▼
Scroll to page 2
of
7
3. DANGER, ATTENTION ET NOTES Vous trouverez des indications DANGER, ATTENTION, NOTE et EXEMPLE à différents endroits importants de cette notice pour attirer l’attention de l’utilisateur sur des points signifi catifs. Ils sont défi nis comme suit : DANGER : Le non-respect d’une indication de DANGER, peut causer une blessure grave ou la mort. ATTENTION : Le non-respect d’une indication ATTENTION peut causer une blessure de l’utilisateur ou endommager les pièces concernées. Deux exemples sont données ci-dessous. NOTE : Une NOTE indique une procédure ou un point qui joue un rôle important dans le processus décrit. EXEMPLE : On donne un EXEMPLE pour expliquer une procédure, un point ou un processus particulier. Retravaillez le Système Manuel d’instructions Merci pour votre achat de la station de soudage HAKKO FM-206. Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser le HAKKO FM-206. Conservez cette brochure dans un endroit facilement accessible en tant que référence. 1. LISTE DE COLISAGE ET NOMS DES PIECES Station de soudage HAKKO FM-206 Cordon d’alimentation Station de soudage Manuel d’instructions 1 1 1 1 Station de soudage HAKKO FM-206 Station de soudage Cordon d’alimentation Veuillez vérifier si tous les éléments ci-dessous se trouvent dans l’emballage. ■Utilisez ce produit avec les modèles suivants. • HAKKO FM-2027 • MODEL FM-2022 • MODEL FM-2023 • HAKKO FM-2024 • HAKKO FM-2026 • HAKKO FM-2029 • HAKKO FM-2030 • HAKKO FM-2031 • HAKKO FM-2032 200 - 450℃ (400 - 840℉) 200 - 400℃ (400 - 750℉) 350 - 450℃ (660 - 840℉) 100 - 550℃ (200 - 1030℉) 200 - 500℃ (400 - 930℉) Stabilité de la température ±5°C (±9°F) à une température quelconque ● Station Sortie DANGER Ne pas toucher la panne ou les parties métalliques proches de la panne. Ne pas laisser la panne proche ou toucher des matériaux inflammables. Informer les autres personnes aux alentours que l’appareil est chaud et ne doit pas être touché. Couper l’alimentation si vous n’utilisez plus l’appareil ou si vous le laissez sans personne pour le surveiller. Couper l’alimentation quand vous remplacez des pièces ou quand vous rangez le HAKKO FM-206. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes connaissant des difficultés physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience et de connaissances, sous le contrôle d’un adulte ou après formation appropriée sur l'usage de l’appareil en toute sécurité et reconnaissance des dangers encourus. ● Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer avec cet appareil. ● Son nettoyage et son entretien ne doivent pas être confiés à des enfants. ● ● ● ● ● ● ■ Noms de pièces 24V Dimensions (L x H x P) 162 × 136 × 245 mm Poids 6.2 kg Capacité (Max) 6L/min. Générateur de vide Pompe à vide, de type cylindre Pression de fonctionnement Max 80kpa (600 mm Hg) Circuit d’absorption 14L/min. Consommation électrique Poignée de commande de flux 70 W (24 V) Longueur du cordon 1,2 m Longueur sans le cordon 188 mm avec la panne 2,4D Poids sans le cordon 30 g avec la panne 2,4D Jack (Possibilité électrique égale) Compatible avec FM-2024 FM-2026 FM-2027 FM-2032 FM-2022 FM-2023 FM-2024 FM-2026 FM-2027 FM-2030 FM-2031 FM-2032 Compatible avec FM-2024 FM-2026 FM-2027 FM-2029 FM-2030 FM-2031 FM-2032 * Chaque prise a chaque connecteur correspondant. Veuillez ne pas connecter un appareil incompatible, sinon des erreurs se produiront. **Pour connecter le support de fer. Assurez-vous de connecter le support correct. Bien que l'aspirateur et l'air chaud peuvent être utilisés, un seul peut être installé à la fois. On ne peut pas utiliser une combinaison de l'air chaud et l'aspirateur ou deux aspirateurs simultanément. ●Remplacement de la panne (HAKKO FM-2027) ATTENTION La panne peut être chaude. Evitez de manipuler la panne chaude pendant une période de temps prolongée, même si vous utilisez la plaque résistant à la chaleur. Sinon, vous risquez de vous brûler. Retrait de la panne : ● En maintenant les boutons de déverrouillage de l’ensemble manchon, retirez la panne ainsi que l’ensemble manchon du connecteur. ※ 各言語(日本語、英語、中国語、フランス語、ドイツ語、韓国語)の取扱説明書は以下のURL、 HAKKO Document Portalからダウンロードしてご覧いただけます。 (商品によっては設定の無い言語がありますが、ご了承ください。) * 各國語言(日語、英語、中文、法語、德語、韓語)的使用説明書可以通過以下网站的HAKKO Document Portal 下載參閲。 (有一部分的產品沒有設定外語對應、請見諒) * Instruction manual in the language of Japanese, English, Chinese, French, German, and Korean can be downloaded from the HAKKO Document Portal. (Please note that some languages may not be available depending on the product.) ATTENTION • Veillez à maintenir les boutons de déverrouillage vers le bas pendant le retrait de l’ensemble manchon. Le non-respect de cette instruction peut endommager le mécanisme de verrouillage. • Veillez à ne retirer la panne qu’après avoir séparé l’ensemble manchon du connecteur. Le cas échéant, l’ensemble manchon risque de tomber et de se casser. HEAD OFFICE Branchez le connecteur du fer sur la prise. ATTENTION SINGAPORE: HAKKO PRODUCTS PTE., LTD. TEL: 6748-2277 FAX: 6744-0033 https://www.hakko.com.sg E-mail: [email protected] Please access the web address below for other distributors. https:// www.hakko.com © 2011-2021 HAKKO Corporation. All Rights Reserved. Connexion de FM-2029 Tuyau d'air Cordon d'alimentation ● En tenant l’extrémité avant de l’ensemble manchon, retirez la panne. 2021.5 MA02395XZ210512 Lorsqu'elle est pressée brièvement: Affiche l'écran de présélection. Lorsqu'elle est maintenue enfoncée: Affiche l'écran de modifier les réglages. Poignée de commande de flux Lorsque HAKKO FM-2029 est relié à HAKKO FM-206, le courant de l'air sera affiché. En tournant autour du bouton de réglage du courant, le courant de l'air peut être changé. CH2 350 Off ℃ Câble de connexion • Assurez-vous que l'appareil est hors tension lorsque vous branchez les câbles. • Veillez à brancher le câble de connexion et le support de fer sur le même canal et de ne pas mettre le fer dans un support relié à un canal différent. • Prenez soin de ne pas mélanger les raccords de tuyaux, FM-2024 se connecte à la couverture du filtre et FM-2029 à la sortie d'air. • Quand la prise émet un déclic, elle est complètement insérée. 1. Réglages de la température 2. Réglages du décarages 3. Réglages de température préréglée 4. Noms préréglés 5. Commutateur de puissance (On/Off) 6. Exit (Quitter) CH1 Branchez le cordon et les câbles de connexion. HONG KONG: HAKKO DEVELOPMENT CO., LTD. TEL: 2811-5588 FAX: 2590-0217 https: //www.hakko.com.cn E-mail: [email protected] Bouttons de contrôle Pour modifier les réglages comme la température. Détails de l'écran de modifier les réglages Connexion de FM-2024 Tuyau d'aspiration U.S.A.: AMERICAN HAKKO PRODUCTS, INC. TEL: (661) 294-0090 FAX: (661) 294-0096 Toll Free (800) 88-HAKKO 4 2 5 5 6 https://www.HakkoUSA.com E-mail: [email protected] Interrupteur d'alimentation Utilisation de interrupteur et poignée de commande Jack**(1, 2, 3) ■ Assemblage ●Branchement du fer et du câble de connexion OVERSEAS AFFILIATES Prise d’alimentation Fusible Valve d'air Compatible avec Prise*(1, 2, 3) 4-5, Shiokusa 2-chome, Naniwa-ku, Osaka 556-0024 JAPAN TEL: +81-6-6561-3225 FAX: +81-6-6561-8466 https: //www.hakko.com E-mail: [email protected] Jack (pour commutateur au pied) En tournant la poignée de commande: Change le réglage des valeurs ou déplace le curseur En poussant la poignée de commande: Valider Couvercle de filtre * Les températures ont été mesurées en utilisant le thermomètre HAKKO 191 ou le thermomètre FG-100. * Ce produit est protégé contre les décharges électrostatiques. * Les spécifications et la conception peuvent être modifiées sans avertissement préalable. https://doc.hakko.com Poignée de commande Pour modifier les réglages I/O Cover Plaque Résistance de la panne à la terre < 2 Ω Potentiel entre la panne à la terre < 2 mV ■Utilisation de interrupteur et poignée de commande Poignée de commande Interrupteur d'alimentation ● Fer à souder du HAKKO FM-2027 HAKKO FM-2026/2027/2032 MODEL FM-2022/2023 MODEL FM-2024 HAKKO FM-2029 HAKKO FM-2030/2031 Ne pas utiliser le HAKKO FM-206 pour des applications autres que le soudage. Ne pas laisser le HAKKO FM-206 se mouiller ou ne pas l’utiliser avec les mains humides. Ne pas modifier le HAKKO FM-206. Utiliser seulement des pièces d’origine HAKKO. Ne cognez pas le fer contre des objets durs pour ôter la soudure en excès. Cela risque d’endommager le fer. Assurez-vous que la zone de travail est bien aérée. Le soudage produit de la fumée. Lorsque vous utilisez le HAKKO FM-206, ne faites rien qui puisse blesser quelqu’un ou créer un préjudice matériel. Quand l’alimentation est branchée, les températures de la panne se situent entre 200 et 450C (392 et 840F). Pour éviter des brûlures ou des dommages corporels ou matériels dans la zone de travail, observer les recommandations qui suivent : Boutons de contrôle (1,2,3) 2. SPECIFICATIONS Plage de température ● ● ● ● ● ● 4. MISE EN SERVICE *La prise autre que HAKKO FM-2027 a chaque manuel d'instructions. Concernant la spécification ou façon de remplacer les parties, faites référence à chaque manuel d'instructions. Consommation électrique MAX 410W Pour éviter des accidents ou d’endommager le HAKKO FM-206, assurez-vous bien d’observer les recommandations suivantes: Insertion de la panne : ● En tenant l’extrémité de la panne, insérez-la dans l’ensemble manchon. Insérez solidement la panne dans le connecteur. ATTENTION • Insérez la panne dans l’ensemble manchon jusqu’à ce qu’il clique indiquant qu’il est en place. Lorsque vous entendrez ce clic, évitez de forcer la panne dans l’ensemble manchon. • Lorsque vous maintiendrez la tête de la panne, il y aura un danger de brûlure. Veillez à utiliser la plaque résistant à la chaleur. CH3 Ready 100%M SOL * Si vous appuyez sur un bouton de contrôle tout sur l'écran de Présélection ou l'écran de Modifier les Réglages, l'écran canal correspondant sera affiché. Les fers branchés seront chauffés en fonction des réglages lorsque l'appareil est allume. 5. UTILISATION ■ Modification des réglages (sélection PRESET) ● Champ de température PRESET Température PRESET par défaut de chacun des fers Fer * Lorsque le champ réglable est dépassé, les valeurs reviennent par défaut. (Voir « Champ de température de chaque fer » pour le champ de réglage.) Valeur par défaut HAKKO FM-2027 / FM-2026 / FM-2032 300/350/400℃ (570/660/750℉) MODEL FM-2022 / FM-2023 300/350/400℃ (570/660/750℉) MODEL FM-2024 350/375/400℃ (660/700/750℉) HAKKO FM-2030 / FM-2031 300/350/400℃ (570/660/750℉) HAKKO FM-2029 300/350/400℃ (570/660/750℉) **La température de réglage, OFFSET, PRESET, et les noms PRESET sont sauvegardés par chacun des fers. ● Sélection de la température PRESET 1. Appuyer sur le bouton de contrôle du canal que vous souhaitez modifier. L’écran d’affichage bascule sur l’écran de sélection PRESET comme montré ci-dessous. CH1 CH2 CH3 350 Off Off ℃ CH1 PresetSelect PRESET1 PRESET2 PRESET3 SOL Set Temp 350℃ 300℃ 350℃ 400℃ Exit ● Modification de la température de réglage et Offset 1. Sélectionner « Set Temp » pour la température de réglage et « Offset Temp » pour la température Offset en faisant pivoter le sélecteur d’opération et appuyer dessus pour confirmer. Température de réglage Température Offset CH1 CH1 Set Temp Offset Temp Preset Temp Preset ID Ch Power Exit CH1 PresetSelect Set Temp 350℃ 300℃ 350℃ 400℃ Exit CH1 ON PresetSelect PRESET1 PRESET2 PRESET3 Set Temp 350℃ 300℃ 350℃ 400℃ Exit 350 Set Temp 350℃ 300℃ 350℃ 400℃ Exit CH1 CH2 3. Lors de la modification de la valeur du curseur sélectionné, faire pivoter le bouton d’opération et appuyer sur le sélecteur d’opération lorsque le curseur lui-même est déplacé (les schémas ci-dessous montrent la température de réglage). Setting Temperature 350 400 Off Off ℃ SOL Champ réglable Valeur par défaut Voir « Champ de température de chaque fer» 350℃ (750℉) Setting Temperature 450 ℃ Setting Temperature 450 Setting Temperature 450 ℃ Preset Temp Voir « Champ de température de chaque fer » (Dépend du fer) Preset ID Saisir jusqu’à 7 caractères (lettres, chiffres + ‘_’) PRESET1 / PRESET2 / PRESET3 CH Power ON / OFF ON Champ de température pour chaque fer 400 ℃ 200〜450℃(400〜840℉) MODEL FM-2022 / FM-2023 200〜400℃(400〜750℉) HAKKO FM-2024 350〜450℃(660〜840℉) HAKKO FM-2030 / FM-2031 200〜500℃(400〜930℉) HAKKO FM-2029 100〜550℃(200〜1030℉) CH1 ● Procédé de modification (par défaut et lors de la fin) 1. Rester appuyé pendant environ 1 seconde sur le bouton de contrôle du canal que vous souhaitez modifier. L’écran d’affichage bascule sur l’écran de sélection des réglages comme montré ci-dessous. CH2 CH3 350 Off Off ℃ SOL CH1 Set Temp Offset Temp Preset Temp Preset ID Ch Power Exit 350℃ 00℃ ON 2. Sélectionner les éléments que vous souhaitez modifier à l’écran ci-dessus et modifier le contenu. Lorsque vous souhaitez terminer la modification des réglages, sélectionner Exit et appuyer sur le sélecteur de contrôle. CH1 Set Temp Offset Temp Preset Temp Preset ID Ch Power Exit 350℃ 00℃ ON CH1 CH2 CH3 350 Off Off ℃ SOL 350℃ 00℃ ② Exit CH1 Rename PresetID Preset1 ID PRESET1 PRESET2 PRESET3 PRESET1 ① ② Exit Set Temp Offset Temp Preset Temp Preset ID Ch Power Exit 350℃ 00℃ ON CH1 300℃ 350℃ 400℃ Exit Preset1 ID PRESET1 QRESET1 Preset1 ID Preset1 ID PRESET1 PRESET1 Preset1 ID CH1 Rename PresetID PRESET4 PRESET4 PRESET2 PRESET3 ① ② Set Temp Offset Temp Preset Temp Preset ID Ch Power Exit 2. Faire pivoter le sélecteur et sélectionner une des trois sortes de températures Preset et confirmer en appuyant sur le sélecteur d’opération. PRESET1 PRESET2 PRESET3 Preset Set 300℃ 350℃ 400℃ Exit PRESET1 Temperature 300 ℃ ① ② Il est également possible de modifier les valeurs en suivant le procédé que pour la modification de la température de réglage. 350℃ 00℃ Channel ON Power OFF ON ① ② 2. Sélectionner soit sortie ON ou OFF et revenir à l’écran de réglage en appuyant sur le sélecteur d’opération. A ce moment là, lorsque l’alimentation est mise sur OFF, l’écran de réglage s’affiche comme ci-dessous. Cela permet d’éviter à régler autre chose que la sortie des canaux. Channel CH1 Exit ● Modification ON/OFF de sortie de chacun des canaux 1. Mettre le curseur sur « Ch Power » en faisant pivoter le sélecteur d’opération et appuyer dessus. CH1 Preset Set PRESET1 PRESET2 PRESET3 Preset1 ID ON ● Réglage de la température Preset 1. Faire pivoter le sélecteur d’opération et sélectionner « Preset Temp ». Pour confirmer, appuyer sur le sélecteur. Champ de température de réglage ON ① 4. Après avoir terminé de modifier la première lettre, l’écran revient au Preset. Set Temp Offset Temp Preset Temp Preset ID Ch Power Exit *Pour l’air chaud (FM2029) il existe d’autres rubriques de réglages. Voir « Réglages modifiables lors du fonctionnement normal de l’air chaud » pour plus de détails. HAKKO FM-2027 / FM-2026 / FM-2032 ℃ CH1 Setting Temperature 0℃ (0℉) PRESET1 PRESET2 PRESET3 ℃ 4. Lorsque la modification des réglages du premier chiffre est terminée, en pressant le sélecteur d’opération l’écran retourne à la sélection des réglages. Offset Temp +/- 50℃ (+/- 90℉) CH1 Rename PresetID 2. Mettre le curseur sur le nom que vous souhaitez modifier, puis en appuyant sur le sélecteur d’opération, l’écran bascule vers les opérations. Le troisième chiffre de la température Offset sera soit + (vide) ou -. ℃ 350℃ 00℃ 3. Les lettres sont modifiées en faisant pivoter le sélecteur d’opération et en appuyant sur celui-ci, le curseur passe à la lettre suivante. CH3 Eléments réglables et réglages par défaut lors du fonctionnement normal CH1 ② PresetSelect PRESET1 PRESET2 PRESET3 ■ Modification des réglages (hormis la sélection PRESET) ● Rubriques de réglages, champs modifiables et valeurs par défaut Griff ① ON 00 ℃ *Si un autre bouton de contrôle a été pressé à l’écran de sélection PRESET, l’écran passera à la sélection PRESET de ce canal, si celui-ci est en marche, et reviendra à l’écran précédent la sélection PRESET si il n’est pas en marche. Set Temp 350℃ 00℃ Setting Temperature Setting Temperature 3. Appuyer sur le sélecteur d’opération après avoir réglé le curseur sur la température PRESET souhaitée. La panne sera alors définie sur la chaleur PRESET sélectionnée. CH1 Set Temp Offset Temp Preset Temp Preset ID Ch Power Exit CH1 Set Temp Offset Temp Preset Temp Preset ID Ch Power Exit 2. Chaque écran de réglage de la température s’affiche. Le réglage de température s’effectue avec le chiffre le plus élevé (si pour la température de réglage, c’est le 3ème chiffre, on sélectionner + ou – pour la température Offset). Température de réglage Température Offset 2. Faire tourner le sélecteur d’opération permet de passer à la température PRESET. PRESET1 PRESET2 PRESET3 350℃ 00℃ ● Modification de l’ID Preset 1. Sélectionner l’ID Preset et en appuyant sur le sélecteur d’opération, l’écran bascule vers la modification du nom de chaque Preset. ON Power OFF Ch Power Exit CH1 OFF 5. UTILISATION 6. REGLAGES DES PARAMETRES ● Modification Time Unit 1. Faire pivoter le sélecteur d’opération et sélectionner « Time Unit ». Appuyer sur le sélecteur d’opération pour confirmer. ● Modification des réglages de l’Air chaud (Hakko FM-2029) L’air chaud est uniquement utilisable en CH3. Lors de la liaison, l’écran s’affichera comme ci- dessous. En attente CH1 En utilisation CH2 CH3 350 Off ℃ CH1 Ready CH2 CH3 350 Off 120 ℃ 100%M SOL HotAir Mode Offset Temp Timer Mode Time Unit Profile Ch Power ℃ 100% M SOL Mode auto CH3 CH3 HotAir Mode Set Temp Offset Temp Preset Temp Preset ID Ch Power Man 350℃ 00℃ ON HotAir Mode Offset Temp Timer Mode Time Unit Profile Ch Power Auto 00℃ Opn m-s Ti m e U n i t f o r Ti m e r Va l u e S e t sec min-sec ① System ② Exit Ti m e U n i t f o r Ti m e r Va l u e S e t Auto 00℃ Opn m-s sec min-sec ON HotAir Mode Offset Temp Timer Mode Time Unit Profile Ch Power CH3 Auto 00℃ Opn sec ON Tous les éléments ne peuvent s’afficher sur le même écran en c e qui concerne les deux modes. Il faut les faire défiler. Pour le mode manuel, hormis la sélection du HotAir Mode, la méthode de modification et les réglages par défaut sont identiques aux autres fers. Lorsque le Time Unit règle le profile de la température, le temps de réglage de chaque étape s’affiche avec « sec » pour les secondes et « min-sec » pour les minutes. ● Réglages par défaut en mode auto ● Modification du Profile 0℃ (0℉) Timer Mode Opened Time Unit min-sec Profile (Température) 300/350/400℃ (570/660/750℉) (Temps) 30/30/30sec ON Ch Power Les éléments de réglages avec les mêmes noms se modifient en suivant le même procédé que pour les autres fers. Hormis ces éléments, la méthode de modification est affichée ci-dessous. HotAir Mode Offset Temp Timer Mode Time Unit Profile Ch Power CH3 Auto 00℃ Opn m-s 300℃ 0m30s 350℃ 0m30s ● Modification du Timer Mode 1. Faire pivoter le sélecteur d’opération, sélectionner « Timer Mode » et appuyer sur le sélecteur d’opération pour confirmer. HotAir Mode Offset Temp Timer Mode Time Unit Profile Ch Power CH3 Opened Closed 300℃ 0m30s 2. Lorsque le mode souhaité est sélectionné, appuyer sur le sélecteur d’opération. Ti m e r M o d e for Auto-Mode Opened Closed HotAir Mode Offset Temp Timer Mode Time Unit Profile Ch Power Auto 00℃ Opn m-s 400℃ 0m30s ON Stabilisation de la température Au la Au gm e tem ntati pé on d rat e ure * re tu ra pé m te *En mode auto, après la fin de toutes les étapes, le refroidissement est effectué durant 15 secondes et l’air est arrêté. 400℃ 0m30s 400℃ 0m30s Vacuum Time* 1〜5sec 1sec Password Lock ON / Partial / OFF OFF Password** 3 lettres de l’alphabet majuscule Aucun Initial Reset OK / Cancel 350℃ 0m30s 30 à 150°C (54 à 270°F) 150℃ (270℉) On / Off On ① Ready Alarm On / Off On Pump Select* Internal / External Internal ② Exit 400℃ 0m30s 350℃ 0m30s Te m p e r a t u r e M o d e ℃ 400℃ 0m30s 400℃ 0m30s 350℃ 0m30s 400℃ 0m30s ° F Auto-ShutOff Setting Off 30min 60min Confirmer Sélectionner Confirmer ● Vacuum Mode Setting On sélectionner si l’on va utiliser l’aspirateur en mode manuel ou en le réglant avec une minuterie. Pour la sélection, faire pivoter le sélecteur d’opération et appuyer dessus pour confirmer. Va c u u m M o d e Setting Normal Sélectionner Timer Confirmer Normal : aspire uniquement lorsque la manette est tirée Timer : aspire durant le temps désigné* même après avoir relâché la manette. *La désignation du temps s’effectue en « Vacuum Time ». ● Vacuum Time Elément s’affichant lorsque «Timer» est sélectionné en Vacuum mode. Le temps de fonctionnement est également réglé après avoir relâché la manette. Pour modifier les valeurs, faire pivoter le sélecteur d’opération et appuyer dessus pour confirmer. Va c u u m Ti m e Setting 1sec Exit Sélectionner ● Auto-ShutOff Setting On choisit d’activer la fonction Auto-ShutOff. Il est possible de sélectionner entre OFF, 30 minutes et 60 minutes. Lors de la sélection, faire pivoter le sélecteur et appuyer dessus pour confirmer. 400℃ 0m30s Exit * "Pompez Choisi" est affiché quand l'air chaud est associé à canal 3. Méthode de modification des réglages et explication de chacun des paramètres ● Temperature Mode Il est possible de basculer entre le Celsius et le Fahrenheit pour l’affichage de la température. Le basculement s’effectue en faisant pivoter le sélecteur d’opération et en appuyant dessus pour confirmer. 400℃ 0m30s 400℃ 0m30s ℃ Off Norm Off Paramètres canal Error Alarm 400℃ 0m30s System * Le Vacuum Time s’affiche lors de la sélection du Vacuum Mode en « Timer ». **Password s’affiche lorsque Password Lock est sélectionné sur « ON » ou « Partial ». Low Temp 400℃ 0m30s Exit 400℃ 0m30s Exit Normal 200℃ (390℉) la la de Temps 350℃ 0m30s Normal / Timer Ecran de réglage système Te m p M o d e ShutOff Set Va c u u m M o d e PasswordLock InitialReset Exit 200 à 300°C Tous les 20°C (390 à 570°F Tous les 36°F) *Pour sélectionner les réglages des différentes étapes, appuyer sur le sélecteur d’opération à ce moment là. 400℃ 0m30s Vaccum Mode Exit Exit n Au la gme tem nta pé tion rat d ure e t 350℃ 0m30s Off Sleep Temp 4. Après avoir terminé de régler le premier chiffre, l’écran revient à l’état premier de réglage du profile. io Stabilisation de la température 400℃ 0m30s 350℃ 0m30s Exit 400℃ 0m30s ut in m Stabilisation de la température gm tem enta pé tion rat de ure Closed Opened 350℃ 0m30s Etape 3 Di Température Air Etape 2 400℃ 0m30s ℃ Off / 30min / 60min 6 Min. Exit Exit ■Différences entre Opened et Closed du « Timer Mode ». En mode Auto, régler le profile de température comme indiqué ci-dessous. En Opened, les réglages seront en temps de stabilisation de la température, en Closed, ils seront en modification de température et en temps de stabilisation pour les deux. Etape 1 350℃ 0m30s ℃/℉ Auto-ShutOff Valeur par défaut 3. Faire pivoter le sélecteur d’opération pour modifier la valeur et appuyer sur celui-ci pour modifier les chiffres. ON CH3 300℃ 0m30s 350℃ 0m30s Exit Ti m e r M o d e for Auto-Mode Auto 00℃ Opn m-s 300℃ 0m30s 350℃ 0m30s Temp Mode OFF/0 à 29 min 2. En appuyant une fois sur le sélecteur d’opération à l’écran de réglage du profile, il est possible de modifier la valeur de la partie du curseur. 400℃ 0m30s Valeur par défaut AutoSleep Exit ON Paramètres système Nom du paramètre Valeur Nom du paramètre Valeur 1. Faire pivoter le sélecteur d’opération et sélectionner « Profile ». L’écran de réglage du profile s’affiche en appuyant sur le sélecteur d’opération. Valeur par défaut Offset Temp Channel ON 2. Après la sélection, l’écran revient à la sélection des réglages en appuyant sur le sélecteur d’opération. L’air chaud comprend un mode manuel et auto avec des réglages différents. Mode manuel CH3 ■ Réglages des paramètres Il existe 2 types de paramètres : les paramètres système et canal. Le paramétrage système permet de régler le système dans son ensemble et le paramétrage canal permet de régler chacun des canaux. L'écran de modifier les paramètres peut être affiché par la mise sous tension tandis que la poignée de commande est pressée. Parameter Modification des valeurs Confirmer 6. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES ● Password Lock Setting Si cette fonction est activée, il ne sera pas possible de modifier les paramètres si le mot de passe correct n’est pas saisi. Le contenu sélectionnable est indiqué ci-dessous. ON :Il est nécessaire de saisir le mot de passe lors de la modification de tous les réglages. Partial:il ne sera pas nécessaire de saisir le mot de passe lors les réglages Offset. Pour tout le reste, il sera nécessaire. OFF :il ne sera pas nécessaire de saisir le mot de passe lors de la modification de tous les réglages. Faire pivoter le sélecteur d’opération en mettant le curseur sur l’élément souhaité et appuyer dessus pour confirmer. Si le Password lock est sur « ON » ou « Partial », une entrée « Password » sera ajoutée. Il est possible de modifier le mot de passe à partir de là. ● Initial Reset Avec l’Initial Reset, hormis le mot de passe, il est possible de faire revenir les réglages à l’état de sortie d’usine. La sélection et la confirmation sont identiques aux autres méthodes de réglage. OK NOTE: Die Paßwortschloßfunktion und das Paßwort behalten den Staat davor bei, Anfangsbuchstabe stellt es um. Sélectionner Initial Reset Cancel ● Error Alarm Setting Il est possible de régler si l’alarme va retentir ou non en cas d’erreur. Sélectionner ON ou OFF en faisant pivoter le sélecteur d’opération. Appuyer dessus pour confirmer. Confirmer ■ Méthode de réglage et explication des paramètres de chacun des canaux Password Lock Setting On Partial Off Lors de la sortie d’usine, il n’y a pas de mot de passe. Après avoir activé le Password lock, l’écran passe directement à la saisie du mot de passe. Set New Password A** Référez-vous à la rubrique « Password » pour la méthode de saisie. Après avoir activé le Password lock, le mot de passe est demandé avant la modification des réglages, comme indiqué ci-dessous. Ainsi, effectuez la modification après avoir saisi le mot de passe. Ex) Lors du réglage du Vacuum Mode Va c u u m M o d e Setting Input Password A** OK Cancel Normal Timer A** OK Cancel Modification des lettres Confirmer (déplacer le curseur) Input Password AA* OK Cancel Si vous avez oublié le mot de passe et que vous ne pouvez pas modifier les réglages, veuillez vous renseigner auprès d’un revendeur ou d’un sous-traitant le plus proche. Auto S l eep Sl eep Temp Low Temp Error A l arm R eady A l arm Exi t 06m 200℃ 150℃ ON ON ON ON Int E rror A l arm R eady A l arm Exit ON ON L’écran d’affichage varie en fonction des rubriques de réglages nécessaires, qui seront différentes selon le fer relié. Les méthodes de réglages sont indiquées dans chacune des rubriques ci-dessous. ● Auto Sleep (Auto-Schlaf) On sélectionne si l’on active ou non la fonction sleep du fer à souder. Si elle est activée, la fonction s’active après un certain temps après l’avoir posé sur le support et la température de la panne diminue* jusqu’à un certain point. CH1 06min Sélection « OFF » OFF A uto S l eep S l eep Temp Low Temp E rror A l arm R eady A l arm Exit OFF 200℃ 150℃ ON ON Sélection « ON » Auto Sleep Setting ON 06min OFF A** OK Cancel Pour basculer entre les sélections ou modifier les valeurs, faire pivoter le sélecteur d’opération et S é l e c t i o n n e r appuyer dessus pour confirmer. Lorsque le premier chiffre est terminé, le réglage du temps revient à l’écran par défaut comme lorsqu’il est sur « OFF ». Confirmer A** OK Cancel ● Sleep Temperature Réglage de la température en mode sleep. Le réglage de la température sleep ne s’effectue pas par la saisie d’un chiffre par un, mais en faisant pivoter le sélecteur d’opération pour modifier l’affichage tous les 20°. Lorsque la température souhaitée est affichée, appuyer sur le sélecteur d’opération pour confirmer. Basculement des valeurs Confirmer ● Low Temp Alart Setting On règle la température minimale d’erreur. Lorsque cette fonction est activée, une erreur apparaît lorsque le détecteur de température diminue en dessous de la température réglée et une alarme retentit. Modifier les valeurs en faisant pivoter le sélecteur d’opération, puis appuyer dessus, déplacer le curseur et confirmer. Set New Password La différenciation s’effectue ici L o w Te m p A l e r t Setting 150℃ Modification des valeurs Confirmer OFF Sélectionner Confirmer ● Ready Alarm Setting Il est possible de régler si l’alarme va retentir lorsque la panne va atteindre la chaleur réglée et sera prête à l’emploi. Sélectionner ON ou OFF en faisant pivoter le sélecteur d’opération. Appuyer dessus pour confirmer. Ready Alarm Setting OFF Sélectionner Confirmer Ne désigne rien CH1 E rror A l arm R eady A l arm P ump S el ec t Exit 200℃ Input Password Ecran de réglage du nouveau mot de passe Saisie avec succès CH3 Sleep Te m p e r a t u r e Ecran de re saisie du mot de passe actuel Erreur de saisie Air Chaud CH1 ON ON *La température lors de la diminution est réglée avec le « Sleep Temp ». Lorsque le mot de passe correct est saisi, l’écran passe à la saisie du nouveau mot de passe. L’apparence est presque identique avec uniquement « Input Password » qui devient « Set New Password » sur le titre du moniteur. Faites attention à bien les dissocier. Si « Input Password » est conservé en l’état, le mot de passe correct ne pourra être saisi. Vérifiez à nouveau le mot de passe et saisissez le. Saisir le dernier caractère Fer non à Air Chaud ON Lors de la modification des lettres, faire pivoter le sélecteur d’opération et appuyer dessus pour faire déplacer le curseur sur la prochaine lettre. Si vous souhaitez déplacer le curseur, faire pivoter le sélecteur d’opération et appuyer dessus pour confirmer. Si les paramètres des canaux indiquent un fer différent de l’Air Chaud, un Air Chaud ou rien du tout, l’affichage de l’écran sera différent. Auto Sleep Setting ● Password S’affiche si la fonction Password lock a été activée. Les modifications deviennent possibles après la saisie du mot de passe. Cependant, comme indiqué ci-dessus, il est nécessaire de saisir le mot de passe presque avant toutes les modifications. Tout comme lors de la modification du mot de passe, l’écran de saisie du mot de passe actuel s’affiche en premier. Input Password CH1 CH2 CH3 Exit Confirmer Confirmer Si les paramètres des canaux sont sélectionnés, un écran comme celui à droite s’affichera. Lorsque le canal que vous souhaitez régler est sélectionné, l’écran bascule vers le réglage de ce canal. Parameter Sélectionner Sélectionner Error Alarm Setting ● Pump Select for Hot-Air (uniquement avec Hakko FM-2029) Il est possible de sélectionner si l’on va utiliser la pompe de la station interne ou de l’air venant de l’extérieur sur le modèle Hakko FM-2029. Pump Select for Hot-Air Internal External Sélectionner Confirmer 6. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES 7. ENTRETIEN ■ Réglage de “Temp Limit” En exécutant correctement et régulièrement les opérations d’entretien vous allongez la durée de vie de l’appareil et vous l’utilisez dans de meilleures conditions. L’efficacité du soudage dépend de la température, la qualité et la quantité du métal d’apport et du fondant. Suivez la procédure d’entretien requise par les conditions d’utilisation. Parameter System Channel Exit Si l'on met le mot de passe en mode « Partial » sur l'écran “System” et que l'on sélectionne ensuite l'écran de réglage “Channel”, la fonction “Temp Limit” apparaît. Ecran de réglage “Channel” P CH2 AutoSleep S l e e p Te m p L o w Te m p Error Alarm Ready Alarm Te m p L i m i t 06m 390℉ 270℉ OFF ON ON DANGER Etant donné que le fer de soudage peut atteindre des températures très élevées, travaillez très prudemment. Sauf indication contraire spécifique, mettez toujours l’appareil hors tension et débranchez-le de la prise de courant avant de procéder à l’entretien. 1. Température de la panne De hautes températures réduisent la durée de vie de la panne et peuvent créer des chocs thermiques pour les composants. Utilisez toujours la température la plus basse possible lors du soudage. Les caractéristiques excellentes de récupération thermique du HAKKO FM-206 garantissent un soudage efficace basse température. 2. Nettoyage Nettoyez toujours la panne de soudage avant son utilisation pour enlever tout résidu de soudage ou dépôt adhérent à la panne. Utilisez le nettoyeur de panne 599B (fourni avec le HAKKO FM-206) ou utilisez une éponge propre et humide. Les agents contaminants sur la panne ont de nombreux effets délétères, y compris une conductivité thermique réduite ce qui contribue à de mauvaises performances de soudage. 3. Après utilisation Sélectionner Confirmer A** OK Cancel Changer le password (alphabet) Confirmer (mouvement de curseur) 4. Si l’appareil n’est pas utilisé et si l’arrêt automatique de l’alimentation n’est pas actif. Ne jamais laisser l’appareil inutilisé pour une durée prolongée à une température élevée. Cela oxydera la panne. Mettez l’interrupteur en position OFF. Si l’appareil n’est pas en service pendant plusieurs heures, il est conseillé de débrancher la prise d’alimentation. ■ Maintenance de l’électrovanne et de la pompe ● Retirer le couvercle Lors de la maintenance de l’électrovanne et de la pompe, retirez toutes les vis qui retiennent le couvercle et retirez le. Sélectionnez les éléments de “Upper Limit” et “Lower Limit” que vous souhaitez modifier et inscrivez la valeur de votre choix. Te m p L i m i t R a n g e Upper Limit 930℉ Lower Limit 799℉ OK 3. Nettoyer la partie interne de l’électrovanne et les parties attachées avec du flux avec de l’alcool. Nettoyez toujours la panne et étamez-la avec de la soudure après usage. Cela protège contre l’oxydation. Cette procédure, si elle est effectuée quotidiennement, prolongera substantiellement la durée de vie de la panne. a. Réglez la température sur 250°C. b. Quand la température est stabilisée, nettoyez la panne (voir point 2 ci-dessus) et vérifiez l’état de la panne. Si la panne est sérieusement usée ou déformée, remplacez-la. c. Si la partie couverte de pâte à souder de la panne est couverte d’oxyde noir, appliquer de la pâte à souder fraîche contenant du fondant et nettoyez à nouveau la panne. Répétez l’opération jusqu’à ce que tout l’oxyde soit parti puis couvrez la panne avec de la pâte à souder fraîche. d. Mettez l’interrupteur sur OFF et retirez la panne en utilisant la plaque résistante à la chaleur. Mettre la panne de côté pour la laisser refroidir. e. Les oxydes restants tels que des marques de décoloration jaune sur l’axe de la pane ne sont pas dangereux mais peuvent être enlevés avec de l’alcool isopropyle. Inscrivez le “Password” lorsque demandé. Input Password 2. Retirer le fond de l’électrovanne. Attention Ne pas utiliser de diluant pour le nettoyage. Nettoyer à l’alcool 4. Remonter en suivant l’ordre inverse du démontage. * Il y’a une autre électrovanne. Retirer les vis à l’intérieur du châssis, puis suivre le même procédé pour le retrait et le nettoyage. Retrait des vis Sélection de la limite et changement de la valeur. Confirmer (mouvement de curseur) ● Nettoyage de la tête de la pompe 1. Retirer la vanne et le support de vanne, puis éliminez le flux qui s’est fixé. CANCEL Attention ・Si vous rencontrez des difficultés pour retirer le support de vanne, chauffez le avec de l’air chaud. Ne pas utiliser de tournevis pour forcer lors du retrait. Si le support de vanne est déformé, son intégrité peut être endommagée. ・Nettoyez le avec de l’alcool ou du diluant. Enfin, en sélectionnant “OK”, il est possible de changer la température librement dans les limites que vous avez préalablement choisies. Remarque: Si cela ne correspond pas à la température “Preset” , cela ne fonctionnera pas. Démontage de la tête de la pompe *Vu de côté. ● Maintenance de l’électrovanne 1. Retirer les vis qui fixent l’électrovanne. Nettoyer la tête de la pompe, la vanne et le support de vanne. Tête de la pompe Support de vanne Vanne *Si la forme de la vanne est modifiée ou si elle se durcit, procédez à son changement. 2. Monter la vanne et le support de vanne. Attention Prenez garde à ne pas créer de fuites d’air lors du montage de la pompe. 9. GUIDE DE RESOLUTION DES PANNES 8. PROCÉDURE DE CONTRÔLE DANGER DANGER A moins que cela ne soit spécifié autrement, effectuer ces procédures avec l’interrupteur général sur OFF et l’alimentation DEBRANCHEE. ■Contrôle de cassure d’un élément chauffant ou d’un détecteur 1. Vérifier un élément chauffant ou un détecteur cassé. Vérifier l’intégrité électrique de l’élément chauffant et du détecteur. Mesurer la résistance de l’élément chauffant et du détecteur à la température ambiante (entre 15 et 25°C; 59 à 77°F). Elle devrait être de 8 Ω ± 10%. Si la résistance dépasse ces limites, remplacer la panne. ■Contrôe de la ligne de mise à la masse 2 5 3 7 4 8 1 6 ■Contrôle de coupure du cordon de connexion schwarz weiß grün rot blau ■Remplacement du fusible 1. Débrancher le cordon de connexion de la station. 2. Mesurer la valeur de la résistance entre la broche 2 et la panne. 3. Si la valeur dépasse 2 Ω (à la températur ambiante), effectuer l’opération d’entretien de la panne décrite à la page 16. Si la valeur ne baisse pas pour autant, vérifier l’état du cordon pour voir s’il y a une rupture. 1. Retirer la panne de soudage et l’ensemble manchon. 2. Tournez la pièce de devant du MODEL FM-2027 et enlevez le couvercle. 3. Mesurer la valeur de la résistance entre le connecteur et les fils de connexion de la prise comme suit : Pin 1 – Rouge Pin 2 – Vert Pin 3 – Noir Pin 5 – Blanc Si une quelconque de ces valeurs dépasse 0 Ω ou est infinie , remplacer le MODEL FM-2027. 1. 2. 3. 4. Débrancher le cordon d’alimentation de sa prise. Retirer le porte-fusible. Remplacer le fusible. Remettre le porte fusible à sa place. 10. MESSAGES D’ERREUR ● Sens Error S’il y a la possibilité d’une panne au niveau du détecteur ou de l’élément chauffant (y compris le détecteur du circuit), le message “Sens Error” est affiché et l’alimentation est coupée. ● Grip Error “Grip Error” s’affichera si le cordon de connexion n’est pas attaché à la station OU si un mauvais fer à souder est connecté. ● Low Temp Si la température du détecteur tombe en dessous de la différence entre le réglage de la température courante et la tolérance d’alarme de basse température, le message “Low Temp” est affiché et le vibreur avertisseur sonne. Si la température de la panne s’élève à une valeur comprise dans la plage de tolérance, le vibreur arrête de sonner. Avant de contrôler lʼintérieur du HAKKO FM-206 ou de changer des pièces, assurez-vous bien de débrancher le cordon dʼalimentation, sinon il pourrait en résulter un choc électrique. ● L’appareil ne fonctionne pas quand l’interrupteur principal est en position ON. VÉRIFICATION : ACTION : VÉRIFICATION : ACTION : Est-ce que le cordon d’alimentation est débranché ? Branchez-le. Est-ce que le fusible a sauté ? Cherchez pourquoi le fusible a sauté puis remplacez le fusible. Si l’on ne peut trouver la cause, remplacez le fusible. Si le fusible saute à nouveau, envoyez l’appareil à un service de réparation. ● La panne ne chauffe pas. L’erreur “Sens Error” est affichée. VÉRIFICATION : ACTION : VÉRIFICATION : ACTION : Est-ce que la panne est correctement insérée? Insérez la correctement. Est-ce que le cordon de connexion et/ou l’élément chauffant et/ou le détecteur sont cassés ? Si l'assemblée du cordon est cassée, remplacer le handpiece. VÉRIFICATION : ACTION : VÉRIFICATION : ACTION : Est-ce que la température de la panne est trop élevée ? Réglez à la température appropriée. Est-ce que la panne est contaminée par oxydation ? Retirez l’oxyde. ● La crème à braser ne mouille pas la panne. ● La température de la panne est trop élevée. VÉRIFICATION : Est-ce que le cordon de connexion est cassé ? ACTION : Si l'assemblée du cordon est cassée, remplacer le handpiece. ● La température de la panne est trop basse. VÉRIFICATION : Est-ce que la panne est contaminée par oxydation ? ACTION : Retirez l’oxyde. ● L’erreur du fer à souder “Grip Error” est affichée. VÉRIFICATION : Est-ce que l’autre fer à souder est branché? Ou la prise du handpiece est-elle débranchée ? ACTION : Brancher le fer à souder du handpiece. ● L’erreur de tolérance pour l’alarme de basse température “Low Temp” se produit souvent. VÉRIFICATION : Est-ce que la panne est trop petite pour les pièces à souder ? ACTION : Utilisez une panne avec une plus grande capacité thermique. VÉRIFICATION : Est-ce que la valeur de réglage pour tolérance d’alarme de température basse est trop basse ? ACTION : Augmentez la valeur de réglage. ● L’erreur de courtcircuit de la borne de l’élément chauffant “Heater Short Error” s’affiche. VÉRIFICATION : Est-ce une panne pour le HAKKO panne ? ACTION : Mettre l’interrupteur à l’arrêt et insérer une panne d’origine HAKKO panne. Remettre sous tension. ● L’erreur “Heat Up Error” est affichée. (MODEL FM-2023) ACTION : Mettre l’interrupteur à l’arrêt et remplacer la panne. Remettre sous tension. ● L’erreur “Drive Error” est affichée. (MODEL FM-2023) VÉRIFICATION : la panne n’est-elle pas restée trop longtemps enfoncée dans l’éponge de nettoyage. ACTION : Eteindre l’alimentation, retirer de l’éponge de nettoyage, remettre l’alimentation en marche. ● L’erreur “Zero-Cross Error” ou “System Error” est affichée. ACTION : Eteindre l’alimentation et remettre à nouveau l’alimentation en marche. Si l’erreur n’est pas rétablie, demandez conseil à votre revendeur, fournisseur le plus proche. EXEMPLE: 350℃ (400℃ - 50℃) Festgelegte Temperatur Warntoleranz für Niedertemperatur ODER 650℉ (750℉ - 100℉) Festgelegte Temperatur Warntoleranz für Niedertemperatur EXEMPLE: Si le réglage de température est de 400°C /750°F. Et la tolérance est de 50°C / 100°F et si la température continue à baisser pour tomber finalement en dessous de la température indiquée ci-dessous alors que l’élément chauffant est en marche, la valeur affichée commence à clignoter pour indiquer que la température de la panne a chuté. ● Heater Short Error “Heater Short Error” se mettra à clignoter et le vibreursonnera de façon continue si une panne est insérée dans le mauvais sens ou si une panne incompatible est insérée, ou si un corps étranger s’est introduit dans le connecteur. ● Heat up Error (MODEL FM-2023) Lors du branchement des micro brucelles (modèle FM-2023), elle survient en cas d'augmentation anormale de la panne par rapport à la température réglée. ● Drive Error (MODEL FM-2023) Cela est affiché dans les cas tel que quand a jugé qu'une pulsation excessive a été produite lorsque la micro-pince à épiler (FM-2023 MODÈLE) est reliée. ● Trig Error Si la gachette a été tirée avant d’effectuer les réglages de température des buses, l’erreur gachette survient. Veuillez patienter jusqu’à ce qu’elle atteigne la température réglée et qu’elle se stabilise. ● Zero-Cross Error Apparait lorsque le Zero cross n'a pu être mesuré durant le cycle défini. Si l’erreur n’est pas rétablie, demandez conseil à votre revendeur, fournisseur le plus proche. ● System Error Apparaît lorsque les opérations ne peuvent être opérées normalement. Si l’erreur n’est pas rétablie, demandez conseil à votre revendeur, fournisseur le plus proche. ● Det Error “Det Error” apparaît à l’écran quand l’alimentation est allumée après avoir branché le MODEL FM-2022/2023 dont la panne est chaude. Il ne s’agit pas d’une erreur. Patientez environ 10 secondes pour que l’appareil fonctionne correctement. 11. OPTIONS ● Interrupteur externe Un interrupteur au pied en option, qui peuvent être reliés à lʼappareil pour remplacer le bouton DEMARRER/ARRETER (START/STOP), est disponible. Pied changement (B1649) ● Sécurité anti-vol Le Hakko FM-206 est equipé d'Une fente de sécurité anti-vol. Taille de la fente 3 x 7 mm 12. NOMENCLATURE ● HAKKO FM-206 Lötstation Elément N° Pièce N° Spécificaions Nom de la pièce 1 A1613 Filtre papier en céramique 10 unités. 2 B1075 Raccord coude 3 B2756 Porte-panne 4 B2384 Prise d’alimentation 5 B2852 Interrupteur 6 B2880 Capsule de sortie de vide 7 B2954 Joint torique 8 B3752 Boîtier de filtrage 9 B3428 Moteur 10 B2419 Cordon d’alimentation, Cordon USA Une partie de la pompe 15 Avec joint torique 11 17 à 3 câbles, et prise américaine 220-240V B2421 Cordon d’alimentation, 16 Cordon à 3 câbles sans prise B2422 Cordon d’alimentation, 26 12 Cordon à 3 câbles, et prise BS B2424 Cordon à 3 câbles, et prise 220V KTL europé enne 26 230V CE 22 9 B2425 Cordon d’alimentation, Cordon 230V CE à 3 câbles, et prise BS CE 21 14 U.K B2426 Cordon à 3 câbles, et prise australienne 4 13 B2436 Cordon d’alimentation, Cordon China 20 à 3 câbles, et prise chinoise B3508 Cordon d’alimentation, Cordon 19 à 3 câbles, et prise américaine (B) B3550 Cordon d’alimentation, 18 Cordon à 3 câbles, et prise SI B3616 Cordon d’alimentation, 2 Cordon à 3 câbles, et prise BR 13 11 A1583 Plaque de la valve 12 A1584 Diaphragme 13 B3667 Valve du solénoïde 14 B3668 Châssis de la pompe 15 B3669 Tête de la pompe 16 B3670 Plaque de réglage du diaphragme 17 B3671 Plaque de fi xation 18 B3672 Vilebrequin 19 B3673 Manivelle 20 B3674 Fusible/250V-7A 100-120V B3675 Fusible/250V-4A 220-2240V 2 23 10 25 5 27 24 6 1 3 8 7 B3676 Transformateur/100-120V 21 B3677 Transformateur/220-240V Pour la Transformateur 22 B3678 P.W.B 23 B3679 P.W.B/Avant panneau avant et valve Pour la contrôle, indication 24 B3681 Tuyau interne/6MM×100L 25 B3682 Tuyau interne/6MM×115L 26 B3683 Tuyau interne/6MM×220L 27 B3684 Tuyau interne/3MM×170L ● HAKKO FM-2027 3 2 7 ● Porte Outil 3 Elément N 1 1 8 4 5 2 1 ●HAKKO FM-2027 Elément N° Pièce N° 1 5 Nom de la pièce FM2027-02 Ensemble connecteur Spécificaions 24V-70W 2 B3215 Couvercle connecteur 3 B3216 Ensemble manchon Jaune B3217 Ensemble manchon Orange B3218 Ensemble manchon Bleu B3219 Ensemble manchon Vert 6 Panne 4 5 B2300 Plaque résistant à la chaleur de la panne 6 B3253 Câble de branchement 4 Pièce N Nom de la pièce 3 FH200-02 Porte outil ● Pièces du Porte Outil Elément N Pièce N 1 B3001 Réceptacle du fer 2 B2791 Ressort de fixation de la panne 3 B3248 Pince de maintien 4 B3251 Base socle porte outil 5 A1536 Eponge de nettoyage 6 B3249 Socle du nettoyeur 7 B3250 Support 8 B3252 Assemblage de l’armoire Nom de la pièce de commande 6 Spécificaions Avec éponge de nettoyage Spécificaions avec vis avec pieds en caoutchouc avec pieds en caoutchouc