MWS 400K100DNM | MPS 200K100PNM | MPS 200K100NM | MWS 300K100NM | MXS 300K100NM | MWS 300K-1LNM | KERN MTS 300K100NM Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
MWS 400K100DNM | MPS 200K100PNM | MPS 200K100NM | MWS 300K100NM | MXS 300K100NM | MWS 300K-1LNM | KERN MTS 300K100NM Mode d'emploi | Fixfr
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
E-Mail: [email protected]
Tel: +49-[0]7433- 9933-0
Fax: +49-[0]7433-9933-149
Internet: www.kern-sohn.com
Notice d'utilisation
Pèse-personne, pèse-personne à garde-corps, plate-forme de pesée
pour fauteuils roulants, balance pour brancard de transport, pèsepersonne obèse
KERN
MPS / MTS / MWS / MXS
MPS 200K100NM
MPS 200K100PNM
MTS 300K100NM
MXS 300K100NM
MWS 300K100NM
MWS 400K100DNM
MWS 300K1LNM
Version 3.3
2019-05
F
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
D
BG
Други езикови версии ще намерите в сайта www.kern-sohn.com/manuals
DK
Flere sprogudgaver findes på websiden www.kern-sohn.com/manuals
EST
E
Muud keeleversioonid leiate Te leheküljel www.kern-sohn.com/manuals
Más versiones de idiomas se encuentran online bajo www.kern-sohn.com/manuals
GR
Άλλες γλωσσικές αποδόσεις θα βρείτε στην ιστοσελίδα www.kern-sohn.com/manuals
F
Vous trouverez d’autres versions de langue online sous www.kern-sohn.com/manuals
LV
Citas valodu versijas atradīsiet vietnē www.kern-sohn.com/manuals
FIN
Muut kieliversiot löytyvät osoitteesta www.kern-sohn.com/manuals
LT
Kitas kalbines versijas rasite svetainėje www.kern-sohn.com/manuals
GB
Further language versions you will find online under www.kern-sohn.com/manuals
RO
Alte versiuni lingvistice veţi găţi pe site-ul www.kern-sohn.com/manuals
I
Trovate altre versioni di lingue online in www.kern-sohn.com/manuals
SK
Iné jazykové verzie nájdete na stránke www.kern-sohn.com/manuals
NL
Bijkomende taalversies vindt u online op www.kern-sohn.com/manuals
SLO
Druge jezikovne različice na voljo na spletni strani www.kern-sohn.com/manuals
P
Encontram-se online mais versões de línguas em www.kern-sohn.com/manuals
CZ
Jiné jazykové verze najdete na stránkách www.kern-sohn.com/manuals
PL
Inne wersje językowe znajdą Państwo na stronie www.kern-sohn.com/manuals
SE
Övriga språkversioner finns här: www.kern-sohn.com/manuals
H
2
Weitere Sprachversionen finden Sie online unter www.kern-sohn.com/manuals
A további nyelvi változatok a következő oldalon találhatók: www.kern-sohn.com/manuals
HR
Druge jezične verzije su dostupne na stranici: www.kern-sohn.com/manuals
NO
Andre språkversjoner finnes det på www.kern-sohn.com/manuals
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
KERN MPS / MTS / MWS / MXS
F
Version 3.3 2019-05
Notice d'utilisation
Pèse-personne sans colonne / à colonne, pèsepersonne à garde-corps, plate-forme de pesée
pour fauteuils roulants
Balance pour brancard de transport, pèsepersonne obèse
Table des matières
1
Caractéristiques techniques ..................................................................... 5
1.1
Tolérances Altimètre .............................................................................................. 7
2
Déclaration de conformité ......................................................................... 8
2.1
Explication des symboles graphiques pour les produits médicaux ......................... 8
3
Indications fondamentales (Généralités) ............................................... 11
3.1
Destination ............................................................................................................11
3.1.1
3.1.2
Indication .............................................................................................................................. 11
Contre-indication .................................................................................................................. 11
3.2
3.3
3.4
3.5
Utilisation conforme à la destination ......................................................................11
Utilisation non-conforme à la destination ...............................................................12
Garantie ................................................................................................................13
Surveillance sur les moyens de contrôle ...............................................................13
4
Indications fondamentales concernant la sécurité ............................... 14
4.1
4.2
4.3
4.4
Respect des préconisations contenues dans la notice d'utilisation .......................14
Formation du personnel ........................................................................................14
Évitement de la contamination ..............................................................................14
Utilisation appropriée ............................................................................................14
5
Directive EMC et déclaration du fabricant ............................................. 15
6
Transport et stockage .............................................................................. 19
6.1
6.2
Contrôle à la réception de l'appareil ......................................................................19
Emballage / réexpédition.......................................................................................19
7
Déballage, installation et mise en service .............................................. 19
7.1
7.2
7.3
Lieu d'installation, lieu d'utilisation .........................................................................19
Déballage..............................................................................................................20
Montage et mise en place de la balance ...............................................................20
7.3.1
7.3.2
Étendue de la fourniture ....................................................................................................... 37
Conseils pour montage du modèle avec support mural ...................................................... 37
7.4
Aimants afficheur MWS.........................................................................................38
7.4.1
Transport de la balance ....................................................................................................... 38
7.5
7.6
Prise secteur .........................................................................................................39
Fonctionnement sur piles / sur accu (en option) ....................................................39
7.6.1
7.6.2
Fonctionnement à pile .......................................................................................................... 40
Fonctionnement de la pile rechargeable (en option) ........................................................... 42
7.7
7.8
Première mise en service......................................................................................44
Contenu du menu des balances homologuées .....................................................44
8
Fonctionnement ....................................................................................... 45
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
3
8.1
8.2
8.3
Afficheur ...............................................................................................................45
Vue de l'indicateur.................................................................................................45
Vue du clavier .......................................................................................................46
9
Utilisation de la balance .......................................................................... 47
9.1
Pesage .................................................................................................................47
9.1.1
Pesage avec MWS............................................................................................................... 47
9.2
9.3
9.4
9.5
Tarage ..................................................................................................................48
Fonction HOLD (fonction de maintien) ..................................................................48
Fonction Mère / enfant ..........................................................................................49
Détermination de l'indice de masse corporelle (Body Mass Index) ........................49
9.5.1
Classement de la valeur de l'indice BMI .............................................................................. 50
9.6
Fonction PRE-TARE .............................................................................................50
9.6.1
Fonction PRE-TARE avec 5 mémoires................................................................................ 51
9.7
Fonctions d'impression .........................................................................................52
9.7.1
Paramètres de l'interface RS232 ......................................................................................... 52
10
Messages d'erreurs .................................................................................. 53
11
Maintenance, entretien, élimination ........................................................ 53
11.1
11.2
11.3
11.4
Nettoyer / désinfecter ............................................................................................53
Sterilisation ...........................................................................................................53
Maintenance, entretien ..........................................................................................54
Élimination ............................................................................................................54
12
Aide en cas de petites pannes ................................................................ 54
13
Homologation ........................................................................................... 55
13.1
13.2
13.3
13.4
Durée de validité de l’étalonnage (état actuel en Allemagne D) ............................56
Ajustage ................................................................................................................57
Touche d'ajustage et scellés .................................................................................59
Vérification des réglages de la balance concernant l'homologation de la balance .61
13.4.1
Examen du menu en mode service (commutateur d'ajustage sur position d'ajustage)...... 61
13.5
Aperçu des menus: ...............................................................................................62
14
Accessoires (en option) ........................................................................... 64
4
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
1 Caractéristiques techniques
KERN (Type)
Modèle
MPS
200K100NM/PNM
MPS
200K100M/PM
Indicateur
Étendue de pesage (maxi.)
Charge minimale (min.)
Échelon de vérification (e)
MXS
300K100NM
MXS
300K100M
6-positions
200 kg
300 kg
300 kg
2 kg
2 kg
2 kg
100 g
100 g
100 g
Afficheur
Poids de calibrage recommandé,
(classe)
MTS
300K100NM
MTS
300K100M
LCD, hauteur des chiffres 25 mm
200 kg
(M1)
300 kg
(M1)
Temps de croissance d'un signal
(typique)
2–3 s
Temps de pré-chauffage
10 min
Température de travail
300 kg
(M1)
+5°C …. +35°C
Température de conservation
-20°C … +60°C
Humidité d'air
80% maxi (pas de condensation)
bloc d'alimentation secteur 12 V / 500 mA ou
15 V / 300 mA
Alimentation électrique
Fonction Auto-Off
Fonctionnement sur accu 6 x 1,5 V, type AA
durée d'exploitation 50 h
au bout de 3 minutes sans modification de la charge
(possibilité du réglage)
Terminal (S x G x W) mm
Balance prête à fonctionner
(S x G x W) mm
Plateau de pesée mm
Poids total (net)
210 x 110 x 50
275 x 295 x 58
à colonne
275 x 460 x 1010
550x550x1060
550x550x61
275 x 295 x 58
550x550x62
550x550x61
4.1
21.8
15.0
Homologation en conformité avec
2014/31/EU
classe III
Produit médical en conformité
avec 93/42/EWG
Fonctionnement de la pile rechargeable (en option)
classe I avec fonction de mesurage
Temps de charge: 14 Temps de charge: 14 Temps de charge: 14
h;
h;
h;
durée de fonctiondurée de fonctiondurée de fonctionnement: 35h;
nement: 45h;
nement: 50h;
7,2 V / 2000 mA
7,2 V / 2000 mA
7,2 V / 2000 mA
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
5
KERN (Type)
Modèle
MWS
300K1LNM
MWS
300K1LM
Indicateur
Étendue de pesage (maxi.)
MWS
300K100NM
MWS 300K100M
MWS
400K100DNM
MWS
400K100DM
6-positions
300 kg
300 kg
300kg; 400kg
Charge minimale (min.)
2 kg
2 kg
2 kg
Échelon de vérification (e)
100 g
100 g
100 g; 200g
Afficheur
Poids de calibrage recommandé, (classe)
LCD, hauteur des chiffres 25 mm
300 kg
(M1)
300 kg
(M1)
Temps de croissance d'un
signal (typique)
400 kg
(M1)
2 – 3 sec.
Temps de pré-chauffage
10 min; 10 min
Température de travail
+ 5° C …. + 35° C
Température de conservation
- 20°C … + 60°C
Humidité d'air
80% maxi (pas de condensation)
bloc d'alimentation secteur 12 V / 500 mA ou
15 V / 300 mA
Alimentation électrique
Fonction Auto-Off
Fonctionnement sur accu 6 x 1,5 V, type AA
durée d'exploitation 50 h
au bout de 3 minutes sans modification de la charge
(possibilité du réglage )
210 x 110 x 45
Terminal (S x G x W) mm
Balance prête à fonctionner
(S x G x W) mm
Plateau de pesée mm
Poids total (net)
1500x860x68
1155x830x65
1255x1060x69
800x1200
910x740
1000x1000
42
28,6
42.2
Homologation en conformité
avec 2014/31/EU
Produit médical en conformité
avec 93/42/EWG
Fonctionnement de la pile rechargeable (en option)
6
classe III
classe I avec fonction de mesurage
Temps de charge:14h;
durée de fonctionnement: 45h;
7,2 V / 2000 mA
Temps de
charge:14h;
durée de fonctionnement: 45h;
7,2 V / 2000 mA
Temps de
charge:14h;
durée de fonctionnement: 45h;
7,2 V / 2000 mA
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
1.1
Tolérances Altimètre
Valeur mesurée (cm)
Tolérance (cm)
90
± 0.5
100
± 1.0
150
± 1.0
200
± 1.0
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
7
2 Déclaration de conformité
Vous trouvez la déclaration de conformité CE- UE actuelle online sous:
www.kern-sohn.com/ce
Dans le cas de balances étalonnées (= de balances à la conformité
évaluée) la déclaration de conformité est comprise dans les fournitures.
Seules ces balances sont des produits médicaux.
2.1
Explication des symboles graphiques pour les produits médicaux
Toutes les balances médicales portant cette marque
répondent aux exigences des directives suivantes :
1. 2014/31/UE : Directive sur les instruments de
pesage à fonctionnement non automatique
2. 93/42/CEE : Directive sur les dispositifs médicaux
Les balances portant cette marque ont fait l'objet
d'une procédure d'évaluation de la conformité conformément à la directive 2014/31/UE pour les balances de la classe de précision III.
WF 1734331
Désignation du numéro de série de chaque appareil;
apposé sur l’appareil et sur l’emballage
Numéro à titre d’exemple
Identification de la date de fabrication du produit médical.
Année et mois à titre d’exemple
2019-05
8
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
„Attention, tenir compte des consignes de l’annexe“,
voire „ tenir compte de la notice d'utilisation“
"Observer la notice d’utilisation".
"Observer la notice d’utilisation".
Identification du fabricant du produit médical avec
adresse
Kern & Sohn GmbH
D–72336 Balingen,Germany
www.kern-sohn.com
„Appareil électromédical“
avec applicateur du type B
Outil de la classe de protection II
N’évacuez pas les appareils usagés par les ordures
ménagères!
Ils peuvent être remis aux stations de collecte communales.
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
9
12 V DC / 500 mA ou
15 V / 300 mA
Indication de la tension d’alimentation de la balance
avec indication de la polarité
Alimentation secteur
Marque scellée KERN SEAL
Tension d'alimentation courant continu
Information
Niveler la balance avant l'usage
Eléments constitutifs mis en danger par électrostatique
Pour les balances avec une grande et lourde plateforme, veillez lors du montage et du transport (plateau de balance relevé) que la balance ne se renverse pas et soit endommagée.
10
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
3 Indications fondamentales (Généralités)
Selon la Directive 2014/31/ЕU les balances sont homologables
pour les applications suivantes: Article 1, alinéa 4 "Détermination
de la masse dans la pratique médicale en ce qui concerne le pesage de patients pour des raisons de surveillance, de diagnostic
et de traitements médicaux”.
3.1
Destination
3.1.1 Indication
- Détermination de la masse corporelle dans la médecine.
- Utilisation comme balance „non-automatique“ c-à-d la personne
• se met avec précaution en place sur le milieu du plateau de pesée ou en cas
d’une balance suspendue dans un dispositif de retenue approprié.
• Sur le pèse-bébé, il faut aussi coucher ou asseoir le nourrisson sur le bac de
pesée.
• Dans le cas des balances pour fauteuils roulants, un fauteuil roulant avec la
personne qui s’y trouve est avancé sur la rampe au milieu du plateau de pesée ou dans le cas de fauteuils roulants électriques, il s’avance tout seul sur le
plateau de pesée.
• En pesant avec des brancards de transport, la personne avec le brancard de
transport est placée au milieu du plateau de pesée.
La valeur pondérale peut être lue une fois la valeur affichée stabilisée.
3.1.2 Contre-indication
Il n’y a pas de contre-indication connue.
3.2 Utilisation conforme à la destination
Cette balance permet de déterminer la masse corporelle d’une personne debout,
assise ou couchée (avec le brancard de transport) et de bébés couchés, selon le
modèle, dans les salles de traitement médicales. La balance est appropriée à déceler, prévenir et accompagner des maladies.
Les balances, qui disposent d’une interface de série, seront exclusivement branchés à des appareils, qui sont conformes à la
réglementation EN60601-1.
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
11
• Sue le pèse-personne, la personne à peser devra s’installer avec précaution
au milieu du plateau de pesée et rester debout immobilement, voire sur le
pèse-personne médical à fauteuil, s’asseoir au milieu de la surface du siège et
rester assise sans se bouger.
• Dans le cas de balances pour fauteuils roulants, le fauteuil roulant doit être
avancé entièrement sur le plateau de pesée, voire dans le cas de fauteuils
roulants électriques s’y avancer de façon autonome, et les roues sont à bloquer pendant la pesée.
• Pour peser des personnes sur le brancard de transport, il faut pousser entièrement le brancard de transport au milieu du plateau de pesée et les roues
sont à bloquer pendant la pesée.
La valeur de pesée peut être lue une fois stabilisée.
La balance est conçue pour une utilisation continue.
Seules les personnes, qui sans difficultés ont la capacité de
rester debout sur deux pieds ou de rester assis (balance pour
sièges et balance pour fauteuils roulants), peuvent monter sur la
plate-forme.
La plate-forme de balance ou les appuis-pieds sont munis d'une surface antidérapante qu'on ne doit ni enlever ni couvrir pendant le pesage des personnes.
Dans le cas où seraient utilisées les balances munies d'une toise, il faut veiller à ce
qu'après l'utilisation la traverse mobile supérieure soit toujours pliée vers le bas pour
éviter le risque de lésions.
Avant d'utiliser, le bon état de la balance devra être chaque fois vérifié par la personne habilitée à le faire.
Quand la balance n’est pas connectée avec le câble de transmission, veuillez à ne pas toucher au port de transmission pour
éviter que des interférences de l'ESD ne se produisent.
3.3 Utilisation non-conforme à la destination
Ne pas utiliser les balances pour des pesages dynamiques.
Ne pas laisser trop longtemps une charge sur le plateau de pesée. Une telle charge
est susceptible d'endommager le système de mesure.
.
Éviter impérativement de cogner la balance ou de charger cette dernière au-delà de
la charge maximale indiquée (maxi) après déduction d'une charge de tare déjà existante. Cela pourra provoquer l'endommagement de la balance.
12
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
Ne jamais utiliser la balance dans les locaux à risque d'explosion. L'exécution de série n'est pas exécution antidéflagrante. Il convient de prêter attention au fait qu'un
mélange inflammable peut aussi se produire à partir des agents anesthésiques contenant de l'oxygène ou du gaz hilarant (protoxyde d'azote).
Il est interdit de modifier la construction de la balance. Cela peut entraîner les résultats de pesage erronés, la violation des conditions techniques de sécurité et aussi
l'endommagement de la balance.
La balance ne peut être utilisée qu'en conformité avec les directives décrites.
D'autres champs d'application nécessitent une autorisation écrite de KERN
3.4
Garantie
La garantie n'est plus valable en cas:
•
de non-observation de nos directives contenues dans la notice d'utilisation,
•
d'utilisation non-conforme aux applications décrites,
•
de modifications ou d'ouverture de l'appareil
•
d'endommagement mécanique ou d'endommagement du à l'impact des fluides,
des liquides
•
de l'usure normale,
•
de mise en place incorrecte ou d'installation électrique inappropriée
•
de surcharge du mécanisme de mesure.
•
de chute de la balance.
3.5 Surveillance sur les moyens de contrôle
Les propriétés techniques de mesure de la balance, ainsi que du poids de contrôle
éventuellement utilisé, doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre
des contrôles d'assurance qualité. A cette fin, l'utilisateur responsable doit définir un
intervalle de temps approprié ainsi que le type et l'étendue d'un tel contrôle. Des informations, qui concernent la vérification des moyens de contrôle des balances ainsi
que les poids de contrôle nécessaires à cette opération, sont disponibles sur le site
KERN (www.kern-sohn.com). Les poids de contrôle et les balances peuvent être calibrés de façon rapide et économique au laboratoire de calibrage de KERN accrédité
par DKD (Deutscher Kalibrierdienst) (sur la base de la norme nationale en vigueur).
En cas des pèse-personnes, équipés de l'échelle servant à déterminer la taille du
corps (d'une toise), il est conseillé de vérifier leur précision puisque la mesure de la
taille du corps humain risque toujours de donner les indications très imprécises.
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
13
4 Indications fondamentales concernant la sécurité
4.1
Respect des préconisations contenues dans la notice d'utilisation
 Lisez attentivement la totalité de ce mode
d´emploi avant l´installation et la mise en
service de la balance, et ce même si vous
avez déjà utilisé des balances KERN.
4.2
Formation du personnel
Pour l’utilisation et l’entretien réglementaire du produit le personnel médical professionnel doit appliquer et observer les consignes données dans la notice d’utilisation.
4.3 Évitement de la contamination
Nettoyer régulièrement le plateau de balance pour éviter une contamination exogène
(mycose ...). Préconisation à respecter: nettoyer après chaque pesage qui pourrait
entraîner une contamination potentielle (par exemple: lors des pesages avec contact
direct avec la peau).
4.4
14
Utilisation appropriée
• Montez et descendez de la balance pour personnes uniquement en présence
d'une personne qualifiée (voir le chapitre 4.2).
•
Vérifiez les possibles dommages de la balance avant chaque utilisation.
•
Maintenance et re-vérification
La balance pour personnes doit être maintenue et soumise à une revérification dans les intervalles réguliers (voir le chapitre 11.3)
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
5 Directive EMC et déclaration du fabricant
Directive et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
Les MPS-NM, MTS-NM, MWS-NM, MXS-NM sont prévu pour une utilisation dans
l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
Le client ou l'utilisateur de le MPS-NM, MTS-NM, MWS-NM doit s'assurer qu'il est
utilisé dans un tel environnement.
Directive - environnement électromaEssai d'émission
Conformité
gnétique
Emissions RF CISPR
Groupe 1
Les MPS-NM, MTS-NM, MWS-NM,
11
MXS-NM
utilise l'énergie des ondes radio uniquement pour son fonctionnement interne.
Par conséquent, ses émissions d’ondes
radio sont très faibles et ne sont pas
susceptibles de causer des interférences
dans les équipements électroniques à
proximité.
Catégorie
B
Les MPS-NM, MTS-NM, MWS-NM,
Emissions RF
MXS-NM peut être utilisé dans tous les
CISPR 11
établissements, y compris les établisseCatégorie
A
ments domestiques et ceux directement
Émissions harmoniques
raccordés au réseau électrique public
CEI 61000-3-2
basse tension qui dessert les bâtiments
Fluctuations de tenConformité
utilisés à des fins domestiques.
sion/papillotements CEI
61000-3-3
Directive et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
Les MPS-NM, MTS-NM, MWS-NM, MXS-NM sont prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de le MPS-NM,
MTS-NM, MWS-NM, MXS-NM doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Essai d'immunité
Décharge électrostatique (ESD)
IEC 61000-4-2
CEI 60601 niveau de test
± 6 kV contact
± 8 kV air
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
Niveau de conformité
± 6 kV contact
± 8 kV air
Directive - environnement électromagnétique
Les sols doivent être en
bois, ciment ou carrelés.
Si les planchers sont recouverts d'un matériau
synthétique, l'humidité
relative doit être au moins
de 30 %
15
Transitoires électriques rapides en
salves IEC 61000-4-4
Surtension IEC
61000-4-5
± 2 kV pour les
lignes
d’alimentation en
puissance + 1kV
pour les lignes
d'entrée/sortie
± 1kV ligne(s) à
ligne(s) ± 2 kV
ligne(s) à terre
± 2kV pour les
lignes
d’alimentation en
puissance Ne
s’applique pas
La qualité de l'alimentation secteur doit être celle
d'un environnement
commercial ou hospitalier
typique.
La qualité de l'alimentation secteur doit être celle
d'un environnement
commercial ou hospitalier
typique.
Creux de tension,
<5% UT(>95%
<5% UT(>95%
La qualité de l'alimentabrèves interruptions et dip in UT) pour
dip in UT) pour
tion secteur doit être celle
0,5 cycle 40%
0,5 cycle 40%
d'un environnement
variations de la tenUT(60% dip in
UT(60% dip in
commercial ou hospitalier
sion aux lignes
UT) pour 5 cycles UT) pour 5 cycles typique. Si l'utilisateur du
d’entrée de
70% UT(30% dip
l’alimentation en puis- 70% UT(30% dip
MPS-NM, MTS-NM,
in UT) pour 25
in UT) pour 25
sance IEC 61000-4MWS-NM, MXS-NM exige
cycles <5%
cycles <5%
11
une exploitation continue
UT(>95% dip in
UT(>95% dip in
pendant les interruptions
UT) pour 5 s
UT) pour 5 s
d'alimentation secteur, il
est recommandé que le
MPS-NM, MTS-NM,
MWS-NM, MXS-NM soit
alimenté par une alimentation en puissance non
interruptible ou par une
batterie.
Fréquence
3 A/m
3 A/m
Alimentation fréquence
d’alimentation (50/60
(50/60 Hz) du champ maHz) champ magnégnétique IEC 61000-4tique IEC 61000-4-8
8Les champs magnétiques à fréquence puissance MPS-NM, MTSNM, MWS-NM, MXS-NM
devrait être aux niveaux
typiques d'un lieu typique
dans un environnement
commercial ou en milieu
hospitalier.
NOTA UT correspond à la tension de secteur a.c. avant l'application du niveau de test.
16
± 1kV en mode
différentiel Ne
s’applique pas
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
Directive et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
Les MPS-NM, MTS-NM, MWS-NM, MXS-NM sont prévu pour une utilisation dans l'environnement
électromagnétique spécifié ci-dessous.
Le client ou l'utilisateur du MPS-NM, MTS-NM, MWS-NM, MXS-NM doit s'assurer qu'il est utilisé
dans un tel environnement.
Essai d'immunité
Ondes radio conduites
IEC 61000-4-6
CEI 60601 niveau de test
Niveau de conformité
Directive - environnement électromagnétique
Le matériel de communication portable et mobile à ondes radio ne doit
être utilisé plus près de n'importe
quelle partie de la MPS-NM, MTSNM, MWS-NM, MXS-NM y compris
les câbles, que la distance de séparation recommandée calculée à partir
de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur.
3 Vrms
150 kHz à 80
MHz
3 Vrms
Distance de séparation recommandée:
d = 1,2 √P
d = 1,2 √P 80MHz à 800 MHz
d = 2,3 √P 800MHz à 2,5 GHz
Où P est la puissance maximum de
l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur et d est la distance
de séparation recommandée en
mètres (m).
Ondes radio
rayonnées IEC
61000-4-3
3 V/m 80MHz à
2,5 GHz
3 V/m
Les forces de champ des émetteurs
d’ondes radio fixes, tel que déterminé
par un contrôle de sitea électromagnétique, doivent être inférieures au niveau de conformité pour chaque
b
gamme de fréquence .
Une interférence peut se produire à
proximité d'équipements portant le
sigle suivant:
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
17
NOTA1 A 80 MHz et 800 MHz, s'applique la bande de fréquence supérieure.
NOTA2 Les présentes lignes directrices ne s'appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des
personnes.
a
Les intensités de champ des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour radiotéléphones
(cellulaires/sans fil) et radios mobiles terrestres, radio amateur, AM et radio FM et TV ne peuvent
être prédites par la théorie avec précision. Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû
aux émetteurs fixes de fréquence radio, on envisagera une étude électromagnétique du site. Si
l'intensité de champ mesurée à l'endroit où le MPS-NM, MTS-NM, MWS-NM, MXS-NM est utilisé
dépasse le niveau de conformité de fréquence radio applicable ci-dessus, le MPS-NM, MTS-NM,
MWS-NM, MXS-NM doit être observé pour vérifier son fonctionnement normal. Si les performances anormales sont observées, d'autres mesures additionnelles peuvent s’avérer nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du MPS-NM, MTS-NM, MWS-NM, MXS-NM.
b Sur toute la fréquence de la plage de 150 kHz à 80 MHz, l'intensité des champs doit être inférieure
à 3 V/m.
Distance de séparation recommandée entre
équipement de communication de fréquence radio portable et mobile et les
MPS-NM, MTS-NM, MWS-NM, MXS-NM
Les MPS-NM, MTS-NM, MWS-NM, MXS-NM sont prévu pour être utilisé dans un environnement
électromagnétique dans lequel les perturbations de fréquences radio rayonnées sont contrôlées. Le
client ou l'utilisateur de la MPS-NM, MTS-NM, MWS-NM, MXS-NM peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en respectant les distances minimales entre les appareils de communication de fréquence radio portables et mobiles (émetteurs) et und der MPS-NM, MTS-NM, MWS-NM,
MXS-NM comme recommandé ci-dessous, selon la puissance de sortie maximale de l'équipement de
communication.
Puissance de sortie
Distance de séparation selon la fréquence de l'émetteur en m
maximale de l'émetteur
150 kHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2,5 GHz
d =1,2√P
d =1,2√P
d =2,3√P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
W
Pour les émetteurs avec une puissance de sortie maximale nominale non répertoriés ci-dessus, la
distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée à l'aide de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où p est la valeur maximale de sortie nominale de la puissance de
l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur.
NOTA1 A 80 MHz et 800 MHz s'applique la distance de séparation pour la gamme de fréquence
supérieure.
NOTA2 Les présentes lignes directrices ne s'appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des
personnes.
18
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
6 Transport et stockage
6.1 Contrôle à la réception de l'appareil
Nous vous prions de contrôler l'emballage dès son arrivée et de vérifier lors du déballage que l'appareil ne présente pas de dommages éventuels visibles.
6.2
Emballage / réexpédition
 Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue
d’un éventuel transport en retour.
 L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage
d´origine.
 Avant expédition démontez tous les câbles branchés ainsi
que toutes les pièces détachées et mobiles.
 Evtl. remontez les cales de transport prévues.
 Calez toutes les pièces p. ex. plateau de pesée, bloc
d’alimentation etc. contre les déplacements et les dommages.
7 Déballage, installation et mise en service
7.1 Lieu d'installation, lieu d'utilisation
Les balances ont été construites de manière à pouvoir obtenir des résultats de pesage fiables dans les conditions d'utilisation d'usage.
Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition de choisir le lieu d'installation de votre balance à un endroit approprié.
A cette fin, tenez compte des principes suivants concernant le lieu d'installation choisi:
-
-
-
placer la balance sur une surface solide et plane;
éviter d'exposer la balance à des températures extrêmes ainsi qu'une fluctuation de température, par exemple en la plaçant prés d'un chauffage, ou de
l'exposer directement aux rayons du soleil;
protéger la balance des courants d'air directs pouvant être provoqués par des
fenêtres ou des portes ouvertes;
éviter les secousses durant le pesage;
protéger la balance d'une humidité atmosphérique élevée, des vapeurs et de
la poussière;
n'exposez pas trop longtemps la balance à une humidité élevée. L'installation
d'un appareil froid dans un endroit beaucoup plus chaud peut provoquer l'apparition d'une couche d'humidité non désirée (condensation de l'humidité atmosphérique sur l'appareil). Dans ce cas, laissez l'appareil coupé du secteur
s'acclimater à la température ambiante pendant env. 2 heures;
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
19
-
éviter des charges statiques provenant de la balance et des personnes pesées;
éviter le contact avec de l'eau.
L'apparition de champs électromagnétiques (dus, par exemple, à des téléphones
portables ou à des appareils radio), de charges statiques, ainsi que d'alimentation
électrique instable peut provoquer des divergences d'affichage importantes (résultats
de pesages erronés). Il faut alors installer la balance à un autre endroit ou éliminer la
source des perturbations.
7.2 Déballage
Sortir délicatement toute la balance ou les pièces particulières de son emballage et
poser la balance au lieu de son travail prévu. En cas d'utilisation d'un bloc d'alimentation, veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pose pas de risques de trébuchement.
7.3
Montage et mise en place de la balance
Pèse-personne MPS avec support mural:
20
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
Étendue de la fourniture:
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
21
Pèse-personne MPS-PM à colonne:
Étendue de la fourniture:
•
•
•
22
Balance avec afficheur et statif
Adaptateur réseau
4 vis
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
Montage:
 Enlevez la calotte de recouvrement (1)
 Dévisser complètement la
vis (2)
 Enfiler le câble avec sa liaison par fiche (3) à travers le
pied d’appui (4) et le sortir de
l’extrémité (5)
 Mettre le pied d’appui à la
balance
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
23
 Introduire le câble complètement dans le tuyau du statif (6)
 Mettre en place la calotte de
couverture (1)
 Retourner la vis (2) vers
l’intérieur
En vissant la vis veiller à ce
que la liaison par fiche dans
l’intérieur du pied de statif ne
soit pas coincée.
 Fixer le statif au bas de la
balance à l’aide de 4 vis
 Procéder à la mise à niveau de la balance à
l´aide des vis des pieds, jusqu´à ce que la
bulle d´air du niveau se trouve dans le cercle
prescrit.
 Contrôler périodiquement la mise à niveau.
24
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
 Régler la vis du pied de statif de manière que le statif soit bien fixé et ne
se bouge pas.
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
25
Montage mesure de la taille MSF-200:
Montage sur les
balances KERN
Vissez la fixation par 2 vis au pied de la balance dans les
douilles taraudées qui s’y trouvent.
Déployez la toise de mesure de la taille et vissez-la à demeure à la fixation par la vis attenante au trou inférieur.
La toise de mesure peut être installée de même manière en partie arrière du support.
26
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
Balance MTS à garde-corps:
Étendue de la fourniture:
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
27
Montage:
Visser sur la plate-forme les 3 éléments de fixation en forme de coin, chaque élément doit être vissé à l'aide des 4 vis.
Poser le garde-corps sur les 3 éléments en forme de coin et visser.
Fixer le support de terminal au garde-corps au moyen des 3 vis.
Ôter les bouchons en caoutchouc latéraux de deux côtés de l'afficheur
Fixer l'afficheur au support à l'aide de deux molettes de fixation.
Positionner l'afficheur à l'aide des molettes de fixation.
28
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
Pèse-personne obèse MXS:
Étendue de la fourniture:
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
29
Plate-forme de pesée pour fauteuils roulants MWS et balance pour brancard de
transport MWS-L:
MWS
MWS-L
Étendue de la fourniture:
30
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
Indications concernant la fixation de la colonne externe pour les modèles MPS
sans colonne, MXS et MWS

Fixer la plaquette ronde au profilé alu au moyen des vis.

Fixer en haut le support mural au profilé alu au moyen des vis.

Ôter les bouchons en caoutchouc latéraux de deux côtés de l'afficheur

Fixer l'afficheur au support à l'aide de deux molettes de fixation.

Positionner l'afficheur à l'aide des molettes de fixation.

Fixer le câble à l'aide des clips de câble.
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
31
Montage de l’étrier de fixation MWS-A02 aux modèles MWS
1
Main courante
6
Vis
2
Pieds de la
main courante
7
Clé six pans creux
3
Traverse
8
Vis
(pour le montage de la traverse)
4
Fixation
9
Vis
(pour le montage de
l‘appareil de visualisation)
5
Douille taraudée
Nous préconisons pour le montage de recourir à l’assistance d’une
2ème personne.
32
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
Retirer avec précaution les revêtements
en matière plastique de la balance en
prenant soin de ne pas rayer la balance.
Adapter tous les 4 pieds de la main courante (2) sur le cadre de la balance.
Veiller à ce que le pied de la main
courante avec la conduite de câbles se
trouve à droite du raccordement du bloc
d’alimentation secteur. (cf. fig.)
Fixer au moyen des deux clé six pans
creux (7) tous les pieds de la main courante par les vis 6 (3x) et les douilles filetées 5 (2x) conformément à la figure.
Veiller à bien serrer toutes les vis.
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
33
Adapter la main courante (1) avec les
trois trous pour l’appareil de visualisation
avec précision sur le pied de la main
courante avec la conduite de câbles.
(voir figure)
Fixer la main courante par les supports 4
(2x) aux pieds de la main courante.
Réutiliser les vis 6 (3x) et les douilles
filetées 5 (3x).
Répéter l’opération avec la 2ème main
courante.
Fixer la traverse (3) au moyen des deux
vis (8).
Fixer la tôle de montage par les trois vis
à la main courante.
34
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
Retirer sur l’appareil de visualisation au
moyen d’un tournevis les revêtements en
matière plastique des deux côtés.
Visser au moyen des vis en matière plastique jointes l’appareil de visualisation à
l’étrier de maintien.
Le sens de lecture de l’affichage peut être adapté à l’application lors du montage.
Appareil de visualisation tourné vers
l’intérieur
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
Appareil de visualisation tourné vers
l’extérieur
35
Fermer les trous dans les pieds de la
main courante sans traverse par des
bouchons en matière plastique.
Vérifier le bon serrage de toutes les vis après la fin de l‘installation. La
personne à peser pourrait sinon se blesser.
Recommandations générales relatives à la mise en place des balances susmentionnées
Placer le pèse-personne dans un endroit prévu et mettre au niveau à l'aide des pieds
en caoutchouc réglables jusqu’à ce que la bulle d'air dans le niveau à bulle (au
centre du plateau de balance) soit au centre du niveau.
En cas de plate-formes grandes et lourdes, veiller à ce que la balance ne tombe pas
et ne soit pas endommagée pendant le transport et le montage (le plateau de pesée
plié vers le haut).
36
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
7.3.1 Étendue de la fourniture
Accessoires séries :
•
•
Bloc d'alimentation secteur (selon norme EN 60601-1)
Notice d'utilisation
7.3.2 Conseils pour montage du modèle avec support mural
(pèse-personne, pèse-personne obèse, plate-forme de pesée pour fauteuils roulants,
balance pour brancard de transport)
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
37
7.4 Aimants afficheur MWS
L’afficheur de la MWS a deux grands aimants, par son côté arrière, par ceux qui
l’afficheur peut être fixé sur des surfaces métalliques.
7.4.1 Transport de la balance
Il y a la possibilité de fixer l’afficheur sur la plateforme à l’aide des deux aimants sur
le côté arrière, de cet effet la balance et l’afficheur peuvent être transportés ensemble sans problèmes (voir illustration en bas).
38
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
7.5
Prise secteur
• L'alimentation en courant s'effectue au moyen du bloc externe d'alimentation
secteur qui en même temps sert de séparation entre le secteur et la balance.
La valeur de la tension imprimée sur l'appareil doit concorder avec la tension
locale.
• N'utilisez que des blocs d'alimentation secteur livrés par KERN conformes à la
norme EN 60601-1.
• La balance ne peut être alimentée que par l’adaptateur secteur livré. L'alimentation par un PC n'est pas autorisée
7.6 Fonctionnement sur piles / sur accu (en option)
Pour les unités avec une batterie et la fonction de la accu
Branchement CN 4 de
piles (AA x 6)
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
Branchement CN 3 de
pile rechargeable
39
7.6.1 Fonctionnement à pile
Sur les modèles où l’arrière des appareils d’affichage n’est pas directement accessible, les deux boutons tournants noirs des deux côtés de l’appareil d’affichage sont à
retirer pour ouvrir le compartiment des piles et l’appareil d’affichage est à retirer de
son support.
 Retirez le couvercle du compartiment
à piles de la face inférieure de la balance.
 Retirez le support de pile (1) avec
soin
 Insérer 6 batteries (AA).
Veiller à ce que les batteries soient
insérées dans le sens correct
40
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
 Insérer le support de batteries avec
les batteries insérées dans l’appareil
d’affichage
Veiller à ce que les câbles ne soient
pas coincés
 Fermez le couvercle du compartiment
à piles
Lorsque les piles sont usées apparaît sur l’affichage „LO“. Pour la
ON
OFF
mise hors circuit appuyez sur la touche
et remplacez sur-lechamp les batteries.
Si la balance n’est pas utilisée pendant un laps de temps prolongé, sortez les piles et conservez-les séparément. Les fuites du
liquide des piles risqueraient d’endommager la balance.
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
41
7.6.2 Fonctionnement de la pile rechargeable (en option)
En utilisant une pile rechargeable optionnelle procédez comme suit:
Sur les modèles où l’arrière des appareils d’affichage n’est pas directement accessible, les deux boutons tournants noirs des deux côtés de l’appareil d’affichage sont à
retirer pour ouvrir le compartiment des piles et l’appareil d’affichage est à retirer de
son support.
 Retirez le couvercle du compartiment
à piles de la face inférieure de la balance.
 Enlevez le support de pile (1) avec
soin
1
 Retirez avec précaution la fiche (2) de
la connexion CN 4 (3)
42
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
 Mettre avec soin le bloc à piles rechargeables et raccordez la fiche
dans la connexion CN 3
Veillez à ce que les câbles ne
soient pas coincés
 Fermez le couvercle du compartiment
à piles
Lorsque l’accu est épuisé, sur l’affichage apparaît „LO“. L’accu
est chargé par le bloc d’alimentation de courant fourni (temps de
charge 14 h pour chargement complet).
Si la balance n’est pas utilisée pendant un laps de temps prolongé, sortez la pile rechargeable et conservez-la séparément. Les
fuites du liquide risqueraient d’endommager la balance.
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
43
7.7 Première mise en service
Pour obtenir les résultats de pesée précis à l'aide des balances électroniques, il leur
faut assurer la température de travail appropriée (voir "Temps de pré-chauffage"
chap.1). Pendant la chauffe, la balance doit être branchée au secteur et mise en service (prise secteur, accus ou piles).
La précision de la balance dépend de l'accélération locale de la pesanteur.
La valeur de l'accélération de la pesanteur est indiquée sur la plaquette signalétique.
7.8 Contenu du menu des balances homologuées
Lorsque la balance est en service, appuyez sur la touche [→0←] et maintenez-la
enfoncée pendant 3 secondes environ jusqu'à ce que s'affichent consécutivement le
symbole SETUP” et le symbole „A.OFF”.sur l'afficheur.
La sélection s'effectue en appuyant sur les touches [TARE]
Fonction
et [HOLD]
Réglages
Description
180 s
Coupure automatique après 3 min
240 s
Coupure automatique après 4 min
300 s
Coupure automatique après 5 min
oFF
Coupure automatique désactivée
120 s
Coupure automatique après 2 min
on
Signal acoustique en marche
oFF
Signal acoustique à l’arrêt
SEtuP
A. oFF
Mise hors circuit
automatique
Auto Off
burr
Signal sonore
End
HOLD
Sortir du menu en appuyant sur
44
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
8 Fonctionnement
8.1
Afficheur
MPS 200K100NM
MPS 200K100PNM
8.2
Vue de l'indicateur
N°
Indication
1
[→0←]
2
[ο]
Description
L'indication du zéro de la balance. Si sur la balance n'est
pas affichée la valeur de zéro exacte, malgré que le plateau de pesée soit déchargé, appuyez sur la touche
[→0←]. Après l'attente momentanée, la balance se remettra à zéro.
Indicateur de stabilisation:
Si l'indicateur de stabilisation [ο] apparaît sur l'afficheur,
cela signifie que la balance se trouve en état de stabilisation. En état non stable, l'indicateur [ο] disparaît.
S'allume lors de l'alimentation secteur via le bloc
d'alimentation secteur.
3
4
BMI

5
HOLD

L'indice BMI calculé.
Fonction Hold / fonction de mémorisation est active.
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
45
8.3
6
PRE-TARE

7
NET

8
WEIGHT

La tare préréglée est active
Il est affiché le poids net.
Il est affiché la valeur du poids actuel.
Vue du clavier
Touche
Description
ON/OFF
Mise en service/mise hors service de la balance.
PRINT
Émission des données via l'interface
BMI
Détermination de l'indice de la masse corporelle (Body Mass Index)
HOLD
Fonction Hold / de détermination de la valeur stable.
0
La balance est resetée jusqu'à 0,0 kg.
Il est possible de régler jusqu'à 2% de charge maximale en cas de balances homologuées ou jusqu'à 2% ou 100% de charge maximale en
cas de balances ordinaires (possibilité de la sélection dans le menu).
M 1-5
Les mémoires 1-5 ont été appelées
PRE-TARE
Appel de la fonction tarage avec des valeurs déterminées
TARE
Tarage de la balance.
CLEAR
Efface les chiffres saisis manuellement
0..9
Saisie des chiffres
ENTER
Validation des chiffres saisis
46
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
9 Utilisation de la balance
9.1
Pesage
 Allumer la balance à l'aide de la touche [ON/OFF]. ]. La balance procède à
l'autodiagnostic, puis il s'affiche la version du logiciel. Une fois l'indicateur du
poids „0,00 kg” affiché, la balance est prête à peser.
Nota: Si besoin, la touche [→0←] permet à chaque moment la remise à zéro
de la balance.
 Poser la personne au centre de la balance. Attendez jusqu'à ce que vous
voyiez l'indicateur de stabilisation(ο), puis lisez le résultat de pesage.
Nota:
Si la masse de la personne dépasse l'étendue de pesage, sur l'afficheur apparaîtra le
symbole "Err" (= surcharge).
9.1.1 Pesage avec MWS
A cause des grandes dimensions et la grande plage de pesée, spécialement approprié pour le pesage de patients immobiles sur des brancards de transport, fauteuils
roulants ou de patients obèses dans le domaine d’adipose
9.1.1.1 Pesage avec brancard de transport ou fauteuil roulant
 Placer le brancard de transport/fauteuil roulant avec le patient au milieu de la
balance
 Bloquer les freins du brancard de transport/du fauteuil roulant
Ne jamais laisser le patient sans surveillance
 Si le patient est assis/couché calmement, lire la valeur pondérale 1
 Desserrez les freins et faire sortir avec précaution le brancard de transport/le
fauteuil roulant avec le patient
 Après peser le brancard de transport/fauteuil roulant sans patient et soustraire
ce poids da la valeur pondérale 1, il en résulte le poids du patient.
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
47
9.2 Tarage
Le poids du pré-charge quelconque utilisé au pesage peut être taré en appuyant sur
la touche. Grâce à cette touche, le poids net réel de la personne pesée sera affiché
pendant les pesages consécutifs.
 Par exemple: la balance n'indique pas de valeur 0 si un tapis en
caoutchouc est mis sur le plateau de pesée.
 Pour procéder au tarage, appuyez sur la touche [TARE]. La balance
procédera à la mémorisation interne du poids et affichera la valeur
0,0 kg.
 Poser la personne au centre du plateau de balance.
 Puis, lisez le poids sur l'indicateur.
Nota:
La balance ne peut mémoriser qu'une seule valeur de tare.
Si la balance n'est pas chargée, la valeur mémorisée de tare sera affichée avec le
signe "minus".
Pour effacer la valeur mémorisée de tare, il faut enlever la charge du plateau de balance et ensuite appuyer sur la touche [TARE].
9.3 Fonction HOLD (fonction de maintien)
La balance possède la fonction intégrée de maintien (détermination de la valeur
moyenne). Cette fonction permet de précisément peser les personnes bien qu'elles
bougent sur le plateau de pesée.
Nota: La détermination de la valeur moyenne ne sera pas possible si la mobilité est
trop importante.
 Mettez en service la balance par appui sur la touche [ON/OFF]. La balance
procède à l'autodiagnostic. La balance est prête à peser une fois le symbole
de poids „0.0 kg” affiché sur l'indicateur du poids.
 Poser la personne sur le centre du plateau de balance.
 Appuyez sur la touche [HOLD]. Lorsque le triangle clignote sur l'indicateur, la
balance traite quelques valeurs de mesure et ensuite affiche la valeur
moyenne calculée.
 Un nouvel appui sur la touche [HOLD] provoque le basculement de la balance
en mode de pesage normal.
 Un nouvel appui sur la touche [HOLD] permet de fréquemment réitérer cette
fonction.
48
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
9.4 Fonction Mère / enfant
La fonction Mère / enfant doit permettre la détermination du poids des petits-enfants
et des bébés pris dans les bras d’un adulte.
 Allumer la balance utilisant la touche [ON/OFF]. La balance procède à
l’autotest. La balance est prête après l’apparition de la valeur „0.0 kg” sur
l’indicateur de la masse.
 L’adulte doit prendre position au centre du plateau de la balance et sa masse
s’affichera après l’apparition de l’indicateur de stabilisation . Au-dessous du
symbole „WEIGHT” apparaît un triangle.
 Presser sur la touche [TARE] pour que l’indication change et affiche „0.0 kg”.
 L’adulte prend l’enfant dans les bras. Après l’apparition de l’indicateur de stabilisation apparaîtra la masse de l’enfant, un triangle s’affichera au-dessous du
symbole „NET”.
 Presser encore sur la touche [TARE], la balance indiquera à nouveau
„0.0 kg”.
 Une fois que l’adulte et l’enfant soient descendus de la balance, l’appareil indique leur masse totale en tant que valeur négative.
 Presser encore sur la touche [TARE], la valeur mémorisée de la tare se supprimera et il sera possible de procéder au pesage suivant.
9.5
Détermination de l'indice de masse corporelle (Body Mass Index)
Une fois la balance stabilisée et l'indication de 0,0 kg affichée, il faudra poser la personne au centre du plateau de pesée. Attendre jusqu'à ce que la valeur de pesée se
stabilise. Puis, appuyer sur la touche BMI. Maintenant, il faudra saisir la taille.
Il faut attirer attention sur le fait que la détermination infaillible de l'indice BMI n'est
possible que si la taille soit de 100 cm à 250 cm et le poids soit > 10 kg.
La dernière taille saisie clignote sur l'afficheur. On peut maintenant saisir une autre
valeur au moyen du pavé numérique. Valider la valeur saisie par appui sur la touche
ENTER et l'indice BMI de la personne s'affichera par la suite.
Après l'affichage de l'indice BMI, ce dernier sera présenté à l'aide de la flèche indiquant le symbole BMI. Afin d'être de retour au mode de pesage, réappuyez sur la
touche BMI, et la flèche près du symbole BMI va disparaître de nouveau.
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
49
9.5.1 Classement de la valeur de l'indice BMI
Le classement de la masse pour les adultes 18 ans et plus sur la base de l'indice
BMI selon WHO, 2000 EK IV et WHO 2004 (WHO - World Health Organization –
Organisation Mondiale de la Santé).
Catégorie
BMI (kg/m2)
Risque de maladies dues au surpoids
Manque de poids
< 18,5
bas
Masse normale
18,5 – 24,9
moyen
Surpoids
> 25,0
9.6
Pré-obésité
25,0 – 29,9
légèrement élevé
I degré d'obésité
30,0 – 34,9
augmenté
II degré d'obésité
35,0 – 39,9
élevé
III degré d'obésité
> 40
très élevé
Fonction PRE-TARE
Si la valeur de tare est connue (tapis en caoutchouc, vêtement...), celle-ci pourra être
saisie manuellement.
Après un appui court sur la touche PRE-TARE, il sera affiché l'indication clignotante.
Tant que la fonction PRE-TARE est activée, une petite flèche affiche sur l'afficheur le
symbole "PRE-TARE".
Il sera affiché la valeur utilisée précédemment. Si la valeur souhaitée est différente,
vous pouvez saisir une nouvelle valeur de poids par le biais du pavé numérique.
L'appui sur la touche ENTER entraîne la validation et l'application de cette valeur.
Ensuite, la valeur saisie et un signe minus apparaîtront sur l'afficheur.
Après avoir posé la personne sur le plateau de pesée, sur l'afficheur apparaîtra la
valeur de poids déduite de la valeur précédemment saisie.
Un nouvel appui sur la touche PRE-TARE permettra de revenir de nouveau au mode
normale de pesage.
50
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
9.6.1 Fonction PRE-TARE avec 5 mémoires
Grâce à cette fonction il y a une possibilité d'un stockage des 5 mémoires de PRETARE (par exemple pour divers fauteuils roulants) et de les appeler si besoin.
Mise en mémoire des valeurs de PRE-Tare:
Pour permettre d'appeler ultérieurement les valeurs de la mémoire, il faut d'abord les
mettre en mémoire. Cela se fait de la manière décrite ci-dessous.
Plateau de pesée est vide et la balance indique 0,0 kg.
Poser sur le plateau de pesée la masse dont la valeur doit être mise en mémoire (par
exemple, le fauteuil roulant vide) et attendre jusqu'à ce que l'indication stabilisée de
masse s'affiche.
Appuyer sur la touche M1-5 jusqu'à ce que le symbole „ni” (M) s'affiche sur l'afficheur.
Appuyer sur la touche avec le chiffre (1..5) et indiquer le chiffre sous lequel la valeur doit être mise en mémoire. La valeur de la masse précédemment affichée clignote pendant 3 secondes.
La valeur de pesée sera mise en mémoire (un court signal acoustique) après la fin
du clignotement et après le nouvel appui sur la touche avec le chiffre précédemment appuyée.
L'appui sur la touche CLEAR entraînera le retour en mode pesage sans mise en
mémoire de la valeur.
Il est affiché la valeur actuelle de pesage de la masse se trouvant sur le plateau de
pesée. La valeur 0,0 kg s'affichera une fois la masse ôtée du plateau.
Comment appeler de la mémoire la valeur PRE-Tare:
À cette fin, appuyer sur la touche PRE-Tare aussi longtemps jusqu'à ce que le symbole „ni” (M) soit affiché sur l'afficheur.
L'appui suivant sur la touche avec le chiffre (1..5) provoque l'affichage de la valeur
clignotante de la masse qui y était précédemment mise en mémoire. La petite flèche,
supplémentairement affichée sur l'afficheur, indique le symbole „PRE-TARE”. Après
l'appui sur l'autre touche avec le chiffre (1..5), il s'affichera la valeur, également clignotante, de la masse correspondante. Après l'appui sur la touche ENTER, la valeur
sera interceptée et affichée sur l'afficheur en tant que valeur PRE-Tare munie d'un
signe minus.
Maintenant, on pourra poser sur la balance, par exemple, la personne se trouvant
sur le fauteuil roulant ou sur le brancard de transport et il sera affiché le poids de la
personne seulement.
Pour revenir au mode normal de pesée, il faudra, avec le plateau de pesée vide, réappuyer brièvement sur la touche PRE-Tare. Cela provoquera également la disparition de la petite flèche qui indique le symbole „PRE-TARE”.
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
51
Impression de la mémoire Pre-Tare (voir aussi le chapitre 8.6):
À cette fin, il faut appuyer sur la touche PRE-Tare aussi longtemps jusqu'à ce que le
symbole „ni” (M) soit affiché sur l'afficheur.
L'appui court sur la touche PRINT active l'impression des valeurs des 5 mémoires
stockées.
M1
0,0 kg
M2
7,0 kg
M3 10,0 kg
M4 30,0 kg
M5 50,0 kg
9.7 Fonctions d'impression
L'impression se fait par câble interface RS232, disponible comme accessoires supplémentaires, qui est raccordé à l'arrière du terminal à l'aide de la fiche ronde.
Nota: Dans la médecine, seulement les périphériques conformes à la norme EN
60601-1 peuvent être raccordés à l'interface.
Lorsque la balance est en mode de pesée et après avoir appuyé sur la touche
PRINT, les données déterminées, présentées ci-dessous, seront émises via l'interface. C'est un mode standard d'émission des données qu'on ne pourra pas modifier.
G
88.8 kg
T
2.0 kg
N
86.8 kg
180.0 cm
24.4 BMI
Poids brut
Poids de tarage
Poids net
Taille du patient
Valeur BMI
9.7.1 Paramètres de l'interface RS232
Régler les paramètres de l'interface de la balance sur l'appareil raccordé. La modification des paramètres de la balance n'est pas possible.
Vitesse de transmission: 9600 bps (bits par seconde)
Contrôle de parité:
non
Longueur des données: 8 bits
Bit d'arrêt:
1 bit
Handshake:
manque ou Xon/Xoff
Code des données:
ASCII
52
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
10 Messages d'erreurs
À la mise en service ou lors de l'utilisation de la balance, les messages suivants peuvent être affichés sur l'afficheur:
ERRL: Le poids sur la balance trop petit.
ooooo:
À la mise en service de la balance, le plateau de pesée était chargé,
délestez-le.
ERR:
La surcharge, le poids sur le plateau de pesée trop important.
11 Maintenance, entretien, élimination
11.1 Nettoyer / désinfecter
Nettoyer le plateau de pesée (p.ex. le siège) et le boîtier avec un nettoyant ménager
ou un désinfectant commercial, p.ex. 70% isopropanol. Nous recommandons un désinfectant spécifique pour la désinfection en essuyant. Respectez scrupuleusement
les instructions du fabricant.
N’utilisez pas de détergent corrosifs contenant de l’alcool, du benzène ou des substances similaires, car ils pourraient fragiliser la surface délicate de votre appareil.
Pour prévenir la contamination croisée (mycose,...) veuillez tenir compte des délais
suivants pour la désinfection:
• Plateau de pesage avant et après chaque mesure avec contact direct avec la
peau
• En cas de besoin:
o Affichage
o Clavier à effleurement
Ne pulvérisez pas de produits de désinfection sur l’appareil.
Veillez à ce que le produit de désinfection ne pénètre pas à
l’intérieur de la balance.
Enlevez les salissures sur-le-champ.
11.2 Sterilisation
La stérilisation de l'appareil n'est pas autorisée.
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
53
11.3 Maintenance, entretien
L'appareil ne doit être utilisé et entretenu que par des dépanneurs formés à cette fin
et ayant reçus l'autorisation de KERN.
Nous recommandons de vérifier régulièrement le respect des exigences techniques
de sécurité (STK).
Couper la balance du secteur avant de l'ouvrir.
11.4 Élimination
L'élimination de l'emballage et de l'appareil doit être effectuée selon le droit national
ou régional en vigueur au lieu d'utilisation de l'appareil.
12 Aide en cas de petites pannes
En cas d'anomalie dans le déroulement du programme, la balance doit être arrêtée
pendant un court laps de temps et coupée du secteur. Le processus de pesée doit
être ensuite recommencé depuis le début.
Anomalies
Cause possible
L'indicateur du poids ne s'al- • La balance n'est pas allumée.
lume pas.
• La connexion au secteur est coupée (le câble
d'alimentation pas connecté/endommagé).
• Vérifier le fusible du bloc d'alimentation secteur/la
diode LED verte s'allume à côté du fusible.
• Coupure d'électricité.
• Les piles/accus mal placés ou épuisés.
• Absence des piles/accus.
L'indication du poids varie • Courant d'air/mouvements d'air
constamment.
• Vibration de la table/du support.
• Le plateau de pesée est en contact avec les corps
étrangers ou est mal posé.
• Champs électromagnétiques/charges statiques
(installer la balance à un autre endroit/si c'est possible, mettez hors service l'appareil qui provoque
les perturbations).
54
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
Le résultat de pesage est • L'indicateur de balance n'est pas remis à zéro.
évidemment faux.
• Ajustage incorrect.
• Fortes variations de température
• Le temps de pré-chauffage n'a pas été respecté.
• Champs électromagnétiques/charges statiques
(installer la balance à un autre endroit/si c'est possible, mettez hors service l'appareil qui provoque
les perturbations).
Si d'autres messages d'erreurs apparaissent, mettez hors service et remettez en service la balance. Si le message d'erreur persiste, appelez le fabricant.
13 Homologation
Généralités:
D´après la directive UE 2014/31/EU, les balances doivent faire l´objet d´un étalonnage officiel lorsqu´elles sont utilisées tel qu´indiqué ci-dessous (domaine régi par la
loi):
a) Dans le cadre de relations commerciales, lorsque le prix d´une marchandise
est déterminé par pesée.
b) Dans le cas de la fabrication de médicaments dans les pharmacies ainsi que
pour les analyses effectuées dans les laboratoires médicaux et pharmaceutiques.
c) A des fins officielles
d) Dans le cas de la fabrication d´un emballage tout prêt
e) Détermination de la masse dans l’exercice de la médecine lors de la pesée de
patients pour des raisons de suivi médical, diagnostic et thérapie.
En cas de doute, adressez-vous à la D.R.I.R.E. local.
Indications concernant l’étalonnage:
Il existe une homologation UE pour les balances désignées comme homologuées à
la vérification dans les données techniques. Si la balance est utilisée comme décrit
ci-dessus dans un domaine soumis à l´obligation d’étalonnage, elle doit alors faire
l´objet d´un étalonnage et être régulièrement vérifiée par la suite.
La vérification ultérieure d’une balance doit être effectuée selon les prescriptions légales respectives des pays d´utilisation. Durée de validité d’étalonnage voir chap.
13,1.
Les prescriptions légales du pays d´utilisation doivent être respectées.
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
55
Sans les cachets, l’étalonnage de la balance n’est pas valable.
Dans les balances de type homologué les sceaux appliqués indiquent que la
balance ne peut être ouverte et entretenue que par du personnel spécialisé
instruit et autorisé. Si les timbres d’étalonnage sont détruits, l’étalonnage ne
sera plus valable. Il faut respecter les lois et les normes nationales. En Allemagne un étalonnage postérieur est nécessaire.
Les balances soumises à l’obligation d’étalonnage doivent être mises hors
circuit, lorsque:
•
le résultat du pesage de la balance se trouve en dehors des erreurs
maximales tolérées en service. Chargez de ce fait à intervalles réguliers la
balance avec un poids de contrôle connu (env. 1/3 de la charge max.) et
comparez le résultat avec la valeur affichée.
•
L’échéancier pour la vérification périodique est dépassé.
13.1 Durée de validité de l’étalonnage (état actuel en Allemagne D)
Pèse-personnes (incl. les balances pour sièges et fauteuils roulants)
en hôpitaux
4 ans
Pèse-personnes , dans la mesure où ils ne sont pas installés dans
des hôpitaux (p. ex. cabinets médicaux et hospices)
illimité dans le
temps
Pèse-nourissons et pèse-nouveaux-nés mécaniques
4 ans
Pèse-lits
2 ans
Balances dans les services de dialyse
illimité dans le
temps
Les cliniques de réhabilitation sont également considérées comme des hôpitaux
(durée d’homologation 4 ans)
Ne sont pas assimilés aux hôpitaux (validité d’étalonnage non limitée dans le temps)
les stations de dialyse, les maisons de soins et les cabinets de médecin.
(Ces indications sont issues de : „Le service d’étalonnage informe, balances en médecine“)
56
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
13.2 Ajustage
Veiller à ce que les conditions ambiantes soient stables. Pour stabiliser la balance,
assurer le temps de pré-chauffage requis (voir chapitre 1).
Nota:
En cas de balances homologables, l'ajustage est bloqué au moyen du commutateur.
Pour procéder à l'ajustage, il faut mettre le commutateur sur position "ajustage" (position médiane). (voir chapitre 13.3).
Opération
Affichage
Allumer la balance à l'aide de la touche [ON/OFF].
Maintenir appuyée pendant environ 3 secondes la
touche [→0←], jusqu'à ce que les symboles „SETUP”
et „UNIT” s'affichent consécutivement.
SETUP ��

UNKT ��
Appuyer sur la touche [TARE], jusqu'à ce que le
symbole „CAL ib” s'affiche.
Appuyer sur la touche [HOLD]
B
CAL K��
CAL U ��
Appuyer sur la touche [TARE].
En haut, du côté gauche de l'indicateur, devra se trouver un triangle . Si ce n'est pas le cas, appuyer sur
la touche [TARE].
Appuyer sur la touche [HOLD], jusqu'à ce que
s'affiche le symbole „CAL 0”.
CAL U ��

CAL O ��
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
57
Appuyer sur la touche [TARE], sur l'afficheur s'affichera la valeur numérique actuelle.
Puis, appuyer sur la touche [ENTER].
30770

CAL O ��
CAL 5 ��
Appuyer sur la touche [HOLD]
Appuyer sur la touche [TARE].
Introduire la valeur du poids de calibration requise (voir
chapitre 1 "Caractéristiques techniques"). À cette fin, à
l'aide de la touche HOLD, sélectionner la position modifiée et sa valeur numérique en appuyant sur la
touche [TARE].
200.0
Valider en appuyant sur la touche [ENTER].
Poser avec prudence le poids de calibration au centre
du plateau de pesée, sur l'afficheur s'affichera la valeur numérique. Appuyer sur la touche [ENTER]. Le
processus d'ajustage est lancé.
82077
Une fois le processus d'ajustage terminé avec succès,
la balance reviendra automatiquement au mode de
pesage et la valeur du poids de calibration s'affichera.
Retirer le poids de calibration.
Nota:
En cas des balances homologables, éteindre la balance et mettre le commutateur
d'ajustage sur position d'homologation.
58
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
13.3 Touche d'ajustage et scellés
Une fois la balance homologuée, les positions repérées sur la balance sont scellées.
L'homologation sans présence du scellé est nulle.
Position des scellés:
1. Face arrière
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
2. Compartiment des piles
59
3. MPS
4. MXS, MTS
5. MWS
60
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
Position du commutateur d'ajustage:
1
Position du commutateur
d'ajustage
2
3
Statut
1. côté gauche
Non documentée
2. position médiane
Position d'ajustage – ajustage possible
3. côté droit
Position d'homologation – blocage de
l'ajustage
13.4 Vérification des réglages de la balance concernant l'homologation de la
balance
Pour lancer la fonction d'ajustage de la balance, cette dernière devra être commutée
sur le mode service. A cette fin, le commutateur d'ajustage doit se trouver sur position d'ajustage (voir chapitre 12.2).
Le mode service permet de modifier tous les paramètres de la balance. Il ne faut pas
modifier les paramètres de service car cela pourrait avoir une influence sur les réglages de la balance.
13.4.1 Examen du menu en mode service
(commutateur d'ajustage sur position d'ajustage)
L'examen ne sert qu'à vérifier, par les organismes d'homologation habilités, les paramètres réglés.
Les modifications ne peuvent concerner que les paramètres de la fonction d'arrêt
automatique „A.OFF” et du signal acoustique „BURR”.
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
61
Navigation dans le menu:

Lorsque la balance est en service, appuyez sur la touche [→0←], et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes environ jusqu'à ce que s'affichent consécutivement le symbole SETUP” et le symbole „UNIT” sur l'afficheur.

Appuyez sur la touche [TARE], jusqu'à ce que s'affiche la fonction désirée.

Validez la fonction sélectionnée en appuyant sur la touche [HOLD]. Il s'affichera le premier paramètre. En appuyant sur la touche [HOLD], sélectionnez
le paramètre désiré et validez le paramètre sélectionné en appuyant sur la
touche [TARE].
Pour quitter le menu et mémoriser les réglages, appuyez sur la touche [TARE]
jusqu'à ce que s'affiche le symbole „END” et validez ensuite en appuyant sur la
touche [HOLD]. La balance repassera automatiquement en mode de pesage.
La sélection s'effectue en appuyant sur les touches [HOLD]
et [TARE]
13.5 Aperçu des menus:
Fonction
Réglages
Description
Unit
on-off
Unité de pesée kg
Grad
3000 d – 6000 d – Graduations, plage de pesée (max) et lisibilité (d)
10000 d – 500 d –
1000 d – 1500 d 2500 d - 2000 d
Ut.-d
Full – S-Ut
Sélection balance à une gamme de mesure (Full)- /
balance à plusieurs gammes de mesure (S-Ut)
FillE
Fast – Nor. - SLo
Filtre: vite - normal - lent
Auto 0
0.25 d – 0.5 d – 1
d – 3 d - OFF
Tracking du zéro automatique:
Stab
0.25 d – 0.5 d –
1 d – 3 d - off
Plage de stabilisation
SEtuP
62
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
Orang
2 Pct – 100 Pct.
Gamme du zéro: 2 % / 100 %
Ould
9 d – 2 Pct.
Plage de surcharge: 9 d / 2 %
CALib
CAL-U – CAL–0
CAL-5
Ajustage
A.Off
120s/180s/240s/
300s/off
Fonction de coupure automatique
burr
on/off
Signal sonore
RAZ au réglages d’usine
default
End
HOLD
Sortir du menu en appuyant sur
Description:
Unité de pesée: kg
Graduation, étendue de pesage (maxi) et précision de lecture (d)
Sélection balance à plage multiple/unique
Balance à plage unique
Balance à plage multiple
Filtre: rapide / normal / lent
Suivi automatique de zéro: 0,25 d/ 0,5 d/ 1 d/ 3 d/ OFF
Étendue de stabilisation :0,25 d/ 0,5 d/ 1 d/ 3 d/ OFF
Étendue de zéro: 2% / 100%
Étendue de surcharge: 9 d / 2%
Ajustage
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933
63
Fonction Auto off: 120 s / 180 s / 240 s / 300 sec/ OFF
Signal sonore: ON/OFF
Rétablissement des réglages usine (par défaut)
Quitter le menu
14 Accessoires (en option)
No. d’article
Produit
MWS-A01
Statif
MWS-A02
Main courante
64
MPS / MTS / MWS / MXS-NM-BA-f-1933

Manuels associés