Mouvex A10 - AS10 Pump - 1011-A00 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Mouvex A10 - AS10 Pump - 1011-A00 Manuel utilisateur | Fixfr
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1101-A00 f
Rubrique
1101
En vigueur
Septembre 2011
Remplace
Octobre 2010
Notice originale
POMPES A10 - AS10
INSTALLATION
UTILISATION
ENTRETIEN
Votre Distributeur :
Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE
Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17
[email protected] - www.mouvex.com
POMPE A ÉCRASEMENT DE TUYAU MOUVEX
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, STOCKAGE, INSTALLATION ET ENTRETIEN
MODÈLES : A10 - AS10
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SOMMAIRE
• Vitesse de rotation maximale admissible* :
• 90 tr/mn (rpm)
Page
1. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.1 Modèle A10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.2 Modèle AS10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
• Température maximale de fonctionnement* :
• Tuyau NR . . . . . . .70°C (158°F)
• Tuyau NBR . . . . . .70°C (158°F)
• Tuyau EPDM . . . .80°C (176°F)
2. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.2 Compression du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.3 Liquides pompés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 Diamètres des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.5 Montage des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 Sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.7 Liquides avec un fort pourcentage de particules . . . . .6
2.8 Aspiration au vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.9 Manutention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.10 Emplacement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.11 Scellement des groupes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.12 Alignement des arbres moteur/pompe ou réducteur/
pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.13 Moteurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• Pression de refoulement maximale admissible* :
• 8 barg (116 psig)
• Pression d’aspiration minimale admissible :
• -0,9 barg (-13 psig)
• Cylindrée :
• 0,025 dm3 (0,0066 gallon)
* ATTENTION : Les limites de fonctionnement indiquées sont étroitement
dépendantes les unes des autres, se reporter au § DONNEES TECHNIQUES
pour définir les limites d’utilisation de votre installation.
3. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
N° de pompe :
3.1 Mise en stockage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.2 Mise en stockage des tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.3 Pompage de produits chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.4 Pompe pleine de produit à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.5 Mise en route de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.6 Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.7 En cas de crevaison du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.8 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Date mise en service :
CONSIGNES DE SECURITE
4. OPERATIONS DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4.1 Remplacement du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4.2 Démontage et remontage de la roue . . . . . . . . . . . . .12
Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE.
Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le
manuel, il convient de rechercher l'un des mots d'avertissement suivants et de faire attention au risque potentiel de
lésion personnelle, de mort ou de dommages aux biens.
5. DONNEES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.1 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6.1 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6.2 Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6.3 Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
DANGER
Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des
lésions personnelles graves, la mort ou des dommages
importants aux biens.
7. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
8. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
AVERTISSEMENT
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer
des lésions personnelles ou des dommages aux biens.
REMARQUES
ATTENTION
Les pompes à écrasement de tuyau MOUVEX DOIVENT être
installées dans des dispositifs conçus par un personnel qualifié. L’installation DOIT être conforme aux normes locales, aux
règlements nationaux et aux règles de sécurité.
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
blessures personnelles ou des dommages aux biens.
AVIS
Indique les instructions spéciales importantes qui doivent
être respectées.
Ce manuel est destiné à permettre l’installation et la mise en route
des pompes à écrasement de tuyau et DOIT accompagner la pompe.
NOTES
Les numéros en caractères gras qui suivent les noms de pièces correspondent aux repères des listes de pièces détachées.
Lire intégralement ce manuel, toutes les instructions et précautions, AVANT toute utilisation des pompes MOUVEX.
L’entretien des pompes péristaltiques devra être effectué SEULEMENT par des techniciens qualifiés. Cet entretien devra respecter
les normes locales et nationales et les règles de sécurité.
Laisser en place tous les autocollants d’avertissement et d’utilisation sur les pompes.
Les photos et schémas de cette notice sont non contractuels.
NT 1101-A00 09.11 A10 - AS10 f
2/16
NT 1101-A00 09.11 A10 - AS10 f
3/16
P Plaque de pompe
S
Emplacement de la
sonde de température,
à choisir suivant sens
de rotation
(voir notice ATEX).
1. ENCOMBREMENT
1.1 Modèle A10
NT 1101-A00 09.11 A10 - AS10 f
4/16
P Plaque de pompe
S
Emplacement de
sonde de température,
à choisir suivant sens
de rotation
(voir notice ATEX).
Détail bout d’arbre
4 trous
1. ENCOMBREMENT (suite)
1.2 Modèle AS10
2. INSTALLATION
2.1 Principe de fonctionnement
2.4 Diamètres des tuyauteries
Le pompage est réalisé par la compression et le relâchement successif d'un tuyau élastomère de conception
spéciale.
L'emplacement de la pompe dans le circuit de transfert
ou de recyclage sera toujours choisi de manière à réduire le plus possible la hauteur et la longueur de la tuyauterie d'aspiration.
Deux patins, intégrés à la roue centrale, situés à 180°
l’un de l’autre compriment le tuyau contre le corps de la
pompe de façon étanche.
Le diamètre des tuyaux doit être déterminé en fonction,
d'une part de leur longueur, et d'autre part, du débit et de
la viscosité du produit, de manière que les pertes de
charges restent dans les limites prévues. Il est donc difficile de donner des directives générales et précises.
La rotation de la roue provoque le déplacement du produit à l'intérieur du tuyau et génère un débit.
Le corps de pompe est rempli d'un lubrifiant spécial facilitant le glissement des patins et limitant l'échauffement.
Nous rappelons, cependant, qu'il n'y a jamais d'inconvénient à prévoir largement les diamètres des tuyauteries
et particulièrement en ce qui concerne l'aspiration.
2.2 Compression du tuyau
On pourra généralement prévoir, sur le refoulement, un
diamètre égal au diamètre de l'orifice de la pompe et,
sur l'aspiration, le diamètre supérieur si l'aspiration est
particulièrement élevée. Dans le cas des produits visqueux, la détermination de ce diamètre a une très grosse importance car la variation de la perte de charge est
proportionnelle à la viscosité et inversement proportionnelle à la puissance 4 du diamètre. Une petite économie
sur le diamètre des tuyauteries peut donc avoir des
conséquences très importantes. Nos Services
Techniques pourront toujours vous donner des renseignements précis si vous leur soumettez les caractéristiques exactes ou mieux, les plans de l'installation.
2.5 Montage des tuyauteries
AVERTISSEMENT
2.3 Liquides pompés
En fonctionnement normal, le liquide pompé n'est en
contact qu'avec le tuyau et les inserts et doit donc être
compatible avec eux.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
Trois qualités d'élastomères sont disponibles pour le
tuyau :
SI LA PRESSION DU SYSTEME N'EST
PAS DECHARGEE AVANT D'EFFECTUER TOUTE INTERVENTION A TOUT
MOMENT SUR L’INSTALLATION, IL
EXISTE DES RISQUES DE LESIONS
PERSONNELLES OU DE DOMMAGES
AUX BIENS.
• NR (caoutchouc naturel) . . . . . . . Marquage blanc
On évitera dans la mesure du possible, les siphons et
contre-pentes dans les tuyauteries d'aspiration et tous
les joints seront particulièrement soignés pour éviter les
prises d'air.
• NBR (perbunan ou buna) . . . . . . Marquage jaune
• EPDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marquage rouge
Les inserts sont disponibles en acier inoxydable (AISI 316),
en polypropylène (PPH) et en polyfluorure de vinylidène
(PVDF).
Les coudes seront toujours à grand rayon et on ne devra
pas en monter trop près des brides de la pompe, tant à
l'aspiration qu'au refoulement de la pompe.
Ce principe de pompage est particulièrement adapté
pour les produits abrasifs.
Les contraintes exercées par les tuyauteries sur la
pompe peuvent déformer les pièces de la pompe, augmenter l'usure, désaligner les paliers voire provoquer la
casse de pièces.
Pendant la phase de compression, les particules abrasives peuvent pénétrer dans l'épaisseur du tuyau sans
l'endommager et sont ensuite relâchées avec le liquide
(la taille des particules ne doit cependant pas dépasser
15% du diamètre intérieur du tuyau).
Les tuyauteries doivent être conçues de façon à permettre les dilatations ou contractions thermiques et être
supportées (l'emploi de manchons souples ou lyres de
dilatation est recommandé).
Nos Services Techniques sont à tout moment à votre disposition pour vous donner les renseignements nécessaires.
Il est recommandé de prévoir des vannes d'isolement près
des brides de la pompe pour l'isoler et permettre son
démontage ou son changement sans avoir à vidanger
l'installation. Ces vannes doivent être du diamètre des
tuyauteries et de préférence d'un modèle à passage direct.
NT 1101-A00 09.11 A10 - AS10 f
5/16
2. INSTALLATION (suite)
2.8 Aspiration au vide
Si le liquide risque de geler ou de solidifier, prévoir la
vidange de la tuyauterie en mettant des robinets aux
points bas et des prises d'air aux points hauts.
Du fait du principe de fonctionnement de la pompe, une
utilisation de celle-ci avec une pression d'aspiration inférieure à la pression atmosphérique engendrera une
perte de débit plus ou moins conséquente suivant les
conditions de l'application (matériau du tuyau, vitesse de
rotation, température...).
Si la hauteur d'aspiration est particulièrement forte ou si on
veut éviter que les tuyauteries ne se vidangent à l'arrêt, on
peut prévoir un clapet de pied. Il sera choisi de large
section pour ne pas créer de perte de charge supplémentaire.
Afin de permettre à la pompe de générer le débit normalement attendu, MOUVEX recommande l'utilisation d'un kit
de mise sous vide de l'intérieur du corps de pompe.
2.6 Sens de rotation
Dans tous les cas d’utilisation d’un kit de mise sous vide,
la pression d’aspiration ne devra pas être inférieure à
-0,9 barg (-13 psig).
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
SI LA PRESSION DU SYSTEME N'EST
PAS DECHARGEE AVANT D'EFFECTUER TOUTE INTERVENTION A TOUT
MOMENT SUR L’INSTALLATION, IL
EXISTE DES RISQUES DE LESIONS
PERSONNELLES OU DE DOMMAGES
AUX BIENS.
En cas de non-utilisation d'un kit de mise sous vide sur
une pompe ABAQUE fonctionnant avec une pression
d'aspiration inférieure à la pression atmosphérique,
MOUVEX ne garantit plus les performances de la
pompe.
2.9 Manutention
Le poids maximum de la pompe est de :
• A10 .................................33 kg (73 lb)
• AS10 ..............................15 kg (33 lb)
La pompe MOUVEX est réversible, ce qui permettra toujours de faire circuler le liquide dans le sens désiré en
choisissant le sens de rotation correspondant.
Les orifices d'aspiration et de refoulement sont définis
comme suit :
UTILISER LES APPAREILS DE LEVAGE APPROPRIES POUR TOUTE MANUTENTION.
UTILISER LES ANNEAUX DE LEVAGE PRÉVUS À
CET EFFET.
2.10 Emplacement de la pompe
Prévoir le dégagement nécessaire autour de la pompe
pour permettre les opérations d'entretien.
Rotation
dans le sens horloge
Prévoir en particulier le dégagement nécessaire au remplacement du tuyau, la distance entre les brides de la
pompe et l'obstacle le plus proche doit permettre la sortie du tuyau, comme indiqué sur le schéma suivant :
Rotation
dans le sens inverse horloge
2.7 Liquides avec un fort pourcentage de particules
Dans le cas où le liquide pompé est chargé de particules,
il est préférable de choisir une pompe avec les orifices
orientés à l’horizontale (à préciser à la commande) et
d’utiliser la bride supérieure comme bride d'aspiration.
400 mm (15,748 in)
Ceci facilitera l'évacuation des sédiments formés par
accumulation des particules contenues dans le liquide,
et aura comme effet de réduire les frottements entre le
tuyau et les patins.
2.11 Scellement des groupes
L'assise d'un groupe est fondamentale pour son bon
fonctionnement et sa durée de vie.
Le sol doit être suffisamment résistant pour absorber, sans
déformation, les contraintes dues au groupe motopompe.
Par conséquent, le redémarrage de la pompe sera grandement facilité.
Dans le cas où le groupe serait scellé à l'aide de pattes
d'ancrage ou de boulons, il devra être soigneusement
calé pour empêcher toute déformation du châssis lors
du serrage des boulons.
NT 1101-A00 09.11 A10 - AS10 f
6/16
2. INSTALLATION (suite)
2.12 Alignement des arbres moteur/pompe ou
réducteur/pompe
2.13 Moteurs électriques
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas faire
fonctionner sans
protection.
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES DE
GRAVES BLESSURES PERSONNELLES,
DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX
BIENS OU MEME DE DECES SONT
CONSIDERABLES.
DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION
DE MAINTENANCE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Vérifier la concordance entre les indications de la plaque
moteur et la tension d'alimentation.
AVERTISSEMENT
Suivre le schéma de montage des fils, prévoir des fils
adaptés à la puissance et soigner les contacts qui doivent être serrés énergiquement.
DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION
DE MAINTENANCE.
Les moteurs doivent être protégés par des disjoncteurs
et des fusibles appropriés.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Brancher les mises à la terre réglementaires.
Contrôle du sens de rotation :
Pour réaliser l'alignement et l'accouplement, utiliser un
réglet parfaitement rectiligne pour contrôler le désaxage, et
des jauges d'épaisseur pour le désalignement angulaire.
AVERTISSEMENT
Faire la vérification en 4 points :
en haut - en bas - à gauche - à droite
Ne pas faire
fonctionner sans
protection.
Correct
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES DE
GRAVES BLESSURES PERSONNELLES,
DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX
BIENS OU MEME DE DECES SONT
CONSIDERABLES.
Ce contrôle doit être fait pompe sans produit et circuit
d'aspiration et de refoulement mis à l'air pour éviter tout
risque de génération de pression inattendue à l'aspiration
par exemple. Mettre en route à vide pour contrôler la
bonne exécution des branchements et vérifier que le sens
de rotation correspond au sens d'aspiration et de refoulement de l'installation. Pour inverser éventuellement le
sens de rotation, suivre les indications ci dessous :
Faux parallélisme
Moteur triphasé : intervertir deux fils quelconques d'arrivée du courant.
Défaut angulaire
Moteur biphasé : intervertir deux fils d'une même phase.
Moteur monophasé : suivre les indications de la notice
jointe au moteur.
Il est important de contrôler l'alignement à chaque étape
de l'installation afin de s'assurer qu'aucune de ces étapes ne génère de contraintes sur le groupe :
• après fixation sur les fondations
• après fixation des tuyauteries
• après que la pompe ait fonctionné à température
normale d'utilisation.
RAPPEL :
Il ne faut pas compter sur l'accouplement souple pour
compenser un désalignement.
NT 1101-A00 09.11 A10 - AS10 f
7/16
3. UTILISATION
3.1 Mise en stockage de la pompe
3.5 Mise en route de la pompe
Si la pompe reste sans fonctionner plus de 3 mois, enlever
le tuyau. Si vous ne voulez pas retirer le tuyau, faites
marcher la pompe pendant 5 minutes chaque semaine.
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
SI LA PRESSION DU SYSTEME N'EST
PAS DECHARGEE AVANT D'EFFECTUER TOUTE INTERVENTION A TOUT
MOMENT SUR L’INSTALLATION, IL
EXISTE DES RISQUES DE LESIONS
PERSONNELLES OU DE DOMMAGES
AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
RAPPEL :
Vérifier que la roue est toujours positionnée avec un patin
hors du lubrifiant et n’est pas en contact avec le tuyau.
Pour un stockage à des températures inférieures à 0°C
(32°F), des précautions particulières sont nécessaires.
Se reporter au § LUBRIFICATION.
Ne pas faire
fonctionner sans
protection.
3.2 Mise en stockage des tuyaux
Avant toute mise en route, veillez à ce que les conditions
de pompage soient réunies. Le circuit doit être dans une de
ses configurations de pompage avec les vannes correspondantes ouvertes et notamment la vanne d'aspiration.
La durée de vie des tuyaux est limitée à deux ans à
compter de leur date d'achat.
Les tuyaux doivent être stockés dans un endroit frais et
à l'abri de la lumière. L'exposition aux rayons ultraviolets
accélère le vieillissement du matériau et réduit d'autant
la durée possible de stockage.
Pour une utilisation à des températures inférieures à 0°C
(32°F), des précautions particulières sont nécessaires.
Se reporter au § LUBRIFICATION.
3.6 Arrêt de la pompe
3.3 Pompage de produits chauds
A l'arrêt de la pompe, il est recommandé d'attendre l'arrêt
complet de la pompe avant la fermeture des vannes.
ATTENTION
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES DE
GRAVES BLESSURES PERSONNELLES,
DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX
BIENS OU MEME DE DECES SONT
CONSIDERABLES.
3.7 En cas de crevaison du tuyau
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT
ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
Lors de pompage de produits à température élevée,
veiller après la première mise en route, à resserrer les
boulons pour compenser les effets de dilatation.
3.4 Pompe pleine de produit à l’arrêt
LE CARTER PEUT SE REMPLIR
DU FLUIDE POMPE.
SI LA POMPE EST EN CHARGE
A L’ASPIRATION
OU AU
REFOULEMENT,
TOUT
LE
FLUIDE PEUT S’EVACUER PAR
LE TROU DU TUYAU DANS LE
CORPS DE POMPE.
Après une crevaison du tuyau, considérer le risque de
pollution du lubrifiant par le liquide pompé.
Dans le cas où le circuit de pompage doit être emprisonné
entre des vannes et/ou clapets anti-retour, il faut penser
aux variations de température qui peuvent survenir,
conduisant notamment à la dilatation du produit contenu
dans le circuit. Dans ce cas, il faut prévoir un moyen d'évacuer le volume de dilatation. L'utilisation d'une soupape
de décharge peut couvrir cette fonction. La pression d'ouverture de cette soupape doit être compatible avec la pression admissible par les éléments constituants le circuit.
3.8 Mise au rebut
La mise au rebut de la pompe devra être effectuée
conformément à la réglementation en vigueur.
Lors de cette opération, une attention particulière devra
être apportée aux étapes de vidange de la pompe (produit pompé).
Avec les produits comportant des particules qui se déposent à l'arrêt, il faut s'assurer que la consistance du
dépôt est compatible avec le redémarrage de la pompe.
NT 1101-A00 09.11 A10 - AS10 f
8/16
4. OPERATIONS DE MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
UNE INTERVENTION SANS LE COUVERCLE EN PLACE PEUT PROVOQUER DE
GRAVES LESIONS DES BLESSURES
IMPORTANTES OU LA MORT.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
4.1 Remplacement du tuyau
EN CAS DE POMPAGE DE FLUIDES
TOXIQUES OU DANGEREUX, LE SYSTEME
DOIT ETRE RINCE AVANT TOUTE OPERATION D'ENTRETIEN.
LA PRESSION HYDRAULIQUE DOIT IMPERATIVEMENT ETRE COMPLETEMENT
RELACHEE AVANT CHAQUE OPERATION
DE MAINTENANCE AFIN D’EVITER DES
DOMMAGES CORPORELS OU MATERIELS.
Revisser les vis du couvercle 33 jusqu’au contact.
Libérer l’espace tel que requis au § EMPLACEMENT DE
LA POMPE.
4.1.1 DÉMONTAGE DU TUYAU
Fermer les vannes à l’aspiration et au refoulement, purger les tuyauteries, puis déconnecter la pompe de l’installation à l’aspiration et au refoulement.
Retirer les circlips 24 à l’aspiration et au refoulement.
Dévisser et retirer les vis 48 avec leurs rondelles 49 et
retirer les étriers 18 à l’aspiration et au refoulement.
REMARQUES
Afin d'assurer une durée de vie optimale du tuyau, il
est recommandé de remplacer le lubrifiant usagé par
du lubrifiant neuf lors de tout remplacement de tuyau.
Le tuyau peut contenir un certain volume de produit
du liquide pompé, qui sera expulsé au démarrage de
la pompe.
Son évacuation peut se faire en faisant tourner la
pompe, après avoir pris toutes les mesures de sécurité nécessaires à la protection du personnel et du
matériel environnant.
Desserer les colliers 7 et 9 à l’aspiration et au refoulement.
Si la pompe n'est pas entretenue in situ, vérifier le sens
de rotation de la roue (inversion possible) de manière
à repérer les côtés d'aspiration et de refoulement.
Extraire les 2 inserts 12.
Si la pompe est équipée de l'option " kit de détection de
crevaison ", qui permet d'arrêter la pompe en cas de crevaison du tuyau, il faut avant tout démonter le capteur
capacitif en dévissant la grande bague en PVC. Voir la
notice du kit pour plus d'informations.
Placer un bac sous le corps de pompe et purger le lubrifiant en dévissant partiellement les vis du couvercle 33.
Placer un bac sous le manchon inférieur de façon à collecter le lubrifiant éventuellement présent dans le corps
de pompe.
NT 1101-A00 09.11 A10 - AS10 f
9/16
4. OPERATIONS DE MAINTENANCE (suite)
Retirer les colliers 7 et 9 encore en place puis les manchons 6.
4.1.2 REMONTAGE DU TUYAU
Si cette opération n’a pas déjà été faite, enlever le couvercle 2 après avoir ôté les vis 33 et les rondelles 34.
Laver l’intérieur du corps de pompe et du couvercle avec
de l’eau ou un produit compatible avec les matériaux de
la pompe. Laver également la roue y compris le côté
arrière.
REMARQUE
Si le remontage n'est pas immédiat, sécher les surfaces non peintes et les enduire avec le lubrifiant de la
pompe pour les protéger contre la corrosion.
AVERTISSEMENT
Après inspection visuelle de l’intérieur du corps et de la
roue, lubrifier toutes les parties internes du corps avec
du lubrifiant de la pompe.
LE TUYAU PEUT SORTIR AVEC VIOLENCE.
NE LAISSER PERSONNE DEVANT LES ORIFICES DE LA POMPE.
Monter le couvercle 2 sur le corps de la pompe 1 à l’aide des vis 33 et leurs rondelles 34.
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Lancer le pompe par à-coups jusqu’à ce que le tuyau
soit sorti.
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION
DE MAINTENANCE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
REMARQUE
Démonter le couvercle 2 après avoir ôté les vis 33 et les
rondelles 34.
Laver l’intérieur du corps de pompe et du couvercle avec
de l’eau ou un produit compatible avec les matériaux de
la pompe. Laver également la roue y compris le côté
arrière.
Serrer les vis avec modération afin de ne pas faire
éclater la plaque transparente du couvercle. Une fois
les vis serrées, le joint de couvercle doit être serré sur
tout le tour.
AVERTISSEMENT
REMARQUES
NE JAMAIS INTRODUIRE LE TUYAU OU
FAIRE TOURNER LA POMPE SANS LE
COUVERCLE.
Si le remontage n'est pas immédiat, sécher les surfaces non peintes et les enduire avec le lubrifiant de la
pompe pour les protéger contre la corrosion.
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
Evacuer les produits vidangés selon les règles et normes en vigueur.
.
NT 1101-A00 09.11 A10 - AS10 f
10/16
4. OPERATIONS DE MAINTENANCE (suite)
1 et 2. Nettoyer le tuyau 16 afin d’éliminer les particules
qui auraient pu s’y attacher (gravier, etc.) et l’enduire
généreusement de lubrifiant.
BRIDE D’ASPIRATION :
Après l’avoir enduit de lubrifiant, faire glisser le manchon
6 du côté de l’aspiration sur le tuyau 16 et le corps de
pompe 1.
Mettre en place les colliers 7 et 9 sans les serrer.
3. Introduire l’extrémité libre du tuyau 16 par le côté aspiration du corps de pompe 1.
Enduire l’extérieur de l’insert 12 avec du lubrifiant puis
l’introduire dans le tuyau jusqu’à ce que l’épaulement
soit en contact avec l’extrémité du tuyau.
4. Faire tourner le moteur par à-coups pour rentrer le tuyau
16 dans le corps de façon à en faire ressortir une longueur égale de chaque orifice du corps.
AVERTISSEMENT
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
NE PAS TENIR DANS L’AXE DE SORTIE
DU TUYAU POUR EVITER D’ÊTRE HEURTE PAR CE DERNIER.
Enfiler l’étrier 18 sur l’insert 12 et le visser sur le corps à
l’aide des vis 48 avec les rondelles 49.
AVERTISSEMENT
NE PAS METTRE LES MAINS POUR
GUIDER LE TUYAU DANS LA POMPE.
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
Mettre en place le circlips 24 dans la gorge prévue à cet
effet sur l’insert.
Serrer raisonnablement le collier 7 sur le manchon 6 afin
de ne pas le découper (attention au sens de montage du
collier : il doit être orienté de façon à ce que la partie présentant une arête vive se trouve côté corps).
Serrer plus fermement le collier 9 sur le manchon 6 et le
tuyau 16.
Au démarrage de la pompe, vérifier l'absence de fuites
au niveau du manchon et resserrer les colliers 7 et 9 si
nécessaire.
BRIDE DE REFOULEMENT :
Répéter les opérations précédentes du côté refoulement.
NT 1101-A00 09.11 A10 - AS10 f
11/16
4. OPERATIONS DE MAINTENANCE (suite)
4.2.1 DÉMONTAGE DE LA ROUE
REMPLISSAGE DU LUBRIFIANT :
Dévisser les vis 19a du moyeu expansible 19.
ATTENTION
Tout lubrifiant
renversé
doit être nettoyé.
Visser une des vis 19a dans le trou taraudé du moyeu
expansible 19 prévu pour le dégagement du cône.
LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES
GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER
DES BLESSURES GRAVES. IL EST
IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT
ECOULEMENT.
Dévisser le bouchon 11 et le bouchon 23 qui se trouve
en position haute sur le corps.
Retirer la roue 3 en faisant glisser sur l'axe central.
4.2.2 MONTAGE DE LA ROUE
Vérifier le joint d'arbre 26. Le remplacer si nécessaire en
prenant garde de le monter avec le ressort visible depuis
l’intérieur du corps de pompe.
Vérifier que la roue ne présente pas de trace de coup ou
d’éraflure profonde qui pourrait détériorer rapidement le
tuyau.
Insérer les éléments du moyeu 19 au centre de la roue.
Remplir le corps de pompe avec la quantité de lubrifiant
indiquée au § LUBRIFICATION.
REMARQUES
Les vis 19a ne doivent pas être serrées pour permettre à l'ensemble de la roue de glisser librement le long
de l’axe.
Revisser les 2 bouchons 11 et 23 sur le corps.
REMARQUES
La face plane de la roue 3 doit être positionnée du
côté avant de la pompe ainsi que les vis 19a du
moyeu expansible.
Manipuler le lubrifiant avec précaution.
Porter des vêtements appropriés et se protéger contre les projections du lubrifiant de la pompe.
Faire tourner la pompe quelques minutes pour vérifier
son bon fonctionnement.
Réinstaller les tuyauteries d’aspiration et de refoulement.
Remettre en place le capteur de detection de fuite si
cette option est présente sur la pompe.
Faire glisser la roue 3 avec son moyeu 19 sur l’axe.
Aligner la roue 3 avec le corps de pompe 1, en respectant la
distance de calage comme indiqué sur le schéma suivant :
Distance de calage (L) :
39 ± 1 mm
(1,535± 0,039 in)
Dans le cas où l'évent de respiration a été démonté,
vérifier le sens de montage du clapet anti-retour monté
sur celui-ci (le clapet doit permettre la sortie de l'air et
empêcher son entrée).
4.2 Démontage et remontage de la roue
Le démontage de la roue 3 et son remontage sont requis
dans les cas suivants :
- Remplacement du joint d’arbre 26,
- Révision générale,
- Démontage ou remplacement de la boîte à roulement
ou du réducteur.
Pour démonter la roue 3, le tuyau de pompe doit être
enlevé. Procéder comme indiqué dans le § DEMONTAGE DU TUYAU.
NT 1101-A00 09.11 A10 - AS10 f
12/16
Afin d’être assuré que le moyeu expansible est bien centré par rapport à l’épaisseur de la roue, serrer progressivement les vis 19a en s’assurant que l’alignement de la
roue est conservé.
5. DONNEES TECHNIQUES
Débit (m3/h)
0,02
0,03
0,05
0,06
0,08
0,09
0,35
0,11
0,12
8bar
5 bar
0,14
14000
3 bar
Puissance moteur (kW)
10000
0,25
Service maxi @50°C
8000
0,2
Service maxi @60°C
0,15
6000
Service maxi @70°C
Service maxi @80°C
0,1
4000
Viscosité maximale (cps)
12000
0,3
2000
0,05
Service intermittent
Service continu
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0,46
0,53
90
Vitesse de rotation (tr/min)
Flowrate (gpm)
0,07
0,5
0,13
0,20
0,26
0,33
0,40
116 PSI
72,5 PSI
0,59
70000
43,5 PSI
0,45
60000
50000
0,35
Max service @122°F
0,3
40000
0,25
Max service @140°F
0,2
Max service @158°F
0,15
Max service @176°F
30000
Max Viscosity (SSU)
Motor power (US HP)
0,4
20000
0,1
10000
0,05
Continuous Service
Intermittent Service
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Rotation speed (rpm)
Les pompes Abaque certifiées ATEX possèdent des limites d’utilisation spécifiques.
Se reporter à la Notice d’Instructions correspondante pour plus d’informations.
5.1 Caractéristiques
Les débits indiqués sont obtenus par pompage d’eau à
température ambiante.
Zone gris clair : Serice continu (24h/24)
Zone gris foncé : Service intermittent (2 heures de fonctionnement continu puis arrêt d’une heure).
NT 1101-A00 09.11 A10 - AS10 f
13/16
Au delà de la limite du service maxi à 50°C (122°F), la
température maximale standard du produit sera de 40°C
(104°F).
6. ENTRETIEN
6.1 Lubrification
6.3 Joints
Le tuyau est lubrifié avec un mélange spécial. Il est
recommandé d'utiliser le lubrifiant MOUVEX pour préserver la durée de vie du tuyau.
Il est recommandé de changer le lubrifiant :
6.3.1 JOINT D'ARBRE 26
Le joint d'arbre 26 doit être remplacé si une fuite de
lubrifiant est visible au niveau du larmier situé à l'arrière
du corps de pompe 1.
• A l'occasion d'un changement de tuyau.
• Lors du remplacement de tuyau à l'occasion d'une
opération de maintenance.
• Après 2000 heures de fonctionnement.
Quantité de lubrifiant nécessaire :
Les modèles A10 et AS10 nécessitent
0,2 litre de lubrifiant.
La température minimum d'utilisation ou de stockage du
lubrifiant de la pompe est de 0°C (32°F).
Pour une utilisation / un stockage à des températures
ambiantes inférieures, il sera nécessaire d'ajouter de l'éthylène glycol au lubrifiant MOUVEX. Afin de conserver
une lubrification optimale, le volume d'éthylène glycol
devra rester compris entre 4% et 6% du volume total de
lubrifiant et la quantité totale de lubrifiant présent dans la
pompe devra respecter la valeur indiquée ci-dessus.
Dans tous les cas, la température ambiante ne devra
jamais être inférieure à -20°C (-4°F).
6.2 Tuyau
Certains liquides pompés nécessitent un nettoyage du
tuyau après chaque opération pour éviter le durcissement du liquide pompé à l'intérieur du tuyau.
Le tuyau peut être lavé aisément avec un agent nettoyant
compatible avec la matière du tuyau et le liquide pompé.
Une surveillance du tuyau est recommandée pour pouvoir le remplacer avant qu'une avarie n'intervienne. Il est
conseillé de changer le tuyau de façon préventive.
Les valeurs limites de température de liquide pompé
dépendent directement des matériaux constitutifs du tuyau.
Se reporter aux caractéristiques techniques en page de
garde pour connaître les valeurs correspondantes.
Il est important de noter que la température du liquide
pompé influe sur les limites d'utilisation de la pompe et
qu'une élévation de la température du liquide pompé
doit s'accompagner d'une modification de la pression de
service / de la vitesse de rotation de façon à respecter
les limites définies au § DONNEES TECHNIQUES.
Si besoin, nos Services Techniques sont à tout moment
à votre disposition pour vous donner les renseignements
nécessaires.
NT 1101-A00 09.11 A10 - AS10 f
14/16
6.3.2 JOINT DE COUVERCLE 10
Le joint de couvercle 10 doit être vérifié lors de la dépose du couvercle 2 et remplacé si nécessaire (voir §
DEMONTAGE DU COUVERCLE).
7. DÉPANNAGE
PROBLEME
LA POMPE NE
DEMARRE PAS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Alimentation électrique défaillante.
Vérifier les branchements :
x
x
x
FAIBLE DEBIT
Présence des 3 phases
Les connexions sont appropriées pour la tension
(étoile/triangle)
Si possible, vérifier les paramètres des différentes
fréquences du moteur (couple de démarrage,
puissance admise,…)
Après une longue période d’immobilisation,
un patin est resté hors du lubrifiant.
Comme il n'est pas été lubrifié, il oppose
une grande résistance au démarrage.
Faire tourner la pompe par à-coups pour essayer de
décoller la roue sans insister trop afin de ne pas
endommager le réducteur.
Si la roue reste tout de même collée, contacter votre
revendeur pour connaître la procédure à suivre.
Des sédiments ou des matières sont restés
dans le tuyau et bloquent la pompe.
Inverser le sens de rotation de la pompe ou démonter
le tuyau.
Si la roue reste tout de même collée, contacter votre
revendeur pour connaître la procédure à suivre.
La vanne d’aspiration ou de refoulement est
en partie fermée.
Ouvrir la vanne d’aspiration ou de décharge.
Prises d’air dans les tuyauteries d’aspiration. Vérifier la ligne d’aspiration.
TEMPERATURE
TROP ELEVEE
DUREE DE VIE
DU TUYAU TROP
COURTE
LE TUYAU EST
TIRE DANS LE
CORPS DE
POMPE COTE
ASPIRATION
Le liquide pompé est trop visqueux.
Perte de charge importante à l'aspiration.
Vérifier la ligne d’aspiration (Voir § 2.4 “DIAMETRES
DES TUYAUTERIES”).
Le tuyau de pompe est endommagé.
Remplacer le tuyau (Voir § 4.1 “ REMPLACEMENT
DU TUYAU”).
Le lubrifiant est inapproprié.
Vidanger le corps de pompe et remplacer le lubrifiant
par le lubrifiant préconisé par MOUVEX.
Le lubrifiant est sale ou trop vieux.
Vidanger le corps de pompe et remplacer le lubrifiant
par du lubrifiant neuf de chez MOUVEX.
Température du fluide pompé trop élevée.
Vérifier la température maximale du fluide admise pour
le matériau du tuyau.
Vitesse de la pompe trop élevée.
Réduire la vitesse.
Lubrifiant non adapté.
Vidanger le corps de pompe et remplacer le lubrifiant
par le lubrifiant préconisé par MOUVEX.
Incompatibilité chimique entre le tuyau et le
fluide pompé.
Vérifier la compatibilité du tuyau avec le fluide et
remplacer par un tuyau de matériau compatible.
Température du fluide pompé trop élevée.
Vérifier la température max. admise par le tuyau.
La pression de refoulement est trop élevée.
Vérifier la pression max. admise par la pompe.
Réduire les pertes en charge au refoulement.
Vitesse de la pompe trop élevée.
Réduire la vitesse.
Impuretés ou sédiments dans le fluide
pompé.
Inverser le sens de rotation de la pompe et placer
l'aspiration en haut.
Serrage insuffisant du collier 9.
Resserrer le collier.
NT 1101-A00 09.11 A10 - AS10 f
15/16
NT 1101-A00 09.11 A10 - AS10 f
16/16
NF EN 1672-2:2009
NF EN ISO 13857:2008
NF EN 13463-1:2009
NF EN 13463-5:2009
NF EN 1127-1:1997
NF EN 13463-1:2009
NF EN 13463-5:2009
* (INERIS – Parc Techno Atala – 60550 Verneuil-en-Halatte – France).
We, undersigned, declare that the concerned equipment is in
conformity with the Directives listed above and in the applicable
standards in force.
Nous, soussignés, déclarons que l’équipement concerné est conforme
aux Directives listées ci-dessus et aux normes applicables s’y
rapportant.
CTRL.D025 – rév.02 du 06/06/2012 – Déclaration de conformité CE-Atex
The equipment indicated above must be used according to the
foreseen use by its design and its manufacturing, and according to
the current standards.
L’équipement désigné ci-dessus doit être utilisé conformément à
l’utilisation qui en a été prévue de par sa conception et sa fabrication,
et conformément aux normes en vigueur.
(B)
NF EN ISO 13857:2008
NF EN 12162:2009
NF EN 1672-2:2009
NF EN 13463-1:2009
NF EN 13463-5:2009
Die ATEX-Zertifizierung wurde von der benannten Stelle INERIS*
erteilt, und mit folgender Kennzeichnung: (C)
NF EN 1127-1:1997
„ATEX“ Richtlinie 94/9/EG (23. März 1994) wie umgesetzt im
nationalen Recht in Bezug auf Ausrüstungen für den Einsatz in
explosionsgefährdeter Atmosphäre. Die Konformität hat Geltung
durch Anwendung folgender Normen:
NF EN 809:2009
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EEC wie umgesetzt im
nationalen Recht hinsichtlich der Ausrüstungssicherheit und
Sicherheitsvorkehrungen bezogen auf mechanische und elektrische
Risiken, die für rotierende Maschinen gelten.
den Bestimmungen der nachstehenden Richtlinien entspricht:
Pompe à lobes (Lobes Pump / Drehkolbenpumpe)
Pompe à palettes (Vanes Pump / Flügelzellenpumpe)
Autre pompe (Other Pump / Andere Pumpe)
Groupe de pompage / de compression
(Pumping Unit / Compressor Unit)
(Pumpen- / Kompressoraggregat)
Page 1/2
Die Unterzeichner erklären, dass die bezeichnete Ausrüstung den
oben aufgeführten Richtlinien und den diesbezüglich geltenden
Normen entspricht.
Oben stehend bezeichnete Ausrüstung ist entsprechend dem durch
Konstruktion und Fabrikation vorgesehenen Verwendungszweck und
entsprechend den geltenden Normen einzusetzen.
Temp Max produit pompé / Max Temp Flow / Max. T° Medium = ______ °C
ATEX Certification delivered by INERIS*, Notified Body, and with the
following marking: (C)
II ___ G ____ II ___ – T ___
Certification ATEX délivrée par INERIS*, Organisme Certificateur, et
portant le marquage suivant : (C)
NF EN 1127-1:1997
« ATEX » Directive 94/9/EC (23 march 1994) as transposed by
the national legislation, concerning equipment intended to be used in
explosive atmospheres. Conformity obtained by application of the
standards :
NF EN 809:2009
Directive « ATEX » 94/9/CE du 23 mars 1994 et aux
législations nationales la transposant, portant sur les appareils
destinés à être utilisés en atmosphères explosibles. Conformité
obtenue par application des normes :
NF EN ISO 13857:2008
« MACHINES » Directive 2006/42/EEC as transposed by the
national legislation, concerning safety equipments and arrangements
relative to mechanical and electric risks applicable to rotative
machines.
Is in conformity with the provisions of the following Directive:
Compresseur à Vis (Screws compressor / Schraubenverdichter)
Compresseur à palettes (Vanes compressor / Flügelzellenverdichter)
Refroidisseur Hydraulique (Hydraulic oil cooler / Hydraulikkühler)
NF EN 12162:2009
NF EN 1672-2:2009
Pompe / Compresseur arbre nu
(Pump / Compressor « bare-shaft »)
(Pumpe / Kompressor, freies Wellenende
(A) Répondant aux spécifications indiquées dans l’ARC N° :
According to the specifications recorded in the acknowledgment of order N°:
Entsprechend den Spezifikationen aus AB-Nr :
Type / Geräteart :
Pompe à mvt excentré (Eccentric Disc Pump / Ringkolbenpumpe)
Pompe péristaltique (Peristaltic Pump / Schlauchpumpe)
Pompe centrifuge (Centrifugal Pump / Kreiselpumpe)
Configuration :
Konfiguration
N° de série :
Serial N° / Serien Nr
NF EN 12162:2009
NF EN 809:2009
Directive « MACHINES » 2006/42/CE et aux législations
nationales la transposant, portant sur les dispositifs de sécurité liés
aux risques mécaniques et électriques applicables aux machines
tournantes.
Est conforme aux dispositions suivantes :
Jean-François FOUIN - Responsable Qualité
Quality Manager / Qualitätsbeauftragter
Pour la Sté MOUVEX sas, fait à Auxerre le :
For Mouvex sas company – Date :
Fur die Fa Mouvex sas - Datum :
Modèle :
Designation / Bezeichnung
MOUVEX sas, ZI La Plaine des Isles – 2 Rue des Caillottes – 89 000 Auxerre France, déclare que l’équipement suivant / declares the following equipment / erklärt, dass folgende Ausrüstung:
DECLARATION DE CONFORMITE
CERTIFICATE OF CONFORMITY - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
8. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

Manuels associés