Dentsply Sirona inEos X5 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Dentsply Sirona inEos X5 Mode d'emploi | Fixfr
Nouveau depuis:
11.2019
inEos X5
Notice d’utilisation
Français
Table des matières
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
Table des matières
1
Chère cliente, cher client, .......................................................................................
5
2
Indications générales ..............................................................................................
6
2.1
Structure du document.................................................................................
2.1.1
Identification des niveaux de danger .............................................
2.1.2
Mises en page et symboles utilisés ...............................................
Explication des marquages..........................................................................
6
6
7
7
Sécurité...................................................................................................................
9
2.2
3
3.1
Consignes de sécurité de base....................................................................
3.1.1
Conditions nécessaires..................................................................
3.1.2
Raccordement de l'appareil ...........................................................
3.1.3
Raccordement d'appareils d'autres marques.................................
3.1.4
Entretien et remise en état.............................................................
3.1.5
Modifications apportées au produit ................................................
3.1.6
Accessoires....................................................................................
3.1.7
En cas d'endommagements ..........................................................
Rayonnement de lumière bleue (UV)...........................................................
A respecter en mode automatique...............................................................
Utilisation conforme .....................................................................................
Certification ..................................................................................................
9
9
9
9
9
10
10
10
11
12
12
13
Description technique .............................................................................................
14
4.1
4.2
Constitution et fonctionnement ....................................................................
Composants du système .............................................................................
4.2.1
Composants de l'inEos X5.............................................................
Caractéristiques techniques.........................................................................
Conditions système requises .......................................................................
Compatibilité électromagnétique..................................................................
4.5.1
Émissions électromagnétiques ......................................................
4.5.2
Immunité aux perturbations ..........................................................
4.5.3
Distances de protection .................................................................
14
14
15
17
18
18
18
19
21
Transport vers le site d'installation..........................................................................
22
5.1
5.2
22
23
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.3
4.4
4.5
5
2
Transport et déballage .................................................................................
Emplacement d’installation ..........................................................................
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
6
Table des matières
Mise en service .......................................................................................................
24
6.1
Mise en service du PC inLab .......................................................................
6.1.1
Conditions requises pour la mise en service .................................
6.1.1.1
Accessoires nécessaires ..............................................
6.1.1.2
Réaliser les raccordements ..........................................
6.1.2
Sécurité..........................................................................................
6.1.3
Source de défauts possibles..........................................................
Installer le logiciel.........................................................................................
Raccordement de l'appareil .........................................................................
6.3.1
Raccordement de l'appareil au PC ................................................
6.3.2
Raccordement de l'appareil à la tension d'alimentation.................
6.3.3
Raccordement de la pédale de commande (option) ......................
6.3.4
Mettre en marche l'appareil et démarrer le logiciel ........................
Calibrage du bras du moteur .......................................................................
Calibrage de la caméra inEos X5 ................................................................
Actualiser le firmware...................................................................................
24
24
24
25
26
26
27
28
28
28
28
29
29
30
31
Eléments de commande et affichages....................................................................
32
7.1
7.2
Eléments de commande de l'inEos X5 ........................................................
DEL d'état de fonctionnement......................................................................
32
33
8
Mise en marche du système ..................................................................................
35
9
Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D .....................................................
36
9.1
36
36
36
37
38
38
39
40
41
41
41
42
42
43
44
44
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7
9.2
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
Généralités...................................................................................................
9.1.1
Description de la phase SCAN ......................................................
9.1.1.1
Vue d'ensemble de la phase SCAN .............................
9.1.1.2
Liste d'objets.................................................................
9.1.1.3
Menu des étapes ..........................................................
9.1.1.4
Textes et images d'aide................................................
9.1.2
Modes de prise d'empreinte...........................................................
9.1.3
Modes de balayage........................................................................
9.1.4
Modèles à scanner et empreintes classiques ................................
9.1.5
Mise au point automatique.............................................................
9.1.6
Commande avec la pédale ............................................................
Prise d'empreinte automatique du maxillaire ...............................................
9.2.1
Préparation de la prise d'empreinte ...............................................
9.2.2
Réaliser la prise d'empreinte .........................................................
9.2.3
Editeur de lignes ............................................................................
9.2.4
Démarrer une prise d'empreinte automatique supplémentaire......
11.2019
3
Table des matières
9.3
Prises d'empreintes libres ............................................................................
9.3.1
Préparation de la prise d'empreinte ...............................................
9.3.2
Déclenchement automatique et manuel en mode "Prise
d'empreinte libre" ...........................................................................
9.3.3
Effectuer une prise d'empreinte libre (sans prises d'empreintes
automatiques préalables)...............................................................
9.3.4
Effectuer une d'empreinte libre supplémentaire ............................
Balayages de rotation ..................................................................................
9.4.1
Préparation de la prise d'empreinte ...............................................
9.4.2
Effectuer le balayage de rotation ...................................................
Enregistrer le mordu occlusal ......................................................................
Exemples de cas d'utilisation .......................................................................
9.6.1
Balayage de préparations de couronnes .......................................
9.6.2
Balayer une empreinte...................................................................
9.6.3
Importer les fichiers STL ................................................................
9.6.4
Prises d'empreinte avec scanbodys pour le balayage avec inPost
et les scanbodys ATLANTIS-FLO-S. .............................................
9.6.5
Enregistrer le bourrelet d'occlusion................................................
9.6.5.1
Importer le bourrelet d'occlusion ..................................
9.6.6
Prise d'empreinte de la double arcade ..........................................
45
45
10
Contrôle périodique de fonction de la barrière lumineuse et de la touche Start .....
60
11
Nettoyage et entretien ............................................................................................
62
11.1
11.2
11.3
Nettoyer les surfaces ...................................................................................
Résistance aux médicaments ......................................................................
Nettoyage de l'optique .................................................................................
62
62
62
Accessoires.............................................................................................................
63
12.1
12.2
12.3
Utiliser la plaque pour articulateur ...............................................................
Utilisation des mâchoires de serrage...........................................................
Utiliser le support de prothèse .....................................................................
64
64
65
Élimination ..............................................................................................................
66
9.4
9.5
9.6
12
13
4
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
46
47
47
48
49
49
50
51
51
53
54
54
55
58
59
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
1 Chère cliente, cher client,
1
Chère cliente, cher client,
®
Nous vous remercions de l’achat de votre inEos X5 de Sirona.
Une manipulation inadéquate et une utilisation non conforme peuvent
être à l’origine de risques et de dommages. Nous vous prions donc de
lire la présente notice d’utilisation en entier et de l’observer
scrupuleusement. Veuillez le conserver systématiquement à portée de
main.
Afin d’éviter tout risque de dommages matériels et corporels, veuillez
également tenir compte des consignes de sécurité.
Votre équipe
inEos X5
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
5
2 Indications générales
2.1 Structure du document
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
2
Indications générales
Lisez le présent document en entier et observez-le scrupuleusement.
Gardez-le toujours à portée de main.
Langue de rédaction initiale de ce document : Allemand.
2.1 Structure du document
2.1.1 Identification des niveaux de danger
Pour éviter tout dommage corporel et matériel, observez les
avertissements et consignes de sécurité figurant dans le présent
document. Ces passages sont caractérisés par les mentions :
DANGER
Danger imminent, entraînant de graves blessures corporelles ou
même la mort.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves
blessures corporelles ou même la mort.
PRUDENCE
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner des
blessures corporelles légères.
ATTENTION
Situation éventuellement nuisible pouvant entraîner un
endommagement du produit ou d’un bien dans son entourage.
IMPORTANT
Indications relatives à l'utilisation et autres informations importantes.
Conseil : Informations visant à faciliter le travail.
6
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
2 Indications générales
2.2 Explication des marquages
2.1.2 Mises en page et symboles utilisés
Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le
présent document :
Condition à remplir
Vous invite à exécuter une tâche.
1. Première étape à réaliser
2. Deuxième étape à réaliser
ou
➢ Tâche alternative
Résultat
➢ Étape individuelle à réaliser
voir "Mises en page et symboles
utilisés [→ 7]"
Indique une référence à un autre
emplacement de texte et indique
le numéro de page.
● Énumération
Indique une énumération.
"Instruction / option de menu"
Indique des instructions/options
de menu ou une citation.
2.2 Explication des marquages
Année de fabrication
20XX
Marquage de sécurité
Pictogramme "Mise en garde contre le rayonnement optique"
Mise en garde contre le risque de blessures oculaires et cutanées au
voisinage du rayonnement optique.
Pictogramme "Risque de blessures aux mains"
Mise en garde contre le risque de blessures aux mains au voisinage
d'appareils comportant des pièces mécaniques susceptibles de se
fermer.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
7
2 Indications générales
2.2 Explication des marquages
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
Pictogrammes sur l'emballage
Tenez compte des pictogrammes suivants sur l'emballage :
Haut
Protéger contre l'humidité.
Fragile, manipuler avec précautions
Limite d'empilement
+70
Température de stockage et de transport
95
Humidité relative lors du stockage et du transport
-40
10
1060
Pression atmosphérique lors du stockage et du transport
500
8
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
3 Sécurité
3.1 Consignes de sécurité de base
3
Sécurité
3.1 Consignes de sécurité de base
3.1.1 Conditions nécessaires
ATTENTION
Remarques importantes concernant l'installation du cabinet
L’installation du cabinet doit avoir été réalisée par un spécialiste, dans
le respect des prescriptions nationales spécifiques. Pour l’Allemagne,
les prescriptions sont celles de la norme DIN VDE 0100-710.
ATTENTION
Restrictions relatives à l’emplacement d’installation
L’appareil n’est pas destiné à fonctionner dans des zones exposées
aux risques d’explosion.
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager l’appareil !
L’appareil risque d’être endommagé s’il n’est pas ouvert
correctement.
L’ouverture de l’appareil avec des outils est formellement interdite !
3.1.2 Raccordement de l'appareil
Le raccordement doit être réalisé conformément aux indications de la
présente notice d'utilisation.
3.1.3 Raccordement d'appareils d'autres marques
En cas de raccordement d’appareils non validés par Sirona, ces
derniers doivent satisfaire aux normes en vigueur :
● EN 60 950 pour les appareils de traitement de données
● EN 61 010-1 pour les appareils de laboratoire.
3.1.4 Entretien et remise en état
● L'entretien et la remise en état doivent uniquement être réalisés par
Dentsply Sirona ou par des organismes mandatés à cet effet par
Dentsply Sirona.
● Les composants défectueux influant sur la sécurité de l’appareil
doivent être remplacés par des pièces de rechange d’origine.
● Seuls des câbles d'origine peuvent être utilisés pour garantir la
conformité aux exigences CEM.
Au terme de ces travaux, exiger de l’exécutant qu’il vous fournisse une
attestation. Cette dernière doit mentionner :
● La nature et l’étendue de l’intervention.
● Les éventuelles modifications des caractéristiques nominales ou de
la plage de travail.
● La date, le cachet de l’entreprise et la signature de l’intervenant.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
9
3 Sécurité
3.1 Consignes de sécurité de base
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
3.1.5 Modifications apportées au produit
Toute modification risquant de mettre en danger la sécurité de
l’utilisateur ou de tierces personnes est légalement interdite.
3.1.6 Accessoires
Afin de garantir la sécurité du produit, ce dernier doit être uniquement
utilisé avec les accessoires d’origine de Dentsply Sirona ou les
accessoires de fabrication étrangère autorisés par Dentsply Sirona. En
particulier, il convient d'utiliser uniquement avec l'appareil le câble
d'alimentation fourni ou un câble de rechange d'origine. L'utilisateur
assume tous les risques découlant de l'utilisation d'accessoires non
autorisés.
3.1.7 En cas d'endommagements
En cas de dysfonctionnements ou d’endommagements visibles, arrêtez
immédiatement l’utilisation et informez votre revendeur ou le fabricant.
10
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
3 Sécurité
3.2 Rayonnement de lumière bleue (UV)
3.2 Rayonnement de lumière bleue (UV)
A
Lampe
AVERTISSEMENT
Rayonnement optique potentiellement dangereux
Durant le fonctionnement, ne pas regarder dans la lampe. Risque de
lésions oculaires.
ATTENTION
Pas d'objets réfléchissants dans la zone de travail
Ne posez aucun objet réfléchissant dans la zone de travail de la
lampe.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas de diagnostic d'épilepsie
Pour les personnes ayant fait l'objet d'un diagnostic d'épilepsie, il
existe un risque de choc épileptique du fait de la lumière pulsée du
inEos X5.
➢ Les personnes ayant fait l'objet d'un diagnostic d'épilepsie ne
doivent pas travailler avec le inEos X5.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
11
3 Sécurité
3.3 A respecter en mode automatique
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
3.3 A respecter en mode automatique
PRUDENCE
Risque de blessure ! / Risque de collision !
En mode automatique, le mouvement de basculement du bras
articulé entraîne un risque de blessure / de collision.
➢ Assurez-vous qu'aucun objet et/ou aucune partie du corps ne se
trouve sur la plaque de travail (zone hachurée) pendant le mode
automatique.
3.4 Utilisation conforme
Cet appareil sert à la numérisation tridimensionnelle de modèles de
dents isolées ou de mâchoires complètes ainsi que d'empreintes.
L'appareil ne doit pas être utilisé dans un autre but. L'appareil risque
d'être endommagé s'il est utilisé pour d'autres usages que celui indiqué
précédemment.
L'utilisation conforme inclut également le respect de la présente notice
d'utilisation et des instructions de maintenance.
PRUDENCE
Suivre les instructions
Le non-respect des instructions d'utilisation de l'appareil décrites dans
le présent document nuit à la sécurité prévue pour l'utilisateur.
12
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
3 Sécurité
3.5 Certification
3.5 Certification
Marquage CE
Ce produit est muni du marquage CE conformément aux prescriptions
de la directive 2006/42/CE (directive Machines) Les normes suivantes
sont applicables : DIN EN ISO 12100:2011-03, DIN EN
61010-1:2011-07 et DIN EN 61326-1:2013-07.
PRUDENCE
Marquage CE pour produits raccordés
Les produits raccordés à cet appareil doivent également être munis
du marquage CE. Ces produits doivent être testés conformément aux
normes correspondantes.
Exemples de marquage CE pour des produits raccordés :
● EN 60950:1992 + A1:1993 + A2:1993 + A3:1995 + A4:1997 sur la
base de CEI 60950
● CAN/CSA-C22.2 No.61010-1-04.
Marquage CSA
C
US
Marquage VDE
Conformité à RoHS
Ce symbole signale que ce produit ne contient pas de matières ni de
composants toxiques ou dangereux à des doses supérieures aux
concentrations maximales définies par la norme chinoise SJ /
T 11364-2014, qu'il peut être recyclé après sa mise au rebut et ne
doit donc pas être simplement jeté.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
13
4 Description technique
4.1 Constitution et fonctionnement
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
4
Description technique
4.1 Constitution et fonctionnement
L'appareil inEos X5 est conçu en tant qu'appareil de table. Il est formé
de plusieurs composants (voir chapitre "Composants du système
[→ 14]“). L'alimentation est assurée par un bloc secteur externe
raccordé au réseau d'alimentation électrique local.
L'appareil est raccordé à un PC par le biais d'une interface USB. Le PC
doit satisfaire aux exigences minimales (voir chapitre „Conditions
système requises“)
Le PC assure à la fois la commande du inEos X5 ainsi que la
représentation des images via le logiciel utilisateur.
4.2 Composants du système
L'appareil "inEos X5" se compose d'un appareil de base, d'une unité de
réglage en hauteur et d'un bras articulé. Différents accessoires sont
compris en outre dans la livraison de l'appareil.
14
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
4 Description technique
4.2 Composants du système
4.2.1 Composants de l'inEos X5
Face avant
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
A
Unité de réglage en
hauteur
D
DEL de fonctionnement
B
Bras articulé
E
Touche Start
C
Appareil de base
F
Ouverture de l'élément
scanner,
élément scanner
15
4 Description technique
4.2 Composants du système
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
Dos
A
B
M
C
24 V
USB
2.0
M6324649
S00106
Model-No. D3586
Merial-No. 00106
REF
6324649 2013
24 V
/ 120 W
Sirona Dental Systems GmbH
Fabrikstr. 31 D-64625 Bensheim
Made in Germany
16
A
Interrupteur principal
B
Entrée de la tension d'alimentation (bloc secteur externe)
C
Interface USB
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
4 Description technique
4.3 Caractéristiques techniques
4.3 Caractéristiques techniques
Désignation du modèle
inEos X5
Raccordement au secteur
via bloc-secteur :
ENTREE : 100 - 240 V~ / 47– 63 Hz / 2,0 A max.
Variations de tension secteur admissibles :
± 10 % de la tension nominale
Classe de surtension II
SORTIE : 24 V
/ 6,25 A max.
Puissance absorbée
150 W
Conditions ambiantes
Utilisation en intérieur
Degré de pollution 2
Température : 10°C – 35°C (50°F ~ 95°F)
Humidité relative de l’air : 30% – 75%
Pression atmosphérique : 700 hPa – 1060 hPa
Altitude admissible : ≤ 2000 m
Conditions de transport et de
stockage
Température : -40°C – +70°C (-40°F ~ 158°F)
Humidité relative de l’air : 10% – 95%
Pression atmosphérique : 500 hPa – 1060 hPa
Dimensions (L x H x P)
en mm
en pouces
475 x 740 x 460
18 ¾ “ x 29 ⅛ “ x 18 ⅛ “
Poids
● sans bloc secteur ni accessoires
39,6 kg (87.3 lbs)
Classe de protection
Appareil de la classe de protection I
Degré de protection contre
la pénétration d’eau
Appareil courant (sans protection)
Mode de fonctionnement
Fonctionnement continu avec charge intermittente conformément
aux conditions de travail en laboratoire.
Appareil de table
Contrôles / Homologations
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
Cet appareil satisfait aux exigences des normes :
EN 61 010-1: 2011 (sécurité)
EN 61 326-1: 2006 (CEM)
DIN EN ISO 12 100: 2011 (gestion des risques)
17
4 Description technique
4.4 Conditions système requises
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
4.4 Conditions système requises
L'utilisation de ce logiciel requiert un PC inLab. La version matérielle
doit être version matérielle PC 5.0.1 ou supérieure.
4.5 Compatibilité électromagnétique
Le respect des indications suivantes garantit la sécurité de
fonctionnement sous l'angle de la compatibilité CEM.
inEos X5 satisfait aux exigences de compatibilité électromagnétique
(CEM) selon EN 61326-1:2006-10.
inEos X5 sera appelé "APPAREIL" dans la suite du texte.
4.5.1 Émissions électromagnétiques
L'APPAREIL est prévu pour un fonctionnement dans l'environnement
électromagnétique décrit ci-après.
Le client ou l'utilisateur de l'APPAREIL doit garantir qu'il sera utilisé
dans un environnement conforme à cette description.
Mesure d'émissions
Conformité
Environnement électromagnétique – Lignes directrices
Émission HF selon CISPR 11
Groupe 1
L'APPAREIL utilise de l'énergie HF uniquement
pour son fonctionnement interne. L'émission HF
est donc très faible et est susceptible de provoquer des interférences avec les appareils électroniques situés à proximité.
Émission HF selon CISPR 11
Classe B
Harmoniques
selon CEI 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de tension / scintillement
selon CEI 61000-3-3
conforme
L'APPAREIL est prévu pour une utilisation dans
tous les types d'environnements, y compris les
sites résidentiels et ceux directement raccordés à
un réseau d'alimentation public qui alimente également des bâtiments d'habitation.
18
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
4 Description technique
4.5 Compatibilité électromagnétique
4.5.2 Immunité aux perturbations
L’APPAREIL est prévu pour le fonctionnement dans l’environnement
électromagnétique décrit ci-après.
Le client ou l'utilisateur de l'APPAREIL doit garantir qu'il sera utilisé
dans un environnement tel que celui décrit.
Essais d'immunité
aux perturbations
Niveau d'essai DIN EN
61326-1
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique –
Lignes directrices
Décharges électrostatiques (ESD) selon CEI 61000-4-2
± 6 kV au contact
± 6 kV au contact
± 8 kV en l'air
± 8 kV en l'air
Les sols doivent être en bois, en béton ou recouverts de carreaux en
céramique. Lorsque le sol est recouvert de matériau synthétique, l'humidité relative de l'air ne doit pas être
inférieure à 30 %.
Transitoires électriques rapides en
salves selon
CEI 61000-4-4
± 1 kV pour câbles d'entrée et de sortie
± 1 kV pour câbles
d’entrée et de sortie
± 2 kV pour câbles secteur
La qualité de la tension d'alimentation doit correspondre à celle d'un
± 2 kV pour câbles sec- environnement commercial ou hospitalier type.
teur
Harmoniques supérieures (surge) selon
CEI 61000-4-5
± 1 kV en mode différentiel
± 1 kV en mode différentiel
± 2 kV en mode commun
± 2 kV en mode commun
Creux de tension,
coupures brèves et
variations de tension selon
CEI 61000-4-11
< 5 % UT pour ½ période
(> 95 % de chute de UT)
< 5 % UT pour ½ période (> 95 % de chute
de UT)
40% UT pour 5 périodes
(60% de chute de UT)
70% UT pour 25 périodes
(30% de chute de UT)
< 5 % UT pour 5 s
(> 95 % de chute de UT)
40% UT pour 5 périodes (60% de chute
de UT)
70% UT pour 25 périodes (30% de chute
de UT)
< 5 % UT pour 5 s
(> 95 % de chute de
UT)
Champ magnétique
à la fréquence du
réseau (50/60 Hz)
selon
CEI 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
La qualité de la tension d’alimentation doit correspondre à l’environnement typique pour magasins ou hôpitaux.
La qualité de la tension d’alimentation doit correspondre à l’environnement typique pour magasins ou hôpitaux.
Une poursuite du fonctionnement de
l’APPAREIL est garantie en cas de
coupures de l’alimentation en énergie, car l’APPAREIL est alimenté par
un onduleur avec batterie de secours.
Les champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent correspondre aux valeurs typiques dans
l’environnement des magasins ou
des hôpitaux.
Remarque : UT est la tension alternative du secteur avant l’utilisation du niveau d'essai.
La distance entre les appareils radio
portables et mobiles et l'APPAREIL
ainsi que les câbles ne doit pas être
inférieure à la distance de protection
recommandée, laquelle est calculée
à partir de l’équation correspondante
pour la fréquence d’émission considérée.
Distance de protection recommandée :
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
19
4 Description technique
4.5 Compatibilité électromagnétique
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
Essais d'immunité
aux perturbations
Niveau d'essai DIN EN
61326-1
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique –
Lignes directrices
Perturbations
conduites HF
CEI 61000-4-6
3 Veff
150 kHz à 80 MHz
3 Veff
d= [1,2] √P
Perturbations RF
rayonnées
CEI 61000-4-3
3 V/m
80 MHz à 800 MHz
3 V/m
d= [1,2] √P
pour 80 MHz à 800 MHz
3 V/m
800 MHz à 2,5 GHz
3 V/m
d= [2,3] √P
pour 800 MHz à 2,5 GHz
avec P = puissance nominale de
l'émetteur en Watt (W) selon les indications du fabricant de l'émetteur
et d = distance de protection recommandée en mètres (m).
1
Selon une étude réalisée sur le site ,
l'intensité du champ d'émetteurs radio stationnaires est inférieure pour
toutes les fréquences au niveau de
2
conformité .
Des perturbations sont possibles
dans l’environnement d’appareils
portant le pictogramme suivant.
Remarque 1
Pour 80 MHz et 800 MHz, on utilise la plage de fréquence supérieure.
Remarque 2
Il se peut que ces directives ne soient pas applicables dans tous les
cas. La propagation des grandeurs électromagnétiques est influencée
par des phénomènes d'absorption et de réflexion par les bâtiments, les
objets et les personnes.
1. Il est théoriquement impossible de déterminer à l'avance et avec
précision l'intensité du champ d'émetteurs stationnaires, par ex. de
stations de base pour radiotéléphones et radiocommunication
mobile, radio-amateurs, émetteurs radio AM et FM ainsi que
d'émetteurs de télévision. Pour pouvoir déterminer l'environnement
électromagnétique lié à la présence d’émetteurs HF stationnaires, il
est recommandé de procéder à un examen sur place. Si l’intensité
du champ déterminée sur le site d’installation de l’APPAREIL
dépasse le niveau de conformité indiqué ci-dessus, il convient
d’observer l’APPAREIL sous l’angle de son fonctionnement normal
sur chaque site d’utilisation. Si l’on constate des valeurs
inhabituelles, il peut être nécessaire de prendre des mesures
supplémentaires, par ex. réorienter ou déplacer l'APPAREIL.
2. Au-delà de la gamme de fréquences de 150 kHz à 80 MHz,
l'intensité du champ est inférieure à 3 V/m.
20
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
4 Description technique
4.5 Compatibilité électromagnétique
4.5.3 Distances de protection
Distances de protection recommandées
entre des appareils de communication
HF portables et mobiles et l’APPAREIL
Puissance nominale de l'émetteur
[W]
L'APPAREIL est prévu pour une utilisation dans un environnement
électromagnétique dans lequel les perturbations HF rayonnées sont
contrôlées. Le client ou l'utilisateur de l'APPAREIL peut contribuer à
éviter les interférences électromagnétiques en respectant les distances
minimales entre les dispositifs de radiocommunication portables et
mobiles (émetteurs) et l'APPAREIL – en fonction de la puissance de
sortie maximale de l'appareil de communication, comme indiqué ciaprès.
Distance de protection en fonction de la fréquence d’émission [m]
150 kHz à 80 MHz
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
d= [1,2] √P
d= [1,2] √P
d= [2,3] √P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n'est pas
indiquée dans le tableau ci-dessus, on peut déterminer la distance de
protection recommandée d en mètres (m) en utilisant l'équation de la
colonne correspondante. Dans cette équation, P représente la
puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W) selon les
indications du fabricant de l'émetteur.
Remarque 1
Pour le calcul de la distance de protection recommandée d'émetteurs
dans la plage de fréquence de 80 MHz à 2,3 GHz, on a utilisé un
facteur supplémentaire de 10/3 afin de réduire la probabilité qu'un
appareil de communication mobile ou portable introduit dans
l'environnement du patient provoque un dérangement.
Remarque 2
Il se peut que ces lignes directrices ne soient pas applicables dans tous
les cas. La propagation des grandeurs électromagnétiques est
influencée par des phénomènes d'absorption et de réflexion par les
bâtiments, les objets et les personnes.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
21
5 Transport vers le site d'installation
5.1 Transport et déballage
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
5
Transport vers le site d'installation
5.1 Transport et déballage
Les appareils Dentsply Sirona sont soigneusement contrôlés avant
l’expédition. Immédiatement après la livraison, veuillez procéder à un
contrôle de réception.
1. A l’aide du bordereau de livraison, veuillez contrôler que la livraison
est complète.
2. Assurez-vous que l’appareil ne présente pas d’endommagements
visibles.
ATTENTION
Endommagements lors du transport
Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, veuillez contacter
votre transporteur.
Si un retour devait s’avérer nécessaire, utilisez l’emballage d’origine
pour l’expédition.
Transport sans emballage
PRUDENCE
Endommagement de l’appareil ou risques de blessures en cas de
transport sans emballage
L’appareil risque de tomber si on le prend au niveau du boîtier en
plastique.
➢ Porter toujours l’appareil à deux.
➢ Ne pas prendre l’appareil au niveau du boîtier en plastique.
➢ Toujours prendre l’appareil au niveau du châssis, à côté des
pieds de l’appareil.
22
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
5 Transport vers le site d'installation
5.2 Emplacement d’installation
5.2 Emplacement d’installation
L'appareil est conçu en tant qu'appareil de table et nécessite une
surface d'installation d'environ 70 x 60 cm.
Le lieu d'installation ne requiert aucune exigence de ventilation
particulière.
Veillez à ce que les conditions de fonctionnement soient respectées
(voir point „Caractéristiques techniques [→ 17]“).
ATTENTION
Installer inEos X5 à un endroit protégé
Un éclairage violent peut entraver la prise d'empreintes optiques 3D.
Placer l’appareil inEos X5 de sorte qu'il ne se trouve pas dans la zone
de rayonnement direct d’une source de lumière très violente ou
directement exposé aux rayons du soleil.
ATTENTION
Interrupteur Marche/Arrêt au dos de l'appareil
Installez l'appareil inEos X5 de manière à ce que l'interrupteur
Marche/Arrêt situé au dos soit facilement accessible.
PRUDENCE
Risque de blessure
Ne pas mettre les doigts sous l'appareil une fois que celui-ci est
installé.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
23
6 Mise en service
6.1 Mise en service du PC inLab
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
6
Mise en service
6.1 Mise en service du PC inLab
6.1.1 Conditions requises pour la mise en service
6.1.1.1 Accessoires nécessaires
Éléments fournis :
● PC inLab avec câble d'alimentation,
● Clavier,
● Souris,
● Câble d'alimentation,
● Câble Ethernet pour relier la machine au PC.
Également nécessaire :
● Moniteur pour PC, y compris le câble de connexion de moniteur
approprié tel que câble VGA, DVI, HDMI ou câble Display Port (non
inclus)
PRUDENCE
Impossibilité éventuelle d'affichage de l'image
Respectez la résolution minimale nécessaire de 1920 x 1080 à 70 Hz
pour le moniteur. Les réglages corrects pour la résolution et la
fréquence de rafraîchissement sont indiqués dans la documentation
technique du moniteur utilisé.
Recommandation :
● Moniteur Sirona pour PC système inLab, réf. de cde : 60 42 548
D3446
Selon le type de raccordement du moniteur, il convient d'utiliser des
convertisseurs de câble de moniteur (non fournis).
MSI
Exemple de convertisseur de câble de
moniteur
24
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
6 Mise en service
6.1 Mise en service du PC inLab
6.1.1.2 Réaliser les raccordements
ATTENTION
Ne pas encore raccorder et démarrer inEos X5 !
Raccordez tout d'abord le moniteur, le clavier et la souris au PC.
Suivez les instructions du présent document pour mener à bien la
mise en service de votre appareil.
Vous devez tout d'abord installer le logiciel utilisateur avant de
raccorder l'appareil au PC.
A
B
C
D
inEos X5
E
F
A
Clé USB de licence
B
USB pour inEos X5
C
Clavier / souris
Autre possibilité : raccordement par USB
D
USB pour pédale inEos X5
E
En option : sortie audio
F
Moniteur
1. Raccordez le clavier et la souris au PC.
2. Raccordez le moniteur au PC à l'aide du câble de moniteur
approprié.
3. Alimentez le moniteur et le PC en tension secteur.
4. Mettez l'interrupteur secteur au dos du PC (si disponible) sur
MARCHE.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
25
6 Mise en service
6.1 Mise en service du PC inLab
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
6.1.2 Sécurité
Le inLab-PC V 5.0.1 tourne sous Windows 10. Le pare-feu Windows est
activé. Le logiciel Microsoft Security Essentials est préinstallé de série.
Pour une protection optimale, veuillez activer la fonction de mise à jour
automatique dans les réglages de ce logiciel.
PRUDENCE
Endommagement du système et perte de données :
Si des fichiers et des programmes sont échangés avec d'autres
systèmes PC et si l'utilisateur navigue avec ce PC dans un réseau
(LAN ou Internet), des virus peuvent provoquer des dommages.
➢ Activez la fonction "Mises à jour automatiques" de Microsoft
Security Essentials.
➢ Activez la fonction "Mises à jour automatiques" de Windows 10.
➢ Effectuez régulièrement une sauvegarde des fichiers importants.
6.1.3 Source de défauts possibles
26
Défaut
Cause possible
Dépannage
Le PC ne démarre
pas après l'actionnement d'une touche.
L'interrupteur secteur
éventuellement présent au dos du PC
n'est pas sur
MARCHE.
Mettez l'interrupteur
secteur (si disponible) sur MARCHE.
Aucune image n'apparaît sur le moniteur
bien que tous les
branchements soient
réalisés.
La résolution et la fré- Utilisez un moniteur
quence du moniteur
satisfaisant aux exiutilisé ne corresgences minimales.
pondent pas aux exigences minimales
(1920 x 1080 ;
70 Hz).
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
6 Mise en service
6.2 Installer le logiciel
6.2 Installer le logiciel
ATTENTION
Installation initiale sans inEos X5
Procédez à l'installation initiale du logiciel sans que le inEos X5 soit
raccordé.
Le logiciel requiert la version 2.00 du firmware de la clé de licence.
Actualisez le cas échéant la version du firmware. Vous trouverez de
plus amples informations à ce sujet à la rubrique "Gestionnaire de
licence" du manuel utilisateur inLab SW.
Pour le logiciel, vous avez besoin au moins d'un PC inLab 4.0.x avec kit
de mise à jour matérielle. Il est recommandé d'utiliser toujours le PC
inLab le plus récent.
Utilisez la version du gestionnaire de licence livrée avec cette version
du logiciel pour enregistrer des licences du bon de licence fourni.
ATTENTION
L'installation nécessite impérativement de disposer de droits
d'administrateur
Pour l'installation du logiciel sur un PC, vous devez disposer de droits
d'administrateur !
Préparer l'installation
ü
Le firmware de la clé USB de licence est disponible au moins en
version 2.00.
ü
L'ordinateur a démarré et tous les programmes sont fermés.
1. Enfichez la clé USB dans le port USB correspondant du PC.
Ä Le programme d'installation démarre automatiquement.
2. Dans le cas contraire, exécutez le fichier "Setup.exe" dans le
répertoire principal de la clé USB.
Ä Le programme d'installation démarre.
Installer l'application
1. Sélectionnez la langue pour l'installation suivante et actionnez
ensuite le bouton "Suivant".
2. Lisez soigneusement les indications relatives au droit d'auteur, puis
actionnez le bouton "Suivant".
3. Dans l'étape suivante, sélectionnez la langue et la région pour
l'application et actionnez ensuite le bouton "Suivant".
4. Dans l'étape suivante, vous pouvez en option définir un autre
dossier pour l'installation de l'application et, le cas échéant, un autre
dossier pour les données des patients.
Actionnez ensuite le bouton "Suivant". Le chemin d'accès au
dossier des données patient peut encore être modifié via le menu
de configuration, même après l'installation.
Ä L'application est maintenant installée. Cette opération peut
durer quelques minutes.
5. Une fois l'installation réalisée avec succès, actionnez le bouton
"Démarrage" pour terminer l'installation et démarrer ensuite
directement l'application. À cet endroit, vous avez la possibilité de
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
27
6 Mise en service
6.3 Raccordement de l'appareil
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
vous abonner à une newsletter Dentsply Sirona.
Conseil : Si vous ne souhaitez pas démarrer directement
l'application, décochez la case à cocher "Lancer l'application
directement" puis actionnez le bouton "Quitter".
Ä Le programme d'installation se ferme.
6.3 Raccordement de l'appareil
ATTENTION
Arrêter le PC
Commuter le PC sur Arrêt avant de raccorder l'appareil inEos X5.
6.3.1 Raccordement de l'appareil au PC
ATTENTION
Installer au préalable le logiciel utilisateur !
Vous devez tout d'abord installer le logiciel utilisateur avant de
raccorder l'appareil au PC.
➢ Raccorder la douille (interface USB) de l'inEos X5 via le câble
d'interface fourni à la douille (interface USB) de votre PC.
6.3.2 Raccordement de l'appareil à la tension d'alimentation
A
M
24 V
USB
2.0
M6324649
S00106
Model-No. D3586
Merial-No. 00106
REF
6324649 2013
24 V
/ 120 W
Sirona Dental Systems GmbH
Fabrikstr. 31 D-64625 Bensheim
Made in Germany
A
Douille pour la tension d'alimentation
➢ Raccorder la douille (A) de l'inEos X5 à la tension d'alimentation via
le bloc-secteur fourni.
ATTENTION
Utiliser une prise de courant avec conducteur de protection
Le bloc-secteur doit être raccordée à une prise de courant avec
conducteur de protection.
6.3.3 Raccordement de la pédale de commande (option)
➢ Enfichez le connecteur de la pédale de commande dans la douille
(interface USB) de votre PC.
28
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
6 Mise en service
6.4 Calibrage du bras du moteur
6.3.4 Mettre en marche l'appareil et démarrer le logiciel
ATTENTION
Ne pas mettre l'appareil en service lorsque la température est basse !
Le transfert de l'appareil depuis un environnement froid jusque dans
le local d'utilisation peut provoquer un phénomène de condensation
et entraîner un court-circuit.
ü
Mettre l'appareil en place à la température ambiante.
➢ Attendre que l’appareil ait atteint la température ambiante et soit
absolument sec.
ð L'appareil est sec et peut être mis en service.
1. Mettez l'appareil en marche depuis l'interrupteur principal.
2. Démarrez le logiciel sur le PC depuis la barre de démarrage de
Windows.
6.4 Calibrage du bras du moteur
IMPORTANT
Calibrage du système
Au terme de l'installation de l'inEos X5, il est recommandé d'effectuer
un calibrage des axes à l'aide du logiciel inLab SW.
ü
L'inEos X5 est en marche.
ü
Le modèle de maxillaire fourni pour le calibrage est disponible.
ü
Vous avez redémarré le logiciel.
1. Dans le menu système, cliquez sur le bouton "Appareils".
2. Cliquez sur "inEos X5".
Ä Un menu de sélection s’ouvre.
3. Cliquez sur le bouton "Calibrer le bras motorisé".
Ä La boîte de dialogue de calibrage s'ouvre.
4. Suivez les étapes de la boîte de dialogue de calibrage.
5. Placez le modèle de calibrage sur le plateau rotatif de manière à ce
que les dents antérieures soient dirigées vers l'appareil.
6. Démarrez le balayage.
Ä L’appareil est calibré. Attendez que la procédure soit terminée.
7. Redémarrez le logiciel.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
29
6 Mise en service
6.5 Calibrage de la caméra inEos X5
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
6.5 Calibrage de la caméra inEos X5
IMPORTANT
Calibrage du système
Le calibrage de la caméra inEos X5 est uniquement nécessaire
lorsque vous utilisez les scanbodys ATLANTIS-FLO-S pour concevoir
des suprastructures d'un seul tenant directement vissées et les faire
fabriquer par INFINIDENT SOLUTIONS ou pour envoyer les modèles
scannés à l'organisme de fabrication centralisée Dentsply-SironaATLANTIS.
ü
L'inEos X5 est en marche.
ü
Le set de calibrage optionnel inEos X5 (REF 6483759) est
disponible.
ü
Vous avez redémarré le logiciel.
1. Dans le menu système, cliquez sur le bouton "Appareils".
2. Cliquez sur "inEos X5".
Ä Un menu de sélection s’ouvre.
3. Cliquez sur le bouton "Calibrer la caméra".
Ä La boîte de dialogue de calibrage s'ouvre.
4. Lorsque le logiciel vous y invite, placez le set de calibrage sur le
plateau rotatif, comme visualisé dans le logiciel.
5. Démarrez la procédure de calibrage.
Ä L’appareil est calibré.
Ä En fonction de la température ambiante, il est possible qu'une
phase de chauffage de l'optique de la caméra s'avère
nécessaire. Cela est nécessaire pour atteindre la précision
maximale.
6. Une fois le calibrage terminé, le procès-verbal de calibrage peut
être enregistré au format PDF.
7. Redémarrez le logiciel.
30
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
6 Mise en service
6.6 Actualiser le firmware
6.6 Actualiser le firmware
Procéder de la manière suivante pour actualiser le firmware de
l'inEos X5 :
1.
2.
3.
4.
5.
Dans le menu système, cliquez sur l'icône "Appareils".
Cliquez sur l'icône de l'inEos X5.
Cliquez sur "Mettre à jour le microprogramme".
Arrêtez l'inEos X5 en actionnant l'interrupteur principal.
Suivez les instructions du logiciel inLab.
Ä Le firmware de l'inEos X5 est actualisé. L'avancement de
l'opération est indiqué en pourcent.
IMPORTANT
Ne pas débrancher l'appareil de l'alimentation électrique
Veillez à ce que l'appareil ne soit pas débranché de l'alimentation
électrique pendant l'actualisation du firmware.
6. Au terme de l'actualisation, acquittez le message avec "Ok" et
arrêtez l'inEos X5.
7. Remettez l'inEos X5 en marche.
8. Cliquez sur "Poursuivre" pour quitter la configuration et poursuivre
avec le logiciel inLab.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
31
7 Eléments de commande et affichages
7.1 Eléments de commande de l'inEos X5
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
7
Eléments de commande et affichages
7.1 Eléments de commande de l'inEos X5
inEos X5 dispose des éléments de commande suivants :
A
Touche Start
B
Interrupteur principal
PRUDENCE
Arrêter les déplacements motorisés
Un appui prolongé sur la touche Start (A) arrête immédiatement tous
les déplacements motorisés et met les moteurs hors tension.
L'appareil se trouve alors à l'état d'erreur (voir "DEL d'état de
fonctionnement [→ 33], DEL allumée en rouge").
32
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
7 Eléments de commande et affichages
7.2 DEL d'état de fonctionnement
7.2 DEL d'état de fonctionnement
La DEL indique l'état de service de l'appareil.
ATTENTION
Une fois l'appareil mis en marche, la DEL doit s'allumer dans une des
couleurs décrites ci-après. Dans le cas contraire, on peut conclure à
un défaut de l'appareil qu'il convient d'éliminer avant de poursuivre
l'utilisation.
DEL allumée en vert
L’appareil est prêt à fonctionner.
Le bras articulé ne se déplacera que si une interaction utilisateur a lieu
dans le logiciel ou si la touche Start est actionnée.
DEL allumée en jaune
Une procédure de prise d'empreinte automatique a été démarrée, le
bras est en mouvement ou démarrera incessamment.
PRUDENCE
Risque de blessure !
Dans cet état de fonctionnement, veillez à ce qu'aucune partie du
corps ne soit, même partiellement, dans la zone de travail du bras
articulé !
Assurez-vous qu'aucun objet et/ou aucune partie du corps ne se
trouve sur la plaque de travail (zone hachurée) pendant le mode
automatique. Dans le cas contraire, un risque de collision existe du
fait du mouvement de basculement du bras articulé.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
33
7 Eléments de commande et affichages
7.2 DEL d'état de fonctionnement
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
DEL allumée en rouge
Erreur.
Causes possibles :
● déclenchement de la barrière lumineuse de sécurité de l'élément
scanner,
● appui prolongé sur la touche Start,
● dysfonctionnement des entraînements.
Le bras articulé ne se déplacera pas dans cet état de fonctionnement.
Suivez les instructions du logiciel inLab SW.
34
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
8 Mise en marche du système
8
Mise en marche du système
ATTENTION
Ne pas mettre l'appareil en service lorsque la température est basse !
Le transfert de l'appareil depuis un environnement froid jusque dans
le local d'utilisation peut provoquer un phénomène de condensation
et entraîner un court-circuit.
ü
Mettre l'appareil en place à la température ambiante.
➢ Attendre que l’appareil ait atteint la température ambiante et soit
absolument sec.
ð L'appareil est sec et peut être mis en service.
Mise en marche de l'inEos X5
1. Mettez le PC en marche.
2. Mettez l'appareil inEos X5 en marche depuis l'interrupteur principal.
Démarrage du logiciel
➢ Démarrez le logiciel sur le PC depuis la barre de démarrage de
Windows.
Ä L'inEos X5 démarre automatiquement (si l'interrupteur principal
est sur marche), lorsque vous passez dans la phase SCAN du
logiciel inLab SW.
IMPORTANT
La mise à l'arrêt alors que le mode balayage est en cours entraîne un
retard considérable lors du redémarrage de l'appareil.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
35
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.1 Généralités
9
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
Réalisation d'une prise d'empreinte
optique 3D
9.1 Généralités
9.1.1 Description de la phase SCAN
9.1.1.1 Vue d'ensemble de la phase SCAN
A Image Live
B Liste d'objets
C Aperçu
D Images d'aide pour le positionnement correct des modèles
E Outils
F Textes d'aide
G Menu des étapes
36
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.1 Généralités
9.1.1.2 Liste d'objets
Description de la liste d'objets
Sur le bord gauche de l'écran se trouve la liste d'objets avec différentes
fonctions :
● La liste d'objets gère tous les objets (par ex. mandibule, maxillaire,
paroi vestibulaire).
● Les sous-objets relatifs à la mandibule et au maxillaire peuvent
ensuite être sélectionnés pour la prise d'empreinte (par ex.
moignons, scanbodys, gencive).
● Le champ de prévisualisation affiche un aperçu de l'objet
actuellement sélectionné.
● D'autres objets peuvent être ajoutés à l'aide du bouton "Ajouter un
objet".
● Le déplacement des données d'image d'un objet vers un autre
fonctionne par Glisser-déposer.
● Un clic droit sur un objet permet d'ouvrir un menu contextuel.
● Les moignons peuvent être séparés par les prises d'empreinte de
rotation.
État des objets
Différents signes/symboles qui affichent l'état de l'objet en question sont
visibles sur l'objet.
Signe/symbole
Trait bleu
Signification (état)
Élément obligatoire (disparaît lorsque
l'objet est scanné)
Données d'image manquantes
Point d'interrogation
Échec de la corrélation
Point d'exclamation
jaune
Objet scanné avec succès
Coche verte
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
37
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.1 Généralités
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
Différentes options sélectionnables par objet
Il est possible de choisir différentes options par objet :
● Méthode
– Balayage
– Importation d'un fichier STL
● Modes de balayage
– Modèle
– Empreinte
● Mode d'enregistrement
– Prise d'empreinte complète
– Prise d'empreinte réduite
– Prise d'empreinte manuelle
– Prise d'empreinte automatique
Options de suppression
2 options de suppression sont proposées dans la deuxième colonne :
Option de suppression
Signification
"Supprimer les données de
balayage"
Seules les données d'image sont supprimées. L'objet reste cependant disponible dans la première colonne.
"Supprimer objet"
L'objet entier, y compris les données
d'image, est supprimé de la première
colonne.
9.1.1.3 Menu des étapes
Le menu des étapes s'adapte à chaque objet et forme le flux de travail
Balayage approprié pour l'objet en question. Vous êtes ainsi
entièrement guidé durant le processus de balayage.
9.1.1.4 Textes et images d'aide
Les textes et images d'aide vous indiquent exactement comment
procéder et vous accompagnent durant le processus.
38
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.1 Généralités
9.1.2 Modes de prise d'empreinte
Vous disposez de quatre procédés pour la prise d'empreinte avec inEos
X5 :
● Prise d'empreinte de mâchoire automatique
(par ex. prise d'empreinte complète, prise d'empreinte réduite)
– Pour tous les travaux
– En particulier pour les travaux d'envergure et complexes ou les
travaux exigeant une haute précision
● Prise d'empreinte de mâchoire libre
(par ex. prise d'empreinte manuelle, prise d'empreinte automatique)
– Pour des travaux simples
– Pour des prises d'empreintes libres supplémentaires sous
différents angles
● Prise d'empreinte de moignons isolés (balayage de rotation)
– Pour la mesure d'un ou plusieurs moignons de dents isolées
– Pour des restaurations individuelles sans prise en compte des
contacts proximaux ou de l'antagoniste
● Prise d'empreinte avec scanbodys
– Pour mesurer un ou plusieurs scanbodys
Conseil : Vous pouvez réaliser plusieurs prises d'empreinte successives
avec des procédés différents. Vous pouvez p. ex. quitter un procédé de
prise d'empreinte si ce dernier ne convient pas pour votre modèle ou
n'est pas nécessaire.
IMPORTANT
Exécutez les prises d'empreinte de moignons isolés soit au complet
avant, soit après les prises d'empreinte automatiques et/ou libres.
Il n'est pas possible, par exemple, d'effectuer d'abord une prise
d'empreinte automatique, puis une prise d'empreinte de moignons
isolés, et de revenir ensuite dans le mode automatique.
Conseil : Suivez le menu des étapes. Le menu des étapes vous guide
durant le processus de balayage. Lors de travaux fractionnés, réalisez
d'abord les prises d'empreinte des moignons préparés et ajoutez
ensuite des prises d'empreinte automatiques et/ou libres. Vous réduisez
ainsi le temps de traitement.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
39
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.1 Généralités
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9.1.3 Modes de balayage
Deux modes de prise d'empreinte sont possibles : "Modèle" ou
"Empreinte". La fonction "Mode de balayage" vous permet de commuter
entre les deux modes.
"Exposition unique"
Utilisez le mode "Exposition unique" pour les prises d'empreinte de
modèles sans exigences particulières concernant le réglage de la
luminosité lors de l'exposition (valeur standard).
"Exposition multiple (HDR)"
Le mode HDR ("high dynamic range") est utilisé dans les situations
exigeant une grande plage dynamique (différences de luminosité) lors
de l'exposition,
en particulier dans le cas de mélanges de matériaux, comme par
exemple :
● plâtre foncé
● parties secondaires recouvertes d'Optispray
● utilisation de cire de scannage
● mesure de scanbodys
● acquisition de porte-empreintes en silicone avec plusieurs matériaux
d'empreinte de différentes couleurs
inEos X5 enregistre ces situations avec une exposition multiple, de
manière à ce que chaque partie de la surface soit mesurée avec un
réglage d'exposition optimal. La durée de la prise d'empreinte est par
conséquent plus longue.
40
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.1 Généralités
9.1.4 Modèles à scanner et empreintes classiques
Matériaux
Vous pouvez scanner tous les matériaux présentant les critères
suivants :
● non réfléchissants
● non transparents
● sans parties transparentes
● pas fortement absorbant
(p. ex. plâtres fortement colorés, pâtes d'empreinte scannables)
IMPORTANT
Les matériaux inadaptés au balayage génèrent des artefacts ou des
vides sur l'image.
Conseil : Si vous utilisez des matériaux ne correspondant pas aux
critères précités, il faut alors poudrer les parties concernées sous peine
d'obérer fortement la précision de mesure.
Produit recommandé, par ex. : CEREC Optispray (REF 61 44 179)
Pour le balayage avec des scanners inEos, nous recommandons le
plâtre CEREC Stone BC (REF 62 37 502).
Modèles fractionnés
● Lors de la préparation de modèles fractionnés, veillez à ne pas
arrondir les différents segments de moignons. Laissez le modèle à
côté des moignons pour que le scanner inEos puisse assurer
correctement l'acquisition de ces zones.
● Prévoyez seulement une légère dépouille sous le bord de la
préparation.
9.1.5 Mise au point automatique
Le scanner dispose d'une mise au point automatique.
La mise au point de l'image est automatique dès que l'objet cesse de
bouger, en mode automatique comme en mode manuel.
9.1.6 Commande avec la pédale
A la place de la touche Start du scanner, vous pouvez utiliser la pédale
de commande (accessoire optionnel, REF 63 10 449) pour démarrer et
arrêter le balayage dans chacun des modes.
➢ Enfichez le connecteur de la pédale de commande dans la douille
(interface USB) de votre PC.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
41
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.2 Prise d'empreinte automatique du maxillaire
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9.2 Prise d'empreinte automatique du maxillaire
En mode "Capturer la mâchoire", la prise d'empreinte du modèle se
déroule entièrement automatiquement.
● Pour tous les travaux.
● En particulier pour les travaux d'envergure et complexes ou les
travaux exigeant une précision particulièrement élevée.
9.2.1 Préparation de la prise d'empreinte
En mode de prise d'empreinte automatique, vous pouvez choisir entre
les options "Capture réduite" et "Capture complète".
"Capture réduite":
La mâchoire complète est acquise avec un niveau de détail moindre,
sur la base d'une séquence standard.
Conseil : Ce mode convient en particulier pour la prise d'empreinte
d'une mâchoire antagoniste non préparée. Il fournit toutes les informations nécessaires pour les étapes suivantes. Les intervalles difficiles à acquérir ne sont pas automatiquement fermés.
"Capture complète":
L'acquisition de zones vous permet de définir des zones dans lesquelles le balayage automatique sera effectué avec un niveau de détail élevé. En général, il s'agit des zones des préparations.
Dans les zones enregistrées, le procédé intelligent de fermeture des
intervalles ferme complètement tous les espaces dans le modèle numérique.
Toutes les autres zones du modèle sont acquises avec un niveau de
détail moindre à l'aide d'une séquence standard.
Plaques porte-modèle
Conseil : Lorsque vous utilisez des modèles de parties de maxillaire
(par ex. modèles de quadrants), placez-les de manière excentrée sur la
plaque porte-modèle.
ü
Vous avez sélectionné l'objet de votre choix (mandibule, maxillaire,
etc.).
ü
Le bras articulé s'est placé dans la position de chargement.
1. Fixez le modèle avec le matériau de remplissage Blue-Tack sur la
plaque porte-modèle fournie. Le côté labial est dirigé vers le côté
rectiligne de la plaque.
ou
➢ Vous pouvez également utiliser l'étau parallèle fourni. Dans ce cas,
le côté labial est dirigé vers la vis de fixation.
42
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.2 Prise d'empreinte automatique du maxillaire
2. Positionnez la plaque porte-modèle avec le modèle sur le plateau
rotatif du bras articulé. IMPORTANT : Veillez à ce que les zones
comportant des dents ou les zones de la crête alvéolaire soient
visibles dans la vue de la caméra (voir illustration).
9.2.2 Réaliser la prise d'empreinte
1. Démarrez la prise d'empreinte en appuyant une seule fois sur la
touche Start de l'inEos X5.
ou
➢ Vous pouvez également démarrer la prise d'empreinte comme suit :
en appuyant une fois sur la touche "Entrée" du clavier, en
actionnant une fois la pédale (option) ou en cliquant sur le bouton
"Balayage" dans le logiciel.
Ä Si vous avez sélectionné le procédé de prise d'empreinte
complet, l'inEos X5 réalise automatiquement cinq à six
empreintes dans le sens occlusal.
Ä Au terme de ces prises d'empreinte, l'aperçu du modèle est
visualisé et une boîte de dialogue de sélection s'ouvre.
2. Sélectionnez la zone préparée en maintenant la touche de la souris
enfoncée. Vous pouvez sélectionner plusieurs zones.
3. Cliquez sur le bouton "Appliquer" pour valider votre sélection.
Vous pouvez rejeter la sélection en cliquant sur le bouton
"Réinitialiser".
Ä Si vous avez sélectionné "Capture complète" ou "Capture
réduite", inEos X5 démarre le balayage automatique.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
43
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.2 Prise d'empreinte automatique du maxillaire
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9.2.3 Editeur de lignes
Si la ligne directrice n'est pas automatiquement trouvée après le
balayage d'ensemble, il est possible de la corriger à l'aide de l'éditeur
de lignes.
1. Cliquez sur le bouton "Corriger la ligne de la mâchoire".
2. Cliquez sur les billes et tirez-les sur la ligne de crête maxillaire
correcte.
3. Confirmez ensuite en cliquant sur "Ok".
9.2.4 Démarrer une prise d'empreinte automatique
supplémentaire
Au terme d'une prise d'empreinte automatique, vous pouvez déclencher
des prises d'empreinte individuelles en cliquant avec la souris.
1. Positionnez le modèle virtuel de sorte que la zone voulue soit bien
visible.
2. Démarrez la prise d'empreinte automatique supplémentaire en
double-cliquant sur la zone souhaitée.
Ä L'inEos X5 positionne le modèle à l'aide du bras rotatif dans sa
position de prise d'empreinte et démarre automatiquement
l'acquisition. L'image est automatiquement enregistrée dans le
modèle virtuel.
Astuce : S'il n'est pas possible de déclencher une prise d'empreinte,
une légère modification de l'angle de vue sur le modèle peut s'avérer
utile.
44
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.3 Prises d'empreintes libres
9.3 Prises d'empreintes libres
En mode "Sans capture", vous réalisez manuellement une empreinte
rapide et contrôlée du modèle, pour des travaux simples.
En outre, vous pouvez, à l'aide d'empreintes supplémentaires,
enregistrer des zones qui n'ont éventuellement pas été enregistrées
suffisamment en mode automatique.
● Pour des travaux simples
● Pour des prises d'empreintes supplémentaires sous différents
angles
9.3.1 Préparation de la prise d'empreinte
ü
Vous avez sélectionné l'objet de votre choix (mandibule, maxillaire,
etc.).
Conseil : Veillez en particulier à la sélection du catalogue d'images
correct lors de prises d'empreinte supplémentaires.
1. Fixez le modèle avec du Blue-Tack sur la plaque porte-modèle
fournie. Le côté labial est dirigé vers le côté rectiligne de la plaque.
ou
➢ Vous pouvez également utiliser l'étau parallèle fourni. Dans ce cas,
le côté labial est dirigé vers la vis de fixation.
2. Positionnez la plaque porte-modèle utilisée à l'aide du porte-modèle
à rotule.
3. Sélectionnez un mode de balayage de la prise d'empreinte libre
dans la liste d'objets : "Capture manuelle" ou "Capture auto".
Ä Le bras articulé vient se placer dans la position de parking.
Ä Un extrait de la zone de balayage apparaît sur l'image live.
Ä Un réticule vert apparaît sur l'image live.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
45
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.3 Prises d'empreintes libres
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9.3.2 Déclenchement automatique et manuel en mode "Prise
d'empreinte libre"
En mode de "Sans capture", vous avez plusieurs possibilités de
déclenchement de prises d'empreintes.
Capture manuelle
L'inEos X5 se trouve par défaut en mode "Capture manuelle".
1. Cliquez deux fois sur la touche de démarrage.
ou
➢ Vous pouvez également utiliser la touche "Entrée" de votre clavier
ou le bouton "Capture manuelle" sous l'aperçu live.
Ä Une prise d'empreinte individuelle est réalisée à chaque
déclenchement.
Capture auto
1. Dans le menu scan, sélectionnez le mode "Capture auto".
ou
➢ Une autre solution consiste à cliquer sur la touche Start de l'inEos
X5.
Ä Le réticule devient vert sur l'image live.
2. Démarrez les prises d'empreinte en cliquant sur le bouton
"Balayage" dans le logiciel.
ou
➢ Une autre solution consiste à cliquer sur la touche Start de l'inEos
X5 ou à appuyer sur la touche Entrée de votre clavier.
Ä Le réticule devient bleu sur l'image live.
Ä Des prises d'empreinte sont déclenchées automatiquement
après que le modèle a été déplacé ou incliné et se trouve de
nouveau au repos.
3. Cliquez une fois sur la touche de démarrage de l'inEos X5 pour
interrompre/terminer la prise d'empreinte automatique.
Ä Le réticule devient vert sur l'image live.
46
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.3 Prises d'empreintes libres
9.3.3 Effectuer une prise d'empreinte libre (sans prises
d'empreintes automatiques préalables)
1. Orientez le modèle.
Ä Le modèle est orienté horizontalement.
Ä Un maximum de dents est visible sur l'image live.
2. Laissez le modèle au repos et attendez que la mise au point
automatique sur le modèle soit faite.
3. Démarrez la procédure de prise d'empreinte avec un
déclenchement automatique ou manuel.
Ä Une prise d'empreinte est effectuée.
4. Ajoutez d'autres images de zones voisines : Déplacez le modèle
librement dans la zone de travail jusqu'à ce que vous ayez atteint la
position de prise d'empreinte suivante. Dès que le modèle n'est plus
déplacé, la caméra se déclenche automatiquement ou
manuellement avec un double clic sur la touche start. Vous pouvez
faire tourner le modèle jusqu'à 40° sur la plaque de déplacement.
ATTENTION ! La nouvelle image doit chevaucher environ 30 à
50 % de l'image précédente.
5. Répétez l'étape 4 jusqu'à ce toutes les prises d'empreintes
nécessaires soient réalisées.
9.3.4 Effectuer une d'empreinte libre supplémentaire
1. Orientez le modèle.
Ä Les zones dans lesquelles manquent des informations dans
l'aperçu du modèle numérique sont visibles sur l'image live.
2. Laissez le modèle au repos et attendez que la mise au point
automatique sur le modèle soit faite.
3. Démarrez la procédure de prise d'empreinte avec un
déclenchement automatique ou manuel.
Ä Une prise d'empreinte est effectuée.
4. Ajoutez d'autres images de zones voisines : Déplacez le modèle
librement dans la zone de travail jusqu'à ce que vous ayez atteint la
position de prise d'empreinte suivante. Dès que le modèle n'est plus
déplacé, la caméra se déclenche automatiquement ou
manuellement avec un double clic sur la touche start. Vous pouvez
faire tourner le modèle jusqu'à 40° sur la plaque de déplacement.
ATTENTION ! La nouvelle image doit chevaucher environ 30 à
50 % de l'image précédente.
5. Répétez l'étape 4 jusqu'à ce toutes les prises d'empreintes
nécessaires soient réalisées.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
47
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.4 Balayages de rotation
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9.4 Balayages de rotation
Utilisez la liste d'objets ou le menu des étapes pour sélectionner la prise
d'empreinte de moignon isolé pour enregistrer les moignons isolés de
tous les côtés.
● Pour la mesure de moignons de dents isolées
● Pour des restaurations individuelles sans prise en compte des
contacts proximaux ou de l'antagoniste
IMPORTANT
Exécutez le balayage de rotation avant ou après les prises
d'empreinte automatiques et/ou libres.
En mode "Rotation de la capture", vous disposez de différentes options
de prise d'empreinte :
Bouton
Option de prise d'empreinte
● Prise d'empreinte de moignons isolés inclinée
● Pour la prise d'empreinte de tous les
moignons de dents isolées courants
Conseil : En déplaçant le curseur, modifiez
l'angle pour la prise d'empreinte de moignons
de dents isolées présentant de fortes contredépouilles ou pour le balayage de parties
secondaires. Vous pouvez adapter l'angle à
chaque situation entre 45° et 105°, par pas de
5°. La valeur par défaut recommandée pour
les prises d'empreinte de moignons de dents
isolées courants est de 60°.
● Prise d'empreinte de plusieurs moignons
● Pour la prise d'empreinte simultanée de
jusqu'à 4 moignons
Conseil : la différence de hauteur entre les moignons enregistrés ensemble ne doit pas dépasser 10 mm par rapport à la plaque de montage.
Dans le cas contraire, enregistrez les moignons
individuellement.
Si les moignons ne sont pas réalisés dans le
même plâtre, activez le mode HDR.
48
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.4 Balayages de rotation
9.4.1 Préparation de la prise d'empreinte
1. Fixez l'objet (p. ex. un moignon) avec le matériau de remplissage
au centre d'une cuvette porte-modèle.
Ä L'orientation longitudinale de l'objet coïncide avec l'axe de
rotation de la cuvette porte-modèle.
2. Placez la cuvette porte-modèle sur la plaque porte-modèle.
3. Dans le menu scan, sélectionnez le bouton "Rotation de la capture".
IMPORTANT
Lorsque vous scannez un objet, placez la cuvette porte-modèle au
milieu de la plaque de montage du modèle.
Si vous scannez plusieurs objets simultanément, placez les cuvettes
porte-modèle de manière excentrée sur la plaque porte-modèle.
Ä Le bras articulé vient se placer dans la position de chargement.
4. Fixez la plaque porte-modèle avec les objets sur le bras articulé.
9.4.2 Effectuer le balayage de rotation
1. Dans le menu Scan, sélectionnez le type de prise d'empreinte
(prise d'empreinte de moignons isolés à 60°, 75° ou prise
d'empreinte de plusieurs moignons).
IMPORTANT : Lors de la prise d'empreinte de plusieurs moignons,
assurez-vous qu'un des moignons à scanner soit toujours visible
dans la vue de la caméra (voir illustration). Placez sur la plaque
porte-modèle le même nombre de cuvettes magnétiques que de
moignons à scanner.
2. Cliquez sur la touche de démarrage de l'inEos X5.
ou
➢ Vous pouvez aussi démarrer le balayage à l'aide du bouton
"Balayage" dans le logiciel ou de la touche Entrée du clavier.
Conseil : Dans le cas de moignons particulièrement longs, les
mâchoires de serrage fabriquées par nos soins peuvent être utilisées
comme support pour une meilleure fixation.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
49
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.5 Enregistrer le mordu occlusal
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9.5 Enregistrer le mordu occlusal
Vous pouvez fixer le modèle à l'aide de la plaque pour articulateur
(accessoire en option) (voir "Utiliser la plaque pour articulateur
[→ 64]“).
● Vous avez sélectionné l'objet "Occlusion".
● Les catalogues d'images de la mâchoire et de la mâchoire
antagoniste contiennent les prises d'empreintes avec des zones
vestibulaires à proximité ou directement sur la préparation.
● Pour la prise d'empreinte vestibulaire, les deux mâchoires doivent
être en occlusion statique et apparaître ensemble sur la prise
d'empreinte.
● Le logiciel enregistre automatiquement la mâchoire et la mâchoire
antagoniste.
● Conseil : vous pouvez laisser le modèle dans l'articulateur.
● Vous pouvez également fixer le modèle, par ex. à l'aide de cire, et le
tenir à la main sous la caméra. Le modèle doit être appuyé sur la
zone de travail.
50
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.6 Exemples de cas d'utilisation
9.6 Exemples de cas d'utilisation
9.6.1 Balayage de préparations de couronnes
1. Créez un cas ("Couronne") dans la phase ADMINISTRATION.
2. Passez ensuite à la phase SCAN.
Ä La préparation à scanner est présélectionnée dans la liste
d'objets.
3. Placez le moignon dans le bac prévu à cet effet et appuyez sur le
bouton vert "Balayage"
(en option, seulement si un modèle fractionné est disponible).
4. Replacez les moignons dans le modèle.
5. Passez à l'étape suivante de la prise d'empreinte de la mâchoire
dans le menu des étapes et lancez le processus de balayage à
l'aide du bouton vert "Balayage".
En option, vous pouvez également sélectionner "Capture réduite"
dans la liste d'objets.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
51
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.6 Exemples de cas d'utilisation
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
6. Si la ligne de crête maxillaire correcte n'a pas été trouvée
automatiquement, vous pouvez la corriger. Choisissez l'outil "Éditer
ligne de la mâchoire" et mettez la ligne de crête maxillaire dans la
bonne position en déplaçant les points bleus.
7. Sélectionnez les zones à balayer avec une grande précision en
maintenant le bouton gauche de la souris enfoncé et en faisant
glisser le curseur de la souris sur chaque zone. Appuyez ensuite
sur le bouton vert "Balayage".
8. Comblez les intervalles en effectuant un double-clic ou arrêtez le
balayage pour passer à l'étape suivante.
Ä Le moignon est automatiquement corrélé avec le balayage du
maxillaire.
9. Passez à l'étape suivante dans le menu des étapes pour balayer le
maxillaire.
10. Placez la mâchoire antagoniste dans le porte-modèle et appuyez
sur le bouton vert "Balayage". Passez ensuite au balayage
vestibulaire.
52
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.6 Exemples de cas d'utilisation
11. Placez les modèles de maxillaire et mandibule dans le scanner et
démarrez la prise d'empreinte vestibulaire en appuyant sur le
bouton vert "Balayage".
12. Cliquez sur la double flèche dans le menu des étapes.
Ä La phase SCAN est terminée et le modèle est chargé.
9.6.2 Balayer une empreinte
1. Créez un cas dans la phase ADMINISTRATION.
2. Passez ensuite à la phase SCAN.
Ä La mâchoire de la préparation à balayer est présélectionnée
dans la liste d'objets.
3. Modifiez le mode de balayage pour "Empreinte".
4. Appuyez ensuite sur le bouton vert "Balayage".
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
53
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.6 Exemples de cas d'utilisation
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9.6.3 Importer les fichiers STL
1. Créez un cas dans la phase ADMINISTRATION.
2. Passez ensuite à la phase SCAN.
Ä La mâchoire de la préparation à balayer est présélectionnée
dans la liste d'objets.
3. Sélectionnez "Importer STL" comme méthode dans la liste d'objets.
Ouvrez un fichier STL via le chemin d'accès au fichier.
4. Dès que le fichier STL est chargé, vous passez à la phase
MODÈLE.
9.6.4 Prises d'empreinte avec scanbodys pour le balayage
avec inPost et les scanbodys ATLANTIS-FLO-S.
Utilisez les prises d'empreinte de scanbodys pour la mesure d'une ou
plusieurs positions d'implants à l'aide du scanbody inPost pour les
bridges directement vissés sur des parties secondaires Multi Unit.
PRUDENCE
Veillez à utiliser les scanbodys inPost, les scanbodys ATLANTISFLO-S ou les parties secondaires Multi Unit qui correspondent au
système d'implants.
Avant le balayage, veillez au bon positionnement sur l'analogue de
laboratoire des parties secondaires Multi Unit et des scanbodys
vissés. Des éléments incorrectement vissés risquent d'entraîner une
détermination erronée de la position de l'implant et, partant, des
restaurations inadaptées.
Tenez compte de la notice d’utilisation des scanbodys.
Pour visser les scanbodys Sirona inPost pour parties secondaires
multi unit, vous devez porter des gants en latex en vente courante
dans le commerce.
Le vissage des scanbodys ATLANTIS-FLO-S peut s'effectuer sans
porter de gants.
1. Sélectionnez le catalogue d'images scanbody correspondant pour
pouvoir réaliser l'acquisition de la position de l'implant pour les
bridges directement vissés, en liaison avec les scanbodys inPost ou
FLO-S.
2. Fixez le modèle sans scanbodys vissés et masque gingival sur le
bras du scanner et démarrez la prise d'empreinte d'ensemble.
Ä Au terme des prises d'empreintes d'ensemble, le bouton
"Capturer Scanbody" est actif.
3. Cliquez sur le bouton "Capturer Scanbody".
ATTENTION
Pour permettre le vissage des scanbodys, le scanner se déplace
dans une position facilement accessible.
➢ Ne retirez pas le modèle du support.
4. Vissez le scanbody sur la première position d'implant.
54
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.6 Exemples de cas d'utilisation
5. Tournez le modèle dans l'axe de l'implant dans l'aperçu 3D puis
double-cliquez sur la position à laquelle vous avez auparavant vissé
le scanbody.
Ä Le scanbody est enregistré à l'aide d'un balayage de rotation et
il est représenté dans l'aperçu 3D au terme du balayage.
6. Poursuivez de la même façon avec les autres positions d'implants.
7. Au terme de l'acquisition du scanbody, poursuivez avec les prises
d'empreintes des autres modèles nécessaires.
9.6.5 Enregistrer le bourrelet d'occlusion
ATTENTION
Collision et dommages possibles
La taille du bourrelet d'occlusion peut entraîner une collision avec le
boîtier ou les objets placés sur la plaque de balayage. Cela pourrait
endommager le bourrelet d'occlusion, les pièces du boîtier ou la
plaque rotative.
➢ Le bourrelet d'occlusion à balayer ne doit pas dépasser les
dimensions maximales de 75 mm x 50 mm x 65 mm (largeur x
hauteur x profondeur).
ATTENTION
Prise d'empreinte/corrélation incorrectes possibles
Les bourrelets d'occlusion qui ne sont pas correctement fixés peuvent
entraîner une prise d'empreinte erronée et par conséquent une
mauvaise corrélation du maxillaire avec la mandibule. Cela peut
entraîner des restaurations inappropriées.
➢ Avant le balayage, veillez à bien positionner le bourrelet
d'occlusion sur son support.
1. Créez un cas ("Prothèse complète") dans la phase
ADMINISTRATION.
2. Passez ensuite à la phase SCAN.
Ä Le maxillaire, la mandibule et le bourrelet d'occlusion sont
automatiquement créés dans la liste d'objets.
Conseil : Vous pouvez également importer le bourrelet
d'occlusion sous forme de fichier STL (voir "Importer le
bourrelet d'occlusion [→ 58]").
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
55
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.6 Exemples de cas d'utilisation
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
3. Placez la mandibule sur le bras du scanner, tel qu'indiqué dans le
texte et sur l'image.
4. Démarrez la prise d'empreinte à l'aide du bouton vert "Balayage".
5. En option : Comblez les intervalles en effectuant un double-clic ou
arrêtez le balayage pour passer à l'étape suivante.
6. Sélectionnez "Maxillaire" dans la liste d'objets et positionnez le
maxillaire sur le bras du scanner, tel qu'indiqué dans le texte et sur
l'image.
7. Démarrez la prise d'empreinte à l'aide du bouton vert "Balayage".
8. En option : Comblez les intervalles en effectuant un double-clic ou
arrêtez le balayage pour passer à l'étape suivante.
56
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.6 Exemples de cas d'utilisation
9. Sélectionnez "Bordure du mordu" dans la liste d'objets et
positionnez le modèle et le bourrelet d'occlusion sur le support de
prothèse, tel qu'indiqué dans le texte et sur l'image.
10. Démarrez la prise d'empreinte à l'aide du bouton vert "Balayage".
11. Précisez ensuite la prise d'empreinte à l'aide d'un double-clic ou
arrêtez le balayage.
Ä Les empreintes sont maintenant corrélées.
12. Cliquez sur la double flèche dans le menu des étapes.
Ä La phase SCAN est terminée et le modèle est chargé.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
57
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.6 Exemples de cas d'utilisation
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9.6.5.1 Importer le bourrelet d'occlusion
Si vous importez le bourrelet d'occlusion sous forme de fichier STL,
aucune corrélation automatique n'est effectuée. Vous pouvez démarrer
manuellement la corrélation en cliquant sur le bouton "Corréler" dans
l'objet Bourrelet d'occlusion.
58
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
9 Réalisation d'une prise d'empreinte optique 3D
9.6 Exemples de cas d'utilisation
9.6.6 Prise d'empreinte de la double arcade
1. Cliquez sur le bouton "Ajouter un objet".
2. Cliquez sur l'objet "Tray triple".
3. Positionnez le porte-empreinte en fonction des représentations du
logiciel.
4. Sélectionnez le catalogue d'images pour le maxillaire orienté
initialement vers la caméra.
5. Démarrez la prise d'empreinte et suivez les instructions et les
représentations du logiciel pour changer de maxillaire.
ATTENTION ! Lors du balayage d'empreinte de double maxillaire,
veuillez tenir compte des informations suivantes :
● Ajuster le modèle :
– Le côté buccal de l'empreinte doit toujours être dirigé vers la vis
de retenue.
– Pour des empreintes de quadrants, placez le porte-empreinte
dans la position médiane du support, de sorte que la dernière
dent distale de l'empreinte se trouve sur la médiatrice du plateau
tournant.
● Orienter le support dans le scanner :
– Le support pour le balayage d'empreinte de double maxillaire
dispose d'une rainure. Placez cette rainure dans le scanner de
telle sorte qu'elle soit perpendiculaire au-dessus de l'ouverture
de la barrière lumineuse du plateau tournant.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
59
10 Contrôle périodique de fonction de la barrière lumineuse et de la touche Start
10
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
Contrôle périodique de fonction de la
barrière lumineuse et de la touche Start
Le contrôle de la fonction de la barrière lumineuse et de la touche Start
doit être effectué tous les 12 mois par une personne qualifiée
(utilisateur expérimenté, propriétaire ou technicien de maintenance) et
le résultat doit être documenté.
PRUDENCE
Risque de blessure !
Veillez à ce qu'aucune partie du corps ne soit, même partiellement,
dans l'ouverture de l'élément scanner !
Contrôle de fonction 1
ü
L'appareil est mis en marche depuis l'interrupteur principal.
➢ L'appareil étant à l'état de marche, introduisez un objet de
l'épaisseur d'un doigt (par ex. un stylo-feutre) dans l'ouverture de
l'élément scanner.
DEL d'état de fonctionnement
Résultat du test
La DEL d'état de fonctionnement
passe du vert au rouge.
Etat prescrit
La DEL d'état de fonctionnement
reste verte ou jaune.
Etat d'erreur
La barrière lumineuse fonctionne.
Appeler le service technique.
Contrôle de fonction 2
ü
L'appareil est mis en marche depuis l'interrupteur principal.
1. Enroulez une bande de papier de sorte à former un rouleau
d'environ 45 à 70 mm de diamètre.
2. L'appareil étant à l'état de marche, insérez le rouleau de papier
dans l'ouverture sur la face inférieure de l'unité de réglage en
hauteur.
60
DEL d'état de fonctionnement
Résultat du test
La DEL d'état de fonctionnement
passe du vert au rouge.
Etat prescrit
La DEL d'état de fonctionnement
reste verte ou jaune.
Etat d'erreur
La barrière lumineuse fonctionne.
Appeler le service technique.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
10 Contrôle périodique de fonction de la barrière lumineuse et de la touche Start
Contrôle de fonction 3
ü
L'appareil est mis en marche depuis l'interrupteur principal.
ü
La DEL de fonctionnement s'allume en vert.
➢ Appuyez de manière prolongée sur la touche Start.
DEL d'état de fonctionnement
Résultat du test
La DEL d'état de fonctionnement
passe du vert au rouge.
Etat prescrit
La DEL d'état de fonctionnement
reste verte ou devient jaune.
Etat d'erreur
La fonction d'arrêt est garantie.
Appeler le service technique.
Hormis les contrôles de fonction de la barrière lumineuse et de la
touche Start décrits, aucune autre intervention de maintenance n'est
nécessaire sur l'inEos X5.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
61
11 Nettoyage et entretien
11.1 Nettoyer les surfaces
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
11
Nettoyage et entretien
11.1 Nettoyer les surfaces
Nettoyer régulièrement les surfaces avec des produits de nettoyage
doux du commerce.
11.2 Résistance aux médicaments
En raison de leur forte concentration et des substances actives
utilisées, de nombreux médicaments peuvent dissoudre, attaquer,
décolorer ou teinter les surfaces.
ATTENTION
Dommages au niveau de la surface
Nettoyez immédiatement la surface avec un chiffon humide et un
produit de nettoyage.
11.3 Nettoyage de l'optique
Le système de caméra 3D est un appareil optique très délicat qui doit
être traité avec le plus grand soin. En principe, il n'est pas nécessaire
de nettoyer les surfaces optiques car elles se trouvent à l'intérieur de
l'appareil.
Si cela devait s'avérer exceptionnellement nécessaire, vous pouvez
nettoyer les surfaces optiques.
ü
L'appareil est mis en marche depuis l'interrupteur principal.
1. Dans le logiciel inLab, passez à la phase Prise d'empreinte.
2. Sélectionnez "Sans capture".
3. Posez une feuille de papier sur la surface de travail de manière à ce
qu'elle soit éclairée par la lampe bleue du projecteur.
Ä La fonction de mise au point automatique déplace l'élément
scanner en position inférieure.
Ä Attendez que le déplacement de mise au point automatique soit
terminé.
4. Mettez l’appareil à l’arrêt depuis l'interrupteur principal.
5. Assurez-vous que l'interrupteur principal ne puisse pas être
actionné par inadvertance (par ex. par d'autres personnes).
Ä Aucune lumière bleue n'est plus émise à travers l'ouverture de
l'élément scanner.
Ä Vous pouvez voir les pièces de l'élément scanner (objectif de la
caméra et objectif de projection), directement ou à l'aide d'un
miroir.
6. Essayez de souffler les impuretés à l'aide d'une soufflette de
nettoyage pour matériel photo du commerce.
7. Lorsqu'un nettoyage plus poussé s'impose, nettoyez les surfaces
optiques avec un coton-tige exempt de poussière et de peluches et
un peu d'éthanol (alcool de nettoyage du commerce) ou d'acétone.
8. Mettez le inEos X5 en marche depuis l'interrupteur principal et
redémarrez le logiciel.
62
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
12 Accessoires
12
Accessoires
L'inEos X5 est livré avec les accessoires suivants.
● Rotule porte-modèle (1x) destinée à recevoir la plaque porte-modèle
à couplage magnétique ou l'étau parallèle à couplage magnétique,
pour la prise d'empreinte libre.
● Plaque porte-modèle à couplage magnétique (4x) pour la fixation de
modèles ou d'empreintes traditionnelles sur la rotule porte-modèle
ou le bras articulé de l'inEos X5, pour les prises d'empreintes libres
ou automatiques. Veuillez utiliser le matériau de remplissage Blue
pour la fixation du modèle.
● Etau parallèle à couplage magnétique pour la fixation de modèles ou
d'empreintes traditionnelles sur la rotule porte-modèle ou le bras
articulé de l'inEos X5, pour les prises d'empreintes libres ou
automatiques.
● Support de prothèse (1x).
● Cuvette magnétique D30 (8x) pour la prise d'empreinte de moignons
isolés. Veuillez utiliser le matériau de remplissage Blue.
● Cuvette magnétique D50 (2x) pour la prise d'empreinte de zones de
moignon de plus grande taille. Veuillez utiliser le matériau de
remplissage Blue.
● Câble d'alimentation (2x) pour inEos X5 et PC
● Bloc d’alimentation inEos X5 (1x)
● Câble USB (1x)
● Matériau de remplissage Blue (1x) pour la fixation de modèles,
empreintes traditionnelles ou moignons isolés.
● Cerec Stone BC (2x)
● Kit de calibrage d'axe inEos X5 (1x)
● Moniteur (option, 1x, REF 60 42 548), câble d'alimentation compris
(1x)
● Bon de licence Open inLab (option, 1x) pour l'activation de la licence
Open inLab.
● Pédale USB (option, 1x, REF 63 01 449) pour le déclenchement du
balayage
● Plaque pour articulateur pour le positionnement d'articulateurs dans
la zone de prise d'empreinte, pour la prise d'empreinte vestibulaire.
● Support Triple Tray (option, 1x REF 64 67 638) pour le balayage de
porte-empreintes pour double maxillaire.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
63
12 Accessoires
12.1 Utiliser la plaque pour articulateur
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
12.1 Utiliser la plaque pour articulateur
1. A l'aide de la vis, réglez la hauteur de la plaque pour articulateur de
manière à ce que le modèle placé dans l'articulateur, lui-même
posé sur la plaque, soit horizontal.
2. Positionnez la plaque pour articulateur dans la zone de travail de
l'inEos X5 de manière à pouvoir réaliser la prise d'empreinte
vestibulaire.
12.2 Utilisation des mâchoires de serrage
Accessoires du porte-modèle inEos X5 pour la fixation de modèles plus
petits, de modèles de quadrants et de moignons isolés dans le portemodèle.
Les mâchoires de serrage sont disponibles sous forme de fichiers STL
sur la page d'accueil de Dentsply Sirona dans la zone de
téléchargement inLab. Si nécessaire, vous pouvez télécharger ces
mâchoires de serrage à partir de l'adresse suivante et les produire par
fabrication additive ou par fraisage.
https://www.dentsplysirona.com/de-de/entdecken/lab/cad-cam-fuer-daslabor/downloads.html
64
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
12 Accessoires
12.3 Utiliser le support de prothèse
12.3 Utiliser le support de prothèse
Grâce au support de prothèse, il est possible d'acquérir
automatiquement toutes les données nécessaires à la conception d'une
prothèse et à l'enregistrement du bourrelet d'occlusion maxillaire et
mandibulaire.
1. Fixez le bourrelet d'occlusion sur le support de prothèse. Par
exemple, utilisez un matériau de remplissage Blue-Tack.
2. Placez le support de prothèse et le bourrelet d'occlusion dans
l'inEos X5 comme indiqué sur les photos ci-dessous.
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03
11.2019
65
13 Élimination
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation inEos X5
13
Élimination
Sur la base de la directive 2012/19/UE et des prescriptions nationales
relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques
usagés, nous attirons votre attention sur le fait que ces derniers doivent
faire l'objet d'une élimination spéciale au sein de l'union européenne
(UE). Ces réglementations imposent une valorisation / élimination des
appareils électriques et électroniques usagés dans le respect de
l'environnement. Ils ne doivent pas être éliminés avec les déchets
ménagers. Cette exigence est mise en évidence par le symbole de la
"poubelle barrée".
Procédure de mise au rebut
De l'idée initiale jusqu'à la mise au rebut, nous assumons la
responsabilité de nos produits. C'est pourquoi nous vous proposons
une possibilité de reprise de nos appareils électriques et électroniques
usagés.
Si vous souhaitez une mise au rebut, procédez comme suit :
En Allemagne
Pour la reprise de l'appareil électrique, envoyez une demande
d'élimination à la société enretec GmbH. Vous disposez à cet effet des
possibilités suivantes :
● Sur le site Interne de la société enretec GmbH (www.enretec.de),
cliquez dans l'option de menu "eom" sur le bouton "Retour d'un
appareil électrique".
● Vous pouvez également vous adresser directement à la société
enretec GmbH.
enretec GmbH
Kanalstraße 17
D-16727 Velten
Tél. : +49 3304 3919-500
E-Mail : [email protected]
Conformément aux prescriptions nationales relatives à l'élimination
(ElektroG), nous prenons en charge - en tant que constructeur - les
coûts de mise au rebut des appareils électriques et électroniques
usagés. Les coûts de démontage, de transport et d'emballage
incombent au propriétaire / à l'exploitant.
Avant le démontage / l'élimination de l'appareil, il est nécessaire de
procéder à une préparation conforme aux règles de l'art (nettoyage /
désinfection / stérilisation).
Votre appareil mobile sera enlevé dans votre cabinet, et votre appareil
fixe sera enlevé sur le trottoir à l'adresse indiquée et à la date
convenue.
Autres pays
Pour de plus amples informations sur les procédures d'élimination du
pays considéré, demandez à votre revendeur de matériel dentaire.
66
64 17 104 D3586
D3586.201.01.12.03 11.2019
Sous réserve de modifications dues au progrès technique.
© Sirona Dental Systems GmbH
D3586.201.01.12.03
11.2019
Sprache: französisch
Ä.-Nr.: 127 759
Printed in Germany
Imprimé en Allemagne
Sirona Dental Systems GmbH
Fabrikstr. 31
64625 Bensheim
Germany
www.dentsplysirona.com
No. de cde. 64 17 104 D3586

Manuels associés