Evinrude XD50 sont recommandées pour votre moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Dois-je mélanger de l’huile à mon carburant ? • Non. Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC n’exigent aucun mélange d’huile au carburant. Puis-je commander des pièces de rechange et des accessoires pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? • Oui. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des blessures ou un mauvais fonctionnement du produit. Le concessionnaire peut commander les pièces et accessoires désirés. Dois-je remplir des formulaires lorsque je déménage ou que je vends mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? • Oui. Pour pouvoir garder le contact avec son client ou le nouveau propriétaire du moteur hors-bord Evinrude E-TEC, BRP demande de remplir le formulaire &KDQJHPHQWG¶DGUHVVH &KDQJHPHQWGHSURSULpWDLUH à la page 115. Cela garantit que le client ou le nouveau propriétaire est tenu au courant de tout avis concernant les produits et que la couverture de la garantie reste à jour. Que dois-je faire avant de remiser mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC pour l’hiver ? • L’hivernage est minimal. Voir la section 5HPLVDJH pour des instructions pas à pas de remisage hors saison du moteur hors-bord Evinrude E-TEC. 113 114 &KDQJHPHQWG¶DGUHVVH&KDQJHPHQWGHSURSULpWDLUH En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste le formulaire sur cette page. Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration de la garantie d’origine, car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire d’apporter des modifications au moteur hors-bord. En dehors des États-Unis et du Canada, envoyer cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de laquelle le moteur hors-bord a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur. &KDQJHPHQW G¶DGUHVVH &KDQJHPHQWGHSURSULpWDLUH 1XPpURGHPRGqOH 1XPpURGHVpULH $QFLHQQHDGUHVVHDQFLHQSURSULpWDLUH 1RP 3UpQRP 0, $GUHVVH 9LOOH eWDW &RGHSRVWDO 3D\V 7pOpSKRQH 6LJQDWXUH 'DWH 1RXYHOOHDGUHVVHQRXYHDXSURSULpWDLUH 7\SHG XWLOLVDWLRQ /RLVLU &RPPHUFLDO *RXYHUQHPHQW 1RP 3UpQRP 0, $GUHVVH 9LOOH &RGHSRVWDO eWDW 3D\V 7pOpSKRQH 6LJQDWXUH 'DWH ,QIRUPDWLRQVFRQFHVVLRQQDLUHV 1RPGXFRQFHVVLRQQDLUH 1XPpURGXFRQFHVVLRQQDLUH 7pOpSKRQH Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir BRP US Inc.BRP US Inc. / Marine Propulsion Systems Service après-vente, P.O Box 597 Sturtevant, WI 53177 115 116 &RQILUPDWLRQGHUpFHSWLRQ &RQFHVVLRQQDLUH Nom : Adresse : Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude, compléter et signer le formulaire ci-dessous. Le concessionnaire le conservera dans ses archives. 5HoX Nom : Adresse : Propriétaire du modèle n° : N° de série : (À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur) Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires en matière de fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et accepte mes obligations dans tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de l’inspection précédant la livraison de mon moteur hors-bord Evinrude. J’ai d’autre part reçu un exemplaire du Guide de l’opérateur. Signature : Date : 117 118 © 2018 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés. ®, TM et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales.