▼
Scroll to page 2
of
36
ESA615 Electrical Safety Analyzer Manuel d'introduction PN 4105845 February 2012, Rev. 3, 8/15 (French) © 2012-2015 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice. All product names are trademarks of their respective companies. Garantie et assistance du produit Fluke Biomedical garantit l'absence de vice de matériaux et de fabrication de cet instrument pendant une période d'un an à compter de la date d'achat initiale OU de deux ans si l'instrument est envoyé dans un centre de services Fluke Biomedical pour être étalonné à la fin de la première année. La prestation d'étalonnage vous sera imputée au tarif habituel. Pendant la période de garantie, nous nous engageons à réparer ou à remplacer gratuitement, à notre choix, un appareil qui s'avère défectueux, à condition que l'acheteur renvoie l'appareil (franco de port) à Fluke Biomedical. Cette garantie ne couvre que l'acheteur initial du produit et n'est pas transférable. Cette garantie ne s'applique pas si le produit a été endommagé par accident ou suite à une utilisation abusive, ou modifié dans un centre de réparations qui ne serait pas agréé par Fluke Biomedical. AUCUNE AUTRE GARANTIE, TELLE QUE L'APTITUDE À UN USAGE DÉTERMINÉ, N'EST ACCORDÉE EXPLICITEMENT OU IMPLICITEMENT. FLUKE NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE D'AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL OU CONSÉCUTIF, NI D'AUCUNS DÉGÂTS OU PERTES, NOTAMMENT DE DONNÉES, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRACONTRACTUELLE OU AUTRE. Cette garantie ne couvre que les produits sérialisés et leurs accessoires portant une étiquette de numéro de série distinct. Le réétalonnage des instruments n'est pas couvert par la garantie. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques. La législation de votre pays ou de votre province peut vous en accorder d'autres. Certaines juridictions n'admettent pas d'exclusion ou de limitation sur une garantie implicite ou les dommages accidentels ou consécutifs ; il est donc possible que ces restrictions ne s'appliquent pas dans votre cas. Si une disposition quelconque de cette garantie est jugée non valide ou inapplicable par un tribunal ou un autre pouvoir décisionnel compétent, une telle décision n'affectera en rien la validité ou le caractère exécutoire de toute autre disposition. 7/07 Avis Tous droits réservés Copyright 2015, Fluke Biomedical. Toute reproduction, transmission, transcription, stockage dans un système d'extraction, ou traduction partielle ou intégrale de cette publication est interdite sans l'accord écrit de Fluke Biomedical. Autorisation de publication Fluke Biomedical vous accorde une autorisation de publication limitée pour vous permettre de reproduire des manuels et autres documents imprimés afin qu'ils soient utilisés dans des programmes de formation pour l'entretien et la réparation et dans d'autres publications techniques. Si vous souhaitez obtenir une autre autorisation de reproduction ou de distribution, veuillez envoyer une demande écrite à Fluke Biomedical. Déballage et inspection Suivez les pratiques de réception standard à la réception de l'instrument. Vérifiez le carton d'expédition pour en détecter les dommages éventuels. En cas de dommage, arrêtez de déballer l'instrument. Avertissez le transporteur et demandez à un agent d'être présent lors du déballage de l'instrument. Nous ne fournissons pas de consignes de déballage spéciales, mais faites attention de ne pas endommager l'instrument au cours du déballage. Inspectez l'instrument pour vérifier qu'il ne comporte aucun dommage, et notamment des pièces tordues, enfoncées ou éraflées. Assistance technique Pour obtenir une assistance sur les applications ou des réponses à des questions techniques, envoyez un courrier électronique à [email protected] ou composez le 1-800- 850-4608 ou le 1-440-248-9300. En Europe, envoyer un courrier électronique à [email protected] ou composez le +31-40-2675314. Réclamations Notre méthode habituelle d'expédition est par transporteur ordinaire, FOB. Si des dégâts matériels sont constatés à de la réception, conservez l'emballage dans sa condition initiale et contactez immédiatement le transporteur pour déposer une réclamation. Si l'instrument fourni en bon état à la réception ne fonctionne pas selon les spécifications, ou en présence d'un problème quelconque indépendant de dommages survenus lors du transport, veuillez contacter Fluke Biomedical ou votre représentant local des ventes. Retours et réparations Procédure de renvoi Tous les articles (y compris les produits sous garantie) doivent être renvoyés en port prépayé à notre usine. Pour renvoyer un instrument à Fluke Biomedical, nous recommandons d'utiliser United Parcel Service, Federal Express ou Air Parcel Post. Nous vous recommandons également d'assurer le produit expédié à son prix de remplacement comptant. Fluke Biomedical ne sera nullement tenu responsable de la perte des instruments ou des produits renvoyés qui seront reçus endommagés en raison dune manipulation ou d'un conditionnement incorrect. Utilisez le carton et les matériaux d'emballage originaux pour la livraison. S'ils ne sont pas disponibles, veuillez suivre les instructions de remballage suivantes. Utilisez un carton à double paroi renforcée suffisamment résistant pour le poids d'expédition. Utilisez du papier kraft ou du carton pour protéger toutes les surfaces de l'instrument. Appliquez une matière non-abrasive autour des parties saillantes. Utilisez au moins 10 cm de matériau absorbant les chocs, agréé par l'industrie et étroitement appliqué autour de l'instrument. Renvois pour un remboursement/solde créditeur partiel : Chaque produit renvoyé pour un remboursement/solde crédité doit être accompagné d'un Numéro d'autorisation de renvoi du matériel (RMA) obtenu auprès de notre groupe de saisie des commandes au 1-440-498-2560. Réparation et étalonnage : Pour trouver le centre de service le plus proche, consulter www.flukebiomedical.com/service ou Aux U.S.A. : En Europe, Moyen-Orient et Afrique : Cleveland Calibration Lab Eindhoven Calibration Lab Tél : 1-800-850-4608 x2564 Tél : +31-40-2675300 Adresse électronique : [email protected] Adresse électronique : [email protected] Everett Calibration Lab Tél. : 1-888-99 FLUKE (1-888-993-5853) Adresse électronique : [email protected] En Asie : Everett Calibration Lab Tél. : +425-446-6945 Adresse électronique : [email protected] Pour maintenir la précision du produit à son meilleur niveau, Fluke Biomedical recommande de faire étalonner ce produit au moins tous les 12 mois. L'étalonnage doit être effectué par une personne qualifiée. Mettez-vous en rapport avec le représentant Fluke Biomedical local pour l'étalonnage. Certification Cet instrument a été soigneusement testé et inspecté. Il s'est avéré répondre aux caractéristiques de fabrication de Fluke Biomedical au moment de sa sortie d'usine. Les mesures d'étalonnage sont traçables auprès du National Institute of Standards and Technology (NIST). Les appareils pour lesquels il n'existe pas de normes d'étalonnage traçables auprès du NIST sont mesurés par rapport à des normes de performances internes en utilisant les procédures de test en vigueur. AVERTISSEMENT Toute application ou modification non autorisée introduite par l'utilisateur qui ne répondrait pas aux caractéristiques publiées est susceptible d'entraîner des risques d'électrocution ou un fonctionnement inapproprié de l'appareil. Fluke Biomedical ne sera pas responsable en cas de blessures entraînées par des modifications non autorisées à l'équipement. Limitations et responsabilités Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être modifiées et ne représentent aucun engagement de la part de Fluke Biomedical. Les changements apportés aux informations de ce document seront incorporés dans les nouvelles éditions de publication. Fluke Biomedical n'assume aucune responsabilité quant à l'utilisation et à la fiabilité des logiciels ou des équipements qui ne seraient pas fournis par Fluke Biomedical ou ses distributeurs affiliés. Site de fabrication L'appareil ESA615 Electrical Safety Analyzer est fabriqué chez Fluke Biomedical, 6920 Seaway Blvd., Everett, WA, U.S.A. Table des matières Titre Page Introduction .................................................................................................................... Usage prévu ................................................................................................................... Consignes de sécurité .................................................................................................... Déballage du produit ...................................................................................................... Découverte de l'instrument ............................................................................................. Transport de l'appareil .................................................................................................... Raccordement à l'alimentation électrique ....................................................................... Raccordement d'un DUT au produit ............................................................................... Allumage du produit ....................................................................................................... Réglage du contraste de l’affichage .......................................................................... Réglage de la langue................................................................................................. Que faire ensuite ............................................................................................................ Entretien ......................................................................................................................... Contrôle de fusibles et remplacement ....................................................................... Nettoyage de l'appareil .............................................................................................. i 1 3 3 5 6 10 10 11 11 11 12 14 14 14 15 ESA615 Manuel d'introduction Pièces remplaçables...................................................................................................... Accessoires ................................................................................................................... Caractéristiques générales ............................................................................................ Caractéristiques détaillées ............................................................................................. ii 16 18 19 21 Liste des tableaux Tableau 1. 2. 3. 4. 5. Titre Page Symboles............................................................................................................................... Commandes et branchements du panneau supérieur ........................................................... Branchements latéraux et du panneau supérieur .................................................................. Pièces remplaçables ............................................................................................................. Accessoires ........................................................................................................................... iii 2 7 9 16 18 ESA615 Manuel d'introduction iv Liste des figures Figure Titre 1. 2. 3. 4 5. 6. Connexions et commandes de la face avant ......................................................................... Branchements latéraux et du panneau supérieur .................................................................. Poignée du produit ................................................................................................................ Produit prêt à fonctionner ...................................................................................................... Branchements de l'appareil testé au produit ......................................................................... Accès aux fusibles ................................................................................................................. v Page 6 8 10 12 13 15 ESA615 Manuel d'introduction vi Electrical Safety Analyzer Les charges patient intégrées à la norme ANSI/AAMI ES1 et CEI60601-1 sont aisément sélectionnables. Introduction Avertissement Pour éviter tout risque d'électrocution, d'incendie ou de blessure, lire toutes les consignes de sécurité avant d'utiliser le produit. Le ESA615 Electrical Safety Analyzer de Fluke Biomedical (le produit) est un analyseur compact et portable à fonctions complètes, destiné àconçu pour vérifier la sécurité électrique des appareils médicaux. Pour ses vérifications, le produit se base sur les normes de sécurité électrique nationales (ANSI/AAMI ES1, NFPA 99) et internationales (CEI62353, AN/NZS 3551 et parties de la norme CEI 60601-1). Le produit peut simuler un électrocardiogramme (ECG) pour des vérifications de performances sur des moniteurs ECG. Le produit peut effectuer les vérifications suivantes : • • • • • • • • • Tension de secteur Résistance de fil de terre (terre de protection) Courant de l'équipement Résistance d’isolement Perte à la terre (terre) Perte du châssis (Enceinte) Perte Câble à la terre (Patient) et Câble à câble (Auxiliaire patient) Isolation de dérivation (secteur sur perte des parties appliquées) Fuite différentielle 1 ESA615 Manuel d'introduction • • • • • • Fuite directe sur l'équipement Fuite directe sur les parties appliquées Fuite sur les équipements alternatifs Fuite sur le patient au niveau des parties appliquées alternatives Résistance, tension et fuite d'un point à un autre Signaux de performances et de simulation ECG Le Tableau 1 contient la liste des symboles utilisés sur le produit et dans ce manuel. Tableau 1. Symboles Symbole AVERTISSEMENT - RISQUE DE DANGER. Consulter la documentation utilisateur. AVERTISSEMENT. TENSION DANGEREUSE. Risque d'électrocution. Fusible 2 Equipotentiel La catégorie de mesure II s'applique aux circuits de test et de mesure connectés directement aux points d'utilisation (prises et points similaires) de l'installation SECTEUR basse tension. Description Conforme aux directives de l'Union européenne. Certifié conforme aux normes de sécurité en vigueur en Amérique du Nord par CSA. Conforme aux caractéristiques CEM australiennes en vigueur. Description Symbole Conforme aux normes CEM sudcoréennes. Ce produit est conforme aux normes de marquage de la directive DEEE. La présence de cette étiquette indique que cet appareil électrique/électronique ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Catégorie de EEE : Cet appareil est classé parmi les « instruments de surveillance et de contrôle » de catégorie 9 en référence aux types d'équipements mentionnés dans l'Annexe I de la directive DEEE. Ne pas jeter ce produit avec les déchets ménagers non triés. Electrical Safety Analyzer Usage prévu Usage prévu Le produit est une source de signal électronique et un appareil de mesure permettant de vérifier la sécurité électrique des appareils médicaux. Le produit fournit aussi des formes d'onde de simulation d'ECG et de performances pour vérifier que les appareils de surveillance de patient fonctionnent conformément à leurs spécifications. Le produit propose les catégories de fonctions suivantes : • Fonctions de l'ECG • Test des performances ECG Il s'adresse aux techniciens formés aux dispositifs biomédicaux aptes à effectuer des contrôles de maintenance préventive réguliers sur les moniteurs individuels en service. Ces derniers peuvent être employés d'un hôpital ou d'une clinique, des fabricants d'équipement ou des sociétés de services indépendantes assurant la réparation et l'entretien de dispositifs médicaux. L'utilisateur final est une personne formée au fonctionnement des instruments médicaux. Cet appareil doit être employé en laboratoire, en dehors de l'aire de soins, et ne doit être utilisé ni sur les patients, ni pour tester les dispositifs en service reliés à ceux-ci. Cet appareil ne doit pas être employé pour l'étalonnage d'appareils médicaux. Son utilisation ne nécessite pas de prescription. Consignes de sécurité Dans ce manuel, un Avertissement désigne les conditions et procédures pouvant être dangereuses pour l'utilisateur. Une mise en garde Attention indique des situations et des actions qui peuvent endommager l’appareil ou l’équipement testé. Avertissement Pour éviter tout risque d'électrocution, d'incendie ou de blessure, suivre les consignes ci-après : • • • • • Lire les instructions attentivement. N'utiliser cet appareil que pour l'usage prévu, sans quoi la protection garantie par cet appareil pourrait être altérée. Utiliser les câbles d'alimentation et connecteurs adaptés à la tension, à la configuration des fiches de raccordement en vigueur dans votre pays et à l'appareil. Ne jamais appliquer une tension dépassant la valeur nominale entre les bornes, ou entre une borne et la terre. Mesurer une tension connue au préalable afin de s'assurer que l'appareil fonctionne correctement. 3 ESA615 Manuel d'introduction • • • • • • • 4 Ne pas modifier la tension >30 V ca eff, 42 V ca crête ou 60 V cc. Ne pas utiliser le produit à proximité d'un gaz explosif, de vapeurs, dans un environnement humide ou mouillé. Ne pas utiliser de rallonge ni d'adaptateur de fiche. Ne pas brancher le Produit sur un patient ou sur un équipement relié à un patient. Le produit est conçu exclusivement pour l'évaluation des équipements. Le produit ne doit pas être utilisé pour le diagnostic, le traitement ou tout autre usage où il pourrait être en contact avec un patient. Retirer l'adaptateur de borne nulle du jack ∅/Null après la vérification de zéro des cordons de mesure. Le jack ∅/Null est potentiellement dangereux dans certaines conditions de vérification. Utiliser uniquement des câbles dont la tension est adaptée à l'appareil. Placer les doigts derrière le protègedoigts sur les sondes. Ne pas utiliser l'adaptateur 15-20 A pour alimenter des appareils dont la consommation nominale est supérieure à 15 A. Ceci pourrait surcharger l'installation. • • • • • Utiliser uniquement les sondes de courant, les cordons de mesure et les adaptateurs fournis avec l'appareil. Respecter les normes locales et nationales de sécurité. Utiliser un équipement de protection (gants en caoutchouc, masque et vêtements ininflammables réglementaires) afin d'éviter toute blessure liée aux électrocutions et aux explosions dues aux arcs électriques lorsque des conducteurs dangereux sous tension sont à nu. Ne pas toucher les parties métalliques de l'appareil testé (DUT) pendant une vérification. Certaines vérifications appliquent des tensions ou des courants élevés à l'appareil testé, avec ouverture ou fermeture du branchement à la terre de l'appareil testé. Examiner le boîtier avant d'utiliser l'appareil. Rechercher d'éventuels défauts ou fissures. Observer attentivement l'isolation autour des bornes. Ne pas utiliser de cordons de mesure endommagés. Vérifier les défauts d'isolement, les parties métalliques exposées et l'indicateur d'usure sur les cordons de mesure. Vérifier la continuité des cordons de mesure. Electrical Safety Analyzer Déballage du produit • • • • • • • • • S'assurer que le conducteur de terre du câble d'alimentation est connecté à une prise de terre de protection. Si le branchement de protection à la terre n'est pas effectué, la tension peut se reporter sur le châssis et provoquer la mort. Remplacer le cordon d'alimentation si l'isolement est endommagé ou montre des signes d'usure. Brancher les cordons de mesure communs sur les entrées de l'appareil avant de brancher ce dernier sur le circuit testé. Débrancher les sondes, cordons de mesure et accessoires qui ne sont pas utiles aux mesures. Désactiver le produit s'il est endommagé. Ne pas utiliser l'appareil s'il est endommagé. Ne pas utiliser le produit s'il ne fonctionne pas correctement. Ne pas utiliser le produit en extérieur. Utiliser des catégories de mesures (CAT), des accessoires à l'ampérage et à la tension adéquats (sondes, cordons de mesure et adaptateurs) adaptés à l'appareil pour toutes les mesures. • • L'utilisation de cet appareil est limitée aux catégories de mesures, à la tension et à l'ampérage indiqués. Utiliser uniquement des sondes, cordons de mesure et accessoires appartenant à la même catégorie de mesure, de tension et d'ampérage que l'appareil. Déballage du produit Otez soigneusement tous les éléments du carton et vérifiez que vous disposez des articles suivants : • • • • • • • • • • • ESA615 Manuel d'introduction CD des modes d'emploi Sacoche de transport Cordon d'alimentation Adaptateur 15 à 20 A (Etats-Unis uniquement) Kit accessoires ESA USA (Etats-Unis, Australie et Israël uniquement) ou kit d'accessoires ESA EUR CD de démonstration Ansur Adaptateur de prise nul Adaptateur banane vers ECG 5 fiches (BJ2ECG) Câble de transfert USB 5 ESA615 Manuel d'introduction Découverte de l'instrument La Figure 1 et le Tableau 2 présentent les branchements et les commandes de face avant du produit. 1 9 2 8 3 4 5 7 6 gtv116.eps Figure 1. Connexions et commandes de la face avant 6 Electrical Safety Analyzer Découverte de l'instrument Tableau 2. Commandes et branchements du panneau supérieur Article Nom Description Boutons de configuration de la prise d'équipement Contrôle la configuration de la prise d'équipement. Ouvre et referme le conducteur de terre et le neutre et inverse la polarité du fil actif et du neutre. Indicateur de tension élevée S'allume quand une tension élevée est appliquée aux bornes des parties appliquées/ECG ou en L1 et L2 de la prise de test. Boutons de fonction de test Sélectionne les fonctions de vérification du produit. Touches de navigation Touches de contrôle du curseur pour naviguer dans les menus et les listes. Bouton Test Démarre les vérifications sélectionnées. Touche Entrée Permet de valider la fonction sélectionnée. Jacks d'entrée Connecteurs des cordons de test. Jack nul Branchement pour mise à zéro de la résistance du cordon de mesure. Touches de fonction Les touches F1 à F4 permettent d'effectuer un certain nombre de sélections qui apparaissent sur l'affichage LCD au-dessus de chaque touche de fonction. 7 ESA615 Manuel d'introduction La Figure 2 et le Tableau 3 décrivent les branchements latéraux et du panneau supérieur du produit. RA R LL F LA L RL N V1 C1 9 3 2 5 1 4 10 6 7 8 gtv110.eps Figure 2. Branchements latéraux et du panneau supérieur 8 Electrical Safety Analyzer Découverte de l'instrument Tableau 3. Branchements latéraux et du panneau supérieur Article Nom Description Prise d'équipement Prise d'équipement spécifique de la version du produit, pour le branchement à l'appareil testé (DUT). Port pour contrôleur USB A Pour un clavier ou un lecteur de code barres externe. Port de périphérique USB (Connecteur type mini-B) Branchement numérique permettant de commander le produit à partir d’un PC ou d'un contrôleur d’instrument. Trappe d'accès aux fusibles Accès aux fusibles de la sortie pour équipement. Support basculant Maintient le produit en position inclinée. Logement pour carte SD Accès à la carte mémoire SD. Interrupteur d'alimentation secteur Met en marche et arrête l'alimentation secteur. Connecteur d'entrée d'alimentation Ce connecteur mâle à trois broches (CEI 60320 C19) mis à la terre reçoit le cordon d'alimentation. Bornes des parties appliquées/ECG Bornes de connexion pour les parties appliquées de l'appareil en mode test (DUT), telles que les câbles ECG. Permet de tester le courant de fuite dans les cordons et de fournir les signaux ECG et les signaux de performances à un appareil testé. Adaptateur banane jack vers ECG Adaptateur pour le raccordement du produit à des fils à pinces pour ECG. 9 ESA615 Manuel d'introduction Transport de l'appareil Pour déplacer l'appareil, utiliser la poignée du capot inférieur pour le tenir. Reportez-vous à la Figure 3. Raccordement à l'alimentation électrique Avertissement Pour éviter tout risque d'électrocution, d'incendie ou de lésion corporelle : • • • • gtv122.eps Figure 3. Poignée du produit 10 • Ne pas utiliser de rallonge ni d'adaptateur de fiche. S'assurer que le conducteur de terre du câble d'alimentation est connecté à une prise de terre de protection. Si le branchement de protection à la terre n'est pas effectué, la tension peut se reporter sur le châssis et provoquer la mort. Remplacer le cordon d'alimentation si l'isolement est endommagé ou montre des signes d'usure. Utiliser les câbles d'alimentation et connecteurs adaptés à la tension, à la configuration des fiches de raccordement en vigueur dans votre pays et à l'appareil. Ne pas bloquer l'accès au cordon d'alimentation. Electrical Safety Analyzer Raccordement d'un DUT au produit Le produit est prévu pour une alimentation monophasée, reliée à la terre. Il n'est pas destiné à être utilisé en configuration biphasée, triphasée ou déphasée. Il peut être utilisé avec tout système d'alimentation fournissant les tensions monophasées correctes relié à la terre, ou isolé. Utiliser le câble d'alimentation correspondant à l'alimentation du réseau de votre pays, qui ne doit pas être supérieure aux valeurs nominales de tension ou de puissance du produit. Brancher le câble au connecteur d'entrée d'alimentation puis sur la prise secteur. Raccordement d'un DUT au produit Vous pouvez raccorder un appareil testé (DUT) de différentes façons pour une vérification complète de sécurité électrique. La Figure 5 présente l'appareil testé raccordé à la prise de test, aux bornes des parties appliquées avec un branchement distinct vers l'enveloppe ou la prise de terre de protection de l'appareil testé. Avertissement Pour éviter tout risque d'électrocution, d'incendie ou de lésion corporelle : • Utiliser des catégories de mesures (CAT), des accessoires à l'ampérage et à la tension adéquats (sondes, cordons de mesure et adaptateurs) adaptés à l'appareil pour toutes les mesures. • • Ne pas introduire d'éléments en métal dans les connecteurs. Ne pas utiliser de connecteurs à fiche banane ou BNC dont les parties métalliques sont à nu. Allumage du produit Remarque Pour vous assurer que l'indicateur de tension élevée fonctionne, vérifier qu'il s'allume à l'allumage de l'appareil. Appuyer sur l'interrupteur d'alimentation du panneau de gauche en maintenant enfoncé le côté « I » de l’interrupteur. Le produit effectue une série d'autodiagnostics puis affiche le message de la Figure 4 lorsque l'autodiagnostic s'est terminé correctement. Réglage du contraste de l’affichage Il existe deux méthodes pour régler le contraste de l'affichage. Sur le menu de démarrage Séquence test ou par le menu Config. Quand le produit affiche le menu de démarrage comme indiqué sur la Figure 4, appuyez sur ou pour augmenter ou diminuer le contraste de l'affichage. Appuyer sur la touche Fait pour quitter le réglage de contraste. 11 ESA615 Manuel d'introduction Réglage de la langue Le produit peut afficher les données en anglais, français, allemand, espagnol, italien ou portugais. Pour changer la langue, procéder comme suit : gtw125.bmp Figure 4. Produit prêt à fonctionner 1. Appuyez sur . 2. Sur le menu Confg, appuyer sur la touche programmable Instrument Config. 3. Appuyer sur ou pour mettre en évidence Langue. 4. Appuyer sur . 5. Appuyer sur ou pour mettre en évidence une des langues. 6. Appuyer sur . Pour régler le contraste par le menu Config : 1. Sur le menu Confg, appuyer sur la touche programmable Instrument Config. 2. Appuyer sur la touche programmable Contraste écran. 3. Appuyer sur ou pour augmenter ou diminuer le contraste. 4. Appuyer sur la touche Fait pour quitter le réglage de contraste. 12 Electrical Safety Analyzer Allumage du produit Vers la terre de protection ou toute surface conductrice apparente de l'enveloppe RA R LL F Branchez le ESA615 à une prise murale reliée à la terre. LA L RL N V1 C1 Connecter le câble d'alimentation secteur de l'appareil testé à la prise d'équipement de l'analyseur gtw113.eps Figure 5. Branchements de l'appareil testé au produit 13 ESA615 Manuel d'introduction Que faire ensuite • Pour plus d’informations sur l’utilisation du produit, reportez-vous au Mode d’emploi ESA615 contenu sur le CD du produit. • Entretien Avertissement Pour éviter tout risque d'électrocution, d'incendie ou de lésion corporelle : • • • • • 14 Eteindre le produit et retirer le câble d'alimentation. Attendre 2 minutes afin que les circuits internes se déchargent avant d'ouvrir le compartiment des fusibles ou d'ôter les couvercles de l'appareil. Ne pas faire fonctionner l'appareil s'il est ouvert. L'exposition à une haute tension dangereuse est possible. Débrancher le câble d'alimentation avant d'ôter les couvercles de l'appareil. Retirer les signaux d'entrée avant de nettoyer l'appareil. En cas de réparation, n'utiliser que les pièces de rechange préconisées. Remplacer les fusibles par le modèle indiqué. Faire réparer l'appareil par un réparateur agréé. L'appareil est un instrument de mesure étalonné. Prendre les précautions nécessaires pour éviter tout choc mécanique qui pourrait modifier les réglages d'étalonnage. Contrôle de fusibles et remplacement Avertissement Pour éviter une électrocution, débrancher tous les câbles d'alimentation et cordons de mesure du produit avant d'ouvrir la trappe à fusibles. Pour assurer la protection électrique de la prise d'équipement, le produit utilise deux fusibles, un sur la ligne de phase (L1) et un autre sur la ligne de neutre (L2). Pour contrôler un fusible : 1. Retourner le produit fond du boîtier vers le haut. Reportez-vous à la Figure 6. 2. Soulevez le support mobile. 3. Déposer la vis de la trappe à fusibles avec un tournevis cruciforme Phillips n°2 et soulever la trappe pour la sortir du produit. 4. Déposer les deux fusibles du produit. Electrical Safety Analyzer Entretien Nettoyage de l'appareil Avertissement Pour éviter une électrocution, ne pas nettoyer le produit tant qu'il est branché sur le secteur ou relié à un appareil testé. F1 - F2 Attention Ne pas verser de liquide sur la surface du produit. Toute pénétration de liquide dans les circuits électriques peut causer une panne du produit. Attention gtv111.eps Figure 6. Accès aux fusibles 5. Utilisez un multimètre pour mesurer la continuité de chaque fusible. Si un fusible est sans continuité, remplacer-le par un fusible de même valeur nominale de courant et de tension. Les valeurs nominales des fusibles sont indiquées sur l'étiquette de fond du boîtier du produit. Le Tableau 4 contient une liste des fusibles disponibles avec leur référence Fluke Biomedical. 6. Ne pas pulvériser de produit nettoyant sur le produit. Ceci pourrait causer une fuite du liquide vers l'intérieur du produit et endommager les composants électroniques. Nettoyer le produit de temps en temps avec un chiffon humide et un détergent doux. Veillez à empêcher la pénétration de liquides. Respectez les mêmes consignes lorsque vous nettoyez les câbles de l'adaptateur. Vérifiez qu'aucun dommage ni aucune détérioration n'est visible au niveau de l'isolation. Vérifier l'intégrité des branchements avant chaque utilisation. Replacez le volet des fusibles et ainsi que la vis de fixation. 15 ESA615 Manuel d'introduction Pièces remplaçables Le Tableau 4 contient une liste des pièces remplaçables pour le produit. Tableau 4. Pièces remplaçables Article Réf. Fluke Manuel d'introduction ESA615 4105845 Mode d'emploi ESA615 (CD) 4105850 Cordon d'alimentation États-Unis/Japon 2238680 Royaume-Uni 2238596 Australie/Chine 2238603 Europe: 2238615 France/Belgique 2238615 Thaïlande 2238644 Israël 2434122 Suisse 3379149 Brésil 3841358 Adaptateur de prise pour États-Unis et Brésil 4151242 Adaptateur de prise nul 3326842 Ansur, CD avec version d'évaluation 2795488 16 Electrical Safety Analyzer Pièces remplaçables Tableau 4. Pièces de rechange (suite) Article Réf. Fluke Adaptateur banane vers ECG 5 fiches (BJ2ECG) 3359538 Sacoche de transport 2248650 Câble de transfert de données 4034393 Fusible USA-115, Japon Fusible T20 A 250 V (temporisé), 1¼ in x ¼ in 2183691 Australie, Chine, Suisse Fusible T10 A 250 V (temporisé), 1¼ in x ¼ in 109298 Europe, Royaume-Uni, USA-220, France/Belgique, Thaïlande, Brésil, Israël Fusible T16 A 250 V (temporisé), 6,3 mm x 32 mm 3321245 Adaptateur 15 à 20 A 2195732 Kit accessoire ESA USA/AUS/ISR : Jeu de cordons de mesure Jeu de sondes de test TP1 Jeu de pinces crocodiles AC285 3111008 Kit accessoires ESA EUR : Jeu de cordons de mesure Jeu de sondes de test TP74 Jeu de pinces crocodiles AC285 3111024 Par sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. 17 ESA615 Manuel d'introduction Accessoires Le Tableau 5 contient une liste des accessoires disponibles pour le produit. Tableau 5. Accessoires Article Réf. Fluke Cordons de test avec gaine rétractable 1903307 Adaptateurs pour broches de terre 2242165 Adaptateur 1–10 ECG 3392119 Adaptateur universel crochet vers banane (10/paquet) 2462072 Adaptateur de câble de vérification par ultrasons 3472633 Clé de protection USB sans fil 3341333 18 Electrical Safety Analyzer Caractéristiques générales Caractéristiques générales Température Fonctionnement .................................................. 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F) Entreposage ........................................................ -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F) Humidité ................................................................. 10 % à 90 %, sans condensation Altitude Tension d'alimentation ca 100 V/115 V ............... 5000 m Tension d'alimentation c.a. 230 V ....................... 2000 m Affichage ................................................................ EÉcran LCD Communications Port USB esclave ................................................ Connecteur mini-B pour commande par un ordinateur Port du contrôleur hôte USB ............................... Type A, sortie 5 V, charge max. : 0,5 A. Connecteur pour clavier et lecteur de codebarres Sans fil................................................................. IEEE 802.15.4 pour commande par un ordinateur Modes de fonctionnement .................................... Manuel et distan Alimentation Prise électrique de 100 volts/115 volts ................ 90 à 132 V c.a. eff., 47 à 63 Hz, 20 A maximum Prise électrique de 230 volts ............................... 180 à 264 V c.a. eff., 47 à 63 Hz, 16 A maximum Poids....................................................................... 1,6 kg (3.5 lb) Taille ....................................................................... 28,5 x 17,6 x 8,4 cm (11,2 x 6,9 x 3,3 pouces) Radio sans fil Gamme de fréquences ........................................ 2412 MHz à 2462 MHz Puissance de sortie ............................................. <1 mW 19 ESA615 Manuel d'introduction Sécurité Général ............................................................... CEI 61010-1 : Catégorie de surtension II, degré de pollution 2 Mesure ................................................................ CEI 61010-2-030 : CAT II 300 V Indice de protection .............................................. CEI 60529 : IP 20 Compatibilité électromagnétique (CEM) International ........................................................ CEI 61326-1 : Basic Electromagnetic Environment CISPR 11 : Groupe 1, classe A Groupe 1 : Cet appareil a généré de manière délibérée et/ou utilise une énergie en radiofréquence couplée de manière conductrice qui est nécessaire pour le fonctionnement interne de l'appareil même. Classe A : Cet appareil peut être utilisé sur tous les sites non domestiques et ceux qui sont reliés directement à un réseau d'alimentation faible tension qui alimente les sites à usage domestique. Il peut être difficile de garantir la compatibilité électromagnétique dans d'autres environnements, en raison de perturbations rayonnées et conduites. Des émissions supérieures aux niveaux prescrits par la norme CISPR 11 peuvent se produire lorsque l'équipement est relié à une mire d'essai. Il se peut que l'équipement ne respecte pas les exigences d'immunité de cette norme lorsque des cordons de mesure et/ou des sondes de test sont connectés. Corée (KCC) ....................................................... Equipement de classe A (équipement de communication et diffusion industriel) Classe A : Cet appareil est conforme aux exigences des équipements générateurs d'ondes électromagnétiques industriels, et le vendeur ou l'utilisateur doit en tenir compte. Cet équipement est destiné à l'utilisation dans des environnements professionnels et non à domicile. USA (FCC) .......................................................... 47 CFR 15 sous-partie B. Ce produit est considéré comme exempt conformément à la clause 15.103. 20 Electrical Safety Analyzer Caractéristiques détaillées Caractéristiques détaillées Sélections standard de test ..................................... ANSI/AAMI ES-1, IEC62353, IEC60601-1 et AN/NZS 3551 Tension Gammes (tension secteur) .................................. 90,0 à 132,0 V c.a. eff. 180,0 à 264,0 V c.a. eff. Gamme (tension point à point) 5 000 m ........................................................... 0,0 V à ≤150 V c.a. eff. 2 000 m ........................................................... 0,0 V à ≤300,0 V c.a. eff. Précision.............................................................. ±(2 % de la lecture + 0,2 V) Résistance de terre Modes.................................................................. 2 fils Courant de test .................................................... >200 mA c.a. Gamme................................................................ 0,000 Ω à 2,000 Ω Précision.............................................................. ±(2 % de lecture + 0,015 Ω) Courant de l'équipement Gamme................................................................ 0,0 A à 20,0 A ca eff Précision.............................................................. ±(5 % de la lecture + (2 comptes ou 0,2 A, selon le plus élevé des deux)) Rapport cyclique ................................................. 15 A à 20 A, 5 min actif/5 min inactif 10 A à 15 A, 7 min actif/3 min inactif 0 A à 10 A, continu Courant de fuite Modes* ................................................................ CA+CC (Eff. réel) CA seul CC seul * Pour les vérifications qui n'utilisent pas de tension MAP, seuls les modes CA+CC, CA seul et CC seul sont disponibles pour toutes les fuites. Les tensions MAP ne sont disponibles qu'en efficace vrai (affichées comme CA+CC) 21 ESA615 Manuel d'introduction Sélection de charges patient............................... AAMI ES-1993 Fig. 1 1 IEC 60601 : Fig. 15 Facteur de crête .................................................. ≤3 Gammes ............................................................. 0,0 μA à 199,9 μA 200 μA à 1999 μA 2,00 mA à 10,00 mA Exactitude CC à 1 kHz...................................................... ±(1 % de la lecture + (1 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux)) 1 kHz à 100 kHz.............................................. ±(2 % de la lecture + (1 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux)) 1 kHz à 5 kHz (courant > 1,6 mA)................... ±(4 % de la lecture + (1 µA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux)) 100 kHz à 1 MHz ............................................ ±(5 % de la lecture + (1 µA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux)) Remarque La précision des vérifications de fuite d'isolement, MAP, AP continu, AP alternatif et équipement alternatif sur toutes les gammes est de : • Sous 120 V ca + (2,5 A ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux) • Sous 230 V ca en plus ±3,0 % et + (2,5 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux) Pour les vérifications de fuite équipement alternatif, AP alternatif et AP continu, les valeurs de fuite sont compensées en fonction de la valeur nominale du secteur selon 62353. La précision spécifiée pour les autres fuites n'est donc pas applicable. Secteur sur la tension de test des parties appliquées............................................... 100 % ±7 % du secteur pour AAMI, courant limité à 1 mA ±25 % pour AAMI 100 % ±7 % du secteur pour IEC 62353, courant limité à 3,5 mA ±25 % pour IEC 62353 100 % ±7 % du secteur pour IEC 60601-1, courant limité à 7,5 mA ±25 % pour IEC 60601-1 22 Electrical Safety Analyzer Caractéristiques détaillées Fuite différentielle Gammes .............................................................. 75 μA à 199 μA 200 μA à 1999 μA 2,00 mA à 20,00 mA Précision.............................................................. ±(10 % de la lecture + (2 comptes ou 20 μA, selon le plus élevé des deux)) Résistance d’isolement Gammes .............................................................. 0,5 à 20.0 MΩ 20.0 à 100.0 MΩ Exactitude 20 MΩ Gamme ................................................ ±(2 % de lecture + 0,2 MΩ) 100 MΩ Gamme .............................................. ±(7,5 % de lecture + 0,2 MΩ) Tension de vérification source ............................ 500 ou 250 V cc (+20 %, -0 %) 2,0 ±courant de court-circuit 0,25 mA Capacité de charge maximale ............................. 1 μF Signaux de performances ECG Précision Fréquence ....................................................... ±2 % Amplitude ........................................................ ±5 % de signal carré à 2 Hz seulement, configuration fixe sous 1 mV fil II Formes d'ondes ECG complexe ................................................ 30, 60, 120, 180 et 240 BPM Fibrillation ventriculaire Onde carrée (50 % du rapport cyclique) ......... 0,125 Hz et 2 Hz Onde sinusoïdale ............................................ 10, 40, 50, 60 et 100 Hz Onde triangulaire ............................................. 2 Hz Impulsion (largeur de 63 ms) .......................... 30 PPM et 60 PPM 23 ESA615 Manuel d'introduction Séquences de tests fournies par l'usine e 60601 3 Edition Patient Monitor e 60601 3 Edition Defibrillator e 60601 3 Edition Infusion Pump e 60601 3 Edition Ultrasound Device e 60601 3 Edition Generic Device e 60601 3 Edition System 62353-Alt. Patient Monitor 62353-Alt. Defibrillator 62353-Alt. Infusion Pump 62353-Alt. Ultrasound Device 62353-Alt. Generic Device NFPA99 Patient Monitor NFPA99 Defibrillator NFPA99 Infusion Pump NFPA99 Ultrasound Device NFPA99 Generic Device ANSI/AAMI ES-1 Patient Monitor ANSI/AAMI ES-1 Defibrillator ANSI/AAMI ES-1 Infusion Pump ANSI/AAMI ES-1 Ultrasound Device ANSI/AAMI ES-1 Generic Device 24