Hakko fm-206 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
7 Des pages
Hakko fm-206 Manuel utilisateur | Fixfr
3. DANGER, ATTENTION ET NOTES
Vous trouverez des indications DANGER, ATTENTION, NOTE et EXEMPLE à différents endroits
importants de cette notice pour attirer l’attention de l’utilisateur sur des points signifi catifs. Ils
sont défi nis comme suit :
DANGER
: Le non-respect d’une indication de DANGER, peut causer une blessure grave ou la mort.
ATTENTION : Le non-respect d’une indication ATTENTION peut causer une blessure de l’utilisateur ou
endommager les pièces concernées. Deux exemples sont données ci-dessous.
NOTE
: Une NOTE indique une procédure ou un point qui joue un rôle important dans le
processus décrit.
EXEMPLE : On donne un EXEMPLE pour expliquer une procédure, un point ou un processus particulier.
Retravaillez le Système
Manuel d’instructions
Merci pour votre achat de la station de soudage HAKKO FM-206.
Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser le HAKKO FM-206.
Conservez cette brochure dans un endroit facilement accessible en tant que référence.
1. LISTE DE COLISAGE ET NOMS DES PIECES
Station de soudage HAKKO FM-206
Cordon d’alimentation
Station de soudage
Manuel d’instructions
1
1
1
1
Station de soudage
HAKKO FM-206
Station de soudage
Cordon d’alimentation
Veuillez vérifier si tous les éléments ci-dessous
se trouvent dans l’emballage.
■Utilisez ce produit avec les modèles suivants.
• HAKKO FM-2027
• MODEL FM-2022
• MODEL FM-2023
• HAKKO FM-2024
• HAKKO FM-2026
• HAKKO FM-2029
• HAKKO FM-2030
• HAKKO FM-2031
• HAKKO FM-2032
200 - 450℃ (400 - 840℉)
200 - 400℃ (400 - 750℉)
350 - 450℃ (660 - 840℉)
100 - 550℃ (200 - 1030℉)
200 - 500℃ (400 - 930℉)
Stabilité de la température ±5°C (±9°F) à une température quelconque
● Station
Sortie
DANGER
Ne pas toucher la panne ou les parties métalliques proches de la panne.
Ne pas laisser la panne proche ou toucher des matériaux inflammables.
Informer les autres personnes aux alentours que l’appareil est chaud et ne doit pas être touché.
Couper l’alimentation si vous n’utilisez plus l’appareil ou si vous le laissez sans personne pour le surveiller.
Couper l’alimentation quand vous remplacez des pièces ou quand vous rangez le HAKKO FM-206.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes connaissant
des difficultés physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience et de connaissances,
sous le contrôle d’un adulte ou après formation appropriée sur l'usage de l’appareil en toute sécurité
et reconnaissance des dangers encourus.
● Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer avec cet appareil.
● Son nettoyage et son entretien ne doivent pas être confiés à des enfants.
●
●
●
●
●
●
■ Noms de pièces
24V
Dimensions (L x H x P) 162 × 136 × 245 mm
Poids
6.2 kg
Capacité (Max)
6L/min.
Générateur de vide
Pompe à vide, de type cylindre
Pression de fonctionnement
Max 80kpa (600 mm Hg)
Circuit d’absorption
14L/min.
Consommation électrique
Poignée de commande
de flux
70 W (24 V)
Longueur du cordon
1,2 m
Longueur sans le cordon 188 mm avec la panne 2,4D
Poids sans le cordon
30 g avec la panne 2,4D
Jack
(Possibilité électrique égale)
Compatible avec
FM-2024
FM-2026
FM-2027
FM-2032
FM-2022
FM-2023
FM-2024
FM-2026
FM-2027
FM-2030
FM-2031
FM-2032
Compatible avec
FM-2024
FM-2026
FM-2027
FM-2029
FM-2030
FM-2031
FM-2032
* Chaque prise a chaque connecteur correspondant. Veuillez ne pas connecter un appareil
incompatible, sinon des erreurs se produiront.
**Pour connecter le support de fer. Assurez-vous de connecter le support correct.
Bien que l'aspirateur et l'air chaud peuvent être utilisés, un seul peut être installé à la fois. On ne
peut pas utiliser une combinaison de l'air chaud et l'aspirateur ou deux aspirateurs simultanément.
●Remplacement de la panne (HAKKO FM-2027)
ATTENTION
La panne peut être chaude. Evitez de manipuler la panne chaude pendant
une période de temps prolongée, même si vous utilisez la plaque résistant
à la chaleur. Sinon, vous risquez de vous brûler.
Retrait de la panne :
● En maintenant les boutons de déverrouillage de l’ensemble manchon,
retirez la panne ainsi que l’ensemble manchon du connecteur.
※ 各言語(日本語、英語、中国語、フランス語、ドイツ語、韓国語)の取扱説明書は以下のURL、
HAKKO Document Portalからダウンロードしてご覧いただけます。
(商品によっては設定の無い言語がありますが、ご了承ください。)
* 各國語言(日語、英語、中文、法語、德語、韓語)的使用説明書可以通過以下网站的HAKKO
Document Portal 下載參閲。
(有一部分的產品沒有設定外語對應、請見諒)
* Instruction manual in the language of Japanese, English, Chinese, French, German, and Korean
can be downloaded from the HAKKO Document Portal.
(Please note that some languages may not be available depending on the product.)
ATTENTION
• Veillez à maintenir les boutons de déverrouillage vers le bas pendant
le retrait de l’ensemble manchon. Le non-respect de cette instruction
peut endommager le mécanisme de verrouillage.
• Veillez à ne retirer la panne qu’après avoir séparé l’ensemble
manchon du connecteur. Le cas échéant, l’ensemble manchon
risque de tomber et de se casser.
HEAD OFFICE
Branchez le connecteur
du fer sur la prise.
ATTENTION
SINGAPORE: HAKKO PRODUCTS PTE., LTD.
TEL: 6748-2277 FAX: 6744-0033
https://www.hakko.com.sg E-mail: [email protected]
Please access the web address below for other distributors.
https:// www.hakko.com
© 2011-2021 HAKKO Corporation. All Rights Reserved.
Connexion de
FM-2029 Tuyau
d'air
Cordon
d'alimentation
● En tenant l’extrémité avant de l’ensemble manchon, retirez la panne.
2021.5
MA02395XZ210512
Lorsqu'elle est pressée brièvement:
Affiche l'écran de présélection.
Lorsqu'elle est maintenue enfoncée:
Affiche l'écran de modifier les réglages.
Poignée de commande de flux
Lorsque HAKKO FM-2029 est relié à HAKKO FM-206, le
courant de l'air sera affiché. En tournant autour du bouton
de réglage du courant, le courant de l'air peut être changé.
CH2
350 Off
℃
Câble de connexion
• Assurez-vous que l'appareil est hors tension lorsque vous branchez les câbles.
• Veillez à brancher le câble de connexion et le support de fer sur le même canal et de ne pas mettre le
fer dans un support relié à un canal différent.
• Prenez soin de ne pas mélanger les raccords de tuyaux, FM-2024 se connecte à la couverture du filtre
et FM-2029 à la sortie d'air.
• Quand la prise émet un déclic, elle est complètement insérée.
1. Réglages de la température
2. Réglages du décarages
3. Réglages de température préréglée
4. Noms préréglés
5. Commutateur de puissance (On/Off)
6. Exit (Quitter)
CH1
Branchez le cordon et les câbles de connexion.
HONG KONG: HAKKO DEVELOPMENT CO., LTD.
TEL: 2811-5588 FAX: 2590-0217
https: //www.hakko.com.cn E-mail: [email protected]
Bouttons de contrôle
Pour modifier les réglages comme la température.
Détails de l'écran de modifier les réglages
Connexion de
FM-2024 Tuyau
d'aspiration
U.S.A.: AMERICAN HAKKO PRODUCTS, INC.
TEL: (661) 294-0090 FAX: (661) 294-0096
Toll Free (800) 88-HAKKO
4 2 5 5 6
https://www.HakkoUSA.com E-mail: [email protected]
Interrupteur d'alimentation
Utilisation de interrupteur et poignée
de commande
Jack**(1, 2, 3)
■ Assemblage
●Branchement du fer et du câble de connexion
OVERSEAS AFFILIATES
Prise
d’alimentation
Fusible
Valve d'air
Compatible avec
Prise*(1, 2, 3)
4-5, Shiokusa 2-chome, Naniwa-ku, Osaka 556-0024 JAPAN
TEL: +81-6-6561-3225 FAX: +81-6-6561-8466
https: //www.hakko.com E-mail: [email protected]
Jack (pour commutateur
au pied)
En tournant la poignée de commande:
Change le réglage des valeurs ou déplace
le curseur
En poussant la poignée de commande:
Valider
Couvercle de filtre
* Les températures ont été mesurées en utilisant le
thermomètre HAKKO 191 ou le thermomètre FG-100.
* Ce produit est protégé contre les décharges électrostatiques.
* Les spécifications et la conception peuvent être modifiées
sans avertissement préalable.
https://doc.hakko.com
Poignée de commande
Pour modifier les réglages
I/O Cover Plaque
Résistance de la panne à la terre < 2 Ω
Potentiel entre la panne à la terre < 2 mV
■Utilisation de interrupteur et poignée de commande
Poignée de
commande
Interrupteur
d'alimentation
● Fer à souder du HAKKO FM-2027
HAKKO FM-2026/2027/2032
MODEL FM-2022/2023
MODEL FM-2024
HAKKO FM-2029
HAKKO FM-2030/2031
Ne pas utiliser le HAKKO FM-206 pour des applications autres que le soudage.
Ne pas laisser le HAKKO FM-206 se mouiller ou ne pas l’utiliser avec les mains humides.
Ne pas modifier le HAKKO FM-206.
Utiliser seulement des pièces d’origine HAKKO.
Ne cognez pas le fer contre des objets durs pour ôter la soudure en excès. Cela risque d’endommager le fer.
Assurez-vous que la zone de travail est bien aérée. Le soudage produit de la fumée.
Lorsque vous utilisez le HAKKO FM-206, ne faites rien qui puisse blesser quelqu’un ou créer un préjudice matériel.
Quand l’alimentation est branchée, les températures de la panne se situent entre 200 et 450C (392 et 840F).
Pour éviter des brûlures ou des dommages corporels ou matériels dans la zone de travail, observer les
recommandations qui suivent :
Boutons de contrôle
(1,2,3)
2. SPECIFICATIONS
Plage de température
●
●
●
●
●
●
4. MISE EN SERVICE
*La prise autre que HAKKO FM-2027 a chaque manuel
d'instructions. Concernant la spécification ou façon
de remplacer les parties, faites référence à chaque
manuel d'instructions.
Consommation électrique MAX 410W
Pour éviter des accidents ou d’endommager le HAKKO FM-206, assurez-vous bien d’observer les
recommandations suivantes:
Insertion de la panne :
● En tenant l’extrémité de la panne, insérez-la dans l’ensemble manchon.
Insérez solidement la panne dans le connecteur.
ATTENTION
• Insérez la panne dans l’ensemble manchon jusqu’à ce qu’il clique
indiquant qu’il est en place. Lorsque vous entendrez ce clic, évitez
de forcer la panne dans l’ensemble manchon.
• Lorsque vous maintiendrez la tête de la panne, il y aura un danger
de brûlure. Veillez à utiliser la plaque résistant à la chaleur.
CH3
Ready
100%M
SOL
* Si vous appuyez sur un bouton de contrôle tout sur l'écran de
Présélection ou l'écran de Modifier les Réglages, l'écran canal
correspondant sera affiché.
Les fers branchés seront chauffés en fonction des réglages lorsque
l'appareil est allume.
5. UTILISATION
■ Modification des réglages (sélection PRESET)
● Champ de température PRESET
Température PRESET par défaut de chacun des fers
Fer
* Lorsque le champ réglable est dépassé, les valeurs
reviennent par défaut. (Voir « Champ de température
de chaque fer » pour le champ de réglage.)
Valeur par défaut
HAKKO FM-2027 / FM-2026 / FM-2032 300/350/400℃ (570/660/750℉)
MODEL FM-2022 / FM-2023
300/350/400℃ (570/660/750℉)
MODEL FM-2024
350/375/400℃ (660/700/750℉)
HAKKO FM-2030 / FM-2031
300/350/400℃ (570/660/750℉)
HAKKO FM-2029
300/350/400℃ (570/660/750℉)
**La température de réglage, OFFSET, PRESET, et les
noms PRESET sont sauvegardés par chacun des fers.
● Sélection de la température PRESET
1. Appuyer sur le bouton de contrôle du canal que vous souhaitez modifier. L’écran d’affichage bascule
sur l’écran de sélection PRESET comme montré ci-dessous.
CH1
CH2
CH3
350 Off Off
℃
CH1
PresetSelect
PRESET1
PRESET2
PRESET3
SOL
Set Temp 350℃
300℃
350℃
400℃
Exit
● Modification de la température de réglage et Offset
1. Sélectionner « Set Temp » pour la température de réglage et « Offset Temp » pour la température Offset
en faisant pivoter le sélecteur d’opération et appuyer dessus pour confirmer.
Température de réglage
Température Offset
CH1
CH1
Set Temp
Offset Temp
Preset Temp
Preset ID
Ch Power
Exit
CH1
PresetSelect
Set Temp 350℃
300℃
350℃
400℃
Exit
CH1
ON
PresetSelect
PRESET1
PRESET2
PRESET3
Set Temp 350℃
300℃
350℃
400℃
Exit
350
Set Temp 350℃
300℃
350℃
400℃
Exit
CH1
CH2
3. Lors de la modification de la valeur du curseur sélectionné, faire pivoter le bouton d’opération et appuyer
sur le sélecteur d’opération lorsque le curseur lui-même est déplacé (les schémas ci-dessous montrent la
température de réglage).
Setting
Temperature
350
400 Off Off
℃
SOL
Champ réglable
Valeur par défaut
Voir « Champ de température de chaque fer»
350℃ (750℉)
Setting
Temperature
450
℃
Setting
Temperature
450
Setting
Temperature
450
℃
Preset Temp Voir « Champ de température de chaque fer »
(Dépend du fer)
Preset ID
Saisir jusqu’à 7 caractères (lettres, chiffres + ‘_’)
PRESET1 / PRESET2 / PRESET3
CH Power
ON / OFF
ON
Champ de température pour chaque fer
400
℃
200〜450℃(400〜840℉)
MODEL FM-2022 / FM-2023
200〜400℃(400〜750℉)
HAKKO FM-2024
350〜450℃(660〜840℉)
HAKKO FM-2030 / FM-2031
200〜500℃(400〜930℉)
HAKKO FM-2029
100〜550℃(200〜1030℉)
CH1
● Procédé de modification (par défaut et lors de la fin)
1. Rester appuyé pendant environ 1 seconde sur le bouton de contrôle du canal que vous souhaitez modifier.
L’écran d’affichage bascule sur l’écran de sélection des réglages comme montré ci-dessous.
CH2
CH3
350 Off Off
℃
SOL
CH1
Set Temp
Offset Temp
Preset Temp
Preset ID
Ch Power
Exit
350℃
00℃
ON
2. Sélectionner les éléments que vous souhaitez modifier à l’écran ci-dessus et modifier le contenu. Lorsque vous
souhaitez terminer la modification des réglages, sélectionner Exit et appuyer sur le sélecteur de contrôle.
CH1
Set Temp
Offset Temp
Preset Temp
Preset ID
Ch Power
Exit
350℃
00℃
ON
CH1
CH2
CH3
350 Off Off
℃
SOL
350℃
00℃
②
Exit
CH1
Rename
PresetID
Preset1 ID
PRESET1
PRESET2
PRESET3
PRESET1
①
②
Exit
Set Temp
Offset Temp
Preset Temp
Preset ID
Ch Power
Exit
350℃
00℃
ON
CH1
300℃
350℃
400℃
Exit
Preset1 ID
PRESET1
QRESET1
Preset1 ID
Preset1 ID
PRESET1
PRESET1
Preset1 ID
CH1
Rename
PresetID
PRESET4
PRESET4
PRESET2
PRESET3
①
②
Set Temp
Offset Temp
Preset Temp
Preset ID
Ch Power
Exit
2. Faire pivoter le sélecteur et sélectionner une des trois sortes de températures Preset et confirmer en
appuyant sur le sélecteur d’opération.
PRESET1
PRESET2
PRESET3
Preset Set
300℃
350℃
400℃
Exit
PRESET1
Temperature
300
℃
①
②
Il est également possible de modifier les valeurs en suivant le procédé que pour la modification de la
température de réglage.
350℃
00℃
Channel
ON
Power
OFF
ON
①
②
2. Sélectionner soit sortie ON ou OFF et revenir à l’écran de réglage en appuyant sur le sélecteur
d’opération. A ce moment là, lorsque l’alimentation est mise sur OFF, l’écran de réglage s’affiche
comme ci-dessous. Cela permet d’éviter à régler autre chose que la sortie des canaux.
Channel
CH1
Exit
● Modification ON/OFF de sortie de chacun des canaux
1. Mettre le curseur sur « Ch Power » en faisant pivoter le sélecteur d’opération et appuyer dessus.
CH1
Preset Set
PRESET1
PRESET2
PRESET3
Preset1 ID
ON
● Réglage de la température Preset
1. Faire pivoter le sélecteur d’opération et sélectionner « Preset Temp ». Pour confirmer, appuyer sur le
sélecteur.
Champ de température de réglage
ON
①
4. Après avoir terminé de modifier la première lettre, l’écran revient au Preset.
Set Temp
Offset Temp
Preset Temp
Preset ID
Ch Power
Exit
*Pour l’air chaud (FM2029) il existe d’autres rubriques de réglages. Voir « Réglages modifiables lors du
fonctionnement normal de l’air chaud » pour plus de détails.
HAKKO FM-2027 / FM-2026 / FM-2032
℃
CH1
Setting
Temperature
0℃ (0℉)
PRESET1
PRESET2
PRESET3
℃
4. Lorsque la modification des réglages du premier chiffre est terminée, en pressant le sélecteur d’opération
l’écran retourne à la sélection des réglages.
Offset Temp +/- 50℃ (+/- 90℉)
CH1
Rename
PresetID
2. Mettre le curseur sur le nom que vous souhaitez modifier, puis en appuyant sur le sélecteur d’opération,
l’écran bascule vers les opérations.
Le troisième chiffre de la
température Offset sera
soit + (vide) ou -.
℃
350℃
00℃
3. Les lettres sont modifiées en faisant pivoter le sélecteur d’opération et en appuyant sur celui-ci, le
curseur passe à la lettre suivante.
CH3
Eléments réglables et réglages par défaut lors du fonctionnement normal
CH1
②
PresetSelect
PRESET1
PRESET2
PRESET3
■ Modification des réglages (hormis la sélection PRESET)
● Rubriques de réglages, champs modifiables et valeurs par défaut
Griff
①
ON
00
℃
*Si un autre bouton de contrôle a été pressé à l’écran de sélection PRESET, l’écran passera à la sélection
PRESET de ce canal, si celui-ci est en marche, et reviendra à l’écran précédent la sélection PRESET si il
n’est pas en marche.
Set Temp
350℃
00℃
Setting
Temperature
Setting
Temperature
3. Appuyer sur le sélecteur d’opération après avoir réglé le curseur sur la température PRESET souhaitée.
La panne sera alors définie sur la chaleur PRESET sélectionnée.
CH1
Set Temp
Offset Temp
Preset Temp
Preset ID
Ch Power
Exit
CH1
Set Temp
Offset Temp
Preset Temp
Preset ID
Ch Power
Exit
2. Chaque écran de réglage de la température s’affiche. Le réglage de température s’effectue avec le chiffre
le plus élevé (si pour la température de réglage, c’est le 3ème chiffre, on sélectionner + ou – pour la
température Offset).
Température de réglage
Température Offset
2. Faire tourner le sélecteur d’opération permet de passer à la température PRESET.
PRESET1
PRESET2
PRESET3
350℃
00℃
● Modification de l’ID Preset
1. Sélectionner l’ID Preset et en appuyant sur le sélecteur d’opération, l’écran bascule vers la modification
du nom de chaque Preset.
ON
Power
OFF
Ch Power
Exit
CH1
OFF
5. UTILISATION
6. REGLAGES DES PARAMETRES
● Modification Time Unit
1. Faire pivoter le sélecteur d’opération et sélectionner « Time Unit ». Appuyer sur le sélecteur d’opération
pour confirmer.
● Modification des réglages de l’Air chaud (Hakko FM-2029)
L’air chaud est uniquement utilisable en CH3. Lors de la liaison, l’écran s’affichera comme ci- dessous.
En attente
CH1
En utilisation
CH2
CH3
350 Off
℃
CH1
Ready
CH2
CH3
350 Off 120
℃
100%M
SOL
HotAir Mode
Offset Temp
Timer Mode
Time Unit
Profile
Ch Power
℃
100% M
SOL
Mode auto
CH3
CH3
HotAir Mode
Set Temp
Offset Temp
Preset Temp
Preset ID
Ch Power
Man
350℃
00℃
ON
HotAir Mode
Offset Temp
Timer Mode
Time Unit
Profile
Ch Power
Auto
00℃
Opn
m-s
Ti m e U n i t f o r
Ti m e r Va l u e S e t
sec min-sec
①
System
②
Exit
Ti m e U n i t f o r
Ti m e r Va l u e S e t
Auto
00℃
Opn
m-s
sec min-sec
ON
HotAir Mode
Offset Temp
Timer Mode
Time Unit
Profile
Ch Power
CH3
Auto
00℃
Opn
sec
ON
Tous les éléments ne peuvent s’afficher sur le même écran en c e qui concerne les deux modes. Il faut
les faire défiler. Pour le mode manuel, hormis la sélection du HotAir Mode, la méthode de modification
et les réglages par défaut sont identiques aux autres fers.
Lorsque le Time Unit règle le profile de la température, le temps de réglage de chaque étape s’affiche avec
« sec » pour les secondes et « min-sec » pour les minutes.
● Réglages par défaut en mode auto
● Modification du Profile
0℃ (0℉)
Timer Mode
Opened
Time Unit
min-sec
Profile (Température) 300/350/400℃ (570/660/750℉)
(Temps) 30/30/30sec
ON
Ch Power
Les éléments de réglages avec les mêmes noms se modifient en suivant le même procédé que pour les
autres fers. Hormis ces éléments, la méthode de modification est affichée ci-dessous.
HotAir Mode
Offset Temp
Timer Mode
Time Unit
Profile
Ch Power
CH3
Auto
00℃
Opn
m-s
300℃
0m30s
350℃
0m30s
● Modification du Timer Mode
1. Faire pivoter le sélecteur d’opération, sélectionner « Timer Mode » et appuyer sur le sélecteur d’opération
pour confirmer.
HotAir Mode
Offset Temp
Timer Mode
Time Unit
Profile
Ch Power
CH3
Opened Closed
300℃
0m30s
2. Lorsque le mode souhaité est sélectionné, appuyer sur le sélecteur d’opération.
Ti m e r M o d e
for Auto-Mode
Opened Closed
HotAir Mode
Offset Temp
Timer Mode
Time Unit
Profile
Ch Power
Auto
00℃
Opn
m-s
400℃
0m30s
ON
Stabilisation de
la température
Au
la
Au
gm
e
tem ntati
pé on d
rat e
ure
*
re
tu
ra
pé
m
te
*En mode auto, après la fin de toutes les étapes, le refroidissement est effectué durant 15 secondes et l’air
est arrêté.
400℃
0m30s
400℃
0m30s
Vacuum Time*
1〜5sec
1sec
Password Lock
ON / Partial / OFF
OFF
Password**
3 lettres de l’alphabet majuscule
Aucun
Initial Reset
OK / Cancel
350℃
0m30s
30 à 150°C (54 à 270°F)
150℃ (270℉)
On / Off
On
①
Ready Alarm
On / Off
On
Pump Select*
Internal / External
Internal
②
Exit
400℃
0m30s
350℃
0m30s
Te m p e r a t u r e M o d e
℃
400℃
0m30s
400℃
0m30s
350℃
0m30s
400℃
0m30s
°
F
Auto-ShutOff
Setting
Off
30min 60min
Confirmer
Sélectionner
Confirmer
● Vacuum Mode Setting
On sélectionner si l’on va utiliser l’aspirateur en mode manuel ou en le réglant avec une minuterie. Pour
la sélection, faire pivoter le sélecteur d’opération et appuyer dessus pour confirmer.
Va c u u m M o d e
Setting
Normal
Sélectionner
Timer
Confirmer
Normal : aspire uniquement lorsque la manette est
tirée
Timer : aspire durant le temps désigné* même
après avoir relâché la manette.
*La désignation du temps s’effectue en « Vacuum
Time ».
● Vacuum Time
Elément s’affichant lorsque «Timer» est sélectionné en Vacuum mode. Le temps de fonctionnement est
également réglé après avoir relâché la manette. Pour modifier les valeurs, faire pivoter le sélecteur
d’opération et appuyer dessus pour confirmer.
Va c u u m Ti m e
Setting
1sec
Exit
Sélectionner
● Auto-ShutOff Setting
On choisit d’activer la fonction Auto-ShutOff. Il est possible de sélectionner entre OFF, 30 minutes et
60 minutes. Lors de la sélection, faire pivoter le sélecteur et appuyer dessus pour confirmer.
400℃
0m30s
Exit
* "Pompez Choisi" est affiché quand l'air chaud
est associé à canal 3.
Méthode de modification des réglages et explication de chacun des paramètres
● Temperature Mode
Il est possible de basculer entre le Celsius et le Fahrenheit pour l’affichage de la température. Le basculement
s’effectue en faisant pivoter le sélecteur d’opération et en appuyant dessus pour confirmer.
400℃
0m30s
400℃
0m30s
℃
Off
Norm
Off
Paramètres canal
Error Alarm
400℃
0m30s
System
* Le Vacuum Time s’affiche lors de la sélection du Vacuum Mode en « Timer ».
**Password s’affiche lorsque Password Lock est sélectionné sur « ON » ou « Partial ».
Low Temp
400℃
0m30s
Exit
400℃
0m30s
Exit
Normal
200℃ (390℉)
la
la
de
Temps
350℃
0m30s
Normal / Timer
Ecran de réglage système
Te m p M o d e
ShutOff Set
Va c u u m M o d e
PasswordLock
InitialReset
Exit
200 à 300°C Tous les 20°C
(390 à 570°F Tous les 36°F)
*Pour sélectionner les réglages des différentes étapes, appuyer sur le sélecteur d’opération à ce
moment là.
400℃
0m30s
Vaccum Mode
Exit
Exit
n
Au
la gme
tem nta
pé tion
rat d
ure e
t
350℃
0m30s
Off
Sleep Temp
4. Après avoir terminé de régler le premier chiffre, l’écran revient à l’état premier de réglage du profile.
io
Stabilisation de
la température
400℃
0m30s
350℃
0m30s
Exit
400℃
0m30s
ut
in
m
Stabilisation de
la température
gm
tem enta
pé tion
rat de
ure
Closed
Opened
350℃
0m30s
Etape 3
Di
Température Air
Etape 2
400℃
0m30s
℃
Off / 30min / 60min
6 Min.
Exit
Exit
■Différences entre Opened et Closed du « Timer Mode ».
En mode Auto, régler le profile de température comme indiqué ci-dessous. En Opened, les réglages seront
en temps de stabilisation de la température, en Closed, ils seront en modification de température et en
temps de stabilisation pour les deux.
Etape 1
350℃
0m30s
℃/℉
Auto-ShutOff
Valeur par défaut
3. Faire pivoter le sélecteur d’opération pour modifier la valeur et appuyer sur celui-ci pour modifier les
chiffres.
ON
CH3
300℃
0m30s
350℃
0m30s
Exit
Ti m e r M o d e
for Auto-Mode
Auto
00℃
Opn
m-s
300℃
0m30s
350℃
0m30s
Temp Mode
OFF/0 à 29 min
2. En appuyant une fois sur le sélecteur d’opération à l’écran de réglage du profile, il est possible de
modifier la valeur de la partie du curseur.
400℃
0m30s
Valeur par défaut
AutoSleep
Exit
ON
Paramètres système
Nom du paramètre Valeur
Nom du paramètre Valeur
1. Faire pivoter le sélecteur d’opération et sélectionner « Profile ». L’écran de réglage du profile s’affiche
en appuyant sur le sélecteur d’opération.
Valeur par défaut
Offset Temp
Channel
ON
2. Après la sélection, l’écran revient à la sélection des réglages en appuyant sur le sélecteur d’opération.
L’air chaud comprend un mode manuel et auto avec des réglages différents.
Mode manuel
CH3
■ Réglages des paramètres
Il existe 2 types de paramètres : les paramètres système et canal. Le paramétrage système permet de
régler le système dans son ensemble et le paramétrage canal permet de régler chacun des canaux.
L'écran de modifier les paramètres peut être affiché par la mise sous tension tandis que la poignée de
commande est pressée.
Parameter
Modification des
valeurs
Confirmer
6. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES
● Password Lock Setting
Si cette fonction est activée, il ne sera pas possible de modifier les paramètres si le mot de passe correct
n’est pas saisi. Le contenu sélectionnable est indiqué ci-dessous.
ON :Il est nécessaire de saisir le mot de passe lors de la modification de tous les réglages.
Partial:il ne sera pas nécessaire de saisir le mot de passe lors les réglages Offset. Pour tout le
reste, il sera nécessaire.
OFF :il ne sera pas nécessaire de saisir le mot de passe lors de la modification de tous les réglages.
Faire pivoter le sélecteur d’opération en mettant le curseur sur l’élément souhaité et appuyer dessus pour
confirmer. Si le Password lock est sur « ON » ou « Partial », une entrée « Password » sera ajoutée. Il est
possible de modifier le mot de passe à partir de là.
● Initial Reset
Avec l’Initial Reset, hormis le mot de passe, il est possible de faire revenir les réglages à l’état de sortie
d’usine. La sélection et la confirmation sont identiques aux autres méthodes de réglage.
OK
NOTE:
Die Paßwortschloßfunktion und das Paßwort
behalten den Staat davor bei, Anfangsbuchstabe
stellt es um.
Sélectionner
Initial Reset
Cancel
● Error Alarm Setting
Il est possible de régler si l’alarme va retentir ou non en cas d’erreur. Sélectionner ON ou OFF en faisant
pivoter le sélecteur d’opération. Appuyer dessus pour confirmer.
Confirmer
■ Méthode de réglage et explication des paramètres de chacun des canaux
Password Lock
Setting
On
Partial Off
Lors de la sortie d’usine, il n’y a pas de mot de passe. Après avoir activé le
Password lock, l’écran passe directement à la saisie du mot de passe.
Set New Password
A**
Référez-vous à la rubrique « Password » pour la méthode de saisie.
Après avoir activé le Password lock, le mot de passe est demandé avant la modification des réglages,
comme indiqué ci-dessous. Ainsi, effectuez la modification après avoir saisi le mot de passe.
Ex) Lors du réglage du Vacuum Mode
Va c u u m M o d e
Setting
Input Password
A**
OK
Cancel
Normal
Timer
A**
OK
Cancel
Modification
des lettres
Confirmer
(déplacer le curseur)
Input Password
AA*
OK
Cancel
Si vous avez oublié le mot de passe et
que vous ne pouvez pas modifier les
réglages, veuillez vous renseigner
auprès d’un revendeur ou d’un
sous-traitant le plus proche.
Auto S l eep
Sl eep Temp
Low Temp
Error A l arm
R eady A l arm
Exi t
06m
200℃
150℃
ON
ON
ON
ON
Int
E rror A l arm
R eady A l arm
Exit
ON
ON
L’écran d’affichage varie en fonction des rubriques de réglages nécessaires, qui seront différentes selon le
fer relié. Les méthodes de réglages sont indiquées dans chacune des rubriques ci-dessous.
● Auto Sleep (Auto-Schlaf)
On sélectionne si l’on active ou non la fonction sleep du fer à souder. Si elle est activée, la fonction s’active
après un certain temps après l’avoir posé sur le support et la température de la panne diminue* jusqu’à un
certain point.
CH1
06min
Sélection
« OFF »
OFF
A uto S l eep
S l eep Temp
Low Temp
E rror A l arm
R eady A l arm
Exit
OFF
200℃
150℃
ON
ON
Sélection « ON »
Auto Sleep
Setting
ON
06min
OFF
A**
OK
Cancel
Pour basculer entre les sélections ou modifier les
valeurs, faire pivoter le sélecteur d’opération et S é l e c t i o n n e r
appuyer dessus pour confirmer.
Lorsque le premier chiffre est terminé, le réglage
du temps revient à l’écran par défaut comme
lorsqu’il est sur « OFF ».
Confirmer
A**
OK
Cancel
● Sleep Temperature
Réglage de la température en mode sleep. Le réglage de la température sleep ne s’effectue pas par la
saisie d’un chiffre par un, mais en faisant pivoter le sélecteur d’opération pour modifier l’affichage tous
les 20°. Lorsque la température souhaitée est affichée, appuyer sur le sélecteur d’opération pour confirmer.
Basculement des
valeurs
Confirmer
● Low Temp Alart Setting
On règle la température minimale d’erreur. Lorsque cette fonction est activée, une erreur apparaît lorsque le
détecteur de température diminue en dessous de la température réglée et une alarme retentit. Modifier les
valeurs en faisant pivoter le sélecteur d’opération, puis appuyer dessus, déplacer le curseur et confirmer.
Set New Password
La différenciation
s’effectue ici
L o w Te m p A l e r t
Setting
150℃
Modification des
valeurs
Confirmer
OFF
Sélectionner
Confirmer
● Ready Alarm Setting
Il est possible de régler si l’alarme va retentir lorsque la panne va atteindre la chaleur réglée et sera prête à
l’emploi. Sélectionner ON ou OFF en faisant pivoter le sélecteur d’opération. Appuyer dessus pour confirmer.
Ready Alarm
Setting
OFF
Sélectionner
Confirmer
Ne désigne rien
CH1
E rror A l arm
R eady A l arm
P ump S el ec t
Exit
200℃
Input Password
Ecran de réglage du nouveau
mot de passe
Saisie
avec succès
CH3
Sleep
Te m p e r a t u r e
Ecran de re saisie du mot
de passe actuel
Erreur de
saisie
Air Chaud
CH1
ON
ON
*La température lors de la diminution est réglée avec le « Sleep Temp ».
Lorsque le mot de passe correct est saisi, l’écran passe à la saisie du nouveau mot de passe. L’apparence
est presque identique avec uniquement « Input Password » qui devient « Set New Password » sur le titre du
moniteur. Faites attention à bien les dissocier. Si « Input Password » est conservé en l’état, le mot de passe
correct ne pourra être saisi. Vérifiez à nouveau le mot de passe et saisissez le.
Saisir le dernier caractère
Fer non à Air Chaud
ON
Lors de la modification des lettres, faire pivoter
le sélecteur d’opération et appuyer dessus pour
faire déplacer le curseur sur la prochaine lettre.
Si vous souhaitez déplacer le curseur, faire pivoter
le sélecteur d’opération et appuyer dessus pour
confirmer.
Si les paramètres des canaux indiquent un fer différent de l’Air Chaud, un Air Chaud ou rien du tout,
l’affichage de l’écran sera différent.
Auto Sleep
Setting
● Password
S’affiche si la fonction Password lock a été activée. Les modifications deviennent possibles après la saisie
du mot de passe. Cependant, comme indiqué ci-dessus, il est nécessaire de saisir le mot de passe presque
avant toutes les modifications. Tout comme lors de la modification du mot de passe, l’écran de saisie du mot
de passe actuel s’affiche en premier.
Input Password
CH1
CH2
CH3
Exit
Confirmer
Confirmer
Si les paramètres des canaux sont sélectionnés, un
écran comme celui à droite s’affichera. Lorsque le
canal que vous souhaitez régler est sélectionné,
l’écran bascule vers le réglage de ce canal.
Parameter
Sélectionner
Sélectionner
Error Alarm
Setting
● Pump Select for Hot-Air (uniquement avec Hakko FM-2029)
Il est possible de sélectionner si l’on va utiliser la pompe de la station interne ou de l’air venant de l’extérieur
sur le modèle Hakko FM-2029.
Pump Select for
Hot-Air
Internal
External
Sélectionner
Confirmer
6. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES
7. ENTRETIEN
■ Réglage de “Temp Limit”
En exécutant correctement et régulièrement les opérations d’entretien vous allongez la durée de vie de l’appareil
et vous l’utilisez dans de meilleures conditions. L’efficacité du soudage dépend de la température, la qualité et la
quantité du métal d’apport et du fondant. Suivez la procédure d’entretien requise par les conditions d’utilisation.
Parameter
System
Channel
Exit
Si l'on met le mot de passe en mode « Partial » sur l'écran “System” et que l'on sélectionne
ensuite l'écran de réglage “Channel”, la fonction “Temp Limit” apparaît.
Ecran de réglage “Channel”
P
CH2
AutoSleep
S l e e p Te m p
L o w Te m p
Error Alarm
Ready Alarm
Te m p L i m i t
06m
390℉
270℉
OFF
ON
ON
DANGER
Etant donné que le fer de soudage peut atteindre des températures très élevées, travaillez très
prudemment. Sauf indication contraire spécifique, mettez toujours l’appareil hors tension et
débranchez-le de la prise de courant avant de procéder à l’entretien.
1. Température de la panne
De hautes températures réduisent la durée de vie de la panne et peuvent créer des chocs thermiques
pour les composants. Utilisez toujours la température la plus basse possible lors du soudage. Les
caractéristiques excellentes de récupération thermique du HAKKO FM-206 garantissent un soudage
efficace basse température.
2. Nettoyage
Nettoyez toujours la panne de soudage avant son utilisation pour enlever tout résidu de soudage ou
dépôt adhérent à la panne. Utilisez le nettoyeur de panne 599B (fourni avec le HAKKO FM-206) ou
utilisez une éponge propre et humide. Les agents contaminants sur la panne ont de nombreux effets
délétères, y compris une conductivité thermique réduite ce qui contribue à de mauvaises
performances de soudage.
3. Après utilisation
Sélectionner
Confirmer
A**
OK
Cancel
Changer le password
(alphabet)
Confirmer
(mouvement de curseur)
4. Si l’appareil n’est pas utilisé
et si l’arrêt automatique de
l’alimentation n’est pas actif.
Ne jamais laisser l’appareil inutilisé pour une durée prolongée à une température élevée. Cela oxydera
la panne. Mettez l’interrupteur en position OFF. Si l’appareil n’est pas en service pendant plusieurs
heures, il est conseillé de débrancher la prise d’alimentation.
■ Maintenance de l’électrovanne et de la pompe
● Retirer le couvercle
Lors de la maintenance de l’électrovanne et de la pompe, retirez toutes les vis qui retiennent le couvercle
et retirez le.
Sélectionnez les éléments de “Upper Limit” et “Lower Limit” que vous souhaitez modifier et
inscrivez la valeur de votre choix.
Te m p L i m i t R a n g e
Upper Limit
930℉
Lower Limit
799℉
OK
3. Nettoyer la partie interne de l’électrovanne et les parties attachées avec du flux avec de l’alcool.
Nettoyez toujours la panne et étamez-la avec de la soudure après usage. Cela protège contre
l’oxydation.
Cette procédure, si elle est effectuée quotidiennement, prolongera substantiellement la durée de vie
de la panne.
a. Réglez la température sur 250°C.
b. Quand la température est stabilisée, nettoyez la panne (voir point 2 ci-dessus) et vérifiez l’état de la
panne. Si la panne est sérieusement usée ou déformée, remplacez-la.
c. Si la partie couverte de pâte à souder de la panne est couverte d’oxyde noir, appliquer de la pâte à
souder fraîche contenant du fondant et nettoyez à nouveau la panne. Répétez l’opération jusqu’à ce
que tout l’oxyde soit parti puis couvrez la panne avec de la pâte à souder fraîche.
d. Mettez l’interrupteur sur OFF et retirez la panne en utilisant la plaque résistante à la chaleur. Mettre
la panne de côté pour la laisser refroidir.
e. Les oxydes restants tels que des marques de décoloration jaune sur l’axe de la pane ne sont pas
dangereux mais peuvent être enlevés avec de l’alcool isopropyle.
Inscrivez le “Password” lorsque demandé.
Input Password
2. Retirer le fond de l’électrovanne.
Attention
Ne pas utiliser de diluant pour le
nettoyage.
Nettoyer à l’alcool
4. Remonter en suivant l’ordre inverse du démontage.
* Il y’a une autre électrovanne. Retirer les vis à l’intérieur du châssis, puis suivre le même procédé pour le
retrait et le nettoyage.
Retrait des vis
Sélection de la limite et changement
de la valeur.
Confirmer
(mouvement de curseur)
● Nettoyage de la tête de la pompe
1. Retirer la vanne et le support de vanne, puis éliminez le flux qui s’est fixé.
CANCEL
Attention
・Si vous rencontrez des difficultés pour retirer le
support de vanne, chauffez le avec de l’air
chaud. Ne pas utiliser de tournevis pour forcer
lors du retrait. Si le support de vanne est
déformé, son intégrité peut être endommagée.
・Nettoyez le avec de l’alcool ou du diluant.
Enfin, en sélectionnant “OK”, il est possible de changer la température librement dans les
limites que vous avez préalablement choisies.
Remarque:
Si cela ne correspond pas à la température “Preset” , cela ne fonctionnera pas.
Démontage de la tête de la pompe
*Vu de côté.
● Maintenance de l’électrovanne
1. Retirer les vis qui fixent l’électrovanne.
Nettoyer la tête de la pompe, la
vanne et le support de vanne.
Tête de la
pompe
Support de vanne
Vanne
*Si la forme de la vanne est modifiée
ou si elle se durcit, procédez à son
changement.
2. Monter la vanne et le support de vanne.
Attention
Prenez garde à ne pas créer de fuites d’air lors du montage de la pompe.
9. GUIDE DE RESOLUTION DES PANNES
8. PROCÉDURE DE CONTRÔLE
DANGER
DANGER
A moins que cela ne soit spécifié autrement, effectuer ces procédures avec l’interrupteur général sur OFF et
l’alimentation DEBRANCHEE.
■Contrôle de cassure d’un
élément chauffant ou d’un
détecteur
1. Vérifier un élément chauffant ou un détecteur cassé.
Vérifier l’intégrité électrique de l’élément
chauffant et du détecteur.
Mesurer la résistance de l’élément chauffant et du détecteur à la
température ambiante (entre 15 et 25°C; 59 à 77°F). Elle devrait être de
8 Ω ± 10%. Si la résistance dépasse ces limites, remplacer la panne.
■Contrôe de la ligne de mise à la
masse
2
5
3
7
4
8
1
6
■Contrôle de coupure du cordon
de connexion
schwarz
weiß
grün rot
blau
■Remplacement du fusible
1. Débrancher le cordon de connexion de la station.
2. Mesurer la valeur de la résistance entre la broche 2 et la panne.
3. Si la valeur dépasse 2 Ω (à la températur ambiante), effectuer
l’opération d’entretien de la panne décrite à la page 16.
Si la valeur ne baisse pas pour autant, vérifier l’état du cordon pour
voir s’il y a une rupture.
1. Retirer la panne de soudage et l’ensemble manchon.
2. Tournez la pièce de devant du MODEL FM-2027 et enlevez le
couvercle.
3. Mesurer la valeur de la résistance entre le connecteur et les fils
de connexion de la prise comme suit :
Pin 1 – Rouge
Pin 2 – Vert
Pin 3 – Noir
Pin 5 – Blanc
Si une quelconque de ces valeurs dépasse 0 Ω ou est infinie ,
remplacer le MODEL FM-2027.
1.
2.
3.
4.
Débrancher le cordon d’alimentation de sa prise.
Retirer le porte-fusible.
Remplacer le fusible.
Remettre le porte fusible à sa place.
10. MESSAGES D’ERREUR
● Sens Error
S’il y a la possibilité d’une panne au niveau du détecteur ou de
l’élément chauffant (y compris le détecteur du circuit), le message
“Sens Error” est affiché et l’alimentation est coupée.
● Grip Error
“Grip Error” s’affichera si le cordon de connexion n’est pas attaché
à la station OU si un mauvais fer à souder est connecté.
● Low Temp
Si la température du détecteur tombe en dessous de la différence
entre le réglage de la température courante et la tolérance
d’alarme de basse température, le message “Low Temp” est
affiché et le vibreur avertisseur sonne. Si la température de la
panne s’élève à une valeur comprise dans la plage de tolérance,
le vibreur arrête de sonner.
Avant de contrôler lʼintérieur du HAKKO FM-206 ou de changer des pièces, assurez-vous bien de débrancher le
cordon dʼalimentation, sinon il pourrait en résulter un choc électrique.
● L’appareil ne fonctionne
pas quand l’interrupteur
principal est en position
ON.
VÉRIFICATION :
ACTION :
VÉRIFICATION :
ACTION :
Est-ce que le cordon d’alimentation est débranché ?
Branchez-le.
Est-ce que le fusible a sauté ?
Cherchez pourquoi le fusible a sauté puis remplacez le fusible. Si l’on ne peut trouver la cause,
remplacez le fusible. Si le fusible saute à nouveau, envoyez l’appareil à un service de réparation.
● La panne ne chauffe pas.
L’erreur “Sens Error” est
affichée.
VÉRIFICATION :
ACTION :
VÉRIFICATION :
ACTION :
Est-ce que la panne est correctement insérée?
Insérez la correctement.
Est-ce que le cordon de connexion et/ou l’élément chauffant et/ou le détecteur sont cassés ?
Si l'assemblée du cordon est cassée, remplacer le handpiece.
VÉRIFICATION :
ACTION :
VÉRIFICATION :
ACTION :
Est-ce que la température de la panne est trop élevée ?
Réglez à la température appropriée.
Est-ce que la panne est contaminée par oxydation ?
Retirez l’oxyde.
● La crème à braser ne
mouille pas la panne.
● La température de la
panne est trop élevée.
VÉRIFICATION : Est-ce que le cordon de connexion est cassé ?
ACTION : Si l'assemblée du cordon est cassée, remplacer le handpiece.
● La température de la
panne est trop basse.
VÉRIFICATION : Est-ce que la panne est contaminée par oxydation ?
ACTION : Retirez l’oxyde.
● L’erreur du fer à souder
“Grip Error” est affichée.
VÉRIFICATION : Est-ce que l’autre fer à souder est branché? Ou la prise du handpiece est-elle
débranchée ?
ACTION : Brancher le fer à souder du handpiece.
● L’erreur de tolérance pour
l’alarme de basse
température “Low Temp”
se produit souvent.
VÉRIFICATION : Est-ce que la panne est trop petite pour les pièces à souder ?
ACTION : Utilisez une panne avec une plus grande capacité thermique.
VÉRIFICATION : Est-ce que la valeur de réglage pour tolérance d’alarme de température basse
est trop basse ?
ACTION : Augmentez la valeur de réglage.
● L’erreur de courtcircuit de
la borne de l’élément
chauffant “Heater Short
Error” s’affiche.
VÉRIFICATION : Est-ce une panne pour le HAKKO panne ?
ACTION : Mettre l’interrupteur à l’arrêt et insérer une panne d’origine HAKKO panne.
Remettre sous tension.
● L’erreur “Heat Up Error”
est affichée. (MODEL
FM-2023)
ACTION : Mettre l’interrupteur à l’arrêt et remplacer la panne. Remettre sous tension.
● L’erreur “Drive Error” est
affichée. (MODEL FM-2023)
VÉRIFICATION : la panne n’est-elle pas restée trop longtemps enfoncée dans l’éponge de
nettoyage.
ACTION : Eteindre l’alimentation, retirer de l’éponge de nettoyage, remettre
l’alimentation en marche.
● L’erreur “Zero-Cross
Error” ou “System Error”
est affichée.
ACTION : Eteindre l’alimentation et remettre à nouveau l’alimentation en marche. Si
l’erreur n’est pas rétablie, demandez conseil à votre revendeur, fournisseur le
plus proche.
EXEMPLE:
350℃ (400℃ - 50℃)
Festgelegte
Temperatur
Warntoleranz für
Niedertemperatur
ODER
650℉ (750℉ - 100℉)
Festgelegte
Temperatur
Warntoleranz für
Niedertemperatur
EXEMPLE:
Si le réglage de température est de 400°C /750°F. Et la tolérance
est de 50°C / 100°F et si la température continue à baisser pour
tomber finalement en dessous de la température indiquée
ci-dessous alors que l’élément chauffant est en marche, la
valeur affichée commence à clignoter pour indiquer que la
température de la panne a chuté.
● Heater Short Error
“Heater Short Error” se mettra à clignoter et le vibreursonnera de
façon continue si une panne est insérée dans le mauvais sens ou
si une panne incompatible est insérée, ou si un corps étranger
s’est introduit dans le connecteur.
● Heat up Error
(MODEL FM-2023)
Lors du branchement des micro brucelles (modèle FM-2023), elle
survient en cas d'augmentation anormale de la panne par rapport
à la température réglée.
● Drive Error
(MODEL FM-2023)
Cela est affiché dans les cas tel que quand a jugé qu'une pulsation
excessive a été produite lorsque la micro-pince à épiler (FM-2023
MODÈLE) est reliée.
● Trig Error
Si la gachette a été tirée avant d’effectuer les réglages de
température des buses, l’erreur gachette survient. Veuillez
patienter jusqu’à ce qu’elle atteigne la température réglée et
qu’elle se stabilise.
● Zero-Cross Error
Apparait lorsque le Zero cross n'a pu être mesuré durant le cycle
défini. Si l’erreur n’est pas rétablie, demandez conseil à votre
revendeur, fournisseur le plus proche.
● System Error
Apparaît lorsque les opérations ne peuvent être opérées
normalement. Si l’erreur n’est pas rétablie, demandez conseil à
votre revendeur, fournisseur le plus proche.
● Det Error
“Det Error” apparaît à l’écran quand l’alimentation est allumée
après avoir branché le MODEL FM-2022/2023 dont la panne est
chaude. Il ne s’agit pas d’une erreur. Patientez environ 10
secondes pour que l’appareil fonctionne correctement.
11. OPTIONS
● Interrupteur externe
Un interrupteur au pied en option, qui peuvent être reliés à lʼappareil pour remplacer le bouton
DEMARRER/ARRETER (START/STOP), est disponible.
Pied changement
(B1649)
● Sécurité anti-vol
Le Hakko FM-206 est equipé d'Une fente de sécurité anti-vol.
Taille de la fente
3 x 7 mm
12. NOMENCLATURE
● HAKKO FM-206 Lötstation
Elément N° Pièce N°
Spécificaions
Nom de la pièce
1
A1613 Filtre papier en céramique 10 unités.
2
B1075 Raccord coude
3
B2756 Porte-panne
4
B2384 Prise d’alimentation
5
B2852 Interrupteur
6
B2880 Capsule de sortie de vide
7
B2954 Joint torique
8
B3752 Boîtier de filtrage
9
B3428 Moteur
10
B2419 Cordon d’alimentation, Cordon USA
Une partie de la pompe
15
Avec joint torique
11
17
à 3 câbles, et prise américaine
220-240V
B2421 Cordon d’alimentation,
16
Cordon à 3 câbles sans prise
B2422 Cordon d’alimentation,
26
12
Cordon à 3 câbles, et prise BS
B2424 Cordon à 3 câbles, et prise 220V KTL
europé enne
26
230V CE
22
9
B2425 Cordon d’alimentation, Cordon 230V CE
à 3 câbles, et prise BS CE
21
14
U.K
B2426 Cordon à 3 câbles, et prise
australienne
4
13
B2436 Cordon d’alimentation, Cordon China
20
à 3 câbles, et prise chinoise
B3508 Cordon d’alimentation, Cordon
19
à 3 câbles, et prise américaine (B)
B3550 Cordon d’alimentation,
18
Cordon à 3 câbles, et prise SI
B3616 Cordon d’alimentation,
2
Cordon à 3 câbles, et prise BR
13
11
A1583 Plaque de la valve
12
A1584 Diaphragme
13
B3667 Valve du solénoïde
14
B3668 Châssis de la pompe
15
B3669 Tête de la pompe
16
B3670 Plaque de réglage du diaphragme
17
B3671 Plaque de fi xation
18
B3672 Vilebrequin
19
B3673 Manivelle
20
B3674 Fusible/250V-7A
100-120V
B3675 Fusible/250V-4A
220-2240V
2
23
10
25
5
27
24
6
1
3
8
7
B3676 Transformateur/100-120V
21
B3677 Transformateur/220-240V
Pour la Transformateur
22
B3678 P.W.B
23
B3679 P.W.B/Avant panneau avant et valve Pour la contrôle, indication
24
B3681 Tuyau interne/6MM×100L
25
B3682 Tuyau interne/6MM×115L
26
B3683 Tuyau interne/6MM×220L
27
B3684 Tuyau interne/3MM×170L
● HAKKO FM-2027
3
2
7
● Porte Outil
3
Elément N
1
1
8
4
5
2
1
●HAKKO FM-2027
Elément N° Pièce N°
1
5
Nom de la pièce
FM2027-02 Ensemble connecteur
Spécificaions
24V-70W
2
B3215
Couvercle connecteur
3
B3216
Ensemble manchon
Jaune
B3217
Ensemble manchon
Orange
B3218
Ensemble manchon
Bleu
B3219
Ensemble manchon
Vert
6
Panne
4
5
B2300
Plaque résistant à la chaleur de la panne
6
B3253
Câble de branchement
4
Pièce N
Nom de la pièce
3 FH200-02 Porte outil
● Pièces du Porte Outil
Elément N
Pièce N
1
B3001
Réceptacle du fer
2
B2791
Ressort de fixation de la panne
3
B3248
Pince de maintien
4
B3251
Base socle porte outil
5
A1536
Eponge de nettoyage
6
B3249
Socle du nettoyeur
7
B3250
Support
8
B3252
Assemblage de l’armoire
Nom de la pièce
de commande
6
Spécificaions
Avec éponge de nettoyage
Spécificaions
avec vis
avec pieds en caoutchouc
avec pieds en caoutchouc

Manuels associés