Dentsply Sirona ATIS Guided Surgery Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
3 Des pages
Dentsply Sirona ATIS Guided Surgery Mode d'emploi | Fixfr
Mode d’emploi
Astra Tech Implant System®
Chirurgie guidée avec l'Astra Tech Implant System® EV
Drills EV-GS/Drill for Guide fixation screw
(Forets EV-GS/Foret pour vis de fixation du guide)
L'utilisation de l'Astra Tech Implant System EV – Simplant est réservée
exclusivement aux dentistes et médecins disposant des qualifications et de la
formation appropriées.
Description du système
La gamme de chirurgie guidée pour l'Astra Tech Implant System EV comprend
tous les composants nécessaires pour le traitement avec les implants Astra
Tech OsseoSpeed EV en utilisant un guide de forage compatible spécifique au
cas (p. ex. guide Simplant Safe) conçu avec un logiciel de planification
compatible (p. ex. logiciel Simplant).
La compatibilité d'un guide de forage et d'un logiciel de planification est assurée
lorsque les caractéristiques conceptuelles correspondent à celles de la gamme
de chirurgie assistée pour l'Astra Tech Implant System EV.
La gamme de chirurgie guidée Astra Tech Implant System EV est conçue pour
simplifier l'utilisation des composants adéquats grâce à des repères, des codescouleur et/ou des conceptions géométriques. Néanmoins, l'utilisateur doit
prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter de confondre
accidentellement les composants pendant le traitement implantaire.
Description du produit
Les forets EV-GS doivent être utilisés pendant la chirurgie implantaire
conformément au protocole de forage. Un repère au laser indique la profondeur
de forage ; les forets présentent un code-couleur s'inscrivant dans la logique du
système et correspondant aux tailles d'implant ainsi qu'une lettre et/ou un
chiffre.
Le foret pour vis de fixation de guide (Drill for Guide fixation screw) est utilisé
dans le cadre d'une chirurgie implantaire guidée, conformément au protocole de
forage.
Les forets EV-GS pour l'ostéotomie de longueur maximale requièrent une gaine
permettant d'adapter le diamètre spécifique du foret à la section de guidage du
guide. La section de guidage du guide (par ex. un tube) permet d'utiliser la
butée pour les forets.
La gaine à usage unique doit être retirée après utilisation.
Voir le mode d'emploi : 5935 – Produits à usage unique (Single-Use Products
EV-GS).
Les forets EV-GS pour la préparation de l'os cortical bénéficient d'un guidage
direct, d'un code-couleur correspondant à la taille de l'implant et d'un repère au
laser indiquant la profondeur de forage.
Le foret pour vis de fixation (Drill for Guide fixation screw) du guide bénéficie
d'un guidage direct et d'une butée. Marquage du Ø 1,7.
Les forets ont une connexion RA permettant de les utiliser sur un contre-angle.
Informations relatives à la commande et aux dimensions
Consulter le manuel et le catalogue des produits de chirurgie guidée pour la
chirurgie assistée par ordinateur avec l'Astra Tech Implant System EV afin de
connaître les modalités de commande des différents forets.
Matériaux
Acier inoxydable
Indications d'utilisation
Ces forets doivent être utilisés pour un traitement implantaire guidé avec les
implants OsseoSpeed EV et avec un guide de forage conçu grâce à un logiciel
de planification 3D.
Contre-indications
Les implants de 3 mm de diamètre ne sont pas indiqués pour remplacer une
incisive centrale, une canine, une prémolaire ou une molaire au maxillaire, ni
pour remplacer une canine, une prémolaire ou une molaire à la mandibule.
Il n'existe aucune contre-indication absolue à l'utilisation de l'Astra Tech Implant
System hormis celles mentionnées ci-dessus et celles applicables au traitement
implantaire en général.
Application clinique
Les forets ainsi que le guide sont utilisés pour préparer une ostéotomie adaptée
à l'implant ; ils offrent différentes options pour répondre aux multiples conditions
osseuses caractérisant chaque site implantaire.
Pour le mode d’emploi et le
glossaire des symboles, se
référer à
ifu.dentsplysirona.com
Avertissements
La chirurgie bucco-dentaire et la réhabilitation dentaire comportent des risques
généraux de complications qui doivent être connus du praticien. Ces risques
sont notamment les suivants :
● Composants qui tombent accidentellement dans la bouche du patient et
peuvent être avalés ou aspirés, ce qui présente un risque de suffocation ou
de blessure.
● Allergie ou hypersensibilité aux substances chimiques contenues dans les
matériaux utilisés. Les antécédents médicaux du patient doivent être
soigneusement évalués.
● Erreur dans la planification et la préparation du positionnement et de la
profondeur du site implantaire, pouvant entraîner des lésions au niveau des
nerfs, des vaisseaux sanguins, des dents ou des autres structures
sensibles. Il est vivement recommandé aux praticiens de suivre
systématiquement une formation spécifique avant de commencer à utiliser
de nouvelles méthodes de traitement.
Précautions
Les composants et les instruments de l'Astra Tech Implant System ne sont pas
compatibles avec l'Astra Tech Implant System EV.
Positionner le patient de manière à limiter tout risque d'aspiration des
composants. Tous les composants utilisés en bouche doivent être sécurisés
afin d'éviter leur aspiration ou leur ingestion.
Une fracture mandibulaire peut se produire sur une mandibule très atrophiée,
pendant la chirurgie ou en fonction normale après la chirurgie.
L'utilisation de piliers à forte angulation sur des implants de petit diamètre est
déconseillée dans la région molaire.
Lorsque la planification du traitement prévoit un implant d'une longueur de
6 mm, opter pour l'implant le plus large possible, une approche chirurgicale en
deux temps et une solidarisation des implants. Surveiller très attentivement sur
le patient toute perte osseuse péri-implantaire ou modification dans la réponse
de l'implant aux percussions. Si la pose de l'implant conduit à une perte
osseuse supérieure à 50 %, ou à une mobilité, envisager le retrait de l'implant.
Un traitement implantaire de routine n'est pas préconisé tant que la croissance
de l'os de la mâchoire n'est pas terminée.
La fracture d'un implant, d'un composant prothétique ou d'une prothèse peut se
produire du fait de conditions de mise en charge défavorables. Les forces de
mastication et la conception de la restauration doivent être soigneusement
évaluées.
Un refroidissement incorrect, une mauvaise préparation du site implantaire, un
réglage inapproprié des instruments ou un couple de serrage excessif peut
engendrer l'échec implantaire.
La qualité et la quantité d'os, les infections locales ou une cicatrisation initiale
perturbée sont autant de facteurs susceptibles d'avoir un effet sur la survie de
l'implant. Une bonne cicatrisation et une bonne ostéo-intégration peuvent être
perturbées par les facteurs suivants :
● mauvais état de santé général
● mauvais état de santé local au niveau des mâchoires
● antécédents de radiothérapie dans la région concernée
● consommation abusive d'alcool ou de drogue
● tabagisme
Sécurité et examen par IRM
Non applicable pour les forets EV-GS / Drills EV-GS et la vis de fixation du
guide / Drill for Guide fixation screw.
Réactions indésirables
Pendant le traitement implantaire, les réactions indésirables suivantes peuvent
survenir (liste non exhaustive) :
● Allergie (par ex. choc anaphylactique)
● Saignement post-opératoire incontrôlé (par ex. lésion de l'artère linguale)
● Composants aspirés ou avalés
● Lésion irréversible d'un nerf
● Fracture mandibulaire
● Perte de l'implant
● Péri-implantite
Sous réserve de modifications.
Fabricant :
Dentsply Implants Manufacturing GmbH
Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany
www.dentsplyimplants.com
www.dentsplysirona.com
Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les
pays.
Etat de l’information :
IFU 5934-FR Rev. 002 B 2018-04
1 (3)
Mode d’emploi
●
Défaillance/fracture d'un composant ou d'une prothèse
Instructions étape par étape
●
●
●
●
Ouvrir l'emballage.
Déposer le blister sur une zone stérile.
Sécuriser le foret en pinçant le blister.
Dégager la tige du foret en rabattant le haut du blister et positionner le foret
sur le contre-angle.
● Placer le foret (avec la gaine montée, le cas échéant) dans le tube du guide.
● Commencer à faire tourner.
● Pendant le forage, utiliser l'orifice sous le tube dans le guide Simplant Safe
pour garantir un refroidissement adéquat.
● Forer à une vitesse maximale de 1500 tr/min sous irrigation abondante.
● Le site implantaire requiert des forets coupants.
Pour des informations détaillées sur le protocole de chirurgie guidée et les
spécificités de la gamme de chirurgie guidée pour l'Astra Tech Implant System
EV, consulter la dernière version du manuel de chirurgie guidée.
l'emballage pour stérilisation. Il est recommandé de placer tous les produits
supplémentaires dans un sac de stérilisation.
Stérilisation
Stérilisation à la vapeur précédée d'un cycle sous vide (à 134 °C pendant
3 minutes).
Stockage
Les dispositifs médicaux stérilisés doivent être stockés à température ambiante
dans un endroit sec et à l'abri de la poussière.
Utiliser les composants stérilisés en respectant la date limite d'utilisation
spécifiée par le fabricant du sac stérile.
II. Trousse lavable Washtray GS Astra Tech Implant System EV
Les forets ainsi que les gaines sont livrés stériles. Tous les forets peuvent être
utilisés pour environ une dizaine de cas. Si les forets ne sont pas réutilisés, les
déposer immédiatement dans un conteneur pour objets tranchants.
Les forets peuvent être retraités selon le protocole standard habituel ou à l'aide
de la trousse lavable Washtray GS Astra Tech Implant System EV.
Traitement mécanique/automatisé
La section suivante décrit le traitement automatisé et la stérilisation selon la
norme DIN EN ISO 17664.
● Éliminer tout résidu sanguin, gingival ou osseux immédiatement après
utilisation. À cette fin, retirer les instruments du plateau et les rincer à l'eau
froide tout en éliminant les résidus avec une brosse à poils doux et fins en
nylon.
● Pour un traitement automatisé, placer les instruments dans la position
appropriée dans le panier de la trousse lavable.
● Démonter les instruments démontables avant le nettoyage et les placer
dans le panier à tamis de la trousse lavable.
● Retirer la gaine des forets EV-GS / Drills EV-GS.
I. Protocole standard
Prénettoyage ultrasonique
Éliminer les débris tissulaires ou osseux résiduels en immergeant les produits
utilisés dans de l'eau tiède (< 40 °C). Ne pas utiliser d'agents de fixation ou
d'eau chaude, susceptibles d'altérer les résultats du nettoyage ultérieur.
Conserver les produits dans un environnement humide jusqu'à l'étape suivante.
Si le nettoyage ne peut pas être effectué dans un délai de 120 minutes, placer
les instruments dans un bain de solution nettoyante désinfectante pour éviter le
dessèchement des salissures et/ou des débris, du sang et d'autres éléments
contaminants.
Pour assurer un traitement automatisé efficace, les instruments doivent être
nettoyés au préalable dans un bain à ultrasons.
● Retirer le plateau de la trousse lavable et la fermer, une fois chargée, avec
le couvercle du panier.
● Placer la trousse lavable fermée dans un bain à ultrasons rempli d'un agent
de nettoyage (neodisher® MediClean forte).
La trousse lavable doit être entièrement recouverte par l'agent de
nettoyage.
● Respecter les concentrations et les temps d'exposition recommandés par le
fabricant de l'agent de nettoyage (durée minimale du nettoyage à ultrasons :
5 minutes).
● S'assurer que les niveaux de liquide recommandés par le fabricant du bain
à ultrasons sont respectés.
Nettoyage et stérilisation
Préparation du nettoyage
Les produits suivants doivent être démontés :
● Retirer la gaine du foret. La gaine est à usage unique exclusivement.
Procédure manuelle
Appliquer un détergent, neodisher® MediClean forte (Dr. Weigert, Hambourg),
ou une solution de même type sur toutes les surfaces. Frotter la face externe, et
si nécessaire, la face interne du produit, avec une brosse à poils doux en nylon
jusqu'à ce que toutes les salissures et/ou débris visibles soient éliminés. Rincer
les puits/connectiques internes avec une solution de nettoyage en utilisant une
aiguille d'irrigation connectée à une seringue. Vérifier que les
puits/connectiques ont été nettoyés de toute salissure et/ou débris résiduel(le).
Placer les produits dans un bain à ultrasons avec une solution de nettoyage
pendant au moins 10 minutes. Les forets et les plateaux ne sont pas concernés.
Rincer à l'eau froide jusqu'à éliminer toute trace de solution de nettoyage.
Rincer les puits/connectiques internes à l'eau à l'aide d'une aiguille d'irrigation.
Préparer un bain avec une solution de désinfection (solution ID 212 pour la
désinfection des instruments [DÜRR SYSTEM-HYGIENE] ou similaire) selon
les instructions du fabricant du détergent. Immerger intégralement les produits
aussi longtemps que spécifié par le fabricant. Rincer les puits/connectiques
internes à l'eau à l'aide d'une aiguille d'irrigation au moins 3 fois. Rincer à l'eau
froide jusqu'à éliminer toute trace de solution de désinfection. Rincer les
puits/connectiques internes à l'eau à l'aide d'une aiguille d'irrigation.
Sécher les produits à l'air comprimé médical et avec des chiffons propres non
pelucheux à usage unique.
Procédure automatisée
Placer les instruments dans un laveur-désinfecteur, Vario TD ou similaire, selon
les recommandations du fournisseur :
Exemple de programme de lavage du Vario TD :
● Prélavage à 20 °C
● Nettoyage avec un détergent, neodisher® MediClean forte (Dr. Weigert,
Hambourg) ou une solution de même type, entre 45 °C et 55 °C
● Neutralisation
● Rinçage intermédiaire
● Désinfection à plus de 90 °C (de préférence 93 °C), pendant 5 minutes
● Séchage
Inspection et test fonctionnel
Les forets doivent être remplacés dès que leur capacité de coupe diminue.
Jeter les produits émoussés ou endommagés.
Emballage avant la stérilisation
Avant la procédure de stérilisation, sécher soigneusement tous les éléments
pour éviter tout risque de corrosion.
Assembler le plateau et repositionner les forets et les instruments en respectant
les numéros de forets/lettres, si nécessaire. Il est recommandé d'emballer les
instruments et le plateau conformément aux instructions du fabricant de
Nettoyage automatisé
Des laveurs-désinfecteurs appropriés doivent être utilisés pour le nettoyage
automatisé, sous réserve de l'approbation de l'utilisateur dans le cadre des
processus de nettoyage établis.
Mise en charge
● Insérer l'unité mobile Miele E 327 dans le laveur-désinfecteur.
● Placer dans l'unité mobile la trousse lavable fermée sans le plateau.
● Nettoyer séparément le plateau de la trousse lavable.
● Suivre les recommandations du fabricant du laveur-désinfecteur.
Nettoyage et agents de neutralisation
Les agents suivants sont recommandés pour le nettoyage :
● Agent de nettoyage neodisher® MediClean forte
● Agent de neutralisation neodisher® Z
Les agents de nettoyage et de neutralisation doivent être dosés et utilisés
conformément aux instructions du fabricant.
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau recommandée pour le nettoyage (en particulier pour la
phase de rinçage final) est celle de l'eau entièrement déminéralisée ou
équivalant à ce niveau de pureté.
Programme de nettoyage
Le programme de nettoyage recommandé est le programme Vario TD avec
désinfection thermique, qui fonctionne à une température optimale comprise
entre 45 et 55 °C pour l'élimination du sang, ou tout autre programme approprié
et approuvé.
Désinfection thermique
La désinfection thermique fait partie du programme Vario TD et prend en
compte la valeur A0 (A0 ≥ 3 000). La valeur A0 est une mesure pour la réduction
des micro-organismes dans les procédés de désinfection à l'autoclave.
Séchage avant la stérilisation
Les instruments sont séchés automatiquement pendant le cycle de séchage
dans le laveur-désinfecteur.
● Utiliser de l'air comprimé médical pour sécher les cavités de forage et les
orifices.
● Ensuite, vérifier si les dispositifs médicaux nettoyés et désinfectés
présentent des signes de dommage et de corrosion.
● Remplacer les dispositifs médicaux endommagés ou corrodés.
Sous réserve de modifications.
Fabricant :
Dentsply Implants Manufacturing GmbH
Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany
www.dentsplyimplants.com
www.dentsplysirona.com
Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les
pays.
Etat de l’information :
IFU 5934-FR Rev. 002 B 2018-04
2 (3)
Mode d’emploi
Stérilisation
● Avant la stérilisation, remonter les dispositifs médicaux démontés et les trier
dans les supports fournis dans la trousse lavable en vue de leur stérilisation.
REMARQUE : Les dispositifs médicaux qui ont été nettoyés dans la trousse
lavable peuvent également être replacés dans la trousse de chirurgie EV /
Surgical Tray EV pour leur stérilisation.
●
Placer le plateau dans la trousse lavable, puis fermer la trousse lavable
chargée avec le couvercle en le verrouillant.
● Emballer la trousse lavable chargée dans un emballage de stérilisation
(simple ou double) à usage unique ou dans un contenant de stérilisation
approprié pour la stérilisation à l'autoclave.
Chaque emballage stérile doit afficher un indicateur de stérilisation et porter la
date de stérilisation.
L'emballage adapté à la stérilisation à l'autoclave vapeur doit être conforme aux
exigences de la norme DIN EN ISO 11607/ANSI/AAMI ST79/AAMI TIR12 :
2010 ; par exemple, les emballages de stérilisation jetables (simples ou
doubles) doivent résister à une température d'au moins 137 °C et présenter une
perméabilité suffisante à la vapeur d'eau, en vue de garantir une protection
satisfaisante contre les dommages mécaniques, ou les récipients de
stérilisation doivent être entretenus selon les instructions du fabricant.
La stérilisation doit être effectuée en autoclave. Pour les paramètres de
stérilisation, voir le tableau.
Méthode
Cycle
Température
Vapeur
Élimination de l'air
dynamique (pré-vide)
Déplacement de la gravité
132 °C
135 °C
121 °C
Vapeur
Temps
d'exposition*
4 min
3 min
30 min
Temps de
séchage
20 min
20 min
20 min
* Temps d'exposition minimum ; les temps de fonctionnement sont plus longs et peuvent varier en fonction de
l'appareil.
Stockage
Les dispositifs médicaux stérilisés doivent être stockés à température ambiante
dans un endroit sec et à l'abri de la poussière.
Utiliser les composants stérilisés en respectant la date limite d'utilisation
spécifiée par le fabricant du sac stérile.
Conditionnement et stockage
Le produit a été stérilisé par irradiation.
Le composant peut être utilisé même après sa date limite d'utilisation si les
instructions de nettoyage et de stérilisation pour la réutilisation sont respectées.
L'emballage contient un blister en plastique scellé par un couvercle. Les
composants doivent être stockés dans leur emballage d'origine scellé, dans un
endroit sec et à température ambiante normale (entre 18 °C et 25 °C).
Ne pas utiliser le produit si l'emballage stérile est ouvert ou endommagé avant
la re-stérilisation.
Documentation
Sans objet.
Marques commerciales
Toutes les marques commerciales et les noms de sociétés appartiennent à
leurs propriétaires respectifs.
Pour offrir une meilleure lisibilité, Dentsply Sirona Implants n'utilise pas les
signes ® ou ™ dans le corps du texte.
Cependant, Dentsply Sirona Implants ne renonce à aucun de ses droits sur ses
marques commerciales et rien ne peut être interprété dans le sens contraire.
Sous réserve de modifications.
Fabricant :
Dentsply Implants Manufacturing GmbH
Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany
www.dentsplyimplants.com
www.dentsplysirona.com
Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les
pays.
Etat de l’information :
IFU 5934-FR Rev. 002 B 2018-04
3 (3)

Manuels associés