▼
Scroll to page 2
of
34
ESA612 Electrical Safety Analyzer Manuel d'introduction PN 3334511 January 2009, Rev. 2, 4/13 (French) © 2009, 2013 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications subject to change without notice. All product names are trademarks of their respective companies. Garantie et prise en charge de l’appareil Fluke Biomedical garantit l’absence de vice de matériaux et de fabrication de cet instrument pendant une période d’un an à compter de la date d’achat initial. Pendant la période de garantie, nous nous engageons à réparer ou à remplacer gratuitement, à notre choix, un appareil qui s’avère défectueux, à condition que l’acheteur renvoie l’appareil (franco de port) à Fluke Biomedical. Cette garantie ne couvre que le produit effectué par lacheteur initial du produit et n’est pas transférable. La garantie ne s’applique pas si l’appareil a été endommagé par accident ou utilisation abusive, s’il a subi une intervention ou une modification par un prestataire non autorisé par Fluke Biomedical. ELLE TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE QUANT A L’APTITUDE DU PRODUIT A ETRE ADAPTE A UN USAGE DETERMINE FLUKE NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL OU CONSECUTIF, NI D’AUCUNS DEGATS OU PERTES, NOTAMMENT DE DONNEES , SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE. Cette garantie ne couvre que les appareils numérotés en série et leurs accessoires portant une étiquette d’identification série distincte. Le rétalonnage des instruments n’est pas couvert par la garantie. La présente garantie vous confère certains droits juridiques : la législation dont vous dépendez peut vous en accorder d’autres. Etant donné que certaines législations n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les limitations et les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas. Si une disposition quelconque de cette garantie est jugée non valide ou inapplicable par un tribunal ou un autre pouvoir décisionnel compétent, une telle décision n’affectera en rien la validité ou le caractère exécutoire de toute autre disposition. 7/07 Avis Tous droits réservés Copyright 2009, 2013 Fluke Biomedical. Toute reproduction, transmission, transcription, stockage dans un système d’extraction, ou traduction partielle ou intégrale de cette publication est interdite sans l’accord écrit de Fluke Biomedical. Diffusion des droits d’auteur Fluke Biomedical vous accorde une diffusion limitée des droits d’auteur pour vous permettre de reproduire les manuels et autres matières imprimées dans un but de formation et pour d’autres publications techniques. Pour tout autre reproduction ou distribution, envoyez une demande écrite à Fluke Biomedical. Déballage et inspection Respectez les procédures de réception standard en recevant cet instrument. Vérifiez que le carton d’emballage n’est pas endommagé. S’il l’est, arrêtez le déballage de l’instrument. Notifiez le transporteur et demandez la présence d’un agent lors du déballage de l’instrument. Nous ne fournissons pas d’instructions de déballage particulières, mais veillez à ne pas endommager l’instrument en le déballant. Vérifiez l’absence de dommages matériels sur l’instrument, notamment l’absence de courbures ou de cassures, de bosses ou d’éraflures. Assistance technique Pour la prise en charge des applications ou des réponses aux questions techniques, envoyez un message électronique à [email protected] ou composez le 1-800-648-7952 or 1-425-446-6945. Réclamations Notre méthode de livraison ordinaire est par transporteur public, vente départ « FOB ». Si un dégât matériel est détecté à la livraison, conservez les éléments d’emballage dans leur état initial et contactez le transporteur immédiatement pour placer votre réclamation. Si l’instrument est livré en bon état mais ne fonctionne pas conformément à ses spécifications ou s’il connaît des problèmes indépendants du transporteur, veuillez contacter Fluke Biomedical ou un représentant des ventes local. Règlements et conditions standard : Remboursements et soldes crédités Seuls les produits dotés de numéros série et leurs accessoires (c.-à-d. les produits et les éléments portant une étiquette de marquage série distincte) peuvent bénéficier d’un remboursement et/ou d’un solde crédité. Les pièces et les accessoires sans numéro de série (p. ex. câbles, mallettes de transport, modules auxiliaires, etc.) ne bénéficient pas des conditions de remboursement ou de renvoi. Seuls les produits renvoyés dans les 90 jours suivant la date d’achat initiale peuvent bénéficier d’un remboursement ou d’un solde crédité. Pour recevoir un remboursement/solde crédité partiel sur le prix d’achat d’un produit sérialisé, ce dernier ne doit pas avoir été endommagé par le client ou par le transporteur choisi par le client pour le renvoi de la marchandise, et tous les éléments associés au produit doivent être renvoyés (accompagné de tous les manuels, câbles, accessoires, etc.) dans un état revendable « comme neuf ». Les produits non renvoyés dans les 90 jours à compter de la date d’achat, ou les produits qui ne sont pas en état revendable « comme neuf », ne bénéficieront pas d’un solde créditeur et seront renvoyés au client. La procédure de renvoi (voir ci-dessous) doit être respectée pour assurer un prompt remboursement/solde crédité. Frais de réapprovisionnement Les produits renvoyés dans les 30 jours suivant l’achat initial sont sujets à des frais de réapprovisionnement minimal de 15 %. Les produits renvoyés au-delà du délai de 30 jours après l’achat mais avant le délai de 90 jours, sont sujets à des frais de réapprovisionnement minimum de 20 %. Des frais supplémentaires liés à l’endommagement et/ou aux pièces et accessoires manquants seront appliqués à tous les renvois. Procédure de renvoi Tous les éléments renvoyés (y compris toutes les livraisons liées à une réclamation au titre de la garantie) doivent être envoyés port payé à notre usine. Pour renvoyer un instrument à Fluke Biomedical, nous vous recommandons d’utiliser les services d’United Parcel Service, de Federal Express ou d’Air Parcel Post. Nous vous recommandons également d’assurer le produit expédié à son prix de remplacement comptant. Fluke Biomedical ne sera nullement tenu responsable de la perte des instruments ou des produits renvoyés qui seront reçus endommagés en raison d’une manipulation ou d’un conditionnement incorrect. Utilisez le carton et les matériaux d’emballage originaux pour la livraison. S’ils ne sont pas disponibles, nous recommandons les instructions suivantes : Utilisez un carton à double paroi renforcée suffisamment résistant pour le poids d’expédition. Utilisez du papier kraft ou du carton pour protéger toutes les surfaces de l’instrument. Appliquez une matière non-abrasive autour des pièces saillantes. Utilisez au moins 10 cm de matériau absorbant les chocs, agréé par l’industrie et étroitement appliqué autour de l’instrument. Renvois pour un remboursement/solde crédité partiels : Chaque produit renvoyé pour un remboursement/solde crédité doit être accompagné d’un numéro d’autorisation de renvoi du matériel (RMA) obtenu auprès de notre groupe de saisie des commandes au 1-800-648-7952 or 1-425-446-6945. Réparation et étalonnage : Pour localiser le centre de service le plus proche, consultez www.flukebiomedical.com/service ou Aux Etats-Unis : Cleveland Calibration Lab Nº de téléphone : 1-800-850-4606 Courriel : [email protected] Everett Calibration Lab Nº de téléphone : 1-888-99 FLUKE (1-888-993-5853) Courriel : [email protected] En Europe, Moyen-Orient et Afrique : Eindhoven Calibration Lab Nº de téléphone : +31-402-675300 Courriel : [email protected] En Asie : Everett Calibration Lab Nº de téléphone : +425-446-6945 Courriel : [email protected] Certification Cet instrument a été entièrement testé et inspecté. Il s’est avéré répondre aux caractéristiques de fabrication de Fluke Biomedical au moment de sa sortie d’usine. Les mesures d’étalonnage sont traçables auprès du National Institute of Standards and Technology (NIST). Les appareils pour lesquels il n’existe pas de normes d’étalonnage traçables auprès du NIST sont mesurés par rapport à des normes de performances internes en utilisant les procédures de test en vigueur. ATTENTION Toute application ou modification non autorisée introduite par l’utilisateur qui ne répondrait pas aux caractéristiques publiées est susceptible d’entraîner des risques d’électrocution ou un fonctionnement inapproprié de l’appareil. Fluke Biomedical ne sera nullement tenu responsable des blessures encourues qui relèveraient de modifications non autorisées de l’équipement. Restrictions et responsabilités Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modifiées et représentent pas un engagement de la part de Fluke Biomedical. Les changements apportés aux informations de ce document seront incorporés dans les nouvelles éditions de la publication. Fluke Biomedical n’assume aucune responsabilité quant à l’utilisation ou à la fiabilité des logiciels ou des équipements qui ne seraient pas fournis par Fluke Biomedical ou par ses distributeurs affiliés. Site de fabrication L’analyseur de sécurité électrique 612 est fabriqué à Fluke Biomedical, 6920 Seaway Blvd., Everett, WA, Etats-Unis. Table des matières Titre Introduction .................................................................................................................... Consignes de sécurité .................................................................................................... Usage prévu ................................................................................................................... Déballage de l’analyseur ................................................................................................ Apprentissage de l’instrument ........................................................................................ Transport de l'appareil .................................................................................................... Raccordement à l’alimentation secteur .......................................................................... Branchement d’un appareil testé à l’analyseur ............................................................... Mise sous tension de l’analyseur.................................................................................... Réglage du contraste d'affichage ................................................................................... Accès aux fonctions de l’analyseur ................................................................................ Que faire ensuite ............................................................................................................ Entretien ......................................................................................................................... Test et remplacement des fusibles ................................................................................. Nettoyage de l'analyseur ................................................................................................ Pièces de rechange........................................................................................................ Accessoires .................................................................................................................... Caractéristiques générales ............................................................................................. i Page 1 3 4 5 5 9 9 10 10 12 12 14 14 14 15 16 18 19 ESA612 Manuel d’introduction Caractéristiques détaillées ............................................................................................. 20 ii Liste des tableaux Tableaux 1. 2. 3. 4. 5. Titre Page Symboles ............................................................................................................................... Connexions et commandes de la face avant ......................................................................... Branchements latéraux et du panneau supérieur .................................................................. Pièces remplaçables ............................................................................................................. Accessoires ........................................................................................................................... 2 6 8 16 18 iii ESA612 Manuel d’introduction iv Liste des figures Figure Titre Page 1. 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. Connexions et commandes de la face avant ......................................................................... Branchements latéraux et du panneau supérieur .................................................................. Poignée du produit ................................................................................................................ Analyseur prêt à fonctionner .................................................................................................. Appareil testé relié à l’analyseur ............................................................................................ Menu du courant de fuite ....................................................................................................... Mesure de la résistance du fil de terre d'un appareil testé .................................................... Accès aux fusibles ................................................................................................................. 5 7 9 10 11 12 13 14 v ESA612 Manuel d’introduction vi Electrical Safety Analyzer Introduction L’analyseur de sécurité électrique Fluke Biomedical ESA612 (ci-après l’analyseur) est un analyseur compact et portable à fonctions complètes, destiné à vérifier la sécurité électrique des appareils médicaux. Pour réaliser des tests, l'analyseur effectue se base sur les normes électriques nationales (ANSI/AAMI ES1, NFPA 99) et internationales (CEI62353, AN/NZS 3551 et parties de la norme CEI 60601-1). Les charges patient intégrées à la norme ANSI/AAMI ES1 et CEI60601-1 sont aisément sélectionnables. L’analyseur effectue les tests suivants : • • • • • • Tension de secteur Résistance du fil de terre (terre de protection) Courant de l'équipement Résistance d’isolement Perte à la terre (terre) Perte du châssis (Enceinte) • • • • • • • • • Perte Câble à la terre (Patient) et Câble à câble (Auxiliaire patient) Isolation de dérivation (secteur sur perte des parties appliquées) Fuite différentielle Fuite directe sur l'équipement Fuite directe sur les parties appliquées Fuite sur les équipements alternatifs Fuite sur le patient au niveau des parties appliquées alternatives Résistance, tension et fuite d'un point à un autre Signaux de performances et de simulation ECG 1 ESA612 Manuel d'introduction Tableau 1. Symboles Symbole Informations importantes ; se reporter au manuel Tension dangereuse CAT II 2 Description Conforme aux normes canadiennes et américaines. Conforme aux caractéristiques CEM australiennes pertinentes. Conforme aux directives de l'Union européenne. Ce produit est conforme aux normes de marquage de la directive DEEE (2002/96/CE). La présence de cette étiquette indique que cet appareil électrique/électronique ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Catégorie de produit : Cet appareil est classé parmi les « instruments de surveillance et de contrôle » de catégorie 9 en référence aux types d'équipements mentionnés dans l'Annexe I de la directive DEEE. Ne jetez pas ce produit avec les déchets ménagers non triés. Consulter le site Web de Fluke pour des informations sur le recyclage. Catégorie de mesure II (CEI) – Un appareil CAT II est conçu pour protéger contre les courants transitoires des équipements consommateurs d’énergie des installations fixes. Borne de terre fonctionnelle accessible Electrical Safety Analyzer Consignes de sécurité Consignes de sécurité Un message Avertissement identifie les conditions ou les pratiques susceptibles de provoquer des blessures, voire la mort. Une mise en garde Attention signale les conditions ou les pratiques susceptibles d’endommager l’analyseur ou l’équipement testé, ou d’entraîner la perte permanente des données. Avertissement Pour éviter les risques d’électrocution ou de blessures, respecter les consignes suivantes : • Cet analyseur doit être utilisé dans les conditions spécifiées par le fabricant afin de ne pas entraver sa protection intrinsèque. • Lire le Mode d’emploi avant d’utiliser l’analyseur. • Ne pas brancher l’analyseur à un patient ou à un équipement branché à un patient. L’analyseur n’est destiné qu’à l’évaluation des équipements ; il ne doit jamais être utilisé lors des diagnostics, du traitement ou d’autres circonstances mettant l’analyseur en contact avec le patient. • Ne pas utiliser l’appareil dans les lieux humides, poussiéreux ou à proximité de gaz explosifs. • Inspecter l’analyseur avant de l’utiliser. Ne pas utiliser l’analyseur en présence de toute irrégularité (affichage défectueux, boîtier cassé, etc.) • Inspecter les cordons d’essai. Ne pas les utiliser si l’isolant est endommagé ou si des parties métalliques sont mises à nu. Vérifier la continuité des cordons de mesure. Remplacer les cordons de test endommagés avant d'utiliser l’analyseur. • Lors des tests, toujours garder les doigts derrière les collerettes de sécurité sur les cordons de test. • Présence de tensions dangereuses. Ne jamais ouvrir le boîtier de l’analyseur. Il ne contient pas de pièces pouvant être remplacées par l'utilisateur. • L’analyseur ne doit être réparé ou entretenu que par des techniciens qualifiés. 3 ESA612 Manuel d'introduction • L’analyseur doit être correctement mis à la terre. Utiliser uniquement une prise électrique munie d’un contact de protection à la terre. En cas de doutes sur l’efficacité du fil de terre de la prise de courant, ne pas brancher l’analyseur. Pour ne pas interrompre la protection à la terre, n'utiliser ni adaptateur à deux fils ni rallonge. • Pour éviter de surcharger l’installation, ne pas utiliser d’adaptateur 15 à 20 A pour alimenter des appareils homologués audelà de 15 A. • Procéder avec extrême prudence pour les tensions supérieures à 30 V. • Utiliser les bornes, fonctions et gammes appropriées au test effectué. • Ne pas toucher aux parties métalliques de l’appareil testé (DUT) pendant l’analyse. En branchant l’analyseur, tenir compte du risque d’électrocution inhérent à l’appareil testé car certains tests impliquent des courants, des tensions élevés et/ou le retrait du fil de masse de l’appareil testé. 4 Usage prévu Le produit est une source de signal électronique et un appareil de mesure permettant de vérifier la sécurité électrique des appareils médicaux. Le produit fournit aussi des formes d'onde de simulation d'ECG et de performances pour vérifier que les appareils de surveillance de patient fonctionnent conformément à leurs spécifications. Le produit propose les catégories de fonctions suivantes : • Fonctions de l'ECG • Test des performances ECG Il s'adresse aux techniciens formés aux dispositifs biomédicaux aptes à effectuer des contrôles de maintenance préventive réguliers sur les moniteurs individuels en service. Ces derniers peuvent être employés d'un hôpital ou d'une clinique, des fabricants d'équipement ou des sociétés de services indépendantes assurant la réparation et l'entretien de dispositifs médicaux. L'utilisateur final est une personne formée au fonctionnement des instruments médicaux. Cet appareil doit être employé en laboratoire, en dehors de l'aire de soins, et ne doit être utilisé ni sur les patients, ni pour tester les dispositifs en service reliés à ceux-ci. Cet appareil ne doit pas être employé pour l'étalonnage d'appareils médicaux. Il n'est pas prévu pour une utilisation sans ordonnance. Electrical Safety Analyzer Déballage de l’analyseur Déballage de l’analyseur Déballez soigneusement tous les éléments de la boîte et vérifiez la présence des articles suivants : • • • • • • • • • • • • ESA612 Manuel d'introduction CD des modes d'emploi Sacoche de transport Cordon d’alimentation Adaptateur 15 à 20 A (Etats-Unis uniquement) Kit accessoires ESA USA (Etats-Unis, Australie et Israël uniquement) Kit accessoires ESA EUR : CD de démonstration Ansur Adaptateur de prise nul Adaptateur banane vers ECG 5 fiches (BJ2ECG) Câble de transfert de données Apprentissage de l’instrument La figure 1 et le tableau 2 décrivent les branchements et les commandes du panneau avant de l’analyseur. 1 9 2 8 3 4 TEST 7 5 6 fis116.eps Figure 1. Connexions et commandes de la face avant 5 ESA612 Manuel d'introduction Tableau 2. Connexions et commandes de la face avant Article 1 6 Nom Description Contrôle la configuration de la prise d'équipement. Boutons de Ouvre et referme le configuration de la conducteur de terre et le prise d'équipement neutre et inverse la polarité du fil actif et du neutre. Signale qu’une tension élevée est appliquée aux bornes des parties appliquées/ECG ou en L1 et L2 de la prise de test. 2 Indicateur de tension élevée 3 Boutons de fonction Sélectionne les fonctions de de test test de l’analyseur. 4 Touches de navigation Touches de contrôle du curseur pour naviguer dans les menus et les listes. 5 Bouton Test Lance les tests sélectionnés. 6 Bouton Save Enregistre la mesure de la forme d'onde ECG en mémoire. Article Nom Description 7 Jacks d'entrée Connecteurs des cordons de test. 8 Jack nul Branchement pour le zéro de la résistance du cordon de test. Touches de fonction Les touches F1 à F4 permettent d'effectuer un certain nombre de sélections qui apparaissent sur l’affichage LCD audessus de chaque touche de fonction. 9 Electrical Safety Analyzer Apprentissage de l’instrument La figure 2 et le tableau 3 décrivent les branchements latéraux et du panneau supérieur de l'analyseur. RA R LL RA R F LA L LL F RL N LA L V1 C1 RL N V1 C1 7 Ancienne version* ST TE 4 2 1 3 9 *Les anciennes versions incluent un connecteur de type B pour port USB. 8 5 6 fit110.eps Figure 2. Branchements latéraux et du panneau supérieur 7 ESA612 Manuel d'introduction Tableau 3. Branchements latéraux et du panneau supérieur Article 1 8 Nom Description 1 Prise d'équipement Prise d’équipement spécifique à la version de l’analyseur assurant le branchement de l’appareil testé (DUT). 2 Port de périphérique USB 1 (connecteur type mini-B) Branchement numérique permettant de contrôler l’analyseur à partir d’un PC ou d’un contrôleur d’instrument. 3 Volet d'accès aux fusibles Protège les fusibles de la prise de l'appareil. 4 Support basculant Support de maintien de l'analyseur dans une position inclinée. 5 Interrupteur d’alimentation secteur Met en marche et arrête l'alimentation secteur. 6 Connecteur d’entrée d’alimentation Ce connecteur mâle à trois broches (CEI 60320 C19) mis à la terre reçoit le cordon d'alimentation. 7 Bornes des parties appliquées/ECG Bornes de connexion pour les parties appliquées de l'appareil en mode test (DUT), telles que les câbles ECG. Permet de tester le courant de fuite dans les cordons et de fournir les signaux ECG et les signaux de performances à un appareil testé. 8 Adaptateur banane jack vers ECG Adaptateur de branchement des câbles ECG à l'analyseur 9 Poignée de transport Poignée de transport pour analyseur. Remarque : les anciennes versions de l'analyseur ne sont pas équipées de poignée. Les anciennes versions de l'analyseur sont équipées d'un connecteur de port USB type B. Electrical Safety Analyzer Transport de l'appareil Raccordement à l’alimentation secteur Transport de l'appareil Pour déplacer l'analyseur, utilisez la poignée du capot inférieur pour le tenir. Reportez-vous à la figure 3. Remarque Les anciennes versions de l'analyseur ne sont pas équipées de poignée. Avertissement Pour éviter tout danger d'électrocution et permettre le bon fonctionnement de l’analyseur, brancher le cordon d’alimentation à trois conducteurs (fourni) dans une prise de courant correctement mise à la terre. Pour ne pas interrompre la protection à la terre, n'utiliser ni adaptateur à deux fils ni rallonge. Branchez l’analyseur dans une prise électrique à trois broches correctement mise à la terre. L’analyseur ne teste pas correctement l’appareil testé lorsqu’un fil de terre est débranché. L'analyseur doit être utilisé en alimentation monophasée, reliée à la terre. Il n'est pas destiné à être utilisé en configuration triphasée ou déphasée. Cependant, il peut être utilisé avec tout système d'alimentation qui fournit les tensions monophasées correctes et qui est relié à la terre ou qui est un système d'alimentation isolé. fis122.eps Figure 3. Poignée du produit 9 ESA612 Manuel d'introduction Branchement d’un appareil testé à l’analyseur L’appareil testé (DUT) peut être branché de différentes manières en fonction de l’appareil et du nombre de branchements nécessaires au test de sécurité électrique complet. La figure 5 représente l’appareil testé relié à la prise de test, les bornes des parties appliquées et un branchement distinct vers l’enceinte ou la prise de terre de l’appareil testé. l’interrupteur L’analyseur affiche une série d’autodiagnostics ainsi que le message de la figure 4 lorsque l’auto-diagnostic s’est correctement déroulé. Mise sous tension de l’analyseur Remarque Pour assurer le bon fonctionnement de l’indicateur de tension élevée, vérifiez son illumination pendant l’auto-diagnostic au démarrage Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation du panneau de gauche en maintenant enfoncé le côté « I » de 10 fis101.eps Figure 4. Analyseur prêt à fonctionner Electrical Safety Analyzer Mise sous tension de l’analyseur Vers terre de protection ou toute surface conductrice exposée sur l'enceinte RA R LL F LA L RL N V1 C1 ST TE fit113.eps Figure 5. Appareil testé relié à l’analyseur 11 ESA612 Manuel d'introduction Pendant l’auto-diagnostic, l’analyseur vérifie son entrée secteur c.a. pour la polarité, l’intégrité de la terre et le niveau de tension. L’indicateur de tension élevée s’éclaire brièvement pendant l’auto-diagnostic. Si la polarité est inversée, l’analyseur l'indique et permet d’inverser la polarité en interne. Si la terre est débranchée, l’analyseur affiche ce défaut. Si la tension secteur est trop élevée ou trop faible, l’analyseur affiche ce défaut et ne continue que lorsque la tension d’alimentation a été corrigée et que l’alimentation de l'analyseur a été mise hors tension, puis sous tension. Réglage du contraste d'affichage Lorsque l’analyseur affiche le menu de démarrage représenté dans la figure 4, appuyez sur ou sur pour augmenter ou diminuer le contraste. Appuyez sur la touche de fonction Done pour quitter la configuration du contraste. Accès aux fonctions de l’analyseur Pour chaque test et fonction de configuration, l’analyseur utilise une série de menus qui permettent d’accéder aux divers tests et variables de la configuration de l’analyseur. L’analyseur, représenté dans la figure 6, indique les divers tests de courant de fuite en bas de l’affichage. La sélection Quitter affichée sur la figure permet de quitter les tests de courant de fuite. La pression d’une touche de fonction (F1 à F4) lors d’un test oblige l’analyseur à sélectionner ce test ou à s’y préparer. 12 fis117.eps Figure 6. Menu du courant de fuite Les fonctions de test de l’analyseur exigent également d’utiliser, en plus des touches de fonction, les touches de navigation pour sélectionner les paramètres. Dans l’exemple ci-dessus, la sélection de fuite est accompagnée du symbole . Cette icône indique que la sélection est contrôlée en activant ou . Dans cet exemple, la mesure du courant de fuite bascule entre les relevés en c.a.+c.c., c.a. seul ou c.c. seul. L’indicateur des parties appliquées affiche sur le côté gauche et sur le côté droit. Ces icônes indiquent l'utilisation de et de en vue de sélectionner le numéro des parties appliquées. Electrical Safety Analyzer Accès aux fonctions de l’analyseur Les trois boutons sur la partie droite de l’affichage () contrôlent la configuration de la prise de test de l’analyseur pour certains essais électriques. Lorsque ces commandes sont actives, l’état de ces trois boutons est indiqué sur le bord droit de l’écran. La figure 5 montre que la polarité peut être réglé sur normal, inversé ou désactivé. Le neutre est réglable sur fermé ou ouvert. La condition de mise à la terre n'est pas indiquée car elle n'est pas modifiable. Cependant, la terre est ouverte en interne au cours du test. Avant de procéder aux tests de fuite avec l’analyseur, il est conseillé de tester l’intégrité du conducteur de terre reliant la terre de la prise de test de l’analyseur et l’enceinte ou la prise de terre de l’appareil testé. Pour accéder au menu Ground Wire (terre de protection) ∅/Null Resistance Test, appuyez sur . 4. 5. 6. 7. Connectez l'autre extrémité du cordon de mesure au jack ∅/Null. Appuyez sur la touche de fonction Zero Leads. L'analyseur remet à zéro les mesures pour annuler la résistance du cordon de mesure. Raccordez le cordon de mesure provenant du jack ∅/Null à l'enceinte de l'appareil ou à la terre de protection. Après le ou les branchements effectués, la résistance mesurée est affichée conformément à la figure7. Remarque L'appareil testé est hors tension pendant ce test. Pour effectuer un test de résistance du fil de terre : 1. Vérifiez que le cordon d’alimentation de l’appareil testé est branché dans la prise de test de l’analyseur. 2. Appuyez sur pour afficher le menu de la fonction de résistance. 3. Branchez une extrémité d'un cordon de mesure à une prise V/Ω/A. fis105.eps Figure 7. Mesure de la résistance du fil de terre d'un appareil testé 13 ESA612 Manuel d'introduction Il faut relever une valeur à faible résistance pour confirmer la connexion à la terre dans le cordon d’alimentation. Reportez-vous à la norme de sécurité électrique appropriée pour connaître la limite spécifique à respecter. A ce stade, l’analyseur est prêt à tester la sécurité électrique de l’appareil testé. Que faire ensuite Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’analyseur, reportez-vous au Mode d’emploi ESA612 contenu sur le CD d’accompagnement. ligne neutre (L2). Pour tester les fusibles, reportez-vous à la figure 8 et procédez comme suit : 1. Tournez le dessous de l'analyseur vers vous. 2. Soulevez le support mobile. 3. Retirez le volet des fusibles de l'analyseur en ôtant la vis à l'aide d'un tournevis Phillips numéro 2, puis en soulevant le volet. 4. Retirez les fusibles de l'analyseur. Entretien L’analyseur n’a pas besoin d’un entretien ou de soins particuliers. Traitez-le toutefois avec les précautions requises par un instrument de mesure étalonné. Evitez toute chute ou d’autres manipulations mécaniques susceptibles de décaler ses paramètres étalonnés. F1 - F2 Test et remplacement des fusibles Avertissement Pour éviter tout choc électrique, débranchez les cordons d'alimentation et les câbles de mesure de l'analyseur avant d'ouvrir le volet des fusibles. Pour la protection de la prise, l'analyseur est doté de deux fusibles, l'un pour la ligne active (L1), l'autre pour la 14 fis111.eps Figure 8. Accès aux fusibles Electrical Safety Analyzer Nettoyage de l'analyseur 5. Utilisez un multimètre pour mesurer la continuité de chaque fusible. Remplacez par des fusibles de tension et de type identiques les fusibles présentant une absence de continuité. Les valeurs électriques des fusibles figurent sous l'analyseur. Le tableau 4 dresse la liste des références Fluke Biomedical des fusibles disponibles. 6. Replacez le volet des fusibles et ainsi que la vis de fixation. Nettoyage de l'analyseur Avertissement Pour éviter les chocs électriques, ne pas nettoyer l’analyseur alors qu’il est branché sur secteur ou connecté à un appareil testé. Attention Ne pas renverser de liquides sur la surface de l’analyseur ; l’infiltration de liquides dans les circuits électriques peut provoquer la panne de l’analyseur. Attention Ne pas pulvériser de produits nettoyants sur l’analyseur afin de ne pas endommager ses composants électroniques en faisant pénétrer le liquide nettoyant dans l’analyseur. Nettoyez occasionnellement l’analyseur avec un chiffon imbibé d’eau savonneuse. Veillez à protéger l’analyseur de la pénétration des liquides. Essuyez les câbles d’adaptateur avec le même soin. Inspectez-les pour détecter tout dommage et détérioration de leur isolement. Vérifiez l’intégrité des branchements avant chaque utilisation. 15 ESA612 Manuel d'introduction Pièces de rechange Le tableau 4 contient la nomenclature et les références des pièces de rechange. Tableau 4. Pièces remplaçables Article Réf. Fluke Manuel d'introduction ESA612 3334511 Mode d’emploi ESA612 (CD) 3334509 Cordon d’alimentation Etats-Unis 2238680 Royaume-Uni 2238596 Australie 2238603 Europe: 2238615 France/Belgique 2238615 Thaïlande 2238680 Israël 2434122 Suisse 3379149 Adaptateur de prise nulle 3326842 Ansur, CD avec version d'évaluation 2795488 Adaptateur banane vers ECG 5 fiches (BJ2ECG) 3359538 16 Electrical Safety Analyzer Pièces de rechange Tableau 4. Pièces de rechange (suite) Article Sacoche de transport 2248650 Câble de transfert de données Etats-Unis Australie, Suisse Fusible Réf. Fluke 1626219 Fusible T20 A 250 V (temporisé), 1¼ po x ¼ po Fusible T10 A 250 V (temporisé), 1¼ po x ¼ po Europe, Royaume-Uni, Fusible T16 A 250 V (temporisé), 6,3 mm x Thaïlande, France/Belgique, 32 mm Israël Adaptateur 15 à 20 A Kit accessoire ESA USA/AUS/ISR : Jeu de cordons de mesure Jeu de sondes de test TP1 Jeu de pinces crocodiles AC285 Kit accessoires ESA EUR : Jeu de cordons de mesure Jeu de sondes de test TP74 Jeu de pinces crocodiles AC285 2183691 109298 3321245 2195732 3111008 3111024 Par sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. 17 ESA612 Manuel d'introduction Accessoires Le tableau 5 contient la liste des accessoires de l’analyseur. Tableau 5. Accessoires Article 18 Réf. Fluke Cordons de test avec gaine rétractable 1903307 Adaptateurs pour broches de terre 2242165 Adaptateur 1 à 10 ECG 3392119 Adaptateur universel crochet vers banane 2462072 Licence Ansur ESA612 Plug-In 3454829 Electrical Safety Analyzer Caractéristiques générales Caractéristiques générales Température Fonctionnement .................................................. 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F) Entreposage ........................................................ -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F) Humidité ................................................................. 10 % à 90 %, sans condensation Altitude Tension d'alimentation c.a. 120 V ....................... 5000 m Tension d'alimentation c.a. 230 V ....................... 2000 m Affichage ................................................................ Écran LCD Communications ................................................... Port de périphérique USB pour la commande à partir d’un ordinateur Modes de fonctionnement .................................... Manuel et distant Alimentation Prise électrique de 120 volts ............................... 90 à 132 V c.a. eff, 47 à 63 Hz, 20 A maximum Prise électrique de 230 volts ............................... 180 à 264 V c.a. eff, 47 à 63 Hz, 16 A maximum Poids....................................................................... 1,6 kg (3.5 lb) Taille ....................................................................... 28,5 x 17,6 x 8,4 cm (11,2 x 6,9 x 3,3 pouces) Normes de sécurité e CE ....................................................................... CEI/EN 61010-1, 2 édition, degré de pollution 2 CSA ..................................................................... CAN/CSA C22.2 nº 61010-1 ; UL61010-1 Normes de compatibilité électromagnétique (CEM) CEM Europe ........................................................ EN61326-1 19 ESA612 Manuel d'introduction Caractéristiques détaillées Sélections standard de test ..................................... ANSI/AAMI ES-1, IEC62353, IEC60601-1 et AN/NZS 3551 Tension Intervalles (tension du secteur) ........................... 90,0 à 132,0 V c.a. eff. 180,0 à 264,0 V c.a. eff. Intervalle (tension point à point) .......................... 0,0 à 300,0 V c.a. eff. Précision ............................................................. ±(2 % de la lecture + 0,2 V) Résistance de terre Modes ................................................................. Deux terminaux Courant de test ................................................... >200 mA c.a. Intervalle ............................................................. 0,000 à 2,000 Ω Précision ............................................................. ±(2 % de la lecture + 0.015 Ω) Courant de l’équipement Intervalle ............................................................. 0,0 à 20,0 A c.a. eff. Précision ............................................................. ±(5 % de la lecture + (2 comptes ou 0,2 A, selon le plus élevé des deux)) Cycle de service.................................................. 15 A à 20 A, 5 min. activé/5 min. désactivé 10 A à 15 A, 7 min. activé/3 min. désactivé 0 A à 10 A, continu Courant de fuite Modes* ................................................................ AC+DC (TRMS) AC seul DC seul * Modes : AC+DC, AC seul et DC seul, pour toutes les fuites à l'exception des MAP disponibles en TRMS (représentés sous la forme AC+DC) Sélection de charges patient............................... AAMI ES1-1993 Fig. 1 CEI 60601 : Fig. 15 Facteur de crête .................................................. ≤3 20 Electrical Safety Analyzer Caractéristiques détaillées Gammes .............................................................. 0,0 à 199,9 μA 200 à 1999 μA 2,00 à 10,00 mA Précision CC à 1 kHz ...................................................... ±(1 % de la lecture + (1 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux)) CC à 100 kHz .................................................. ±(2 % de la lecture + (1 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux)) 1 à 5 kHz (courant > 1,6 mA) .......................... ±(4 % de la lecture + (1 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux)) 100 kHz à 1 MHz ............................................. ±(5 % de la lecture + (1 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux)) Remarque La précision des vérifications de fuite d'isolement, MAP, AP continu, AP alternatif et équipement alternatif sur toutes les gammes est de : • Sous 120 V AC + (2,5 µA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux) • Sous 230 V AC en plus ± 3,0 % et + (2,5 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux) Pour les vérifications de fuite sur les parties appliquées alternatives et directes, les valeurs de fuite sont compensées en fonction de la valeur nominale du secteur selon 62353. La précision spécifiée pour les autres fuites n'est donc pas applicable. Secteur sur la tension de test des parties appliquées .....................................................100 % ±7 % du secteur pour AAMI, courant limité à 1 mA ±25 % pour AAMI 100 % ±7 % du secteur pour IEC 62353, courant limité à 3,5 mA ±25 % pour IEC 62353 100 % ±7 % du secteur pour IEC 60601-1, courant limité à 7,5 mA ±25 % pour IEC 60601-1 Fuite différentielle Gammes .............................................................. 75 à 199 μA 200 à 1999 μA 2,00 à 20,00 mA Précision.............................................................. ±(10 % de la lecture + (2 comptes ou 20 A, selon le plus élevé des deux)) 21 ESA612 Manuel d'introduction Résistance d’isolement Intervalles............................................................ 0,5 à 20,0 MΩ 20,0 à 100,0 MΩ Précision 20 MΩ Intervalle.............................................. ±(2 % de lecture + 0,2 MΩ) 100 MΩ Intervalle............................................ ±(7.5 % de lecture + 0,2 MΩ) Tension de test source........................................ 500 V c.c. (+20 %, -0 %) 2.0 ±courant de court-circuit de 0,25 mA ou 250 V c.c. sélectionnable Capacité de charge maximale ............................ 1 μF Signaux de performances ECG Précision Fréquence ....................................................... ±2 % Amplitude ........................................................ ±5 % d'une onde carrée de 2 Hz uniquement, fixée sur la dérivation II configurée à 1 mV Formes d’ondes ECG complexe ................................................ 30, 60, 180, 120, 240 et 250 BPM Fibrillation ventriculaire Onde carrée (50 % du cycle de service) ......... 0,125 Hz et 2 Hz Onde sinusoïdale ............................................ 10, 40, 50, 60 et 100 Hz Onde triangulaire ............................................ 2 Hz Impulsion (largeur de 63 ms) .......................... 30 PPM et 60 PPM 22