TOOLCRAFT TO-6448041 KLK-118 / TAWB-200 Cordless Compressor, 10 bar 20 V Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
TOOLCRAFT TO-6448041 KLK-118 / TAWB-200 Cordless Compressor, 10 bar 20 V Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d'emploi actualisé
KLK-118 Compresseur sans fil, 10 bar
N° de commande 2149347
Page 2 - 14
Table des matières
Page
1.
Introduction...........................................................................................................................................................3
2.
Explication des symboles.....................................................................................................................................3
3.
Utilisation prévue..................................................................................................................................................4
4.
Contenu de l’emballage........................................................................................................................................4
5.
Caractéristiques et fonctions................................................................................................................................4
6.
Importantes consignes de sécurité.......................................................................................................................5
7.
Consignes de sécurité..........................................................................................................................................6
a) Informations générales...................................................................................................................................6
b) Sécurité sur l’aire de travail............................................................................................................................6
c) Batterie et chargeur........................................................................................................................................7
d) Utilisation et entretien.....................................................................................................................................7
e) Sécurité individuelle........................................................................................................................................7
f) Compresseur..................................................................................................................................................8
8.
Éléments de commande.......................................................................................................................................9
9.
Insérer/retirer la batterie (non incluse) ...............................................................................................................10
10. Mise en marche (Bas/Haut/Arrêt).......................................................................................................................10
11. Flexible basse pression...................................................................................................................................... 11
a) Adaptateur de valve à pincement ............................................................................................................... 11
b) Gonflage....................................................................................................................................................... 11
c) Dégonflage................................................................................................................................................... 11
12. Flexible haute pression.......................................................................................................................................12
a) Gonflage.......................................................................................................................................................12
b) Buses accessoires........................................................................................................................................12
13. Entretien et nettoyage.........................................................................................................................................12
14. Articles de rechange (batteries/chargeurs).........................................................................................................13
15. Déclaration de conformité (DOC).......................................................................................................................13
16. Élimination des déchets......................................................................................................................................14
17. Données techniques...........................................................................................................................................14
2
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir acheté ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur.
Afin de préserver cette conformité et de garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez respecter ce mode
d’emploi !
Ce mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des informations importantes concernant la mise en
service et l'utilisation. Vous devez prendre cela en considération si vous devez fournir ce produit à un tiers.
Par conséquent, conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous y référer ultérieurement !
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email):
[email protected]
Suisse:
www.conrad.ch
Batterie rechargeable et chargeur
Ce produit est fourni sans batterie et sans chargeur. Vous avez besoin d’une batterie adaptée et d’un chargeur :
Voir section « Articles de rechange (batteries/chargeurs) » pour plus d’informations.
2. Explication des symboles
Le symbole avec le point d’exclamation dans un triangle sert à indiquer les informations importantes
présentes dans ce mode d’emploi. Veuillez lire ces informations attentivement.
1
vv
Le symbole de la flèche indique des informations spécifiques et des conseils spéciaux pour le
fonctionnement.
Utilisez une protection oculaire.
2
Utilisez une protection auditive.
3
v
Portez un masque anti-poussière
4
Lisez intégralement le mode d’emploi avant d’utiliser le produit.
5
3
3. Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour gonfler des articles tels que des pneus, des ballons de sport, des aquabulles et des
matelas pneumatiques. L’appareil est également destiné à être utilisé pour dégonfler des articles à basse pression
tels que des aquabulles, des matelas pneumatiques ou similaires.
Dans tous les cas, le contact avec l’humidité doit être évité.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modification du produit est interdite. Toute
utilisation à des fins autres que celles décrites ci-dessus pourrait endommager le produit. De plus, une mauvaise
utilisation pourrait entraîner des risques tels que les courts-circuits, les incendies, les chocs électriques, etc. Lisez
attentivement les instructions du mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr. Ne mettez ce produit à la
disposition de tiers qu’avec son mode d’emploi.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires
respectifs. Tous droits réservés.
4. Contenu de l’emballage
• Compresseur
• Flexible haute pression
• Buses :
-- Valve Presta
-- Conique
-- Aiguille à ballon de sport
• Mode d’emploi
Mode d'emploi actualisé
1
Téléchargez le mode d’emploi le plus récent sur www.conrad.com/downloads ou scannez le code
QR indiqué. Suivez les instructions figurant sur le site Web.
5. Caractéristiques et fonctions
• 2 réglages de l’alimentation
• Sans fil
• Fonction gonfler/dégonfler
• Flexibles distincts pour les applications basse et haute pression
• 3 buses incluses
4
6. Importantes consignes de sécurité
• Utilisez toujours des lunettes de protection, un casque et un masque
lorsque vous manipulez le compresseur.
• Ne dirigez jamais un jet d’air comprimé vers des personnes ou des
animaux. Veillez à ne pas souffler de poussière et de saleté vers vous
ou vers les autres. En respectant cette consigne, vous réduisez le
risque de dommage corporel grave.
• Avertissement - Risque d’électrocution en cas d’utilisation sur des surfaces
humides. Ne pas exposer le produit à la pluie. Conservez-le à l’intérieur.
• Ne bloquez jamais l’entrée et/ou la sortie. Une rotation accrue du
moteur peut provoquer une surchauffe et/ou une panne dangereuse
du ventilateur.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d’expérience et/ou un manque
de connaissances, sauf si elles sont supervisées par une personne
responsable de leur sécurité ou ont reçu des instructions sur la façon
d’utiliser l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Ne manipulez jamais la machine lorsque des personnes, en particulier
des enfants ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
• Ne vous en servez pas comme appareil respiratoire !
• N’injectez pas d’air dans les ouvertures du corps. Cela peut entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
• CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
• NE laissez PAS le confort ou la familiarité avec le produit (acquis grâce
à une utilisation répétée) remplacer le strict respect des règles de
sécurité pour le produit en question. UNE MAUVAISE UTILISATION
ou le non-respect des règles de sécurité énoncées dans ce mode
d’emploi peut entraîner des blessures graves.
5
7. Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant du
non-respect des consignes de sécurité et des informations relatives à la manipulation correcte
contenues dans ce manuel. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
a) Informations générales
• Cet appareil n’est pas un jouet. Il doit rester hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériau d’emballage. Celui-ci peut se révéler dangereux si des enfants le
prennent pour un jouet.
• Gardez l'appareil à l’abri de températures extrêmes, de la lumière directe du soleil, de secousses
intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inflammables, de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation du produit en toute sécurité n'est plus possible, arrêtez de l’utiliser et protégez-le de
toute utilisation accidentelle. Un fonctionnement sûr ne peut plus être garanti si le produit :
-- est visiblement endommagé,
-- ne fonctionne plus correctement,
-- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
-- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Manipulez le produit avec précaution. Des secousses, des chocs ou une chute, même de faible hauteur,
peuvent endommager le produit.
• Respectez également les instructions de sécurité et d’utilisation de tout autre appareil branché à ce
produit.
• En cas de doute sur le fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil, consultez un expert.
• L’entretien, les modifications et les réparations doivent être effectués uniquement par un technicien ou
un centre de réparation agréé.
• Si vous avez des questions qui sont restées sans réponse après avoir lu toutes les instructions
d’utilisation, contactez notre service de support technique ou un autre technicien spécialisé.
b) Sécurité sur l’aire de travail
• Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux
accidents.
• N’utilisez pas un outil électrique dans des atmosphères explosives, telles qu’en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles susceptibles
d’enflammer la poussière ou les gaz.
• Gardez les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
6
c) Batterie et chargeur
• Reportez-vous au mode d’emploi de la batterie et du chargeur de batterie pour plus d’informations.
d) Utilisation et entretien
• Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté au travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil approprié au travail à effectuer permet d’effectuer ce travail plus efficacement, avec une sécurité
accrue et au rythme pour lequel l’outil a été conçu.
• N’utilisez pas un outil électrique si son interrupteur marche/arrêt ne permet plus de l’allumer ou de
l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
• Déconnectez la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire ou
avant de ranger les outils électriques. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
• Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne non
familiarisée avec l’outil électrique ou ce mode d’emploi l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains de personnes inexpérimentées.
• Entretenez les outils électriques. Vérifiez qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. Si un outil électrique est endommagé, il doit être réparé avant d’être utilisé. Beaucoup d’accidents
sont dus à des outils électriques mal entretenus.
• .Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
e) Sécurité individuelle
• Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un
outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation de l’outil électrique comporte
des risques de dommages corporels graves.
• Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation d’autres
équipements de sécurité tels qu’un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque de sécurité ou une protection auditive chaque fois que cela est nécessaire permettra de
réduire les risques de blessures.
• Évitez les démarrages accidentels. Ne transportez pas le compresseur avec votre doigt sur le bouton
de mise sous tension.
• Ne vous penchez pas trop lorsque vous travaillez. Gardez fermement les pieds sur le sol en permanence
Cela vous permettra de garder le contrôle de l’outil électrique en cas de situations imprévues.
• Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou. Tenez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants à l’écart de l’outil électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent de se coincer dans les pièces mobiles.
• S’il existe des dispositifs permettant de connecter des installations d’extraction et de collecte de
poussière, assurez-vous qu’ils sont fixés et utilisés correctement. L’utilisation de tels dispositifs peut
réduire les risques engendrés par les poussières.
7
f) Compresseur
• Gardez l’extérieur du compresseur sec, propre et exempt d’huile et de graisse. Voir la section
« Entretien et nettoyage » pour plus d’informations.
• Ne dépassez pas la pression nominale de tout composant du système.
• Protégez les conduites de matériau et les conduites d’air des dommages ou des perforations. Tenez
le flexible et le cordon d’alimentation à l’écart des objets tranchants, des déversements de produits
chimiques, de l’huile, des solvants et des sols humides.
• Risque d’éclatement lors de l’utilisation avec des objets dont la pression de sortie du compresseur est
supérieure à la pression maximale marquée sur l’élément à gonfler. Ne l’utilisez pas pour des objets
avec une pression nominale supérieure à 10 bars (environ 150 psi).
• Inspectez l’appareil pour détecter des fissures, des trous de goupille ou d’autres imperfections qui
pourraient rendre le compresseur dangereux. Ne faites jamais de coupures ou ne percez jamais de
trous dans le compresseur.
• Soyez toujours conscient qu’une mauvaise utilisation ou une mauvaise manipulation de ce compresseur
peut vous blesser et blesser d’autres personnes.
• Ne laissez jamais un compresseur sans surveillance avec le flexible d’air attaché à l’article qui est en
train d’être gonflé.
• Ne continuez pas à utiliser un compresseur ou un flexible qui a des fuites ou qui ne fonctionne pas
correctement.
• Débranchez toujours l’alimentation d’air et l’alimentation électrique avant de procéder aux réglages, à
l’entretien ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• N’essayez pas de tirer ou de transporter le compresseur par un flexible d’air fixé.
• Protégez vos poumons. Portez un masque facial ou anti-poussière si l’opération est poussiéreuse. En
respectant cette consigne, vous réduisez le risque de dommage corporel grave.
• N’utilisez pas cet appareil pour pulvériser des produits chimiques.
• Vérifiez les pièces endommagées. Avant de continuer à utiliser le compresseur, toute protection ou pièce
endommagée doit être soigneusement vérifiée afin de déterminer si elle fonctionnera correctement et
remplira sa fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, le blocage des pièces mobiles, la
rupture des pièces, le montage et toute autre condition pouvant affecter son fonctionnement.
• Pour réduire le risque de surgonflage, utilisez de temps à autre un manomètre fiable pendant le gonflage.
Le manomètre du compresseur est fourni à titre indicatif uniquement et n’est donc pas contraignant pour
les valeurs exactes.
• Laissez la pompe refroidir pendant dix minutes après toutes les 10 minutes de fonctionnement continu.
Ne bloquez jamais les sorties de gonflage ou de dégonflage pendant le fonctionnement.
• Tenez-vous à 3 m de l’objet qui est en train d’être gonflé.
• Risque d’éclatement. Surveillez attentivement les objets pendant le gonflage.
• Lorsque vous gonflez des articles évalués à 0,7 bar (environ 10 psi) ou moins, faites-le en de
courtes rafales et vérifiez après chaque rafale par le toucher ou déterminez la pression exacte à
l’aide d’un appareil de mesure calibré.
8
8. Éléments de commande
1
2
3
4
5
10
9
6
11
12
7
13
14
15
8
1 Poignée de transport
8 Point de fixation du flexible basse pression
2 Manomètre
9 Flexible basse pression
3 Interrupteur d’alimentation
10 Éclairage LED
4 Bouche d’aération
11 Flexible haute pression
5 Buse de flexible basse pression
(avec adaptateur de valve à pincement)
12 Buse de valve Presta
6 Gonfleur
7 Dégonfleur
13 Buse conique
14 Aiguille à ballon de sport
15 Bloc-batterie (non compris)
9
9. Insérer/retirer la batterie (non incluse)
• Réglez l’interrupteur d’alimentation (3) sur O.
• Pour insérer un bloc-batterie (15), alignez la languette de la
batterie avec la fente à la base du boîtier.
• Tenez fermement l’outil et le bloc-batterie sans toucher à
l’interrupteur d’alimentation (3).
• Faites glisser la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle s’enclenche d’un
« clic ». Assurez-vous qu’elle est bien fixée avant de la lâcher.
• N’exercez aucune force lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie
ne glisse pas facilement, elle n’est pas insérée correctement.
• Appuyez sur le bouton de libération de la batterie pour retirer le bloc-batterie.
10. Mise en marche (Bas/Haut/Arrêt)
Lorsque vous gonflez des articles évalués à 0,7 bar (environ 10 psi) ou moins, faites-le en de courtes
rafales et vérifiez après chaque rafale par le toucher ou déterminez la pression exacte à l’aide d’un appareil
de mesure calibré.
• Appareil alimenté en électricité :
-- Mettez l’interrupteur en position « I » pour une basse pression.
-- Mettez l’interrupteur en position « II » pour une haute pression.
• Mettez l’appareil hors tension en mettant l’interrupteur sur la position « O ».
L’éclairage LED (10) s’active lorsque l’appareil est sous tension. La LED s’éteint au bout de 20 secondes
après la mise hors tension.
10
11. Flexible basse pression
Une surchauffe peut se produire si le flexible basse pression (9) est obstrué. Vérifiez toujours que le flexible
basse pression est dépourvue de toute obstruction. Débranchez l’adaptateur de la valve à pincement (5)
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Pour aider à protéger le flexible contre la rupture, n’utilisez pas une force excessive lors de la connexion
ou la déconnexion du flexible du compresseur.
Le flexible basse pression est utilisé pour gonfler des articles basse pression tels que des matelas
pneumatiques, des piscines et des flotteurs. Utilisez un manomètre de précision pour les basses pressions.
Le flexible basse pression peut être utilisé pour extraire l’air des articles gonflés.
a) Adaptateur de valve à pincement
• Le flexible basse pression (9) est livré avec un adaptateur de
valve à pincement fixé à la buse (5). Il est utilisé pour les articles
avec des ouvertures plus petites ou des valves à pincement.
• Insérez l’adaptateur de la valve à pincement dans une valve à
pincement de sorte que la buse de l’adaptateur soit insérée audelà du « clapet » interne à l’intérieur de la valve.
b) Gonflage
• Alignez les fentes du flexible (8) avec les goupilles sur les côtés du gonfleur (6), puis tournez-les dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les pièces se bloquent.
• Insérez la buse du flexible dans l’article à gonfler.
• Réglez l’interrupteur d’alimentation (3) sur basse pression « I » pour commencer le gonflage.
• Surveillez le manomètre (2) et réglez l’interrupteur d’alimentation sur 0 pour l’arrêter lorsque la pression souhaitée
est atteinte.
• Tournez le flexible dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les pièces se déverrouillent,
puis retirez-le.
• Rangez le flexible dans le compartiment du flexible à gauche de l’appareil.
c) Dégonflage
• Alignez le flexible avec l’ouverture du dégonfleur (7), puis poussez jusqu’à ce que le flexible soit complètement
inséré.
• Insérez la buse du flexible dans l’article à dégonfler.
• Réglez l’interrupteur d’alimentation (3) sur basse pression « I » pour commencer le dégonflage.
• Une fois l’objet dégonflé, réglez l’interrupteur d’alimentation sur 0 pour l’arrêter.
• Retirez le flexible en le tirant doucement jusqu’à ce que les parties se séparent.
• Rangez le flexible dans le compartiment du flexible sur le côté de l’appareil.
11
12. Flexible haute pression
Lorsque vous gonflez des articles évalués à 0,7 bar (environ 10 psi) ou moins, faites-le en de courtes
rafales et vérifiez après chaque rafale par le toucher ou déterminez la pression exacte à l’aide d’un appareil
de mesure calibré.
Le mandrin pneumatique sur le flexible haute pression peut être utilisé sans adaptateur pour gonfler les
pneus ou pour une application qui a une tige de valve qui s’adapte à l’ouverture du mandrin pneumatique.
a) Gonflage
• Placez le mandrin pneumatique sur la tige de valve et verrouillez-le.
• Réglez l’interrupteur d’alimentation (3) sur haute pression « II » pour commencer le gonflage.
• Surveillez le manomètre (2) et lorsque la pression souhaitée est atteinte, réglez l’interrupteur d’alimentation sur
0 pour l’arrêter.
• Relâchez la buse ou la tige de valve en soulevant la pince du mandrin pneumatique.
• Rangez le flexible dans le compartiment du flexible sur le côté de l’appareil.
b) Buses accessoires
• Trois buses ont été incluses pour différentes applications :
-- La buse conique (13) peut être utilisée sur des valves à pincement plus petites pour gonfler des articles qui
nécessitent généralement que l’utilisateur les gonfle en y soufflant de l’air tels que des flotteurs et des jouets
pour enfants.
-- L’aiguille à ballon de sport (14) peut être utilisée pour gonfler des ballons de sport ou des articles qui nécessitent
une aiguille à ballon de sport.
-- La buse pour valve Presta (12) que l’on trouve couramment sur les pneus de vélo.
• Fixez la buse en l’insérant dans le mandrin pneumatique, puis fermez la pince jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
• Relâchez la buse en soulevant la pince du mandrin pneumatique.
13. Entretien et nettoyage
N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif, d’alcool isopropylique ou toute autre solution chimique, car
ils peuvent endommager le boîtier et engendrer des dysfonctionnements.
• Mettez l’appareil hors tension, retirez la batterie et déconnectez tous les périphériques avant de le nettoyer.
• Gardez tous les bouches d’aération et le boîtier du moteur propres.
• Nettoyez le produit avec un chiffon sec et sans fibres.
12
14. Articles de rechange (batteries/chargeurs)
Nº de commande
Description
1881809
Batterie Li-ion rechargeable (AP-1000 20 V/2 Ah)
1881810
Batterie rechargeable Li-ion (AP-1100 20 V/4 Ah)
1881811
Chargeur ALG-1000 20 V 2,3 A pour (AP-1000 20 V/2 Ah)
1881812
Chargeur ALG-1100 20 V 5,0 A pour (AP-1100 20 V/4 Ah)
Visitez le site Web de Conrad et recherchez le n° de commande 2149347 pour des informations sur les
accessoires, pièces de rechange ou de remplacement en option.
15. Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau déclare par la présente que ce produit est conforme
aux directives suivantes :
2006/42/CE
2014/30/EU
2011/65/EU
Il a été fabriqué conformément aux normes suivantes :
EN1012-1:2010
EN1012-2:1996+A1: 2009
EN ISO12100:2010
EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible au lien suivant :
www.conrad.com/downloads
Sélectionnez une langue en cliquant sur le drapeau correspondant puis saisissez le numéro de commande
du produit dans le champ de recherche pour pouvoir télécharger la déclaration de conformité UE sous
format PDF.
13
16. Élimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les
ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Ainsi, vous respectez les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
17. Données techniques
Tension de fonctionnement................................Batterie Li-ion 20 V
Autonomie de la batterie....................................env. 15 min (batterie 2000 mAh/réglage de puissance max.)
env. 30 min (batterie 4000 mAh/réglage de puissance max.)
Pression.............................................................0 - 10 bars (env. 150 psi)
HVLP.................................................................13 l/min à 2,4 bars (env. 0,46 SCFM à 35 psi)
Débit..................................................................235 l/min (env. 8,3S CFM)
Niveau d’émission sonore.................................LpA : 85,56 dB(A) KpA=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique.......................LwA : 97,27 dB(A) KwA=3 dB(A)
Conditions de fonctionnement/stockage............0 à +40 °C, <85 % HR (sans condensation)
Dimensions (L x l x H).......................................240 x 165 x 170 mm
Poids..................................................................1,6 kg
Le niveau de bruit de l’appareil peut dépasser 80 dB(A). Portez des protège-oreilles appropriés pour éviter
des troubles auditifs.
14
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés y compris la traduction. La reproduction par n'importe quel moyen, p. ex. photocopie, microfilm ou
saisie dans des systèmes de traitement électronique des données, nécessite l'autorisation préalable par écrit de l'éditeur.
La réimpression, même en partie, est interdite. Cette publication représente l'état technique au moment de l'impression.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE.
2149347_v1_1219_02_dh_fr

Manuels associés