Ski-Doo REV XP (2-stroke LC) 2018 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
170 Des pages
Ski-Doo REV XP (2-stroke LC) 2018 Manuel du propriétaire | Fixfr
2018
Informations de sécurité,
GUIDE DU Comprenant
sur le véhicule
et l’entretien
CONDUCTEUR renseignements
(2-temps L/C)
Lisez attentivement ce guide du conducteur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans.
Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
5 2 0
0 0 1
8 0 2
Traduction des
instructions originales
AVERTISSEMENT
Ne tenez pas compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, de la VIDÉO DE SÉCURITÉ et des étiquettes apposées sur les produits
peut mener à des blessures et même au décès.
AVERTISSEMENT
Les performances de ce véhicule peuvent dépasser celles des autres véhicules qu’on
a déjà conduits. Prenez le temps de vous familiariser avec le nouveau véhicule.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : L'utilisation, la réparation et l'entretien d'un véhicule
tout-terrain peuvent vous exposer à des produits chimiques, incluant le
monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb issus des gaz d'échappement,
reconnus par l'État de Californie comme provoquant des cancers et des
malformations congénitales ou affectant le système reproducteur. Pour réduire
l'exposition, évitez de respirer les gaz d'échappement et ne faites pas tourner
le moteur au ralenti sauf si cela est nécessaire. Réparez le véhicule dans un
espace bien ventilé et portez des gants ou lavez vos mains fréquemment
lorsque vous réparez votre véhicule. Pour en savoir davantage, visitez le
www.p65warnings.ca.gov/products/passenger-vehicle.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs Inc.
Les marques ci-après sont des marques déposées de Bombardier Recreational
Products Inc. ou de sociétés affiliées.
D.E.S.S.MC
RAVEMC
REV-XPMC
SKI-DOO®
TRAMC
HPGMC
RenegadeMC
ROTAXMC
SummitMC
XPSMC
MZ XMC
RERMC
SCMC
tMotionMC
520 001 802 fr LG
® MC
et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées.
,
© 2017 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Félicitations pour votre achat de la
nouvelle motoneige Ski-Doo®. Quel
que soit le modèle que vous avez
choisi, il est pris en charge par la
garantie de Bombardier Produits
Récréatifs Inc. (« BRP ») et par un
réseau de marchands de motoneiges, revendeurs Ski-Doo qui
seront prêts à vous fournir les
pièces, le service ou les accessoires dont vous pourriez avoir besoin.
Votre concessionnaire est déterminé à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a été formé pour procéder à la mise en marche initiale
et à l'inspection de votre motoneige ainsi que pour effectuer le
réglage final en fonction de votre
environnement et de votre poids,
et ce, avant que vous en ayez pris
possession.
520 001 802 FR
Lors de la livraison, on vous a
d’abord expliqué la garantie, puis
on vous a fait signer la LISTE DE
VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON
pour vous assurer de la satisfaction
de la préparation de votre véhicule.
S’instruire avant de partir
Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles pour
vous, votre passager ou les personnes à proximité, lisez les sections
suivantes avant d'utiliser le véhicule :
- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
- RENSEIGNEMENTS SUR LE
VÉHICULE.
Lisez également toutes les étiquettes de sécurité apposées sur
1
AVANT-PROPOS
la motoneige et visionnez attentivement la VIDÉO DE SÉCURITÉ.
Nous vous recommandons vivement de suivre un cours de conduite
sécuritaire. Veuillez vérifier auprès
de votre concessionnaire ou des
autorités locales si on donne un tel
cours dans votre région.
Ne pas suivre les avertissements
contenus dans ce guide peut mener à des BLESSURES GRAVES et
même au DÉCÈS.
Le bon fonctionnement d'une motoneige dépend en partie de la
surface sur laquelle elle est utilisée.
La conduite sur les surfaces très
dures ou sans neige nuit au refroidissement du moteur et à la lubrification des composants de suspension arrière. Évitez la conduire prolongée sur de telles surfaces.
Messages sur la sécurité
Les types de messages de sécurité, leur apparence et la façon dont
ils sont utilisés dans ce guide sont
expliqués de la façon suivante :
Ce symbole d'avertissement de
sécurité avertit d'un risque de
blessure.
AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures
graves, y compris la possibilité
de décès, si on ne l’évite pas.
ATTENTION Avertit d’une situation qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait présenter des risques de
blessures mineures ou moyennes.
AVIS Avertit d’une directive qui,
si elle n’est pas suivie, risque
d’endommager gravement des
composants du véhicule ou la
propriété d’autrui.
2
À propos de ce Guide du
conducteur
Le présent guide du conducteur a
été réalisé afin de présenter la motoneige et ses commandes à son
propriétaire/conducteur ainsi qu'au
passager. Le guide contient également les consignes pour conduire
le véhicule en toute sécurité et en
effectuer l'entretien.
La terminologie suivante relative
au conducteur, au passager et à la
configuration du véhicule est utilisée tout au long du présent guide :
- Conducteur : fait référence à
la personne aux commandes et
qui conduit la motoneige.
- Passager : fait référence à la
personne assise derrière le conducteur.
- 1-UP : indique un modèle conçu
pour un conducteur seul.
- 2-UP : indique un modèle conçu
pour accueillir un passager.
Conservez ce Guide du conducteur
dans le véhicule afin de pouvoir s’y
référer pour l’entretien, le diagnostic ou la formation d’autres personnes.
Notez également que le guide est
offert en plusieurs langues. En cas
de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer un exemplaire supplémentaire du Guide du conducteur, il
vous suffit de visiter le site Internet
www.operatorsguides.brp.com.
L’information contenue dans ce
document était exacte à la date de
publication. Il faut noter toutefois
que BRP adopte une politique
d’amélioration continue de ses
produits, sans engagement à incorporer les améliorations aux produits
déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il
peut y avoir certaines différences
AVANT-PROPOS
entre le produit tel que fabriqué et
les descriptions et la fiche technique du présent guide. BRP se
réserve le droit d’annuler ou de
modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation.
Le Guide du conducteur et la DVD
DE SÉCURITÉ doivent être offerts
avec le véhicule au moment de la
vente.
3
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
4
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS....................................................................................1
S’INSTRUIRE AVANT DE PARTIR......................................................1
MESSAGES SUR LA SÉCURITÉ........................................................2
À PROPOS DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR..................................2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES..............................................................10
ÉVITEZ TOUTE INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE....10
ÉVITEZ LES FEUX D’ESSENCE ET LES AUTRES DANGERS..........10
ÉVITEZ DE VOUS BRûLER AVEC DES PIÈCES CHAUDES.............10
ACCESSOIRES ET MODIFICATIONS...............................................11
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ...............................................12
CONDUITE DU VÉHICULE...................................................................16
INSPECTION AVANT RANDONNÉE................................................16
CONDUITE DU VÉHICULE...............................................................18
TRANSPORT D’UN PASSAGER.......................................................20
DIFFÉRENCES DE TERRAIN/CONDUITE.........................................21
ENVIRONNEMENT...........................................................................26
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION..........................................29
MANIABILITÉ...................................................................................29
ACCÉLÉRATION...............................................................................30
FREINAGE........................................................................................31
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES..........................................31
EFFETS DE L'INSTALLATION DE CRAMPONS SUR LA DURÉE DE
VIE DE LA MOTONEIGE..................................................................31
INSTALLATION DE CRAMPONS SUR DES CHENILLES HOMOLOGUÉES BRP......................................................................................32
ENTRETIEN/REMPLACEMENT........................................................34
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE............35
ÉTIQUETTE(S) VOLANTE(S).............................................................35
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE.............................36
ÉTIQUETTES DE CONFORMITÉ......................................................39
ÉTIQUETTES D’INFORMATIONS TECHNIQUES.............................40
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT...........................44
1) GUIDON.......................................................................................45
2) MANETTE D’ACCÉLÉRATION.....................................................45
3) MANETTE DE FREIN....................................................................45
4) LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT....................................45
5) COMMUTATEUR DE COUPURE DU MOTEUR...........................46
6) INTERRUPTEUR D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR...............47
7) COMMANDE DE L’ÉTRANGLEUR..............................................48
8) INTERRUPTEUR MULTIFONCTION.............................................48
9) POIGNÉE DU DÉMARREUR À RAPPEL......................................49
10) CLAPET DE CARBURATEUR CHAUFFANT...............................49
11) RÉTROVISEURS RÉGLABLES...................................................50
12) LE SIÈGE....................................................................................50
5
TABLE DES MATIÈRES
13) TROUSSE D’OUTILS..................................................................51
14) PARE-CHOCS AVANT ET ARRIÈRE...........................................51
15) INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE...............................52
16) SANGLE POUR RÉGIONS MONTAGNEUSES (MODÈLES SUMMIT)..................................................................................................55
17) COMPARTIMENT DE RANGEMENT.........................................56
18) PROTÈGE-COURROIE DE DISTRIBUTION................................56
19) SUPPORT DE COURROIE DE DISTRIBUTION DE RECHANGE.57
20) CAPOT........................................................................................58
21) FLANCS......................................................................................59
22) LIAISON À DÉPOSE RAPIDE DE BARRE STABILISATRICE .....59
23) GUIDE DU CONDUCTEUR.........................................................59
CARBURANT........................................................................................60
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT.................................................60
MÉTHODE DE REMPLISSAGE DU VÉHICULE................................61
HUILE D'INJECTION............................................................................63
HUILE D'INJECTION RECOMMANDÉE..........................................63
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE D'INJECTION.......................63
PÉRIODE DE RODAGE.........................................................................64
FONCTIONNEMENT PENDANT LE RODAGE.................................64
PROCÉDURES DE BASE......................................................................65
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR................................65
DÉMARRAGE DE SECOURS...........................................................66
PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE.....................................................67
ENCLENCHEZ LA MARCHE ARRIÈRE (RER)..................................67
ARRÊT DU MOTEUR.......................................................................68
CONDITIONS DE CONDUITE ET VOTRE MOTONEIGE.....................70
ALTITUDE.........................................................................................70
TEMPÉRATURE...............................................................................70
NEIGE COMPACTE..........................................................................70
OPÉRATIONS SPÉCIALES...................................................................71
REMORQUER UN ACCESSOIRE.....................................................71
REMORQUER UNE AUTRE MOTONEIGE.......................................71
ADAPTER LA SUSPENSION................................................................72
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE (SC-5)............................73
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE (SC-5M)........................78
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE (TMOTION)...................83
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION AVANT.......................................87
CONSEILS DE RÉGLAGE EN FONCTION DU COMPORTEMENT DU
VÉHICULE........................................................................................89
TRANSPORT DU VÉHICULE................................................................90
6
TABLE DES MATIÈRES
ENTRETIEN
PREMIÈRE INSPECTION......................................................................92
PROGRAMME D’ENTRETIEN..............................................................93
PROCÉDURES D’ENTRETIEN..............................................................96
FILTRE À AIR AVEC SIMPLE ADMISSION D'AIR (SAUF SUMMIT).96
FILTRE À AIR AVEC SIMPLE ADMISSION D'AIR (SUMMIT)..........96
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT...................................................97
ÉCHAPPEMENT...............................................................................98
BOUGIES..........................................................................................98
DISPOSITIF D'ARRÊT DU MOTEUR................................................99
LIQUIDE DE FREIN........................................................................100
HUILE DE CARTER DE CHAÎNE....................................................101
CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT..........................................................102
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.....................................................102
POULIE D'ENTRAÎNEMENT..........................................................105
CHENILLE......................................................................................106
SUSPENSION.................................................................................111
PATINS...........................................................................................112
FUSIBLES.......................................................................................112
FEUX..............................................................................................113
SOIN DU VÉHICULE...........................................................................116
SOINS D’APRÈS-UTILISATION......................................................116
NETTOYAGE ET PROTECTION DU VÉHICULE.............................116
ENTREPOSAGE..................................................................................117
LUBRIFICATION DU MOTEUR......................................................117
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE.......................................................120
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION DU VÉHICULE........120
NUMÉROS D'IDENTIFICATION.....................................................120
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE.............................................121
MOTEURS CERTIFIÉS EPA................................................................122
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR.................122
FICHE TECHNIQUE.............................................................................124
DÉPANNAGE
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE....................................................130
SYSTÈME DE SURVEILLANCE.........................................................134
TÉMOIN ET SIGNAUX SONORES.................................................134
7
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTONEIGES
SKI-DOO® 2018..................................................................................138
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)...............................142
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTONEIGES SKIDOO® 2018 ........................................................................................145
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA
TURQUIE : MOTONEIGES SKI-DOO® 2018......................................150
RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS..............................................158
NOUS JOINDRE.................................................................................159
AMÉRIQUE DU NORD...................................................................159
EUROPE.........................................................................................159
OCÉANIE........................................................................................159
AMÉRIQUE DU SUD......................................................................160
ASIE................................................................................................160
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE............................161
8
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
9
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Évitez toute intoxication
au monoxyde de carbone
Évitez les feux d’essence et les autres dangers
Tous les gaz d’échappement des
moteurs contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer des maux de tête, des
étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion
et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un
gaz incolore, inodore et insipide qui
peut être présent même si aucun
gaz d’échappement n’est visible ou
senti. Il est possible de trouver rapidement en présence de concentrations mortelles de monoxyde de
carbone et d’être incapable de réagir et de se sauver. Par ailleurs,
des concentrations de monoxyde
de carbone peuvent rester mortelles pendant des heures ou des
jours dans les endroits clos ou mal
ventilés. Si des symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone
sont ressentis, quitter immédiatement les lieux, aller à l’air frais et
demander un traitement médical.
Afin d’éviter les blessures graves
ou même la mort causées par du
monoxyde de carbone :
- Ne faites jamais fonctionner le
véhicule dans un endroit mal
aéré ou partiellement clos, comme un garage, un abri d’auto
ou une grange. Même si on essaie de chasser les gaz
d’échappement avec des ventilateurs ou en ouvrant les portes
et les fenêtres, la concentration
du monoxyde de carbone peut
rapidement devenir dangereuse.
- Ne faites jamais fonctionner le
véhicule à l’extérieur là où les
gaz d’échappement pourraient
être aspirés dans un bâtiment
par les ouvertures, comme les
fenêtres et les portes.
L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des
vapeurs d’essence peuvent se répandre et être allumées par une
étincelle ou une flamme à plusieurs
mètres du moteur. Pour réduire les
risques d’incendie ou d’explosion,
suivez les instructions
ci-dessous :
- N'utilisez qu'un bidon d'essence
homologué pour entreposer de
l'essence.
- Suivez scrupuleusement les instructions dans la PROCÉDURE
DE REMPLISSAGE.
- Ne faites jamais démarrer ni
faire fonctionner le moteur lorsque le bouchon du réservoir
n’est pas adéquatement installé.
L’essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès.
- Ne siphonnez jamais de l’essence avec la bouche.
- En cas d’ingestion d’essence,
d’éclaboussure dans les yeux
ou d’inhalation des vapeurs
d’essence, consultez immédiatement un médecin.
En cas de déversement d’essence
sur soi, lavez-vous l’eau et au savon
et changez de vêtements.
10
Évitez de vous brûler
avec des pièces chaudes
L’échappement et le moteur deviennent chauds lorsque le moteur
tourne. Évitez tout contact pendant
et peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Accessoires et modifications
N'effectuez pas de modifications
non autorisées et n'utilisez pas
d’équipements ou d’accessoires
non homologués par BRP. Comme
ces modifications n'ont pas été testées par BRP, elles peuvent augmenter le risque de blessures ou
de collision, et rendre le véhicule
illégal.
Des sièges passagers homologués
par BRP et conformes aux normes
SSCC peuvent être disponibles comme accessoires pour certains
modèles. En cas d'utilisation d'un
siège de ce type, il est impératif de
suivre les consignes et recommandations relatives au passager contenues dans le présent guide.
AVERTISSEMENT
Le siège passager doit être
équipé d'une sangle et de poignées et être conforme aux
normes SSCC.
Consultez un concessionnaire SkiDoo autorisé pour connaître les accessoires disponibles pour le véhicule.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
11
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT peuvent survenir si on
ne se conforme pas à ces instructions :
- Inspectez toujours votre véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
- Testez la souplesse de l'accélérateur et vérifiez s'il revient en position
initiale avant de mettre le moteur en route.
- Attachez toujours l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements avant
de faire démarrer le moteur.
- Ne faites jamais tourner le moteur si le protège-courroie et la protection
du disque de frein ne sont pas fixés en position ou si le capot ou les
flancs sont ouverts ou déposés. Ne faites jamais tourner le moteur
sans courroie de distribution. Faire tourner un moteur à vide, par exemple sans courroie de distribution ou avec les chenilles surélevées,
peut s'avérer dangereux.
- Serrez toujours le frein de stationnement avant de faire démarrer le
moteur.
- Tout conducteur d'une motoneige est considéré débutant lorsqu'il
s'assoit pour la première fois aux commandes de l'engin, même s'il
bénéficie déjà d'une certaine expérience dans la conduite d'un autre
type de véhicule. La conduite en toute sécurité de votre motoneige
dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, les conditions météorologiques, l'environnement, le trafic, l'état du véhicule
et l'état du conducteur.
- Une formation de base est requise pour l'utilisation en toute sécurité
des motoneiges. Lisez attentivement votre Guide du conducteur en
prêtant une attention toute particulière aux conseils et aux mises en
garde. Inscrivez-vous dans un club local de motoneige : les clubs proposent des activités et des parcours ludiques en toute sécurité. Vous
pourrez obtenir des conseils auprès d'un concessionnaire, d'un ami,
d'un membre d'un club ou en vous inscrivant à un programme local
de formation à la sécurité.
- Tout nouveau conducteur doit lire et comprendre toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur la motoneige et les instructions du guide du
conducteur et visionner la VIDÉO DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la
motoneige. Ne laissez un nouveau conducteur utiliser la motoneige
que dans une zone plane restreinte tant qu'il n'est pas complètement
familiarisé avec la conduite du véhicule. Incitez-le à s'inscrire à un cours
de conduite de motoneige si une telle formation existe dans la région.
- Certaines motoneiges sont beaucoup plus puissantes que d'autres
que vous auriez pu conduire. Par conséquent, leur conduite n'est pas
recommandée aux personnes inexpérimentées.
- Les motoneiges sont utilisées sur des sites à la topographie variée et
dans diverses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la même manière dans les mêmes conditions. Veuillez
toujours consulter votre concessionnaire afin de sélectionner l'engin
le plus approprié à vos besoins.
- Le conducteur, le passager ou des personnes à proximité peuvent être
victimes de blessures ou même décéder suite à un accident dû à une
utilisation risquée du véhicule, qui dépasse les aptitudes du conducteur
ou du passager, voire les capacités du véhicule.
12
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
BRP recommande que l'opérateur soit âgé d'au moins 16 ans. Vérifiez
également la réglementation locale quant aux exigences d’âge et de
formation.
Il est très important d'informer tout conducteur, quelle que soit son
expérience, du maniement de cette motoneige. La configuration de la
motoneige, notamment l'écartement des patins, le type de patin, le
type de suspension, la longueur, la largeur et le type de chenille, peut
varier d'un modèle à l'autre. La manière de manœuvrer la motoneige
est fortement influencée par ces caractéristiques.
Un conducteur débutant doit se familiariser avec la motoneige en pratiquant sur un terrain plane et à vitesse réduite avant de s'aventurer
plus loin dans la nature.
Soyez informés des normes locales en vigueur. Les provinces, les
gouvernements fédéraux et locaux ont édicté des lois et réglementé
l'utilisation et la conduite en toute sécurité des motoneiges. En tant
que motoneigiste, il vous incombe de connaître et d'appliquer ces lois
et réglementations. La sécurité pour tous est indissociable du respect
de ces normes. Soyez informé de votre responsabilité lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance en vigueur sur votre équipement.
Les excès de vitesse peuvent être mortels. Dans la plupart des cas,
la vitesse empêche de réagir de manière appropriée face au danger.
Ne conduisez qu'à une vitesse adaptée à la piste, aux conditions météorologiques et à vos capacités. Soyez informés des normes locales
en vigueur. Des limitations de vitesse peuvent être imposées et devront
être respectées.
Gardez bien votre droite.
Respectez toujours les distances de sécurité entre véhicules et promeneurs.
Rappelez-vous que certaines publicités peuvent montrer des manœuvres effectuées par des conducteurs professionnels, dans des
conditions idéales et/ou contrôlées. Vous ne devez en aucun cas tenter
de les reproduire si vous n'avez pas le niveau requis.
Ne jamais conduire ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de
drogues. Ces substances augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement.
La motoneige n'est pas conçue pour une utilisation sur la voie publique,
les routes ou les autoroutes.
Évitez d'emprunter les routes. Si vous n'avez pas le choix et que l'accès
est autorisé, conduisez à vitesse réduite. La motoneige n'est pas conçue pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une
route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment des deux
côtés avant de traverser en effectuant un angle à 90°. Faites attention
aux véhicules garés.
Conduire une motoneige de nuit peut être une expérience agréable,
mais vous devrez redoubler de vigilance à cause du manque de visibilité. Évitez les terrains méconnus et assurez-vous que vos phares fonctionnent. Soyez toujours muni d'une lampe torche et d'ampoules de
rechange.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
13
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Ne retirez jamais l'équipement d'origine de votre motoneige. Chaque
véhicule contient de nombreux dispositifs de sécurité. Ces dispositifs
peuvent prendre la forme de diverses protections et consoles, de
matériaux réfléchissants et d'étiquettes de sécurité.
Bien que la nature soit un endroit merveilleux, ne vous laissez pas distraire et concentrez-vous sur la conduite. Pour apprécier la beauté des
paysages enneigés, il est préférable d'arrêter votre motoneige sur le
bas-côté de la piste pour ne pas constituer un danger pour les autres.
Les clôtures représentent un réel danger pour vous et votre motoneige.
Passez à bonne distance des bornes téléphoniques et des poteaux.
Des câbles cachés et peu visibles de loin peuvent causer de sérieux
accidents.
La pratique de la motoneige requiert le port d'un casque, de lunettes
de protection et d'un écran facial. Ces instructions s'appliquent aussi
au passager.
Soyez conscients des risques pouvant être associés au hors-piste, tels
que les avalanches et d'autres catastrophes naturelles ou provoquées
par accident.
Évitez de suivre de trop près une autre motoneige. Si le véhicule qui
vous devance venait à freiner, ses passagers pourraient être blessés
par votre faute. Veillez à maintenir une distance de sécurité entre les
véhicules. La distance d'arrêt peut augmenter en fonction de l'état du
terrain. Jouez la sécurité. Soyez prêt à changer de cap pour éviter
l'accident.
S'aventurer seul en motoneige peut aussi s'avérer dangereux. Vous
pourriez tomber en panne d'essence, avoir un accident ou abîmer votre
motoneige. Souvenez-vous que votre motoneige peut réaliser en une
demi-heure une distance supérieure à une journée de marche. Voyagez
en équipe. Conduisez toujours accompagné d'un ami ou d'un motoneigiste de votre club. Même dans ce cas, informez un tiers de votre destination et de l'heure à laquelle vous pensez être de retour.
Les zones humides formées en contrebas des prairies sont parfois
gelées en hiver. Cette glace est souvent réfléchissante. Amorcer un
virage ou freiner sur la glace peut faire partir le véhicule en vrille. Ne
freinez jamais et ne tentez pas d'accélérer ou de braquer sur du verglas.
S'il vous arrive de circuler sur un tel terrain, réduisez votre vitesse en
relâchant doucement l'accélérateur.
N'effectuez jamais de sauts avec votre motoneige.
Lors d'un raid, ne pilotez pas à plein gaz. Des projections de neige ou
de glace pourraient gêner la motoneige qui vous suit. D'autre part, les
accélérations brutales du véhicule creusent la neige et laissent une
surface irrégulière sur son passage.
Les raids sont à la fois agréables et divertissants, mais n'essayez pas
de vous donner en spectacle ou de doubler d'autres membres du
groupe. Un conducteur moins expérimenté pourrait être tenté de vous
imiter et d'échouer. Lorsque vous conduisez à plusieurs, limitez vos
ardeurs à l'expérience du reste du groupe.
En cas d'urgence, vous pouvez couper le moteur de la motoneige en
appuyant sur l'interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur ou en tirant
sur le capuchon de cordon coupe-circuit du commutateur de coupure
du moteur, puis en serrant ensuite les freins.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule est immobilisé.
Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance avec le moteur tournant
dans un en droit non ventilé.
Modèles à démarreur électrique uniquement : Ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsqu’elle est installée dans la motoneige.
Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin
d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par
des enfants ou un vol.
Ne restez JAMAIS à proximité ou derrière une chenille en mouvement.
Des débris pourraient être projetés et occasionner de graves blessures.
Pour enlever de la neige ou de la glace qui s'est accumulée, coupez
le moteur, inclinez et maintenez le véhicule sur son flanc et utilisez un
tournevis de la boîte à outils.
N'installez pas de crampons sur les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. À vitesse élevée, une chenille équipée de
crampons qui n'est pas prévue à cet effet pourrait se déchirer et se
détacher du véhicule. Consultez un concessionnaire Ski-Doo autorisé
pour connaître la disponibilité et les applications de systèmes de crampons spécifiques.
Sur ce modèle de véhicule, vous pouvez installer des crampons sur la
chenille. Vous DEVEZ toutefois utiliser exclusivement le type de crampons homologué par BRP pour utilisation sur les motoneiges Ski-Doo.
N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle de nos chenilles standard. Le
crampon pourrait se détacher de la chenille et se séparer du véhicule.
Veillez à porter un casque homologué et à appliquer les mêmes règles
vestimentaires que celles applicables au conducteur indiquées dans
ce guide.
Assurez-vous de maintenir une position stable, les deux pieds fermement posés sur les marchepieds latéraux, les mains agrippées aux
poignées.
Ne pas oublier que, sur les modèles 2 places, le conducteur est responsable de la sécurité du passager. Gardez toujours à l'esprit que la
conduite, la stabilité et la distance de freinage de la motoneige
peuvent être influencées par la présence d'un passager sur le véhicule.
Avant de démarrer le véhicule, demandez à votre passager de vous
informer s'il est mal installé ou se sent en danger pendant le trajet et
s'il souhaite que vous ralentissiez ou que vous vous arrêtiez. Restez
attentif à votre passager pendant le trajet.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
15
CONDUITE DU VÉHICULE
Chaque conducteur de motoneige
doit assurer la sécurité des autres
usagers ou des promeneurs.
Vous êtes tenu de conduire votre
véhicule d'une manière responsable et de former tout conducteur
ou passager de votre choix à son
utilisation. La conduite et les performances des motoneiges peuvent
différer grandement d'un modèle
à l'autre.
La motoneige est un véhicule assez
simple à utiliser, mais comme tout
véhicule ou machine, elle peut représenter un danger pour des passagers imprudents, insouciants ou
inattentifs. Nous vous recommandons d'effectuer un contrôle de
sécurité annuel de votre motoneige. Pour plus de renseignements, veuillez contacter un concessionnaire Ski-Doo autorisé. Bien que
ce ne soit pas obligatoire, il est recommandé qu'un concessionnaire
Ski-Doo autorisé procède à la préparation présaisonnière de votre
motoneige. Chaque visite au concessionnaire Ski-Doo autorisé est une
bonne occasion de vérifier si le véhicule fait partie d’une campagne
de sécurité. Nous vous prions de
vous rendre chez votre concessionnaire Ski-Doo agréé dans les plus
brefs délais si vous avez connaissance d'une campagne liée à la sécurité.
Consultez un concessionnaire SkiDoo agréé pour les accessoires disponibles qui pourraient être requis.
Avant de vous aventurer sur les pistes, familiarisez-vous à la conduite
de la motoneige dans une zone
restreinte et sans dénivelé jusqu'à
ce que vous manipuliez parfaitement l'engin et que vous soyez en
mesure d'entreprendre avec facilité
des manœuvres plus difficiles. Conduisez avec plaisir et en toute sécurité.
16
Inspection avant randonnée
AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne
pas démarrer avant de s'être
assuré du bon fonctionnement
de tous les mécanismes et de
toutes les fonctions du véhicule.
Avant le démarrage du moteur
1. Retirez la neige et la glace du
véhicule, notamment des
phares, de la selle, des calepieds, des commandes et des
instruments.
2. Vérifiez que le préfiltre du silencieux n'est pas bloqué par la
neige.
3. Vérifiez que la direction et les
patins fonctionnent correctement. Contrôlez la réaction des patins par rapport au guidon.
4. Contrôlez les niveaux de carburant et d’huile et la présence de
fuites éventuelles. Refaites le
plein si nécessaire et, en cas de
fuites, adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo agréé, un
atelier de réparation ou une
personne de votre choix pour la
maintenance, la réparation ou
le remplacement. Pour plus
d'informations à propos des
demandes de garantie, reportezvous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du
présent document.
5. Tous les compartiments de
stockage doivent être correctement sanglés. Évitez d'y placer
des objets lourds ou fragiles. Le
capot et les flancs doivent aussi
être correctement verrouillés.
6. Actionnez la manette d'accélérateur à plusieurs reprises pour
vous assurer qu'elle fonctionne
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
correctement et sans à-coups.
Elle doit revenir à la position de
ralenti dès qu’on la relâche.
7. Actionnez la commande de frein
et vérifiez que les freins fonctionnent parfaitement avant que
la commande ne touche le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu’on la relâche.
8. Serrez le frein de stationnement
et vérifiez s'il fonctionne bien.
Laissez le frein de stationnement serré.
Après le démarrage du moteur
Pour la bonne procédure de démarrage du moteur, reportez-vous à
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
DU MOTEUR dans PROCÉDURES
DE BASE.
1. Vérifiez le fonctionnement des
feux de route et de croisement,
du feu arrière, du feu-stop et
des témoins lumineux.
REMARQUE : Vous devrez peutêtre détacher le cordon coupe-circuit de vos vêtements pour vérifier
les feux. Si c'est le cas, attachez le
cordon dès que vous revenez aux
commandes de la motoneige.
2. Vérifiez le fonctionnement du
commutateur de coupure du
moteur (en tirant sur le capuchon du cordon coupe-circuit)
ainsi que du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur.
3. Relâchez le frein de stationnement.
4. Reportez-vous à PRÉCHAUFFAGE dans les PROCÉDURES
DE BASE, puis suivez les instructions.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
17
CONDUITE DU VÉHICULE
Liste de vérification avant utilisation
ÉLÉMENT
FONCTIONNEMENT
✓
Véhicule : selle, cale-pieds, phares,
filtre à air, commandes et
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
instruments.
Action des patins et de la direction
Vérifiez s'ils bougent librement et fonctionnent
correctement.
Carburant et huile d'injection (le cas
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
échéant)
Liquide de refroidissement
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Liquide de frein
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Compartiment de rangement
Vérifiez si les objets sont correctement sanglés et
l'absence d'objets lourds ou fragiles.
Manette d’accélérateur
Vérifiez le bon fonctionnement.
Chenille
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Manette de frein
Vérifiez le bon fonctionnement.
Frein de stationnement, frein
Vérifiez le bon fonctionnement.
Commutateur d'arrêt d'urgence du
Vérifiez le bon fonctionnement. Le cordon coupe-circuit
moteur et commutateur de coupure
doit être relié à un œillet sur les vêtements du
du moteur (capuchon du cordon
conducteur.
coupe-circuit)
Feux
Vérifiez le bon fonctionnement.
Patins et masselottes
Vérifiez le bon fonctionnement.
Glissières
Vérifiez le bon fonctionnement.
Inspectez la courroie d'entraînement
Vérifiez l'état et recherchez d'éventuelles craquelures,
des traces d'usure ou une usure anormale.
Conduite du véhicule
Équipement de randonnée
Portez un équipement approprié à
l'usage de la motoneige. Il doit être
confortable et ne pas trop serrer.
Renseignez-vous toujours sur les
conditions météorologiques avant
une sortie. Habillez-vous selon la
température la plus froide prévue.
Des sous-vêtements thermiques
18
en contact direct avec la peau constituent un bon isolant.
Portez en permanence un casque
homologué qui vous assure confort
et sécurité. Ils protègent à la fois
des accidents et du froid. Portez
une cagoule ou un passe-montagne
et un masque protecteur. Des lunettes de protection ou une visière
attachée au casque sont indispensables.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Protégez vos mains avec des gants
spécialement conçus pour la conduite de motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes qui
permettent une libre manipulation
des commandes.
Portez des bottes avec semelles
en caoutchouc recouvertes de
guêtres en nylon ou en cuir et à
doublure en polaire facile à défaire.
Dans la mesure du possible, essayez de rester le plus au sec possible. Lorsque vous retournez à
l'intérieur, ôtez vos bottes et votre
équipement et faites-les sécher.
Ne portez pas de longues écharpes
ou des vêtements amples qui
pourraient se prendre dans des
pièces mobiles.
Portez des lunettes de protection
à verres teintés.
Équipement supplémentaire
Trousse de premiers
soins
Trousse d’outils
fournie
Téléphone cellulaire
Couteau
Bougies de rechange
Lampe de poche
Ruban adhésif
Carte des sentiers
Courroie de
distribution de
rechange
Collations
Position du conducteur (marche
avant)
La position de conduite et l'équilibre sont deux facteurs déterminants de l'aboutissement de votre
excursion. Lorsque vous tournez à
flanc de coteau, votre passager et
vous-même devez être prêts à
vous pencher afin de tourner dans
la direction souhaitée. Le conducteur et le passager ne doivent jamais tenter cette manœuvre en
posant les pieds à terre. Avec l'expérience, vous apprendrez naturel-
lement à vous placer en fonction
de la vitesse et du dénivelé afin de
garder un bon équilibre.
En général, la meilleure position
pour garder l'équilibre et le contrôle
du véhicule est la position assise.
Cependant, d'autres positions
telles que la position semi-assise,
agenouillée ou debout sont nécessaires dans certaines conditions.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas des manœuvres
au-delà de vos capacités.
Position assise
Sur terrain lisse et bien connu du
conducteur, la position idéale consiste à placer les pieds sur les marchepieds, assis un peu en arrière
sur la selle. Les genoux et les hanches doivent être relâchés pour
absorber les chocs.
Position semi-assise
La position semi-assise est similaire à une position accroupie, le
corps légèrement décollé du siège
et les pieds placés de telle sorte
que les jambes puissent absorber
les chocs sur un parcours irrégulier.
Évitez les arrêts brusques.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
19
CONDUITE DU VÉHICULE
Position agenouillée
Cette position nécessite un pied
fermement posé sur le marchepied
et le genou opposé placé sur le
siège. Évitez les arrêts brusques.
Position du conducteur (marche
arrière)
Nous vous recommandons de vous
asseoir sur votre motoneige lorsque vous effectuez une marche
arrière.
Éviter de se tenir debout. Le poids
de votre corps pourrait déplacer la
manette d'accélérateur pendant la
marche arrière et provoquer une
accélération subite.
AVERTISSEMENT
Cette accélération subite en
marche arrière pourrait à son
tour provoquer une perte de
contrôle.
Transport d’un passager
Position debout
Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent être
fléchis pour absorber les chocs
produits par les irrégularités du sol.
Cette position offre une meilleure
visibilité et permet de déplacer le
poids du corps en fonction de l'état
de la piste. Évitez les arrêts brusques.
Certaines motoneiges sont conçues pour un conducteur seul
(1-UP), et d'autres peuvent accueillir un passager (2-UP). Veillez
à identifier et respecter les avertissements propres à votre modèle.
Même si la présence d'un passager
est autorisée, la personne doit être
apte à monter sur une motoneige.
AVERTISSEMENT
Chaque passager doit être en
mesure de placer ses pieds fermement sur les cale-pieds et
d'agripper les poignées ou les
sangles du siège pendant tout
le trajet lorsqu'il est assis. Ces
critères sont importants à respecter, car il faut pouvoir assurer
au passager une certaine stabilité afin de réduire les risques
d'éjection.
Le conducteur est responsable de
la sécurité de son passager et doit
l'informer des consignes de base
de la motoneige.
20
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
-
-
-
Le passager ne peut s'asseoir
que sur le siège prévu à cet
effet. Ne laissez jamais personne s'asseoir entre le guidon
et le conducteur.
Le passager et le conducteur
doivent toujours porter un casque homologué ainsi qu'une
tenue chaude et appropriée
aux déplacements en motoneige. Veillez à ne pas exposer
votre peau.
Si, pour quelque raison que ce
soit le passager n'est pas bien
installé ou ne se sent pas en
sécurité, il doit immédiatement demander au conducteur de
ralentir ou de s'arrêter.
La conduite avec un passager n'est
pas la même qu'une conduite seul.
Le conducteur sait quelle est la
manœuvre suivante qu'il va accomplir et peut se préparer au mouvement. Le conducteur dispose également du guidon comme point
d'appui. En contrepartie, les passagers sont tributaires du conducteur
qui doit se montrer prudent aux
commandes du véhicule. De plus,
avec un passager, l'utilisation du
corps est limitée. Le conducteur a
une bien meilleure vue de la piste
devant lui. Il doit donc démarrer et
s'arrêter en douceur lorsqu'il transporte un passager, et doit adapter
sa vitesse. Le conducteur doit aussi
informer son passager des pentes,
bosses, branchages, etc. Une bosse impromptue pourrait éjecter le
passager. Rappelez à votre passager de se pencher avec vous dans
les virages pour éviter que le véhicule ne se renverse. Soyez extrêmement prudent, conduisez plus
doucement et vérifiez fréquemment comment va le passager.
AVERTISSEMENT
Conduite avec un passager :
- Votre capacité de freinage et
de manœuvre dans les virages
est réduite. Décélérez et faites
des manœuvres plus larges.
- Réglez vos suspensions en
fonction du poids.
Pour des informations complètes
sur la manière de régler la suspension, veuillez vous reporter à la
sous-section PERSONNALISER LA
CONDUITE.
Si le passager est un enfant
Dans le cas des motoneiges pouvant accueillir deux passagers (avec
siège optionnel), s'il s'agit d'un
adulte et d'un enfant, BRP recommande d'asseoir l'enfant au milieu.
Cela permet à l'adulte assis à l'arrière de garder à tout moment les
yeux sur l'enfant et de le tenir si
nécessaire. D'autre part, l'enfant
est ainsi mieux protégé du vent et
du froid.
Redoublez de vigilance et réduisez
encore davantage votre vitesse
avec un jeune passager. Contrôlez
fréquemment que l'enfant est bien
agrippé et correctement positionné
avec ses pieds sur les marchepieds.
Différences de terrain/conduite
Piste damée
Sur une piste entretenue, la position assise est la meilleure position
de conduite. Évitez les courses et
veillez à toujours tenir votre droite.
Adoptez une conduite défensive.
Observez les panneaux de signalisation. Ne zigzaguez pas en travers
de la piste.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
21
CONDUITE DU VÉHICULE
Piste non damée
Sauf en cas de chute de neige récente, vous risquez de rencontrer des
bosses et des congères. À grande
vitesse, ces conditions peuvent
s'avérer dangereuses. Ralentir.
Tenez le guidon et optez pour la
position semi-assise. Les pieds
doivent être placés sous le corps
(position accroupie) afin d'absorber
les secousses éventuelles. Sur les
longues séries de bosses, vous
pouvez poser un genou sur la selle.
Cela procure un meilleur confort
tout en laissant suffisamment de
liberté pour contrôler le véhicule.
Prenez garde aux pierres et aux
branches couvertes de neige
fraîche.
Neige profonde
Dans la poudreuse, votre véhicule
peut s'enliser. Le cas échéant,
tournez aussi largement que possible et cherchez une base solide.
Si vous vous enlisez (cela arrive à
tout le monde), évitez de patiner,
car cela enlise davantage le véhicule. Coupez plutôt le moteur, descendez et déplacez l'arrière du véhicule sur la neige fraîche. Piétinez
ensuite la voie que vous comptez
emprunter. Un bon mètre suffit.
Redémarrez le moteur. Mettezvous debout et balancez légèrement le véhicule tout en mettant les
gaz progressivement et en douceur. Selon que l'avant ou l'arrière
du véhicule s'enlise, vos pieds se
placeront à l'extrémité opposée
des marchepieds. Ne placez jamais
rien sous la chenille pour assurer
l'adhérence du véhicule. Ne laissez
personne se placer devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Éloignez-vous de la
chenille. Le contact avec les chenilles en mouvement peut occasionner des blessures.
22
Eau gelée
Tout déplacement sur les lacs et
les rivières gelés peut s'avérer fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous
vous trouvez en terrain inconnu,
demandez aux autorités locales ou
aux résidants de vous donner des
informations sur l'état de la glace,
les prises d'eau et les déversements, les sources, les courants ou
tout autre danger potentiel. N'essayez jamais de piloter votre motoneige sur de la glace qui pourrait
s'avérer top mince pour supporter
votre poids et celui du véhicule. Le
pilotage sur des surfaces gelées
peut s'avérer très dangereux si
vous ne prenez pas certaines précautions. La glace peut provoquer
une perte de contrôle de la motoneige ou de tout autre véhicule.
L'adhérence de la glace au démarrage, en cas de virage ou d'arrêt
est de loin inférieure à celle de la
neige. Les distances peuvent donc
s'en trouver multipliées. Le contrôle est réduit et il y a toujours
un risque de partir en vrille incontrôlable. Lors du pilotage sur la glace,
conduisez lentement et prudemment. Prévoyez toujours suffisamment
d'espace pour vous arrêter et tourner, en particulier la nuit.
Neige compacte
Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à négocier étant donné que les patins et
les chenilles auront une adhérence
moindre. Il convient donc de ralentir et d'éviter toute accélération, virage ou freinage brusques.
Montée
Vous pouvez rencontrer deux types
de dénivelés : une colline abrupte
sur laquelle se trouvent quelques
arbres ou autres obstacles, ou un
dénivelé qui doit faire l'objet d'une
ascension directe. Sur terrain
abrupt, prévoyez une ascension latérale ou en slalom. N'entamez pas
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
l'ascension de face. Mettez-vous
en position agenouillée. Veillez à
peser davantage côté sommet.
Maintenez une vitesse régulière.
Allez le plus loin possible dans
cette direction, ensuite, passez à
un angle d'ascension opposé et inversez votre position de conduite.
Une ascension directe peut s'avérer problématique. Mettez-vous
debout. Accélérez avant de commencer à monter et réduisez les gaz
afin d'éviter de patiner.
La vitesse devrait toujours être
adaptée à l'inclinaison. Ralentissez
toujours à proximité du sommet.
Si vous ne pouvez plus avancer, ne
faites pas demi-tour dans vos
traces. Coupez le moteur, dégagez
les patins et placez-les dans la descente. Placez l'arrière côté sommet. Redémarrez et mettez les gaz
lentement et régulièrement. Placezvous de sorte à éviter de basculer
et entamez la descente.
Descente
Le pilotage en descente nécessite
une maîtrise parfaite et continue
de votre véhicule. Sur les collines
abruptes, maintenez votre centre
de gravité le plus bas possible et
gardez les deux mains sur le guidon. Mettez légèrement les gaz et
laissez la machine descendre tout
en laissant tourner le moteur. Si
vous allez trop vite, utilisez le frein
pour ralentir. Freinez légèrement
et régulièrement. Ne freinez jamais
à fond sous peine de bloquer la
chenille.
Circulation à flanc de colline
Lors d'un passage en dévers ou de
circulation à flanc de coteau, vous
devez respecter certaines consignes. Les passagers doivent se
pencher vers la pente afin d'assurer
la stabilité. Mieux vaut vous agenouiller en plaçant le genou côté
vallée sur la selle et le pied côté
sommet sur le marchepied. Vous
pouvez aussi opter pour la position
semi-assise. Soyez prêt à déplacer
le poids de votre corps rapidement.
Le pilotage à flanc de coteau et en
pentes abruptes est déconseillé
aux débutants ou aux motoneigistes novices.
Risques d'avalanche
Lorsque vous circulez en zone montagneuse, restez conscient des
risques d'avalanche. Les avalanches sont de taille et de forme
variables et elles se produisent généralement sur des pentes
abruptes et sur neige instable.
De la neige fraîche, des animaux,
des personnes, le vent et les motoneiges peuvent tous déclencher
une avalanche. Évitez de circuler
sur un terrain en forte pente ou de
le traverser lorsque des risques
d'avalanche sont présents. Si la
neige est instable, limitez-vous à
vous déplacer sur des terrains en
pente plus douce. Évitez les corniches façonnées par le vent. La
clé d'un déplacement sûr en montagne est de rester loin des zones
présentant des conditions instables. Le plus important est probablement de rester conscient des
conditions et des dangers quotidiens lorsque l'on est en montagne.
Informez-vous des risques et menaces d'avalanche chaque jour
avant de partir sur votre motoneige
et suivez les conseils des météorologues.
Apportez toujours une pelle à
neige, une sonde et une balise
(appareil de recherche de victime
d'avalanche) lorsque vous circulez
en montagne. Nous recommandons à tous les conducteurs qui
veulent circuler en montagne de
suivre un cours de sécurité sur les
avalanches afin de se familiariser
avec l'état de la couverture nei-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
23
CONDUITE DU VÉHICULE
geuse et d'apprendre à se servir
correctement de l'équipement.
Voici l'adresse d'un site Internet
qui vous donnera des informations
précieuses :
- É.-U. : www.avalanche.org
- Europe : www.avalanches.org
- Canada : www.avalanche.ca
Neige fondue
Faites en sorte de toujours éviter
la neige fondue. Vérifiez toujours
la présence de neige fondue avant
de traverser les lacs ou les rivières.
Si des zones sombres apparaissent
dans votre sillage, quittez immédiatement la glace. De la glace et de
l'eau risquent d'être projetées sur
le trajet d'une autre motoneige. Il
est très difficile, voire parfois impossible de faire sortir le véhicule
d'une zone de neige fondue.
Brouillard ou zone de visibilité
nulle
Sur la terre comme sur l'eau, du
brouillard ou une chute de neige limitant la visibilité peut se produire.
Si vous devez avancer dans le
brouillard ou par chute de neige
importante, allumez vos phares et
adoptez une conduite défensive. Si
vous n'êtes pas sûr de votre route,
n'allez pas plus loin. Maintenez une
distance de sécurité entre vous et
les autres usagers afin d'assurer
une bonne visibilité et un temps de
réaction suffisant.
Territoire inconnu
Faites preuve d'une extrême prudence si vous entrez en territoire inconnu. Ralentissez afin de réagir en
présence de dangers sur votre
chemin tels que des clôtures ou
des piquets, des ruisseaux, des
rochers, des trous, des câbles
d'ancrage ou tout autre obstacle
pouvant mettre fin à votre excursion. Restez prudent même si vous
suivez des traces existantes.
24
Adoptez une vitesse vous permettant de conserver une visibilité
suffisante dans les virages et sur
les sommets.
Temps ensoleillé
Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets du
soleil et de la neige peuvent vous
aveugler au point de ne plus distinguer les ravins, les fossés ou
autres obstacles. Veillez à toujours
porter des lunettes de sécurité à
verres teintés dans ces conditions.
Obstacle imprévu
Certains obstacles peuvent être
masqués par la neige. Le pilotage
hors piste ou dans les bois demande une vitesse réduite et une plus
grande vigilance. Une vitesse trop
importante peut rendre les plus
petits obstacles très dangereux. Un
simple choc avec une pierre ou une
souche peut vous faire perdre le
contrôle de votre motoneige et
blesser les passagers. Restez sur
les pistes prévues afin de limiter
les risques. Soyez prudent, ralentissez et profitez du paysage.
Câbles dissimulés
Restez toujours à l'affût des câbles,
notamment dans les zones d'exploitation agricole. De nombreux accidents ont été provoqués par un
contact avec des câbles dans les
champs, les câbles d'ancrage à
proximité des piquets ou des
routes ainsi qu'avec les câbles et
les chaînes utilisés pour fermer les
routes. Optez pour une vitesse réduite.
Obstacles et saut
Les sauts imprévus de congères,
d'accumulation de neige, de buses
ou d'autres objets invisibles
peuvent s'avérer très dangereux.
Vous pouvez éviter cela en portant
des lunettes de soleil adaptées ou
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
un masque et en conduisant à vitesse réduite.
Faire des sauts en motoneige peut
être dangereux. Soyez prêt à
amortir le choc quand la motoneige
revient au sol et redressez le dos
pour l'impact. Les genoux doivent
être fléchis pour absorber les chocs. Si la piste plonge devant vous,
penchez-vous (position debout),
genoux pliés, vers l'arrière du véhicule en veillant à maintenir les patins vers le haut et vers l'avant.
Mettez un peu plus de gaz et préparez-vous à l'impact. Les genoux
doivent être fléchis pour absorber
les chocs.
Virages
Selon l'état du terrain, vous pouvez
tourner de deux manières. Sur la
plupart des surfaces enneigées, le
corps reste le meilleur outil de virage. Penchez-vous vers l'intérieur
de la courbe en plaçant le poids du
corps sur le pied intérieur. Vous
pourrez ainsi créer l'inclinaison nécessaire au virage. En adoptant
cette position et en vous plaçant le
plus en avant possible, votre poids
sera déplacé vers le patin intérieur.
Vous verrez que dans certains cas,
la seule manière de faire tourner le
véhicule dans la neige profonde,
c'est de tirer la motoneige. Cependant, ne faites pas d'efforts inconsidérés. Demandez de l'aide.
Veillez à toujours soulever un poids
important en vous servant de vos
jambes plutôt que de votre dos.
Traverser une route
Pour arriver à la route, vous devrez
parfois passer par un fossé ou un
banc de neige. Choisissez un endroit que vous pourrez escalader
sans problème. Restez debout et
continuez à la vitesse nécessaire à
l'ascension. Arrêtez-vous complètement au sommet et attendez
d'avoir le champ libre. Évaluez la
descente vers la route. Traversez
la route à 90°. Si vous rencontrez
un autre banc de neige de l'autre
côté, placez vos pieds à l'arrière du
véhicule. N'oubliez pas que votre
motoneige n'est pas prévue pour
évoluer sur un sol qui ne serait pas
enneigé. Le pilotage sur ce type de
surface est plus difficile.
Traverser une voie ferrée
Ne roulez jamais sur une voie ferrée. C'est illégal. Les voies ferrées
et les servitudes constituent des
propriétés privées. La motoneige
ne fait pas le poids face à un train.
Lorsque vous traversez une voie
ferrée, arrêtez-vous, regardez et
écoutez.
Conduite de nuit
L'intensité de lumière naturelle ou
artificielle à un moment donné peut
affecter votre capacité à voir ou à
être vu. La conduite de nuit est
particulièrement appréciée. Ils constituent une expérience unique si
vous prenez en compte la visibilité
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
25
CONDUITE DU VÉHICULE
réduite. Avant de démarrer, vérifiez
que vos phares sont propres et fonctionnent correctement. Conduisez à une vitesse vous permettant
de vous arrêter à temps en présence d'un objet inconnu ou dangereux. Restez sur la piste et n'évoluez jamais en territoire inconnu.
Évitez les rivières et les lacs. Les
câbles d'ancrage, les fils barbelés,
les accès de route câblés ainsi que
d'autres objets tels que les branches peuvent s'avérer difficiles à
voir de nuit. Ne conduisez jamais
seul. Ayez toujours une torche.
Évitez les zones résidentielles et
respectez le sommeil de chacun.
se doit de relayer le signal à ceux
se trouvant derrière.
Déplacement en groupe
Afin de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du groupe
et une personne qui fermera la
marche. Faites en sorte que chacun
ait connaissance de l'itinéraire et
de la destination. Veillez à disposer
des outils et du matériel nécessaires ainsi que d'une quantité de
carburant suffisante. Ne dépassez
jamais le meneur ni aucun autre
membre du groupe. Faites des gestes de la main pour indiquer les
dangers ou les changements de
direction. Aidez les autres en cas
de besoin.
Veillez à TOUJOURS conserver une
distance de sécurité entre chaque
motoneige. Gardez une distance
de sécurité et laissez l'espace suffisant pour freiner. Ne collez pas au
pare-chocs de la motoneige devant
vous. Observez la position des véhicules de devant.
La nature se réjouit de votre excursion en motoneige. Les pistes empruntées par les motoneiges sont
également empruntées par les
animaux. N'en profitez pas pour
poursuivre les animaux ou perturber la vie sauvage. La fatigue et
l'épuisement peuvent provoquer la
mort de l'animal. Évitez les zones
réservées à la protection ou à l'alimentation des animaux.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le calmement.
Ces consignes ne visent pas à limiter votre plaisir, mais à préserver
cette totale liberté que vous offre
la motoneige. Ces consignes garantiront le bien-être et feront le bonheur des motoneigistes. Ils pourront en outre expliquer à d'autres ce
qu'ils savent et ce qu'ils apprécient
dans leur passe-temps favori. La
prochaine fois que vous prendrez
la route par une belle journée d'hiver, rappelez-vous que vous êtes
vous aussi le garant de l'avenir de
ce sport. Aidez-nous à montrer
l'exemple ! BRP vous remercie
pour votre participation à cet effort.
Rien n'est plus amusant que la
motoneige. Qu'y a-t-il en effet de
plus amusant et de plus sain que
de parcourir les pistes dans la na-
Signaux
Si vous comptez vous arrêter, levez
la main au-dessus de la tête. Indiquez un virage à gauche en plaçant
votre main gauche dans la direction
souhaitée. Pour tourner à droite,
levez le bras gauche de sorte à
placer la main gauche en angle
droit avec le coude. Chaque pilote
26
Arrêts sur piste
Dans la mesure du possible, quittez
la piste lorsque vous vous arrêtez.
Vous limiterez ainsi les risques pour
les autres pilotes utilisant la piste.
Pistes et signaux
Les signaux permettent de contrôler, diriger ou régler l'utilisation des
motoneiges sur piste. Familiarisezvous avec les différents signaux
utilisés dans la zone.
Environnement
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
ture sauvage en motoneige ? Toutefois, en raison du nombre croissant de personnes parcourant les
parcs, l'environnement est de plus
en plus soumis au risque de se voir
endommagé. Les abus au niveau
des espaces, des infrastructures
ou des ressources amènent inévitablement des restrictions voire des
interdictions dans les espaces privés comme publics.
Bref, nous pouvons être la plus
grande menace pour notre sport.
Nous sommes donc confrontés à
un choix logique. Il nous suffit
d'être responsables lorsque nous
pilotons notre motoneige.
La plupart des pilotes respectent
la loi et l'environnement. Chacun
de nous se doit de montrer l'exemple aux jeunes et moins jeunes
qui débutent dans ce sport.
Il est de l'intérêt de chacun de se
faire le plus discret possible dans
les zones récréatives. Parce que, à
long terme, pour protéger le sport,
nous devons préserver l'environnement.
La reconnaissance de l'importance
de ce problème et la contribution
des pilotes à la préservation des
zones font que l'exercice de notre
sport est possible. C'est pourquoi
BRP a lancé la campagne « Light
Treading is Smart Sledding » (Un
pilotage raisonné pour le respect
des espaces).
Le pilotage raisonné ne se limite
pas aux traces laissées par notre
motoneige. Il s'agit surtout d'une
prise de conscience, du respect et
de la volonté de montrer l'exemple
et de réagir. Cela s'applique à l'environnement en général, au respect
de celui-ci, de ses habitants, de
tous les adeptes et du public au
sens large qui souhaite profiter des
grands espaces. Nous souhaitons
ainsi inviter tous les motoneigistes
à se souvenir que le respect de
l'environnement n'est pas seulement essentiel à l'avenir de notre secteur, mais aussi aux générations
futures.
La campagne « Light Treading »
n'a pas pour but de limiter votre
envie de pratiquer la motoneige et
de vous amuser ! Elle veut simplement promouvoir le respect !
L'objectif fondamental de la campagne « Light Treading » est de
respecter l'endroit où vous circulez
en motoneige, et la manière dont
vous pratiquez ce sport. Votre passage sera discret si vous respectez
les principes ci-dessous.
Soyez informés. Contactez le
garde forestier et les agences compétentes pour obtenir les cartes,
les règlements et autres informations nécessaires. Apprenez les
règles afin de les respecter. Cela
s'applique également aux limitations de vitesse !
Évitez d'écraser les jeunes arbres,
les buissons ou les zones herbues.
Ne coupez pas de bois. En plaines
ou dans les zones comportant de
nombreuses pistes, veillez à ne
circuler que dans les endroits autorisés. Le respect de votre environnement est directement lié à votre
sécurité.
Respectez la vie sauvage et prêtez une attention toute particulière
aux animaux avec leurs petits ou
qui éprouvent des difficultés à
trouver de la nourriture. Le stress
peut brûler les dernières réserves
d'énergie. Évitez de circuler dans
des endroits réservés aux animaux !
Respectez les interdictions de passage et les panneaux de signalisation et souvenez-vous : les adeptes
du passage discret ne laissent pas
de détritus!
Évitez les réserves naturelles. Tous
les véhicules y sont interdits. Sachez où se trouvent les limites.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
27
CONDUITE DU VÉHICULE
Obtenez une autorisation pour
traverser les terrains privés. Respectez les droits des propriétaires ainsi que l'intimité d'autrui. Les avancées technologiques ont permis
de réduire considérablement le
bruit. Veillez toutefois à ne pas
perturber la quiétude de rigueur
dans certains endroits.
Les motoneigistes connaissent les
efforts qui ont été mis en œuvre
tout au long de l'histoire de ce
sport pour avoir accès à des sites
permettant d'apprécier les joies de
la motoneige de manière responsable et en toute sécurité. Ces efforts doivent être poursuivis aujourd'hui, plus que jamais.
Le respect des zones ouvertes aux
motoneiges ... où qu'elles soient ...
est le seul moyen de garantir leur
maintien dans le futur. C'est l'une
des raisons principales qui nous
poussent à croire que vous accepterez l'esprit « Light Treading is
Smart Sledding » (Un pilotage raisonné pour le respect des espaces).
Mais ce n'est pas tout.
Les motoneigistes apprécient particulièrement pouvoir profiter de
l'hiver et de ses merveilles. L'approche « Light Treading » permettra de les préserver et de partager
avec d'autres les charmes de l'hiver et les frissons que procure la
motoneige. Le respect des espaces
contribuera au développement de
notre sport!
Enfin, le respect de cette démarche
distinguera le motoneigiste intelligent des autres. Il ne faut pas forcément laisser de larges traces ou
parcourir une forêt inviolée pour
prouver que vous savez piloter.
Que vous conduisiez un véhicule
Ski-Doo, une motoneige de sport
MX Z™ ou toute autre marque,
montrez que vous savez ce que
vous faites. Montrez que vous savez piloter et circuler en toute discrétion !
28
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
REMARQUE : Cette section est
applicable aux motoneiges équipées d'une chenille installée
d'usine qui a été homologuée par
BRP pour l'installation de crampons
spéciaux.
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles
ne soient conçues à cet effet.
L'installation de crampons sur
une chenille non homologuée
pourrait accroître les risques de
déchirement ou de sectionnement de la chenille.
AVERTISSEMENT
Sur ce modèle de véhicule,
vous pouvez installer des crampons sur la chenille. Vous DEVEZ toutefois utiliser exclusivement le type de crampons homologué par BRP pour utilisation sur les motoneiges SkiDoo. N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle
d'autres modèles standard. Le
crampon pourrait se détacher
de la chenille et se séparer du
véhicule. Consultez un concessionnaire Ski-Doo autorisé pour
connaître la disponibilité et les
applications de systèmes de
crampons spécifiques.
L'utilisation de produits améliorant
la traction tels que notamment des
accessoires plus mordants comme
des lisses de patin au carbure et/ou
des crampons sur votre motoneige
modifiera son comportement, particulièrement en termes de maniabilité, d'accélération et de freinage.
L'utilisation de ce type de produits
assure une meilleure adhérence
sur de la neige durcie et de la
glace, mais n'offre aucune amélioration sur de la neige molle. C'est
pourquoi l'utilisation d'une motoneige équipée de produits améliorant la traction demande une certaine période d'adaptation. Si votre
motoneige est équipée de ce type
de produits, veillez à bien prendre
le temps de vous habituer à son
maniement en virage, en accélération et au freinage.
Par ailleurs, vérifiez toujours les réglementations locales liées à l'utilisation de produits améliorant la
traction sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de
manière responsable, en respectant l'environnement et la propriété
d'autrui.
Maniabilité
L'utilisation de produits améliorant
la traction, notamment des accessoires plus mordants comme des
lisses de patin au carbure et/ou des
crampons, augmente l'adhérence
de la motoneige au sol tant à l'avant qu'à l'arrière. L'installation de lisses de patin au carbure est donc
nécessaire pour augmenter l'adhérence des patins et ainsi équilibrer
l'avant et l'arrière de la motoneige.
Même si des lisses de patin au
carbure sur étagères sont appropriées, elles ne vous offrent pas
nécessairement un contrôle optimal du véhicule, car cela dépend
de vos préférences personnelles,
de votre style de conduite et de la
manière dont votre suspension est
réglée.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
29
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
AVERTISSEMENT
Si l'avant et l'arrière de la motoneige sont déséquilibrés en raison d'une mauvaise combinaison de produits améliorant la
traction, la motoneige peut
avoir tendance à survirer ou
sous-virer, ce qui peut entraîner
une perte de contrôle.
SOUS-VIRAGE
Survirage
Dans certaines conditions, l'utilisation de lisses de patin au carbure
plus mordantes sans équiper la
chenille arrière de crampons peut
provoquer une tendance à survirer
de la motoneige, consultez l'illustration.
Conduite contrôlée
Une combinaison équilibrée de lisses de patin au carbure et de crampons installés sur la chenille offre
un contrôle adéquat et une
meilleure maniabilité, consultez
l'illustration.
SURVIRAGE
CONDUITE CONTRÔLÉE
Sous-virage
Dans certaines conditions, l'utilisation de crampons sur la chenille
peut provoquer une tendance à
sous-virer de la motoneige si les
patins ne sont pas équipés de lisses au carbure plus mordantes,
consultez l'illustration.
Accélération
30
Des crampons installés sur la chenille permettront à votre véhicule
de mieux accélérer sur de la neige
durcie et de la glace, mais n'auront
aucun effet perceptible sur de la
neige molle. Ces accessoires
peuvent provoquer des variations
subites de traction dans certaines
circonstances.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
AVERTISSEMENT
Pour éviter les surprises qui
pourraient entraîner une perte
de contrôle de la motoneige :
- Utilisez l'accélérateur avec
modération.
- N'essayez JAMAIS de faire
tourner la chenille rapidement
pour faire déraper l'arrière de
la motoneige.
Cela pourrait projeter violemment des débris ou de la glace vers
l'arrière et éventuellement blesser des personnes à proximité
ou endommager les motoneiges se trouvant derrière
vous.
Freinage
Comme dans le cas de l'accélération, l'utilisation de crampons sur
la chenille améliorera votre capacité
de freinage sur de la neige durcie
ou de la glace, mais n'aura aucun
effet perceptible sur de la neige
molle. Le freinage peut donc changer subitement dans certaines circonstances. Veillez à utiliser les
freins avec modération pour ne pas
bloquer la chenille et éviter les surprises qui pourraient entraîner une
perte de contrôle.
Règles de sécurité importantes
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la
motoneige :
- Ne restez JAMAIS à proximité
ou derrière une chenille en
mouvement.
- Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige
doté d'un panneau déflecteur
arrière s'il faut faire tourner la
chenille.
- Lorsque la chenille ne repose
pas au sol, faites fonctionner
la motoneige à la vitesse la
plus faible possible.
La force centrifuge pourrait
provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de
crampons endommagés ou détachés, de morceaux de chenille
déchirée ou d'une chenille complète.
Effets de l'installation
de crampons sur la durée de vie de la motoneige
L'utilisation de produits améliorant
la traction peut augmenter la
charge et les contraintes sur certains composants de la motoneige,
ainsi que le niveau de vibrations.
Une usure prématurée des pièces
peut en résulter, notamment des
courroies, des garnitures de frein,
des paliers, de la chaîne, de la roue
folle du carter de chaîne, ainsi
qu'une réduction de la durée de vie
des chenilles dans le cas de chenilles à crampons homologuées.
Effectuez toujours une inspection
visuelle de la chenille avant chaque
utilisation. Pour davantage d'infor-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
31
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
mations, reportez-vous à la section
CHENILLE dans la partie ENTRETIEN.
Les crampons installés sur la chenille peuvent également sérieusement endommager votre motoneige si votre véhicule n'est pas
équipé des protecteurs de tunnel
conçus pour votre modèle spécifique. Il existe un risque potentiel
de dégâts au câblage électrique ou
de perforation des échangeurs,
entraînant une surchauffe du moteur et des dégâts sérieux.
AVERTISSEMENT
Si les protecteurs de tunnel sont
excessivement usés ou ne sont
pas installés, le réservoir d'essence pourrait être perforé ce qui
provoquerait un incendie.
Installation de crampons
sur des chenilles homologuées BRP
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles
ne soient conçues à cet effet.
Les chenilles homologuées
peuvent être identifiées par un
symbole de crampon estampé
(consultez illustration ci-dessous) sur la surface de la chenille. L'installation de crampons
sur une chenille non homologuée pourrait accroître les risques de déchirement ou de
sectionnement de la chenille.
AVIS Demandez à votre concessionnaire le modèle adapté de
protecteur de tunnel ainsi que le
numéro d'ensemble requis pour
votre motoneige.
REMARQUE : Consultez la garantie
limitée BRP pour savoir quelles sont les limites de garantie liées à
l'utilisation de crampons.
SYMBOLES DE CRAMPONS
1. Homologués
2. NON homologués
Afin de garantir une installation
correcte et en toute sécurité, BRP
vous recommande de faire installer
les crampons par votre concessionnaire.
- Utilisez exclusivement des crampons spéciaux homologués
par BRP.
- N'utilisez jamais de crampons
dont la hauteur est supérieure
au profil de la chenille de votre
motoneige de plus de 9,5 mm.
32
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
AVERTISSEMENT
-
INSTALLATION DE CRAMPONS
1. Taille de crampon
2. Plage de pénétration 6,4 mm à 9,5 mm
3. Hauteur du patin de chenille
4. Épaisseur de la chenille
Consultez un concessionnaire
Ski-Doo autorisé pour connaître la disponibilité et les
applications de systèmes de
crampons spécifiques.
- N'utilisez SURTOUT JAMAIS
de crampons conventionnels,
car l'épaisseur de la chenille
est inférieure à celle d'autres
modèles standard et le crampon pourrait se détacher de la
chenille et se séparer du véhicule.
- Les crampons ne devraient
être installés qu'aux endroits
indiqués par les renflements
moulés dans la surface de la
chenille. Certains modèles de
chenilles sont dotés de deux
types de renflements moulés :
des triangles et des cercles.
Consultez les avertissements
moulés sur la surface des
chenilles pour savoir lesquels
employer.
- N'installez jamais de crampons
sur une chenille ayant un profil
de 35 mm ou plus.
- Le nombre de crampons installés devrait toujours correspondre parfaitement aux renflements moulés dans la chenille.
- Consultez toujours les consignes et recommandations
fournies par le fabricant des
produits de traction avant de
demander à votre concessionnaire d'installer des crampons
et des lisses. Il est très important de suivre les spécifications relatives aux couples de
serrage pour les boulons des
crampons.
INSTALLER UN NOMBRE ERRONÉ DE CRAMPONS OU UNE
MAUVAISE
INSTALLATION
PEUT AUGMENTER LE RISQUE
DE DÉCHIREMENT OU DE SECTIONNEMENT DE LA CHENILLE.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
33
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Entretien/remplacement
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE LA CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Recherchez les défauts tels que :
- Des perforations de la chenille
- Des déchirements de la chenille
(particulièrement autour des
trous de traction dans le cas de
chenilles munies de crampons)
- Des patins cassés ou déchirés
laissant apparaître des parties
de tiges
- Un décollement du caoutchouc
- Des tiges cassées
- Des crampons cassés (chenille
à crampons)
- Des crampons pliés (chenille à
crampons)
- Des crampons manquants
- Des crampons qui sont arrachés
de la chenille
- Des guides de chenille manquants
- Vérifiez également si l'écrou de
chaque crampon est serré au
couple recommandé.
Sur les chenilles à crampons approuvés, remplacez immédiatement les crampons cassés ou endommagés . Si votre chenille montre
des signes de détérioration, elle
doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, demandez à
votre concessionnaire. Effectuez
toujours une inspection visuelle de
la chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou
des crampons endommagés
pourrait entraîner une perte de
contrôle.
34
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE
VÉHICULE
Étiquette(s) volante(s)
MODÈLES SUMMIT
TYPIQUE
MODÈLES SUMMIT™
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquettes de sécurité sur le véhicule
Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d'assurer la sécurité du
conducteur, du passager et des passants.
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule et doivent être
considérées comme des pièces permanentes du véhicule. Si elles viennent
à se décoller ou à se détériorer, elles seront remplacées gratuitement.
Contactez un concessionnaire Ski-Doo autorisé.
REMARQUE : En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les
étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes
présentes dans ce guide.
TYPIQUE
TYPIQUE
TYPIQUE
36
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 1
ÉTIQUETTE 3
ÉTIQUETTE 2 - MODÈLES 1 PLACE
1. NE PAS SE TENIR ICI
ÉTIQUETTE 4 - MODÈLES APPLICABLES
ÉTIQUETTE 5
ÉTIQUETTE 6
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 7
ÉTIQUETTE 8
ÉTIQUETTE 9 - SUR LA PROTECTION DU
DISQUE DE FREIN (MÉTAL NU)
38
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
TYPIQUE
ÉTIQUETTE 9 - SUR LA PROTECTION DU
DISQUE DE FREIN (MÉTAL PEINT)
ÉTIQUETTE 10 - SUR LES AMORTISSEURS À GAZ
Étiquettes de conformité
Étiquette de conformité de l'EPA
TYPIQUE : ÉTIQUETTE DE CONFORTMITÉ
1 - DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
39
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette du SSCC
Les normes de sécurité relatives
aux motoneiges ont été adoptées
par le Snowmobile Safety and Certification Committee (SSCC) (comité de sécurité et de certification
des motoneiges), dont BRP est fier
d'être membre participatif. Vous
pourrez aisément confirmer que
votre motoneige est conforme à
ces normes grâce à l'étiquette de
certification apposée verticalement
sur la droite de votre véhicule.
L'étiquette suivante indique qu'un
laboratoire d'essais indépendant a
vérifié la conformité avec les
normes de sécurité du SSCC.
TYPIQUE
ÉTIQUETTE 1
ÉTIQUETTE 2
Étiquettes d’informations techniques
ÉTIQUETTE 2
TYPIQUE
40
ÉTIQUETTE 3
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
SITUÉE SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT - DANS LES PAYS
UTILISANT DES INDICES D'OCTANE AKI
(RON+MON)/2 AFFICHÉS À LA POMPE
SITUÉE SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT - DANS LES PAYS
UTILISANT DES INDICES D'OCTANE RON
AFFICHÉS À LA POMPE
SITUÉE SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT - DANS LES PAYS
UTILISANT DES INDICES D'OCTANE AKI
(RON+MON)/2 AFFICHÉS À LA POMPE
SITUÉE SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT - DANS LES PAYS
UTILISANT DES INDICES D'OCTANE RON
AFFICHÉS À LA POMPE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
41
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
42
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS SUR
LE VÉHICULE
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE : Certaines caractéristiques pourraient ne pas être applicables
à votre modèle ou pourraient être prévues en option.
REMARQUE : Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas
représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations sur les étiquettes de sécurité des véhicules, consultez ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
SUR LE VÉHICULE.
TYPIQUE
TYPIQUE
44
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1) Guidon
3) Manette de frein
Le guidon contrôle la direction de
la motoneige. La rotation du guidon
vers la droite ou vers la gauche
entraîne l'orientation des patins
pour diriger la motoneige.
La manette de frein se situe à
gauche du guidon.
Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule freine. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement en
position de repos. La puissance de
freinage est proportionnelle à la
pression exercée sur la manette et
dépend aussi du type du terrain et
de son enneigement.
AVERTISSEMENT
Une marche arrière rapide peut
provoquer une perte de stabilité
et de contrôle du véhicule.
2) Manette d’accélération
La manette d'accélérateur se situe
à droite du guidon.
Conçue pour être activée avec le
pouce. Lorsqu'on l'actionne par
pression, elle augmente le régime
du moteur. Lorsque cette manette
est relâchée, le régime moteur retourne automatiquement au ralenti.
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
4) Levier de frein de stationnement
La manette de frein de stationnement se situe à gauche du guidon.
Le frein de stationnement doit être
utilisé chaque fois que la motoneige est stationnée.
TYPIQUE
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
AVERTISSEMENT
Testez la manette d'accélérateur
avant chaque démarrage du
moteur. La manette doit revenir
en position de repos une fois
relâchée. Dans le cas contraire,
ne démarrez pas le moteur.
TYPIQUE
1. Levier de frein de stationnement
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le frein de
stationnement est complètement desserré avant d'utiliser la
motoneige. Circuler alors que
les freins sont serrés (frottement des plaquettes sur le disque)
peut endommager le système
de freinage, causer la défaillance des freins et/ou provoquer
un incendie.
Pour enclencher le frein de
stationnement
Actionnez et maintenez le frein,
puis verrouillez la manette de frein
à l'aide de la manette de frein de
stationnement, comme illustré.
5) Commutateur de coupure du moteur
Le commutateur de coupure du
moteur (cordon coupe-circuit) est
situé à gauche de la console.
Le capuchon du cordon coupe-circuit doit être fermement couplé au
commutateur de coupure du moteur pour pouvoir faire fonctionner
le véhicule.
REMARQUE : Après le démarrage
du moteur, 2 bips courts devraient
se produire si une clé D.E.S.S.
programmée (capuchon du cordon
coupe-circuit) est correctement
couplée au commutateur de coupure du moteur. Si un autre code
de signal sonore se fait entendre,
reportez-vous à SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les informations relatives aux codes de dysfonctionnement du D.E.S.S..
Lorsque l'on enlève le capuchon
du cordon coupe-circuit du commutateur, le moteur s'arrête.
AVERTISSEMENT
TYPIQUE — ACTIVATION DU MÉCANISME
Étape 1 : Serrez le frein et maintenez-le
serré.
Étape 2 : Verrouillez la manette de frein à
l'aide de la manette de frein de
stationnement
Pour relâcher le frein de
stationnement
Serrez la manette de frein. La manette de frein de stationnement
revient à sa position initiale. Déverrouillez toujours le frein de stationnement avant de mettre le véhicule
en marche.
46
Attachez
systématiquement
l'œillet du cordon coupe-circuit
aux vêtements avant de faire
démarrer le moteur.
D.E.S.S. (Digitally Encoded
Security System)
Le capuchon du cordon coupe-circuit est équipé d'une clé D.E.S.S.
intégrée qui vous offre, ainsi qu'à
votre motoneige, l'équivalent d'une
clé de verrouillage conventionnelle
en termes de sécurité.
La clé D.E.S.S. fournie avec votre
motoneige renferme une puce
électronique contenant un code
numérique unique et permanent.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Votre concessionnaire Ski-Doo autorisé a programmé le système
D.E.S.S. de votre motoneige pour
qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. intégrée dans le capuchon du cordon
coupe-circuit et vous permette
d'utiliser le véhicule.
Si un autre cordon coupe-circuit est
utilisé sans que le système
D.E.S.S. ne soit programmé, le
moteur démarrera mais n'atteindra
pas la vitesse d'entraînement permettant de déplacer le véhicule.
Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est exempt de saleté
ou de neige.
D.E.S.S. Flexibilité
Le système D.E.S.S. de votre motoneige peut être programmé par
votre concessionnaire Ski-Doo autorisé afin d'accepter un maximum
de 8 clés distinctes.
Nous vous conseillons d'acheter
des cordons coupe-circuit additionnels chez votre revendeur Ski-Doo
autorisé. Si vous disposez de plusieurs motoneiges Ski-Doo dotées
d'une clé D.E.S.S., chacune d'elle
peut être programmée par votre
concessionnaire Ski-Doo agréé de
sorte à être compatible avec les
clés des autres véhicules.
6) Interrupteur d’arrêt
d’urgence du moteur
Le commutateur d'arrêt d'urgence
du moteur est situé à droite du
guidon.
Commutateur à poussoir.
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettez le commutateur sur
la position OFF (enfoncée) et freinez en même temps. Pour redémarrer, le bouton doit être en position
ON (relevée).
POSITION «OFF»
Pour que le moteur puisse redémarrer, le commutateur doit être en
position ON (relevée).
POSITION «ON»
Tous les conducteurs de la motoneige devraient se familiariser avec
le fonctionnement du commutateur
d'arrêt d'urgence du moteur en
l'utilisant plusieurs fois lors de la
première sortie, puis à chaque arrêt
du moteur. Cette procédure d'arrêt
du moteur deviendra un réflexe et
préparera les conducteurs aux situations d'urgence.
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Si le bouton a été activé en cas
d'urgence causée par un dysfonctionnement potentiel, la
source du dysfonctionnement
doit être définie et corrigée
avant le redémarrage du moteur. Contactez un concessionnaire Ski-Doo agréé.
7) Commande de l’étrangleur
L’étrangleur a 3 positions :
TYPIQUE
1. Sélecteur des phares
2. Interrupteur des poignées chauffantes
3. Interrupteur des poignées chauffantes
4. Bouton de démarrage/marche arrière
électronique
Commutateur de gradation des
phares
Appuyez pour sélectionner les feux
de route ou de croisement (HI ou
LOW). Les feux S'ALLUMENT automatiquement lorsque le moteur
tourne.
1. Arrêt
2. Position 2
3. Position 3
Reportez-vous aux instructions appropriées dans la section PROCÉDURES DE BASE.
8) Interrupteur multifonction
Interrupteur de chauffage des
poignées
Appuyez sur l'interrupteur pour
obtenir l'intensité de chauffage
voulue et maintenir vos mains à
une température confortable.
Le commutateur multifonction se
situe à gauche du guidon.
TYPIQUE
1. Interrupteur de chauffage des poignées
2. Chaud
3. Tiède
4. Éteint
48
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Manette d'accélérateur
chauffante
Appuyez sur l'interrupteur pour
obtenir l'intensité de chauffage
voulue et maintenir votre pouce à
une température confortable.
10) Clapet de carburateur chauffant
Le clapet de carburant chauffant
devrait être fermé sauf :
- Lors de la conduite par températures variant entre
-5 °C and 5 °C dans un environnement d’humidité relative élevée.
- Lors de la conduite dans de la
neige poudreuse épaisse.
- Lors de la conduite derrière une
autre motoneige dans des conditions de neige abondante.
TYPIQUE
1. Interrupteur des poignées chauffantes
2. Chaud
3. Tiède
4. Éteint
Bouton de démarrage/marche
arrière électronique
Sur les modèles à démarrage électrique, appuyez sur le bouton pour
faire démarrer le moteur. Reportezvous à la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans PROCÉDURES DE BASE.
Après le démarrage du moteur,
appuyez sur le bouton pour activer
la marche arrière électronique. Reportez-vous à MARCHE ARRIÈRE
(RER) dans la section PROCÉDURES DE BASE pour connaître la
marche à suivre.
9) Poignée du démarreur
à rappel
Type à rappel automatique situé
côté droit de votre motoneige. Pour
activer le mécanisme, tirez sur la
poignée jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez avec
force. Relâchez la poignée lentement.
TYPIQUE - RETIREZ LE PROTÈGE-COURROIE.
1. Clapet du carburateur
1. Position de marche
2. Position d’arrêt
AVIS Lors de la conduite de la
motoneige par température supérieure à 5 °C, placez le clapet du
carburateur chauffant à la position d’arrêt.
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
11) Rétroviseurs réglables
Tirez et tenez le loquet de siège et
tirez le siège vers l'arrière.
Chaque rétroviseur peut être réglé
en fonction des besoins du conducteur.
AVERTISSEMENT
Effectuez le réglage lorsque le
véhicule est à l'arrêt et en sûreté.
12) Le siège
Vous pouvez retirer le siège du conducteur pour accéder au Guide du
conducteur (dans la base du siège)
ou pour effectuer un entretien.
Dépose du siège
Tirez l'avant du coussin de siège,
poussez fermement le siège vers
l'avant pour décharger le loquet,
puis tirez sur la patte pour déverrouiller le siège.
Étape 1 : Tirez et tenez le loquet de siège
Étape 2 : Tirez le siège vers l'arrière
Pose du siège
AVIS Conduire le véhicule avec
des objets entre le siège et le réservoir de carburant risque d'endommager le réservoir de carburant. Ne placez JAMAIS des objets entre le siège et le réservoir
de carburant.
Posez le siège.
Poussez le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
1. Loquet de siège
Étape 1 : Placez le siège dans sa position
appropriée.
Étape 2 : Poussez le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
REMARQUE : Un déclic distinct se
fera sentir. Vérifiez si le siège est
solidement verrouillé en tirant dessus.
1. Loquet de siège
50
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
14) Pare-chocs avant et
arrière
À utiliser chaque fois que vous devez lever la motoneige manuellement.
SIÈGE INSTALLÉ
AVERTISSEMENT
Vérifiez bien si le siège est solidement fixé avant de rouler.
ATTENTION Évitez les risques
de blessures en employant des
techniques de levage adaptées,
notamment en utilisant la force de
vos jambes. N'essayez pas de
soulever l'arrière du véhicule si
c'est au-delà de vos forces. Utilisez
un dispositif de levage adapté ou
demandez de l'aide pour limiter
l'effort dans la mesure du possible.
13) Trousse d’outils
Un kit contenant des outils de maintenance de base est fourni avec
la motoneige.
Le kit d'outils se trouve dans le
compartiment moteur, sur le protège-poulie.
AVIS Assurez-vous que la trousse d'outils est correctement
fixée pour éviter tout contact
avec la boîte CVT (boîte de vitesses à variation continue).
Pour déposer le support de la trousse d’outils du protège-poulie, débloquez la patte se trouvant en dessous du protège-poulie et tirez le
support de la trousse d'outils vers
l'avant pour le dégager.
AVANT
1. Pare-chocs avant
ARRIÈRE
1. Pare-chocs arrière
AVIS N'utilisez pas les patins
pour tirer ou lever la motoneige.
TYPIQUE
1. Trousse d’outils
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
15) Indicateur analogique/numérique
AVERTISSEMENT
La lecture de l'affichage numérique de l'indicateur peut perturber la conduite du véhicule et
en particulier empêcher le conducteur de scruter constamment l'environnement.
Description de l'indicateur
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/min)
Mesure le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Multipliez
par 1 000 pour obtenir le régime
réel.
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
(STANDARD)
1. Voyants
2. Tachymètre (tr/min)
3. Affichage numérique des instruments
4. Voyants du pilote
5. Bouton SET (S)
REMARQUE : Le compteur de vitesse est préréglé en usine en unités
métriques mais il est possible de
passer en unités impériales. Pour
cela, contactez un concessionnaire
Ski-Doo autorisé.
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
3) Affichage numérique
1) Indicateur de vitesse
Mesure la vitesse du véhicule (en
Mi/h ou en km/h selon le réglage).
1. Affichage numérique
52
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
L'affichage multifonction sert à :
AVERTISSEMENT
- Afficher le message de bienvenue (WELCOME) lors de la mise
Ne tentez jamais de régler une
en route
fonction des instruments en
- Afficher le message de reconnaiconduisant le véhicule.
ssance de clé (KEY)
4) Témoins et messages
- Fournir différentes indications
selon le choix du conducteur
- Activer ou modifier des fonctions ou modes d'utilisation divers
- Afficher des messages déroulants d'activation de fonction ou
de pannes du système
TYPIQUE — TÉMOINS
- Afficher les codes d'erreur.
Consultez le tableau ci-dessous pour les informations de base relatives
aux témoins. Référez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour
les détails relatifs aux témoins de pannes.
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
DESCRIPTION
4 bips courts
toutes les
5 minutes
BASSE
PRESSION
HUILE
Le niveau d’huile d’injection est faible. Arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr et faites l'appoint du
réservoir d’huile d’injection.
—
—
Bas niveau d'essence. Une seule barre sur
l'indicateur de niveau de carburant. Remplissez le
réservoir dès que possible.
Bips longs se
Marche arrière
répétant
La marche arrière est sélectionnée.
(R)
lentement
3 bips courts
MARCHE
ARRIÈRE PAS
ECL.
—
—
La marche arrière ne s'est pas enclenchée,
réessayez.
Feux de route sélectionnés.
5) Bouton SÉLECTEUR (S)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur,
l'ajuster ou le réinitialiser.
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour mémoriser des réglages, le moteur doit tourner.
REMARQUE : Le bouton SET (S) sur le commutateur multifonction a les
mêmes fonctions et peut également être utilisé.
Caractéristiques des instruments
Caractéristiques des instruments
FONCTIONS
600
A) Odomètre
X
B) Compteur journalier A ou B
X
C) Compteur horaire
X
D) Niveau de carburant
X
E) Température du liquide de refroidissement du moteur (1)
Opt
X = Un X indique qu'il s'agit d'une caractéristique de série
Opt = Caractéristique disponible en option
(1) La température du liquide de refroidissement fait partie d’un module en option. Consultez un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour plus d'information.
REMARQUE : Le compteur de vitesse est préréglé en usine en unités
métriques mais il est possible de
passer en unités impériales. Pour
cela, contactez un concessionnaire
Ski-Doo autorisé.
A) Odomètre
Enregistre la distance totale parcourue.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode odomètre.
B) Compteur journalier A ou B
Le compteur journalier enregistre
la distance parcourue depuis qu'il
a été réinitialisé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode compteur
journalier (JOURNALIER A/JOURNALIER B).
1. Mode compteur journalier (JOURNALIER A/JOURNALIER B)
1. Mode odomètre
54
Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
C) Compteur horaire
Enregistre le temps de parcours du
véhicule depuis qu'il a été réinitialisé lorsque le système électrique
est activé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
NIVEAU DE CARBURANT
1. Plage de fonctionnement
Température du liquide de
refroidissement du moteur
(module optionnel)
Indicateur de surchauffe.
AVIS Si le moteur surchauffe,
stoppez le véhicule dans un lieu
sûr. Consultez la section DÉPANNAGE.
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
MODULE OPTIONNEL INSTALLÉ
1. Indicateur de surchauffe
16) Sangle pour régions
montagneuses (modèles
Summit)
La sangle permet au conducteur
de s'aggripper en cas de conduite
à flanc de coteau.
D) Niveau de carburant
Cet indicateur à barres indique la
quantité d'essence qui reste dans
le réservoir.
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Cette sangle n'est pas adaptée
au remorquage, au levage ou à
d'autres opérations que de s'y
accrocher temporairement lorsqu'un effet de levier est nécessaire à très basse vitesse. Gardez toujours une main sur le
guidon.
17) Compartiment de
rangement
AVERTISSEMENT
Tous les compartiments de stockage doivent être correctement
sanglés. Évitez d'y placer des
objets tranchants, lourds ou
fragiles.
AVIS La charge MAXIMUM est
1,8 kg, uniformément répartie.
Tournez le loquet vers la droite,
puis tirez le côté droit du couvercle
pour déverrouiller le compartiment.
18) Protège-courroie de
distribution
Dépose du protège-courroie de
distribution
AVERTISSEMENT
Ne faites JAMAIS tourner le
moteur :
- sans les écrans et le gardecourroie.
- Lorsque le capot et/ou les flancs sont ouverts ou déposés.
N'essayez JAMAIS de régler les
pièces mobiles pendant que le
moteur tourne.
REMARQUE : Le protège-courroie
est volontairement légèrement
surdimensionné pour maintenir la
tension sur ses broches et mécanismes de retenue et éviter un bruit
et des vibrations inutiles. Il est important de maintenir sa tension lors
de la réinstallation.
Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
Ouvrez le flanc gauche du compartiment moteur.
Retirez la goupille.
1. Compartiment de rangement
2. Loquet
Élevez le côté gauche du couvercle,
puis appuyez sur le côté droit du
couvercle et tournez le loquet vers
la droite pour verrouiller.
MX Z/RENEGADE
1. Goupille
56
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE
1. Tige de retenue
SUMMIT
1. Goupille
Soulevez la partie arrière du protège-courroie, puis dégagez-le des
pattes avant en le faisant pivoter
vers l'extérieur.
Mise en place du
protège-courroie de distribution
Lors de la réinstallation du protègecourroie, positionnez la partie coupée vers l’avant de la motoneige.
Insérez la patte dans la fente et
enfoncez-la
Placez la partie arrière du protègecourroie sur le dispositif de retenue
et fixez-le à l'aide de la goupille.
REMARQUE : Veillez à ce que la
partie arrière du protège-courroie
soit correctement positionnée sur
le dispositif d'arrêt.
1. Goupille
19) Support de courroie
de distribution de rechange
TYPIQUE
1. Patte
Placez le passe-fil sur la tige de retenue. Il pourrait s'avérer nécessaire de soulever légèrement la
console pour faire de la place.
Une courroie de distribution de rechange peut être stockée dans la
boîte de rangement.
REMARQUE : Aucune courroie de
distribution de rechange n'est
fournie avec la motoneige.
Installez correctement la courroie
de distribution et retenez-la au
moyen de la bande de Velcro comme illustré.
AVIS Pour éviter les dommages
à la courroie de distribution, assurez-vous que la courroie
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
n’entre pas en contact avec le
tuyau d'échappement calibré une
fois installé dans son support.
support située sur le protège-courroie.
REMARQUE : Aucune courroie de
distribution de rechange n'est
fournie avec la motoneige.
Placez la courroie de distribution
de rechange dans la fente du protège-courroie.
Fixez-la en la faisant glisser dans
les pattes de fixation.
MAUVAISE INSTALLATION
1. Courroie de distribution en contact avec
le tuyau d’échappement calibré
INSTALLATION CORRECTE
1. Courroie d’entraînement sur le parechocs
2. Assurez-vous qu’il n’y a aucun contact
avec le tuyau d’échappement calibré
1. Courroie de distribution de rechange
2. Protège-courroie de distribution
3. Languettes de fixation
20) Capot
Pour ouvrir le capot, relâchez les
pattes de retenue du capot, puis
faites glisser le capot vers l'avant
du véhicule.
FIXEZ AU MOYEN DE LA BANDE DE
VELCRO
Modèles Summit
Une courroie de distribution de rechange peut être stockée dans son
58
Étape 1 : Relâchez les pattes de retenue
Étape 2 : Faites glisser le capot vers l'avant
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le
moteur alors que le capot a été
déposé.
21) Flancs
Pour ouvrir un flanc, étirez et décrochez les loquets.
TYPIQUE
1. Dépose rapide
AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Loquets
Pour déposer un flanc, ouvrez-le,
puis soulevez-le. Dégagez la charnière inférieure de son encoche,
puis libérez la charnière supérieure
en abaissant le flanc.
AVERTISSEMENT
Toute promenade sur piste sans
cette liaison reliée à la barre
stabilisatrice augmentera le risque de perte de maîtrise de la
motoneige. Remettez toujours
la liaison de la barre stabilisatrice en place lorsque vous circulez sur des pistes. Pour ce
faire, le véhicule doit stationner
dans un endroit sûr et non sur
la piste.
23) Guide du conducteur
Sous le siège. Reportez-vous à
SIÈGE pour y accéder.
Ne jamais faire fonctionner le
moteur alors que les flancs sont
ouverts ou déposés.
22) Liaison à dépose rapide de barre stabilisatrice
La liaison à dépose rapide de la
barre stabilisatrice est située du
côté droit.
Retirez manuellement la liaison à
dépose rapide pour augmenter la
tenue de la motoneige à flanc de
coteau et dans la neige poudreuse
épaisse.
TYPIQUE - SIÈGE
1. Emplacement du Guide du conducteur
59
CARBURANT
Spécifications de carburant
AVIS Utilisez toujours de l’essence fraîche. L’essence s’oxyde,
le résultat est la perte de l’octane,
des composés volatils et la production de dépôts de gomme et
de vernis qui peuvent endommager le système d’alimentation.
Le mélange de carburant et d’alcool
varie selon les pays et les régions.
Ce véhicule a été conçu pour fonctionner avec les carburants recommandés, cependant, n'ignorez pas
ce qui suit :
- L’utilisation de carburant contenant de l’alcool au-delà du
pourcentage spécifié par la réglementation gouvernementale
n’est pas recommandée et peut
entraîner les problèmes suivants dans les composants du
circuit de carburant :
• des difficultés de démarrage
et de fonctionnement;
• la détérioration des pièces
en caoutchouc ou plastique;
• la corrosion des pièces métalliques;
• des dommages causés aux
parties internes du moteur.
- Vérifiez fréquemment l’absence
de fuites de carburant ou
d’autres anomalies du circuit de
carburant en cas de soupçon
d’une présence d’alcool dans
l’essence supérieure à la réglementation gouvernementale en
vigueur.
- Les carburants contenant de
l’alcool attirent et retiennent
l’humidité, ce qui peut entraîner
la séparation des phases du
carburant et occasionner des
problèmes de performances du
moteur ou endommager ce
dernier.
60
Essence recommandée
Utilisez de l'essence sans plomb
ayant une teneur MAXIMALE de
10 % d'éthanol. L’essence doit
présenter les exigences d’indice
d’octane minimum suivantes.
TYPE DE
CARBURANT
INDICE D’OCTANE
MINIMUM
Carburant SANS
éthanol
87 AKI (RON+MON)/2
92 RON
Carburant qui
peut contenir un
maximum de
10 % d'éthanol
91 AKI (RON+MON)/2
95 RON
AVIS N'utilisez jamais d’autres
carburants. L’utilisation d’essence inappropriée peut endommager le système d’alimentation ou
le moteur.
AVIS N'utilisez PAS de carburant étiqueté E85.
L'utilisation de carburant étiqueté
E15 est interdite par la réglementation de l'EPA aux États-Unis.
Additifs antigel pour carburant
Lors de l'utilisation de carburant
oxygéné, un antigel pour conduites
ou un additif absorbant l'eau n'est
pas utile et ne doit pas être employé.
Lors de l'utilisation de carburant
non oxygéné, il est conseillé d'utiliser un antigel à base d'isopropyle
à raison de 150 ml d'antigel par
40 L de carburant.
Ces précautions permettront de limiter le risque de formation de gel
dans les carburateurs ou autres
composants du circuit de carburant,
ce qui est parfois susceptible de
provoquer d'importants dégâts au
niveau du moteur.
CARBURANT
REMARQUE : Utilisez uniquement
un antigel sans alcool méthylique.
Méthode de remplissage
du véhicule
AVERTISSEMENT
-
Le carburant est inflammable
et explosif dans certaines conditions.
Ne vérifiez jamais le niveau
d’essence la lueur d’une flamme.
Ne fumez jamais et tenez les
flammes et les étincelles à
l'écart.
Travaillez dans un endroit bien
aéré.
1. Arrêtez le moteur.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
2. Veillez à ce que le conducteur
et le passager descendent du
véhicule.
AVERTISSEMENT
Personne ne doit rester sur le
véhicule pendant le remplissage.
3. Enlevez lentement le bouchon
du réservoir d’essence en le
desserrant dans le sens antihoraire.
TYPIQUE
1. Bouchon de réservoir d’essence
AVERTISSEMENT
Si on constate une différence
de pression (sifflement lorsqu’on desserre le bouchon du
réservoir), faites inspecter ou
réparer le véhicule avant de
l’utiliser.
4. Insérez le bec dans le goulot de
remplissage.
5. Versez l’essence lentement afin
que l’air puisse s’échapper du
réservoir et éviter que l’essence
ne refoule. Évitez de répandre
de l’essence.
6. Cessez de remplir lorsque l’essence atteint le bas du goulot
de remplissage. Évitez tout
remplissage excessif.
AVERTISSEMENT
Ne remplissez jamais le réservoir d'essence à plein rendement avant de laisser le véhicule
exposé à la chaleur. Lorsque la
température augmente, le carburant se dilate et risque de
déborder.
7. Serrez bien le bouchon de réservoir d’essence dans le sens horaire.
61
CARBURANT
AVERTISSEMENT
Essuyez toujours toute essence
répandue sur le véhicule.
REMARQUE : Ne vous installez
pas sur la selle si le bouchon du
réservoir n'est pas en place.
62
HUILE D'INJECTION
Huile d'injection recommandée
HUILE D'INJECTION
RECOMMANDÉE
HUILE SYNTHÉTIQUE 2 TEMPS XPS
(N/P 293 600 132)
AVIS La boîte de vitesses de la
présente motoneige a été élaborée et validée avec de l'huile
XPS™ recommandée par BRP.
BRP conseille vivement de toujours utiliser son huile XPS recommandée ou une huile équivalente. Les dégâts provoqués par
une huile qui n'est pas adaptée
à ce moteur à 2 temps avec injection d'huile pourraient ne pas
être couverts par la garantie limitée de BRP.
Vérification du niveau
d'huile d'injection
Le réservoir d'huile d'injection se
trouve derrière le flanc droit. Reportez-vous au paragraphe COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour la procédure d'ouverture.
Maintenez toujours le niveau
d'huile d'injection recommandé
dans le réservoir d'huile d'injection.
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile
2. Niveau 3/4
3. Niveau 1/2
4. Niveau 1/4
AVIS Vérifiez le niveau et rajoutez de l'huile chaque fois que
vous faites le plein.
Pour ajouter de l'huile d'injection
Déposez le capuchon du réservoir
d'huile d'injection.
Ajoutez de l'huile d'injection.
REMARQUE : Évitez tout remplissage excessif. Ne dépassez pas le
niveau MAX dans le col de remplissage du réservoir.
Réinstallez le bouchon et serrez à
fond.
AVIS Ne confondez pas le bouchon du réservoir d'huile et celui
du réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Essuyez tout déversement
d'huile. L’huile chaude est hautement inflammable.
63
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant le rodage
Il est nécessaire d'effectuer une
période de rodage de 10 heures de
fonctionnement ou 500 km avec le
véhicule.
Pour une lubrification supplémentaire du moteur, ajoutez 500 ml
d’huile d’injection dans le premier
plein de réservoir de carburant.
Après la période de rodage, faire
inspecter le véhicule par un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un
atelier de réparation ou une personne de son choix. Reportez-vous à
la section ENTRETIEN.
Moteur
Au cours de la période de rodage :
- Évitez d'appuyer à fond sur la
manette des gaz de manière
prolongée.
- Évitez les accélérations intenses.
- Évitez de rouler à la même vitesse sur de longues périodes.
- Évitez toute surchauffe du moteur.
Toutefois, de brèves accélérations
à plein régime et de fréquentes
variations de vitesse contribuent à
un bon rodage.
Pendant les premières heures du
rodage, le système de gestion du
moteur contrôlera certains des paramètres du moteur, ce qui en réduira les performances.
Courroie d'entraînement
Une courroie d'entraînement neuve
requiert une période de rodage de
50 km.
Au cours de la période de rodage :
- Évitez d’accélérer ou de décélérer vigoureusement.
- Évitez de tracter une charge.
- Évitez de circuler à plein régime.
64
PROCÉDURES DE BASE
Procédure de démarrage
du moteur
Procédure
1. Actionnez le frein de stationnement.
2. Contrôlez de nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
3. Enfilez votre casque.
4. Vérifiez que le capuchon du
cordon coupe-circuit est couplé
au commutateur de coupure du
moteur et que le cordon est attaché à un œillet sur vos vêtements.
5. Vérifiez que le commutateur
d'arrêt d'urgence du moteur est
sur ON (vers le haut).
6. Activez l'étrangleur selon la température. Reportez-vous à
UTILISATION DE L’ÉTRANGLEUR plus loin dans cette
section.
7. Faites démarrer le moteur comme il est expliqué ci-dessous.
AVERTISSEMENT
N'accélérez pas lors du démarrage.
8. Relâchez le frein de stationnement.
REMARQUE : Dans le cas d'un
démarrage à froid initial, ne relâchez pas le frein de stationnement.
Effectuez la procédure de PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE expliquée ci-dessous.
Démarrage manuel
Tirez sur la poignée du démarreur
manuel lentement jusqu'à sentir
une résistance, puis tirez vigoureusement pour démarrer le moteur.
Démarrage électrique
Appuyez sur le bouton START/RER
pour actionner le démarreur électrique et faire démarrer le moteur.
Relâchez le bouton dès que le moteur démarre.
REMARQUE : Si vous ne pouvez
pas démarrer le moteur électriquement, démarrez-le manuellement
à l'aide du démarreur à rappel.
AVIS N'activez pas le démarreur
électrique pendant plus de
10 secondes à la fois. Laissez refroidir le démarreur entre les tentatives de démarrage.
Utilisation de l'étrangleur
Démarrage à froid lorsque la
température est inférieure à
-10 °C
REMARQUE : N'actionnez pas
l'accélérateur alors que l'étrangleur
est en fonction.
Placez l'étrangleur en position 3.
REMARQUE : Une fois le moteur
démarré, laissez-le accélérer jusqu'à ce que le moteur ralentisse.
Fermez l'étrangleur afin de permettre le mélange air/carburant.
1. Éteint
2. Position 2
3. Position 3
65
PROCÉDURES DE BASE
Démarrage à froid lorsque la
température est supérieure à
-10 °C
Placez l'étrangleur en position 2.
REMARQUE : Fermez l'étrangleur
afin de permettre le bon mélange
air/carburant.
Démarrage à chaud
Démarrez le moteur sans étrangleur. Si le moteur ne démarre pas
après 2 tentatives en tirant sur la
corde ou 2 tentatives de 5 secondes avec le démarreur électrique,
placez l'étrangleur en position 2.
Démarrer le moteur sans actionner
l'accélérateur. Dès que le moteur
démarre, placez l'étrangleur sur
OFF.
Attachez une extrémité de la corde
d'urgence à la poignée à rappel.
REMARQUE : La prise des bougies
d'allumage peut servir de poignée
d'urgence.
Attachez l'autre extrémité de la
corde d'urgence à l'attache de démarrage du kit d'outils.
Démarrage de secours
Le moteur peut être démarré à
l'aide de la corde de démarrage
d'urgence fournie avec le kit d'outils.
Retirez le protège-courroie.
AVERTISSEMENT
N’enroulez pas la corde de démarrage autour de votre main.
Ne tenez la corde que par la
poignée. Ne démarrez pas la
motoneige avec la poulie d'entraînement sauf en cas d'extrême urgence. Faites réparer
la motoneige dès que possible.
Fixez l'attache à la poulie d'entraînement.
1. Emplacement d'installation de l'attache
Enroulez la corde autour de la poulie d'entraînement. Lorsque vous
tirez, la poulie doit tourner dans le
66
PROCÉDURES DE BASE
sens inverse à celui des aiguilles
d'une montre.
Tirez sur la corde d'un mouvement
ferme et sec, de sorte que la corde
se libère de la poulie d'entraînement.
Démarrez le moteur comme lors
d'un démarrage manuel classique.
AVERTISSEMENT
Lors du démarrage de la motoneige en situation d'urgence à
l'aide de la poulie d'entraînement, ne remettez pas en place le
protège-courroie et ramenez la
motoneige pour la faire réparer.
Préchauffage du véhicule
Avant chaque trajet, le véhicule doit
être préchauffé de la manière suivante :
1. Faites démarrer le moteur comme expliqué dans la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE du
moteur ci-dessus.
2. Laissez le moteur se réchauffer
pendant 1 à 2 minutes au régime de ralenti.
REMARQUE : Le moteur se coupera après environ 12 minutes de ralenti.
3. Désengagez le frein de stationnement.
4. Accélérez jusqu'à ce que la
poulie d'entraînement se mette
en prise. Conduisez à faible vitesse pendant les 2 à 3 premières
minutes
AVIS Si le véhicule ne bouge
pas lorsque vous mettez les gaz,
arrêtez le moteur, enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit
du commutateur de coupure du
moteur, et effectuez les opérations suivantes :
- Vérifiez si les patins sont coincés au sol. Soulevez un patin à
la fois par la poignée, puis reposez-le au sol.
- Vérifiez si la chenille est coincée
au sol. Soulevez l'arrière de la
motoneige suffisamment pour
dégager la chenille du sol, puis
laissez-la retomber.
- Vérifiez l'absence d'une accumulation de neige durcie ou de
glace sur la suspension arrière
qui pourrait interférer avec la
rotation de la chenille. Nettoyez
la zone.
ATTENTION Évitez les risques
de blessures en employant des
techniques de levage adaptées,
notamment en utilisant la force de
vos jambes. N'essayez pas de
soulever l'arrière du véhicule si
c'est au-delà de vos forces.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon
du cordon coupe-circuit est enlevé avant de vous placer devant le véhicule, de vous approcher de la chenille ou des éléments de la suspension arrière.
Enclenchez la marche
arrière (RER)
Lorsque le moteur tourne, une
pression sur le bouton RER diminue le régime du moteur pratique67
PROCÉDURES DE BASE
ment jusqu'à l'arrêt et avance le
temps d'allumage pour inverser la
rotation du vilebrequin.
- Le moteur passe automatiquement en marche avant après un
arrêt ou un calage.
- La procédure de changement
n’a lieu que lorsque le moteur
tourne.
- Si le moteur tourne à plus de
4 300 tr/min, la fonction de
marche arrière du bouton RER
est annulée.
- Il est recommandé de faire
chauffer le moteur jusqu’à sa
température normale de fonctionnement avant de changer de
vitesse.
Passage en marche arrière
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le
serré. Restez assis. Reportezvous à POSITION DU CONDUCTEUR (EN MARCHE ARRIÈRE)
pour en savoir plus sur la position à adopter.
3. Le moteur tournant au ralenti,
appuyez sur le bouton RER et
relâchez-le.
4. Attendez le déclenchement du
signal sonore de marche arrière,
puis appuyez doucement sur la
manette d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Pour enclencher la marche arrière, appuyez sur le bouton
RER lorsque le moteur tourne.
Attendez que l'alarme de
marche arrière retentisse et que
le témoin RER s'allume sur l'indicateur analogique/numérique
avant d'actionner la manette
d'accélérateur pour reculer. La
vitesse de marche arrière n'est
pas limitée. Faites toujours
preuve de prudence car une
marche arrière rapide peut provoquer la perte de stabilité du
véhicule. Veillez à être complètement à l'arrêt avant d'appuyer
sur le bouton RER. Restez assis
en permanence et utilisez le
frein avant d'engager la marche
arrière. Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant
de reculer.
Passage en marche avant
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le
serré.
3. Appuyez sur le bouton RER et
relâchez-le.
4. Le témoin RER s'éteindra.
5. Accélérez lentement et régulièrement. Laissez s’engager la
poulie d‘entraînement puis accélérez avec précaution.
Arrêt du moteur
Relâchez la manette d'accélérateur
et attendez que le moteur revienne
au ralenti.
Coupez le moteur soit à l'aide du
commutateur d'arrêt d'urgence du
moteur, soit en extrayant le capuchon du cordon coupe-circuit du
commutateur de coupure du moteur.
68
PROCÉDURES DE BASE
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur
lorsque vous n'utilisez pas la
motoneige, afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des
enfants ou un vol.
69
CONDITIONS DE CONDUITE ET VOTRE
MOTONEIGE
Altitude
Neige compacte
En sortie d'usine, votre motoneige
est étalonnée pour une utilisation
dans une plage d'altitude spécifique. Pour l'étalonnage en usine
de votre modèle, reportez-vous au
tableau ci-après.
Modèles équipés du profil de
chenilles minimum de 1,75 po
BRP ne recommande pas de conduire une motoneige équipée
d'une chenille à profil élevé à
vitesse élevée sur une piste, sur
des surfaces de neige agglomérée
ou de la glace pendant une période
prolongée.
Si vous étiez dans l'obligation de le
faire, ralentissez et réduisez la distance que vous avez à parcourir sur
ces surfaces.
AVIS Le fait d'utiliser ces chenilles à vitesse élevée sur une
piste, des surfaces de neige agglomérée ou de la glace provoquent une tension excessive
et risquent de faire chauffer les
chenilles. Afin d'éviter toute dégradation ou détérioration de la
chenille, ralentissez et réduisez
la distance que vous avez à parcourir sur ces surfaces.
MODÈLE(S)
ÉTALONNAGE EN
USINE
MX Z
Renegade
Niveau au-dessus de la
mer jusqu’à 600 m
(2 000 pi)
SUMMIT
Entre
600 – 2 400 m
(2 000 – 8 000 pi)
Si vous devez utiliser votre motoneige à une altitude hors de la
plage spécifiée, demandez à un
concessionnaire Ski-Doo autorisé
d'en effectuer l'étalonnage.
AVIS Un étalonnage non adapté
à l'altitude d'utilisation réduirait
les performances de votre motoneige et pourrait l'endommager
sérieusement.
Température
Moteur 600
Ce moteur a été calibré pour
-20 °C. Ils peuvent fonctionner sans
problème en cas de températures
hivernales supérieures.
AVIS En cas de températures
inférieures à -20 °C, les carburateurs doivent être recalibrés pour
éviter des dommages au moteur.
Adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé.
70
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Remorquer un accessoire
Utilisez toujours une barre de traction rigide pour remorquer un élément. Les accessoires remorqués
doivent être dotés de réflecteurs
de chaque côté et à l'arrière. Conformez-vous aux règlements en
vigueur en matière de feux-stop.
AVERTISSEMENT
AVIS Afin d'éviter d'endommager la direction, ne fixez pas la
corde aux boucles des patins
(poignées).
AVERTISSEMENT
Roulez à une vitesse modérée
lorsque vous remorquez une
motoneige en panne. Faites
preuve d'une extrême prudence.
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez
toujours une barre de traction
rigide. La corde peut provoquer
une collision entre l'objet et la
motoneige en cas de décélération rapide ou en descente.
Remorquer une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
doit être remorquée, utilisez une
barre de remorquage rigide. Déposez la courroie d’entraînement de
la motoneige en panne, reportezvous au paragraphe COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT dans PROCÉDURES D'ENTRETIEN et remorquez le véhicule à vitesse modérée.
AVIS Retirez toujours la courroie
de distribution de la motoneige
remorquée afin d'éviter d'endommager la courroie et le système
d'entraînement.
En situation d'urgence, en l'absence de barre de traction rigide,
vous pouvez utiliser une corde.
Faites preuve d'une extrême prudence. Dans certaines zones, cette
manœuvre est illégale. Contactez
les autorités locales.
Retirez la courroie de distribution,
attachez la corde aux axes des patins. Demandez à quelqu'un de
s'installer sur l'engin remorqué afin
d'activer le frein si nécessaire. Tractez à faible vitesse.
71
ADAPTER LA SUSPENSION
La manipulation et le confort de la
motoneige dépendent des réglages
de la suspension.
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension
peut influencer la maniabilité
du véhicule. Prenez toujours le
temps de vous familiariser avec
le comportement du véhicule
chaque fois que la suspension
a été réglée. Effectuez toujours
un réglage identique des organes de suspension gauche et
droit.
Le choix des réglages dépend de
la charge transportée, du poids du
conducteur, de ses préférences,
de la vitesse et de l'état du terrain.
REMARQUE : Il est possible que
certains réglages ne s'appliquent
pas à votre motoneige.
AVERTISSEMENT
Avant de régler les suspensions, rappelez-vous les consignes
suivantes :
- Garez-vous dans un endroit
sûr.
- Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
- Utilisez un dispositif de levage
adapté ou demandez de l'aide
pour limiter l'effort dans la
mesure du possible. Si vous
n'utilisez pas de dispositif de
levage, utilisez des techniques
de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes.
- N'essayez pas de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
- Soutenez l'avant du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
dispositif approprié avant de
régler la suspension.
- Soutenez l'arrière du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
pont mécanique large doté
d'un panneau déflecteur arrière.
- Vérifiez si le système de support est stable et sûr.
La meilleure façon de régler la suspension consiste à effectuer un
réglage à la fois. Certains réglages
s'influencent mutuellement. Il peut
par exemple être nécessaire de
régler le ressort central après avoir
réglé les ressorts avant. Essayez
toujours la motoneige dans les
mêmes conditions; piste, vitesse,
neige, position de conduite, etc.
Progressez de manière méthodique
jusqu'à atteindre le résultat souhaité.
Voyez ci-dessous pour régler la suspension avec précision. Employez
72
ADAPTER LA SUSPENSION
l'outil de réglage de la suspension
fourni dans le kit d'outils.
Réglage de la suspension arrière (SC-5)
SC-5™ - ORGANES RÉGLABLES
1. Ressorts arrière
2. Ressort central
3. Sangle d'arrêt
4. Blocs de couplage
5. Amortisseur arrière
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la
tension de la chenille et modifiezla si nécessaire.
Sangle d'arrêt
La longueur de la sangle d'arrêt influence le poids que doit supporter
le ressort central, notamment pendant l'accélération, et par conséquent, le soulèvement de l'avant.
La longueur de la sangle d'arrêt influence également le déplacement
du ressort central.
ACTION
CONSÉQUENCE
Pression plus faible du patin
en accélération
Augmentation
de la longueur Déplacement plus grand du
de la sangle
ressort central
d'arrêt
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Pression plus forte du patin
en accélération
Diminution de
la longueur de Déplacement plus petit du
la sangle
ressort central
d'arrêt
Moins bonne capacité
d'absorption des chocs
REMARQUE : La sangle d'arrêt
peut être réglée à la position 1, 2,
3, 4 et 5. Les illustrations ci-dessous montrent les positions 1, 2 et
3. Les numéros plus petits correspondent à un réglage de sangle
plus long.
73
ADAPTER LA SUSPENSION
SANGLE D'ARRÊT, POSITION 1 (1ER
TROU, PLUS LONGUE)
1. 1er trou de l'extrémité
2. Vers l'arrière
3. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
4. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
5. Vers l'avant
74
SANGLE D'ARRÊT, POSITION 2 (2E
TROU)
1. Trou libre
2. 2e trou de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
5. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
ADAPTER LA SUSPENSION
ront le choix vers la combinaison la
plus efficace.
Généralement, une sangle d’arrêt
plus longue donne de meilleures
performances dans la neige épaisse sur un terrain plat.
Ressort central
La tension du ressort central influe
sur la dureté de la direction, le maniement et l'absorption des chocs.
En outre, le réglage de la tension
du ressort central modifie la pression qui s'exerce sur la chenille, et
cela a donc un effet sur les performances lors d'un déplacement sur
une épaisse couche de neige.
ACTION
CONSÉQUENCE
Direction plus souple
SANGLE D'ARRÊT, POSITION 3 (3E
TROU)
1. Trous libres
2. 3e trou de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
5. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
REMARQUE : Le raccourcissement
de la sangle d'arrêt peut réduire le
confort. Si le transfert de poids
ressenti est trop important, essayez de le corriger en réglant
d'abord les blocs de couplage. Installez toujours le boulon de sangle
d'arrêt le plus près possible de
l'arbre inférieur.
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Augmentation Meilleurs démarrages sur
de la tension épaisse couche de neige
Meilleures performances et
maniement sur épaisse
couche de neige
Direction plus dure
Diminution de Moins bonne capacité
la tension
d'absorption des chocs
Meilleure tenue de piste
Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse, il
peut être nécessaire de modifier la
longueur de la sangle d'arrêt et/ou
de changer de position de conduite,
de modifier l'angle de la chenille
par rapport à la neige. L’habitude
du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la neige oriente75
ADAPTER LA SUSPENSION
ACTION
CONSÉQUENCE
Suspension arrière plus ferme
Partie arrière plus haute
Augmentation
de la tension Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Direction plus dure
AMORTISSEUR DE MANIABILITÉ - À
CAME DE RÉGLAGE
1. Came de réglage de tension du ressort
2. Augmentez la tension
3. Diminuez la tension
REMARQUE : Pour le dispositif de
réglage de tension de type anneau
ou cliquet, utilisez l'outil de réglage
de la suspension inclus dans le kit
d'outils.
Ressorts arrière
La tension du ressort arrière influence le confort, la hauteur de conduite et la compensation de
charges.
Par ailleurs, la tension du ressort
arrière transfère plus ou moins de
poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, le poids appliqué
sur les patins est plus ou moins
élevé. Ce réglage influence les
performances de déplacement dans une épaisse couche de neige,
les efforts nécessaires pour changer de direction et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite très difficiles indique un bon
choix du réglage des ressorts.
76
Suspension arrière plus molle
Partie arrière plus basse
Moins bonne capacité
Diminution
d'absorption des chocs
de la tension
Direction plus souple
Meilleures performances et
maniement sur épaisse couche
de neige
Référez-vous à ce qui suit pour déterminer si la tension est correcte.
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension totalement étirée
B. La suspension s'est enfoncée sous
l'effet du poids cumulé du conducteur,
du passager et du chargement
C. Distance entre les dimensions A et B,
consultez le tableau ci-dessous
ADAPTER LA SUSPENSION
C
Mesure à prendre
50 à 75 mm
(2 à 3 po)
Aucun réglage nécessaire
Plus de
75 mm (3 po)
Réglage trop souple,
augmentez la tension
Moins de Réglage trop dur, diminuez la
tension
50 mm (2 po)
TYPIQUE — SC-5 CÔTÉ DROIT
1. Réglez la précharge des ressorts
REMARQUE : Si vous ne parvenez
pas à atteindre la spécification avec
les ressorts d'origine, consultez un
concessionnaire Ski-Doo autorisé
pour obtenir d'autres ressorts.
Blocs de couplage
Le réglage des blocs de couplage
a une incidence sur la maniabilité
du véhicule lors des accélérations
seulement.
Pour augmenter la précharge du
ressort à l'aide de l'outil, faites
tourner la came de réglage gauche
dans le sens des aiguilles d'une
montre. Faites tourner la came
droite dans le sens inverse.
REMARQUE : Un réglage de blocs
de couplage élevé réduit le confort
et le transfert en cas d'accélération.
ATTENTION Ne réglez jamais
les cames de précharge directement de la position 5 à la position 1 ou
vice-versa.
Les cames de réglage comprennent 5 réglages différents, le réglage
1 est le plus mou.
Pour le réglage, tournez les blocs
de couplage en utilisant l'outil de
réglage de la suspension de la
trousse d'outils.
Placez le numéro de réglage désiré
dans le sens de la butée de caoutchouc.
AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés à la même position. Sinon,
cela risque de rendre le comportement du véhicule imprévisible
et la suspension risque de
tordre.
TYPIQUE — SC-5 CÔTÉ GAUCHE
1. Réglez la précharge des ressorts
77
ADAPTER LA SUSPENSION
tension de la chenille et modifiezla si nécessaire.
BLOC DE COUPLAGE - VUE DE GAUCHE
(« L » - POUR LEFT (GAUCHE) ESTAMPÉ
SUR LE BLOC)
1. Position 1 (minimum)
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4 (maximum)
Réglage des blocs de couplage
POSITION
UTILISATION
1
Levée accrue des patins lors
de l’accélération
2
Réglage intermédiaire
3
Réglage intermédiaire
4
Levée réduite des patins lors
de l’accélération
Réglage de la suspension arrière (SC-5M)
TYPIQUE - SC-5M - ORGANES RÉGLABLES
1. Ressorts arrière
2. Ressort central
3. Sangle d'arrêt
4. Amortisseur arrière
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la
78
Sangle d'arrêt
La longueur de la sangle d'arrêt influence le poids que doit supporter
le ressort central, notamment pendant l'accélération, et par conséquent, le soulèvement de l'avant.
La longueur de la sangle d'arrêt influence également le déplacement
du ressort central.
ADAPTER LA SUSPENSION
POSITION DE LA SANGLE D’ARRÊT (LONGUEUR MAXIMALE)
1. 1er trou de l'extrémité
2. Vers l'arrière
3. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
4. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
5. Vers l'avant
POSITION DE LA SANGLE D’ARRÊT (LONGUEUR MOYENNE)
1. Trou libre
2. 2e trou de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
5. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
79
ADAPTER LA SUSPENSION
Une plus longue sangle d'arrêt
vous donnera généralement de
meilleures performances dans de
la neige épaisse sur terrain plat et
une sangle plus courte améliorera
la maniabilité pour gravir des pentes raides.
RÉGLAGE DE LA SANGLE D'ARRÊT
POSITION
POSITION DE LA SANGLE D’ARRÊT (LONGUEUR MINIMALE)
1. Trous libres
2. 3e trou de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
5. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
REMARQUE : La position 5 n’est
pas visible dans cette illustration.
Installez toujours le boulon de sangle d'arrêt le plus près possible
de l'arbre inférieur.
Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse ou
pour gravir une pente, il peut
s'avérer nécessaire de modifier la
longueur de la sangle d'arrêt et/ou
de changer de position de conduite,
de modifier l'angle de la chenille
par rapport à la neige. L’habitude
du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la
plus efficace.
80
UTILISATION
1
Non utilisé
2
Conduite hors sentier :
- Meilleure maniabilité hors
sentier
- Meilleur amortissement
des bosses
- Meilleurs départs dans la
neige profonde (marche
avant et arrière)
3
Réglage en usine : Meilleur
réglage global (utilisation
générale)
4
Montée en côte :
- Meilleur angle d'attaque
pour monter une côte
5
Montée de côte abrupte :
- Meilleur angle d'attaque
pour monter une côte
- Moins de transfert
- Hauteur de conduite plus
basse
REMARQUE : Les numéros plus
petits correspondent à un réglage
de sangle plus long.
Ressort central
La tension du ressort central influe
sur la dureté de la direction, le maniement et l'absorption des chocs.
En outre, le réglage de la tension
du ressort central modifie la pression qui s'exerce sur la chenille, et
cela a donc un effet sur les perfor-
ADAPTER LA SUSPENSION
mances lors d'un déplacement sur
une épaisse couche de neige.
ACTION
CONSÉQUENCE
Direction plus souple
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Augmentation Meilleurs démarrages sur
de la tension épaisse couche de neige
Meilleures performances et
maniement sur épaisse
couche de neige
Direction plus dure
Diminution de Moins bonne capacité
d'absorption des chocs
la tension
Meilleure tenue de piste
Par ailleurs, la tension du ressort
arrière transfère plus ou moins de
poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, le poids appliqué
sur les patins est plus ou moins
élevé. Ce réglage influence les
performances de déplacement dans une épaisse couche de neige,
les efforts nécessaires pour changer de direction et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite très difficiles indique un bon
choix du réglage des ressorts.
ACTION
CONSÉQUENCE
Suspension arrière plus ferme
Partie arrière plus haute
Augmentation
de la tension Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Direction plus dure
Suspension arrière plus molle
Partie arrière plus basse
Moins bonne capacité
Diminution de d'absorption des chocs
la tension
Direction plus souple
AMORTISSEUR DE MANIABILITÉ - À
CAME DE RÉGLAGE
1. Came de réglage de tension du ressort
2. Augmentez la tension
3. Diminuez la tension
Meilleures performances et
maniement sur épaisse
couche de neige
Référez-vous à ce qui suit pour déterminer si la tension est correcte.
REMARQUE : Pour le dispositif de
réglage de tension de type anneau
ou cliquet, utilisez l'outil de réglage
de la suspension inclus dans le kit
d'outils.
Ressorts arrière
La tension du ressort arrière influence le confort, la hauteur de conduite et la compensation de
charges.
81
ADAPTER LA SUSPENSION
Pour augmenter la précharge du
ressort à l'aide de l'outil, faites
tourner la came de réglage gauche
dans le sens des aiguilles d'une
montre. Faites tourner la came
droite dans le sens inverse.
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension totalement étirée
B. La suspension s'est enfoncée sous
l'effet du poids cumulé du conducteur,
du passager et du chargement
C. Distance entre les dimensions A et B,
consultez le tableau ci-dessous
ATTENTION Ne réglez jamais
les cames de précharge directement de la position 5 à la position 1 ou
vice-versa.
Les cames de réglage comprennent 5 réglages différents, le réglage
1 est le plus mou.
sC-5M 137
C
Mesure à prendre
50 à 75 mm
(2 à 3 po)
Aucun réglage nécessaire
Plus de
75 mm (3 po)
Réglage trop souple,
augmentez la tension
Moins de
50 mm (2 po)
Réglage trop dur, diminuez
la tension
TYPIQUE — SC-5M CÔTÉ GAUCHE
1. Réglez la précharge des ressorts
Sc-5m 146/154/163
C
Mesure à prendre
65 mm à 100 mm
Aucun réglage
nécessaire
Plus de
100 mm
Réglage trop souple
Augmentez la tension
Moins de
65 mm
Réglage trop ferme
Diminuez la tension
REMARQUE : Si vous ne parvenez
pas à atteindre la spécification avec
les ressorts d'origine, consultez un
concessionnaire Ski-Doo autorisé
pour obtenir d'autres ressorts.
82
TYPIQUE — SC-5M CÔTÉ DROIT
1. Réglez la précharge des ressorts
ADAPTER LA SUSPENSION
Réglage de la suspension arrière (tMotion)
RÉGLAGE DE LA SANGLE D'ARRÊT
POSITION
UTILISATION
1
Non utilisé
2
SUMMIT SPORT tMOTION - COMPOSANTS RÉGLABLES
1. Sangle d'arrêt
2. Ressort central
3. Ressort arrière
Conduite hors sentier :
- Meilleure maniabilité hors
sentier
- Meilleur amortissement
des bosses
- Meilleurs départs dans la
neige profonde (marche
avant et arrière)
3
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la
tension de la chenille et modifiezla si nécessaire.
Réglage en usine : Meilleur
réglage global (utilisation
générale)
4
Montée en côte :
- Meilleur angle d'attaque
pour monter une côte
5
Montée de côte abrupte :
- Meilleur angle d'attaque
pour monter une côte
- Moins de transfert
- Hauteur de conduite plus
basse
Sangle d'arrêt
La longueur de la sangle d'arrêt influence le poids que doit supporter
le ressort central, notamment pendant l'accélération, et par conséquent, le soulèvement de l'avant.
La longueur de la sangle d'arrêt influence également le déplacement
du ressort central.
Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse ou
pour gravir une pente, il peut
s'avérer nécessaire de modifier la
longueur de la sangle d'arrêt et/ou
de changer de position de conduite,
de modifier l'angle de la chenille
par rapport à la neige. L’habitude
du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la
plus efficace.
Une plus longue sangle d'arrêt
vous donnera généralement de
meilleures performances dans de
la neige épaisse sur terrain plat et
une sangle plus courte améliorera
la maniabilité pour gravir des pentes raides.
83
ADAPTER LA SUSPENSION
POSITION DE LA SANGLE D’ARRÊT (LONGUEUR MAXIMALE)
1. 1er trou de l'extrémité
2. Vers l'arrière
3. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
4. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
5. Vers l'avant
84
POSITION DE LA SANGLE D’ARRÊT (LONGUEUR MOYENNE)
1. Trou libre
2. 2e trou de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
5. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
ADAPTER LA SUSPENSION
sion qui s'exerce sur la chenille, et
cela a donc un effet sur les performances lors d'un déplacement sur
une épaisse couche de neige.
ACTION
CONSÉQUENCE
Direction plus souple
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Augmentation Meilleurs démarrages sur
de la tension épaisse couche de neige
Meilleures performances et
maniement sur épaisse
couche de neige
Direction plus dure
Diminution de Moins bonne capacité
la tension
d'absorption des chocs
POSITION DE LA SANGLE D’ARRÊT (LONGUEUR MINIMALE)
1. Trous libres
2. 3e trou de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
5. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
REMARQUE : Les numéros plus
petits correspondent à un réglage
de sangle plus long.
REMARQUE : Ajustez les deux sangles à la même position. Le raccourcissement de la sangle d'arrêt
peut réduire le confort. Installez
toujours le boulon de sangle d'arrêt
le plus près possible de l'arbre inférieur.
Ressort central
La tension du ressort central influe
sur la dureté de la direction, le maniement et l'absorption des chocs.
En outre, le réglage de la tension
du ressort central modifie la pres-
Meilleure tenue de piste
AMORTISSEUR DE MANIABILITÉ - À
CAME DE RÉGLAGE
1. Came de réglage de tension du ressort
2. Augmentez la tension
3. Diminuez la tension
REMARQUE : Pour le dispositif de
réglage de tension de type anneau
ou cliquet, utilisez l'outil de réglage
de la suspension inclus dans le kit
d'outils.
Ressorts arrière
La tension du ressort arrière influence le confort, la hauteur de co-
85
ADAPTER LA SUSPENSION
nduite et la compensation de
charges.
Par ailleurs, la tension du ressort
arrière transfère plus ou moins de
poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, le poids appliqué
sur les patins est plus ou moins
élevé. Ce réglage influence les
performances de déplacement dans une épaisse couche de neige,
les efforts nécessaires pour changer de direction et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite très difficiles indique un bon
choix du réglage des ressorts.
ACTION
CONSÉQUENCE
Suspension arrière plus ferme
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension totalement étirée
B. La suspension s'est enfoncée sous
l'effet du poids cumulé du conducteur,
du passager et du chargement
C. Distance entre les dimensions A et B,
consultez le tableau ci-dessous
C
Mesure à prendre
65 mm à 100 mm
Aucun réglage
nécessaire
Plus de
100 mm
Réglage trop souple
Augmentez la tension
Moins de
65 mm
Réglage trop ferme
Diminuez la tension
Partie arrière plus haute
Augmentation
de la tension Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Direction plus dure
Suspension arrière plus molle
Partie arrière plus basse
Moins bonne capacité
Diminution de d'absorption des chocs
la tension
Direction plus souple
Meilleures performances et
maniement sur épaisse
couche de neige
Référez-vous à ce qui suit pour déterminer si la tension est correcte.
REMARQUE : Si vous ne parvenez
pas à atteindre la spécification avec
les ressorts d'origine, consultez un
concessionnaire Ski-Doo autorisé
pour obtenir d'autres ressorts.
Pour augmenter la précharge du
ressort à l'aide de l'outil, faites
tourner la came de réglage gauche
dans le sens des aiguilles d'une
montre. Faites tourner la came
droite dans le sens inverse.
ATTENTION Ne réglez jamais
les cames de précharge directement de la position 5 à la position 1 ou
vice-versa.
Les cames de réglage comprennent 5 réglages différents, le réglage
1 est le plus mou.
86
ADAPTER LA SUSPENSION
tMOTION — CÔTÉ GAUCHE
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
5. Position 5
6. Écrou de réglage
tMOTION — CÔTÉ DROIT
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
5. Position 5
6. Écrou de réglage
Réglages de la suspension avant
Skis (Summit seulement)
Sur ces modèles, l'écartement des
patins peut être réglé selon deux
largeurs différentes.
Lorsque l'entretoise est installée à
l'intérieur de la jambe de patin, les
patins ont un écartement minimum.
Lorsque l'entretoise est installée à
l'extérieur de la jambe de patin, les
patins ont un écartement maximum.
Pour modifier l'écartement des patins, procédez comme suit des
deux côtés :
1. Soulevez l'avant du véhicule.
2. Déposez le boulon du patin.
3. Placez l'entretoise en fonction
de l'écartement souhaité (consultez l'illustration).
AGENCEMENT DES PIÈCES - CÔTÉ
GAUCHE REPRÉSENTÉ
1. Butée de patin
2. Boulon de patin
3. Rondelle
4. Écrou
5. Manchon de jambe de patin (dans
l'alésage de la jambe de patin)
6. Jambe de patin
9. Espaceur vers l'intérieur - position
étroite
10. Espaceur vers l'extérieur - position
large
4. Installer les autres pièces et
serrer l'écrou au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Boulon de patin
48 N•m ± 6 N•m
REMARQUE : Veillez à ce que
votre véhicule ne soit pas d'une
largeur supérieure à celle admise
pour la conduite sur piste. Vérifiez
les réglementations locales.
87
ADAPTER LA SUSPENSION
Ressorts avant
La tension appliquée sur le ressort
avant influe sur la dureté de la suspension avant.
La tension appliquée sur le ressort
avant influe également sur le comportement de la direction.
ACTION
CONSÉQUENCE
Suspension avant plus ferme
Partie arrière plus haute
Augmentation
de la tension
Direction plus précise
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Suspension avant plus molle
Partie avant plus basse
Diminution de
la tension
Direction plus souple
Moins bonne capacité
d'absorption des chocs
AMORTISSEUR DE MANIABILITÉ - À
CAME DE RÉGLAGE
1. Augmentez la tension
2. Diminuez la tension
3. Came de réglage de tension du ressort
88
ADAPTER LA SUSPENSION
Conseils de réglage en fonction du comportement
du véhicule
Problème
Mesures correctives
Vérifier l'alignement du patin.
- Réduisez la charge du ressort de suspension avant.
Louvoiement de la suspension avant.
- Augmentez la charge du ressort central.
- Réduisez la tension du ressort arrière.
La direction semble trop dure à
vitesses constantes
-
Réduisez la charge du ressort de suspension avant.
Augmentez la charge du ressort central.
La direction semble trop dure en
accélération.
-
Réglez les blocs de couplage à une position inférieure.
Réduisez la tension du ressort arrière.
Allongez la sangle d'arrêt.
Le patin se soulève trop en virage ou
en accélération
-
Réglez les blocs de couplage à une position supérieure.
Raccourcissez la sangle d'arrêt.
Augmentez la précharge du ressort arrière.
L'arrière de la motoneige semble trop rigide.
Réduisez la tension du ressort arrière.
Réduisez le réglage d'amortissement de la
compression,
selon l'équipement
L'arrière de la motoneige semble trop
Augmentez la précharge du ressort arrière.
souple
La suspension arrière descend trop
souvent à fond de butée
-
Augmentez la précharge du ressort arrière.
Augmentez la charge du ressort central.
Allongez la sangle d'arrêt.
Accroître la force de compression du réglage
d’amortissement s'il y a lieu.
La motoneige semble pivoter autour
de son centre.
-
Réduisez la charge du ressort central.
Augmentez la précharge du ressort arrière.
Augmentez la charge du ressort de suspension avant.
Raccourcissez la sangle d'arrêt.
La chenille patine trop au démarrage.
-
Réglez les blocs de couplage à une position inférieure.
Allongez la sangle d'arrêt.
89
TRANSPORT DU VÉHICULE
Vérifiez si les bouchons du réservoir d'huile et du réservoir à carburant sont en place.
Les remorques peuvent être équipées d'une manivelle afin d'assurer
un chargement en toute sécurité.
Ne conduisez jamais votre motoneige sur une remorque ou sur tout
autre type de remorque ou de véhicule. Nombre d'accidents ont été
causés suite à des manœuvres impliquant une remorque. Fixez solidement votre véhicule, à l'avant
comme à l'arrière, même pour les
courts trajets. Vérifiez si tout le
matériel est correctement fixé.
Couvrez la motoneige lors du remorquage afin d'éviter de l'endommager sur la route.
Veillez à ce que votre remorque
soit conforme aux normes en vigueur. Vérifiez si l'attelage et les
chaînes de sécurité sont en place
et si les freins, les clignotants et
les feux de gabarit fonctionnent
correctement.
90
ENTRETIEN
91
PREMIÈRE INSPECTION
Nous recommandons qu'après les premiers 10 heures ou 500 km d'utilisation, selon le premier terme atteint, votre véhicule soit inspecté par un
concessionnaire autorisé Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne
de votre choix. La première inspection est très importante et ne doit pas
être négligée.
REMARQUE : Cette inspection est aux frais du propriétaire du véhicule.
Signature du concessionnaire Ski-Doo autorisé,
de l'atelier de réparation ou de la personne
Date de l'inspection initiale
Nom du concessionnaire Ski-Doo autorisé, de
l'atelier de réparation ou de la personne
PREMIÈRE INSPECTION
Procédez à une inspection avant de faire démarrer le moteur
Vérifiez les codes d'erreur
Régler la pompe à huile d'injection
Inspectez les bougies d'allumage
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Inspectez les conduits d'alimentation et les raccords
Inspectez le câble d'accélérateur
Contrôler visuellement la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspecter la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Vidangez l'huile de carter de chaîne
Réglez la chaîne d'entraînement
Vérifier le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
92
PROGRAMME D’ENTRETIEN
L’entretien est très important pour maintenir le véhicule en bon état de
marche. Un atelier de réparation ou une personne au choix du propriétaire
peut maintenir, remplacer ou réparer les dispositifs et les systèmes antipollution. Ces instructions ne nécessitent pas de composants ou le service
de BRP ou des concessionnaires Ski-Doo autorisés. Bien qu'un concessionnaire Ski-Doo autorisé ait une connaissance technique approfondie
et des outils pour l'entretien de la motoneige Ski-Doo, la garantie relative
aux systèmes antipollution n'est pas conditionnée à l'utilisation d'un concessionnaire Ski-Doo autorisé ou de tout autre établissement avec qui
BRP a une relation commerciale. Pour les demandes de garantie en lien
avec les systèmes antipollution, BRP limite le diagnostic et la réparation
des pièces liées aux systèmes antipollution aux concessionnaires Ski-Doo
agréés. Pour plus d'informations, reportez-vous à GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. L'entretien approprié est
la responsabilité du propriétaire. Une demande de garantie peut être refusée si, entre autres choses, le propriétaire ou l'exploitant a causé le problème à cause d'un mauvais entretien ou utilisation. Suivez les instructions
pour les exigences en carburant dans la section CARBURANT. Même si
l'essence contenant plus de dix pour cent en volume d'éthanol est facilement disponible, l'EPA a publié une interdiction sur l'utilisation de l'essence
contenant plus de 10 % en volume d'éthanol et elle s'applique à ce véhicule. L'utilisation d'une essence contenant plus de 10 % en volume
d'éthanol avec ce moteur peut endommager le système antipollution.
Faites l’entretien en suivant le programme d’entretien.
Le programme d’entretien ne dispense pas de faire l’inspection avant randonnée.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu correctement conformément au
programme et aux procédures d’entretien, celui-ci pourrait devenir
dangereux à conduire.
TOUS LES 1 500 km
Réglez la chaîne d'entraînement
Vérifiez le niveau d'huile de carter de chaîne
TOUS LES 3 000 km OU TOUS LES ANS À LA PRÉSAISON
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Procédez à une inspection avant de faire démarrer le moteur
Vérifiez les codes d'erreur
Charger la batterie (sur les modèles à démarreur électrique)
Vidangez l'huile de carter de chaîne
Réglez la chaîne d'entraînement
93
PROGRAMME D’ENTRETIEN
TOUS LES 3 000 km OU TOUS LES ANS À LA PRÉSAISON
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
Inspectez la courroie d'entraînement
Contrôlez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
Nettoyez la poulie réceptrice
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Serrez les vis ou les écrous des tubulures d'échappement au couple spécifié
Réglez et alignez la chenille
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
Lubrifier la suspension arrière chaque fois que le véhicule est utilisé par temps humide (pluie,
flaques)
Inspectez les conduits d'alimentation et les raccords
Inspectez la suspension avant
Inspectez les extrémités et l'alignement des tiges de suspension
Inspecter et ajuster la pompe d'injection d'huile
Nettoyer, inspecter et régler les carburateurs
À la présaison, remplacez les bougies d'allumage après avoir fait démarrer le moteur avec les
anciennes bougies afin de brûler l'excès d'huile de stockage
Réglez l'orientation du faisceau de phare
TOUS LES 6 000 km OU TOUS LES DEUX ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Inspectez les supports moteur en caoutchouc
Réglez le dispositif d'arrêt du moteur
Remplacez le liquide de frein
Inspectez le câble d'accélérateur
Nettoyez et lubrifiez le démarreur à rappel
94
PROGRAMME D’ENTRETIEN
TOUS LES 10 000 km OU TOUS LES TROIS ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Remplacez le filtre à huile.
TOUS LES 5 ANS
Remplacez le liquide de refroidissement
95
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Cette section comprend des consignes d’entretien de base.
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur et enlevez le
capuchon du cordon coupe-circuit, puis suivez les procédures
d'entretien suivantes. Si on ne
suit pas les procédures d’entretien appropriées, on risque
d'être blessé par des pièces
chaudes ou mobiles, l’électricité, des produits chimiques, etc.
de réparation ou une personne de
votre choix.
Filtre à air avec simple
admission d'air (Summit)
Contrôle du filtre à air
Veillez à ce que le filtre à air soit
correctement installé, qu'il soit
propre et en bon état.
AVERTISSEMENT
S'il s'avérait nécessaire de déposer un système de verrouillage
(p. ex. des pattes de verrouillage, fixations autobloquantes, etc.) lors d'opérations de
démontage/remontage, remplacez-le toujours par un neuf.
Filtre à air avec simple
admission d'air (sauf
Summit)
Contrôle du filtre à air
Veillez à ce que le préfiltre de l'admission d'air soit correctement installé, qu'il soit propre et en bon
état.
1. Filtre à air
Si le filtre à air doit être nettoyé ou
remplacé, consultez un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier
96
1. Filtre à air
Dépose du filtre à air
1. Reportez-vous à la rubrique
COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT, puis ouvrez
le capot et le flanc gauche du
compartiment moteur.
2. Retirez le filtre à air du silencieux d’admission d’air.
Nettoyage du filtre à air
1. Détachez le préfiltre du filtre en
mousse.
2. Soufflez de l’air comprimé à
travers le filtre en mousse dans
la direction opposée de la circulation d’air du moteur.
3. Rincez à fond à l'eau. Laissez
sécher complètement avant
l’installation.
4. Installez le préfiltre dans le filtre
en mousse.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Installation du filtre à air
1. Alignez la fente du filtre en
mousse avec le guide dans
l’ouverture du silencieux d’admission d’air.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température
ambiante, bouchon retiré. Le liquide doit se trouver sur la ligne
Cold level (moteur froid) du réservoir.
REMARQUE : Lors de la vérification du niveau à basse température, celui-ci peut être légèrement
plus bas que la marque.
1. Encoche
1. du conducteur
2. Poussez le filtre dans l’ouverture du silencieux d’admission
d’air de manière à ce que la fente inférieure s’appuie contre le
guide et que les bords soient
entièrement insérés en place.
3. Fermez le flanc et reposez le
capot.
Liquide de refroidissement
Si vous devez ajouter du liquide de
refroidissement ou remplir tout le
circuit, adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de réparation ou une personne
de votre choix.
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne COLD LEVEL
Liquide de refroidissement
recommandé
PAYS
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
RECOMMANDÉ
Finlande, Norvège et
Suède
ANTIGEL À LONGUE
DURÉE DE
VIE (N/P 619 590 204)
Tous les autres pays
ANTIGEL À LONGUE
DURÉE DE
VIE (N/P 219 702 685)
AVERTISSEMENT
N’ouvrez jamais le bouchon du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
97
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
RECOMMANDÉ
REMARQUE : Aucune bougie d’allumage de rechange n'est fournie
avec la motoneige.
Mélange d'eau distillée
Alternative ou si non
et d'antigel (50 %
disponible
d'eau distillée et 50 %
d'antigel).
Dépose des bougies
1. Ouvrez le flanc gauche en vous
reportant à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
2. Déposez le protège-courroie en
vous reportant à la rubrique
DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE.
3. Retirez soigneusement le fil de
la bougie en le tournant et le tirant.
4. À l'aide d'une douille appropriée
ou de la prise de bougie et de
l'embout du tournevis fournis
dans la boîte à outils, dévissez
la bougie de quelques tours sans la retirer.
PAYS
Utilisez un antigel à base d’éthylène glycol comportant des agents
anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion
interne en aluminium.
Échappement
Vérification du système
d'échappement
Le silencieux d'échappement arrière doit être centré avec l'orifice
de sortie du carter inférieur. Vérifiez
l'absence de rouille ou de fuite dans le système d'échappement.
Veillez à ce que toutes les pièces
soient bien fixées en position.
Vérifiez l'état des ressorts de retenue et remplacez-les si nécessaire
Le système d'échappement est
conçu pour réduire le bruit et améliorer l'ensemble des performances
du moteur. Toute modification risque de le rendre non conforme à
la loi en vigueur.
AVIS Le retrait, la modification
ou la détérioration de l'un des
éléments du système d'échappement peut occasionner des dégâts sérieux au moteur.
Bougies
Rangement de bougies de
rechange
Un espace est prévu dans le kit
d'outils pour conserver les bougies
de rechange au sec et éviter tout
choc qui pourrait en affecter le réglage ou les casser.
98
1. Douille de 19 mm
2. Tige de tournevis
5. Nettoyez les bougies et les culasses.
AVIS La pénétration de saletés
dans la chambre de combustion
peut gravement endommager le
moteur.
6. Retirez la bougie.
Installation des bougies
1. Mesurez l’écartement des électrodes
REMARQUE : L'écartement n'est
pas ajustable. Si l'écartement n'est
pas correct, remplacez les bougies.
AVIS Ne tentez pas de régler
l'entrefer sur ces bougies.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Entrefer de bougie
(non réglable)
0,70 mm à 0,80 mm
2. Appliquez du LOCTITE 767
(LUBRIFIANT ANTIGRIPPANT)
(N/P 293 800 070) sur le filet
des bougies.
3. Vissez à la main les bougies
d'allumage dans la culasse, à
fond de butée.
4. Serrez les bougies au couple final à l'aide des outils de la trousse d'outils ou avec une clé dynamométrique et une douille
appropriée. Serrez au couple
prescrit selon l’outil.
COUPLE DE SERRAGE
Avec une clé
dynamométrique
27 N•m ± 2 N•m
Avec la douille de la
trousse d’outils
un demi-tour pour une
bougie neuve et un
dixième de tour pour
une bougie usagée
MANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENTS.
4. Desserrez les trois vis maintenant le dispositif d'arrêt du moteur
au support du moteur, juste assez pour autoriser un jeu vertical
(1/2 à 1 tour).
1. Poulie d'entraînement
2. Vis du dispositif d'arrêt du moteur
3. Dispositif d'arrêt du moteur
5. Insérez une jauge d'épaisseur
de 0,5 mm dans l'ouverture du
dispositif d'arrêt du moteur (consultez l'illustration).
5. Branchez les fils de bougie.
Dispositif d'arrêt du
moteur
Réglage du dispositif d'arrêt du
moteur
Le dispositif d'arrêt du moteur se
trouve sur le support moteur avant
gauche, devant la poulie d'entraînement.
1. Retirez la clé D.E.S.S. du contact.
2. Retirez le flanc inférieur gauche,
reportez-vous à COMMANDES,
INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
3. Déposez le protège-courroie de
distribution en vous reportant à
la rubrique DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE dans COM-
1. Ouverture
2. Jauge d'épaisseur
6. Placez la jauge d'épaisseur
entre le dispositif d'arrêt du
moteur et la butée en caoutchouc (sur le moteur).
REMARQUE : N'insérez pas la
jauge d'épaisseur trop profondément, car elle passera sur la bosse à
la surface de la butée en caoutchouc et modifiera l'ajustement.
Consultez l’illustration.
99
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
1. Butée d'arrêt de caoutchouc
2. Pare-chocs
3. Jauge d'épaisseur
7. Serrez les vis à un couple de
10 N•m ± 2 N•m en suivant
l'ordre indiqué et en veillant à
ne pas pincer la jauge d'épaisseur.
N’utilisez que du liquide pour
frein DOT 4 provenant d’un contenant scellé. Pour éviter que
le système de freinage soit gravement endommagé, n'utilisez
pas de liquide autre que celui
recommandé et ne mélangez
pas différents liquides pour le
remplissage.
AVIS Le liquide de frein peut
endommager des pièces peintes
et en plastique. Manipulez-le
avec précaution. Rincez bien ce
que vous renversez.
Vérification du niveau de liquide
de frein
AVIS Le véhicule doit être sur
une surface plane avant de contrôler tous les niveaux.
Vérifiez le niveau dans le réservoir
de liquide de frein (DOT 4). Ajoutez
du liquide (DOT 4) si nécessaire.
ORDRE DE SERRAGE
AVIS La poulie peut être sérieusement endommagée si le dispositif d'arrêt du moteur et ses vis
ne sont pas correctement installés.
Liquide de frein
Liquide recommandé
N’utilisez que du liquide pour frein
DOT 4 provenant d’un contenant
scellé. Un récipient entamé peut
être contaminé ou peut avoir absorbé de l'humidité atmosphérique.
100
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de frein
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Accès au carter de chaîne
Ouvrez le flanc droit, reportez-vous
à COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENTS.
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
ATTENTION Évitez d'avoir du
liquide de frein sur la peau ou dans
les yeux - cela peut occasionner de
graves brûlures. En cas de contact
avec la peau, rincez abondamment.
En cas de contact avec les yeux,
rincez abondamment à l'eau claire
pendant au moins 10 minutes, puis
consultez immédiatement un médecin.
Vérification du niveau d'huile de
carter de chaîne
Le véhicule étant sur une surface
plane, vérifiez le niveau d'huile en
retirant le bouchon de contrôle sur
le côté gauche du carter de chaîne.
Le niveau d'huile doit atteindre le
bord inférieur de l'orifice fileté.
1. Bouchon de contrôle aimanté
HUILE DE CARTER DE CHAÎNE
RECOMMANDÉE
REMARQUE : Il est normal de
trouver des particules métalliques
collées sur le bouchon de contrôle
aimanté. Si vous trouvez des morceaux de métal plus gros, retirez le
couvercle du carter de chaîne et
inspectez les pièces du carter de
chaîne.
HUILE SYNTHÉTIQUE POUR CARTER DE
CHAÎNE XPS (N/P 413 803 300)
Enlevez les particules métalliques
du bouchon de contrôle aimanté.
Huile de carter de
chaîne
Huile de carter de chaîne
recommandée
AVIS Le carter de chaîne de
cette motoneige a été élaboré et
validé avec de l'huile synthétique
XPS™ pour carter de chaîne. BRP
recommande fortement de toujours utiliser son huile synthétique XPS pour carter de chaîne.
Les dégâts provoqués par une
huile qui n'est pas adaptée au
carter de chaîne ne seront pas
couverts par la garantie limitée
de BRP.
Procédure de remplissage du
carter de chaîne
Enlevez le bouchon de contrôle aimanté.
Enlevez le bouchon de remplissage
sur le couvercle du carter de
chaîne.
101
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1. Bouchon de remplissage
Versez l'huile recommandée dans
le carter de chaîne par le biais de
l'orifice de remplissage jusqu'à ce
que l'huile sorte par l'orifice du
bouchon de contrôle.
Remettez le bouchon de contrôle
en place et serrez-le au couple
spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchon de contrôle
6 N•m ± 1 N•m
Réinstallez le bouchon de remplissage.
Chaîne d’entraînement
Accès au carter de chaîne
Ouvrez le flanc droit, reportez-vous
à COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENTS.
Réglage de la chaîne
d’entraînement
1. Retirez le silencieux en vous
reportant à SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT.
2. Dévissez de plusieurs tours
l'écrou de blocage du tendeur.
102
1. Vis de réglage du tendeur
2. Écrou de blocage
3. Rondelle d'étanchéité
3. Dévissez de plusieurs tours la
vis de réglage du tendeur
4. Tirez en arrière la rondelle
d'étanchéité.
5. Nettoyez les filets de la vis de
réglage si nécessaire.
AVIS Les filets de la vis de réglage doivent être propres pour
garantir la précision du réglage.
6. Serrez manuellement la vis de
réglage du tendeur.
REMARQUE : Faites tourner la vis
de réglage jusqu'à ce que la résistance soit telle que la vis ne puisse
plus être tournée manuellement.
7. Tenez la vis de réglage du tendeur et serrez l'écrou de blocage au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Vérifiez l'écrou de
blocage
36 N•m ± 3 N•m
8. Installez le silencieux.
Courroie d'entraînement
Inspection de la courroie de
distribution
Contrôlez l'absence de craquelures,
d'effilochage ou d'usure anormale
(usure inégale, d'un côté seulement, dents manquantes, tissu craquelé). Une usure anormale pourrait
provenir d'un mauvais alignement
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
de la poulie, d'un régime trop élevé
avec une chenille gelée, de démarrages rapides sans période de préchauffage, de roues rouillées ou
abîmées, de présence d'huile sur
la courroie ou d'une courroie déformée. Consultez un concessionnaire
Ski-Doo autorisé.
Remplacement de la courroie de
distribution
Dépose de la courroie
d'entraînement
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Déposez le protège-courroie de
distribution, reportez-vous à
COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENTS.
3. Introduisez dans l'orifice fileté
du moyeu du tendeur l'écarteur
de la poulie réceptrice fourni
dans le kit d'outils, comme
illustré.
Installation de la courroie
d'entraînement
1. Si nécessaire, ouvrez la poulie
réceptrice, reportez-vous à DÉPOSE DE LA COURROIE DE
DISTRIBUTION ci-dessus.
2. Faites glisser la courroie sur la
poulie d'entraînement puis sur
la poulie réceptrice.
AVIS Ne forcez pas et n'utilisez
pas d'outils pour mettre la courroie en place. Vous risquez de
sectionner ou casser des éléments dans la courroie.
REMARQUE : La durée de vie de
la courroie de distribution est optimale lorsque les flèches de la
courroie sont dans le sens de rotation.
1. Doivent être dans le sens de rotation
ÉCARTEUR DE COURROIE INSTALLÉ SUR
LE MOYEU DE RÉGLAGE
4. Vissez l'outil pour ouvrir la poulie réceptrice.
5. Retirez la courroie en la faisant
glisser sur la partie supérieure
de la poulie réceptrice puis sur
la poulie d'entraînement.
3. Dévissez et retirez l'écarteur de
la poulie réceptrice.
4. Faites tourner plusieurs fois la
poulie réceptrice pour installer
correctement la courroie entre
les roues.
5. Si une nouvelle courroie a été
installée, ajustez-en la hauteur.
Reportez-vous à RÉGLAGE DE
LA HAUTEUR DE LA COURROIE DE DISTRIBUTION ci-dessous.
6. Mettez en place le protègecourroie de distribution, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
7. Fermez le flanc, reportez-vous
à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
103
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Réglage de la hauteur de la
courroie de distribution
La hauteur de la courroie de distribution doit être vérifiée à chaque
installation d'une nouvelle courroie.
Pour régler la hauteur de la courroie
de distribution, procédez comme
suit :
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Déposez le protège-courroie.
3. Dévissez la vis de serrage.
Modèle 600
Répétez l'étape 4 jusqu'à ce que la
courroie d'entraînement vienne à
ras du bord de la poulie réceptrice.
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Courroie de distribution au ras du bord
de la poulie réceptrice
REMARQUE : La rotation de l'anneau dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre abaisse
la courroie dans la poulie. La rotation de l'anneau dans le sens des
aiguilles d'une montre remonte la
courroie dans la poulie.
1. Moyeu de réglage
2. Vis de serrage
4. À l'aide de l'outil de réglage de
la suspension fourni dans le kit
d'outils, faites tourner l'anneau
d'un quart de tour à la fois puis
faites tourner la poulie réceptrice de manière à installer correctement la courroie entre les
roues de la poulie.
5. Serrez fermement la vis de serrage. Si possible, serrez au
couple spécifié à l'aide d'une
clé dynamométrique.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de serrage
5,5 N•m ± 0,5 N•m
1. Outil de réglage de la suspension
TYPIQUE
1. Vis de serrage
REMARQUE : L'anneau de réglage
a un filet à pas gauche.
6. Installez le protège-courroie.
7. Installez le flanc.
104
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
REMARQUE : Ces réglages sont
corrects comme ajustement préliminaire pour la plupart des modèles. Dans certains cas, au démarrage du moteur, le véhicule peut
« ramper », ce qui indique que la
courroie est trop tendue.
La poulie réglable permet d'établir
un régime moteur maximal afin
d'obtenir une puissance maximale.
Les vis d'étalonnage doivent être
réglées de sorte que le régime
moteur maximum réel corresponde
au régime de la puissance maximum.
Si le véhicule « rampe », diminuez
la hauteur de la courroie de distribution à partir du réglage préliminaire.
Répétez la procédure jusqu'à ce
que le véhicule ne « rampe » plus.
Régime du moteur à puissance maximale
Actionnement de la marche
arrière
REMARQUE : La marche arrière
peut ne pas s'enclencher si la
courroie est placée trop haut dans
la poulie réceptrice. Si l'enclenchement de la marche arrière est difficile, vérifiez le réglage de la courroie de distribution. Abaissez la
courroie de distribution dans la
poulie réceptrice si nécessaire.
Poulie d'entraînement
8 100 tr/min (± 100)
REMARQUE : Utilisez un tachymètre numérique de précision pour
le réglage du régime moteur.
REMARQUE : Le réglage n'a d'effet que sur les régimes élevés.
Les six positions sont numérotées
de 1 à 6.
Les vis d'étalonnage possèdent six
réglages différents indiqués par des
numéros inscrits sur leur tête.
Le réglage consiste à aligner le numéro de la vis avec le repère sur la
poulie.
Réglage de la poulie
d'entraînement
AVERTISSEMENT
Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur avant de
procéder à tout réglage. Le véhicule doit stationner dans un
endroit sûr et non sur la piste.
La poulie d'entraînement est réglée
en usine afin de transmettre la puissance maximale au régime prédéfini. Des facteurs tels que la température ambiante, l'altitude ou l'état
du sol peuvent faire varier ce régime moteur critique et affecter
l'efficacité de la motoneige.
RÉGLAGE DE LA POULIE
1. Repère
2. Numéro
Chaque position modifie le régime
moteur d'environ 200 tr/min.
Les numéros du bas diminuent le
régime moteur par 200 tr/min, et
ceux du haut l'augmentent par
200 tr/min.
105
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Exemple :
Des vis d'étalonnage placées sur
la position 4 qui passent à 6 augmentent le régime maximal du moteur
de 400 tr/min.
Procédure
Desserrez l'écrou de blocage juste
assez pour pouvoir sortir la tête de
la vis d'étalonnage de la poulie et
l'amener à la position souhaitée.
Ne retirez pas entièrement l'écrou
de blocage.
Placez les 3 vis sur la même position.
Serrez les écrous de blocage à
10 N•m ± 2 N•m.
AVIS Ne retirez pas complètement la vis d'étalonnage pour ne
pas faire tomber les rondelles
internes. Réglez toujours les 3 vis
d’étalonnage et vérifiez qu’elles
ont toutes les trois le même réglage.
AVERTISSEMENT
Ne démontez ni modifiez JAMAIS la poulie d'entraînement.
Tout montage incorrect ou
toute modification peut provoquer l'explosion de la poulie en
raison de la tension provoquée
par la vitesse de rotation.
Consultez votre concessionnaire
Ski-Doo autorisé pour effectuer
l'entretien ou la réparation de
la poulie d'entraînement. Une
réparation ou un entretien incorrect peut affecter les performances et réduire la durée de vie
de la courroie. Respectez toujours les calendriers d'entretien.
AVERTISSEMENT
Ne faites JAMAIS tourner le
moteur :
- sans les écrans et le gardecourroie.
- Lorsque le capot et/ou les flancs sont ouverts ou déposés.
N'essayez JAMAIS de régler les
pièces mobiles pendant que le
moteur tourne.
Chenille
État de la chenille
TYPIQUE
1. Desserrez seulement assez pour permettre la rotation de la vis d'étalonnage
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur
avant de procéder à un entretien ou à un réglage, sauf mention contraire. Le véhicule doit
stationner dans un endroit sûr
et non sur la piste.
Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
106
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Soulevez l'arrière de la motoneige
et faites-la reposer sur un pont
mécanique large doté d'un panneau
déflecteur arrière. Lorsque le moteur est à l'arrêt, faites tourner la
chenille à la main et vérifiez son
état général. Si elle est usée ou
coupée, ou si des fibres de la chenille sont exposées, ou si vous remarquez des inserts ou guides absents ou endommagés, contactez
un concessionnaire Ski-Doo autorisé.
Motoneiges dotées de produits
améliorant la traction
Si votre motoneige est équipée
d'une chenille à crampons approuvée BRP, EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE
CHENILLE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Recherchez les défauts tels que :
- Des perforations de la chenille
- Des déchirements de la chenille
(particulièrement autour des
trous de traction dans le cas de
chenilles munies de crampons)
- Des patins cassés ou déchirés
laissant apparaître des parties
de tiges
- Un décollement du caoutchouc
- Des tiges cassées
- Des crampons cassés (chenille
à crampons)
- Des crampons pliés (chenille à
crampons)
- Des crampons manquants
- Des crampons qui sont arrachés
de la chenille
- Des guides de chenille manquants
- Vérifiez également si l'écrou de
chaque crampon est serré au
couple recommandé.
Sur les chenilles à crampons approuvés, remplacez immédiatement les crampons cassés ou endommagés. Si votre chenille montre
des signes de détérioration, elle
doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, demandez à
votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou
des crampons endommagés
pourrait entraîner une perte de
contrôle.
Pour des renseignements complets
sur les produits améliorant la traction, reportez-vous à la section intitulée PRODUITS AMÉLIORANT LA
TRACTION dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début
du présent guide du conducteur.
Tension et alignement de la
chenille
REMARQUE : La tension et l'alignement de la chenille sont liés. Ne
réglez pas l'un sans vérifier l'autre.
107
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la
motoneige :
- Ne restez JAMAIS à proximité
ou derrière une chenille en
mouvement.
- Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige
doté d'un panneau déflecteur
arrière s'il faut faire tourner la
chenille.
- Lorsque la chenille ne repose
pas au sol, faites fonctionner
la motoneige à la vitesse la
plus faible possible.
La force centrifuge pourrait
provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de
crampons endommagés ou
lâches, de morceaux de chenille
déchirée ou d'une chenille complète, résultant éventuellement
en la perte d'une jambe ou
toute autre blessure grave.
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE : Conduisez la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes avant de régler la tension de
la chenille.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Soulevez l’arrière du véhicule et
placez un support pour qu'il ne
touche plus le sol.
ATTENTION Utilisez des
techniques de levage adaptées,
notamment en utilisant la force de
vos jambes. N'essayez pas de
soulever l'arrière du véhicule si
c'est au-delà de vos forces.
108
3. Laissez la suspension arrière se
détendre complètement.
4. Utilisez le TENSIOMÈTRE (N/P
414 348 200)
5. Réglez la flèche entre
30 mm and 35 mm à l'aide du
joint torique inférieur.
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur réglé selon les
spécifications
6. Placez le joint torique supérieur
à 0 kgf.
7. Placez le tensiomètre sur la
chenille, à mi-chemin entre les
roues folles avant et arrière.
8. Poussez le tensiomètre vers le
bas jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche définie
précédemment) soit aligné avec
le bas de la glissière.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1. Joint torique de flèche aligné avec la
glissière
9. Lisez la valeur de charge enregistrée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre.
1. Cache de roue folle arrière droite
3. Desserrez les vis de retenue de
la roue intermédiaire arrière.
VALEUR DE CHARGE
1. Joint torique supérieur
10. La valeur de charge doit être
conforme au tableau suivant.
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE
CHENILLE
Réglage de la flèche
de chenille
30 mm - 35 mm
Valeur de charge de
la chenille
7,3 kgf
11. Si la valeur affichée ne correspond pas aux spécifications, réglez
la tension de la chenille Reportez-vous à RÉGLAGE DE LA
TENSION DE LA CHENILLE.
Réglage de la tension de la
chenille
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Retirez les enjoliveurs des roues
arrière (le cas échéant).
1. vis de retenue de la roue intermédiaire
arrière
4. Serrez ou desserrez les 2 vis de
réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille.
1. Vis de réglage droite
5. Si vous ne parvenez pas à la régler correctement, contactez un
concessionnaire Ski-Doo autorisé.
6. Serrez les boulons de retenue
à la valeur spécifiée.
109
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
COUPLE DE SERRAGE
Vis de fixation
48 N•m ± 6 N•m
7. Vérifiez l'alignement des chenilles conformément aux indications ci-dessous.
3. Contrôlez le centrage de la chenille; distance égale des deux
côtés entre les bords des
guides de chenille et les glissières.
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
Avant de contrôler l'alignement
de la chenille, vérifiez qu'elle
est exempte de particules qui
risqueraient d'être expulsées
lors de la rotation. Tenez vos
mains, vos pieds, vos outils et
vos vêtements éloignés de la
chenille. Soulevez systématiquement la motoneige sur un pont
mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Vérifiez
que personne ne se trouve à
proximité directe de la motoneige. Ne faites jamais tourner
les chenilles rapidement.
La force centrifuge pourrait
provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de
crampons endommagés ou desserrés, de morceaux de chenille déchirée ou d'une chenille
complète.
1. Soulevez l’arrière du véhicule et
placez un support pour qu'il ne
touche plus le sol.
ATTENTION Utilisez des
techniques de levage adaptées,
notamment en utilisant la force de
vos jambes. N'essayez pas de
soulever l'arrière du véhicule si
c'est au-delà de vos forces.
2. Faites démarrer le moteur et
accélérez légèrement pour faire
tourner la chenille lentement.
Cette opération doit durer 15 à
20 secondes.
110
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
4. Pour corriger l'alignement :
4.1 Arrêtez le moteur.
4.2 Enlevez le capuchon du
cordon coupe-circuit du
commutateur de coupure
du moteur.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur
de coupure du moteur
avant de procéder à un
entretien ou à un réglage,
sauf mention contraire.
Le véhicule doit stationner dans un endroit sûr
et non sur la piste.
4.3
4.4
Desserrez les vis de retenue de la roue arrière.
Serrez la vis de réglage
du côté où la glissière est
la plus éloignée des
guides de la chenille.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1. Guides
2. Glissières
3. Serrez de ce côté
5. Serrez les vis de retenue.
AVERTISSEMENT
Serrez correctement les boulons
de retenue des roues faute de
quoi les roues pourraient se
desserrer et bloquer les chenilles.
REMARQUE : En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit
les glissières. Une conduite intensive sur glace ou neige agglomérée
entraîne un réchauffement excessif
et une usure prématurée des glissières.
État de la sangle d'arrêt de
suspension
Contrôlez la présence éventuelle
d'usure et de craquelures sur la
sangle d'arrêt, ainsi que le serrage
des boulons et écrous. S'ils sont
desserrés, vérifiez si les trous ne
sont pas déformés. Remplacez-les
au besoin. Serrez l’écrou selon les
spécifications.
COUPLE DE SERRAGE
Écrou
TYPIQUE
1. Resserrez à 48 N•m ± 6 N•m
10 N•m ± 1 N•m
Lubrification de la suspension
Lubrifiez les pivots suivants de suspension au niveau des raccords
de graissage à l'aide de la GRAISSE
POUR SUSPENSION (N/P 293 550
033). Reportez-vous au CALENDRIER D'ENTRETIEN pour les fréquences d'entretien.
6. Redémarrez le moteur et faites
tourner la chenille lentement
pour contrôler de nouveau l'alignement.
7. Reposez la motoneige sur le
sol.
8. Remettez les enjoliveurs des
roues arrière en place (le cas
échéant).
Suspension
SC-5
1. Graisseurs
État de la suspension arrière
Contrôlez visuellement tous les
éléments de la suspension y compris les glissières, ressorts, roues,
etc.
111
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Fusibles
Vérification des fusibles
Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire.
Tirez sur le fusible pour l'extraire
du porte-fusible. Vérifiez si le filament est fondu.
SC-5M
1. Graisseurs
1. Fusible
2. Vérifiez s’il est fondu
tMOTION
1. Graisseurs
État de la direction et de la
suspension avant
Inspectez la direction et la suspension avant afin de vérifier si les composants sont bien fixés (bras de
direction, bras de suspension, biellettes, biellette de direction, jambe
de patin, etc.). Contactez un concessionnaire Ski-Doo autorisé en cas
de besoin.
Patins
Usure et état des patins et des
lisses
Contrôlez l'état des patins et des
carbures de lisses de patins. En cas
d'usure, contactez un concessionnaire Ski-Doo autorisé.
AVERTISSEMENT
Des patins et/ou des lisses trop
usés peuvent nuire au contrôle
de la motoneige.
112
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas un fusible d'une
valeur supérieure.
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source
du dysfonctionnement doit être
définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez
un concessionnaire Ski-Doo
agréé.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Emplacement des fusibles
Démarrage manuel
DERRIÈRE L'ADMISSION D'AIR
1. Emplacement des fusibles
Feux
CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Fusible des phares de 15 A (fil
ROUGE/ORANGE)
2. Fusible des accessoires de 20 A (fil
ROUGE/JAUNE)
Démarrage électrique
CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Fusible des phares de 15 A (fil
ROUGE/ORANGE)
2. Fusible des accessoires de 20 A (fil
ROUGE/JAUNE)
3. Fusible de 30 A du système de charge
4. Fusible de 5 AM du module de commande du moteur ECM
Tous les modèles
Le fusible du circuit de transmission de niveau de carburant se
trouve derrière l'admission d'air.
Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l'ampoule après le remplacement.
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS Ne touchez jamais la partie
en verre d’une ampoule aux halogènes avec vos doigts nus, car
cela en réduit la durée de vie. Si
on y a touché, nettoyez-la avec
de l’alcool isopropylique pour
enlever le film gras laissé par les
doigts.
1. À l'aide d'un petit tournevis, libérez les pattes de blocage des
instruments.
1. Patte de verrouillage
2. Tirez doucement sur les instruments et écartez-les.
113
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
RETIREZ L’AMPOULE ET REMPLACEZ-LA
3. Débranchez le connecteur de
l’ampoule grillée. Retirez la
gaine en caoutchouc.
Réglage du faisceau du phare
Retirez les instruments en vous
reportant à REMPLACEMENT DE
L'AMPOULE DE PHARE. Tournez
le bouton pour régler la hauteur du
phare.
1. Gaines en caoutchouc
4. Appuyez et tirez simultanément
sur les deux côtés du ressort de
maintien pour le libérer du support de l'ampoule.
TYPIQUE
1. Boutons
Remplacement des ampoules de
feu arrière
1. Tirez avec précaution sur lê boîtier de de feu arrière des 2 côtés.
Étape 1 : Appuyez sur les côtés
Étape 2 : Tirez pour libérer
1. Clip de retenue
5. Retirez l’ampoule et remplacezla. Remettez en place les pièces
correctement.
TYPIQUE - TIREZ AU NIVEAU DES COINS
AVEC PRÉCAUTIONS
AVIS Le boîtier de feu arrière est
maintenu en place par deux
114
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
pattes en plastique insérées dans
des œillets en caoutchouc. Si le
boîtier de feu arrière est forcé
trop loin perpendiculairement,
les pattes de montage pourraient
se casser et il faudrait remplacer
le boîtier. Ne sortez pas trop le
logement du feu arrière pour
éviter d'endommager le câblage
1. Broches de blocage de l'ampoule
2. Clavette d'alignement du support
d'ampoule
1. Broches de retenue de bloc optique de
feu arrière
2. Œillets de fixation
3. Faisceau de câblage d'éclairage
2. Faites tourner la prise de l'ampoule dans le sens inverse à
celui des aiguilles d'une montre
pour la déposer du logement de
feu arrière.
3. Enfoncez et faites tourner l'ampoule dans le sens inverse à
celui des aiguilles d'une montre
pour l'extraire de sa prise.
4. Installez la nouvelle ampoule en
l'enfonçant dans sa prise et en
la faisant tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre.
REMARQUE : Notez la position des
broches de blocage de l'ampoule
à sa base, ainsi que de la clavette
d'alignement de la prise.
115
SOIN DU VÉHICULE
Soins d’après-utilisation
Retirez la neige et la glace de la
suspension arrière et avant, de la
chenille, de la mécanique et des
patins.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon
du cordon coupe-circuit est enlevé du commutateur de coupure du moteur avant de vous
placer devant le véhicule, de
vous approcher de la chenille
ou des éléments de la suspension arrière.
Couvrez toujours votre motoneige
si vous la laissez à l'extérieur la nuit
ou si vous ne l'utilisez pas pendant
une longue période. Vous pourrez
ainsi la protéger du froid et conserver son aspect.
Nettoyage et protection
du véhicule
Nettoyez la motoneige avec un
mélange d'eau et de détergent léger. Utilisez exclusivement des
chiffons microfibres ou équivalents.
AVIS Il est nécessaire d'utiliser
des chiffons de microfibre, ou
équivalents, sur le pare-brise et
le capot pour éviter de les endommager.
Pour enlever les traces de graisse,
d'huile et de saleté, utilisez du
produit nettoyant BRP HEAVY DUTY (N/P 293 110 001).
AVIS N'utilisez pas ce détergent
sur les étiquettes ou le vinyle.
Pour enlever la saleté résistante de
toutes les surfaces en plastique et
en vinyle, utilisez du produit nettoyant XPS MULTI-PURPOSE (N/P
219 701 709).
AVIS Ne nettoyez jamais les
pièces en plastique ou le capot
avec un détergent concentré, un
116
dégraissant, un diluant à peinture, de l'acétone, des produits
contenant du chlore, etc.
Cirez les zones peintes du véhicule
afin de les protéger.
REMARQUE : N'appliquez de la
cire que sur les parties brillantes.
ENTREPOSAGE
Pendant l'été, ou si le véhicule
n'est pas utilisé pendant plus de
trois mois, il faut stocker la motoneige correctement.
ENTREPOSAGE
AVIS Du stabilisateur devrait
être ajouté au carburant avant de
lubrifier le moteur, pour assurer
la protection du carburateur contre les dépôts polluants.
Lubrification du moteur
Nettoyage du véhicule
Ajoutez du produit stabilisateur au carburant
conformément aux recommandations du
fabricant.
Faites tourner le moteur après avoir ajouté le
produit au carburant
Lubrifiez le moteur
Lubrifiez le pivot de la manette de frein
Lubrifiez la suspension arrière
Chargez la batterie tous les mois afin de la
maintenir à pleine charge pendant
l'entreposage (sur les modèles avec démarreur
électrique)
Bourrez le silencieux d'échappement de
chiffons
Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que
la chenille ne touche plus le sol. Ne réduisez
pas la tension de la chenille
ATTENTION Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez
de l'aide pour limiter l'effort dans
la mesure du possible. Si vous
n'utilisez pas de dispositif de levage, utilisez des techniques de
levage adaptées, notamment en
utilisant la force de vos jambes.
N'essayez pas de soulever l'arrière
du véhicule si c'est au-delà de vos
forces.
AVIS La motoneige doit être
entreposée dans un endroit frais
et sec et recouverte d'une bâche
opaque, mais qui laisse circuler
de l'air. Vous protégerez ainsi les
plastiques et le vernis des saletés.
Procédure de lubrification du
moteur
Les organes internes du moteur
doivent être lubrifiés pour les protéger contre toute corrosion éventuelle pendant l'entreposage.
Procéder comme suit :
1. Placez le véhicule dans une
zone bien ventilée et faites démarrer le moteur.
2. Une fois qu'il a démarré, laissezle tourner au ralenti jusqu'à ce
qu'il atteigne sa température de
fonctionnement.
3. Arrêter le moteur.
4. Retirez le silencieux d'admission d'air primaire comme suit :
4.1 Déposez le panneau
gauche. Reportez-vous à
la section COMMANDES,
INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
4.2 Déposez le protège-courroie. Reportez-vous à la
section COMMANDES,
INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
4.3 Soulevez la languette à
l'arrière du tube de raccordement.
4.4 Faites pivoter l'adaptateur dans le sens inverse
à celui des aiguilles d'une
montre et sortez-le légèrement du silencieux primaire.
117
ENTREPOSAGE
PRODUIT RECOMMANDÉ
TYPIQUE
1. Étape 1 : Languette à soulever
2. Étape 2 : Adaptateur à faire pivoter
3. Étape 3 : Extraire
4.5
Appuyez sur la languette
de verrouillage qui maintient le silencieux d'admission d'air primaire et extrayez le silencieux de la
plaque d'adaptateur.
1. Silencieux d'admission d'air primaire
2. Languette de verrouillage du silencieux d'admission primaire
5. Faites redémarrer le moteur et
laissez-le tourner au ralenti.
6. Injectez de l'huile de stockage
dans chaque corps de carburateur/papillon jusqu'à ce que le
moteur cale, ou jusqu'à ce
qu'une quantité suffisante huile
ait pénétré dans le moteur (environ 1/2 bidon).
7. Moteur arrêté, déposez les
bougies et pulvérisez de l'huile
d'entreposage recommandée
dans chaque cylindre.
118
À l'extérieur des
États-Unis
HUILE DE STOCKAGE XPS
(SAUF AUX É.-U.)
(N/P 413 711 600)
Aux États-Unis
HUILE DE STOCKAGE XPS
(É.-U. SEULEMENT)
(N/P 413 711 900)
8. Actionnez 2 ou 3 fois le démarreur du moteur pour lubrifier les
cylindres.
9. Réinstallez les bougies et le silencieux d'admission d'air primaire.
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
119
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
La description du véhicule est située sur le côté droit du tunnel.
autorisé a besoin de ces numéros
pour répondre correctement aux
réclamations de garantie. Il vous
est vivement recommandé de noter les numéros d'identification de
votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurance.
TYPIQUE
1. Étiquette contenant la description du
véhicule
NIV (numéro d'identification du
véhicule)
Le NIV figure sur l'étiquette contenant la description du véhicule.
Voyez ci-dessus. Le NIV est également gravé sur le tunnel à proximité de l'étiquette contenant la description du véhicule.
Le numéro du modèle et l'année
du modèle font partie des informations contenues dans le NIV. Consultez l’illustration.
Étiquette contenant la
description du véhicule
2BPS LSAB 9 A 1 000001
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION DU VÉHICULE
1. Nom du fabricant
2. Date de fabrication
3. NIV (Numéro d’Identification du Véhicule)
4. Nom de modèle et d'ensemble
5. Numéro de modèle
6. Année du modèle
7. Type de moteur
8. Poids du véhicule (modèles européens)
9. Puissance du moteur (modèles européens)
Numéros d'identification
Les principaux composants de
votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par différents
numéros d'identification. Il sera
utile de les avoir en main lors d'une
réclamation de garantie ou pour
retrouver la motoneige en cas de
perte. Le concessionnaire Ski-Doo
120
Numéro de
modèle
Numéro de
série
Année du modèle : A = 2010
B = 2011
C = 2012 etc.
Numéro d’identification du
moteur
Reportez-vous aux illustrations suivantes pour localiser le numéro
d'identification du moteur selon le
moteur applicable.
TYPIQUE - MOTEURS 600
1. Numéro d'identification du moteur
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
MOTEURS CERTIFIÉS EPA
Informations sur les
émissions du moteur
Responsabilité du fabricant
À compter des moteurs année
modèle 2007, les fabricants de
motoneiges et de moteurs de motoneiges doivent déterminer les
niveaux d'émissions de gaz
d'échappement pour chaque catégorie de puissance des moteurs et
faire certifier ces derniers par l'Environmental Protection Agency
(EPA) (agence de protection environnementale) des États-Unis. Une
étiquette d'information anti-émissions, indiquant les niveaux d'émission et les spécifications du moteur, doit être placée sur chaque
véhicule au moment de sa fabrication.
Responsabilité du
concessionnaire
Durant toute intervention sur une
motoneige Ski-Doo certifiée qui
comporte une étiquette d'information antiémissions, les réglages
doivent être maintenus dans les
spécifications d'usine communiquées.
Le remplacement ou la réparation
de tout organe lié aux émissions
doit être effectué d’une manière
qui maintient les niveaux d’émissions dans les limites définies par les
normes d’agrément prescrites.
Les concessionnaires ne doivent
pas modifier le moteur de quelque
manière que ce soit qui altérerait
la puissance ou permettrait aux niveaux d'émissions de dépasser les
spécifications d'usine prédéterminées.
Les exceptions comprennent les
modifications prescrites par le fabricant, notamment les réglages relatifs à l'altitude.
122
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/opérateur doit faire
entretenir le moteur pour maintenir
les niveaux d’émissions dans les
limites définies par les normes
d’agrément prescrites.
Le propriétaire ou le pilote ne doit
pas, et ne doit laisser personne,
modifier le moteur de quelque manière que ce soit qui altérerait la
puissance ou permettrait aux niveaux d'émissions de dépasser les
spécifications d'usine prédéterminées.
Réglementation des émissions
par l’Agence pour la protection
de l’environnement (EPA)
Toutes les nouvelles motoneiges
Ski-Doo fabriquées par BRP sont
certifiées par l'EPA comme étant
conformes aux exigences des régulations de lutte contre la pollution
atmosphérique des nouveaux moteurs de motoneiges. Cette certification dépend du respect des
normes établies par l’usine lorsque
certains réglages sont effectués.
Pour cette raison, la procédure définie en usine pour les interventions
faites sur le produit doit être minutieusement respectée et, dans la
mesure du possible, viser à maintenir l'intention initiale de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général et ne
constituent en aucun cas une liste
complète des règles et régulations
relevant des exigences de l'EPA
sur les émissions de gaz d'échappement pour les motoneiges. Pour
plus de détails en la matière, prendre contact avec les organismes
suivants :
MOTEURS CERTIFIÉS EPA
COURRIER :
U.S. Environmental Protection
Agency
Certification Division
Gasoline Engine Compliance Center
2000 Traverwood Drive
Ann Arbor MI 48105
USA
SITE WEB :
www.epa.gov/otaq
123
FICHE TECHNIQUE
Modèle 600
MODÈLE
600
MOTEUR
Type de moteur
Rotax® 600, refroidi par liquide avec valve Reed, R.A.V.E.
Cylindres
2
Cylindrée
597 cm³
Alésage
76 mm
Course
65,8 mm
Régime du moteur à puissance
maximale
Carburation
Système d’échappement
Huile à moteur
Capacité du réservoir d'huile moteur
8 100 tr/min
2 x TM-40
Un tuyau d'échappement calibré, silencieux à chicanes
HUILE SYNTHÉTIQUE 2 TEMPS XPS (N/P 293 600 132)(1)
ou un produit équivalent
3,7 L
Liquide de refroidissement
Mélange éthylène glycol et eau (50 % liquide de
refroidissement et 50 % eau).
Utilisez un ANTIGEL À LONGUE DURÉE DE
VIE (N/P 219 702 685) ou un liquide de refroidissement conçu
expressément pour les moteurs en aluminium
Carburant recommandé
Essence sans plomb normale (teneur MAXIMALE de 10 %
d'éthanol)
Indice d'octane AKI de 87 affiché à la pompe (RON+MON)/2
(carburant SANS éthanol)
Indice d'octane minimum.
Reportez-vous à la section
SPÉCIFICATIONS CARBURANT
92 RON (carburant SANS éthanol)
Indice d'octane AKI de 91 affiché à la pompe (RON+MON)/2
(carburant pouvant contenir un MAX de 10 % d'éthanol)
95 RON (carburant pouvant contenir un MAX de 10 %
d'éthanol)
Contenance du réservoir d’essence
124
40 L
FICHE TECHNIQUE
MODÈLE
600
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie de distribution
Type de poulie
réceptrice
Mise en prise
TRA III
QRS
MX Z Sport
Renegade Sport
3 800 tr/min
Summit Sport
3 400 tr/min
Huile de carter de chaîne
HUILE SYNTHÉTIQUE POUR CARTER DE CHAÎNE
XPS (N/P 413 803 300)
Nombre de
dents de la
petite roue
dentée
MX Z Sport
25
Renegade Sport
23
Summit Sport
19
Nombre de
dents de la
grande roue
dentée
MX Z Sport
Renegade Sport
45
Summit Sport
49
Nombre de dents de la roue
d'entraînement
Largeur
nominale de
chenille
Longueur
nominale de
chenille
MX Z Sport
Renegade Sport
8
38 cm
Summit Sport
40,6 cm
MX Z Sport
305 cm
Renegade Sport
348,6 cm
Summit Sport
370,5 cm
Hauteur du
profil de
chenille
MX Z Sport
Renegade Sport
31,8 mm
Summit Sport
57,2 mm
Tension de
chenille
Flèche
Force (2)
Alignement de la chenille
30 mm à 35 mm
7,3 kg
Distance égale entre les bords des guides et les glissières.
125
FICHE TECHNIQUE
MODÈLE
600
SYSTÈME DE FREINAGE
Type de système de freinage
Liquide de frein
Hydraulique, frein type REV-XP
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
Bras articulés doubles
Amortisseur avant
Contrôle du mouvement
Course max.
suspension
avant
MX Z Sport
Renegade Sport
229 mm
Summit Sport
200 mm
MX Z Sport
Suspension
arrière
Renegade Sport
SC-5 M
Summit Sport
tMotion
Amortisseur central
MX Z Sport
Amortisseur
arrière
Course max.
suspension
arrière
SC-5
Renegade Sport
Summit Sport
MX Z Sport
Renegade Sport
Summit Sport
Contrôle du mouvement
Contrôle du mouvement
HPG
38,1 cm
34 cm
35,6 cm
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie système d'éclairage
Ampoule feux de route/croisement
Ampoule de feu arrière
Type
Bougie
Fusible
126
Écartement des
électrodes
360 Watts à 6 000 tr/min
2 x 60/55 watts (H-4)
5/21
NGK BR10ECS (3) ou équivalent
0,75 mm ± 0,05 mm (non réglable)
Voir la section FUSIBLES sous ENTRETIEN
FICHE TECHNIQUE
MODÈLE
600
DIMENSIONS ET POIDS
Longueur hors
tout du
véhicule
Largeur hors
tout du
véhicule
Poids à vide
MX Z Sport
Renegade Sport
311 cm
Summit Sport
322,6 cm
MX Z Sport
Renegade Sport
121,7 cm
Summit Sport
108,1 cm à 112,6 cm
MX Z Sport
191 kg
Renegade Sport
204 kg
Summit Sport
196 kg
MX Z Sport
Écartement des Renegade Sport
patins
Summit Sport
Largeur des
patins
290,5 cm
107,7 cm
90,7 cm à 95 cm
MX Z Sport
Renegade Sport
145 mm
Summit Sport
165 mm
(1)
Reportez-vous à HUILE D'INJECTION pour de plus amples détails.
(2)
Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous
exercez une traction sur la chenille.
(3)
AVIS
Ne tentez pas de régler l'entrefer de cette bougie.
127
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
128
DÉPANNAGE
129
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS
1. Une des commandes n'est pas en position de démarrage du moteur.
- Placez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur sur ON ou installez le capuchon du cordon coupe-circuit (sur le commutateur de
coupure du moteur).
LE MOTEUR EST LANCÉ MAIS REFUSE DE DÉMARRER
1. Mélange trop pauvre pour démarrer un moteur froid.
- Vérifiez le niveau de carburant et la méthode de démarrage, en
particulier en ce qui concerne l'utilisation de l'étrangleur.
2. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu’on les enlève).
- N'utilisez pas l'étrangleur. Retirez la bougie humide, placez l'interrupteur d'arrêt du moteur en position OFF et lancez plusieurs fois
le moteur. Installez une bougie d'allumage propre et sèche.
- Démarrez le moteur suivant la procédure normale. Si le moteur ne
démarre toujours pas, adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo,
un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à
propos des demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE
LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
3. L’essence ne parvient pas au moteur (bougies sèches lorsqu’on
les enlève).
- Vérifiez le niveau de carburant; vérifiez l'état du carburant et les
conduits d'impulsion ainsi que leurs raccordements. Une panne de
la pompe à essence ou du carburateur est survenue. Adressez-vous
à un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de réparation ou
une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou
le remplacement. Pour plus d'informations à propos des demandes
de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
4. Bougie/système d’allumage (aucune étincelle).
- Installez de nouvelles bougies d'allumage et redémarrez le moteur.
Si le moteur ne démarre toujours pas, adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de réparation ou une personne
de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement.
Pour plus d'informations à propos des demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du
présent document.
130
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
5. Compression du moteur.
- Lorsque vous utilisez le démarreur à rappel, vous devez sentir des
« cycles » de résistance lors des cycles du piston (de chaque piston
sur les moteurs à plusieurs cylindres).
- Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y a une
importante perte de compression. Adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de réparation ou une personne de
votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement.
Pour plus d'informations à propos des demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du
présent document.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE POINT D'EMBRAYAGE.
1. Le système D.E.S.S. n'a pas pu lire le code de la clé D.E.S.S. dans
le cordon coupe-circuit. Le témoin D.E.S.S. clignote (bips courts
lents/répétitifs).
- Installez correctement le capuchon du cordon coupe-circuit.
2. Le système D.E.S.S. a lu un code différent de celui programmé.
Le témoin D.E.S.S. clignote rapidement (bips courts rapides/répétitifs).
- Placez le cordon coupe-circuit programmé sur cette motoneige.
MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR
1. Bougies encrassées ou défectueuses.
- Consultez l'élément 4 de la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS
REFUSE DE DÉMARRER.
2. Le carburant n'arrive pas au moteur.
- Consultez l'élément 3 de la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS
REFUSE DE DÉMARRER.
3. Réglage du carburateur
- Adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de
réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la
réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à propos
des demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
4. Mauvais réglage de la poulie d’entraînement.
- Réglez la poulie d'entraînement, reportez-vous aux PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
5. Entretien nécessaire des poulies motrices et réceptrices.
- Consultez un concessionnaire Ski-Doo autorisé.
6. Surchauffe du moteur.
- Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous aux
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
- Vérifiez la propreté des échangeurs de chaleur. Nettoyez si nécessaire.
131
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
7. Courroie de distribution usée, trop fine.
- Si la courroie de distribution a perdu plus de 3 mm (1/8 po) sur sa
largeur d'origine, cela entraîne une baisse des performances du
véhicule.
- Remplacez la courroie de distribution.
8. Mauvais réglage de la chenille.
- Consultez la section ENTRETIEN ou consultez un concessionnaire
Ski-Doo autorisé pour aligner et régler la tension de la chenille.
RETOURS DE FLAMME DANS LE MOTEUR
1. Problème de bougie (accumulation de carbone).
- Consultez l'élément 4 de la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS
REFUSE DE DÉMARRER.
2. Le moteur tourne en surchauffant.
- Consultez l'article 6 de MANQUE DE PUISSANCE DU MOTEUR.
3. Mauvais réglage de l’allumage ou panne du système d’allumage.
- Adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de
réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la
réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à propos
des demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
RATÉS D'ALLUMAGE DU MOTEUR
1. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
- Nettoyez/vérifiez l’écartement de bougie et son numéro d'identification. Remplacez-les au besoin.
2. Trop d’huile acheminée au moteur.
- Réglage inapproprié de la pompe à huile, adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de réparation ou une personne
de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à propos des demandes de garantie,
reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
du présent document.
3. Présence d’eau dans l’essence.
- Videz le système d’alimentation et le remplir d’essence neuve.
4. Dysfonctionnement des soupapes RAVE.
- Faites inspecter le système de soupapes R.A.V.E. Adressez-vous
à un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de réparation ou
une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou
le remplacement. Pour plus d'informations à propos des demandes
de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
132
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
LES POIGNÉES CHAUFFANTES/CHAUFFAGES DE POUCES NE FONCTIONNENT PAS
1. Le régime moteur est trop bas.
- Assurez-vous que le régime moteur est supérieur à 2 000 tr/min.
LE MOTEUR S'EST COUPÉ
1. Le moteur se coupe après de longues périodes au ralenti.
- Ne laissez pas le moteur fonctionner trop longtemps au ralenti.
Reportez-vous à PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE dans CONSIGNES
D'UTILISATION.
133
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Témoin et signaux sonores
Le ou les témoins de l'indicateur
vous informent d'une anomalie ou
d'une condition particulière.
Le témoin peut clignoter seul ou
en association avec un autre témoin.
Les messages apparaissent avec
un signal sonore codé et un ou
plusieurs témoins.
Des signaux sonores seront émis
pour attirer votre attention.
Consultez le tableau ci-dessous
pour plus de détails.
TYPIQUE — TÉMOINS
REMARQUE : Certains des témoins repris dans la liste ne s'appliquent
pas à tous les modèles.
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
4 bips courts
toutes les
30 secondes.
DESCRIPTION
Le moteur est en surchauffe, réduisez la vitesse de la
motoneige et conduisez sur de la neige molle ou arrêtez
immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous à la
section ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de refroidissement
est correct et que la surchauffe persiste, contactez un
concessionnaire Ski-Doo autorisé. Ne faites pas fonctionner
le moteur si le problème persiste.
Réduisez la vitesse ou arrêtez le moteur. Laissez le moteur
refroidir puis redémarrez. Si la surchauffe persiste, contactez
un concessionnaire Ski-Doo autorisé. Ne faites pas
fonctionner le moteur si le problème persiste.
Bips courts se
répétant
rapidement
Surchauffe critique Arrêtez immédiatement le moteur et
laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement, reportez-vous à la section ENTRETIEN. Si le
niveau du liquide de refroidissement est correct et que la
surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Ski-Doo
autorisé. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème
persiste.
Surchauffe critique Arrêtez immédiatement le moteur et
laissez-le refroidir. Si la surchauffe persiste, contactez un
concessionnaire Ski-Doo autorisé. Ne faites pas fonctionner
le moteur si le problème persiste. Ne faites pas fonctionner
le moteur si le problème persiste.
134
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
DESCRIPTION
4 bips courts
toutes les
5 minutes.
Indique un état de tension de batterie faible ou élevée.
Adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé.
4 bips courts
Défaillance du moteur, contactez un concessionnaire Ski-Doo
autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre
choix dès que possible.
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes.
Détonation du moteur (le régime est limité lorsque cette
condition se produit).
- Assurez-vous que le carburant recommandé est bien
utilisé.
- Vérifiez la qualité du carburant et remplacez-le si
nécessaire.
- Si la défaillance persiste, contactez un
concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de réparation
ou une personne de votre choix.
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes.
Le régime du moteur est limité pour le protéger lorsque
certaines pannes se produisent.
—
Bips courts se
répétant
rapidement
Procédure d'arrêt forcé en raison d'une surchauffe du moteur
ou d'un problème de la pompe à carburant ; enlevez le
capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure
du moteur et contactez un concessionnaire Ski-Doo autorisé,
un atelier de réparation ou une personne de votre choix.
2 bips courts
Clé correcte, véhicule prêt à fonctionner.
D.E.S.S.
2 bips courts, se
répétant
lentement
Lecture de la clé impossible (mauvaise liaison). Vérifiez que
la clé est propre et qu'elle est correctement installée.
Bips courts se
répétant
rapidement
Clé non valide ou clé non programmée. Utilisez la clé
adéquate pour le véhicule ou faites-le programmer.
135
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
136
GARANTIE
137
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET
CANADA : MOTONEIGES SKI-DOO® 2018
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs Inc. (« BRP »)* garantit ses motoneiges
Ski-Doo 2018 vendus par les concessionnaires BRP autorisés (tel que
défini ci-après) aux États-Unis et au Canada contre tout vice de conception
ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie
limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été utilisée
dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification
de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses
performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans
le but de changer son utilisation première.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas
couvertes par cette garantie limitée. Prière de se reporter au texte de la
garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS
RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU
TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE
PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA
GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS
NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N'AUTORISENT PAS LES
EXONÉRATIONS, LIMITES ET EXCLUSIONS IDENTIFIÉES PLUS HAUT
QUI PEUVENT, PAR CONSÉQUENT, NE PAS S'APPLIQUER. LES
DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que
celles stipulées à la présente garantie limitée. BRP se réserve le droit de
modifier en tout temps la présente garantie limitée, cela n’ayant toutefois
aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
- L’usure normale;
- Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages
(pièces et main-d’oeuvre);
138
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTONEIGES SKI-DOO® 2018
-
-
-
Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations,
entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de
pièces ou d'accessoires n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par
BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par
une personne n'étant pas un concessionnaire BRP autorisé;
Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non
conforme aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur;
Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas
adaptés au produit (voir le Guide du conducteur);
Ingestion d'eau ou de neige ;
Préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects
ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage excessif, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à
un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation
n'est pas conforme aux instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes : la date de livraison au premier acheteur au détail
ou; la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois,
et pour les périodes suivantes :
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou commerciale. Cependant, la durée de la garantie d'une motoneige livrée entre le
1 er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera au 30 novembre
de l'année suivante.
Pour les composants du système des gaz d'échappement, se reporter à
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de
services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d’échéance originale.
5) CONDITIONS REQUISES PAR LA GARANTIE
L'exécution de la garantie n'est valable chacune des conditions ci-après
est remplie :
- La motoneige Ski-Doo 2018 a été achetée en tant que véhicule neuf
et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des motoneiges Ski-Doo dans le pays où la
vente a été conclue (« le concessionnaire BRP »).
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être
effectué, documenté et signé par l'acheteur;
139
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTONEIGES SKI-DOO® 2018
-
La motoneige Ski-Doo 2018 doit être enregistrée en bonne et due
forme par un concessionnaire BRP autorisé;
- La motoneige Ski-Doo 2018 doit avoir été achetée dans le pays où le
propriétaire réside;
- L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être
exécuté ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire Can-Am dans
les trois (3) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire Can-Am
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le
début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient
la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, soit à remplacer ces
pièces par des pièces d'origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût
des pièces et/ou de la main-d'œuvre encouru par un concessionnaire BRP
et ce pour la durée de couverture et dans les conditions de la présente
garantie. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause
d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de
la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de
propriété de la façon suivante :
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie limitée assujettie à ses propres termes et modalités sera
également transférée et sera valide pendant le reste de la période de
couverture, à condition que BRP ou un distributeur/concessionnaire SkiDoo autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le
140
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTONEIGES SKI-DOO® 2018
transfert de propriété, et reçoive également les coordonnées du nouveau
propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro
suivant :
Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquer avec BRP en remplissant un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquer avec BRP par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE de ce guide.
* Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
© 2017 Bombardier Produits Récréatifs Inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs Inc.
141
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
Bombardier Produits Récréatifs Inc. (« BRP »)* garantit à l'acheteur et à
chaque propriétaire ultérieur que ce moteur neuf, y compris toutes les
parties de son système de contrôle des émissions d'échappement et son
système de récupération des vapeurs d'essence, remplissent deux conditions :
1. Ils sont conçus, fabriqués et équipés de telle sorte qu'ils sont conformes au moment de la vente à l'acheteur final avec les exigences
40 CFR 1051 et 40 CFR 1060.
2. Ils sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication qui peuvent
les empêcher de répondre aux exigences 40 CFR 1051 et 40 CFR
1060.
Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera ou remplacera, à sa
discrétion, toute pièce ou composant avec un défaut de matériau ou de
fabrication qui augmenterait les émissions du moteur de tout polluant réglementé pendant la période de garantie indiquée, sans frais pour le propriétaire, y compris les dépenses relatives au diagnostic et la réparation
ou le remplacement des pièces liés aux émissions. Toutes les pièces
défectueuses remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété
de BRP.
Pour les demandes de garantie en lien avec les systèmes antipollution,
BRP limite le diagnostic et la réparation des pièces liées aux systèmes
antipollution aux concessionnaires Ski-Doo autorisés, sauf pour des réparations d'urgence tel que requis par l'article 2 de la liste suivante.
En tant que fabricant, certifiant, BRP ne refusera pas les demandes de
garantie liées aux émissions basées sur une des situations suivantes :
1. Entretien ou autre service effectué par BRP ou par des installations
BRP autorisées.
2. Travaux de réparation de moteur/matériel qu'un opérateur a effectués
pour corriger une situation urgente et dangereuse attribuable à BRP
tant que l'opérateur tente de rétablir le moteur/matériel à sa configuration appropriée dès que possible.
3. Toute action ou inaction de l'opérateur sans rapport avec la demande
de garantie.
4. Entretien qui a été effectué plus fréquemment que ce que BRP recommande.
5. Tout ce qui est de la faute ou de la responsabilité de BRP.
6. L'utilisation de tout carburant qui est couramment disponible lorsque
le matériel fonctionne, sauf si les instructions écrites d'entretien de
BRP affirment que ce carburant pourrait nuire au système de contrôle
des émissions du matériel et l'opérateur peut facilement trouver le
bon carburant. Voir les sections Renseignements sur l'entretien et
Carburant.
Période de garantie liée aux émissions
La Garantie liée aux émissions est valide pour la période suivante selon
la première éventualité :
142
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
HEURES
MOIS
KILOMÈTRES
Composants liés aux émissions d'échappement
200
30
4 000
Composants liés au système de récupération des
vapeurs d'essence
S. O.
24
S. O.
Composants couverts
La garantie relative aux émissions couvre tous les composants dont la
défaillance pourrait augmenter les émissions d'un polluant réglementé
par un moteur, y compris les composants suivants :
1. Pour les émissions d'échappement, les composants en lien avec les
émissions comprennent des pièces de moteur liées aux systèmes
suivants :
- Système d'admission d'air
- Système d'alimentation
- Système d'allumage
- Systèmes de recirculation des gaz d'échappement
2. Les pièces suivantes sont aussi considérées comme des composants
du système des gaz d'échappement :
- Dispositifs de post-traitement
- Soupapes de ventilation du carter
- Capteurs
- Unités de contrôle électronique
3. Les pièces suivantes sont considérées comme un composant du système de récupération des vapeurs d'essence :
- Réservoir d’essence
- Bouchon du réservoir
- Conduite carburant
- Raccords de canalisation de carburant
- Fixations*
- Soupapes de surpression*
- Soupapes de régulation*
- Solénoïdes de régulation*
- Contrôles électronique*
- Diaphragmes de commande du vide*
- Câbles de commande*
- Tringleries de commande*
- Robinet de purge
- Tuyaux de vapeur
- Séparateur liquide/vapeur
- Réservoir à charbon activé
- Support de montage du réservoir à charbon activé
- Port de connexion de purge du carburateur
143
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
4. Les composants en lien avec les émissions comprennent également
toute autre pièce dont le seul but est de réduire les émissions ou dont
la défaillance augmentera les émissions sans dégrader significativement
les performances du moteur.
Limitation de la portée
En tant que fabricant, certifiant, BRP peut refuser les demandes de garantie liées aux émissions pour des défaillances qui ont été causées par un
entretien ou une utilisation inapproprié de la part du propriétaire ou de
l'exploitant, soit accidentellement pour lequel le fabricant n'a aucune
responsabilité ou en cas de force majeure. Par exemple, une réclamation
relative à la garantie des émissions n'a pas à être honorée pour des défaillances qui ont été directement causées par l'abus de l'utilisateur du
moteur/équipement ou de l'utilisation par l'utilisateur du moteur/équipement d'une façon pour lequel il n'a pas été conçu et ne sont pas imputable
au fabricant en aucune façon.
* En relation avec le système de récupération des vapeurs d'essence
* Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
144
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP :
MOTONEIGES SKI-DOO® 2018
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs Inc. (« BRP »)* garantit ses motoneiges
Ski-Doo 2018 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé
par BRP à distribuer des motoneiges Ski-Doo (« distributeur/concessionnaire Ski-Doo ») hors du Canada, des États-Unis, des pays membres de
l'Espace économique européen (ce qui comprend les états membres de
l'Union Européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »),
la Turquie, des pays membres de la Communauté des États indépendants
(« CIS ») (ce qui comprend l'Ukraine et le Turkménistan) et de la Turquie,
contre tout défaut de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas
couvertes par cette garantie limitée. Prière de se reporter au texte de la
garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur;
ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE
EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES
DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS
EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS
NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES
DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS
VENDUS EN AUSTRALIE VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS).
Ni un distributeur/concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que
celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne
pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables
et en vigueur lors de la vente des produits.
145
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTONEIGES SKI-DOO® 2018
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par
cette garantie :
- L’usure normale;
- Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages
(pièces et main-d’oeuvre);
- Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer
aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le
Guide du conducteur;
- Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations,
d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation
de pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par
BRP et qui, de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le
produit ou affectent de manière irrévocable l’opération, la performance
ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé;
- Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la
neige ou non conforme aux opérations recommandées dans le Guide
du conducteur;
- Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident,
d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie,
d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
- L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas
adaptés au produit (voir le Guide du conducteur);
- Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;
- Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects
ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les
coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location,
le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service
ou des réparations.
- Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation
n'est pas conforme aux instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail
ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et ce pour une période de :
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou commerciale. Cependant, la durée de la garantie d'une motoneige livrée entre le
1er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera au 30 novembre
de l'année suivante.
146
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTONEIGES SKI-DOO® 2018
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de
services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre
pays.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT
Rien dans ces modalités de la garantie devraient être utiliser pour exclure,
restreindre ou modifier l’application de toute condition, garantie, droit ou
recours conféré ou implicite en vertu de la Competition and Consumer
Act 2010 (Cth), y compris l’Australian Consumer Law ou toute autre loi,
où de le faire serait contraire à cette loi, ou faire en sorte qu’une partie
des présentes modalités soit non avenue. Les avantages qui vous sont
donnés sous cette garantie limitée sont en plus des autres droits et recours
que vous avez sous la loi australienne.
Nos produits viennent avec des garanties qui ne peuvent être exclues en
vertu l’Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement ou
un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation
pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous
avez également le droit d’avoir les produits réparés ou remplacés si les
produits ne parviennent pas à être de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
L'exécution de la garantie n'est valable chacune des conditions ci-après
est remplie :
- La motoneige Ski-Doo 2018 a été achetée en tant que véhicule neuf
et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur Ski-Doo agréé à distribuer des motoneiges Ski-Doo
dans le pays où la vente a été conclue;
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être
effectué et documenté;
- Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo agréé;
- La motoneige Ski-Doo 2018 doit être achetée dans le pays ou l’union
de pays où le propriétaire réside.
- L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être
exécuté ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
147
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTONEIGES SKI-DOO® 2018
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire
Ski-Doo dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice ; il doit
également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai
raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo une preuve d’achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la
présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation
nationale ou locale applicable dans le pays du client.
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la
présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui,
dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine
Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et (ou) de la maind’œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire Ski-Doo agréé et ce
pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions décrites ici. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut
être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au
propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier
d’un pays à l’autre.
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de
la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de
propriété de la façon suivante :
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie limitée assujettie à ses propres termes et modalités sera
également transférée et sera valide pendant le reste de la période de
couverture, à condition que BRP ou un distributeur/concessionnaire SkiDoo autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le
transfert de propriété, et reçoive également les coordonnées du nouveau
propriétaire.
148
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTONEIGES SKI-DOO® 2018
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limitée,
BRP vous recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du
distributeur/concessionnaire Ski-Doo. Il est recommandé de parler du
problème chez le distributeur/concessionnaire Ski-Doo agréé en présence
du responsable de service ou du propriétaire.
Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquer avec BRP en remplissant un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquer avec BRP par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE de ce guide.
* Pour le territoire couvert par cette garantie limitée, les produits sont distribués
et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou ses filiales.
© 2017 Bombardier Produits Récréatifs Inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs Inc.
149
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE :
MOTONEIGES SKI-DOO® 2018
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs Inc. (« BRP »)* garantit ses motoneiges
Ski-Doo 2018 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé
par BRP à distribuer des motoneiges Ski-Doo (« distributeur/concessionnaire Ski-Doo ») hors du Canada, des États-Unis, des pays membres de
l'Espace économique européen (ce qui comprend les états membres de
l'Union Européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »),
la Turquie, des pays membres de la Communauté des États indépendants
(« CIS ») (ce qui comprend l'Ukraine et le Turkménistan) et de la Turquie,
contre tout défaut de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas
couvertes par cette garantie limitée. Prière de se reporter au texte de la
garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur;
ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE
EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DES GARANTIES EXPRESSES. LES
DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS
EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS
NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES
DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur/concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que
celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne
pourront être opposables à BRP.
150
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTONEIGES SKI-DOO® 2018
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables
et en vigueur lors de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par
cette garantie :
- L’usure normale;
- Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages
(pièces et main-d’oeuvre);
- Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer
aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le
Guide du conducteur;
- Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations,
d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation
de pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par
BRP et qui, de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le
produit ou affectent de manière irrévocable l’opération, la performance
ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé;
- Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la
neige ou non conforme aux opérations recommandées dans le Guide
du conducteur;
- Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident,
d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie,
d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
- L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas
adaptés au produit (voir le Guide du conducteur);
- Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;
- Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects
ou de tout autre dommage, y compris, entre autres le remorquage,
les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du
service ou des réparations;
- Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation
n'est pas conforme aux instructions de BRP.
151
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTONEIGES SKI-DOO® 2018
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail
ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et ce pour une période de :
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée et
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation commerciale. Cependant, la durée de la garantie d'une motoneige livrée entre le 1er juin
et le 1er décembre d'une année donnée expirera au 30 novembre de
l'année applicable. Une motoneige est à usage commercial lorsqu'elle est
destinée à générer des revenus ou utilisée en relation avec des postes
ou emplois au cours de la période de garantie. Elle est aussi à usage commercial lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, elle
comporte des étiquettes commerciales ou est immatriculée pour un usage
commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de
services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre
pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
L'exécution de la garantie n'est valable chacune des conditions ci-après
est remplie :
- La motoneige Ski-Doo 2018 a été achetée en tant que véhicule neuf
et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur Ski-Doo agréé à distribuer des produits Ski-Doo dans
le pays où la vente a été conclue;
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être
effectué et documenté;
- Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo agréé;
- La motoneige Ski-Doo 2018 doit être acheté dans l’EEE par un résident
de l’EEE, dans le CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un
résident de la Turquie; et
- L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être
exécuté ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
152
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTONEIGES SKI-DOO® 2018
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire
Ski-Doo dans les deux (2) mois suivant la découverte d'un vice; il doit
également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai
raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo une preuve d’achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la
présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation
nationale ou locale applicable dans le pays du client.
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la
présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui,
dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine
Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et (ou) de la maind’œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire Ski-Doo agréé et ce
pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions décrites ici. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut
être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au
propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier
d’un pays à l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise en dehors de
l’EEE, CEI, ou en Turquie le propriétaire sera responsable des charges
additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s’y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d’importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les
gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie limitée assujettie à ses propres termes et modalités sera
également transférée et sera valide pendant le reste de la période de
couverture, à condition que BRP ou un distributeur/concessionnaire SkiDoo autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le
transfert de propriété, et reçoive également les coordonnées du nouveau
propriétaire.
153
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTONEIGES SKI-DOO® 2018
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limitée,
BRP vous recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du
distributeur/concessionnaire Ski-Doo. Il est recommandé de parler du
problème chez le distributeur/concessionnaire Ski-Doo agréé en présence
du responsable de service ou du propriétaire.
Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquer avec BRP en remplissant un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquer avec BRP par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE de ce guide.
* Dans les pays membres de l’EEE, BRP European Distribution S.A. et d’autres
filiales de BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2017 Bombardier Produits Récréatifs Inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs Inc.
154
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTONEIGES SKI-DOO® 2018
MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en France :
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts existants
lors de la livraison. Il répond également des défauts de conformité résultant de
l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque c’est de sa
responsabilité par le contrat ou réalisé sous sa responsabilité. Pour être conforme au
contrat, le bien doit :
1. Être conforme à l’usage normal de marchandises similaires à cet égard et, le cas
échéant :
- Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
- Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eut égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés du
bien vendu qui le rendent impropre à l’usage auquel on le destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquis, ou en aurait donné un moindre
prix, s’il les avait connus. L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
155
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
156
RENSEIGNEMENTS SUR
LE CLIENT
157
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de
vous communiquer de l’information reliée à la sécurité ou à la garantie de
vos produits. De plus, BRP et ses filiales pourraient utiliser les listes de
clients afin de faire la distribution d’information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des produits connexes.
Afin d’exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information
personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct,
veuillez contacter BRP :
Par courriel :
[email protected]
Par courrier :
BRP
Conseiller juridique principal, protection des renseignements personnels
726, St-Joseph
Valcourt QC
Canada
J0E 2L0
158
NOUS JOINDRE
www.brp.com
Amérique du Nord
565 de la Montagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Sturtevant, Wisconsin, U.S.A.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
U.S.A.
Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202
Parque Ind. Querétaro, Lote2-B
76220
Santa Rosa Jáuregui, Qro., Mexico
Europe
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgium
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Germany
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d'Azur, Le Canet
13590 Meyreuil
France
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norway
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Formvägen 16
S-906 21 Umeå
Sweden
Avenue d'Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Switzerland
Océanie
6 Lord Street
Lakes Business Park
Botany, NSW 2019
Australia
159
NOUS JOINDRE
Amérique du Sud
Rua James Clerck Maxwell, 230
TechnoPark Campinas SP 13069-380 Brazil
Asie
15/F Parale Mitsui Building,8
Higashida-Cho, Kawasaki-ku
Kawasaki 210-0005
Japan
Room Dubai, level 12, Platinum Tower
233 Tai Cang Road
Xintiandi, Lu Wan District
Shanghai 200020
PR China
160
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire de la
motoneige, veuillez en aviser BRP :
- En contactant un concessionnaire Ski-Doo autorisé.
- Amérique du Nord seulement : en appelant au 1 888 272-9222.
- En postant une des cartes de changement d’adresse des pages suivantes à l’une des adresses de BRP indiquée dans la rubrique NOUS
JOINDRE du présent guide.
S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le
propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'en aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire de la motoneige
lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la
responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devez en aviser
BRP ou un concessionnaire de Ski-Doo autorisé. On vous demandera vos
nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification
du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé.
161
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
162
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
163
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
164
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
165
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
166
520 001 802
GUIDE DU CONDUCTEUR, REV-XP (2-TEMPS L/C) / FRANÇAIS
OPERATOR’S GUIDE, REV-XP (2-STROKE L/C) / FRENCH
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2017 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.

Manuels associés