Fluke ESA612 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Fluke ESA612 Manuel utilisateur | Fixfr
ESA612
Electrical Safety Analyzer
Manuel d'introduction
PN 3334511
January 2009, Rev. 2, 4/13 (French)
© 2009, 2013 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications subject to change without notice.
All product names are trademarks of their respective companies.
Garantie et prise en charge de l’appareil
Fluke Biomedical garantit l’absence de vice de matériaux et de fabrication de cet instrument pendant une période d’un an à
compter de la date d’achat initial. Pendant la période de garantie, nous nous engageons à réparer ou à remplacer gratuitement, à notre choix, un appareil qui s’avère défectueux, à condition que l’acheteur renvoie l’appareil (franco de port) à Fluke
Biomedical. Cette garantie ne couvre que le produit effectué par lacheteur initial du produit et n’est pas transférable. La
garantie ne s’applique pas si l’appareil a été endommagé par accident ou utilisation abusive, s’il a subi une intervention ou
une modification par un prestataire non autorisé par Fluke Biomedical. ELLE TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE QUANT A L’APTITUDE DU PRODUIT A ETRE ADAPTE A
UN USAGE DETERMINE FLUKE NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,
INDIRECT, ACCIDENTEL OU CONSECUTIF, NI D’AUCUNS DEGATS OU PERTES, NOTAMMENT DE DONNEES , SUR
UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE.
Cette garantie ne couvre que les appareils numérotés en série et leurs accessoires portant une étiquette d’identification série
distincte. Le rétalonnage des instruments n’est pas couvert par la garantie.
La présente garantie vous confère certains droits juridiques : la législation dont vous dépendez peut vous en accorder
d’autres. Etant donné que certaines législations n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite, ou
l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les limitations et les exclusions de cette
garantie ne s’appliquent pas. Si une disposition quelconque de cette garantie est jugée non valide ou inapplicable par un
tribunal ou un autre pouvoir décisionnel compétent, une telle décision n’affectera en rien la validité ou le caractère exécutoire
de toute autre disposition.
7/07
Avis
Tous droits réservés
 Copyright 2009, 2013 Fluke Biomedical. Toute reproduction, transmission, transcription, stockage dans un système d’extraction, ou traduction partielle ou
intégrale de cette publication est interdite sans l’accord écrit de Fluke Biomedical.
Diffusion des droits d’auteur
Fluke Biomedical vous accorde une diffusion limitée des droits d’auteur pour vous permettre de reproduire les manuels et autres matières imprimées dans un
but de formation et pour d’autres publications techniques. Pour tout autre reproduction ou distribution, envoyez une demande écrite à Fluke Biomedical.
Déballage et inspection
Respectez les procédures de réception standard en recevant cet instrument. Vérifiez que le carton d’emballage n’est pas endommagé. S’il l’est, arrêtez le déballage de l’instrument. Notifiez le transporteur et demandez la présence d’un agent lors du déballage de l’instrument. Nous ne fournissons pas d’instructions
de déballage particulières, mais veillez à ne pas endommager l’instrument en le déballant. Vérifiez l’absence de dommages matériels sur l’instrument, notamment l’absence de courbures ou de cassures, de bosses ou d’éraflures.
Assistance technique
Pour la prise en charge des applications ou des réponses aux questions techniques, envoyez un message électronique à [email protected] ou
composez le 1-800-648-7952 or 1-425-446-6945.
Réclamations
Notre méthode de livraison ordinaire est par transporteur public, vente départ « FOB ». Si un dégât matériel est détecté à la livraison, conservez les éléments
d’emballage dans leur état initial et contactez le transporteur immédiatement pour placer votre réclamation. Si l’instrument est livré en bon état mais ne fonctionne pas conformément à ses spécifications ou s’il connaît des problèmes indépendants du transporteur, veuillez contacter Fluke Biomedical ou un représentant des ventes local.
Règlements et conditions standard :
Remboursements et soldes crédités
Seuls les produits dotés de numéros série et leurs accessoires (c.-à-d. les produits et les éléments portant une étiquette de marquage série distincte) peuvent bénéficier d’un remboursement et/ou d’un solde crédité. Les pièces et les accessoires sans numéro de série (p. ex. câbles, mallettes de transport, modules auxiliaires, etc.) ne bénéficient pas des conditions de remboursement ou de renvoi. Seuls les produits renvoyés dans les 90 jours suivant la date d’achat initiale
peuvent bénéficier d’un remboursement ou d’un solde crédité. Pour recevoir un remboursement/solde crédité partiel sur le prix d’achat d’un produit sérialisé,
ce dernier ne doit pas avoir été endommagé par le client ou par le transporteur choisi par le client pour le renvoi de la marchandise, et tous les éléments associés au produit doivent être renvoyés (accompagné de tous les manuels, câbles, accessoires, etc.) dans un état revendable « comme neuf ». Les produits non
renvoyés dans les 90 jours à compter de la date d’achat, ou les produits qui ne sont pas en état revendable « comme neuf », ne bénéficieront pas d’un solde
créditeur et seront renvoyés au client. La procédure de renvoi (voir ci-dessous) doit être respectée pour assurer un prompt remboursement/solde crédité.
Frais de réapprovisionnement
Les produits renvoyés dans les 30 jours suivant l’achat initial sont sujets à des frais de réapprovisionnement minimal de 15 %. Les produits renvoyés au-delà
du délai de 30 jours après l’achat mais avant le délai de 90 jours, sont sujets à des frais de réapprovisionnement minimum de 20 %. Des frais supplémentaires
liés à l’endommagement et/ou aux pièces et accessoires manquants seront appliqués à tous les renvois.
Procédure de renvoi
Tous les éléments renvoyés (y compris toutes les livraisons liées à une réclamation au titre de la garantie) doivent être envoyés port payé à notre usine. Pour
renvoyer un instrument à Fluke Biomedical, nous vous recommandons d’utiliser les services d’United Parcel Service, de Federal Express ou d’Air Parcel
Post. Nous vous recommandons également d’assurer le produit expédié à son prix de remplacement comptant. Fluke Biomedical ne sera nullement
tenu responsable de la perte des instruments ou des produits renvoyés qui seront reçus endommagés en raison d’une manipulation ou d’un
conditionnement incorrect.
Utilisez le carton et les matériaux d’emballage originaux pour la livraison. S’ils ne sont pas disponibles, nous recommandons les instructions suivantes :

Utilisez un carton à double paroi renforcée suffisamment résistant pour le poids d’expédition.

Utilisez du papier kraft ou du carton pour protéger toutes les surfaces de l’instrument. Appliquez une matière non-abrasive autour des
pièces saillantes.

Utilisez au moins 10 cm de matériau absorbant les chocs, agréé par l’industrie et étroitement appliqué autour de l’instrument.
Renvois pour un remboursement/solde crédité partiels :
Chaque produit renvoyé pour un remboursement/solde crédité doit être accompagné d’un numéro d’autorisation de renvoi du matériel (RMA) obtenu auprès
de notre groupe de saisie des commandes au 1-800-648-7952 or 1-425-446-6945.
Réparation et étalonnage :
Pour localiser le centre de service le plus proche, consultez www.flukebiomedical.com/service ou
Aux Etats-Unis :
Cleveland Calibration Lab
Nº de téléphone : 1-800-850-4606
Courriel : [email protected]
Everett Calibration Lab
Nº de téléphone : 1-888-99 FLUKE (1-888-993-5853)
Courriel : [email protected]
En Europe, Moyen-Orient et Afrique :
Eindhoven Calibration Lab
Nº de téléphone : +31-402-675300
Courriel : [email protected]
En Asie :
Everett Calibration Lab
Nº de téléphone : +425-446-6945
Courriel : [email protected]
Certification
Cet instrument a été entièrement testé et inspecté. Il s’est avéré répondre aux caractéristiques de fabrication de Fluke Biomedical au moment de sa sortie
d’usine. Les mesures d’étalonnage sont traçables auprès du National Institute of Standards and Technology (NIST). Les appareils pour lesquels il n’existe pas
de normes d’étalonnage traçables auprès du NIST sont mesurés par rapport à des normes de performances internes en utilisant les procédures de test
en vigueur.
ATTENTION
Toute application ou modification non autorisée introduite par l’utilisateur qui ne répondrait pas aux caractéristiques publiées est susceptible d’entraîner des
risques d’électrocution ou un fonctionnement inapproprié de l’appareil. Fluke Biomedical ne sera nullement tenu responsable des blessures encourues qui
relèveraient de modifications non autorisées de l’équipement.
Restrictions et responsabilités
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modifiées et représentent pas un engagement de la part de
Fluke Biomedical. Les changements apportés aux informations de ce document seront incorporés dans les nouvelles éditions de la publication. Fluke Biomedical n’assume aucune responsabilité quant à l’utilisation ou à la fiabilité des logiciels ou des équipements qui ne seraient pas fournis par Fluke Biomedical ou
par ses distributeurs affiliés.
Site de fabrication
L’analyseur de sécurité électrique 612 est fabriqué à Fluke Biomedical, 6920 Seaway Blvd., Everett, WA, Etats-Unis.
Table des matières
Titre
Introduction ....................................................................................................................
Consignes de sécurité ....................................................................................................
Usage prévu ...................................................................................................................
Déballage de l’analyseur ................................................................................................
Apprentissage de l’instrument ........................................................................................
Transport de l'appareil ....................................................................................................
Raccordement à l’alimentation secteur ..........................................................................
Branchement d’un appareil testé à l’analyseur ...............................................................
Mise sous tension de l’analyseur....................................................................................
Réglage du contraste d'affichage ...................................................................................
Accès aux fonctions de l’analyseur ................................................................................
Que faire ensuite ............................................................................................................
Entretien .........................................................................................................................
Test et remplacement des fusibles .................................................................................
Nettoyage de l'analyseur ................................................................................................
Pièces de rechange........................................................................................................
Accessoires ....................................................................................................................
Caractéristiques générales .............................................................................................
i
Page
1
3
4
5
5
9
9
10
10
12
12
14
14
14
15
16
18
19
ESA612
Manuel d’introduction
Caractéristiques détaillées ............................................................................................. 20
ii
Liste des tableaux
Tableaux
1.
2.
3.
4.
5.
Titre
Page
Symboles ...............................................................................................................................
Connexions et commandes de la face avant .........................................................................
Branchements latéraux et du panneau supérieur ..................................................................
Pièces remplaçables .............................................................................................................
Accessoires ...........................................................................................................................
2
6
8
16
18
iii
ESA612
Manuel d’introduction
iv
Liste des figures
Figure
Titre
Page
1.
2.
3.
4
5.
6.
7.
8.
Connexions et commandes de la face avant .........................................................................
Branchements latéraux et du panneau supérieur ..................................................................
Poignée du produit ................................................................................................................
Analyseur prêt à fonctionner ..................................................................................................
Appareil testé relié à l’analyseur ............................................................................................
Menu du courant de fuite .......................................................................................................
Mesure de la résistance du fil de terre d'un appareil testé ....................................................
Accès aux fusibles .................................................................................................................
5
7
9
10
11
12
13
14
v
ESA612
Manuel d’introduction
vi
Electrical Safety Analyzer
Introduction
L’analyseur de sécurité électrique Fluke Biomedical
ESA612 (ci-après l’analyseur) est un analyseur compact
et portable à fonctions complètes, destiné à vérifier la
sécurité électrique des appareils médicaux. Pour réaliser
des tests, l'analyseur effectue se base sur les normes
électriques nationales (ANSI/AAMI ES1, NFPA 99) et
internationales (CEI62353, AN/NZS 3551 et parties de la
norme CEI 60601-1). Les charges patient intégrées à la
norme ANSI/AAMI ES1 et CEI60601-1 sont aisément
sélectionnables.
L’analyseur effectue les tests suivants :
•
•
•
•
•
•
Tension de secteur
Résistance du fil de terre (terre de protection)
Courant de l'équipement
Résistance d’isolement
Perte à la terre (terre)
Perte du châssis (Enceinte)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Perte Câble à la terre (Patient) et Câble à câble
(Auxiliaire patient)
Isolation de dérivation (secteur sur perte des parties
appliquées)
Fuite différentielle
Fuite directe sur l'équipement
Fuite directe sur les parties appliquées
Fuite sur les équipements alternatifs
Fuite sur le patient au niveau des parties appliquées
alternatives
Résistance, tension et fuite d'un point à un autre
Signaux de performances et de simulation ECG
1
ESA612
Manuel d'introduction
Tableau 1. Symboles
Symbole

Informations importantes ; se reporter au manuel

Tension dangereuse




CAT II

2
Description
Conforme aux normes canadiennes et américaines.
Conforme aux caractéristiques CEM australiennes pertinentes.
Conforme aux directives de l'Union européenne.
Ce produit est conforme aux normes de marquage de la directive DEEE (2002/96/CE). La présence de cette
étiquette indique que cet appareil électrique/électronique ne doit pas être mis au rebut avec les déchets
ménagers. Catégorie de produit : Cet appareil est classé parmi les « instruments de surveillance et de
contrôle » de catégorie 9 en référence aux types d'équipements mentionnés dans l'Annexe I de la directive
DEEE. Ne jetez pas ce produit avec les déchets ménagers non triés. Consulter le site Web de Fluke pour
des informations sur le recyclage.
Catégorie de mesure II (CEI) – Un appareil CAT II est conçu pour protéger contre les courants transitoires
des équipements consommateurs d’énergie des installations fixes.
Borne de terre fonctionnelle accessible
Electrical Safety Analyzer
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Un message Avertissement identifie les conditions ou les
pratiques susceptibles de provoquer des blessures, voire
la mort. Une mise en garde Attention signale les
conditions ou les pratiques susceptibles d’endommager
l’analyseur ou l’équipement testé, ou d’entraîner la perte
permanente des données.
 Avertissement
Pour éviter les risques d’électrocution ou de
blessures, respecter les consignes
suivantes :
• Cet analyseur doit être utilisé dans les
conditions spécifiées par le fabricant afin
de ne pas entraver sa protection
intrinsèque.
• Lire le Mode d’emploi avant d’utiliser
l’analyseur.
• Ne pas brancher l’analyseur à un patient ou
à un équipement branché à un patient.
L’analyseur n’est destiné qu’à l’évaluation
des équipements ; il ne doit jamais être
utilisé lors des diagnostics, du traitement
ou d’autres circonstances mettant
l’analyseur en contact avec le patient.
• Ne pas utiliser l’appareil dans les lieux
humides, poussiéreux ou à proximité de
gaz explosifs.
• Inspecter l’analyseur avant de l’utiliser. Ne
pas utiliser l’analyseur en présence de
toute irrégularité (affichage défectueux,
boîtier cassé, etc.)
• Inspecter les cordons d’essai. Ne pas les
utiliser si l’isolant est endommagé ou si
des parties métalliques sont mises à nu.
Vérifier la continuité des cordons de
mesure. Remplacer les cordons de test
endommagés avant d'utiliser l’analyseur.
• Lors des tests, toujours garder les doigts
derrière les collerettes de sécurité sur les
cordons de test.
• Présence de tensions dangereuses. Ne
jamais ouvrir le boîtier de l’analyseur. Il ne
contient pas de pièces pouvant être
remplacées par l'utilisateur.
• L’analyseur ne doit être réparé ou
entretenu que par des techniciens
qualifiés.
3
ESA612
Manuel d'introduction
• L’analyseur doit être correctement mis à la
terre. Utiliser uniquement une prise
électrique munie d’un contact de protection
à la terre. En cas de doutes sur l’efficacité
du fil de terre de la prise de courant, ne pas
brancher l’analyseur. Pour ne pas
interrompre la protection à la terre,
n'utiliser ni adaptateur à deux fils ni
rallonge.
• Pour éviter de surcharger l’installation, ne
pas utiliser d’adaptateur 15 à 20 A pour
alimenter des appareils homologués audelà de 15 A.
• Procéder avec extrême prudence pour les
tensions supérieures à 30 V.
• Utiliser les bornes, fonctions et gammes
appropriées au test effectué.
• Ne pas toucher aux parties métalliques de
l’appareil testé (DUT) pendant l’analyse. En
branchant l’analyseur, tenir compte du
risque d’électrocution inhérent à l’appareil
testé car certains tests impliquent des
courants, des tensions élevés et/ou le
retrait du fil de masse de l’appareil testé.
4
Usage prévu
Le produit est une source de signal électronique et un
appareil de mesure permettant de vérifier la sécurité
électrique des appareils médicaux. Le produit fournit aussi
des formes d'onde de simulation d'ECG et de
performances pour vérifier que les appareils de
surveillance de patient fonctionnent conformément à leurs
spécifications.
Le produit propose les catégories de fonctions suivantes :
•
Fonctions de l'ECG
•
Test des performances ECG
Il s'adresse aux techniciens formés aux dispositifs
biomédicaux aptes à effectuer des contrôles de
maintenance préventive réguliers sur les moniteurs
individuels en service. Ces derniers peuvent être
employés d'un hôpital ou d'une clinique, des fabricants
d'équipement ou des sociétés de services indépendantes
assurant la réparation et l'entretien de dispositifs
médicaux. L'utilisateur final est une personne formée au
fonctionnement des instruments médicaux.
Cet appareil doit être employé en laboratoire, en dehors
de l'aire de soins, et ne doit être utilisé ni sur les patients,
ni pour tester les dispositifs en service reliés à ceux-ci. Cet
appareil ne doit pas être employé pour l'étalonnage
d'appareils médicaux. Il n'est pas prévu pour une
utilisation sans ordonnance.
Electrical Safety Analyzer
Déballage de l’analyseur
Déballage de l’analyseur
Déballez soigneusement tous les éléments de la boîte et
vérifiez la présence des articles suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ESA612
Manuel d'introduction
CD des modes d'emploi
Sacoche de transport
Cordon d’alimentation
Adaptateur 15 à 20 A (Etats-Unis uniquement)
Kit accessoires ESA USA (Etats-Unis, Australie et
Israël uniquement)
Kit accessoires ESA EUR :
CD de démonstration Ansur
Adaptateur de prise nul
Adaptateur banane vers ECG 5 fiches (BJ2ECG)
Câble de transfert de données
Apprentissage de l’instrument
La figure 1 et le tableau 2 décrivent les branchements et
les commandes du panneau avant de l’analyseur.
1
9
2
8
3
4
TEST
7
5
6
fis116.eps
Figure 1. Connexions et commandes de la face avant
5
ESA612
Manuel d'introduction
Tableau 2. Connexions et commandes de la face avant
Article
1
6
Nom
Description
Contrôle la configuration de
la prise d'équipement.
Boutons de
Ouvre et referme le
configuration de la
conducteur de terre et le
prise d'équipement
neutre et inverse la polarité
du fil actif et du neutre.
Signale qu’une tension
élevée est appliquée aux
bornes des parties
appliquées/ECG ou en L1 et
L2 de la prise de test.
2
Indicateur de
tension élevée
3
Boutons de fonction Sélectionne les fonctions de
de test
test de l’analyseur.
4
Touches de
navigation
Touches de contrôle du
curseur pour naviguer dans
les menus et les listes.
5
Bouton Test
Lance les tests
sélectionnés.
6
Bouton Save
Enregistre la mesure de la
forme d'onde ECG en
mémoire.
Article
Nom
Description
7
Jacks d'entrée
Connecteurs des cordons
de test.
8
Jack nul
Branchement pour le zéro
de la résistance du cordon
de test.
Touches de
fonction
Les touches F1 à F4
permettent d'effectuer un
certain nombre de
sélections qui apparaissent
sur l’affichage LCD audessus de chaque touche
de fonction.
9
Electrical Safety Analyzer
Apprentissage de l’instrument
La figure 2 et le tableau 3 décrivent les branchements latéraux et du panneau supérieur de l'analyseur.
RA
R
LL
RA
R
F
LA
L
LL
F
RL
N
LA
L
V1
C1
RL
N
V1
C1
7
Ancienne version*
ST
TE
4
2
1
3
9
*Les anciennes versions incluent un
connecteur de type B pour port USB.
8
5
6
fit110.eps
Figure 2. Branchements latéraux et du panneau supérieur
7
ESA612
Manuel d'introduction
Tableau 3. Branchements latéraux et du panneau supérieur
Article
1
8
Nom
Description
1
Prise d'équipement
Prise d’équipement spécifique à la version de l’analyseur assurant le
branchement de l’appareil testé (DUT).
2
Port de périphérique USB
1
(connecteur type mini-B)
Branchement numérique permettant de contrôler l’analyseur à
partir d’un PC ou d’un contrôleur d’instrument.
3
Volet d'accès aux fusibles
Protège les fusibles de la prise de l'appareil.
4
Support basculant
Support de maintien de l'analyseur dans une position inclinée.
5
Interrupteur d’alimentation
secteur
Met en marche et arrête l'alimentation secteur.
6
Connecteur d’entrée
d’alimentation
Ce connecteur mâle à trois broches (CEI 60320 C19) mis à la terre reçoit le
cordon d'alimentation.
7
Bornes des parties
appliquées/ECG
Bornes de connexion pour les parties appliquées de l'appareil en mode test
(DUT), telles que les câbles ECG. Permet de tester le courant de fuite dans
les cordons et de fournir les signaux ECG et les signaux de performances à
un appareil testé.
8
Adaptateur banane jack vers
ECG
Adaptateur de branchement des câbles ECG à l'analyseur
9
Poignée de transport
Poignée de transport pour analyseur. Remarque : les anciennes versions de
l'analyseur ne sont pas équipées de poignée.
Les anciennes versions de l'analyseur sont équipées d'un connecteur de port USB type B.
Electrical Safety Analyzer
Transport de l'appareil
Raccordement à l’alimentation secteur
Transport de l'appareil
Pour déplacer l'analyseur, utilisez la poignée du capot
inférieur pour le tenir. Reportez-vous à la figure 3.
Remarque
Les anciennes versions de l'analyseur ne sont
pas équipées de poignée.
Avertissement
Pour éviter tout danger d'électrocution et
permettre le bon fonctionnement de
l’analyseur, brancher le cordon
d’alimentation à trois conducteurs (fourni)
dans une prise de courant correctement mise
à la terre. Pour ne pas interrompre la
protection à la terre, n'utiliser ni adaptateur à
deux fils ni rallonge.
Branchez l’analyseur dans une prise électrique à trois
broches correctement mise à la terre. L’analyseur ne
teste pas correctement l’appareil testé lorsqu’un fil de
terre est débranché.
L'analyseur doit être utilisé en alimentation monophasée,
reliée à la terre. Il n'est pas destiné à être utilisé en
configuration triphasée ou déphasée. Cependant, il peut
être utilisé avec tout système d'alimentation qui fournit les
tensions monophasées correctes et qui est relié à la terre
ou qui est un système d'alimentation isolé.
fis122.eps
Figure 3. Poignée du produit
9
ESA612
Manuel d'introduction
Branchement d’un appareil testé à
l’analyseur
L’appareil testé (DUT) peut être branché de différentes
manières en fonction de l’appareil et du nombre de
branchements nécessaires au test de sécurité électrique
complet. La figure 5 représente l’appareil testé relié à la
prise de test, les bornes des parties appliquées et un
branchement distinct vers l’enceinte ou la prise de terre
de l’appareil testé.
l’interrupteur L’analyseur affiche une série d’autodiagnostics ainsi que le message de la figure 4 lorsque
l’auto-diagnostic s’est correctement déroulé.
Mise sous tension de l’analyseur
Remarque
Pour assurer le bon fonctionnement de
l’indicateur de tension élevée, vérifiez son
illumination pendant l’auto-diagnostic au
démarrage
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation du panneau de
gauche en maintenant enfoncé le côté « I » de
10
fis101.eps
Figure 4. Analyseur prêt à fonctionner
Electrical Safety Analyzer
Mise sous tension de l’analyseur
Vers terre de protection ou toute
surface conductrice exposée sur l'enceinte
RA
R
LL
F
LA
L
RL
N
V1
C1
ST
TE
fit113.eps
Figure 5. Appareil testé relié à l’analyseur
11
ESA612
Manuel d'introduction
Pendant l’auto-diagnostic, l’analyseur vérifie son entrée
secteur c.a. pour la polarité, l’intégrité de la terre et le
niveau de tension. L’indicateur de tension élevée s’éclaire
brièvement pendant l’auto-diagnostic. Si la polarité est
inversée, l’analyseur l'indique et permet d’inverser la
polarité en interne. Si la terre est débranchée, l’analyseur
affiche ce défaut. Si la tension secteur est trop élevée ou
trop faible, l’analyseur affiche ce défaut et ne continue
que lorsque la tension d’alimentation a été corrigée et
que l’alimentation de l'analyseur a été mise hors tension,
puis sous tension.
Réglage du contraste d'affichage
Lorsque l’analyseur affiche le menu de démarrage
représenté dans la figure 4, appuyez sur  ou sur 
pour augmenter ou diminuer le contraste. Appuyez sur la
touche de fonction Done pour quitter la configuration du
contraste.
Accès aux fonctions de l’analyseur
Pour chaque test et fonction de configuration, l’analyseur
utilise une série de menus qui permettent d’accéder aux
divers tests et variables de la configuration de l’analyseur.
L’analyseur, représenté dans la figure 6, indique les
divers tests de courant de fuite en bas de l’affichage. La
sélection Quitter affichée sur la figure permet de quitter
les tests de courant de fuite. La pression d’une touche de
fonction (F1 à F4) lors d’un test oblige l’analyseur à
sélectionner ce test ou à s’y préparer.
12
fis117.eps
Figure 6. Menu du courant de fuite
Les fonctions de test de l’analyseur exigent également
d’utiliser, en plus des touches de fonction, les touches de
navigation pour sélectionner les paramètres. Dans
l’exemple ci-dessus, la sélection de fuite est
accompagnée du symbole . Cette icône indique que la
sélection est contrôlée en activant  ou . Dans cet
exemple, la mesure du courant de fuite bascule entre les
relevés en c.a.+c.c., c.a. seul ou c.c. seul. L’indicateur
des parties appliquées affiche  sur le côté gauche et 
sur le côté droit. Ces icônes indiquent l'utilisation de  et
de  en vue de sélectionner le numéro des parties
appliquées.
Electrical Safety Analyzer
Accès aux fonctions de l’analyseur
Les trois boutons sur la partie droite de l’affichage
() contrôlent la configuration de la
prise de test de l’analyseur pour certains essais
électriques. Lorsque ces commandes sont actives, l’état
de ces trois boutons est indiqué sur le bord droit de
l’écran.
La figure 5 montre que la polarité peut être réglé sur
normal, inversé ou désactivé. Le neutre est réglable sur
fermé ou ouvert. La condition de mise à la terre n'est pas
indiquée car elle n'est pas modifiable. Cependant, la terre
est ouverte en interne au cours du test.
Avant de procéder aux tests de fuite avec l’analyseur, il
est conseillé de tester l’intégrité du conducteur de terre
reliant la terre de la prise de test de l’analyseur et
l’enceinte ou la prise de terre de l’appareil testé.
Pour accéder au menu Ground Wire (terre de protection)
∅/Null Resistance Test, appuyez sur .
4.
5.
6.
7.
Connectez l'autre extrémité du cordon de mesure au
jack ∅/Null.
Appuyez sur la touche de fonction Zero Leads.
L'analyseur remet à zéro les mesures pour annuler la
résistance du cordon de mesure.
Raccordez le cordon de mesure provenant du jack
∅/Null à l'enceinte de l'appareil ou à la terre de
protection.
Après le ou les branchements effectués, la
résistance mesurée est affichée conformément à la
figure7.
Remarque
L'appareil testé est hors tension pendant ce test.
Pour effectuer un test de résistance du fil de terre :
1.
Vérifiez que le cordon d’alimentation de l’appareil
testé est branché dans la prise de test de l’analyseur.
2.
Appuyez sur  pour afficher le menu de la
fonction de résistance.
3.
Branchez une extrémité d'un cordon de mesure à
une prise V/Ω/A.
fis105.eps
Figure 7. Mesure de la résistance du fil de terre d'un
appareil testé
13
ESA612
Manuel d'introduction
Il faut relever une valeur à faible résistance pour
confirmer la connexion à la terre dans le cordon
d’alimentation. Reportez-vous à la norme de sécurité
électrique appropriée pour connaître la limite spécifique à
respecter.
A ce stade, l’analyseur est prêt à tester la sécurité
électrique de l’appareil testé.
Que faire ensuite
Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’analyseur,
reportez-vous au Mode d’emploi ESA612 contenu sur le
CD d’accompagnement.
ligne neutre (L2). Pour tester les fusibles, reportez-vous à
la figure 8 et procédez comme suit :
1.
Tournez le dessous de l'analyseur vers vous.
2.
Soulevez le support mobile.
3.
Retirez le volet des fusibles de l'analyseur en ôtant la
vis à l'aide d'un tournevis Phillips numéro 2, puis en
soulevant le volet.
4.
Retirez les fusibles de l'analyseur.
Entretien
L’analyseur n’a pas besoin d’un entretien ou de soins
particuliers. Traitez-le toutefois avec les précautions
requises par un instrument de mesure étalonné. Evitez
toute chute ou d’autres manipulations mécaniques
susceptibles de décaler ses paramètres étalonnés.
F1 - F2
Test et remplacement des fusibles
 Avertissement
Pour éviter tout choc électrique, débranchez
les cordons d'alimentation et les câbles de
mesure de l'analyseur avant d'ouvrir le volet
des fusibles.
Pour la protection de la prise, l'analyseur est doté de
deux fusibles, l'un pour la ligne active (L1), l'autre pour la
14
fis111.eps
Figure 8. Accès aux fusibles
Electrical Safety Analyzer
Nettoyage de l'analyseur
5.
Utilisez un multimètre pour mesurer la continuité de
chaque fusible.
Remplacez par des fusibles de tension et de type
identiques les fusibles présentant une absence de
continuité. Les valeurs électriques des fusibles
figurent sous l'analyseur. Le tableau 4 dresse la liste
des références Fluke Biomedical des fusibles
disponibles.
6.
Replacez le volet des fusibles et ainsi que la vis de
fixation.
Nettoyage de l'analyseur
 Avertissement
Pour éviter les chocs électriques, ne pas
nettoyer l’analyseur alors qu’il est branché
sur secteur ou connecté à un appareil testé.
 Attention
Ne pas renverser de liquides sur la surface
de l’analyseur ; l’infiltration de liquides dans
les circuits électriques peut provoquer la
panne de l’analyseur.
 Attention
Ne pas pulvériser de produits nettoyants sur
l’analyseur afin de ne pas endommager ses
composants électroniques en faisant
pénétrer le liquide nettoyant dans
l’analyseur.
Nettoyez occasionnellement l’analyseur avec un chiffon
imbibé d’eau savonneuse. Veillez à protéger l’analyseur
de la pénétration des liquides.
Essuyez les câbles d’adaptateur avec le même soin.
Inspectez-les pour détecter tout dommage et
détérioration de leur isolement. Vérifiez l’intégrité des
branchements avant chaque utilisation.
15
ESA612
Manuel d'introduction
Pièces de rechange
Le tableau 4 contient la nomenclature et les références des pièces de rechange.
Tableau 4. Pièces remplaçables
Article
Réf. Fluke
Manuel d'introduction ESA612
3334511
Mode d’emploi ESA612 (CD)
3334509
Cordon d’alimentation
Etats-Unis
2238680
Royaume-Uni
2238596
Australie
2238603
Europe:
2238615
France/Belgique
2238615
Thaïlande
2238680
Israël
2434122
Suisse
3379149
Adaptateur de prise nulle
3326842
Ansur, CD avec version d'évaluation
2795488
Adaptateur banane vers ECG 5 fiches (BJ2ECG)
3359538
16
Electrical Safety Analyzer
Pièces de rechange
Tableau 4. Pièces de rechange (suite)
Article
Sacoche de transport
2248650
Câble de transfert de données
Etats-Unis
Australie, Suisse
Fusible
Réf. Fluke
1626219
Fusible T20 A 250 V (temporisé), 1¼ po x
¼ po
Fusible T10 A 250 V (temporisé), 1¼ po x
¼ po
Europe, Royaume-Uni,
Fusible T16 A 250 V (temporisé), 6,3 mm x
Thaïlande,
France/Belgique,
32 mm
Israël
Adaptateur 15 à 20 A
Kit accessoire ESA USA/AUS/ISR :
Jeu de cordons de mesure
Jeu de sondes de test TP1
Jeu de pinces crocodiles AC285
Kit accessoires ESA EUR :
Jeu de cordons de mesure
Jeu de sondes de test TP74
Jeu de pinces crocodiles AC285
2183691
109298
3321245
2195732
3111008
3111024
Par sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
17
ESA612
Manuel d'introduction
Accessoires
Le tableau 5 contient la liste des accessoires de l’analyseur.
Tableau 5. Accessoires
Article
18
Réf. Fluke
Cordons de test avec gaine rétractable
1903307
Adaptateurs pour broches de terre
2242165
Adaptateur 1 à 10 ECG
3392119
Adaptateur universel crochet vers banane
2462072
Licence Ansur ESA612 Plug-In
3454829
Electrical Safety Analyzer
Caractéristiques générales
Caractéristiques générales
Température
Fonctionnement .................................................. 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F)
Entreposage ........................................................ -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F)
Humidité ................................................................. 10 % à 90 %, sans condensation
Altitude
Tension d'alimentation c.a. 120 V ....................... 5000 m
Tension d'alimentation c.a. 230 V ....................... 2000 m
Affichage ................................................................ Écran LCD
Communications ................................................... Port de périphérique USB pour la commande à partir d’un ordinateur
Modes de fonctionnement .................................... Manuel et distant
Alimentation
Prise électrique de 120 volts ............................... 90 à 132 V c.a. eff, 47 à 63 Hz, 20 A maximum
Prise électrique de 230 volts ............................... 180 à 264 V c.a. eff, 47 à 63 Hz, 16 A maximum
Poids....................................................................... 1,6 kg (3.5 lb)
Taille ....................................................................... 28,5 x 17,6 x 8,4 cm (11,2 x 6,9 x 3,3 pouces)
Normes de sécurité
e
CE ....................................................................... CEI/EN 61010-1, 2 édition, degré de pollution 2
CSA ..................................................................... CAN/CSA C22.2 nº 61010-1 ; UL61010-1
Normes de compatibilité électromagnétique (CEM)
CEM Europe ........................................................ EN61326-1
19
ESA612
Manuel d'introduction
Caractéristiques détaillées
Sélections standard de test ..................................... ANSI/AAMI ES-1, IEC62353, IEC60601-1 et AN/NZS 3551
Tension
Intervalles (tension du secteur) ........................... 90,0 à 132,0 V c.a. eff.
180,0 à 264,0 V c.a. eff.
Intervalle (tension point à point) .......................... 0,0 à 300,0 V c.a. eff.
Précision ............................................................. ±(2 % de la lecture + 0,2 V)
Résistance de terre
Modes ................................................................. Deux terminaux
Courant de test ................................................... >200 mA c.a.
Intervalle ............................................................. 0,000 à 2,000 Ω
Précision ............................................................. ±(2 % de la lecture + 0.015 Ω)
Courant de l’équipement
Intervalle ............................................................. 0,0 à 20,0 A c.a. eff.
Précision ............................................................. ±(5 % de la lecture + (2 comptes ou 0,2 A, selon le plus élevé des deux))
Cycle de service.................................................. 15 A à 20 A, 5 min. activé/5 min. désactivé
10 A à 15 A, 7 min. activé/3 min. désactivé
0 A à 10 A, continu
Courant de fuite
Modes* ................................................................ AC+DC (TRMS)
AC seul
DC seul
* Modes : AC+DC, AC seul et DC seul, pour toutes les fuites à l'exception des MAP
disponibles en TRMS (représentés sous la forme AC+DC)
Sélection de charges patient............................... AAMI ES1-1993 Fig. 1
CEI 60601 : Fig. 15
Facteur de crête .................................................. ≤3
20
Electrical Safety Analyzer
Caractéristiques détaillées
Gammes .............................................................. 0,0 à 199,9 μA
200 à 1999 μA
2,00 à 10,00 mA
Précision
CC à 1 kHz ...................................................... ±(1 % de la lecture + (1 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux))
CC à 100 kHz .................................................. ±(2 % de la lecture + (1 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux))
1 à 5 kHz (courant > 1,6 mA) .......................... ±(4 % de la lecture + (1 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux))
100 kHz à 1 MHz ............................................. ±(5 % de la lecture + (1 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux))
Remarque
La précision des vérifications de fuite d'isolement, MAP, AP continu, AP alternatif et équipement alternatif sur toutes
les gammes est de :
•
Sous 120 V AC + (2,5 µA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux)
•
Sous 230 V AC en plus ± 3,0 % et + (2,5 μA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux)
Pour les vérifications de fuite sur les parties appliquées alternatives et directes, les valeurs de fuite sont
compensées en fonction de la valeur nominale du secteur selon 62353. La précision spécifiée pour les autres fuites
n'est donc pas applicable.
Secteur sur la tension de test des parties appliquées .....................................................100 % ±7 % du secteur pour AAMI, courant limité à
1 mA ±25 % pour AAMI
100 % ±7 % du secteur pour IEC 62353, courant limité à 3,5 mA ±25 % pour IEC 62353
100 % ±7 % du secteur pour IEC 60601-1, courant limité à 7,5 mA ±25 % pour IEC
60601-1
Fuite différentielle
Gammes .............................................................. 75 à 199 μA
200 à 1999 μA
2,00 à 20,00 mA
Précision.............................................................. ±(10 % de la lecture + (2 comptes ou 20 A, selon le plus élevé des deux))
21
ESA612
Manuel d'introduction
Résistance d’isolement
Intervalles............................................................ 0,5 à 20,0 MΩ
20,0 à 100,0 MΩ
Précision
20 MΩ Intervalle.............................................. ±(2 % de lecture + 0,2 MΩ)
100 MΩ Intervalle............................................ ±(7.5 % de lecture + 0,2 MΩ)
Tension de test source........................................ 500 V c.c. (+20 %, -0 %) 2.0 ±courant de court-circuit de 0,25 mA ou 250 V c.c.
sélectionnable
Capacité de charge maximale ............................ 1 μF
Signaux de performances ECG
Précision
Fréquence ....................................................... ±2 %
Amplitude ........................................................ ±5 % d'une onde carrée de 2 Hz uniquement, fixée sur la dérivation II configurée à 1 mV
Formes d’ondes
ECG complexe ................................................ 30, 60, 180, 120, 240 et 250 BPM
Fibrillation ventriculaire
Onde carrée (50 % du cycle de service) ......... 0,125 Hz et 2 Hz
Onde sinusoïdale ............................................ 10, 40, 50, 60 et 100 Hz
Onde triangulaire ............................................ 2 Hz
Impulsion (largeur de 63 ms) .......................... 30 PPM et 60 PPM
22

Manuels associés