Atlas Copco BG 375 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Atlas Copco BG 375 Manuel utilisateur | Fixfr
BG
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Truelle
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
375
BG 375
Sommaire
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transport, précautions à prendre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Présentation générale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Étiquette niveau du bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Étiquette indiquant les points de levage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Levage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montage et démontage des pales de truelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilisation près des bords. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avant de commencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avant de commencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Talochage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation de la truelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de l'angle d'attaque des pales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Toutes les 10 heures de service (quotidiennement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Contrôle du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Après les 20 heures premières de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contrôlez et nettoyez le filtre à air.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Toutes les 200 heures de service (chaque mois). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contrôle de la courroie en V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contrôle de la bougie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Toutes les 500 heures de service (chaque année). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage du réservoir de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Contrôle et réglage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
3
Sommaire
BG 375
Nettoyage des bras de pales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage du plateau de pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques de la machine, H5-CC, H6-CC, H5-BC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques de la machine, H6-BC, H9-BC, V5-CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Poids et dimensions des options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Incertitudes, valeur acoustique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Déclaration de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
BG 375
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,
nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux
besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits
innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation
du travail quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service
après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans
le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un
savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins
du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis
pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :
www.atlascopco.com
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
À propos des prescriptions de sécurité
et des instructions pour l'opérateur
Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser le produit de
manière efficace et en toute sécurité. Ces instructions vous fournissent
également des conseils et vous indiquent comment effectuer l'entretien régulier
de votre produit.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser
le produit pour la première fois.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
5
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine, afin de
minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et
assurez-vous que chaque personne concernée a
bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur, avant d'intervenir sur la machine
ou de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les
risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Vous trouverez des instructions supplémentaires sur
le moteur dans le manuel du fabricant.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
Précautions et qualifications
du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de la machine.
Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens.
BG 375
Équipement de protection du personnel
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
● Casque de protection
● Protections auditives
● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
● Gants de protection
● Bottes de protection adaptées
● Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Fonctionnement, précautions
DANGER Danger d'explosion
Si une machine chaude ou un tuyau d'échappement
chaud entre en contact avec un explosif, cela peut
provoquer une explosion. Lors d'utilisation de certains
matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer
des gaz peuvent provoquer des explosions. Les
explosions peuvent provoquer des dommages
corporels voire la mort.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
► Évitez tout contact avec le tuyau d'échappement
chaud ou la partie basse de la machine.
6
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
BG 375
DANGER Risque d'incendie
Si un incendie se déclare dans la machine, il peut
provoquer des blessures.
► Utiliser, si possible, un extincteur à poudre de
classe de feu ABE, autrement utiliser un extincteur
de type BE au dioxyde de carbone.
DANGER Danger lié au carburant
Le carburant est inflammable et les vapeurs de
carburant peuvent exploser au contact d'une
étincelle, provoquant ainsi des blessures graves,
voire la mort.
► Éviter tout contact de la peau avec du carburant.
Consultez un professionnel de la santé qualifié en
cas de pénétration de carburant dans votre peau.
► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou
faire le plein de carburant quand la machine est
chaude.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
La machine est soumise à de fortes contraintes en
cours de fonctionnement. En cas de rupture ou de
blocage de la machine, des mouvements soudains
et imprévus peuvent se produire et entraîner des
blessures.
► Vérifiez toujours la machine avant de l'utiliser. Ne
jamais utiliser la machine si elle vous semble
endommagée.
► Assurez-vous que les poignées du timon sont
toujours bien propres, sans graisse ni huile.
► Gardez vos pieds éloignés de la machine.
► Ne jamais s'asseoir sur la machine.
► Ne maltraitez jamais la machine.
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
► Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur, ou
dans un endroit propre et bien ventilé, à l'écart de
toute étincelle ou de flamme nue. Remplir le
réservoir de carburant à au moins dix mètres (30
feet) de l'endroit où est utilisée la machine.
► Dévisser lentement le bouchon de remplissage
pour laisser s'échapper la pression résiduelle.
► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à raz
bord.
► S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé
quand la machine est utilisée.
► Éviter les projections de carburant, nettoyer toute
trace de carburant sur la machine.
► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de
carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas
de fuites de carburant.
► Ne jamais utiliser la machine près d'une source
d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou source
d'étincelles avant de mettre la machine en marche.
► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant
ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la
machine.
► Stocker uniquement le carburant dans des
conteneurs spécialement conçus et approuvés à
cette fin.
► Le carburant et les conteneurs d'huile usagés
devront être récupérés et renvoyés au revendeur.
► Ne jamais contrôler une fuite de liquide avec les
doigts.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
7
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent
causer des maladies respiratoires graves et
permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de la
peau).
Certaines poussières et fumées créées par le
compactage contiennent des substances reconnues
par l'état de Californie comme pouvant provoquer
des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres
dommages pour la reproduction. Voici quelques
exemples de ces substances :
● Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
chimiquement.
● Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
► Effectuez une évaluation des risques spécifiques
au site. L'évaluation des risques devra inclure les
poussières et les vapeurs créées par l’utilisation
de la machine et les poussières susceptibles
d'incommoder le voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de fumées
dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante et
de captage des poussières, pulvérisation d'eau et
forage humide. Contrôlez les poussières et les
fumées à la source lorsque cela est possible.
Assurez-vous que ces systèmes sont correctement
installés, entretenus et utilisés.
► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil
de protection respiratoire comme indiqué par votre
employeur et tel que requis par les
réglementations de santé et de sécurité. L'appareil
de protection respiratoire doit être compatible avec
le type de substance en cause (et le cas échéant,
approuvé par l'autorité gouvernementale
pertinente).
► Travailler dans une zone bien ventilée.
BG 375
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans les Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité et
de santé au travail.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et conformément
aux normes et recommandations de sécurité et
de santé au travail. Consultez un médecin
spécialiste en médecine du travail.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux poussières
et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes
de la santé et la sécurité. Consultez ces experts
et spécialistes.
DANGER Risques liés aux gaz d'échappement
Les gaz d'échappement provenant du moteur à
combustion interne de la machine contiennent du
monoxyde de carbone qui est toxique, ainsi des
produits chimiques, reconnus par l'état de Californie
comme pouvant provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d'autres dommages pour
la reproduction. L'inhalation de ces gaz
d'échappement peut provoquer une maladie ou des
blessures graves voire mortelles.
► Ne jamais inhaler des fumées d'échappement.
► Assurer une bonne ventilation (extraction d'air par
ventilateur si besoin).
8
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
BG 375
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
éclats de roche ou d'autres particules du matériau
compacté peuvent se transformer en projectiles et
provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou
d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
► Utilisez des équipements de protection personnelle
et un casque de sécurité approuvés, y compris
une protection oculaire résistante avec protection
latérale.
► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée
ne pénètre dans la zone de travail.
► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
AVERTISSEMENT Risques liés aux pales en
rotation
Les mains et les pieds risquent d'être happer par les
pales en rotation lorsque la machine fonctionne. Cela
peut provoquer des blessures.
► Ne placez jamais vos mains ou vos pieds à
l'intérieur de l'anneau de protection lorsque la
machine est en marche.
AVERTISSEMENT Risques liés aux
mouvements
Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des
travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans
les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres
parties du corps.
► Adopter une posture confortable en conserver une
position stable en évitant les postures
inconfortables et déséquilibrées.
► Changer de posture durant les longues sessions
de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la
fatigue.
► En cas de symptômes persistants ou récurrents,
consultez un professionnel de la santé qualifié.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du
corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les
troubles qui peuvent se développer graduellement
sur des semaines, des mois, ou des années. De
telles blessures ou troubles peuvent inclure des
dommages au niveau du système de circulation
sanguine, du système nerveux, des articulations et
éventuellement au niveau d'autres parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de malaises récurrents
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de
maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine,
informez votre employeur et consultez un médecin.
Le fait de continuer à utiliser la machine après
l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver
et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément aux
instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile
des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
► Si la machine est équipée de poignées
antivibratiles maintenez-les en position centrale,
en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur
butées.
► Lorsque le mécanisme de percussion est activé,
le seul contact entre votre corps et la machine doit
être celui de vos mains sur la/les poignée(s).
Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer
une partie quelconque du corps contre la machine
ou de vous pencher sur cette dernière pour
essayer d'en augmenter la capacité d'avance.
► Assurez-vous que la machine est bien entretenue
et en bon état.
► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
commence soudainement à vibrer fortement.
Avant de recommencer à travailler, identifiez la
cause de l'augmentation des vibrations et
remédiez-y.
► Participez à la surveillance médicale, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts
par votre employeur ou imposés par la loi.
► Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez les
mains au chaud et au sec.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
9
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
» pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur ».
AVERTISSEMENT Danger de piégeage
Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou
écharpes risquent de se prendre dans des pièces
de la machine en rotation. Ce type d'incident peut
provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures
voire la mort. Pour réduire ce risque :
► Ne jamais saisir ou toucher une pièce de machine
en rotation.
► Évitez de porter des vêtements amples, des gants,
des foulards ou écharpes susceptibles de se
prendre dans la pièce en rotation.
► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet.
DANGER Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque de
provoquer des blessures graves ou la mort.
► N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
BG 375
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement,
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation
inutile des niveaux de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en oeuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions.
► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
► Toujours utiliser des protections auditives.
Transport, précautions à
prendre
AVERTISSEMENT Risques liés au chargement
et au déchargement
Lorsque la machine est soulevée par une grue ou
un appareil de même type, cela peut entraîner des
blessures.
► Utilisez les points de levage spécifiés.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets
cachés
En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles
cachés constituent une source potentielle de
blessures graves.
► Vérifiez la composition du matériau avant toute
utilisation.
► Assurez-vous que tous les dispositifs de levage
sont dimensionnés en fonction du poids de la
machine.
► Faites attention aux câbles et aux tuyaux
dissimulés, par exemple pour l'électricité, le
téléphone, l'eau, le gaz et les canalisations
d'égout.
Maintenance, précautions
► Si vous pensez avoir touché un objet occulté avec
la machine, arrêtez immédiatement cette dernière.
► Vérifiez que tout danger est écarté avant de
continuer.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la
machine.
► Ne jamais rester sous ou à proximité immédiate
de la machine.
AVERTISSEMENT Risques liés à une mise
en marche intempestive
Il existe un risque potentiel de retour d'allumage du
moteur ou de mise en marche intempestive de la
machine lors de l'entretien ou lors du changement
des pales sur la machine. Cela s'applique en
particulier lorsque le moteur est chaud et si
l'interrupteur est en position ON (marche). Cela peut
entraîner de graves blessures.
► Toujours laisser refroidir le moteur.
► Toujours mettre l'interrupteur en position OFF
(arrêt).
► Toujours retirer le capuchon de la bougie.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
10
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
BG 375
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
► Utilisez uniquement des pièces détachées et des
accessoires d’origine approuvés par Atlas Copco
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
ATTENTION Température élevée
Le tuyau d'échappement et la partie basse de la
machine deviennent brûlants durant le
fonctionnement. Vous risquez de vous brûler si vous
les touchez.
► Ne jamais toucher une machine chaude.
► Ne jamais toucher à la partie basse de la machine
quand elle est brûlante.
► Attendez que le tuyau d'échappement et la partie
basse de la machine aient refroidi avant d'effectuer
des opérations d'entretien.
Stockage, précautions
♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants et fermé à clé.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
11
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
BG 375
H.
Présentation générale
Bougie
M
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions
de sécurité et des instructions pour l'opérateur
avant toute installation, utilisation, réparation,
entretien ou remplacement d'accessoire sur la
machine, afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner la
mort.
Pièces principales
A
B
C
O
P
H
I
Conception et fonctionnement
La truelle BG 375 est prévue pour la finition des
surfaces de béton nouvellement coulées. Le lissage
de la dalle de béton peut s'effectuer à l'aide d'un
disque flottant ou de lames flottantes et le talochage
à l'aide de pales en acier. On obtient ainsi une
surface régulière, dense, avec un excellent fini. Toute
autre utilisation est interdite. Réservé à un usage
professionnel.
La BG 375 doit uniquement être utilisée dans des
zones bien ventilées, comme c'est le cas pour toutes
les machines équipées d'un moteur à combustion.
Pour choisir les accessoires corrects, référez-vous
à la liste des pièces détachées.
N
J
Q
K
L
I.
Soupapes moteur
J.
Ailettes de refroidissement
K.
Huile moteur, jauge d'huile
L.
Carburateur
M.
Silencieux
N.
Bouchon de réservoir de carburant
O.
Réservoir de carburant
P.
Filtre à air
Q.
Lanceur à rappel
Étiquettes
La machine comporte des étiquettes contenant des
informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées.
D
E
F
G
A.
Poignée de sécurité (manette homme mort)
B.
Réglages d'inclinaison des pales
C.
Levier de commande des gaz
D.
Oeillet de levage
E.
Arceau support/de levage
F.
Anneau de protection
G.
Pale
12
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
BG 375
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Plaque signalétique
A
Étiquettes
B
C
D
Construction Tools EOOD
Type
Operating mass kg
Rated power kW
Product Identification Number
Year of Mfg
Made in xxxxxxxx
3382 0102 00
A.
Type de machine
B.
Numéro d'identification du produit
C.
Le symbole « Attention » accompagné du
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit
lire les « Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur » avant la
première utilisation de la machine.
D.
Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
de conformité CE fournie avec la machine.
Étiquette niveau du bruit
WA
xxx dB
Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti
conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les «
caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit
précis.
Étiquette indiquant les points de levage
1. Carburant.
2. Utilisez des protections auditives.
3. Manuel d'instructions. L'opérateur doit lire et
comprendre les prescriptions de sécurité,
d'utilisation et d'entretien avant d'utiliser la
machine.
4. Attention ! Risques de coupure.
5. Attention ! Surfaces très chaudes dans le
compartiment moteur. Gardez les mains
éloignées de la zone dangereuse.
6. Position inclinée.
7. Angle de pale.
8. ARRET-MARCHE
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
13
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Étiquette de sécurité
SKIVA DEMONTERAS FÖRE KRANLYFT.
REMOVE DISC BEFORE CRANELIFT.
BG 375
Levage de la machine
♦ Utilisez toujours l'oeillet de levage de la machine
(A) pour la soulever.
SCHEIBE ABMONTIEREN
VOR KRANHEBEN.
A
♦ Déposez le disque avant le levage à l'aide d'une
grue.
AVIS Avant de transporter la machine à la main
ou à l'aide d'un anneau de levage, enlevez
toujours le disque.
Transport
Levage de la machine
AVERTISSEMENT Risques liés au levage
Ne jamais soulever la machine sans vérifier si elle
est intacte. Une machine endommagée peut se
disloquer et chuter, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
► Vérifiez que tout l'équipement est dimensionné
conformément à la réglementation applicable.
♦ L'équipement de levage doit être dimensionné de
manière à répondre à toutes les règlementations
en vigueur.
Levage manuel
♦ Lors de levage manuel, utilisez le timon (B) et
levez à l'aide de celui-ci et de l'arceau (C) sur le
devant de la truelle. La poignée de levage a deux
positions pour un confort optimal.
B
► Ne jamais se tenir à proximité ou sous une
machine levée.
► Toujours utiliser l'oeillet de levage pour soulever
la machine.
C
► Toujours retirer le disque de lissage avant de
soulever la machine.
► Ne jamais utiliser l'anneau de protection comme
dispositif de levage.
► Ne jamais se tenir près de la machine lors du
levage et du transport.
► Vérifier la plaque signalétique de la machine pour
des informations de poids.
AVERTISSEMENT Transport
L'opérateur doit lire et comprendre les consignes de
sécurité, d'utilisation et d'entretien avant d'utiliser la
machine.
► Arrimez toujours la machine en bas avec des
sangles.
► Gardez vos pieds éloignés de la machine.
Transport de la machine
♦ Arrimez la machine avant son transport.
♦ Rabattre le bras supérieur sur sa position la plus
basse durant le transport.
14
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
BG 375
Pose
Carburant
Remplissage
AVERTISSEMENT Danger lié au carburant
Le carburant est extrêmement inflammable et les
vapeurs de carburant peuvent exploser au contact
d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures
graves, voire la mort.
► Éviter tout contact de la peau avec du carburant.
► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou
faire le plein de carburant quand la machine est
chaude.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Montage et démontage des pales de truelle
Les instructions suivantes doivent être observées
lors de chaque fixation ou du retrait des pales de
truelle :
♦ Pour éviter tout démarrage intempestif : Mettez
l'interrupteur en position OFF (arrête) et laissez
refroidir le moteur.
♦ Lubrifiez les bras de pales avec de la graisse
recommandée à l'aide des graisseurs placés sur
le moyeu, voir le chapitre « Caractéristiques
Machine ».
Modèle à attache rapide
1)
Inclinez la truelle vers l'avant, afin qu'elle
repose sur l'arceau support.
2)
► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant
ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la
machine.
Retirez les étriers (A) et remplacez les pales
(B).
A
A
► Éviter les projections de carburant et nettoyer toute
trace de carburant sur la machine.
B
Procédure de remplissage
1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de
faire le plein.
2. Dévisser lentement le bouchon de remplissage
pour laisser s'échapper toute pression résiduelle.
3. Remplir le réservoir de carburant jusqu'au bord
inférieur du tuyau de remplissage.
Boulonné
1)
Inclinez la truelle vers l'avant, afin qu'elle
repose sur l'arceau support.
2)
Desserrez les vis (C) et remplacez les pales
(B).
C
C
B
AVIS Les pales sont réversibles pour une double
utilisation.
4. Ne jamais remplir le réservoir à raz bord. Il se
pourrait qu'à cause de l'agitation du carburant
dans le réservoir, celui-ci finisse par déborder,
d'où d'éventuelles projections si le bouchon du
réservoir est ouvert. Pour s'en prémunir, n'ouvrir
le bouchon du réservoir que lorsque la machine
est sur un sol de niveau avec l'orifice du réservoir
à son point le plus haut.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
15
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Commande
BG 375
♦ Contrôlez le niveau d'huile du moteur sur la jauge.
AVERTISSEMENT Risques liées à un moteur
en marche
Les vibrations du moteur peuvent engendrer des
modifications du matériau pouvant entraîner le
déplacement de la machine et provoquer des
blessures.
► Ne laissez jamais la machine avec le moteur en
marche.
► Veillez à ce que seul un personnel autorisé utilise
la machine.
♦ Remplissez le réservoir de carburant.
AVIS Lorsque vous utilisez la machine, suivez les
instructions dans le manuel ; ne jamais s'asseoir ou
se tenir debout sur une machine en marche.
Utilisation près des bords
AVERTISSEMENT Risque de renversement
Lors de travail le long des bords, au moins 2⁄3 de la
machine doit être en contact avec la surface et avec
une force d'appui maximale, sinon la machine peut
basculer.
► Arrêter la machine et la ramener sur une surface
dont la force d'appui est maximale.
♦ Vérifiez que toutes les commandes fonctionnent.
♦ Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'huile, et
que tous les assemblages boulonnés sont serrés.
♦ Quand vous avez démarré le moteur, laissez la
commande des gaz sur la position de ralenti
quelques minutes, pour chauffer le moteur sans
le charger.
2/3
Marche/arrêt
Avant de commencer
Observez les précautions générales de sécurité
fournies avec la machine à la livraison. Nous vous
recommandons d'étudier le manuel du moteur fourni
avec la machine. Vérifiez que les procédures
d'entretien ont été effectuées.
16
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
BG 375
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
4. Tournez l'interrupteur (D) sur ON (Marche).
Avant de commencer
1. Ouvrez le robinet de carburant (A).
2. Réglez la commande des gaz (B) en position de
ralenti. Ne jamais accélérer à fond durant la
phase de démarrage.
5. Maintenez le timon d'une main et saisissez la
poignée du lanceur à rappel (E) puis tirez dessus
jusqu'à sentir une résistance. Relâchez la
poignée et tirez de nouveau dessus jusqu'à ce
que le moteur démarre.
B
3. Fermez le starter (C) si le moteur est froid. Si le
moteur est chaud ou si la température ambiante
est élevée, poussez le bouton de starter à
mi-chemin ou le laisser ouvert.
6. Déplacez la manette de starter (F)
progressivement jusqu'à la position ouverture
maximale.
7. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant une
ou deux minutes. Maintenez fermement le timon
avec les deux mains. Augmentez le régime du
moteur avec la manette des gaz sur le côté
gauche, sans lâcher le timon.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
17
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
8. Ramenez la poignée d'embrayage à fond contre
la poignée de commande. Maintenez tout le
temps la poignée d'embrayage dans cette
position lorsque vous utilisez la machine. Pour
plus de confort d'utilisation, rabattre la petite
plaque sur la poignée d'embrayage. La plaque
minimise la pression exercée par le système
d'embrayage.
AVIS Si la truelle est équipée d'un embrayage
centrifuge, le moteur se mettra en prise lorsque
vous augmentez la vitesse du moteur à l'aide de
la manette des gaz.
AVIS Lorsque vous passez une machine en
fonctionnement à un autre opérateur, réduisez
la vitesse et gardez toujours au moins une main
sur le timon.
BG 375
Démarrage du moteur
1. Relâchez complètement la poignée de sécurité
homme mort. Évitez tout patinage de la courroie
en la libérant rapidement. Laissez le moteur
tourner au ralenti pendant quelques minutes.
AVIS Réduire le régime du moteur directement
après l'arrêt de la machine, pour l'amener au
ralenti. Il n'est pas permis de faire tourner le
moteur avec la poignée de sécurité homme mort
actionnée (sauf au ralenti).
AVIS Si la machine est équipée d'un embrayage
centrifuge, pour arrêter la machine, commencez
par réduire sa vitesse à l'aide de la manette des
gaz, puis relâchez la poignée gauche. Au bout
de 2 secondes, la machine sera complètement
arrêtée.
2. Tournez l'interrupteur (B) sur OFF (Arrêt).
3. Fermez le robinet de carburant (C).
Utilisation
Talochage
Lorsque la dalle est suffisamment ferme pour que
l'empreinte de pied de l'opérateur ne laisse qu'une
légère dépression à la surface, elle est prête pour
l'opération de talochage.
18
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
BG 375
Dans des conditions de fonctionnement normales,
la machine doit couvrir au moins 1000 sq. ft en
environ 15 minutes. Il est conseillé de maintenir une
légère tension sur le câble de commande de la truelle
(sans arriver toutefois à une inclinaison franche)
pendant l'opération de lissage, ce qui permettra à la
machine de fonctionner de manière plus fluide. une
fois que la dalle talochée a suffisamment durci, elle
est prête pour l'opération de lissage.
AVIS Ne laissez pas la machine immobile sur du
ciment non durci. Soulevez-la de la dalle une fois
l'opération de talochage terminée.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
♦ Pour tourner à gauche :
Soulevez le timon pour faire tourner la truelle vers
la gauche.
Lissage
Au début de l'opération de lissage, ne réglez jamais
la truelle à un pas supérieur à 1/4". Vous obtiendrez
les meilleurs résultats en laissant la machine se
déplacer à droite ou à gauche, en avant ou en
arrière, d'environ 4" à chaque rotation de la truelle.
Pour remplir un trou ou araser une bosse, déplacez
la machine d'avant en arrière sur la zone présentant
un problème.
Après une première passe sur la dalle, le temps
d'attente entre les opérations est le même qu'avec
un lissage manuel à la truelle. Il convient de
déterminer le temps d'application et d'utilisation de
la machine sur la dalle ainsi que le pas adéquat des
truelles de la même manière que le ferait un ouvrier
avec une truelle manuelle.
AVIS Lorsque vous utilisez le disque flottant, tenez
compte de la position des pales. Les quatre pales
doivent être à l'intérieur des supports sur le disque
flottant. Vérifiez également la position centrale du
disque flottant par rapport à la croix de pale, pour
éviter toute excentricité lors de la rotation.
AVIS Soyez attentif à la présence de débris sur la
surface du béton durant l'opération. Une pierre peut
faire des marques sur la surface. Si ces marques
apparaissent en fin d'opération, lorsque la surface
du béton a durci et que sa finition est presque
terminée, le dommage peut être difficile à corriger.
♦ Pour tourner à droite :
Abaissez le timon pour faire tourner la truelle vers
la droite.
♦ Se déplacer vers l'avant :
Appuyez sur le côté droit du timon et soulevez le
côté gauche en un seul mouvement pour déplacer
la truelle vers l'avant. Ce mouvement peut
également être obtenu en poussant le timon vers
l'avant.
Utilisation de la truelle
La truelle est actionnée en appliquant une force sur
le timon dans différentes directions. La procédure
ci-dessous décrit comment déplacer la truelle dans
des directions différentes, mais l'équilibre et la
souplesse d'utilisation sont tout aussi importants pour
permettre à l'opérateur de réaliser des mouvements
doux et précis de la machine.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
19
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
♦ Se déplacer vers l'arrière :
Appuyez sur le côté gauche du timon et soulevez
le côté droit en un seul mouvement pour déplacer
la truelle vers l'arrière. Ce mouvement peut
également être obtenu en tirant le timon vers
l'arrière.
BG 375
Maintenance
Une maintenance régulière est une condition
fondamentale pour que la machine reste un outil sûr
et efficace. Respectez soigneusement les instructions
d'entretien.
♦ Avant de commencer la maintenance sur la
machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés à
la poussière et à la fumée ».
♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées.
Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû
à l’utilisation de pièces non autorisées n’est
couvert par la garantie ou la responsabilité
produits.
Réglage de l'angle d'attaque des pales
La truelle est équipée d'un bouton de réglage en
continu de l'angle d'attaque des pales.
♦ Pour augmenter l'angle de la pale, tournez le
bouton dans le sens horaire.
♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
♦ Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier homologué le plus proche.
♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Sinon,
contactez votre atelier agréé le plus proche.
♦ Pour réduire l'angle de la pale, tournez le bouton
dans le sens antihoraire.
AVIS Ne jamais diriger un jet d'eau directement sur
le bouchon de remplissage de carburant. Ceci est
particulièrement important lorsque vous utilisez un
nettoyeur haute pression.
La truelle peut être inclinée vers l'avant et appuyée
sur l'arceau support avant, pour effectuer l'entretien
et la maintenance. Cette position permet également
l'échange ou la dépose des pales et du disque
flottant.
AVIS Videz le réservoir avant de basculer la
machine.
Lors des pauses
♦ Arrêtez la machine pendant les pauses.
♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloignez
la machine afin d'éviter tout risque de démarrage
accidentel.
20
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
BG 375
AVIS Il n'est pas permis d'incliner la machine dans
une autre direction. Une inclinaison incorrecte peut
entraîner un écoulement d'huile moteur dans le
carburateur et engendrer des problèmes.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Contrôle du moteur
♦ Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge.
Toutes les 10 heures de
service (quotidiennement)
Procédures d'entretien :
♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint de carburant.
♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint d'huile de
lubrification.
♦ Contrôlez l'absence de fuites.
♦ Vérifiez le niveau de carburant (A).
♦ Nettoyez le filtre à air.
♦ Vérifiez le serrage de tous les écrous et boulons.
♦ Nettoyez la machine. Après avoir terminé votre
travail, nettoyez les éclaboussures de béton des
surfaces pendant qu'il est encore frais ; utilisez de
l'eau sous haute pression.
♦ Examinez et nettoyez les ailettes de
refroidissement du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Vérifiez que les commandes ne sont pas
endommagées ni bloquées.
♦ Contrôlez l'état et le réglage correct des câbles.
♦ Graissez les bras de pales.
♦ Contrôlez l'absence de fuites sur le moteur.
♦ Nettoyez et remplacez le filtre à air (B) si
nécessaire.
B
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
21
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
BG 375
Après les 20 heures premières
de service
♦ Vérifiez et nettoyez la bougie. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
Procédures d'entretien :
♦ Remplacez l'huile du moteur.
♦ Nettoyez le robinet d'essence du carburateur. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Nettoyez le filtre à air.
♦ Contrôlez le régime du moteur.
♦ Lubrifiez les bras de pales en injectant la graisse
dans les graisseurs placés sur le moyeu.
Contrôlez et nettoyez le filtre à air.
1. Desserrez le bouchon de vidange (A).
♦ Nettoyez le pare-étincelles du silencieux. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
ATTENTION Carter de protection de la
courroie en V
Faire fonctionner une machine sans le carter de
protection de la courroie en V peut engendrer un
risque de piégeage ou endommager la machine, ce
qui peut causer des blessures.
► Ne jamais faire fonctionner la machine sans le
carter de protection de la courroie en V en place.
► Arrêtez le moteur avant de retirer le carter de
protection.
Contrôle de la courroie en V
Une courroie correctement tendue augmente la durée
de vie de la courroie en V et offre le meilleur confort
d'utilisation.
1. Retirez le capot de protection (A).
2. Inclinez la machine vers l'arrière et laissez l'huile
s'écouler dans un tuyau de vidange.
3. Nettoyez autour de l'orifice (B) à l'endroit du
bouchon de vidange (A).
4. Remontez le bouchon de vidange (A).
5. Dévissez la jauge (D).
A
6. Remplir avec de l'huile (C).
7. Remontez la jauge (D).
8. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti quelques minutes avant d'accélérer
jusqu'à la pleine puissance.
2. Vérifiez si la courroie en V (B) est endommagée,
la remplacer si nécessaire.
3. Remontez le capot de protection (A).
Toutes les 200 heures de
service (chaque mois)
Procédures d'entretien :
♦ Contrôlez le régime du moteur.
♦ Vérifiez que les courroies en V ne sont pas
endommagées.
♦ Remplacez l'huile du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
22
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
BG 375
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Contrôle de la bougie
Nettoyage du réservoir de carburant
♦ Vérifiez, nettoyez et remplacez la bougie si
nécessaire.
♦ Examinez et nettoyez le réservoir de carburant
(A).
Toutes les 500 heures de
service (chaque année)
Procédures d'entretien :
♦ Réglez le jeu aux soupapes d'admission et
d'échappement. Pour plus d'informations,
consultez le manuel d'instructions du moteur.
Contrôle et réglage du moteur
1. Nettoyez et réglez le carburateur (A).
♦ Nettoyez et vérifiez le filtre à carburant et le
réservoir. Pour plus d'informations, consultez le
manuel d'instructions du moteur.
♦ Remplacez le filtre à air.
♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur.
Pour plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Remplacez l'huile du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Nettoyez et réglez le carburateur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
2. Nettoyez les ailettes de refroidissement du
moteur (B).
3. Réglez le jeu aux soupapes (C) du moteur.
Nettoyage des bras de pales
Démontez les bras de pales du moyeu et nettoyez
soigneusement les pièces. Graissez les surfaces de
contact avant le remontage.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
23
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
1. Desserrez les vis (A) des bras de pale (B).
BG 375
Dépannage
A
B
Symptôme
Cause
Solution
La truelle ne
démarre pas.
Interrupteur de
démarrer en
position OFF.
Actionner
l'interrupteur.
Robinet de
carburant fermé.
Ouvrir le robinet de
carburant.
Réservoir de
carburant vide.
Remplir le réservoir.
Moteur froid.
Actionner le starter.
C
2. Retirez les bras de pales (B) du moyeu.
3. Nettoyez les surfaces de contact sur les bras de
pale (B) et sur le moyeu.
4. Graissez les surfaces et remontez les bras de
pale (B).
5. Positionnez les bras de pale (B) et terminez la
procédure en graissant les graisseurs (C) jusqu'à
ce que la graisse sorte autour des bras de pale.
Nettoyage du plateau de pression
Moteur défectueux. Voir le manuel du
moteur.
Les pales ne
tournent pas ou
tournent trop
lentement, quand la
poignée
d'embrayage est
actionnée.
La courroie en V est Remplacez la
cassée.
courroie en V.
Le croisillon a du
mal à tourner.
Le moteur est froid. Faire tourner le
moteur au ralenti.
La courroie en V
patine ou n'assure
pas de tension
contre les poulies.
Régler la tension du
câble d'embrayage.
Le câble
d'embrayage est
cassé.
Remplacer le câble
d 'embrayage.
Régime trop bas
Augmenter le
lors de
régime du moteur.
l'enclenchement de
l'embrayage.
Vérifiez l'état de graissage des paliers. Utilisez la
même graisse que pour les bras.
1. Desserrez et enlevez la vis (A) et la rondelle (B).
Le disque flottant
est utilisé sur du
béton trop frais.
Attendre que le
béton a un peu
séché.
Moteur défectueux. Voir le manuel du
moteur.
G
F
E
La truelle vibre.
D
C
B
A
2. Démontez le croisillon (C). Utilisez un extracteur
si le croisillon est monté serré sur l'arbre.
3. Démontez le plateau de pression (D), le
roulement à billes (E), la douille (F) et le
roulement à aiguilles (G).
4. Nettoyez les surfaces et les graisser
soigneusement.
5. Assemblez les pièces.
AVIS Le réducteur à engrenage de la truelle est
lubrifié à vie. Si l'huile doit être remplacée pour une
raison quelconque, utilisez une qualité de l'huile
recommandée. Voir la section « Caractéristiques
techniques ».
24
Le système de
réglage de l'angle
d'attaque des pales
est hors service.
Réducteur
défectueux.
Réparer ou
remplacer le
réducteur.
Une ou plusieurs
pales sont
déformées ou
défectueuses.
Remplacer les
pièces
endommagées.
Un ou plusieurs
pales ne se
déplacent pas dans
le moyeu.
Démonter les pales
et nettoyer la
surface de contact.
Mettre de la graisse
propre sur tous les
points de contact.
Le plateau de
pression est voilé.
Remplacer le
plateau de pression.
Le câble
d'embrayage est
cassé.
Remplacer le câble
d 'embrayage.
Un ou plusieurs
Démonter les pales
pales ne tournent
et nettoyer la
pas dans le moyeu. surface de contact.
Mettre de la graisse
propre sur tous les
points de contact.
Le plateau de
pression ne se
déplace pas
verticalement.
Démonter le
croisillon et nettoyer
les surfaces de
contact.
Le réglage de
l'angle de pale dans
la poignée de
commande est
défectueux.
Vérifiez toutes les
pièces concernées
et les remplacer si
nécessaire.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
BG 375
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Stockage
● Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement
la machine afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses. Voir la partie « Dangers
liés à la poussière et aux fumées ».
● Si la machine est stockée en position de service,
le réservoir de carburant ne doit pas être rempli
plus qu'à moitié. Il y a un risque que le carburant
s'écoule par l'aération dans le bouchon du
réservoir de carburant.
● Stockez toujours la machine dans un endroit sec.
Destruction d'une machine
usagée
Toute machine usagée doit être traitée et détruite de
telle manière que la plus grande partie des matériaux
puisse être recyclée et que tout impact négatif sur
l'environnement soit aussi faible que possible, et
conformément aux réglementations locales.
Avant de remiser une machine fonctionnant au
gazole, il faut la vider et la nettoyer de toute trace
d'huile et de gazole. Les restes d'huile et de gazole
doivent être traités d'une manière qui ne porte pas
atteinte à l'environnement.
Toujours envoyer les filtres usagés, l'huile vidangée
et les résidus de carburant dans un centre de
traitement des déchets agréé.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
25
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
BG 375
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de la machine, H5-CC, H6-CC, H5-BC
BG375 H5-F-CC-TP
BG375 H6-F-CC-TP
BG375 H5-F-BC-TP
Marque/Type
Honda GX 160, 4 temps,
démarrage manuel.
Honda GX 200, 4 temps,
démarrage manuel.
Honda GX 160, 4 temps,
démarrage manuel.
Puissance, kW (ch)
3,6 (4,8)
4,1 (5,5)
3,6 (4,8)
Régime nominal, tr/min
3600
3600
3600
Ralenti, tr/min
1400
1400
1400
Vitesse de pale, tr/min
40-140
40-140
40-115
Type de timon
Vibro-réducteur repliable
Vibro-réducteur repliable
Vibro-réducteur repliable
Type d'embrayage
Embrayage centrifuge
Embrayage centrifuge
Embrayage à courroie
Type de réglage de l'inclinaison de Bouton Twist Pitch
pale
Bouton Twist Pitch
Bouton Twist Pitch
Type d'arbre de pale
Attache rapide/Boulonné
Attache rapide/Boulonné
Attache rapide/Boulonné
Cadre de maintenance
Standard
Standard
Standard
3,1 (3,3)
3,1 (3,3)
3,1 (3,3)
Capacité en huile du carter moteur, 0,6 (0,63)
litres (qts)
0,6 (0,63)
0,6 (0,63)
Consommation de carburant,
litres/heure (qts/h)
1,4 (1,5)
1,7 (1,8)
1,4 (1,5)
Capacité d'huile de l'engrenage,
litres (qts)
0,55 (0,58)
0,55 (0,58)
0,55 (0,58)
Moteur
Exécution
Volumes de fluides
Contenance du réservoir de
carburant, litres (qts)
Lubrifiants
Type de carburant
Essence Utiliser une essence
Essence Utiliser une essence
Essence Utiliser une essence
sans plomb de qualité standard. sans plomb de qualité standard. sans plomb de qualité standard.
Huile moteur
SAE 15W/40
SAE 15W/40
SAE 15W/40
Graisse, arbre de réglage des pales Shell Regina Grease 2 ou
équivalent
Shell Regina Grease 2 ou
équivalent
Shell Regina Grease 2 ou
équivalent
Huile réducteur
Synthétique Mobil SHC 634
Synthétique Mobil SHC 634
26
Synthétique Mobil SHC 634
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
BG 375
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Caractéristiques de la machine, H6-BC, H9-BC, V5-CC
BG375 H6-L-BC-TP
BG375 H9-L-BC-TP
BG375 V5-S-CC-TP
Marque/Type
Honda GX 200, 4 temps,
démarrage manuel.
Honda GX 270, 4 temps,
démarrage manuel.
Briggs & Stratton 750, 4 temps,
démarrage manuel.
Puissance, kW (ch)
4,1 (5,5)
6,3 (8,5)
3,6 (4,8)
Régime nominal, tr/min
3600
3600
3600
Ralenti, tr/min
1400
1400
1400
Vitesse de pale, tr/min
40-115
40-115
40-140
Type de timon
Long, repliable
Long, repliable
Droit, fixe
Type d'embrayage
Embrayage à courroie
Embrayage à courroie
Embrayage centrifuge
Type de réglage de l'inclinaison de Bouton Twist Pitch
pale
Bouton Twist Pitch
Bouton Twist Pitch
Type d'arbre de pale
Attache rapide/Boulonné
Attache rapide/Boulonné
Attache rapide/Boulonné
Cadre de maintenance
Standard
Standard
En option
3,1 (3,3)
5,3 (5,6)
3,1 (3,3)
Capacité en huile du carter moteur, 0,6 (0,63)
litres (qts)
0,6 (0,63)
0,6 (0,63)
Consommation de carburant,
litres/heure (qts/h)
1,7 (1,8)
2,4 (2,5)
1,4 (1,5)
Capacité d'huile de l'engrenage,
litres (qts)
0,55 (0,58)
0,55 (0,58)
0,55 (0,58)
Moteur
Exécution
Volumes de fluides
Contenance du réservoir de
carburant, litres (qts)
Lubrifiants
Type de carburant
Essence Utiliser une essence
Essence Utiliser une essence
Essence Utiliser une essence
sans plomb de qualité standard. sans plomb de qualité standard. sans plomb de qualité standard.
Huile moteur
SAE 15W/40
SAE 15W/40
SAE 15W/40
Graisse, arbre de réglage des pales Shell Regina Grease 2 ou
équivalent
Shell Regina Grease 2 ou
équivalent
Shell Regina Grease 2 ou
équivalent
Huile réducteur
Synthétique Mobil SHC 634
Synthétique Mobil SHC 634
Synthétique Mobil SHC 634
Poids
BG375 H5-F- BG375 H6-FCC-TP
CC-TP
BG375 H5-FBC-TP
BG375 H6-LBC-TP
BG375 H9-LBC-TP
BG375 V5-SCC-TP
Poids
d'expédition, kg
(lbs)
83 (183)
84 (185)
83 (183)
90,5 (200)
98 (216)
80 (176)
Poids en ordre
de marche, kg
(lbs)
87 (192)
88 (194)
87 (192)
93 (205)
102 (225)
84 (185)
Poids et dimensions des options
BG 375
Disque flottant, kg (lbs)
16 (35,3)
Disque flottant, mm (in.)
945 (37,2)
Jeu de 4 pales, kg (lbs)
9 (19,8)
Pale, mm (in.)
900 (35,4)
Anneau de protection, mm (in.)
950 (37,4)
Jeu de 4 pales flottantes, kg (lbs)
Pale flottante, mm (in.)
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
9 (19,8)
945 (37,2)
27
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
BG 375
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon EN ISO 11201, EN 500-4:2011.
Niveau des vibrations déterminé selon la norme EN 500-4:2011. Veuillez consulter le tableau « Données
relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs, etc.
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines
testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour
l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être
plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et
dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée
d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Construction Tools EOOD ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs
déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques
sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée
de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au
bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion
et la prévention des infirmités futures.
Données relatives au bruit et aux vibrations
Bruit
Vibration
Valeurs déclarées
Valeurs déclarées
Pression
acoustique
Puissance acoustique
Valeurs triaxiales
EN ISO
11201
2000/14/CE
EN 500-4:2011
Lp
Type
Lw
Lw
à l'oreille
de
garanti dB(A) mesuré dB(A)
l'opérateur
rel 1pW
rel 1pW
m/s 2 valeur
nombre heures/jour de
travail autorisé
BG 375 H5,
H6, H9
92
106
104
3,5
9,9
BG 375 V5
92
106
104
4,8
8
Le nombre d'heures de travail autorisées par jour est calculé selon une valeur déclenchant l'action fixée 5 m/s2
conformément à la directive 2002/44/CE.
Incertitudes, valeur acoustique
Incertitudes, valeur acoustique
Type
KwA dB(A)
KpA dB(A)
BG 375
2,5
2,5
Facteur d'incertitude pour le béton.
28
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
BG 375
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Déclaration de conformité CE
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont
conformes aux dispositions des directives européennes 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE
(directive « Bruit »), et aux normes harmonisées mentionnées ci-dessous.
Niveau de puissance acoustique
garanti [dB(A)]
Niveau de puissance acoustique
mesurée [dB(A)]
BG 375, Honda
106
104
BG 375, Briggs & Stratton
106
104
Truelle
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
♦ EN ISO 12649
Les autres normes suivantes ont été appliquées :
♦ 2000/14/EC, appendix VIII
♦ EN ISO 11201
♦ EN ISO 5349-2:2001
Représentant agréé de la documentation technique :
Emil Alexandrov
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Directeur général :
Nick Evans
Fabricant :
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Lieu et date :
Rousse, 2015-03-20
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Instructions d’origine
29
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20
Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du
contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées,
désignations de modèles, numéros de pièces et plans.
www.atlascopco.com

Manuels associés