Fluke ESA612 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
Fluke ESA612 Manuel utilisateur | Fixfr
ESA612
Electrical Safety Analyzer
Mode d'emploi
FBC-0031
March 2009 | Rev 3, 3/22 (French)
© 2009-2022 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice.
All product names are trademarks of their respective companies.
Garantie et prise en charge de l’appareil
Fluke Biomedical garantit l’absence de vice de matériaux et de fabrication de cet instrument pendant une période d’un an à
compter de la date d’achat initial. Pendant la période de garantie, nous nous engageons à réparer ou à remplacer
gratuitement, à notre choix, un appareil qui s’avère défectueux, à condition que l’acheteur renvoie l’appareil (franco de port)
à Fluke Biomedical. Cette garantie ne couvre que le produit effectué par lacheteur initial du produit et n’est pas transférable.
La
garantie ne s’applique pas si l’appareil a été endommagé par accident ou utilisation abusive, s’il a subi une intervention ou
une modification par un prestataire non autorisé par Fluke Biomedical. ELLE TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE QUANT A L’APTITUDE DU PRODUIT A ETRE ADAPTE A
UN USAGE DETERMINE FLUKE NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,
INDIRECT, ACCIDENTEL OU CONSECUTIF, NI D’AUCUNS DEGATS OU PERTES, NOTAMMENT DE DONNEES , SUR
UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE.
Cette garantie ne couvre que les appareils numérotés en série et leurs accessoires portant une étiquette d’identification série
distincte. Le rétalonnage des instruments n’est pas couvert par la garantie.
La présente garantie vous confère certains droits juridiques : la législation dont vous dépendez peut vous en accorder
d’autres. Etant donné que certaines législations n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite, ou
l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les limitations et les exclusions de cette
garantie ne s’appliquent pas. Si une disposition quelconque de cette garantie est jugée non valide ou inapplicable par un
tribunal ou un autre pouvoir décisionnel compétent, une telle décision n’affectera en rien la validité ou le caractère exécutoire
de toute autre disposition.
7/07
Avis
Tous droits réservés
 Copyright 2008-2022 Fluke Biomedical. Toute reproduction, transmission, transcription, stockage dans un système d’extraction, ou
traduction partielle ou intégrale de cette publication est interdite sans l’accord écrit de Fluke Biomedical.
Diffusion des droits d’auteur
Fluke Biomedical vous accorde une diffusion limitée des droits d’auteur pour vous permettre de reproduire les manuels et autres matières
imprimées dans un but de formation et pour d’autres publications techniques. Pour tout autre reproduction ou distribution, envoyez une
demande écrite à Fluke Biomedical.
Déballage et inspection
Respectez les procédures de réception standard en recevant cet instrument. Vérifiez que le carton d’emballage n’est pas endommagé. S’il
l’est, arrêtez le déballage de l’instrument. Notifiez le transporteur et demandez la présence d’un agent lors du déballage de l’instrument. Nous
ne fournissons pas d’instructions de déballage particulières, mais veillez à ne pas endommager l’instrument en le déballant. Vérifiez l’absence
de dommages matériels sur l’instrument, notamment l’absence de courbures ou de cassures, de bosses ou d’éraflures.
Assistance technique
Pour la prise en charge des applications ou des réponses aux questions techniques, envoyez un message électronique à
[email protected] ou composez le 1-800-850-4680 or 1-425-446-6945.
Réclamations
Notre méthode de livraison ordinaire est par transporteur public, vente départ « FOB ». Si un dégât matériel est détecté à la livraison,
conservez les éléments d’emballage dans leur état initial et contactez le transporteur immédiatement pour placer votre réclamation. Si
l’instrument est livré en bon état mais ne fonctionne pas conformément à ses spécifications ou s’il connaît des problèmes indépendants du
transporteur, veuillez contacter Fluke Biomedical ou un représentant des ventes local.
Règlements et conditions standard :
Remboursements et soldes crédités
Seuls les produits dotés de numéros série et leurs accessoires (c.-à-d. les produits et les éléments portant une étiquette de marquage série
distincte) peuvent bénéficier d’un remboursement et/ou d’un solde crédité. Les pièces et les accessoires sans numéro de série (p. ex. câbles,
mallettes de transport, modules auxiliaires, etc.) ne bénéficient pas des conditions de remboursement ou de renvoi. Seuls les produits
renvoyés dans les 90 jours suivant la date d’achat initiale peuvent bénéficier d’un remboursement ou d’un solde crédité. Pour recevoir un
remboursement/solde crédité partiel sur le prix d’achat d’un produit sérialisé, ce dernier ne doit pas avoir été endommagé par le client ou par
le transporteur choisi par le client pour le renvoi de la marchandise, et tous les éléments associés au produit doivent être renvoyés
(accompagné de tous les manuels, câbles, accessoires, etc.) dans un état revendable « comme neuf ». Les produits non renvoyés dans les
90 jours à compter de la date d’achat, ou les produits qui ne sont pas en état revendable « comme neuf », ne bénéficieront pas d’un solde
créditeur et seront renvoyés au client. La procédure de renvoi (voir ci-dessous) doit être respectée pour assurer un prompt
remboursement/solde crédité.
Frais de réapprovisionnement
Les produits renvoyés dans les 30 jours suivant l’achat initial sont sujets à des frais de réapprovisionnement minimal de 15 %. Les produits
renvoyés au-delà du délai de 30 jours après l’achat mais avant le délai de 90 jours, sont sujets à des frais de réapprovisionnement minimum
de 20 %. Des frais supplémentaires liés à l’endommagement et/ou aux pièces et accessoires manquants seront appliqués à tous les renvois.
Procédure de renvoi
Tous les éléments renvoyés (y compris toutes les livraisons liées à une réclamation au titre de la garantie) doivent être envoyés port payé à
notre usine. Pour renvoyer un instrument à Fluke Biomedical, nous vous recommandons d’utiliser les services d’United Parcel Service, de
Federal Express ou d’Air Parcel Post. Nous vous recommandons également d’assurer le produit expédié à son prix de remplacement
comptant. Fluke Biomedical ne sera nullement
tenu responsable de la perte des instruments ou des produits renvoyés qui seront reçus endommagés en raison d’une manipulation ou d’un
conditionnement incorrect.
Utilisez le carton et les matériaux d’emballage originaux pour la livraison. S’ils ne sont pas disponibles, nous recommandons les instructions
suivantes :

Utilisez un carton à double paroi renforcée suffisamment résistant pour le poids d’expédition.

Utilisez du papier kraft ou du carton pour protéger toutes les surfaces de l’instrument. Appliquez une matière non-abrasive autour
des
pièces saillantes.

Utilisez au moins 10 cm de matériau absorbant les chocs, agréé par l’industrie et étroitement appliqué autour de
l’instrument.
Renvois pour un remboursement/solde crédité partiels :
Chaque produit renvoyé pour un remboursement/solde crédité doit être accompagné d’un numéro d’autorisation de renvoi du matériel (RMA)
obtenu auprès de notre groupe de saisie des commandes au 1-800-648-7952 or 1-425-446-6945.
Réparation et étalonnage :
Pour trouver le centre de service le plus proche, consulter www.flukebiomedical.com/service.
Pour les clients basés aux Etats-Unis, contacter Fluke Electronics à l´adresse [email protected] ou par téléphone au
1-833-296-9420.
Pour tous les autres clients, se rendre sur www.flukebiomedical.com/service pour trouver le centre de service le plus proche.
Certification
Cet instrument a été entièrement testé et inspecté. Il s’est avéré répondre aux caractéristiques de fabrication de Fluke Biomedical au moment
de sa sortie d’usine. Les mesures d’étalonnage sont traçables auprès du National Institute of Standards and Technology (NIST). Les appareils
pour lesquels il n’existe pas de normes d’étalonnage traçables auprès du NIST sont mesurés par rapport à des normes de performances
internes en utilisant les procédures de test en vigueur.
ATTENTION
Toute application ou modification non autorisée introduite par l’utilisateur qui ne répondrait pas aux caractéristiques publiées est susceptible
d’entraîner des risques d’électrocution ou un fonctionnement inapproprié de l’appareil. Fluke Biomedical ne sera nullement tenu responsable
des blessures encourues qui relèveraient de modifications non autorisées de l’équipement.
Restrictions et responsabilités
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modifiées et représentent pas un engagement de la part de
Fluke Biomedical. Les changements apportés aux informations de ce document seront incorporés dans les nouvelles éditions de la
publication. Fluke Biomedical n’assume aucune responsabilité quant à l’utilisation ou à la fiabilité des logiciels ou des équipements qui ne
seraient pas fournis par Fluke Biomedical ou par ses distributeurs affiliés.
Site de fabrication
L’analyseur de sécurité électrique 612 est fabriqué à Fluke Biomedical, 6920 Seaway Blvd., Everett, WA, Etats-Unis.
Table des matières
Titre
Page
Introduction ....................................................................................................................
Consignes de sécurité ....................................................................................................
Usage prévu ...................................................................................................................
Déballage de l’analyseur ................................................................................................
Apprentissage de l’instrument ........................................................................................
Transport de l'appareil....................................................................................................
Raccordement à l’alimentation secteur ..........................................................................
Branchement d’un appareil testé à l’analyseur...............................................................
Mise sous tension de l’analyseur....................................................................................
Accès aux fonctions de l’analyseur ................................................................................
Configuration de l'analyseur ...........................................................................................
Définition du délai de commutation de polarité ..........................................................
Réglage du contraste d'affichage ..............................................................................
Réglage de l'avertisseur sonore (bipeur) ...................................................................
Affichage des informations d'instrument ....................................................................
Affichage de la mémoire ............................................................................................
Réglage de la limite GFCI..........................................................................................
i
1
3
4
5
6
10
10
11
11
13
14
14
15
15
15
16
16
ESA612
Mode d'emploi
Exécution des tests de sécurité électrique.....................................................................
Définition de la norme de test ...................................................................................
Exécution d'un test de tension secteur......................................................................
Test Ground Wire destiné à tester la résistance de terre de protection ....................
Exécution d'un test de résistance d'isolement...........................................................
Exécution d'un test de consommation.......................................................................
Exécution des tests de courant de fuite ....................................................................
Mesure du courant de perte à la terre ..................................................................
Exécution d'un test de fuite Châssis (Enceinte) ...................................................
Exécution d'un test de fuite Câble à la terre (Patient) ..........................................
Exécution des tests de courant de fuite Câble à câble (Auxiliaire patient) ...........
Exécution d'un test de fuite Isolation de dérivation (secteur sur les
parties appliquées)....................................................................................................
Exécution d'un test de fuite sur les équipements alternatifs......................................
Exécution d'un test de fuite au niveau des parties appliquées alternatives...............
Exécution d'un test de fuite directe sur l'équipement ................................................
Exécution d'un test de fuite directe sur les parties appliquées : ................................
Exécution d'un test de courant de fuite différentiel....................................................
Utilisation de l'adaptateur 1 à 10....................................................................................
Mesures d'un point à un autre .......................................................................................
Mesures de tension...................................................................................................
Mesures de résistance ..............................................................................................
Mesures de courant ..................................................................................................
Simulation des formes d'ondes ECG .............................................................................
Utilisation de la mémoire ...............................................................................................
Stockage des données en mémoire..........................................................................
Affichage des données mémorisées .........................................................................
Suppression de données en mémoire.......................................................................
Contrôle de l'analyseur à distance .................................................................................
ii
16
16
17
17
23
29
29
30
33
35
37
40
43
44
46
49
52
54
58
58
58
59
59
62
62
63
63
64
Contents (continued)
Entretien .........................................................................................................................
Test et remplacement des fusibles.................................................................................
Nettoyage de l'analyseur ................................................................................................
Pièces de rechange........................................................................................................
Accessoires ....................................................................................................................
Caractéristiques générales.............................................................................................
Caractéristiques détaillées .............................................................................................
iii
65
65
67
68
70
71
72
ESA612
Mode d'emploi
iv
Liste des tableaux
Tableaux
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Titre
Page
Symboles...............................................................................................................................
Commandes et branchements du panneau supérieur...........................................................
Branchements latéraux et du panneau supérieur..................................................................
Abréviations des schémas.....................................................................................................
Noms des tests selon la norme sélectionnée ........................................................................
Pièces remplaçables .............................................................................................................
Accessoires ...........................................................................................................................
v
2
5
7
17
25
63
65
ESA612
Mode d'emploi
vi
Liste des figures
Figure
1.
2.
3.
4
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Titre
Page
Connexions et commandes de la face avant .........................................................................
Branchements latéraux et du panneau supérieur..................................................................
Poignée du produit ................................................................................................................
Analyseur prêt à fonctionner..................................................................................................
Branchements de l'appareil testé à l’analyseur .....................................................................
Menu du courant de fuite.......................................................................................................
Menu de configuration ...........................................................................................................
Menu de test de tension secteur ...........................................................................................
Mesure de la résistance de terre d'un appareil testé .............................................................
Branchement de mesure de résistance de terre Ground Wire ..............................................
Schéma de mesure de résistance de terre Ground Wire.......................................................
Mesure de résistance d'isolement .........................................................................................
Schéma du test de résistance d'isolement entre secteur et terre de protection.....................
Schéma du test d'isolement entre parties appliquées et terre de protection .........................
Schéma du test d'isolement entre secteur et parties appliquées...........................................
Schéma du test entre secteur et points conducteurs accessibles non reliés à la terre..........
Schéma du test entre parties appliquées et points conducteurs non reliés à la terre ............
vii
6
8
10
11
12
13
14
17
18
20
22
23
24
25
26
27
28
ESA612
Mode d'emploi
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
Menu principal du courant de fuite ........................................................................................
Schéma du test de courant à la terre ....................................................................................
Schéma du test du courant de fuite de l'enceinte .................................................................
Schéma de test du courant de fuite Câble à la terre (Patient) ..............................................
Affichage des bornes de branchement des parties appliquées.............................................
Schéma de test du courant de fuite Câble à câble (Auxiliaire patient) ..................................
Schéma du test de fuite Isolation de dérivation (secteur sur parties appliquées) .................
Schéma du test de fuite des équipements alternatifs............................................................
Schéma du test de fuite au niveau des parties .....................................................................
Schéma de test de fuite directe sur l'équipement .................................................................
Schéma de test du courant de fuite directe sur les parties appliquées .................................
Schéma du test de courant de fuite différentiel .....................................................................
Branchements de l'adaptateur 1 à 10 ...................................................................................
Branchement de cordon ECG avec adaptateur 1 à 10 .........................................................
Menu de mesure d'un point à un autre .................................................................................
Menu de simulation de la forme d'onde ECG........................................................................
Branchement du moniteur ECG ............................................................................................
Écran de saisie de l'ID d'enregistrement de test ...................................................................
Accès aux fusibles ................................................................................................................
viii
30
32
34
36
37
39
42
45
48
50
51
53
55
57
58
59
61
63
66
Electrical Safety Analyzer
Introduction
L’analyseur de sécurité électrique Fluke Biomedical
ESA612 (ci-après l’analyseur) est un analyseur compact
et portable à fonctions complètes, destiné à vérifier la
sécurité électrique des appareils médicaux. Pour réaliser
des tests, l'analyseur effectue se base sur les normes
électriques nationales (ANSI/AAMI ES1, NFPA 99) et
internationales (CEI62353, AN/NZS 3551 et parties de la
norme CEI 60601-1). Les charges patient intégrées à la
norme ANSI/AAMI ES1 et CEI60601-1 sont aisément
sélectionnables.
L’analyseur effectue les tests suivants :
•
•
•
•
Tension de secteur
Résistance du fil de terre (terre de protection)
Courant de l'équipement
Résistance d’isolement
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Perte à la terre (terre)
Perte du châssis (Enceinte)
Perte Câble à la terre (Patient) et Câble à câble
(Auxiliaire patient)
Isolation de dérivation (secteur sur perte des parties
appliquées)
Fuite différentielle
Fuite directe sur l'équipement
Fuite directe sur les parties appliquées
Fuite sur les équipements alternatifs
Fuite sur le patient au niveau des parties appliquées
alternatives
Résistance, tension et fuite d'un point à un autre
Signaux de performances et de simulation ECG
1
ESA612
Mode d'emploi
Tableau 1. Symboles
Symbole
Description

Informations importantes ; se reporter au manuel

Tension dangereuse
Consulter la documentation utilisateur


CAT II

2
Conforme aux directives de l'Union européenne.
Ce produit est conforme aux normes de marquage de la directive DEEE (2002/96/CE). La présence de cette
étiquette indique que cet appareil électrique/électronique ne doit pas être mis au rebut avec les déchets
ménagers. Catégorie de produit : Cet appareil est classé parmi les « instruments de surveillance et de
contrôle » de catégorie 9 en référence aux types d'équipements mentionnés dans l'Annexe I de la directive
DEEE. Ne jetez pas ce produit avec les déchets ménagers non triés. Consulter le site Web de Fluke pour
des informations sur le recyclage.
La catégorie de mesure II s´applique aux circuits de test et de mesure connectés directement aux points
d´utilisation (prises et points similaires) de l´installation secteur basse tension.
Borne de terre fonctionnelle accessible
Electrical Safety Analyzer
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Un message Avertissement identifie les conditions ou
les pratiques susceptibles de provoquer des blessures,
voire la mort. Une mise en garde Attention signale les
conditions ou les pratiques susceptibles d’endommager
l’analyseur ou l’équipement testé, ou d’entraîner la perte
permanente des données.
 Avertissement
Pour éviter les risques d’électrocution ou de
blessures, respecter les consignes
suivantes :
• Cet analyseur doit être utilisé dans les
conditions spécifiées par le fabricant afin
de ne pas entraver sa protection
intrinsèque.
• Lire le Mode d’emploi avant d’utiliser
l’analyseur.
• Ne pas brancher l’analyseur à un patient
ou à un équipement branché à un patient.
L’analyseur n’est destiné qu’à l’évaluation
des équipements ; il ne doit jamais être
utilisé lors des diagnostics, du traitement
ou d’autres circonstances mettant
l’analyseur en contact avec le patient.
• Ne pas utiliser l’appareil dans les lieux
humides, poussiéreux ou à proximité de
gaz explosifs.
• Inspecter l’analyseur avant de l’utiliser. Ne
pas utiliser l’analyseur en présence de
toute irrégularité (affichage défectueux,
boîtier cassé, etc.)
• Inspecter les cordons d’essai. Ne pas les
utiliser si l’isolant est endommagé ou si
des parties métalliques sont mises à nu.
Vérifier la continuité des cordons de
mesure. Remplacer les cordons de test
endommagés avant d'utiliser l’analyseur.
• Lors des tests, toujours garder les doigts
derrière les collerettes de sécurité sur les
cordons de test.
• Présence de tensions dangereuses. Ne
jamais ouvrir le boîtier de l’analyseur. Il ne
contient pas de pièces pouvant être
remplacées par l'utilisateur.
• L’analyseur ne doit être réparé ou
entretenu que par des techniciens
qualifiés.
3
ESA612
Mode d'emploi
• L’analyseur doit être correctement mis à la
terre. Utiliser uniquement une prise
électrique munie d’un contact de
protection à la terre. En cas de doutes sur
l’efficacité du fil de terre de la prise de
courant, ne pas brancher l’analyseur. Pour
ne pas interrompre la protection à la terre,
n'utiliser ni adaptateur à deux fils ni
rallonge.
• Pour éviter de surcharger l’installation, ne
pas utiliser d’adaptateur 15 à 20 A pour
alimenter des appareils homologués audelà de 15 A.
• Procéder avec extrême prudence pour les
tensions supérieures à 30 V.
• Utiliser les bornes, fonctions et gammes
appropriées au test effectué.
• Ne pas toucher aux parties métalliques de
l’appareil testé (DUT) pendant l’analyse.
En branchant l’analyseur, tenir compte du
risque d’électrocution inhérent à l’appareil
testé car certains tests impliquent des
courants, des tensions élevés et/ou le
retrait du fil de masse de l’appareil testé.
4
Usage prévu
Le produit est une source de signal électronique et un
appareil de mesure permettant de vérifier la sécurité
électrique des appareils médicaux. Le produit fournit
aussi des formes d'onde de simulation d'ECG et de
performances pour vérifier que les appareils de
surveillance de patient fonctionnent conformément à leurs
spécifications.
Le produit propose les catégories de fonctions suivantes :
•
•
Fonctions de l'ECG
Test des performances ECG
Electrical Safety Analyzer
Déballage de l’analyseur
Il s'adresse aux techniciens formés aux dispositifs
biomédicaux aptes à effectuer des contrôles de
maintenance préventive réguliers sur les moniteurs
individuels en service. Ces derniers peuvent être
employés d'un hôpital ou d'une clinique, des fabricants
d'équipement ou des sociétés de services indépendantes
assurant la réparation et l'entretien de dispositifs
médicaux. L'utilisateur final est une personne formée au
fonctionnement des instruments médicaux.
Cet appareil doit être employé en laboratoire, en dehors
de l'aire de soins, et ne doit être utilisé ni sur les patients,
ni pour tester les dispositifs en service reliés à ceux-ci.
Cet appareil ne doit pas être employé pour l'étalonnage
d'appareils médicaux. Il n'est pas prévu pour une
utilisation sans ordonnance.
Déballage de l’analyseur
Déballez soigneusement tous les éléments de la boîte et
vérifiez la présence des articles suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ESA612
Manuel d'introduction
CD des modes d'emploi
Sacoche de transport
Cordon d’alimentation
Adaptateur 15 à 20 A (Etats-Unis uniquement)
Kit accessoires ESA USA (Etats-Unis, Australie et
Israël uniquement)
Kit accessoires ESA EUR :
CD de démonstration Ansur
Adaptateur de prise nul
Adaptateur banane vers ECG 5 fiches (BJ2ECG)
Câble de transfert
5
ESA612
Mode d'emploi
Apprentissage de l’instrument
La figure 1 et le tableau 2 décrivent les branchements et
les commandes du panneau avant de l’analyseur.
Tableau 2. Commandes et branchements du panneau
supérieur
Article
1
fis116.eps
Figure 1. Connexions et commandes de la face avant
6
Nom
Description
Contrôle la configuration de
la prise d'équipement.
Boutons de
Ouvre et referme le
configuration de la
conducteur de terre et le
prise d'équipement
neutre et inverse la polarité
du fil actif et du neutre.
2
Indicateur de
tension élevée
Signale qu’une tension
élevée est appliquée aux
bornes des parties
appliquées/ECG ou en L1
et L2 de la prise de test.
3
Boutons de
fonction de test
Sélectionne les fonctions
de test de l’analyseur.
4
Touches de
navigation
Touches de contrôle du
curseur pour naviguer dans
les menus et les listes.
Electrical Safety Analyzer
Apprentissage de l’instrument
Article
Nom
Description
5
Bouton Test
Lance les tests sélectionnés.
6
Bouton Save
Enregistre la mesure de la
forme d'onde ECG en
mémoire.
7
Jacks d'entrée
Connecteurs des cordons de
test.
8
Jack nul
Branchement pour le zéro de
la résistance du cordon de
test.
Touches de
fonction
Les touches F1 à F4
permettent d'effectuer un
certain nombre de sélections
qui apparaissent sur
l’affichage LCD au-dessus
de chaque touche de
fonction.
9
7
ESA612
Mode d'emploi
La figure 2 et le tableau 3 décrivent les branchements latéraux et du panneau supérieur de l'analyseur.
Figure 2. Branchements latéraux et du panneau supérieur
8
fit110.eps
Electrical Safety Analyzer
Apprentissage de l’instrument
Tableau 3. Branchements latéraux et du panneau supérieur
Article
1
Nom
Description
1
Prise d'équipement
Prise d’équipement spécifique à la version de l’analyseur assurant le
branchement de l’appareil testé (DUT).
2
Port de périphérique USB
(connecteur type mini-B)1
Branchement numérique permettant de contrôler l’analyseur à
partir d’un PC ou d’un contrôleur d’instrument.
3
Volet d'accès aux fusibles
Protège les fusibles de la prise de l'appareil.
4
Support basculant
Support de maintien de l'analyseur dans une position inclinée.
5
Interrupteur d’alimentation
secteur
Met en marche et arrête l'alimentation secteur.
6
Connecteur d’entrée
d’alimentation
Ce connecteur mâle à trois broches (CEI 60320 C19) mis à la terre reçoit le
cordon d'alimentation.
7
Bornes des parties
appliquées/ECG
Bornes de connexion pour les parties appliquées de l'appareil en mode test
(DUT), telles que les câbles ECG. Permet de tester le courant de fuite dans
les cordons et de fournir les signaux ECG et les signaux de performances à
un appareil testé.
8
Adaptateur banane jack vers
ECG
Adaptateur de branchement des câbles ECG à l'analyseur
9
Poignée de transport
Poignée de transport pour analyseur. Remarque : les anciennes versions de
l'analyseur ne sont pas équipées de poignée.
Les anciennes versions de l'analyseur sont équipées d'un connecteur de port USB type B.
9
ESA612
Mode d'emploi
Raccordement à l’alimentation secteur
Transport de l'appareil
Pour déplacer l'analyseur, utilisez la poignée du capot
inférieur pour le tenir. Reportez-vous à la figure 3.
Remarque
Les anciennes versions de l'analyseur ne sont
pas équipées de poignée.
Avertissement
Pour éviter tout danger d'électrocution et
permettre le bon fonctionnement de
l’analyseur, brancher le cordon
d’alimentation à trois conducteurs (fourni)
dans une prise de courant correctement mise
à la terre. Pour ne pas interrompre la
protection à la terre, n'utiliser ni adaptateur à
deux fils ni rallonge.
Branchez l’analyseur dans une prise électrique à trois
broches correctement mise à la terre. L’analyseur ne
teste pas correctement l’appareil testé lorsqu’un fil de
terre est débranché.
L'analyseur doit être utilisé en alimentation monophasée,
reliée à la terre. Il n'est pas destiné à être utilisé en
configuration triphasée ou déphasée. Cependant, il peut
être utilisé avec tout système d'alimentation qui fournit les
tensions monophasées correctes et qui est relié à la terre
ou qui est un système d'alimentation isolé.
fis122.eps
Figure 3. Poignée du produit
10
Electrical Safety Analyzer
Branchement d’un appareil testé à l’analyseur
Branchement d’un appareil testé à
l’analyseur
L’appareil testé (DUT) peut être branché de différentes
manières en fonction de l’appareil et du nombre de
branchements nécessaires au test de sécurité électrique
complet. La figure 5 représente l’appareil testé relié à la
prise de test, les bornes des parties appliquées et un
branchement distinct vers l’enceinte ou la prise de terre
de l’appareil testé.
Mise sous tension de l’analyseur
Remarque
Pour assurer le bon fonctionnement de
l’indicateur de tension élevée, vérifiez son
illumination pendant l’auto-diagnostic au
démarrage
fis101.jpg
Figure 4. Analyseur prêt à fonctionner
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation du panneau de
gauche en maintenant enfoncé le côté « I » de
l’interrupteur L’analyseur affiche une série d’autodiagnostics ainsi que le message de la figure 4 lorsque
l’auto-diagnostic s’est correctement déroulé.
11
ESA612
Mode d'emploi
fit113.eps
Figure 5. Branchements de l'appareil testé à l’analyseur
12
Electrical Safety Analyzer
Accès aux fonctions de l’analyseur
Pendant l’auto-diagnostic, l’analyseur vérifie son entrée
secteur c.a. pour la polarité, l’intégrité de la terre et le
niveau de tension. L’indicateur de tension élevée s’éclaire
brièvement pendant l’auto-diagnostic. Si la polarité est
inversée, l’analyseur l'indique et permet d’inverser la
polarité en interne. Si la terre est débranchée, l’analyseur
affiche ce défaut. Si la tension secteur est trop élevée ou
trop faible, l’analyseur affiche ce défaut et ne continue
que lorsque la tension d’alimentation a été corrigée et
que l’alimentation de l'analyseur a été mise hors tension,
puis sous tension.
relevés en c.a.+c.c., c.a. seul ou c.c. seul. L’indicateur
des parties appliquées affiche  sur le côté gauche et 
sur le côté droit. Ces icônes indiquent que les boutons 
et  sont utilisés pour sélectionner une partie appliquée.
Accès aux fonctions de l’analyseur
Pour chaque test et fonction de configuration, l’analyseur
utilise une série de menus qui permettent d’accéder aux
divers tests et variables de la configuration de l’analyseur.
L’analyseur, représenté dans la figure 6, indique les
différents tests de courant de fuite en bas de l’affichage.
La sélection Quitter affichée sur la figure permet de
quitter les tests de courant de fuite. La pression d’une
touche de fonction (F1 à F4) lors d’un test oblige
l’analyseur à sélectionner ce test ou à s’y préparer.
Les fonctions de test de l’analyseur exigent également
d’utiliser, en plus des touches de fonction, les touches de
navigation pour sélectionner les paramètres. Dans
l’exemple ci-dessus, la sélection de fuite est
accompagnée du symbole . Cette icône indique que la
sélection est contrôlée en activant  ou . Dans cet
exemple, la mesure du courant de fuite bascule entre les
fis102.jpg
Figure 6. Menu du courant de fuite
Les trois boutons sur la partie droite de l’affichage
() contrôlent le câblage de la prise de
test de l’analyseur pour certains essais électriques.
Lorsque ces commandes sont actives, l’état de ces trois
boutons est indiqué sur le bord droit de l’écran.
13
ESA612
Mode d'emploi
La figure 5 montre que la polarité peut être réglé sur
normal, inversé ou désactivé. Le neutre est réglable sur
fermé ou ouvert. La condition de mise à la terre n'est pas
indiquée car elle n'est pas modifiable. Cependant, la terre
est ouverte en interne au cours du test.
Configuration de l'analyseur
La fonction de configuration permet d'ajuster un certain
nombre de paramètres de l'analyseur, et il est possible de
sauvegarder un enregistrement par identificateur et date.
Pour accéder au menu de configuration (Setup) de la
figure 7, appuyez sur .
fis114.bmp
Figure 7. Menu de configuration
14
Remarque
Pour en savoir plus sur la saisie d'un
identificateur d'enregistrement de test, reportezvous à la section Utilisation de la mémoire, plus
loin dans ce manuel.
Les paramètres de configuration ont été regroupés en six
catégories : Instrument, Display (Affichage), Sound (Son),
Instrument Info (Infos instrument), Calibration
(Etalonnage) et Diagnostics.
Réglage de la limite GFCI
Le GFCI (Ground Fault Current Interrupter) protège le
courant de fuite excessif à la terre lorsqu´il est connecté à
la prise de test de l´analyseur.
Pour réaliser les tests, l´analyseur utilise le réglage du
GFCI en fonction de la norme sélectionnée par
l´utilisateur. Pour un meilleur résultat, vérifier le réglage
du GFCI dans le menu Setup (Configuration). La norme
AAMI indique 5 mA. Toutes les autres normes (CEI
60601-1 et CEI 62353, par exemple) indiquent 10 mA.
25 mA est un cas particulier qui n´est défini par aucune
norme.
Electrical Safety Analyzer
Réglage de la limite GFCI
Pour régler la limite électrique GFCI :
1. Dans le menu Setup (Configuration), appuyer sur la
touche de fonction Instrument pour afficher les
sélections de configuration de l´instrument.
2. Appuyer sur la touche de fonction More (Plus) afin
d´afficher les autres sélections de menu.
3. Appuyer sur la touche de fonction GFCI Limit (Limite
GFCI) pour ouvrir une case de défilement au-dessus
de l´étiquette de la touche de fonction.
4. Appuyer sur les flèches de navigation vers le haut ou
vers le bas pour régler la limite de courant sur la
valeur souhaitée.
5. Appuyer sur la touche de fonction GFCI Limit (Limite
GFCI) pour quitter la fonction de configuration GFCI
Limit.
Réglage du délai de commutation de polarité
Lors de la commutation de la prise de test de l´analyseur,
il est possible de définir une temporisation de
commutation pour contrôler le temps de commutation
actuel. Utiliser le délai de commutation de polarité pour
protéger des effets des transitoires les composants
internes de l´analyseur. Des effets de transitoires peuvent
se produire lorsque l´alimentation de l´appareil testé est
hautement capacitive ou inductive. Ces types
d´alimentation se trouvent dans les appareils testés de
plus grande taille, comme les appareils d´échographie, de
dialyse et les machines à rayons X portables. Si vous
pensez que l´alimentation de l´appareil testé est
hautement capacitive ou inductive, augmenter le délai de
commutation de polarité de 1 seconde (par défaut) à
5 secondes au moins. Cette augmentation permet à
l´appareil testé de se décharger automatiquement en
toute sécurité.
Pour définir le délai de polarité :
1. Dans le menu Setup (Configuration), appuyer sur 
ou  pour mettre en évidence Polarity Delay (Délai
de polarité).
2. Appuyer sur le bouton « Enter » (Entrée).
3. Appuyer sur  ou  pour mettre en évidence une
des valeurs de temporisation prédéfinies.
4. Appuyer sur le bouton « Enter » (Entrée).
Réglage du contraste d'affichage
Deux méthodes permettent le réglage du contraste. Dans
le menu « Select a Test…. » ou par le menu de
configuration (Setup).
Chaque fois que l'analyseur affiche son menu de
démarrage (Select a test…), appuyez sur  ou sur 
pour augmenter ou diminuer le contraste de l'affichage.
Appuyez sur la touche de fonction Done pour quitter la
configuration du contraste.
Vous pouvez aussi utiliser le menu de configuration
(Setup) de l'analyseur pour ajuster le contraste.
1. Dans le menu de configuration, appuyez sur la
touche de fonction More (Plus) pour associer F1 à la
fonction de contraste de l'afficheur.
2. Appuyez sur la touche de fonction libellée Display
Contrast (Contraste).
3. Appuyez sur  ou sur  pour augmenter ou
diminuer le contraste.
4. Appuyez sur la touche de fonction Done pour quitter
la configuration du contraste.
15
ESA612
Mode d'emploi
Réglage de l'avertisseur sonore (bipeur)
Pour activer ou désactiver le bipeur :
1.
2.
3.
Dans le menu de configuration, appuyez sur la
touche de fonction More (Plus) pour associer F2 à la
fonction d'activation/de désactivation du bipeur.
Appuyez sur la touche de fonction libellée Beeper
pour activer/désactiver le bipeur.
Appuyez sur la touche de fonction libellée Done
(Terminé) pour revenir au menu de configuration
(Setup).
Affichage des informations d'instrument
Pour afficher des informations sur l'analyseur :
1.
Dans le menu de configuration, appuyez sur la
touche de fonction More (Plus) pour associer F3 à la
fonction d'affichage des informations d'instrument.
2.
Appuyez sur la touche de fonction libellée
Instrument Information (Informations d'instrument).
3.
Après avoir consulté les informations sur l'afficheur,
appuyez sur la touche de fonction Done (Terminé)
pour quitter l'écran d'informations.
16
Affichage de la mémoire
Pour en savoir plus sur la visualisation de la mémoire et
la façon de stocker des données dans l'analyseur,
reportez-vous à la section consacrée à l'utilisation de la
mémoire, plus loin dans ce manuel.
Réglage de la limite GFCI
Pour régler la limite électrique GFCI :
1.
2.
3.
4.
5.
Dans le menu de configuration, appuyez sur la
touche de fonction More (Plus) afin d'afficher les
autres sélections de menu.
Appuyez sur la touche de fonction Instrument pour
afficher les sélections de configuration d'instrument.
Appuyez sur la touche de fonction libellée GFCI
Limit (Limite GFCI) pour ouvrir la case de défilement
au-dessus de l'étiquette de la touche de fonction.
Appuyez sur  ou sur  pour régler la limite
électrique de 5 mA sur 25 mA.
Appuyez sur la touche de fonction Done (Terminé)
pour quitter la fonction de configuration GFCI Limit.
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
Exécution des tests de sécurité
électrique
L'analyseur est conçu pour effectuer différents tests
électriques et de performances sur un équipement
biomédical. Les sections suivantes décrivent les différents
tests et comment les exécuter en utilisant l'analyseur.
Définition de la norme de test
L'analyseur est conçu pour effectuer des tests de sécurité
électrique selon les normes de sécurité suivantes : AAMI
ES1/NFPA99, CEI62353, CEI60601-1 et AN/NZS 3551.
La norme par défaut de l'analyseur est la norme AAMI.
Pour sélectionner une autre norme :
1. Appuyez sur .
2. Dans le menu de configuration, appuyez sur la
touche de fonction More (Plus) afin d'afficher les
autres sélections de menu.
3. Appuyez sur la touche de fonction Instrument pour
afficher les sélections de configuration d'instrument.
4. Appuyez sur la touche de fonction libellée Standard
pour ouvrir la case de défilement au-dessus de
l'étiquette de la touche de fonction.
5. Appuyez sur  ou sur  pour faire défiler la
sélection des normes.
6. Une fois la norme souhaitée affichée, appuyez sur la
touche de fonction libellée Done (Terminer).
Certains tests électriques sont susceptibles de ne pas
s'appliquer à une norme spécifique. Dans certains cas, le
menu de l'analyseur n'affiche pas sous forme de sélection
le test exclu.
Exécution d'un test de tension secteur
Le test de tension secteur mesure la tension en entrée
secteur à partir de trois mesures distinctes. Pour accéder
au test de tension secteur, appuyez sur . Le menu
de test Mains Voltage est représenté à la figure 8.
fis104.jpg
Figure 8. Menu de test de tension secteur
Appuyez sur chaque touche de fonction pour effectuer les
trois mesures : sous tension-neutre, neutre-terre et sous
tension-terre.
Remarque
Pendant le test de tension secteur (Mains
Voltage), la prise de test est hors tension.
17
ESA612
Mode d'emploi
Test Ground Wire destiné à tester la résistance
de terre de protection
Le test Ground Wire (résistance de terre de protection)
mesure l'impédance entre la borne PE de la prise de test
de l'analyseur et les parties conductrices exposées de
l'appareil testé qui sont reliées à la terre de protection de
l'appareil testé.
Avant de procéder aux tests de fuite avec l’analyseur, il
est conseillé de tester l’intégrité du conducteur de terre
reliant la terre de la prise de test de l’analyseur et
l’enceinte ou la prise de terre de l’appareil testé.
Pour accéder au menu Ground Wire (terre de protection)
∅/Null Resistance Test, appuyez sur .
Remarque
L'appareil testé est hors tension pendant ce test.
Pour effectuer un test de résistance du fil de terre :
1. Vérifiez que le cordon d’alimentation de l’appareil
testé est branché dans la prise de test de l’analyseur.
2. Appuyez sur  pour afficher le menu de la
fonction de résistance.
3. Reliez une extrémité d'un cordon de mesure au jack
V/Ω/A conformément à la figure 10.
4. Si vous utilisez une sonde à accessoires, branchezla à l'autre extrémité de la dérivation de test, puis
placez la fiche de la sonde dans le jack ∅/Null. Si
vous utilisez un accessoire à pince crocodile,
branchez-le à l'autre extrémité de la dérivation de
test, placez l'adaptateur de prise nulle dans le jack
18
5.
6.
7.
8.
∅/Null , puis fixez la pince crocodile à l'adaptateur
de prise nulle.
Connectez l'autre extrémité du cordon de mesure au
jack ∅/Null.
Appuyez sur la touche de fonction Zero Leads.
L'analyseur remet à zéro les mesures pour annuler la
résistance du cordon de mesure.
Raccordez le cordon de mesure provenant du jack
∅/Null à l'enceinte de l'appareil ou à la terre de
protection.
Après le ou les branchements effectués, la
résistance mesurée est affichée conformément à la
figure 9.
fis105.jpg
Figure 9. Mesure de la résistance de terre d'un
appareil testé
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
 Avertissement
Pour éviter tout choc électrique, retirez
l'adaptateur de prise nulle du jack ∅/Null après
le test de dérivation. Le jack ∅/Null est
potentiellement dangereux dans certaines
conditions de test.
Il faut relever une valeur à faible résistance pour confirmer
la connexion à la terre dans le cordon d’alimentation.
Reportez-vous à la norme de sécurité électrique appropriée
pour connaître la limite spécifique à respecter.
La figure représente les branchements électriques entre
l'analyseur et l'appareil testé. Le tableau donne la liste des
abréviations utilisées dans les schémas et leurs descriptions.
19
ESA612
Mode d'emploi
fit112.eps
Figure 10. Branchement de mesure de résistance de terre Ground Wire
20
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
Tableau 4. Abréviations des schémas
Abréviations
Signification
MD
Appareil de mesure (analyseur ESA612)
FE
Terre fonctionnelle
PE
Terre de protection
Mains
Alimentation de tension secteur
L1
Conducteur actif
L2
Conducteur neutre
DUT
Appareil testé
DUT_L1
Conducteur actif de l'appareil testé
DUT_L2
Conducteur neutre de l'appareil testé
DUT_PE
Terre de protection de l'appareil testé
REV POL
Polarité d'alimentation secteur inverse
LEAD GND
Cordon à la terre utilisé pour le test de fuite sur le patient
MAP
Secteur sur partie appliquée
MAP REV
Tension de source secteur inverse sur partie appliquée
PE Open
Terre de protection ouverte
Tension d’essai
21
ESA612
Mode d'emploi
fax26.eps
Figure 11. Schéma de mesure de résistance de terre Ground Wire
22
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
Exécution d'un test de résistance d'isolement
Remarque
La valeur OR est utilisée pour indiquer
« Dépassement de plage » (Over Range), valeur
de résistance qui dépasse la valeur de résistance
maximale mesurable sur l´analyseur.
Pour accéder aux deux autres tests ou à la sélection de
tension de test, appuyez sur la touche de fonction libellée
More. La touche de fonction libellée Back vous ramène
au niveau supérieur du menu de test de résistance
d'isolement.
Les cinq tests de résistance d'isolement prennent des
mesures du secteur (L1 et L2) à la terre de protection, des
parties appliquées à la terre de protection, du secteur aux
parties appliquées, du secteur aux points conducteurs
accessibles non reliés à la terre et des parties appliquées
aux points conducteurs accessibles reliés à la terre.
Pour accéder au menu du test de résistance d'isolement,
appuyez sur .
Tous les tests de résistance d'isolement doivent être
exécutés en utilisant des tensions de 500 ou de 250 V c.c.
Pour change la tension du test à partir du menu de test de
résistance d'isolement, appuyez sur la touche de fonction
libellée More. Si vous appuyez sur la touche de fonction
libellée Change Voltage , la tension du test bascule entre
250 et 500 volts c.c.
Remarque
Quand vous quittez et ouvrez de nouveau le
menu du test de résistance d'isolement, la
tension de test reprend sa valeur par défaut de
500 volts c.c.
Comme l'indique la figure 12, trois des cinq tests
apparaissent au-dessus des touches de fonction F1 à F3.
fis106.jpg
Figure 12. Mesure de résistance d'isolement
Après avoir sélectionné l'un des tests en appuyant sur la
touche de fonction adéquate, appuyez sur  pour
appliquer la tension sélectionnée à l'appareil testé et
relever la mesure de la résistance.
Les figures 13 à 17 montrent les branchements
électriques reliant l'analyseur et l'appareil testé pour les
cinq tests de résistance d'isolement de l'appareil testé.
Remarque
L'appareil testé est hors tension pendant ce test.
23
ESA612
Mode d'emploi
fax17.eps
Figure 13. Schéma du test de résistance d'isolement entre secteur et terre de protection
24
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
fax18.eps
Figure 14. Schéma du test d'isolement entre parties appliquées et terre de protection
25
ESA612
Mode d'emploi
fax19.eps
Figure 15. Schéma du test d'isolement entre secteur et parties appliquées
26
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
fax20.eps
Figure 16. Schéma du test entre secteur et points conducteurs accessibles non reliés à la terre
27
ESA612
Mode d'emploi
fax21.eps
Figure 17. Schéma du test entre parties appliquées et points conducteurs non reliés à la terre
28
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
Exécution d'un test de consommation
Pour mesurer le courant consommé par l'appareil testé,
appuyez sur . L'analyseur affiche le courant
alimentant les branchements secteur de la prise de test.
Exécution des tests de courant de fuite
L'analyseur mesure le courant de fuite pour un certain
nombre de configurations de l'appareil testé. L'analyseur
peut détecter le courant de fuite au niveau du
branchement de l'enceinte et de la terre, mesurer le
courant de fuite sur chaque branchement des partie
appliquées et sur leurs combinaisons.
Les tests de fuite varient selon la norme sélectionnée.
Reportez-vous à la section précédente « Sélection de la
norme de test » de ce manuel pour changer la norme
utilisée par l'analyseur.
Le tableau 5 montre la liste des six tests de courant de
fuite, avec des noms différents selon la norme
sélectionnée.
Appuyez sur  pour accéder au menu principal du
courant de fuite de la figure 18.
Tableau 5. Noms des tests selon la norme sélectionnée
CEI60601
AAMI/NFPA 99
Résistance de terre de protection
Résistance de fil de terre
Courant de perte à la terre
Courant de perte à la terre
Courant de contact ou de fuite d'enceinte
Courant de fuite de châssis
Courant de fuite sur le patient
Courant de fuite cordon-terre
Courant de fuite auxiliaire du patient
Courant de fuite cordon-cordon
Courant de fuite secteur sur les parties appliquées (MAP)
Courant de fuite d'isolement
29
ESA612
Mode d'emploi
Mesure du courant de perte à la terre
Remarque
Le test de fuite Ground Wire (Terre) est
disponible pour les normes AAMI et 60601, et
non pas pour la norme CEI 62353.
Figure 18. Menu principal du courant de fuite
fis117.jpg
Remarque
L'affichage de la figure 18 représente le menu
principal du courant de fuite quand la norme
AAMI est sélectionnée.
Tous les courants de fuite à l'exception du courant de fuite
secteur sur les parties appliquées (isolation de dérivation),
sont affichés sous la forme suivante : CA+CC, CA
uniquement ou CC uniquement. Le résultat initial est
affiché dans le paramètre approprié selon la norme
sélectionnée. Pour changer le paramètre affiché, appuyez
sur  ou sur . Durant les tests de fuite, la méthode de
mesure actuelle s'affiche à droite de la mesure en cours.
30
Pour mesurer le courant circulant dans le circuit de terre
de protection d'un appareil testé, appuyez sur la touche de
fonction libellée Ground Wire (selon la norme) dans le
menu principal du courant de fuite. La figure 19 représente
les branchements électriques entre l'analyseur et l'appareil
testé pendant un test de courant de fuite Ground Wire.
Plusieurs mesures peuvent être combinées lors du test du
courant de fuite Ground Wire. Appuyez sur  pour
régler la polarité de la tension secteur appliquée à la prise
de test de l'analyseur sur Normal, Off (Inactif), Reverse
(Inverse) ou Off (Inactif). Appuyez sur  pour ouvrir et
fermer le branchement neutre à la prise de test de
l'analyseur. Il est inutile d'ouvrir la terre de la prise de test
(terre), car cette action est effectuée en interne pendant la
mesure.
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
Les conditions suivantes s'appliquent à la prise pendant
l'exécution de ce test :
•
•
•
•
Polarité normale
Polarité normale, neutre ouvert
Polarité inverse
Polarité inverse, neutre ouvert
La norme CEI60601-1 spécifie que toutes les parties
appliquées doivent être connectées pour cette mesure.
Activez cette mesure en appuyant sur  ou sur  afin de
relier à la terre et de couper le circuit de terre de toutes les
bornes de branchement des parties appliquées.
31
ESA612
Mode d'emploi
fax27.eps
Figure 19. Schéma du test de courant à la terre
Remarque
Le schéma des fuites Ground Wire est identique sans le commutateur des parties appliquées.
32
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
Exécution d'un test de fuite Châssis (Enceinte)
Remarque
Le test de fuite Châssis (Enceinte) n'est
disponible qu'avec la sélection de normes
CEI6060 ou ANSI/AAMI ES1 1993.
Le test de fuite Châssis (Enceinte) mesure le courant
circulant entre l'enceinte de l'appareil testé et la terre de
protection. La figure 20 montre les branchements entre
l'analyseur et l'appareil testé.
Pour effectuer un test de fuite Châssis (Enceinte) :
1.
Raccordez un cordon entre le jack V/Ω/A de
l'analyseur et l'enceinte de l'appareil testé.
2.
Appuyez sur la touche de fonction libellée Châssis
dans le menu du test du courant de fuite.
3.
L'analyseur affiche le courant mesuré.
Les conditions suivantes s'appliquent à la prise pendant
l'exécution de ce test :
•
•
•
•
•
•
Polarité normale
Polarité normale, terre ouverte
Polarité normale, neutre ouvert
Polarité inverse
Polarité inverse, terre ouverte
Polarité inverse, neutre ouvert
La norme CEI60601-1 spécifie que toutes les parties
appliquées doivent être connectées pour cette mesure.
Activez cette mesure en appuyant sur  ou sur  afin de
relier à la terre et de couper le circuit de terre de toutes les
bornes de branchement des parties appliquées.
Les fuites sur le châssis peuvent être mesurées avec un
certain nombre de conditions d'erreurs sur la prise de test.
Appuyez sur  pour faire basculer la prise de test
entre Normal, Off (Inactif), Reverse (Inverse) et Off
(Inactif). Appuyez sur  pour ouvrir et fermer le
branchement neutre à la prise. Appuyez sur  pour
ouvrir et fermer le branchement de terre de la prise.
33
ESA612
Mode d'emploi
fax28.eps
Figure 20. Schéma du test du courant de fuite de l'enceinte
Remarque
Le schéma des fuites sur le châssis est identique sans le commutateur des parties appliquées.
34
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
Exécution d'un test de fuite Câble à la terre (Patient)
Remarque
Le test du courant de fuite Câble à la terre
(Patient) n'est disponible qu'avec la sélection des
normes CEI 62353.
Le test du courant de fuite Câble à la terre (Patient)
mesure le courant circulant entre une partie appliquée
sélectionnée, le groupe de parties appliquées sélectionné
ou TOUTES les parties appliquées et le PE secteur. La
figure 21 montre les branchements entre l'analyseur et
l'appareil testé.
Pour exécuter un test de fuite Câble à la terre (Patient) :
1.
Appuyez sur .
2.
Appuyez sur la touche de fonction libellée More.
3.
Sélectionnez les groupes de parties appliquées en
appuyant sur  ou sur .
Remarque
Consultez la norme de test pour choisir le type de
parties appliquées et leur regroupement pour le
test.
4.
Appuyez sur la touche de fonction libellée Select.
5.
Appuyez sur  ou sur  pour faire passer le groupe ou
une partie appliquée à la terre. Ces éléments sont
sélectionnés et mesurés.
Les fuites Câble à la terre peuvent être mesurées avec un
certain nombre de conditions d'erreurs sur la prise de test.
Appuyez sur  pour faire basculer la prise de test
entre Normal, Off (Inactif), Reverse (Inverse) et Off
(Inactif). Appuyez sur  pour ouvrir et fermer le
branchement neutre à la prise. Appuyez sur  pour
ouvrir et fermer le branchement de terre de la prise.
Les conditions suivantes s'appliquent à la prise pendant
l'exécution de ce test :
•
•
•
•
•
•
Polarité normale
Polarité normale, neutre ouvert
Polarité normale, terre ouverte
Polarité inverse
Polarité inverse, neutre ouvert
Polarité inverse, terre ouverte
Remarque
Si le branchement à l'analyseur compte plus de
cinq parties appliquées, reportez-vous à la
section consacrée à l'utilisation de l'adaptateur 1
à 10, plus loin dans ce manuel.
35
ESA612
Mode d'emploi
gtw29.eps
Figure 21. Schéma de test du courant de fuite Câble à la terre (Patient)
36
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
Exécution des tests de courant de fuite Câble à
câble (Auxiliaire patient)
Remarque
Le test de fuite Câble à câble (Auxiliaire patient)
est disponible quand la norme CEI60601 ou
ANSI/AAMI ES1-1993 est sélectionnée.
Pour mesurer le courant de fuite traversant chaque partie
appliquée ou cordon, et les branchements de cordons
sélectionnés (tous les autres ou entre deux branchements),
appuyez sur la touche de fonction Lead to Lead (Câble à
câble) dans le menu du test de fuite de la figure . La figure
représente les branchements électriques entre l'analyseur et
l'appareil testé pendant un test de courant de fuite Câble à
câble (Auxiliaire patient).
Le test de courant de fuite Câble à câble (Auxiliaire patient)
ajoute sur l'affichage un schéma des bornes de branchement
des parties appliquées, conformément à la figure . Dans cette
figure, la borne des parties appliquées RA/R apparaît audessus des autres bornes. Ceci indique que le courant de
fuite est mesuré de RA/R vers toutes les autres bornes. Pour
progresser vers la borne suivante des parties appliquées,
appuyez sur . La première borne apparaît alors en ligne
avec les autres bornes, tandis que la borne LL/F apparaît audessus de toutes les autres. Ceci indique que la seconde
mesure du courant de fuite progresse de la borne LL/F vers
toutes les autres bornes. Continuez d'appuyer sur  ou sur 
pour passer d'une borne de branchement à l'autre en relevant
le courant mesuré.
Une fois chaque borne isolée individuellement, le test de fuite
Câble à câble (Auxiliaire patient) mesure le courant des trois
combinaisons de bornes reliées entre elles : RA/R et LL/F,
RA/R et LA/L ou LL/F et LA/L.
fis107.eps
Figure 22. Affichage des bornes de branchement des
parties appliquées
Le test de courant de fuite Câble à câble (Auxiliaire patient)
permet d'effectuer un certain nombre de mesures d'erreurs.
Appuyez sur  pour régler la polarité de la tension
secteur appliquée à la prise de test de l'analyseur sur Normal,
Off (Inactif), Reverse (Inverse) ou Off (Inactif). Appuyez sur
 pour ouvrir et fermer le branchement neutre sur la
prise de test de l'analyseur. La pression de  ouvrez et
referme la terre ou le branchement de terre à la prise de test
de l'analyseur.
Remarque
Si le branchement à l'analyseur compte plus de
cinq parties appliquées, reportez-vous à la
section consacrée à l'utilisation de l'adaptateur 1
à 10, plus loin dans ce manuel.
37
ESA612
Mode d'emploi
gtw30.eps
Figure 23. Schéma de test du courant de fuite Câble à câble (Auxiliaire patient)
38
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
Les conditions suivantes s'appliquent à la prise pendant
l'exécution de ce test :
•
•
•
•
•
Polarité normale
Polarité normale, neutre ouvert
Polarité normale, terre ouverte
Polarité inverse, neutre ouvert
Polarité inverse, terre ouverte
Exécution d'un test de fuite Isolation de
dérivation (secteur sur les parties appliquées)
Remarque
Le test de fuite Isolation de dérivation (secteur
sur les parties appliquées) est disponible quand
les normes IEC60601 et ANSI/AAMI sont
sélectionnées.
Le test de fuite Isolation de dérivation (secteur sur parties
appliquées) mesure le courant qui circulant en réponse à
une tension c.a. isolée, appliquée entre une partie
appliquée sélectionnée, un groupe de parties appliquées
ou TOUTES les parties appliquées et la terre (et toute
partie conductrice raccordée à la borne ROUGE). La
figure 24 représente les branchements électriques entre
l'analyseur et l'appareil testé pendant un test de courant
de fuite secteur sur les parties appliquées.
Remarque
Tandis que la norme 60601 est sélectionnée, la
tension de test MAP est disponible sur Normal et
Reverse (Inversé, c'est-à-dire déphasé à 180
degrés par rapport au courant du secteur).
Pour exécuter un test de fuite de secteur sur les parties
appliquées (Isolation de dérivation) :
1.
Appuyez sur .
2.
3.
Appuyez sur la touche de fonction libellée More.
Sélectionnez les groupes de parties appliquées en
utilisant  et .
4.
5.
6.
7.
Remarque
Consultez la norme de test pour choisir le type de
parties appliquées et leur regroupement pour le
test.
Appuyez sur la touche de fonction libellée Select.
Appuyez sur la touche de fonction Lead Isolation
(Isolation de dérivation).
Appuyez sur  ou  pour sélectionner le branchement
de la partie appliquée souhaitée.
Appuyez sur  pour appliquer la tension et relever
le courant de fuite sur l'affichage.
Appuyez sur  et  pour faire défiler les parties appliquées
ou les groupes de parties appliquées. Appuyez sur 
pour chaque configuration de branchement afin de tester
l'appareil avec précision.
39
ESA612
Mode d'emploi
Les conditions suivantes s'appliquent à la prise pendant
l'exécution de ce test :
•
•
Polarité normale
Polarité inverse
Remarque
Si le branchement à l'analyseur compte plus de cinq
parties appliquées, reportez-vous à la section consacrée à
l'utilisation de l'adaptateur 1 à 10, plus loin dans ce
manuel.
40
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
gtw31.eps
Figure 24. Schéma du test de fuite Isolement de cordon (secteur sur parties appliquées)
41
ESA612
Mode d'emploi
Exécution d'un test de fuite sur les équipements
alternatifs
Remarque
Le test de fuite sur les équipements alternatifs
est disponible quand la norme EN62353 est
sélectionnée.
Au cours du test de fuite sur les équipements alternatifs, la
source de tension est appliquée entre le secteur sous
tension de la prise de l'équipement en court-circuit, le
neutre et la terre de la prise de l'équipement, la surface
conductrice exposée sur l'enceinte et toutes les parties
appliquées court-circuitées ensemble. L'équipement est
séparé du secteur pendant le test. Le courant qui circule
sur l'isolement de l'appareil testé est mesuré.
Ce test ne s'applique pas aux équipements dotés d'une
alimentation électrique interne. Les commutateurs de la
partie secteur doivent être fermés pendant la mesure.
Pour exécuter un test de fuite sur les équipements
alternatifs :
1.
Appuyez sur .
2.
Appuyez sur la touche de fonction libellée Alternative
Equipment (Equipement alternatif).
3.
Appuyer sur . Le courant de fuite s´affiche à
l´écran.
La figure 25 représente les branchements électriques
entre l'analyseur et l'appareil testé pendant un test de fuite
sur les équipements alternatifs.
42
Les conditions suivantes s'appliquent à la prise pendant
l'exécution de ce test :
•
•
Terre fermée
Terre ouverte
Remarque
Si le branchement à l'analyseur compte plus de
cinq parties appliquées, reportez-vous à la
section consacrée à l'utilisation de l'adaptateur 1
à 10, plus loin dans ce manuel.
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
Exécution d'un test de fuite au niveau des
parties appliquées alternatives
Remarque
Le test de fuite au niveau des parties appliquées
alternatives est disponible quand la norme
EN62353 est sélectionnée.
Au cours du test de fuite au niveau des parties appliquées
alternatives, la tension du test est appliquée entre les
parties appliquées en court-circuit d'une fonction
spécifique et le secteur sous tension de la prise de
l'équipement en court-circuit, le neutre, la terre de la prise
de l'équipement et la surface conductrice exposée sur le
boîtier. Ce test ne doit être effectué que sur les
équipements dotés de parties appliquées de type F. Pour
les équipements dotés de parties appliquées multiples,
testez tour à tour chaque groupe de parties appliquées
d'une fonction spécifique, toutes les autres parties flottant
lors du test. Toutes les parties appliquées peuvent être
reliées aux jacks des parties appliquées de l'analyseur, et
la sélection du cordon fait flotter celles qui ne sont pas
sélectionnées.
43
ESA612
Mode d'emploi
fax22.eps
Figure 25. Schéma du test de fuite des équipements alternatifs
44
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
Pour exécuter un test de fuite au niveau des parties
appliquées alternatives :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Appuyez sur .
Appuyez sur la touche de fonction libellée More.
Sélectionnez les groupes de parties appliquées en
utilisant  et .
Appuyez sur la touche de fonction libellée Select.
Appuyez sur la touche de fonction libellée Alternative
A.P..
Appuyez sur  pour appliquer la tension de test et
relever le courant affiché.
Appuyez le cas échéant sur  ou  pour passer au(x)
groupe(s) de parties appliquées suivant(s) d'une
fonction spécifique. Appuyez sur  pour relever le
courant de fuite pour chaque groupe.
La figure 26 représente les branchements électriques
entre l'analyseur et l'appareil testé pendant un test de fuite
au niveau des parties appliquées alternatives.
Remarque
Si le branchement à l'analyseur compte plus de
cinq parties appliquées, reportez-vous à la
section consacrée à l'utilisation de l'adaptateur 1
à 10, plus loin dans ce manuel.
Exécution d'un test de fuite directe sur
l'équipement
Remarque
Le test de fuite directe sur les équipements est
disponible quand la norme EN62353 est
sélectionnée.
Le test de fuite directe sur l'équipement mesure le courant
de fuite entre toutes les parties appliquées et la surface
conductrice exposée sur le boîtier, à la terre du secteur.
Pour exécuter un test de fuite directe sur l'équipement :
1.
Appuyez sur .
Le test de fuite directe sur les équipements est le test par
défaut ; il doit déjà être sélectionné.
2.
Appuyez sur  pour appliquer la tension et relever
le courant de fuite sur l'affichage.
La figure 27 représente les connexions électriques entre
l'analyseur et l'appareil testé lors d'un test de fuite directe
sur l'équipement.
45
ESA612
Mode d'emploi
Les conditions suivantes s'appliquent à la prise pendant
l'exécution de ce test :
•
•
•
•
Polarité normale, terre fermée
Polarité normale, terre ouverte
Polarité inverse, terre fermée
Polarité inverse, terre ouverte
Remarque
Si le branchement à l'analyseur compte plus de
cinq parties appliquées, reportez-vous à la
section consacrée à l'utilisation de l'adaptateur 1
à 10, plus loin dans ce manuel.
46
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
gtw23.eps
Figure 26. Schéma du test de fuite au niveau des parties appliquées alternatives
47
ESA612
Mode d'emploi
Exécution d'un test de fuite directe sur les
parties appliquées :
Remarque
Le test de fuite directe au niveau des parties
appliquées est disponible quand la norme
EN62353 est sélectionnée.
Le test de courant de fuite directe sur les parties
appliquées mesure le courant de fuite entre toutes les
parties appliquées et la surface conductrice exposée du
boîtier, à la terre du secteur. Pour les équipements dotés
de plusieurs parties appliquées, testez tour à tour chaque
groupe d'une fonction spécifique, toutes les autres parties
flottant lors du test. Ce test ne doit être effectué que pour
les équipements dotés de parties appliquées de type F.
Pour une partie appliquée de type B, reportez-vous au
schéma de fuite directe sur l'équipement de la figure 27.
Pour exécuter un test de fuite directe sur les parties
appliquées :
1.
Appuyez sur .
2.
Appuyez sur la touche de fonction libellée More.
3.
Sélectionnez le ou les groupes de parties appliquées
en utilisant  et .
4.
Appuyez sur la touche de fonction libellée Select. Le
test de courant de fuite des parties appliquées
directes doit déjà être sélectionné.
48
5.
Appuyez sur  ou  pour sélectionner la configuration
du test des parties appliquées.
6.
Appuyez sur  pour appliquer la tension de test et
relever le courant affiché.
7.
Appuyez le cas échéant sur  ou sur  pour passer au
groupe de parties appliquées suivant.
La figure 28 représente les branchements électriques
entre l'analyseur et l'appareil testé lors d'un test de fuite
directe sur les parties appliquées.
Les conditions suivantes s'appliquent à la prise pendant
l'exécution de ce test :
•
•
Polarité normale
Polarité inverse
Remarque
Si le branchement à l'analyseur compte plus de
cinq parties appliquées, reportez-vous à la
section consacrée à l'utilisation de l'adaptateur 1
à 10, plus loin dans ce manuel.
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
fax24.eps
Figure 27. Schéma de test de fuite directe sur l'équipement
49
ESA612
Mode d'emploi
gtw25.eps
Figure 28. Schéma de test du courant de fuite directe sur les parties appliquées
50
Electrical Safety Analyzer
Exécution des tests de sécurité électrique
Exécution d'un test de courant de fuite
différentiel
Remarque
Le test de courant de fuite différentiel est
disponible quand la norme EN62353 est
sélectionnée.
Remarque
Si le branchement à l'analyseur compte plus de
cinq parties appliquées, reportez-vous à la
section consacrée à l'utilisation de l'adaptateur 1
à 10, plus loin dans ce manuel.
Le test de courant de fuite différentiel mesure l'amplitude
du courant différentiel circulant dans la prise de
l'équipement sous tension et le neutre, la prise de
l'équipement étant sous tension. Toutes les parties doivent
être connectées pour ce test si l'équipement utilise les
parties appliquées concernées.
Pour exécuter un test de courant de fuite différentiel :
1.
Appuyez sur .
2.
Appuyez sur la touche de fonction étiquetée
Differential.
La figure 29 représente les connexions électriques entre
l'analyseur et l'appareil testé pendant un test de courant
de fuite différentiel.
Les conditions suivantes s'appliquent à la prise pendant
l'exécution de ce test :
•
•
•
•
Polarité normale, terre fermée
Polarité normale, terre ouverte
Polarité inverse, terre fermée
Polarité inverse, terre ouverte
51
ESA612
Mode d'emploi
gtw32.eps
Figure 29. Schéma du test de courant de fuite différentiel
52
Electrical Safety Analyzer
Utilisation de l'adaptateur 1 à 10
Utilisation de l'adaptateur 1 à 10
L'adaptateur 1 à 10 est un accessoire disponible en
option, conçu pour augmenter le nombre de
branchements de cordons ou de parties appliquées sur
l'analyseur, de 5 à 14. L'adaptateur lui-même permet de
connecter jusqu'à cinq dérivations vers une dérivation
branchée à l'un des jacks de l'analyseur. Les quatre
autres jacks d'entrée de l'analyseur sont utilisables
conjointement avec l'adaptateur.
cardiaque dans les jacks RL et V1. Cette sélection qui
regroupe les cinq jacks de l'analyseur va tester les
quatorze dérivations à la recherche de fuites électriques.
L'utilisation de groupes de parties appliquées 1, 2 et 2
permet de tester des groupes de pièces appliquées d'une
même fonction.
La figure 30 représente un cas d'utilisation de l'adaptateur.
Dans l'exemple, le défibrillateur/stimulateur cardiaque
possède dix dérivations ECG, deux dérivations de
stimulateur cardiaque et deux palettes de défibrillation qui
doivent être testées ensemble et en groupes en cas
d'utilisation d'une seule fonction pour la fuite de courant,
conformément à la norme CEI62353. L'exemple
représente les dérivations ECG avec connecteurs à
crochet et deux adaptateurs BJ2ECG branchés dans
l'adaptateur. Si les dérivations ECG ne possèdent pas de
connecteurs à crochet, il est possible d'utiliser l'adaptateur
crochet vers banane universel pour établir les connexion à
l'adaptateur.
La dérivation commune à partir de l'adaptateur est
branchée dans le jack RA (1ère prise) de l'analyseur. À
l'aide des quatre dérivations gainées de test, connectez
les deux palettes de défibrillation dans les jacks LL et LA
de l'analyseur et les deux dérivations du stimulateur
53
ESA612
Mode d'emploi
fit120.eps
Figure 30. Branchements de l'adaptateur 1 à 10
54
Electrical Safety Analyzer
Utilisation de l'adaptateur 1 à 10
Lors d'un test de parties appliquées selon la norme
AAMI/NFPA-99, les branchements normaux RA, LL, LA et
RL sont établis sur les jacks d'entrée associées sur
l'analyseur. Il est nécessaire de disposer de quatre
adaptateurs à partir de l'adaptateur crochet vers banane
universel pour les quatre premiers branchements. Les
autres dérivations thoraciques sont branchées sur
l'adaptateur tandis que l'adaptateur est branchée dans le
jack V1 (5ème prise) de l'analyseur. Voir la Figure. 31.
Cette configuration permet d'isoler les dérivations RA, LL,
LA et RL les unes par rapport aux autres et aux
dérivations thoraciques, qui sont court-circuitées
ensemble, au cours des tests de fuite.
55
ESA612
Mode d'emploi
fit121.eps
Figure 31. Branchement de cordon ECG avec adaptateur 1 à 10
56
Electrical Safety Analyzer
Mesures d'un point à un autre
Mesures d'un point à un autre
L'analyseur peut procéder à des mesures de tension, de
résistance et de faible intensité grâce à sa fonction de
mesure d'un point à un autre. Pour accéder à cette
fonction représentée à la figure 32, appuyez sur .
Utilisez les touches de fonctions F1 à F3 pour sélectionner
la fonction de mesure.
2.
Insérez les dérivations de test dans les prises
ROUGE (V/Ω/A ) et NOIR.
3.
Posez les embouts de la sonde sur la tension
inconnue et relevez la mesure affichée sur
l'analyseur.
L'analyseur mesure jusqu'à 300 volts c.a.
Mesures de résistance
Pour effectuer une mesure de résistance
fis108.jpg
Figure 32. Menu de mesure d'un point à un autre
1.
Appuyez sur la touche de fonction étiquetée
Resistance dans le menu Point-To-Point.
2.
Insérez les dérivations de test dans les prises
ROUGE (V/Ω/A ) et NOIR.
3.
Annulez la résistance de dérivation en court-circuitant
les dérivations ensemble et en appuyant sur la touche
de fonction Zero Leads (Dérivations zéro).
4.
Placez les sondes sur la résistance inconnue et
relevez la mesure affichée sur l'analyseur.
L'analyseur mesure des résistances jusqu'à 2,0 Ω.
Mesures de tension
Pour effectuer une mesure de tension :
1.
Appuyez sur la touche de fonction étiquetée Voltage
dans le menu Point-To-Point.
57
ESA612
Mode d'emploi
Mesures de courant
L'analyseur peut procéder à des mesures de courant c.c.
seul, c.a. seul et c.a.+c.c. jusqu'à 10 mA. Pour effectuer
une mesure de fréquence :
1.
Appuyez sur la touche de fonction étiquetée Leakage
dans le menu Point-To-Point.
2.
En utilisant  ou , sélectionnez l'un des modes de
mesure c.a. seul, c.c. seul ou c.a+c.c.
3.
Insérez les dérivations de test dans les prises
ROUGE (V/Ω/A ) et NOIR.
4.
Placez les cordons entre les deux points de
circulation potentielle du courant inconnu, et relevez
la mesure affichée sur l'analyseur.
Remarque
Si le moniteur/interpréteur ECG possède des
prises banane au lieu de crochets, utilisez
l'adaptateur banane universel en option pour
établir le branchement avec l'analyseur.
Pour accéder au menu de forme d'onde de simulation
ECG (ECG Simulation Waveform) représenté dans la
figure 33, appuyez sur . Dans ce menu, la touche F1
permet de sélectionner différentes formes d'ondes ; la
touche F2 de sélectionner la cadence et la fréquence de la
forme d'onde.
Simulation des formes d'ondes ECG
L'analyseur peut générer différentes formes d'ondes aux
bornes de branchements des parties appliquées. Ces
signaux sont utilisés pour tester les caractéristiques de
performance des moniteurs ECG et des imprimantes sur
bandes ECG . Reportez-vous à la figure 34 pour
déterminer les branchements entre l'analyseur et un
moniteur ECG. Pour les moniteurs qui utilisent les
connecteurs de type crochet, insérez l'adaptateur BJ2ECG
dans les connecteurs au-dessus de l'analyseur et
branchez les dérivations du moniteur aux connecteurs
crochet sur l'adaptateur.
58
fis109.jpg
Figure 33. Menu de simulation de la forme d'onde ECG
Electrical Safety Analyzer
Simulation des formes d'ondes ECG
Pour sélectionner l'une des formes d'ondes prédéfinies,
appuyez sur la touche de fonction étiquetée Wave Form.
Une boîte de défilement munie de  apparaît au-dessus
de la touche de fonction. Utilisez  ou  pour faire défiler
les différentes formes d'ondes.
Pour toutes les formes d'ondes sauf VFIB et Triangle, la
cadence ou la fréquence de la forme d'onde est réglée à
l'aide de la touche de fonction Frequency ou Rate. La
sélection offre plus de deux fréquences ou cadences pour
certaines formes d'ondes. Dans ces cas-là, appuyez sur la
touche de fonction Frequency ou Rate pour ouvrir la case
de défilement située au-dessus de la touche de fonction
associée aux flèches . Utilisez  ou  pour
sélectionner la fréquence ou la cadence. Pour les formes
d'ondes présentant deux sélections de fréquence ou de
cadence, utilisez la touche de fonction Frequency ou
Rate pour basculer entre les deux paramètres ; chaque
activation de cette touche permet de passer à l'autre
valeur.
59
ESA612
Mode d'emploi
fit115.eps
Figure 34. Branchement du moniteur ECG
60
Electrical Safety Analyzer
Utilisation de la mémoire
Utilisation de la mémoire
La mémoire persistante de l'analyseur permet de stocker
jusqu'à 500 mesures ou informations ECG pour chacun
des 100 enregistrements de test distincts. Chaque
enregistrement de test peut être rappelé à l'afficheur de
l'analyseur ou exporté vers un PC. Le téléchargement des
données en mémoire sur un PC nécessite l'utilisation du
logiciel Data Viewer, disponible sur
www.flukebiomedical.com/biomedical/usen/Support/softwa
re. La page web du logiciel comprend également les
instructions d'installation et d'utilisation.
Remarque
Il est recommandé de transférer les données en
mémoire tous les jours ou le plus souvent
possible pour réduire le temps de
téléchargement.
Stockage des données en mémoire
Chacune des six fonctions de mesure permet de stocker
des données dans l'analyseur. La fonction ECG permet le
stockage de formes d'onde simulée uniquement comme
référence des tests effectués. Pour stocker des données,
il est nécessaire de créer un ID d'enregistrement de test
préalablement. Pour saisir un nouvel ID d'enregistrement
de test :
1.
2.
Appuyez sur  ou  pour définir le premier
caractère. Les caractères disponibles sont les
suivants : chiffres (de 0 à 9), lettres (de A à Z) et
espace.
3.
Appuyez sur  pour passer à la prochaine position de
caractère.
4.
Pour identifier un enregistrement de test, vous pouvez
définir une chaîne de 15 caractères maximum.
5.
Appuyez sur le bouton de sauvegarde pour stocker
l'ID d'enregistrement test.
6.
Utilisez , ,  et  pour entrer la date de
l'enregistrement test.
7.
Appuyez sur  pour enregistrer la date.
L’ID d'enregistrement du test est indiqué dans le coin
supérieur gauche de l’afficheur.
Remarque
Si aucune donnée d'ID d'enregistrement n'est
saisie, l'ID par défaut 0000000000000001 et la
date --/--/-- sont affectés à l'enregistrement.
Appuyez sur  pour ouvrir l'écran représenté par
la figure 35.
61
ESA612
Mode d'emploi
Affichage des données mémorisées
Les données d'un enregistrement de test sont rappelées
sur l'afficheur par le biais des menus de configuration.
Pour rappeler les mesures :
fis114.bmp
1.
Appuyez sur .
2.
Appuyez sur la touche de fonction More (Plus) afin
d'afficher les autres sélections de menu.
3.
Appuyez sur la touche de fonction View Memory
(Afficher la mémoire).
4.
Sélectionnez l'enregistrement de test souhaité en
appuyant sur  ou  pour parcourir les
enregistrements à l'écran.
5.
Appuyez sur la touche de fonction libellée View
(Afficher) pour afficher les données de
l'enregistrement sélectionné.
Figure 35. Écran de saisie de l'ID d'enregistrement de
test
8.
Après avoir sélectionné une fonction, appuyez sur
 pour stocker la mesure ECG ou du signal sous
l'ID d'enregistrement de test.
Après avoir effectué tous les tests d'un ID
d'enregistrement de test et les avoir sauvegardés, entrez
un nouvel ID d'enregistrement de test, ce qui a pour effet
de fermer l'enregistrement précédent.
Remarque
Un enregistrement fermé ne peut recevoir de
nouvelles mesures ou des signaux ECG. Seul
l'enregistrement ouvert en dernier accepte des
données.
62
Si le volume de données stockées tient sur plusieurs
écrans, appuyez sur la touche de fonction Next Page
(Page suivante) pour afficher les données
supplémentaires.
Electrical Safety Analyzer
Contrôle de l'analyseur à distance
Suppression de données en mémoire
Pour supprimer un enregistrement de test et ses données
associées en mémoire :
1.
Appuyez sur .
2.
Appuyez sur la touche de fonction More (Plus) afin
d'afficher les autres sélections de menu.
3.
Appuyez sur la touche de fonction View Memory
(Afficher la mémoire).
4.
Sélectionnez l'enregistrement de test souhaité en
appuyant sur  ou  pour parcourir les
enregistrements à l'écran.
5.
Appuyez sur la touche de fonction Delete.
Remarque
Il est possible de supprimer tous les
enregistrements de test à cette étape en
appuyant sur la touche de fonction Delete All
(Tout supprimer).
6.
Quand Delete? apparaît sur l'afficheur. Appuyez sur
la touche de fonction Delete (Supprimer) pour effacer
l'enregistrement de la mémoire. Autrement, appuyez
sur la touche de fonction Annuler pour revenir à la
liste des enregistrements de test et conserver
l'enregistrement sélectionné en mémoire.
Remarque
La suppression du dernier enregistrement ou de
l'enregistrement en cours n'ouvre pas
l'enregistrement précédent en vue du stockage
de données supplémentaires. Après la
suppression du dernier enregistrement, seul un
nouvel enregistrement de test peut être ouvert en
vue du stockage de données.
Contrôle de l'analyseur à distance
Le logiciel d'automatisation des tests Fluke Biomedical
Ansur assure une stratégie reposant sur des solutions
pour réaliser les tests sur l'appareil médical testé. Ansur
aide à créer un travail standardisé sur un
gabarit/séquence de test (en fonction d'une procédure
écrite par l'utilisateur) et intègre tous les résultats du test
dans un rapport qui peut être imprimé ou archivé. Ansur
permet d'effectuer des comparaisons automatiques par
rapport aux limites de la norme sélectionnée pour signaler
des résultats d'échec ou corrects. Ansur gère les
procédures de test en permettant des séquences de test
visuelles automatiques et manuelles.
63
ESA612
Mode d'emploi
Le logiciel fonctionne en symbiose avec les analyseurs et
simulateurs Fluke Biomedical, créant une intégration
complètement transparente.
•
•
•
•
•
Inspections visuelles
Entretien préventif
Procédures de fonctionnement
Tests de performance
Tests de sécurité
Le logiciel Ansur utilise des modules plug-in compatibles
avec un large éventail d'instruments Fluke Biomedical. Le
module plugin est une interface logicielle du programme
de test Ansur. Les modules plugin sont des accessoires
vendus en option. Les modules plugin permettent de
tester les éléments utilisés par le logiciel Ansur. Ceci
permet d'utiliser la même interface utilisateur pour tous les
analyseurs et simulateurs pris en charge par le module
plugin Ansur.
Après l'acquisition d'un nouvel analyseur ou simulateur
Fluke Biomedical, il suffit de mettre à niveau le logiciel
Ansur en installant le nouveau module plugin. Chaque
module plug-in ne fonctionne qu'avec les options et
fonctionnalités nécessaires à l'instrument testé.
Fluke Biomedical vous recommande de télécharger la
toute dernière version du logiciel Ansur et le module plugin sur www.flukebiomedical.com pour vous assurer que le
logiciel et le produit sont compatibles.
64
Entretien
L’analyseur n’a pas besoin d’un entretien ou de soins
particuliers. Traitez-le toutefois avec les précautions
requises par un instrument de mesure étalonné. Evitez
toute chute ou d’autres manipulations mécaniques
susceptibles de décaler ses paramètres étalonnés.
Test et remplacement des fusibles
 Avertissement
Pour éviter tout choc électrique, débranchez
les cordons d'alimentation et les câbles de
mesure de l'analyseur avant d'ouvrir le volet
des fusibles.
Pour la protection de la prise, l'analyseur est doté de deux
fusibles, l'un pour la ligne active (L1), l'autre pour la ligne
neutre (L2).
Electrical Safety Analyzer
Test et remplacement des fusibles
Pour tester les fusibles, reportez-vous à la figure 36 et
procédez comme suit :
1.
Tournez le dessous de l'analyseur vers vous.
2.
Soulevez le support mobile.
3.
Retirez le volet des fusibles de l'analyseur en ôtant la
vis à l'aide d'un tournevis Phillips numéro 2, puis en
soulevant le volet.
4.
Retirez les fusibles de l'analyseur.
5.
Utilisez un multimètre pour mesurer la continuité de
chaque fusible.
Remplacez par des fusibles de tension et de type
identiques les fusibles présentant une absence de
continuité. Les valeurs électriques des fusibles
figurent sous l'analyseur. Le tableau 6 dresse la liste
des références Fluke Biomedical des fusibles
disponibles.
6.
Replacez le volet des fusibles et ainsi que la vis de
fixation.
fis111.eps
Figure 36. Accès aux fusibles
65
ESA612
Mode d'emploi
Nettoyage de l'analyseur
 Avertissement
Pour éviter les chocs électriques, ne pas
nettoyer l’analyseur alors qu’il est branché
sur secteur ou connecté à un appareil testé.
 Attention
Ne pas renverser de liquides sur la surface de
l’analyseur ; l’infiltration de liquides dans les
circuits électriques peut provoquer la panne
de l’analyseur.
 Attention
Ne pas pulvériser de produits nettoyants sur
l’analyseur afin de ne pas endommager ses
composants électroniques en faisant pénétrer
le liquide nettoyant dans l’analyseur.
Nettoyez occasionnellement l’analyseur avec un chiffon
imbibé d’eau savonneuse. Veillez à protéger l’analyseur
de la pénétration des liquides.
Essuyez les câbles d’adaptateur avec le même soin.
Inspectez-les pour détecter tout dommage et détérioration
de leur isolement. Vérifiez l’intégrité des branchements
avant chaque utilisation.
66
Electrical Safety Analyzer
Pièces de rechange
Pièces de rechange
Le tableau 6 contient la liste des pièces de rechange de l'analyseur.
Tableau 6. Pièces remplaçables
Article
Réf. Fluke
Manuel d'introduction ESA612
3334511
Mode d’emploi ESA612 (CD)
3334509
Cordon d’alimentation
E.-U. (220v)
2238644
Royaume-Uni
2238596
Australie
2238603
Europe:
2238615
France/Belgique
2238615
Thaïlande
2238644
Israël
2434122
Suisse
3379149
Danemark
5277596
Inde
5261082
Afrique du Sud
4212623
67
ESA612
Mode d'emploi
Tableau 6. Pièces de rechange (suite)
Article
Réf. Fluke
Sacoche de transport
2248650
Adaptateur de prise nulle
3326842
Ansur, CD avec version d'évaluation
2795488
Adaptateur banane vers ECG 5 fiches (BJ2ECG)
3359538
Câble de transfert de données
1626219
Etats-Unis
Fusible
Australie, Suisse,
Danemark, Chine
Europe, Royaume-Uni,
Thaïlande,
France/Belgique, Israël,
Afrique du Sud, Inde
Fusible T20 A 250 V (temporisé), 1¼ po x
¼ po
Fusible T10 A 250 V (temporisé), 1¼ po x
¼ po
Fusible T16 A 250 V (temporisé), 6,3 mm x
32 mm
Adaptateur 15 à 20 A
Kit accessoire ESA USA/AUS/ISR :
Jeu de cordons de mesure
Jeu de sondes de test TP1
Jeu de pinces crocodiles AC285
Kit accessoires ESA EUR :
Jeu de cordons de mesure
Jeu de sondes de test TP74
Jeu de pinces crocodiles AC285
Par sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
68
2183691
109298
3321245
2195732
3111008
3111024
Electrical Safety Analyzer
Accessoires
Accessoires
Le tableau 7 contient la liste des accessoires de l’analyseur.
Tableau 7. Accessoires
Article
Réf. Fluke
Cordons de test avec gaine rétractable
1903307
Adaptateurs pour broches de terre
2242165
Adaptateur 1 à 10 ECG
3392119
Adaptateur universel crochet vers banane
2462072
Licence Ansur ESA612 Plug-In
3454829
69
ESA612
Mode d'emploi
Caractéristiques générales
Température
Fonctionnement .................................................... 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F)
Entreposage ......................................................... -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F)
Humidité ................................................................... 10 % à 90 %, sans condensation
Altitude
Tension d'alimentation c.a. 115 V ........................ 5000 m
Tension d'alimentation c.a. 230 V ........................ 2000 m
Affichage .................................................................. Écran LCD
Communications..................................................... Port de périphérique USB pour la commande à partir d’un ordinateur
Modes de fonctionnement ..................................... Manuel et distant
Alimentation
Prise électrique de 115 volts ................................ 90 à 132 V c.a. eff, 47 à 63 Hz, 20 A maximum
Prise électrique de 230 volts ................................ 180 à 264 V c.a. eff, 47 à 63 Hz, 16 A maximum
Poids......................................................................... 1,6 kg (3.5 lb)
Taille ......................................................................... 28,5 x 17,6 x 8,4 cm (11,2 x 6,9 x 3,3 pouces)
Normes de sécurité
Général ................................................................. CEI 61010-1 : Catégorie de surtension II, degré de pollution 2
Mesure .................................................................. CEI 61010-2-030 : CATII 300 V
Normes de compatibilité électromagnétique (CEM)
International .......................................................... CEI 61326-1 : Environnement électromagnétique de base ; CEI 61326-2-2
CISPR 11 : Groupe 1, Classe A
Groupe 1 : un équipement a généré et/ou utilise de manière délibérée une énergie en radiofréquence couplée de manière
conductrice qui est nécessaire pour le fonctionnement interne de l´équipement.
70
Electrical Safety Analyzer
Caractéristiques détaillées
Classe A : cet appareil peut être utilisé sur tous les sites non domestiques et ceux qui sont reliés directement à un réseau
d´alimentation faible tension qui alimente les sites à usage domestique. Il peut être difficile de garantir la compatibilité
électromagnétique dans d´autres environnements, en raison de perturbations rayonnées et conduites.
Attention : cet équipement n´est pas destiné à une utilisation dans des environnements résidentiels et peut ne pas fournir une
protection adéquate pour la réception radio dans de tels environnements.
Corée (KCC) ......................................................... Equipement de classe A (équipement de communication et diffusion industriel)
Classe A : cet appareil est conforme aux exigences des équipements générateurs d´ondes électromagnétiques industriels, et le
vendeur ou l´utilisateur doit en tenir compte. Cet équipement est destiné à une utilisation dans des environnements
professionnels et non domestiques.
Caractéristiques détaillées
Sélections standard de test ...................................... ANSI/AAMI ES-1, IEC62353, IEC60601-1 et AN/NZS 3551
Tension
Intervalles (tension du secteur) ............................ 90,0 à 132,0 V c.a. eff.
180,0 à 264,0 V c.a. eff.
Intervalle (tension point à point) ........................... 0,0 à 300,0 V c.a. eff.
Précision ............................................................... ±(2 % de la lecture + 0,2 V)
Résistance de terre
Modes ................................................................... Deux terminaux
Courant de test ..................................................... >200 mA c.a.
Intervalle ............................................................... 0,000 à 2,000 Ω
Précision ............................................................... ±(2 % de la lecture + 0.015 Ω)
Courant de l’équipement
Intervalle ............................................................... 0,0 à 20,0 A c.a. eff.
Précision ............................................................... ±(5 % de la lecture + (2 comptes ou 0,2 A, selon le plus élevé des deux))
Cycle de service ................................................... 15 A à 20 A, 5 min. activé/5 min. désactivé
10 A à 15 A, 7 min. activé/3 min. désactivé
0 A à 10 A, continu
71
ESA612
Mode d'emploi
Courant de fuite
Modes*.................................................................. AC+DC (TRMS)
AC seul
DC seul
* Modes : AC+DC, AC seul et DC seul, pour toutes les fuites à l'exception des MAP
disponibles en TRMS (représentés sous la forme AC+DC)
Sélection de charges patient ................................ AAMI ES1-1993 Fig. 1
CEI 60601 : Fig. 15
Facteur de crête ................................................... ≤3
Gammes ............................................................... 0,0 à 199,9 μA
200 à 1999 μA
2,00 à 10,00 mA
Précision
CC à 1 kHz ....................................................... ±(1 % de la lecture + (1 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux))
CC à 100 kHz ................................................... ±(2 % de la lecture + (1 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux))
1 à 5 kHz (courant > 1,6 mA) ........................... ±(4 % de la lecture + (1 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux))
100 kHz à 1 MHz .............................................. ±(5 % de la lecture + (1 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux))
Remarque
La précision des vérifications de fuite d'isolement, MAP, AP continu, AP alternatif et équipement alternatif sur toutes
les gammes est de :
•
A 115 V c.a. + (2,5 µA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux)
•
Sous 230 V AC en plus ± 3,0 % et + (2,5 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux)
Pour les vérifications de fuite sur les parties appliquées alternatives et directes, les valeurs de fuite sont
compensées en fonction de la valeur nominale du secteur selon 62353. La précision spécifiée pour les autres fuites
n'est donc pas applicable.
Secteur sur la tension de test des parties appliquées
100 % ±7 % du secteur pour AAMI, courant limité à 1 mA ±25 % pour AAMI
100 % ±7 % du secteur pour IEC 62353, courant limité à 3,5 mA ±25 % pour IEC 62353
100 % ±7 % du secteur pour IEC 60601-1, courant limité à 7,5 mA ±25 % pour IEC
60601-1
72
Electrical Safety Analyzer
Caractéristiques détaillées
Fuite différentielle
Gammes ............................................................... 75 à 199 μA
200 à 1999 μA
2,00 à 20,00 mA
Précision ............................................................... ±(10 % de la lecture + (2 comptes ou 20 A, selon le plus élevé des deux))
Résistance d’isolement
Intervalles.............................................................. 0,5 à 20,0 MΩ
20,0 à 100,0 MΩ
Précision
20 MΩ Intervalle ............................................... ±(2 % de lecture + 0,2 MΩ)
Plage 100 MΩ................................................... ±(7,5 % de lecture + 0,2 MΩ)1,2
Tension de test source ......................................... 500 V c.c. (+20 %, -0 %) 2.0 ±courant de court-circuit de 0,25 mA ou 250 V c.c.
sélectionnable
Capacité de charge maximale ............................. 1 μF
Signaux de performances ECG
Précision
Fréquence......................................................... ±2 %
Amplitude .......................................................... ±5 % d'une onde carrée de 2 Hz uniquement, fixée sur la dérivation II configurée à 1 mV
Formes d’ondes
ECG complexe ................................................. 30, 60, 180, 120, 240 et 250 BPM
Fibrillation ventriculaire
Onde carrée (50 % du cycle de service) ......... 0,125 Hz et 2 Hz
Onde sinusoïdale ............................................. 10, 40, 50, 60 et 100 Hz
Onde triangulaire .............................................. 2 Hz
Impulsion (largeur de 63 ms) ........................... 30 PPM et 60 PPM
[1] Ajouter 6 % à la caractéristique de précision pour la résistance d´isolement entre secteur et terre de protection, plage 100 MΩ, si les conditions
ambiantes sont supérieures à 38 °C avec une humidité inférieure à 50 % HR.
[2] Précision non spécifiée pour la résistance d´isolement entre secteur et terre de protection, plage 100 MΩ, si les conditions ambiantes sont supérieures
à 38 °C avec une humidité supérieure à 50 % HR.
73

Manuels associés