Atlas Copco Cobra Pro, TT, TT/AWD Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Atlas Copco Cobra Pro, TT, TT/AWD Manuel utilisateur | Fixfr
COBRA
Pro, TT, TT-AWD
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Marteaux-perforateurs
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Sommaire
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Choix du brise-béton adapté à une tâche donnée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Principales pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette niveau du bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette d'avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette de conformité relative aux émissions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Huile pour moteur deux temps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mélange d’essence et d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
AWD - Audio Warning Device (dispositif d'avertissement sonore). . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Outil d'insertion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Choix de l’outil à emmancher correct. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Burin étroit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pointerolle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Burin à lame large. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Outil de cramponnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Contrôle de l'usure de la tige de l'outil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Démarrage à froid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Démarrage à chaud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Démarrage d'une coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Casse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Démolition à haute altitude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pilonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Chaque jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Usure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Contrôle du filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
3
Sommaire
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Contrôle de bougie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Niveau d'huile dans mécanisme de percussion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tous les mois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Niveau d’huile du réducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Chaque année. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplacement de la cordelette de lancement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Recherche de pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Produits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Réducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mécanisme de percussion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Énoncé déclaratif sur le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Informations supplémentaires relatives aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,
nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux
besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits
innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation
du travail quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service
après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans
le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un
savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins
du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis
pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :
www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
À propos des prescriptions de sécurité
et des instructions pour l'opérateur
Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser le brise-béton à essence
de manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent
également des conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenance
de routine du brise-béton à essence.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser
le brise-béton à essence pour la première fois.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
5
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine, afin de
minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et
assurez-vous que chaque personne concernée a
bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur, avant d'intervenir sur la machine
ou de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les
risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
Précautions et qualifications
du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de l'outil. Utilisez
toujours votre jugement et votre bon sens.
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Équipement de protection du personnel
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
● Casque de protection
● Protections auditives
● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
● Gants de protection
● Bottes de protection adaptées
● Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Installation, précautions
AVERTISSEMENT Outil de travail éjecté
Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la
machine, l'outil de travail risque d'être éjecté avec
force, et de provoquer des dommages corporels.
► Toujours arrêter la machine avant tout
changement de l'outil de travail ou d'accessoires.
► Ne jamais pointer l'outil de travail vers soi-même
ni vers autrui.
► Assurez-vous que l'outil de travail est inséré à
fond et que la sécurité de l'outil est en position
verrouillée avant tout démarrage de la machine.
► Vérifiez la fonction de verrouillage en tirant
brusquement l'outil de travail vers l'extérieur.
6
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
COBRA Pro, TT, TT-AWD
AVERTISSEMENT Déplacement / glissement
d'outil d'insertion
Une dimension incorrecte de L'emmanchement de
l'outil inséré peut induire la perte ou le glissement
de ce dernier pendant le fonctionnement. Risque de
blessure grave ou d'écrasement des mains et des
doigts.
► Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède la
bonne taille d'emmanchement et les dimensions
pour lesquelles la machine est prévue.
► Ne jamais utiliser un outil d'insertion sans collet.
Fonctionnement, précautions
DANGER Danger d'explosion
Si un outil de travail ou un tuyau d'échappement
chaud entrent en contact avec un explosif, cela peut
provoquer une explosion. Lors d'utilisation de certains
matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer
des gaz peuvent provoquer des explosions. Les
explosions peuvent entraîner des dommages
corporels pouvant être mortels.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
► Évitez tout contact avec le tuyau d'échappement
chaud ou la partie basse de la machine.
DANGER Danger lié au carburant
Le carburant est extrêmement inflammable et les
vapeurs d'essence peuvent exploser au contact d'une
étincelle, provoquant ainsi des blessures graves,
voire la mort.
► Éviter tout contact de la peau avec du carburant.
Consultez un professionnel de la santé qualifié en
cas de pénétration de carburant dans votre peau.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
► S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé
quand la machine est utilisée.
► Éviter les projections de carburant, nettoyer toute
trace de carburant sur la machine.
► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de
carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas
de fuites de carburant.
► Ne jamais utiliser la machine près d'une source
d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou source
d'étincelles avant de mettre la machine en marche.
► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant
ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la
machine.
► Stocker uniquement le carburant dans des
conteneurs spécialement conçus et approuvés à
cette fin.
► Le carburant usagé et les conteneurs d'huile
devront être récupérés et renvoyés.
► Ne jamais contrôler une fuite de liquide avec les
doigts.
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
L'outil de travail est soumis à des efforts importants
lors de l'utilisation de la machine. L'outil de travail
peut se rompre par fatigue après un certain temps
d'utilisation. En cas de rupture ou de blocage de
l'outil de travail, des mouvements soudains et
imprévus peuvent se produire et entraîner des
blessures. En outre, la perte d'équilibre ou un
glissement peut provoquer des blessures.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
► Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.
Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble
endommagé.
► Assurez-vous que les poignées sont toujours bien
propres, sans graisse ni huile.
► Gardez vos pieds éloignés de l'outil de travail.
► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage et ne
jamais faire le plein de carburant quand la machine
est chaude.
► Restez bien droit et tenez toujours la machine à
deux mains.
► Préparer le mélange et remplir le réservoir de
carburant à l'extérieur, ou dans un endroit propre
et bien ventilé, à l'écart de toute étincelle ou de
flamme nue. Remplir le réservoir de carburant à
au moins dix mètres (30 feet) de l'endroit où est
utilisée la machine.
► Ne « chevauchez » jamais la machine, une jambe
passée sur la poignée.
► Dévisser lentement le bouchon de remplissage
pour laisser s'échapper la pression résiduelle.
► Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elle
est posée sur le sol.
► Ne maltraitez jamais l'équipement.
► Examinez régulièrement l'usure de l'outil de travail
et contrôlez la présence éventuelle de signes de
détérioration ou de fissures visibles.
► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à raz
bord.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
7
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent
causer des maladies respiratoires graves et
permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de la
peau).
Certaines poussières et fumées créées lors de
foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres
activités de construction, contiennent des substances
connues dans l'État de Californie et par d’autres
autorités pour provoquer des maladies respiratoires,
le cancer, des malformations congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Voici quelques exemples
de ces substances :
● Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
chimiquement.
● Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
► Effectuez une évaluation des risques spécifiques
au site. L'évaluation des risques devra inclure les
poussières et les vapeurs créées par l’utilisation
de la machine et les poussières susceptibles
d'incommoder le voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de fumées
dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante et
de captage des poussières, pulvérisation d'eau et
forage humide. Contrôlez les poussières et les
fumées à la source lorsque cela est possible.
Assurez-vous que ces systèmes sont correctement
installés, entretenus et utilisés.
► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil
de protection respiratoire comme indiqué par votre
employeur et tel que requis par les
réglementations de santé et de sécurité. L'appareil
de protection respiratoire doit être compatible avec
le type de substance en cause (et le cas échéant,
approuvé par l'autorité gouvernementale
pertinente).
8
COBRA Pro, TT, TT-AWD
► Travailler dans une zone bien ventilée.
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans les Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur.
► Sélectionner, entretenir et remplacer les
consommables / les outils d'insertion / et autres
accessoires comme cela est recommandé dans
les Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut
d'entretien de consommables / outils d'insertion /
et autres accessoires peut provoquer une
augmentation inutile des poussières ou fumées.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité et
de santé au travail.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et conformément
aux normes et recommandations de sécurité et
de santé au travail. Consultez un médecin
spécialiste en médecine du travail.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux poussières
et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes
de la santé et la sécurité. Consultez ces experts
et spécialistes.
► Les résidus de substances dangereuses sur la
machine peuvent constituer un risque. Avant
d'entreprendre toute opération de maintenance
sur la machine, la nettoyer soigneusement.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
COBRA Pro, TT, TT-AWD
DANGER Risques liés aux gaz d'échappement
Les gaz d'échappement provenant du moteur à
combustion interne de la machine contiennent du
monoxyde de carbone qui est toxique, ainsi des
produits chimiques, reconnus par l'état de Californie
comme pouvant provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d'autres dommages pour
la reproduction. L'inhalation de ces gaz
d'échappement peut provoquer une maladie ou des
blessures graves voire mortelles.
► Ne jamais inhaler des fumées d'échappement.
► Ne jamais utiliser la machine à l'intérieur ou dans
un endroit insuffisamment ventilé.
► Ne jamais se tenir dans un trou profond, un fossé,
ou dans un endroit similaire, durant l'exploitation
du site.
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
éclats de roche ou d'autres particules du matériau
de travail peuvent se transformer en projectiles et
provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou
d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
► Utilisez des équipements de protection personnelle
et un casque de sécurité approuvés, y compris
une protection oculaire résistante avec protection
latérale.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Risques de glissades, de
trébuchements et de chute
Il existe des risques de glissades, de trébuchements
et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres
objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute
peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque
:
► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet
ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner
le passage d'une personne.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
AVERTISSEMENT Risques liés aux
mouvements
Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des
travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans
les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres
parties du corps.
► Adopter une posture confortable en conserver une
position stable en évitant les postures
inconfortables et déséquilibrées.
► Changer de posture durant les longues sessions
de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la
fatigue.
► En cas de symptômes persistants ou récurrents,
consultez un professionnel de la santé qualifié.
► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée
ne pénètre dans la zone de travail.
► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
► Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement fixée.
AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats de
roche
L'utilisation de l’outil d’insertion comme outil à main
peut engendrer des éclats de roche qui risquent de
heurter l’opérateur et de le blesser.
► Ne jamais utiliser l’outil d’insertion comme outil
d'arasement. Ces outils sont spécialement conçus
et traités thermiquement pour être utilisés
uniquement dans une machine.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
9
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du
corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les
troubles qui peuvent se développer graduellement
sur des semaines, des mois, ou des années. De
telles blessures ou troubles peuvent inclure des
dommages au niveau du système de circulation
sanguine, du système nerveux, des articulations et
éventuellement au niveau d'autres parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de malaises récurrents
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de
maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine,
informez votre employeur et consultez un médecin.
Le fait de continuer à utiliser la machine après
l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver
et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément aux
instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile
des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
► Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée
manuelle réduite permettant un contrôle approprié
et une utilisation en toute sécurité.
► Si la machine est équipée de poignées
antivibratiles maintenez-les en position centrale,
en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur
butées.
► Lorsque le mécanisme de percussion est activé,
le seul contact entre votre corps et la machine doit
être celui de vos mains sur la ou les poignées.
Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer
une partie quelconque du corps contre la machine
ou de vous pencher sur cette dernière pour
essayer d'en augmenter la capacité d'avance. Il
est également important de ne pas maintenir le
dispositif de marche/arrêt enclenché lorsque vous
retirez l'outil de la surface de travail.
► Assurez-vous que l'outil de travail est correctement
entretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant),
en bon état et de la taille appropriée. Les outils
de travail mal entretenus, usés ou de dimension
inadaptée allongent la durée d'exécution d'une
tâche (et celle de l'exposition aux vibrations) et
peuvent entraîner ou contribuer à des niveaux
plus élevés d'exposition aux vibrations.
10
COBRA Pro, TT, TT-AWD
► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
commence soudainement à vibrer fortement.
Avant de recommencer à travailler, identifiez la
cause de l'augmentation des vibrations et
remédiez-y.
► Évitez absolument d'attraper, de tenir et de
toucher l'outil de travail lorsque la machine est en
marche.
► Participez à la surveillance médicale, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts
par votre employeur ou imposés par la loi.
► Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez les
mains au chaud et au sec.
► L'air d'évacuation est fortement refroidi et ne doit
pas entrer en contact avec l'opérateur. Toujours
diriger l'air d'évacuation loin des mains et du corps.
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
» pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur ».
DANGER Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque de
provoquer des blessures graves ou la mort.
► N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets
cachés
En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles
cachés constituent une source potentielle de
blessures graves.
► Vérifiez la composition du matériau avant toute
utilisation.
► Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés,
comme les tuyaux d'électricité, de téléphone,
d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc.
► Si vous pensez avoir touché un objet caché avec
l'outil, arrêtez immédiatement la machine.
► Vérifiez que tout danger est écarté avant de
continuer.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
COBRA Pro, TT, TT-AWD
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la
machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement,
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation
inutile des niveaux de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en oeuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Risque lié aux surfaces de
machine glissantes
Il existe un risque que la machine (par exemple la
poignée et autres surfaces) devienne glissante en
raison de la présence de graisse, d'huile ou autres
substances. Si la machine est glissante, vous risquez
de lâcher prise, de laisser tomber la machine et/ou
de toucher l'outil de travail alors qu'il fonctionne. Ce
type d'incident peut provoquer des dommages
corporels. Pour réduire ce risque :
► Toujours s'assurer que les poignées de
préhension et autres surfaces de la machine ne
sont pas glissantes.
► Assurez-vous toujours que les poignées et autres
surfaces de préhension soient toujours bien
propres, sans graisse ni huile.
Maintenance, précautions
► Toujours utiliser des protections auditives.
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter que
les pièces « résonnent ».
► N'utilisez que des pièces, des outils et des
accessoires d'origine.
► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil
d'insertion comme cela est recommandé dans ces
instructions.
► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
AVERTISSEMENT Risque lié à une position
instable
Pendant le fonctionnement de la machine, il existe
un risque de chute, de trébuchement et/ou de contact
avec l'outil de travail, ce qui peut provoquer des
blessures. Ce risque est amplifié si vous travaillez
dans une position instable, en déséquilibre, ou sur
une surface, un sol ou un objet instable. Pour réduire
ce risque :
► Ne jamais travailler dans une position instable.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
► Ne jamais se tenir sur un sol, un objet ou des
surfaces instables.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
ATTENTION Température élevée
Le capot avant, le tuyau d'échappement et la partie
basse de la machine deviennent brûlants durant le
fonctionnement. Vous risquez de vous brûler si vous
les touchez.
► Ne touchez jamais un capot avant brûlant.
► Ne touchez jamais un tuyau d'échappement
brûlant.
► Ne jamais toucher à la partie basse de la machine
quand elle est brûlante.
► Attendez que le capot avant, le tuyau
d'échappement et la partie basse de la machine
aient refroidi avant d'effectuer des opérations
d'entretien.
11
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
COBRA Pro, TT, TT-AWD
ATTENTION Outil à emmancher chaud
L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et
coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et
de vous couper si vous le touchez.
► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant.
► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer
des tâches de maintenance.
Stockage, précautions
♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés,
dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
12
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Vue d'ensemble
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions
de sécurité et des instructions pour l'opérateur
avant toute installation, utilisation, réparation,
entretien ou remplacement d'accessoire sur la
machine, afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner la
mort.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Principales pièces
A
B
C
D
E
F
Conception et fonctionnement
H
G
Cobra Pro est l'outil idéal pour des travaux de
démolition moyens et contraignants dans le béton
et l'asphalte.
Cobra TT et TT-AWD sont prévus pour le pilonnage
et peuvent aussi être utilisés comme outils pour des
travaux de démolition moyens dans le béton et
l'asphalte.
Le brise-béton thermique convient uniquement pour
les travaux verticaux. Toute autre utilisation est
interdite.
Pour choisir l'outil d'insertion correct, vérifiez la
dimension de la tige de l'outil sur la machine et
référez-vous à la liste de pièces détachées.
L
M
N
I
O
J
P
K
Q
R
Choix du brise-béton adapté à
une tâche donnée
Il est important de choisir un brise-béton dont la taille
est adaptée au travail à effectuer.
Un brise-béton trop petit implique que le travail
durera plus longtemps.
Un brise-béton trop grand implique un
repositionnement fréquent, ce qui fatigue inutilement
l'opérateur.
Une règle simple permettant de choisir correctement
la taille d'un brise-béton établit qu'un morceau de
matériel cassé de taille normale doit pouvoir être
retiré du site de travail après 10 à 20 secondes de
fonctionnement.
● Si cela prend moins de 10 secondes, il faut choisir
un brise-béton plus petit.
● Si cela prend plus de 20 secondes, il faut choisir
un brise-béton plus grand.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
A.
Bouchon de réservoir de carburant
B.
Carburateur
C.
Filtre à air
D.
Volant moteur
E.
Carter de ventilateur
F.
Levier d'accélérateur
G.
Bobine d'allumage
H.
Piston d'entraînement
I.
Réservoir de carburant
J.
Silencieux
K.
Porte burin
L.
Décompresseur
M.
Piston moteur
N.
Bougie
O.
Piston percuteur
P.
Guide de piston percuteur
Q.
Douille d'outil
R.
Dispositif de retenue de l'outil
13
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Étiquette niveau du bruit
Étiquettes
La machine comporte des étiquettes contenant des
informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées.
H A P S
WA
xxx dB
HAND AND ARM PROTECTION SYSTEM
Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti
conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les «
caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit
précis.
Étiquette d'avertissement
Construction Tools PC AB
Construction Tools PC AB
IMP OIL
Plaque signalétique
A
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
EC-approval
Made in xxxx
B
C
Production year
D
A.
Type de machine
B.
Numéro de série
C.
Le symbole « Attention » accompagné du
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit
lire les « Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur » avant la
première utilisation de la machine.
D.
Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
de conformité CE fournie avec la machine.
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et instructions pour l'opérateur avant toute
installation, utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine, ou de
travail à proximité, afin de minimiser le risque de
blessures.
Travaillez avec le dispositif de retenue du burin en
place.
Étiquette de conformité relative aux
émissions
EMISSION CONTROL INFORMATION
Construction Tools PC AB
THIS ENGINE MEETS U.S EPA EXH/EVP REGS FOR XXXX. This engine
is certified to operate on regular unleaded gasoline mixed with two
stroke oil at a 50:1 ratio. Exhaust emission control system: OC
Engine Family: XXXX
EMISSION COMPLIANCE PERIOD: 300 HOURS
Date of manufacture:
La période de conformité des émissions mentionnée
sur l’étiquette indique le nombre d’heures
d’exploitation pour lequel le moteur a démontré qu'il
répondait aux exigences fédérales en matière
d’émissions.
14
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Classe C = 50 heures, B = 125 heures et A = 300
heures.
Transport
AVERTISSEMENT Danger lié au carburant
Le carburant (essence et huile) est extrêmement
inflammable et les vapeurs d'essence peuvent
exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi
des blessures graves, voire la mort.
► Videz le réservoir avant le transport.
Installation
Carburant
Huile pour moteur deux temps
Le carburant est de l'essence avec un mélange
d'huile à 2 % (1 part d'huile pour 50 parts d'essence).
Toujours utiliser un carburant de bonne qualité sans
plomb (sans alkyles).
Pour tirer le meilleur parti possible de la machine,
utiliser de l’huile biodégradable pour moteur deux
temps Atlas Copco, développée spécialement pour
les brise-béton thermiques et les outils de foration
Atlas Copco.
Si cette huile spécialement développée n’est pas
disponible, choisir une huile pour moteur deux temps
refroidi par air (pas pour moteurs de hors-bords) de
bonne qualité. Contacter votre concessionnaire Atlas
Copco local pour toute information complémentaire.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Remplissage
AVERTISSEMENT Danger lié au carburant
Le carburant (essence et huile) est extrêmement
inflammable et les vapeurs d'essence peuvent
exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi
des blessures graves, voire la mort.
► Éviter tout contact de la peau avec du carburant.
► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage et ne
jamais faire le plein de carburant quand la machine
est chaude.
► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant
ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la
machine.
► Éviter les projections de carburant et nettoyer toute
trace de carburant sur la machine.
Procédure de remplissage
1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de
faire le plein.
2. La machine doit être en position verticale lors du
remplissage de carburant.
2%
Mélange d’essence et d’huile
Effectuer toujour le mélange d’essence et d’huile
dans un réservoir bien propre. Verser d’abord l’huile
puis l’essence dans le rapport approprié. Puis
mélanger le bidon minutieusement. Bien mélanger
avant chaque remplissage du réservoir de carburant
de la machine.
AVIS En cas de stockage prolongé du mélange,
l'huile et l'essence risquent de se séparer à nouveau.
Ne jamais faire une quantité de mélange supérieure
à la consommation prévue pour deux semaines.
3. Dévisser lentement le bouchon de remplissage
pour laisser s'échapper toute pression résiduelle.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
15
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
4. Ne jamais remplir le réservoir à raz bord. Il se
pourrait qu'à cause de l'agitation du carburant
dans le réservoir, celui-ci finisse par déborder,
d'où d'éventuelles projections si le bouchon du
réservoir est ouvert. Pour s'en prémunir, n'ouvrir
le bouchon du réservoir que lorsque la machine
est inclinée et que l'orifice du réservoir est situé
en position haute.
5. S'assurer que le bouchon de remplissage est
vissé quand la machine est utilisée.
AWD - Audio Warning Device
(dispositif d'avertissement
sonore)
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Contrôle de la fonction d’arrêt
1. Vérifiez que la fiche (B) est bien branchée dans
la prise (A), permettant ainsi le démarrage de la
machine.
2. Démarrez la machine, puis débranchez la fiche
(B). La machine doit s’arrêter immédiatement.
Si la machine ne s’arrête pas lorsque vous
débranchez la fiche (B), il ne faut en aucun cas
l'utiliser conjointement au dispositif
d'avertissement sonore. Pour obtenir des
instructions complémentaires, contactez l'atelier
agréé le plus proche.
A
B
Ne concerne que le modèle Cobra TT-AWD
Si une prise électrique (A) figure sur le côté gauche
du couvercle avant, c'est que la machine comporte
un dispositif d'avertissement sonore.
DANGER Ecrasement
Si la fonction d'arrêt ne fonctionne pas, cela peut
entraîner des blessures graves, voire la mort.
► Avant d'utiliser le dispositif d'avertissement sonore,
tester le fonctionnement de l'équipement
d'avertissement.
► Si la fonction d'arrêt ne fonctionne pas, contacter
l'atelier agréé le plus proche.
Outil d'insertion
ATTENTION Outil à emmancher chaud
L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et
coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et
de vous couper si vous le touchez.
► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant.
► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer
des tâches de maintenance.
AVIS Ne jamais refroidir un outil d’insertion chaud
dans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sa
rupture prématurée.
Choix de l’outil à emmancher correct
La sélection du bon outil de travail est indispensable
au bon fonctionnement de la machine. Pour éviter
les dommages inutiles à la machine, il est important
de choisir un outil de travail de qualité.
Ne jamais utiliser un outil de travail sans collier.
Toujours utiliser l'outil de travail correct.
16
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Contrôle de l'usure de la tige de l'outil
A
AVIS Ne jamais utiliser la machine directement sur
des crampons ou des mâts de tente. Ceci risquerait
de détruire la machine.
Les outils de travail recommandés figurent dans la
liste des pièces détachées de la machine.
B
Burin étroit
Le burin étroit doit être utilisé
pour le travail de démolition et
la découpe de béton et d'autres
types de matériaux durs.
Pointerolle
Le burin à pointe aiguisée doit
être utilisé uniquement pour
faire des trous dans du béton
et d'autres types de matériaux
durs.
Burin à lame large
Le burin large doit être utilisé
avec les matériaux tendres,
tels que l'asphalte et les sols
gelés.
Utilisez un calibre qui correspond à la dimension de
la tige de l'outil d'insertion. Voir la section «
Caractéristiques techniques » pour connaître les
dimensions de tige correctes.
● Contrôlez si le trou du calibre (A) peut descendre
sur la tige de l'outil d'insertion, cela signifie que la
tige est usée et qu'il faudra remplacer l'outil
d'insertion.
● Vérifiez la longueur (B), de sorte qu'elle
corresponde au type de machine commandé.
Outil de cramponnage
L'outil de cramponnage est
utilisé pour le fonçage des
crampons et mâts de tente
dans des matériaux tendres,
tels que l'asphalte et le sol
gelé.
AVERTISSEMENT Danger lié aux vibrations
L'utilisation d'outils insérés non conformes aux
critères mentionnés ci-dessous entraînera des délais
d'accomplissement des tâches plus longs, et parfois
aussi des niveaux de vibrations plus élevés. Un outil
usé engendre également un temps de travail accru.
► Assurez-vous que l'outil inséré est correctement
entretenu, pas usé et de la taille appropriée.
Commande
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la
machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
► Utilisez toujours un outil tranchant pour pouvoir
travailler de manière efficace.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
17
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Marche/arrêt
COBRA Pro, TT, TT-AWD
4. Actionnez enfin 5 fois la pompe d’amorçage.
5. Appuyez et maintenez la manette des gaz.
Démarrage à froid
6. Tirez sur la poignée de démarrage.
Si le moteur ne démarre pas, tirez sur la poignée
du lanceur trois nouvelles fois.
7. Si le moteur tourne, rendez-vous à 11. Si le
moteur ne fonctionne pas, rendez-vous au point
8.
8. Fermer le starter en tournant la commande de
starter vers le haut.
1. Retirez le bouchon du réservoir et vérifiez le
niveau de carburant. Fixez bien le bouchon du
réservoir avant le démarrage.
2. Déplacez le bouton de démarrage vers le
réservoir de carburant sur la position ON.
3. Appuyez sur le bouton de décompression situé
sur le côté droit du capot avant.
4. Actionnez au moins dix fois sur la pompe
d’amorçage.
5. Fermer le starter en tournant la commande de
starter vers le haut.
9. Tirez sur la poignée de démarrage.
10. Lorsque la machine démarre, repoussez
immédiatement le starter vers le bas.
11. Relâchez la manette des gaz lentement et laissez
tourner le moteur à l'arrêt pendant 30 secondes.
Arrêt
1. Arrêtez la machine en faisant glisser le bouton
d'arrêt sur la poignée gauche vers l'avant.
Utilisation
6. Appuyez et maintenez la manette des gaz.
7. Tirez sur la poignée de démarrage. Le cordon
ne doit pas être enroulé autour de la main de
l'opérateur lors du démarrage du moteur. Ne
jamais relâcher la poignée du démarreur contre
le couvercle de lanceur.
Si la machine ne démarre pas, tirez la poignée
de lancement à nouveau.
8. Si la machine commence à mais puis s'arrête.
Appuyez sur le bouton du décompresseur et
réglez le starter à mi-chemin de sa position. Tirez
sur la poignée de démarrage.
9. Cinq secondes après que la machine a démarré,
ramenez le starter progressivement dans sa
position basse.
10. Laisser le moteur tourner pendant 2 à 3 minutes
avec la manette des gaz légèrement enfoncée
avant de l'utiliser
Démarrage d'une coupe
♦ Adoptez une position stable et gardez vos pieds
éloignés de l'outil d'insertion.
♦ Appuyez la machine contre la surface à travailler
avant de commencer.
♦ Quand on exerce une pression sur les poignées,
le mécanisme de percussion est activé. Quand
cette pression cesse, le mécanisme de percussion
est désactivé automatiquement.
♦ Le régime moteur de la machine se règle avec la
manette des gaz.
♦ Attaquez le matériau à une distance telle du bord
que la machine est à même de le fissurer sans le
fracturer.
♦ N'essayez jamais de fracturer des éléments trop
gros. Adaptez la distance de casse (A) afin d'éviter
que l'outil d'insertion ne reste bloqué.
Démarrage à chaud
1. Retirez le bouchon du réservoir et vérifiez le
niveau de carburant. Fixez bien le bouchon du
réservoir avant le démarrage.
2. Déplacez le bouton de démarrage vers le
réservoir de carburant sur la position ON.
A
3. Appuyez sur le bouton de décompression situé
sur le côté droit du capot avant.
18
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Casse
♦ N'utilisez jamais la machine comme levier, c’est
l’énergie du mécanisme de percussion qui doit
fissurer le matériau.
♦ Si l’outil se coince, n’essayez pas de le libérer en
tirant sur la partie supérieure du réservoir !
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
♦ Vérifiez que le filtre à air est en bon état de
fonctionnement.
♦ Si nécessaire, appauvrir le mélange en tournant
la buse principale (A) dans le sens horaire.
A
♦ Vérifiez que la poignée se déplace librement (vers
le haut comme vers le bas) sans se tordre.
♦ Laissez la machine faire le travail. Evitez
d'appuyer trop fort. La poignée antivibratoire ne
doit jamais être enfoncée au maximum.
♦ La force d'avance doit être adaptée de manière à
ce que la poignée soit enfoncée à « mi-course ».
Le meilleur effet antivibratoire et de casse est
obtenu dans cette position.
♦ Une fois que vous avez terminé de travailler à
haute altitude, tournez de nouveau la buse
principale (A) sur sa position par défaut.
Pilonnage
Les Cobra TT et Cobra TT-AWD sont conçus pour
le pilonnage.
Le pilonnage permet d'effectuer la maintenance
locale des rails de chemin de fin sur une surface
pouvant aller jusqu'à 30 m2. Le pilonnage permet
de stabiliser le ballast sous les traverses.
Procédez comme suit pour obtenir les meilleurs
résultats lors de pilonnage :
♦ Deux opérateurs doivent se tenir de chaque côté
de la traverse. Le travail sur les côtés opposés
permet de comprimer le ballast de bas en haut,
combler tous les interstices et créer la stabilité
recherchée.
♦ Inclinez la machine pendant son utilisation. Ne
pilonnez pas le sol en angle droit, cela a pour effet
de compresser le ballast trop profondément et de
réduire la stabilité.
♦ Évitez de travailler sur des matériaux extrêmement
durs tels que le granit et la ferraille, car cela
causerait des vibrations substantielles.
♦ Toute forme d'utilisation au ralenti, sans outil
d'insertion ou sans force d'avance adaptée doit
être évitée.
♦ Relâchez la manette des gaz quand la machine
est en position haute.
Démolition à haute altitude
Procédez comme suit pour obtenir les meilleurs
résultats lors de travaux à haute altitude :
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
♦ Actionnez la machine 2 à 3 secondes sur un
même point, avant de passer à un autre point.
Rester trop longtemps sur un point comprime le
ballast trop profondément.
♦ Relâchez la manette des gaz quand la machine
est en position haute.
Lors des pauses
♦ Arrêtez la machine pendant les pauses.
♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloignez
la machine afin d'éviter tout risque de démarrage
accidentel.
19
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Maintenance
♦ Vérifiez régulièrement que le bouchon d’huile est
bien serré.
Une maintenance régulière est une condition
fondamentale pour que la machine reste un outil sûr
et efficace. Respectez soigneusement les instructions
d'entretien.
♦ Avant de commencer la maintenance de la
machine, laissez-la refroidir. Nettoyez-la
également afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés aux
poussières et aux fumées ».
♦ Vérifiez l'état de la bague d'outil.
♦ N'utilisez jamais de rondelle à pression sur le
capot supérieur ou à l'intérieur du carter du
brise-roche.
Pour s'assurer que la machine respecte les niveaux
de vibrations spécifiés, examinez les points suivants
:
♦ Contrôlez l'outil de travail, assurez-vous qu'il est
affûté et en bon état.
♦ Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
♦ Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
Usure
♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées.
Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû
à l’utilisation de pièces non autorisées n’est
couvert par la garantie ou la responsabilité
produits.
♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
Un outil inséré dont la tige est usée provoque une
augmentation des vibrations. Pour éviter
l’augmentation des vibrations, vérifiez si la tige est
usée avant de placer l'outil de travail dans la
machine.
♦ Utilisez un calibre qui correspond à la dimension
de la tige de l'outil d'insertion. Si le calibre
s'enfonce au-delà du point A dans la bague d'outil
(point B), la bague d'outil doit être immédiatement
remplacée.
B
A
♦ Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier homologué le plus proche.
♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Sinon,
contactez votre atelier agréé le plus proche.
Chaque jour
Avant d'entreprendre une quelconque maintenance
ou de changer l'outil de travail, arrêtez la machine.
♦ Effectuez une inspection générale et vérifiez qu'il
n'y pas de signes de fuites ou de dommages.
Contrôle du filtre à air
Un filtre colmaté peut causer l’endommagement de
la machine. Le filtre à air doit être vérifié
régulièrement.
1. Dévissez le couvercle du filtre à air.
2. Secouez avec précaution le filtre à air contre la
paume de la main. Changez le filtre à air s'il est
très encrassé. Evitez de laver le filtre à air.
♦ Vérifiez que le support d'outil est en bon état et
qu'il fonctionne correctement. Évitez d'utiliser
l'équipement s'il vous semble endommagé.
♦ Vérifiez que le joint du bouchon de carburant est
intact et assure une bonne étanchéité.
3. Nettoyer le boîtier de filtre.
♦ Vérifiez que le joint torique du bouchon d’huile est
intact et assure une bonne étanchéité.
20
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Contrôle de bougie
Chaque année
Remplacer la bougie si ses électrodes sont très
encrassées ou usées. La bougie est située dans la
culasse, sous le couvercle d’entretien. Consultez la
section « Pièces principales » pour connaître
l'emplacement de la bougie.
Utilisez uniquement Champion RCJ8 et assurez-vous
que l'écartement des électrodes est de 0,6 à 0,7 mm
avant de monter la bougie.
La révision devrait être effectuée après 1 an de
fonctionnement continu. Pour des raisons de
sécurité, la révision doit être effectuée par un
personnel autorisé dans un atelier agréé le plus
proche.
Niveau d'huile dans mécanisme de
percussion
Comme la machine consomme normalement de
l’huile, il est important de vérifier quotidiennement le
niveau d’huile dans le mécanisme de percussion. La
machine doit être en position verticale lors du
contrôle du niveau d'huile. Le niveau d’huile doit être
au ras du bouchon.
Réparation
Remplacement de la cordelette
de lancement
Démontage de l'ancienne cordelette de lancement
1. Démonter le mécanisme de démarrage.
2. Tirer la cordelette sur une longueur de 40 cm (16
in.) environ.
o
opc
sC
L
Atla CT-OI
A
IMP
3. La placer dans l’encoche (A) dans la poulie.
A
Utilisez uniquement IMPACT-OIL d'Atlas Copco.
Tous les mois
Niveau d’huile du réducteur
Avant de retirer le bouchon d'huile, enlevez les six
écrous du couvercle arrière. Pour contrôler le niveau
d’huile dans le réducteur, dévissez le bouchon
d’huile. Le niveau correct est à la hauteur du bord
inférieur du trou de remplissage lorsque la machine
est sur un plan vertical. La contenance d’huile du
réducteur est de 0,1 litre.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
4. Faire tourner la poulie pour décharger le ressort
de démarreur.
5. Enlever la bague d’arrêt et sortir la poulie avec
la cordelette et le ressort.
21
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Montage d'une cordelette neuve
6.
AVERTISSEMENT Tension de ressort
Le ressort de démarrage peut provoquer des
blessures en frappant l'opérateur ou d'autres
personnes.
► Portez des lunettes de protection résistant aux
chocs avec protection latérale et des gants.
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Précontrainte du ressort de lancement
9. Alignez le cran dans l'entaille de la poulie avec
le guide de la cordelette de lancement et placez
la cordelette de lancement dans le cran.
10. Positionner la bague d’arrêt.
Places le noeud du ressort de démarrage dans
l'encoche située à l'intérieur de la poulie et
enroulez le ressort de démarrage (dans le sens
anti-horaire).
7. Pour remonter le ressort de démarrage, placez
le crochet de ressort dans la fente de la poulie
et enroulez le ressort dans le sens anti-horaire.
Pour remplacer le ressort, placez le crochet de
ressort au-dessus de la fente dans la poulie de
démarrage. Laissez la bague de sécurité en
place, insérez le ressort dans la poulie de
démarrage.
11. Tourner la poulie deux tours dans le sens
antihoraire.
12. Laisser la cordelette de lancement s’enrouler
lentement sur la poulie.
13. et vérifier le fonctionnement en tirant la poignée
de lancement.
14. Tirer sur le câble de lancement tout en serrant
le disque de lancement, et vérifier qu'il peut
tourner dans le sens anti-horaire d'un 1/2 tour
supplémentaire. Sinon, c'est que le ressort est
trop tendu et qu'il touche le fond, et il faut par
conséquent desserrer le câble de lancement d'un
tour.
15. Monter le mécanisme de démarrage.
16. Vérifier le fonctionnement.
8. Enroulez la cordelette de lancement sur la poulie
en laissant 5 cm (2 in.) de jeu. Repérez
l'extrémité du ressort dans la fente de la bague,
et appuyez la poulie de lancement sur la bague.
Remettez la bague d’arrêt en place.
22
Recherche de pannes
Si le brise-béton thermique ne démarre pas ou s'il a
une puissance faible ou une performance irrégulière,
vérifiez les points suivants.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
COBRA Pro, TT, TT-AWD
1. Vérifiez que le bouton d’arrêt est sur la position
ON (A).
ST
OP
B
A
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Destruction d'une machine
usagée
Toute machine usagée doit être traitée et détruite de
telle manière que la plus grande partie des matériaux
puisse être recyclée et que tout impact négatif sur
l'environnement soit aussi faible que possible, et
conformément aux réglementations locales.
Avant de remiser une machine fonctionnant à
l'essence, il faut la vider et la nettoyer de toute trace
d'huile et d'essence. Les restes d'huile et d'essence
doivent être traités de façon à ne pas affecter
l'environnement.
2. Vérifiez qu'il y a du carburant dans le réservoir.
3. Vérifiez le bon état de la bougie et la distance
des électrodes sur la bougie d’allumage 0,6–0,7
mm (0,024-0,028 in).
4. Vérifiez que le filtre à air n’est pas colmaté.
5. Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède les
bonnes dimensions de tige.
Si, malgré cela, la machine continue à ne pas
fonctionner de manière satisfaisante, contacter un
atelier agréé.
Stockage
♦ Videz toujours le réservoir avant de stocker la
machine.
♦ Assurez-vous que la machine est bien nettoyée
avant son stockage.
♦ Stockez la machine dans un endroit sec.
♦ Nous recommandons d'entreposer la machine en
position verticale. Si elle est rangée en position
horizontale, la machine devra être placée sur son
capot arrière.
♦ Si la machine est rangée sur une perche ou sur
un rack de stockage, la longueur d'insertion ne
doit pas être supérieure à 155 mm (6,10"). Une
longueur d'insertion plus grande risquerait de
détruire la machine.
♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés,
dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
23
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Caractéristiques techniques
Produits
Description
Emmanchement d’outil, mm (in.)
Cobra Pro
32 x 160 (11⁄4 x 61⁄4)
Cobra Pro US
32 x 152 (11⁄4 x 6)
Cobra Pro AUS
28 x 160 (11⁄8 x 61⁄4)
Cobra Pro US
28 x 152 (11⁄8 x 6)
Cobra TT-AWD
32 x 160 (11⁄4 x 61⁄4)
Cobra TT US
28 x 152 (11⁄8 x 6)
Cobra TT AUS
28 x 160 (11⁄8 x 61⁄4)
Cobra TT US
32 x 152 (11⁄4 x 6)
Cobra TT
32 x 160 (11⁄4 x 61⁄4)
Caractéristiques de la machine
Cobra Pro
Cobra TT, TT-AWD
Type
Moteur deux temps monocylindrique, refroidi Moteur deux temps monocylindrique, refroidi
par air
par air
Cylindrée (cc)
90
90
Puissance kW (ch)
2,0 (2,7)
1,5 (2,0)
Plein régime en charge avec outil de
pilonnage sur lit de sable (tr/min)
5 800–6 200
6 300-6 700
Régime de ralenti sans charge (tr/min)
1 800–2 200
1 800–2 200
Vitesse maxi du moteur sans charge (tr/min) 7 500
Carburateur
7 500
Carburateur à membrane
Système d’allumage
Carburateur à membrane
Sans rupteur, transistorisé, avec limiteur de régime intégré
Bougie (recommandée)
Champion RCJ8
Champion RCJ8
Écartement des électrodes, mm (in.)
0,6–0,7 (0,024–0,028)
0,6–0,7 (0,024–0,028)
Type de carburant
Essence, sans plomb (sans alkyles), et 90–100 octanes
Contenance du réservoir de carburant, litres 1,0 (33,81)
(oz)
Huile pour moteur deux temps
1,0 (33,81)
Huile pour moteur deux temps Atlas Copco ou marque recommandée
Mélange de carburant
2% (1:50)
2% (1:50)
Consommation de carburant, litres/heure
(gallon/heure)
0,9 (0,237)
0,8 (0,176)
Longueur, mm (in.)
927 (36,5)
927 (36,5)
Profondeur, mm (in.)
331 (13)
331 (13)
Largeur avec poignées, mm (in.)
611 (24)
611 (24)
Largeur avec poignées repliées, mm (in.)
390 (15,3)
390 (15,3)
Largeur sans poignées, mm (in.)
320 (12,6)
320 (12,6)
Poids, kg (lb)
25 (55)
25 (55)
Température ambiante C° (F)
-15 à +37 (5 à 98,6)
-15 à +37 (5 à 98,6)
Réducteur
Cobra Pro
Cobra TT, TT-AWD
Type d’huile pour réducteur
Atlas Copco IMPACT-OIL
Atlas Copco IMPACT-OIL
Contenance d'huile du réducteur, litres (oz)
0,1 (3,38)
0,1 (3,38)
24
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Mécanisme de percussion
Cobra Pro
Cobra TT, TT-AWD
Énergie de frappe
60 J à 24 Hz
40 J à 27 Hz
Nombre de coups/minute
1 440
1 620
Fréquence (Hz)
24
Graissage
27
Mécanisme de percussion par bain d’huile séparé
Qualité d’huile pour le mécanisme de
percussion
Atlas Copco IMPACT-OIL
Atlas Copco IMPACT-OIL
Contenance d'huile, litres (oz)
0,1 (3,38)
0,1 (3,38)
Consommation d'huile, litres/heure (oz/heure) 0,005 (0,17)
0,005 (0,17)
Énoncé déclaratif sur le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon la norme EN ISO 11203.
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testés
conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation
dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus
élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent
de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition,
de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Construction Tools PC AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs
déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques
sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
Informations supplémentaires relatives aux vibrations
Cette information est fournie pour aider à faire des estimations approximatives de la valeur des vibrations sur
les lieux de travail.
Les vibrations émises varient considérablement selon la tâche et la technique de l'opérateur. La valeur de
vibration déclarée correspond à la/les poignée(s) principale(s) et des niveaux beaucoup plus élevés peuvent
se produire avec d'autres positions de la main ou directions de mesure. Nous sommes persuadés que l'utilisation
normale prévue de l'outil produira habituellement des vibrations émises dans la fourchette Cm⁄s2, Em⁄s2, etGm⁄s2
(les valeurs de vibration totales, telles qu'elles sont définies dans la norme EN ISO 5349-1:2001) en fonction
de la tâche à accomplir, des niveaux d'émissions en dehors de ces plages pouvant néanmoins survenir pour
certaines applications.
Un niveau de Dm⁄s2, Fm⁄s2, et Hm⁄s2 est probablement une valeur d'émission moyenne utile, par exemple, lors de
l'estimation des expositions moyennes probables des utilisateurs exécutant une large gamme de tâches
couvertes par l'utilisation prévue de l'outil. Nous précisons que l'application de l'outil pour une tâche unique
spécialisée peut produire une émission moyenne différente et nous recommandons vivement d'effectuer dans
ce cas une évaluation spécifique des vibrations émises.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
25
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Données relatives au bruit et aux vibrations
Bruit
Valeurs déclarées
Pression acoustique
Puissance acoustique
EN ISO 11203
2000/14/CE
Lp
Lw
r=1m dB(A) rel 20µPa
garanti dB(A) rel 1pW
Cobra Pro
96
109
Cobra TT
96
109
Cobra TT-AWD
96
109
Type
Vibration
Valeurs triaxiales
Valeurs déclarées
Informations supplémentaires relatives aux vibrations
EN ISO 28927-10
Béton
Asphalte
Pilonnage
A
B
C
D
E
F
G
H
m/s 2
valeur
m/s 2
étalé
m/s 2
plage
m/s 2
moy.
m/s 2
plage
m/s 2
moy.
m/s 2
plage
m/s 2
moy.
Cobra Pro
4,3
0,9
4,1–5,0
4,6
3,4–3,9
3,7
-
-
Cobra TT
4,5
1,0
4,1–4,5
4,3
3,8–4,4
4,1
3,6–4,6
4,2
Cobra TT-AWD
4,5
1,0
4,1–4,5
4,3
3,8–4,4
4,1
3,6–4,6
4,2
Type
26
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
COBRA Pro, TT, TT-AWD
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Construction Tools PC AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont
conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE
(directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous.
Niveau de puissance acoustique
garanti [dB(A)]
Niveau de puissance acoustique
mesurée [dB(A)]
Cobra Pro
109
107
Cobra TT
109
107
Cobra TT/AWD
109
107
Moteur du brise-roche
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
♦ EN ISO 11148-4
Les autres normes suivantes ont été appliquées :
♦ 2000/14/CE, annexe VIII
♦ 2005/88/CE
Organisme notifié concerné par la directive:
Lloyds Registrater Quality Assuarance, NoBo no.0088
Göteborgsvägen 4
433 02 Sävedalen
Suède
Représentant agréé pour la documentation technique :
Per Forsberg
Construction Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Directeur général :
Jenny Hassan
Fabricant :
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Suède
Lieu et date :
Kalmar, 24.05.12
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Instructions d’origine
27
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28
Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du
contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées,
désignations de modèles, numéros de pièces et plans.
www.atlascopco.com

Manuels associés