KTM 890 Adventure R 2022 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
185 Des pages
KTM 890 Adventure R 2022 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2022
890 ADVENTURE R
Réf. 3214536fr
CHER CLIENT KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Merci de reporter les numéros de série du véhicule ci-dessous.
Numéro d’identification du véhicule (
Numéro de moteur (
Numéro de clé (
p. 15)
Cachet du concessionnaire
p. 16)
p. 15)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2021 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
890 ADVENTURE R EU (F9703V7)
*3214536fr*
3214536fr
09/2021
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
1.1
1.2
2
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.2
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
11
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
11
11
11
11
12
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 13
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 14
Numéro d’identification du
véhicule ..........................................
Plaque signalétique..........................
Numéro de clé .................................
Numéro de moteur ...........................
Référence de la fourche....................
Référence de l'amortisseur................
Référence de l’amortisseur de
direction .........................................
15
15
15
16
16
16
16
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 17
6.1
6.2
6.3
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
2
Garantie du fabricant, garantie
légale .............................................
Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature
et produits auxiliaires .......................
Pièces détachées, accessoires
techniques ......................................
Service ...........................................
Illustrations .....................................
Service après-vente ..........................
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15
5.1
6
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
VUE DU VÉHICULE ..................................... 13
4.1
5
Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu .................... 7
Mauvaise utilisation ........................... 7
Consignes de sécurité......................... 7
Niveaux de danger et symboles............ 7
Avertissement contre les
manipulations.................................... 8
Fonctionnement en toute sécurité........ 8
Vêtements de protection ..................... 9
Règles de travail ................................ 9
Environnement .................................. 9
Manuel d'utilisation.......................... 10
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11
3.1
4
Symboles utilisés ............................... 6
Conventions typographiques utilisées ... 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7
2.1
3
6.4.4
6.4.5
6.4.6
6.5
6.5.1
SYMBOLIQUE ............................................... 6
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein à main.......................
Poignée des gaz ...............................
Boutons à gauche sur le guidon.........
Commodo ...................................
Contacteur de l'éclairage ..............
Bouton du régulateur de vitesse ....
17
17
17
17
17
18
18
7
Touches de menu ........................
Bouton de clignotants ..................
Bouton d'avertisseur sonore ..........
Boutons à droite sur le guidon...........
Bouton de démarrage/bouton
d'arrêt d'urgence..........................
Contacteur et antivol de direction ......
Verrouiller la direction ......................
Déverrouiller la direction...................
Prise pour accessoires électriques .....
Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Fermer le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Robinets de carburant ......................
Ouvrir le coffret de rangement de
gauche............................................
Fermer le coffret de rangement de
gauche............................................
Ouvrir le coffret de rangement de
droite..............................................
Fermer le coffret de rangement de
droite..............................................
Outils de bord..................................
Poignées de retenue .........................
Plaque de porte-bagages...................
Serrure de selle ...............................
Repose-pieds passager .....................
Sélecteur ........................................
Pédale de frein arrière ......................
Béquille latérale ..............................
20
20
20
20
20
21
21
21
22
22
23
23
24
24
25
25
26
26
26
26
27
27
27
28
TABLEAU DE BORD .................................... 29
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
7.17
7.18
7.19
Tableau de bord...............................
Activation et test..............................
Mode jour/nuit .................................
Avertissements ................................
Alerte de verglas ..............................
Voyants de contrôle ..........................
Écran..............................................
Écran Rally (en option) .....................
Régime ...........................................
Indicateur de changement de
vitesse ............................................
Indicateur de vitesse ........................
Poignées chauffantes (en option).......
Chauffage de la selle (en option) .......
Affichage Ride.................................
Affichage ABS .................................
Affichage MTC.................................
Affichage du régulateur de vitesse
(en option) ......................................
Affichage de la température du
liquide de refroidissement.................
Affichage du niveau de carburant ......
29
29
29
30
30
31
32
33
34
34
35
35
35
35
36
36
36
36
37
SOMMAIRE
7.20
Indicateur de température de l’air
ambiant ..........................................
7.21 Horloge ...........................................
7.22 Affichage Favorites...........................
7.23 Affichage Quick Selector 1................
7.24 Affichage Quick Selector 2................
7.25 Affichage Navigation ........................
7.26 Menu..............................................
7.26.1
KTM MY RIDE .............................
7.26.2
Audio .........................................
7.26.3
Navigation...................................
7.26.4
Pairing........................................
7.26.5
Phone.........................................
7.26.6
Headset ......................................
7.26.7
Téléphonie ..................................
7.26.8
Trips/Data ...................................
7.26.9
General Info ................................
7.26.10 Trip 1 .........................................
7.26.11 Trip 2 .........................................
7.26.12 TPMS (fonction optionnelle) .........
7.26.13 Warning ......................................
7.26.14 Ride Mode ..................................
7.26.15 Ride Mode ..................................
7.26.16 Rally (en option) ..........................
7.26.17 Throttle Response (en option) .......
7.26.18 Leave Rally (en option).................
7.26.19 Motorcycle ..................................
7.26.20 MTC ...........................................
7.26.21 MTC+MSR (en option)..................
7.26.22 ABS............................................
7.26.23 Heating Grip (fonction
optionnelle).................................
7.26.24 Heating Seat Rider (fonction
optionnelle).................................
7.26.25 Quick Shift+ (en option) ...............
7.26.26 Settings ......................................
7.26.27 Favorites .....................................
7.26.28 Quick Selector 1 ..........................
7.26.29 Quick Selector 2 ..........................
7.26.30 Bluetooth ....................................
7.26.31 Display Theme.............................
7.26.32 Shift Light ..................................
7.26.33 RPM1.........................................
7.26.34 RPM2.........................................
7.26.35 Shift Light ..................................
7.26.36 Régler la date et l'heure ...............
7.26.37 DRL ...........................................
7.26.38 Units ..........................................
7.26.39 Distance .....................................
7.26.40 Temperature................................
7.26.41 Fuel Cons....................................
7.26.42 Language ....................................
7.26.43 Heating (fonction optionnelle) .......
7.26.44
38
38
38
38
39
39
39
39
40
41
41
42
43
44
45
45
45
46
47
47
48
48
49
49
50
51
51
52
52
53
53
54
54
54
55
55
55
56
56
57
57
58
58
59
60
60
60
61
61
61
7.26.45
7.26.46
7.26.47
7.26.48
8
62
62
63
63
63
ERGONOMIE .............................................. 65
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
9
Heating Grip (fonction
optionnelle).................................
Heating Seat Rider (fonction
optionnelle).................................
Heating Seat Pillion (fonction
optionnelle).................................
Service .......................................
Extra Functions ...........................
Position du guidon ...........................
Régler la position du guidon ..........
Régler le pare-brise ..........................
Régler la position de base du levier
d'embrayage ....................................
Régler la position de base du levier
de frein à main ................................
Régler la plaque de pédale de frein
arrière.............................................
Régler la position de base de la
pédale de frein arrière ...................
Contrôler la position de base du
sélecteur .........................................
Régler la position de base du
sélecteur .....................................
65
65
66
66
67
67
68
69
69
MISE EN SERVICE ...................................... 70
9.1
9.2
9.3
Consignes pour la première mise en
service ............................................ 70
Roder le moteur ............................... 71
Charger le véhicule........................... 71
10 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 73
10.1
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............
10.2 Démarrer le véhicule ........................
10.3 Démarrer.........................................
10.4 Quickshifter + (en option) .................
10.5 Passer les vitesses, conduire .............
10.6 MSR (en option) ..............................
10.7 Freiner............................................
10.8 S'arrêter et béquiller.........................
10.9 Transport ........................................
10.10 Remorquage en cas de panne............
10.11 Faire le plein de carburant ................
73
73
74
75
75
78
78
80
81
81
82
11 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 84
11.1
11.2
11.3
Informations additionnelles............... 84
Travaux obligatoires.......................... 84
Travaux recommandés ...................... 85
12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 86
12.1
12.2
Fourche/amortisseur ......................... 86
Régler l'amortissement en
compression de la fourche ................ 86
3
SOMMAIRE
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
Régler l'amortissement en détente
de la fourche ...................................
Régler la prétension du ressort de la
fourche ...........................................
Amortissement en compression de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Petite Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Grande Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ...............................
Régler la prétension du ressort de
l’amortisseur ................................
87
87
88
88
89
90
90
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 92
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
13.15
13.16
13.17
13.18
13.19
13.20
13.21
13.22
13.23
13.24
13.25
13.26
4
Relever la moto avec le dispositif de
levage à l'arrière............................... 92
Enlever la moto du dispositif de
levage à l'arrière............................... 92
Relever la moto avec le dispositif de
levage à l'avant ................................ 92
Retirer la moto du dispositif de
levage à l'avant ................................ 93
Déposer la selle ............................... 93
Monter la selle................................. 94
Contrôler l'encrassement de la
chaîne ............................................ 94
Nettoyer la chaîne............................ 94
Contrôler la tension de la chaîne ....... 95
Régler la tension de la chaîne ........... 96
Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne ................. 97
Déposer le cache latéral de gauche .... 99
Monter le cache latéral de gauche ..... 99
Déposer le cache latéral droit ............ 99
Monter le cache latéral de droite ..... 100
Déposer le couvercle de la
batterie ......................................... 100
Monter le couvercle de la batterie .... 101
Déposer le déflecteur du réservoir
de carburant de gauche .................. 101
Monter le déflecteur du réservoir
de carburant de gauche .................. 102
Déposer le déflecteur du réservoir
de carburant de droite .................... 103
Monter le déflecteur du réservoir
de carburant de droite .................... 104
Déposer le garde-boue avant ........... 105
Monter le garde-boue avant............. 105
Déposer la protection de fourche ..... 106
Remonter la protection de fourche ... 106
Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche .......................... 106
13.27 Déposer le pare-brise......................
13.28 Monter le pare-brise .......................
13.29 Déposer le cache du réservoir de
carburant avant gauche ..................
13.30 Monter le cache du réservoir de
carburant de gauche.......................
13.31 Déposer le cache du réservoir de
carburant de droite.........................
13.32 Monter le cache du réservoir de
carburant de droite.........................
13.33 Déposer la protection moteur ..........
13.34 Monter la protection moteur ............
13.35 Déposer le silencieux arrière ........
13.36 Monter le silencieux arrière .........
107
108
108
109
110
110
111
112
113
113
14 SYSTÈME DE FREIN ................................. 115
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
14.9
Système antiblocage (ABS) .............
Vérifier les disques de frein.............
Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'avant ................................
Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant .......................................
Vérifier les plaquettes de frein à
l'avant...........................................
Vérifier la course libre de la pédale
de frein arrière...............................
Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'arrière ...............................
Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ......................................
Contrôler les plaquettes de frein
arrière...........................................
115
116
117
117
119
119
120
120
121
15 ROUES, PNEUS........................................ 123
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
Déposer la roue avant .................
Monter la roue avant ...................
Déposer la roue arrière ................
Monter la roue arrière .................
Contrôler les caoutchoucs
d'amortissement du moyeu
arrière .......................................
15.6 Vérifier l'état des pneus ..................
15.7 Vérifier la pression des pneus..........
15.8 Contrôler la tension des rayons ........
15.9 Pneumatiques sans chambre à air ...
15.10 Utilisation d’une bombe
anti-crevaison ................................
123
124
125
127
128
129
131
131
132
132
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 133
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
Feu diurne (DRL) ............................
Déposer la batterie 12 V .............
Monter la batterie 12 V ...............
Charger la batterie 12 V ..............
Remplacer le fusible général ...........
Remplacer les fusibles ABS ............
133
133
135
136
138
139
SOMMAIRE
16.7
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques
individuels ....................................
16.8 Vérifier le réglage du phare .............
16.9 Régler la portée du phare................
16.10 Connecteur de diagnostic................
16.11 ACC1 et ACC2 avant ......................
16.12 ACC1 et ACC2 arrière .....................
140
141
142
143
143
143
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 144
17.1
17.2
23.4
23.5
23.6
23.7
23.8
23.9
Partie-cycle ...................................
Circuit électrique ...........................
Pneus ...........................................
Fourche ........................................
Amortisseur ...................................
Couples de serrage sur la
partie-cycle ...................................
163
164
164
165
165
166
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 171
24.1
24.2
Déclarations de conformité ............. 171
Déclarations de conformité
spécifiques à chaque pays .............. 171
Système de refroidissement ............ 144
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
compensation ................................ 144
Rectifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
compensation ................................ 145
25 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 172
18 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 147
28 GLOSSAIRE.............................................. 176
17.3
18.1
18.2
18.3
18.4
Ride Mode ....................................
Contrôle de la traction de la
moto (Contrôle de la traction de la
moto (MTC) dans les virages) ..........
Adaptation de la perte d’adhérence
(en option) ....................................
Throttle Response (en option) .........
147
19.3
19.4
19.5
Vérifier le niveau d'huile moteur ......
Remplacer l'huile moteur et le
filtre à huile, nettoyer les crépines
d’huile ......................................
Faire l'appoint d'huile moteur..........
Vérifier la course libre du levier
d’embrayage..................................
Régler la course libre du levier
d’embrayage ..............................
27 NORMES.................................................. 175
29 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 177
30 LISTE DES SYMBOLES.............................. 178
147
148
148
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 149
19.1
19.2
26 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 174
30.1
30.2
30.3
Symboles rouges ............................ 178
Symboles jaunes et oranges ............ 178
Symboles verts et bleus .................. 178
INDEX ............................................................. 179
149
149
151
152
152
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 153
20.1
20.2
Nettoyer la moto ............................ 153
Travaux de contrôle et d'entretien
en prévision de l'usure d'hiver ......... 154
21 STOCKAGE ............................................... 156
21.1
21.2
Stockage ....................................... 156
Mise en service après le stockage .... 156
22 RECHERCHE DE PANNE ........................... 157
23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 159
23.1 Moteur.......................................... 159
23.2 Couples de serrage moteur .............. 160
23.3 Quantités de remplissage................ 163
23.3.1
Huile moteur ............................. 163
23.3.2
Liquide de refroidissement ......... 163
23.3.3
Carburant.................................. 163
5
1 SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre
propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue
de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de
l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.1
Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière
sur route ou sur des terrains faciles (routes non stabilisées). Ce véhicule n’est pas adapté à une utilisation sur
circuits de course.
Info
Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est
requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.8
Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans
des conditions ambiantes normales.
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Pression de l'air ambiant
1.013 mbar (14,69 psi)
Humidité de l'air relative
60 ± 5 %
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
9
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.10
Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois
avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux
aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si
nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et
sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
10
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.1
Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier
agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie
du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de
modifications sur le véhicule.
3.2
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires techniques
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur
agrée KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sous une forte pluie, par grosse chaleur ou
dans le cas de charges utiles élevées, risque d'entraîner une usure plus importante de pièces comme la chaîne,
les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des
composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge
de manière notable la durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
11
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
12
VUE DU VÉHICULE 4
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
F03283-10
1
2
3
4
5
6
7
8
Prise pour accessoires électriques (
Levier d'embrayage (
Serrure de selle (
p. 22)
p. 17)
p. 26)
Coffret de rangement de gauche
Repose-pieds passager (
Béquille latérale (
p. 27)
p. 28)
Repose-pieds
Sélecteur (
p. 27)
13
4 VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
F03284-10
1
2
2
2
2
3
4
5
6
7
14
Coffret de rangement de droite
Contacteur de l'éclairage (
Touches de menu (
p. 18)
p. 20)
Bouton de clignotants (
p. 20)
Bouton d'avertisseur sonore (
p. 20)
Bouchon du réservoir de carburant
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence (
Levier de frein à main (
p. 17)
Regard d'huile moteur
Pédale de frein arrière (
p. 27)
p. 20)
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.1
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule
direction, à droite.
1 est gravé sur la tête de
402324-10
5.2
Plaque signalétique
1
La plaque signalétique
est montée sur le cadre, à gauche.
La plaque signalétique Australie
est montée sur le cadre, à
droite.
2
F01880-10
5.3
Numéro de clé
Le numéro de clé
1 est indiqué sur la KEYCODECARD.
Info
Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé
de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr.
V01200-10
15
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.4
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
1 est estampé en haut du carter moteur.
H01047-10
5.5
Référence de la fourche
1 est frappée à l'intérieur de la fixa-
La référence de la fourche
tion de l'axe de roue avant.
402295-10
5.6
Référence de l'amortisseur
La référence de l'amortisseur
rieure de l'amortisseur.
1 est aposée sur la partie supé-
402339-10
5.7
Référence de l’amortisseur de direction
1
La référence de l'amortisseur de direction
est frappée sur la
face inférieure de l'amortisseur de direction.
F01881-10
16
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.1
Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage
1 est situé à gauche du guidon.
F02004-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
F02005-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
F02006-10
6.4
Boutons à gauche sur le guidon
6.4.1
Commodo
Le commodo est situé à gauche sur le guidon.
Aperçu du commodo de gauche
Contacteur de l'éclairage (
1
2
3
4
Touches de menu (
p. 18)
p. 20)
Bouton de clignotants (
p. 20)
Bouton d'avertisseur sonore (
p. 20)
F02007-10
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.4.2
Contacteur de l'éclairage
Le contacteur de l'éclairage
gauche.
1 se trouve sur le commodo de
États possibles
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position
. Dans cette position, le feu de croisement et
le feu arrière sont allumés.
A
Feu de route – Contacteur d'éclairage enfoncé en
position
. Dans cette position, le feu de route et
le feu arrière sont allumés.
B
F01886-10
Avertisseur lumineux – Actionner le contacteur de
l'éclairage en position
.
C
6.4.3
Bouton du régulateur de vitesse
Le bouton du régulateur de vitesse
de gauche.
1 se trouve sur le commodo
Info
Afin de pouvoir utiliser le bouton du régulateur de vitesse,
la fonction Régulateur de vitesse (en option) doit être activée.
V01193-10
États possibles
• Bouton du régulateur de vitesse en position de base.
• Bouton du régulateur de vitesse enfoncé vers la gauche.
– Dans cette position, la fonction du régulateur de vitesse
peut être activée et désactivée. L’état de fonctionnement est
affiché sur le tableau de bord.
• Bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement vers le
haut. – La dernière vitesse enregistrée est atteinte et maintenue. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de
1 km/h ou 1 mph.
• Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé vers
le haut. – La vitesse cible augmente par pas de 5 km/h ou
5 mph.
• Bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement vers
le bas. – La fonction du régulateur de vitesse est activée et
la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression
réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
• Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé vers le
bas. – La vitesse cible diminue par pas de 5 km/h ou 5 mph.
Info
Après l'activation de la fonction du régulateur de vitesse, la
poignée des gaz peut être ramenée en position de base. La
vitesse choisie est maintenue.
Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de
30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur
de vitesse reste activé.
Pour désactiver la fonction du régulateur de vitesse, enfoncer le
bouton du régulateur de vitesse vers la gauche.
18
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
Le fonctionnement du régulateur de vitesse est également désactivé dans les cas suivants :
–
Actionnement du levier de frein à main
–
Actionnement de la pédale de frein
–
Actionnement du levier d'embrayage
–
Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position initiale
–
Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC)
–
Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant
levée
–
Apparition d'un dysfonctionnement perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse
–
Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes
lors d'un dépassement
Avertissement
Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne
convient pas pour toutes les situations de conduite.
La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée.
La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de
freinage du moteur ne suffit pas dans une descente.
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les
routes sinueuses.
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur
chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige), en cas
de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé
(p. ex. sable, pierres, éboulis).
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse
lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse
constante.
Le fonctionnement du régulateur de vitesse n’est disponible que
quand le contrôle de la traction du motocycle est activé (MTC).
Quand le contrôle de la traction du motocycle (MTC) est désactivé,
le fonctionnement du régulateur de vitesse l’est aussi.
Lors d'une forte accélération, la fonction de régulateur de vitesse
ne peut pas être activée.
La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en
2de, 3e, 4e, 5e et 6e vitesse.
La plage de régulation s'étend de 30 à 160 km/h ou de 18 à
98 mph.
19
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.4.4
Touches de menu
Les touches de menu se trouvent au centre du commodo de
gauche.
Les touches de menu permettent de commander l'écran sur le
tableau de bord.
La touche
est la touche UP.
La touche
est la touche DOWN.
La touche
est la touche SET.
La touche
est la touche BACK.
1
2
3
4
F02008-10
6.4.5
Bouton de clignotants
Le bouton de clignotants
1 se trouve sur le commodo de gauche.
États possibles
Clignotant désactivé
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane.
F02008-11
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton
de clignotants revient en position médiane.
Pour désactiver le clignotant, presser le bouton de clignotants vers
le boîtier du bouton.
6.4.6
Bouton d'avertisseur sonore
Le bouton d'avertisseur sonore
commodo.
1 se trouve sur le côté gauche du
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore en position de base
• Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position,
ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
F02008-12
6.5
Boutons à droite sur le guidon
6.5.1
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence
Le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence
du commodo.
1 est situé à droite
États possibles
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le
circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le
moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message
apparaît à l'écran.
F02009-10
20
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé
(position intermédiaire) – Cette position est requise
pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est
fermé.
Démarreur électrique activé (position inférieure)
– Dans cette position, le démarreur électrique est
actionné.
6.6
Contacteur et antivol de direction
L’antivol de contacteur et de direction se trouve devant le té de
fourche supérieur.
États possibles
Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit
d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et
le moteur à l'arrêt ne démarre pas. La clé de contact
peut être retirée.
Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
F01889-01
Direction bloquée – Dans cette position, le circuit
d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. La
clé de contact peut être retirée.
6.7
Verrouiller la direction
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrêter le véhicule.
–
Tourner le guidon à fond vers la gauche.
–
Introduire la clé de contact dans le contacteur antivol, l'insérer
et la tourner vers la gauche. Retirer la clé de contact.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.
400732-01
6.8
Déverrouiller la direction
–
Introduire la clé de contact dans le contacteur antivol, l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de contact.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.
400731-01
21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.9
Prise pour accessoires électriques
1
La prise
pour accessoires électriques est située devant le té de
fourche supérieur.
Elle est branchée sur le plus à l'allumage et protégée par un
fusible.
Prise pour accessoire électrique
F01922-10
6.10
Tension
12 V
Consommation
électrique maximale
10 A
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
F02010-10
22
1
Relever le cache
du bouchon du réservoir de carburant et
enfoncer la clé de contact dans la serrure.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
Remarque
Danger d'endommagement La clé de contact peut se casser en
cas de surcharge.
Une clé de contact endommagée doit être remplacée.
–
6.11
Appuyer sur le bouchon du réservoir de carburant pour
délester la clé de contact.
–
Tourner la clé de contact de 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre.
–
Relever le bouchon du réservoir de carburant.
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
–
Rabattre le bouchon du réservoir de carburant.
–
Tourner la clé de contact de 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre.
–
Enfoncer le bouchon du réservoir de carburant, tourner la clé
de contact dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à enclenchement de la serrure.
Avertissement
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable, toxique et dangereux pour la santé.
F02011-01
–
6.12
–
Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et
vérifier que le bouchon est correctement verrouillé.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut
les changer.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à
grande eau la zone touchée.
Retirer la clé de contact et rabattre le cache.
Robinets de carburant
De chaque côté du réservoir de carburant se trouve un robinet de
carburant
.
1
Info
F02115-10
Les robinets de carburant se trouvent derrière les caches
du réservoir de carburant.
Pendant le fonctionnement, les robinets de carburant
doivent rester ouverts.
Les robinets de carburant sont fermés uniquement pour la
dépose du réservoir de carburant.
États possibles
• Robinets de carburant fermés – Il est impossible d'effectuer
une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du
clapet d'étranglement est fermée.
23
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
•
6.13
Robinets de carburant ouverts – Il est possible d'effectuer
une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du
clapet d'étranglement est ouverte.
Ouvrir le coffret de rangement de gauche
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 93)
Déposer le cache latéral de gauche. (
Travail principal
– Lever le caoutchouc de fermeture
zone
.
p. 99)
1 et le décrocher dans la
A
–
Ouvrir le coffret de rangement.
F03285-10
6.14
Fermer le coffret de rangement de gauche
Travail principal
– Fermer le coffret de rangement.
–
Lever le caoutchouc de fermeture
zone
.
1 et l’accrocher dans la
A
F03286-10
Retouche
– Monter le cache latéral de gauche. (
24
p. 99)
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
–
6.15
Monter la selle. (
p. 94)
Ouvrir le coffret de rangement de droite
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 93)
Déposer le cache latéral droit. (
Travail principal
– Lever le caoutchouc de fermeture
zone
.
p. 99)
1 et le décrocher dans la
A
–
Ouvrir le coffret de rangement.
F03287-10
6.16
Fermer le coffret de rangement de droite
Travail principal
– Fermer le coffret de rangement.
–
Lever le caoutchouc de fermeture
zone
.
1 et l’accrocher dans la
A
F03288-10
Retouche
– Monter le cache latéral droit. (
–
Monter la selle. (
p. 100)
p. 94)
25
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.17
Outils de bord
Dans le coffret de rangement, à gauche ou à droite, se trouve l’outil de bord
.
1
F03289-10
6.18
Poignées de retenue
1
Les poignées de retenue
permettent de manœuvrer la moto.
Le passager peut également s'en servir pour se tenir en mode passager.
F03290-10
6.19
Plaque de porte-bagages
1
La plaque de porte-bagages
se trouve derrière la selle.
Il est possible de fixer la plaque de base de support de valises (en
option) sur la plaque de porte-bagages.
Ne pas charger la plaque de porte-bagages au-delà de la capacité
maximale indiquée.
Charge maximale de
la plaque de portebagages
F03290-11
5 kg (11 lb.)
Info
Respecter les indications du fabricant des valises.
6.20
Serrure de selle
1
La serrure de selle
se trouve du côté gauche du véhicule.
Elle peut être déverrouillée avec la clé de contact.
A00664-10
26
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.21
Repose-pieds passager
Les repose-pieds passager sont rabattables.
États possibles
• Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager.
• Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager.
F02019-10
6.22
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
V01271-11
La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème
vitesse.
V01271-10
6.23
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
402177-10
27
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.24
Béquille latérale
1
La béquille latérale
se trouve du côté gauche de la moto.
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue.
La béquille latérale est accouplée avec le système de sécurité anti-démarrage (respecter les conseils d'utilisation).
402029-10
28
États possibles
• Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la
béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est
activé.
• Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant
les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est
désactivé.
TABLEAU DE BORD 7
7.1
Tableau de bord
Le tableau de bord est situé devant le guidon.
Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions.
Voyants de contrôle ( p. 31)
Écran
1
2
F01763-10
7.2
Activation et test
Activation
Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché.
Info
La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un
capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord.
F03307-01
Test
Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et tous les voyants de
contrôle sont brièvement commandés pour un test de fonctionnement.
Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé
tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche
et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est
allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huile reste allumée tant
que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et
que la lampe-témoin est allumée , s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin ABS et le voyant de contrôle TC restent allumés jusqu'à une vitesse d'env. 6 km/h (4 mph) ou
plus soit atteinte.
7.3
Mode jour/nuit
Le mode jour est représenté dans des coloris clairs.
F01765-01
29
7 TABLEAU DE BORD
Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres.
Info
F01765-02
7.4
Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure
la luminosité de l’environnement. Selon la luminosité
détectée par le capteur de lumière ambiante, l'affichage à
l'écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l'autre
mode (en fonction du réglage).
Le mode d'affichage peut être configuré dans le sous-menu
Display Theme. Ce menu permet de sélectionner entre le
mode jour/nuit ou le mode nuit permanent.
Avertissements
Des avertissements apparaissent en haut et/ou en bas de l’écran.
En fonction de leur importance, ces messages sont surlignés en
jaune ou en rouge.
Les avertissements jaunes
indiquent qu'un dysfonctionnement
est survenu et/ou qu'une intervention rapide ou une adaptation de
la conduite sont nécessaires.
Les avertissements rouges
indiquent qu'un dysfonctionnement
est survenu et/ou qu'une intervention immédiate est nécessaire.
1
2
F01766-10
Info
Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements.
Tous les avertissements applicables sont affichés dans le
sous-menu Warning jusqu'à ce qu'ils ne soient plus actifs.
7.5
Alerte de verglas
L'apparition de l’alerte verglas signale un danger accru dû à une
chaussée glissante.
L’alerte verglas est affichée à l'écran lorsque la température
ambiante chute sous la valeur définie.
Température
≤ 4 °C (≤ 39 °F)
L’alerte verglas disparaît de l'écran lorsque la température
ambiante remonte au-dessus de la valeur définie.
F01767-01
Température
≥ 6 °C (≥ 43 °F)
Info
Lorsque l’alerte verglas est allumée,
l’avertissement ICE WARNING est également affiché.
30
TABLEAU DE BORD 7
7.6
Voyants de contrôle
F01768-01
Les voyants de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto.
Lors de l'allumage, tous les voyants de contrôle s'allument brièvement sauf le voyant TC .
Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur
est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à
un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huile reste allumée tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en
marche et que la lampe-témoin est allumée , s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un
atelier KTM agréé.
La lampe-témoin ABS et le voyant de contrôle TC restent allumés jusqu'à une vitesse d'env. 6 km/h
(4 mph) ou plus soit atteinte.
États possibles
Le voyant de contrôle des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de
l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au
système antiblocage ABS.
Le témoin du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort.
Le témoin TC s'allume/clignote en jaune – MTC ( p. 147) est inactif ou en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté.
Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote quand MTC ou MSR (en
option) s'active.
31
7 TABLEAU DE BORD
La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
Le voyant de contrôle de l’alarme s'allume/clignote en rouge – Message d'état ou d'erreur relatif à l'alarme.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s'allume en jaune – La fonction du
régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s’allume en vert – La fonction du
régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active.
Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la
sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
7.7
Écran
F03309-10
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
32
Régime (
p. 34)
Indicateur de changement de vitesse (
p. 34)
L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours.
Affichage des rapports
Unité de l'indicateur de régime
Indicateur de vitesse (
p. 35)
Unité de l'affichage de la vitesse
Poignées chauffantes (en option) (
p. 35)
Chauffage de la selle (en option) (
p. 35)
Affichage Ride (
p. 35)
Affichage ABS (
p. 36)
Affichage MTC (
p. 36)
TABLEAU DE BORD 7
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
Affichage du régulateur de vitesse (en option) (
p. 36)
Affichage de la température du liquide de refroidissement (
Affichage du niveau de carburant (
Indicateur de température de l’air ambiant (
Alerte de verglas (
p. 36)
p. 37)
p. 38)
p. 30)
Bluetooth®
GPS
Horloge (
p. 38)
SET
N'apparaît que si le menu est fermé.
Affichage Favorites (
7.8
p. 38)
Écran Rally (en option)
F03312-10
Info
La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec mode de conduite Rally (en option) activé.
Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée.
1
2
3
4
Mode de conduite Rally (en option)
Mode ABS
Throttle Response (en option) (
p. 148)
Adaptation de la perte d’adhérence (en option) (
p. 148)
33
7 TABLEAU DE BORD
7.9
Régime
Le régime est indiqué en tours par minute.
F01771-01
7.10
Indicateur de changement de vitesse
F01772-01
L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du
compte tours.
Le sous-menu Shift Light permet de définir le régime pour lequel
l'indicateur de changement de vitesse va s'allumer ou clignoter.
L'indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif
pendant la phase de rodage (jusqu'à 1000 km / 621 mi). L’indicateur de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs
pour RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette
phase. Au régime RPM1, l’indicateur de changement de vitesse clignote et au régime RPM2, il clignote et change de couleur.
Info
Lorsque la 6e vitesse est engagée et que le moteur est
chaud, l'indicateur de changement de vitesse est désactivé
après la première révision.
34
Température du
liquide de refroidissement
≤ 35 °C (≤ 95 °F)
ODO
< 1.000 km (< 620 mi)
Indicateur de changement de vitesse
toujours clignotant à
6.500 tr/min
Température du
liquide de refroidissement
> 35 °C (> 95 °F)
ODO
> 1.000 km (> 620 mi)
Indicateur de changement de vitesse
RPM1
clignote
Indicateur de changement de vitesse
RPM2
clignote et change de couleur
TABLEAU DE BORD 7
7.11
Indicateur de vitesse
La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles
par heure mph.
L’unité de vitesse peut être configurée dans le
sous-menu Distance.
F01773-01
7.12
Poignées chauffantes (en option)
Lorsque le chauffage des poignées est mis en marche, le symbole Heating Grip apparaît dans la zone
de l’écran.
Dans le sous-menu Heating Grip (fonction optionnelle), il est possible de configurer le chauffage des poignées.
1
F03311-10
7.13
Chauffage de la selle (en option)
Lorsque le chauffage de la selle est mis en marche, le
symbole Heating Seat apparaît dans la zone
de l’écran.
Dans le sous-menu Heating Seat Rider (fonction optionnelle), il est
possible de configurer le chauffage de la selle du pilote.
1
Info
Le niveau de chauffage de la selle passager peut être réglé
par le biais d'un bouton situé à côté de la poignée de retenue droite.
F03311-11
7.14
Affichage Ride
Le Ride Mode ( p. 147) configuré est affiché dans la zone
l’écran.
Le sous-menu Ride Mode permet de configurer le mode de
conduite.
1 de
F01775-10
35
7 TABLEAU DE BORD
7.15
Affichage ABS
Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone
Le sous-menu ABS permet de configurer l’ABS.
1 de l'écran.
F01775-11
7.16
Affichage MTC
1
La zone
de l’écran affiche si MTC ( p. 147) est activé ou
désactivé.
Le sous-menu MTC permet d’activer et de désactiver le contrôle de
la traction de la moto.
F01775-12
7.17
Affichage du régulateur de vitesse (en option)
Lorsque le régulateur de vitesse (en option) est activé, l'état de
fonctionnement s'affiche à l'écran du tableau de bord.
Le bouton du régulateur de vitesse ( p. 18) permet de commander le régulateur de vitesse.
Info
F01774-01
7.18
Lorsque le régulateur de vitesse est activé mais que la
régulation de vitesse ne l’est pas, le voyant de contrôle du
régulateur est allumé en jaune.
Lorsque le régulateur de vitesse est activé et que la régulation de vitesse l’est également, le voyant de contrôle du
régulateur est allumé en vert.
Affichage de la température du liquide de refroidissement
La température du liquide de refroidissement est affichée sous
forme de barres. Plus le nombre de barres allumées est important,
plus le liquide de refroidissement est chaud.
Si la température du liquide de refroidissement atteint 120 °C, le
mode de secours s’active automatiquement.
F01776-01
36
TABLEAU DE BORD 7
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
–
Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner
le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît.
–
Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
–
Une fois le système de refroidissement à température normale,
contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.
Info
Lorsque toutes les barres clignotent, l’avertissement ENGINE TEMP HIGH est affiché en plus à
l'écran.
Le régime moteur maximal est limité en cas de surchauffe
du système de refroidissement.
États possibles
• Moteur froid – Jusqu'à trois barres s'allument.
• Moteur à la température de fonctionnement – Quatre barres
s’allument.
• Moteur chaud – Cinq à huit barres s'allument.
• Moteur très chaud – Les huit barres sont allumées en rouge.
7.19
Affichage du niveau de carburant
Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y
a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir
est élevé.
Info
F01777-01
La réserve de carburant n’est mesurée qu’à partir de la
moitié de la capacité du réservoir à carburant. Jusqu’à la
moitié de la réserve, l’écran affiche un réservoir plein.
Lorsque la réserve de carburant s’épuise, le dernier
segment clignote en rouge et l’avertissement
supplémentaire LOW FUEL apparaît.
L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage
sur la route.
L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé
lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton
d'arrêt d'urgence est désactivé.
L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la
béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé.
L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le
tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de
niveau de carburant.
37
7 TABLEAU DE BORD
7.20
Indicateur de température de l’air ambiant
La température de l'air ambiant est affichée en °C ou °F.
Le sous-menu Temperature permet de configurer l’unité de la température de l’air ambiant.
F01778-01
7.21
Horloge
Dans toutes les langues excepté EN-US, l’heure est affichée au
format 24 heures. L'heure est affichée au format 12 heures
lorsque la langue paramétrée est EN-US.
Le sous-menu Clock/Date permet de configurer l’heure.
Info
L'heure doit être réglée si la batterie 12 V a été débranchée
du véhicule ou si le fusible a été remplacé.
F01779-01
7.22
Affichage Favorites
L’affichage Favorites présente jusqu’à huit informations.
Le sous-menu Favorites permet de configurer librement
l’affichage Favorites.
Info
Si une à quatre informations sont sélectionnées, elles s’affichent sur deux lignes. Lorsque cinq à huit informations
sont sélectionnées, chacune est affichée sur une ligne.
F01780-01
7.23
Affichage Quick Selector 1
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour consulter l’affichage Quick Selector 1.
Appuyer sur la touche BACK pour fermer l’affichage Quick Selector 1.
Info
L'affichage Quick Selector 1 peut être configuré dans le
menu Settings sous Quick Selector 1. Vous pouvez y sélectionner l'information de votre choix.
F03308-01
38
TABLEAU DE BORD 7
7.24
Affichage Quick Selector 2
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour
consulter l’affichage Quick Selector 2.
Appuyer sur la touche BACK pour fermer l’affichage Quick Selector 2.
Info
L'affichage Quick Selector 2 peut être configuré dans le
menu Settings sous Quick Selector 2. Vous pouvez y sélectionner l'information de votre choix.
F03310-01
7.25
Affichage Navigation
L'affichage Navigation apparaît lorsque la fonction de navigation
est activée.
L’écran Navigation affiche la flèche de direction, la distance jusqu’à la destination, l’heure d’arrivée estimée du téléphone portable, la distance jusqu’à la prochaine étape et le nom de la rue.
Dans le sous-menu Navigation, il est possible d'activer ou désactiver l'affichage Navigation.
Info
Lorsque la navigation visuelle est active, l'affichage Favorites est masqué.
F01783-01
7.26
Menu
Info
Pour ouvrir le menu, dans l’écran de démarrage appuyer
sur la touche SET
.
Naviguer dans le menu à l’aide de la touche UP
ou DOWN
.
La touche BACK
permet revenir en arrière dans le menu
ou de le fermer.
1
2
3
4
F01784-10
7.26.1
KTM MY RIDE
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01785-01
•
Fonction Bluetooth® activée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
Dans le menu KTM MY RIDE, il est possible de coupler un téléphone portable ou un casque audio compatible au tableau de bord
et de configurer la fonction audio et la fonction de navigation via
Bluetooth®.
39
7 TABLEAU DE BORD
Info
Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés
au tableau de bord.
La norme Bluetooth® 2.1 doit être prise en charge.
7.26.2
Audio
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
F01786-01
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Audio soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume.
–
Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.
–
Appuyer brièvement sur la touche UP pour passer au morceau
suivant.
–
Appuyer brièvement une ou deux fois sur la touche DOWN permet, en fonction du modèle de portable, de passer au morceau
précédent ou lire le morceau actuel depuis le début.
–
Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau
ou le mettre en pause.
Info
Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du
téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible.
La fonction audio peut être ajoutée à Quick Selector 1
ou à Quick Selector 2 pour une utilisation plus simple.
40
TABLEAU DE BORD 7
7.26.3
Navigation
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
F03360-01
•
L'application KTM MY RIDE Navigation peut être installée et utilisée sur un téléphone portable Android® approprié (appareils
Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la
version 10).
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•
Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adéquat et un paquet linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTM MY RIDE Navigation.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver la navigation visuelle.
Info
Un guidage vocal activé continue d'être activé.
Le volume du guidage vocal activé est identique à celui
du lecteur audio sur le téléphone portable. Si le volume
est modifié sur le téléphone portable, celui du guidage
vocal activé l'est également.
7.26.4
Pairing
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01791-01
•
Fonction Bluetooth® activée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Dans le sous-menu Pairing, il est possible de coupler un téléphone
portable ou un casque audio compatible au tableau de bord via
Bluetooth®.
41
7 TABLEAU DE BORD
Info
La fonction Bluetooth® ne peut être utilisée qu'en combinaison avec KTM MY RIDE.
Lorsque la fonction Bluetooth® est activée et que l'appareil
est branché, le symbole Bluetooth® apparaît sur l'écran du
tableau de bord.
Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés
au tableau de bord.
7.26.5
Phone
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Fonction Bluetooth activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Phone soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
F01792-01
Info
Il n'est possible de coupler qu'un seul téléphone au
tableau de bord.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Le tableau de bord commence à rechercher un téléphone portable compatible. Si la recherche aboutit, le nom du téléphone
portable s’affiche dans le sous-menu Pairing. Appuyer sur la
touche SET pour lancer le couplage.
Info
Le téléphone portable doit être visible via Bluetooth®
afin d’être détecté par le tableau de bord.
–
42
Un message apparaît sur le tableau de bord, indiquant qu’il
est prêt à être couplé. Confirmer le Passkey sur le téléphone
portable et le tableau de bord permet de finaliser le couplage.
TABLEAU DE BORD 7
Info
Après un couplage réussi, le nom du téléphone portable
couplé s'affiche dans le sous-menu Phone.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil couplé soit surligné. Appuyer sur la touche SET
pour effacer l'appareil couplé.
Tous les téléphones ne peuvent pas être couplés au
tableau de bord.
–
Mettre à portée du tableau de bord l'appareil couplé auparavant avec la fonction Bluetooth® activée.
L'appareil est automatiquement couplé au tableau de
bord.
Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au tableau
de bord au bout de 30 secondes :
–
redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure
de Pairing.
Il est possible de coupler un téléphone portable approprié au
tableau de bord depuis le sous-menu Phone.
7.26.6
Headset
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Fonction Bluetooth activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Headset soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Le tableau de bord commence à rechercher un casque audio
compatible. Si la recherche aboutit, le nom du casque s’affiche dans le sous-menu Pairing. Appuyer sur la touche SET
pour sélectionner l’appareil. Appuyer à nouveau sur la touche
SET pour confirmer le point de sous-menu Confirm. Le couplage du casque au tableau de bord est à présent achevé avec
succès.
F01793-01
43
7 TABLEAU DE BORD
Info
Le casque audio doit se trouver en mode couplage afin
d'être détecté par le tableau de bord. Respecter le
manuel d'utilisation du casque audio.
Après un couplage réussi, le nom du casque couplé
s'affiche dans le sous-menu Headset.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil couplé soit surligné. Appuyer sur la touche SET
pour effacer l'appareil couplé.
Tous les casques ne peuvent pas être couplés au
tableau de bord.
–
Mettre à portée du tableau de bord l'appareil couplé auparavant avec la fonction Bluetooth® activée.
L'appareil est automatiquement couplé au tableau de
bord.
Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au tableau
de bord au bout de 30 secondes :
–
redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure
de Pairing.
Il est possible de coupler un casque audio compatible au tableau
de bord depuis le sous-menu Headset.
7.26.7
Téléphonie
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
F01794-01
44
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–
Appuyer sur la touche SET pour prendre un appel entrant.
–
Appuyer sur la touche BACK pour refuser un appel entrant.
–
Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume.
–
Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.
TABLEAU DE BORD 7
Info
Tous les téléphones portables ne permettent pas de
modifier le volume via le commodo.
La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les
paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec son
nom.
Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel
entrant est représenté dans une petite fenêtre située
sur le bord supérieur de l'écran du tableau de bord.
Quand la téléphonie est activée, il n’est pas possible de
naviguer dans le menu.
7.26.8
Trips/Data
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Vous pouvez consulter des informations générales dans le
menu Trips/Data.
F03313-01
7.26.9
General Info
F01796-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu General Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le sous-menu.
Le sous-menu General Info permet de consulter la date, la distance
totale parcourue et la tension de la batterie 12 V.
Info
Date indique la date.
ODO indique la distance totale parcourue.
Battery affiche la tension de la batterie 12 V.
7.26.10 Trip 1
F01797-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Le sous-menu Trip 1 permet de consulter les informations concernant Trip 1.
45
7 TABLEAU DE BORD
Info
Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip
continue de tourner et compte jusqu'à 9999.
ØCons indique la consommation moyenne en se basant
sur Trip.
ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip
et Trip Time.
Trip Time indique la durée de déplacement en se basant
sur Trip et tourne dès réception d'un signal de vitesse.
Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant.
Maintenir la
touche SET
enfoncée
pendant 3 à
5 secondes.
Toutes les entrées du sous-menu Trip 1 sont
réinitialisées.
7.26.11 Trip 2
F01798-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Le sous-menu Trip 2 permet de consulter les informations concernant Trip 2.
Info
Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip
continue de tourner et compte jusqu'à 9999.
ØCons indique la consommation moyenne en se basant
sur Trip.
ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip
et Trip Time.
Trip Time indique la durée de déplacement en se basant
sur Trip et tourne dès réception d'un signal de vitesse.
Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant.
Maintenir la
touche SET
enfoncée
pendant 3 à
5 secondes.
46
Toutes les entrées du sous-menu Trip 2 sont
réinitialisées.
TABLEAU DE BORD 7
7.26.12 TPMS (fonction optionnelle)
Condition
• Modèle avec TPMS.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Avertissement
Risque d'accident Le système de contrôle de la pression des pneus ne remplace par les contrôles manuels
avant de démarrer.
F03361-01
Pour éviter de déclencher une fausse alarme, l'analyse des valeurs de pression des pneus se déroule sur
plusieurs minutes.
–
–
Contrôler systématiquement la pression des pneus
avant de démarrer.
–
Si la pression des pneus diverge de la valeur prescrite, rectifier la pression.
–
Immobiliser la moto, même lorsque les valeurs de
pression des pneus sont correctes, dès lors que
la tenue de route du véhicule laisse supposer une
perte de pression des pneus.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu TPMS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Indications prescrites
Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine
charge utile
avant : sur pneus froids
2,4 bar (35 psi)
arrière : sur pneus froids
2,9 bar (42 psi)
Le sous-menuTPMS permet de consulter la pression du pneu avant
et arrière.
Info
Front indique la pression du pneu avant.
Rear indique la pression du pneu arrière.
7.26.13 Warning
Condition
• Présence d’un message ou d’un avertissement.
F01800-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Warning soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
47
7 TABLEAU DE BORD
–
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les avertissements.
Info
Les avertissements survenus sont affichés et sauvegardés jusqu'à ce qu'ils ne soient plus actifs.
7.26.14 Ride Mode
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–
F03314-01
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Ride Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Le mode de conduite du véhicule peut être configuré dans le
menu Ride Mode.
7.26.15 Ride Mode
Condition
• Désactiver le bouton d'arrêt d'urgence.
•
Fonction du régulateur de vitesse désactivée (en option).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Ride Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Ride Mode soit surligné à l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
F01801-01
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–
–
48
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
La touche SET permet de sélectionner des réglages du moteur
et du contrôle de la traction de la moto optimisés entre eux.
TABLEAU DE BORD 7
Street - puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d'adhérence normale de la roue arrière. Le mode
anti wheeling est activé.
Rain - puissance homologuée réduite pour une tenue de
route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. Le
mode anti wheeling est activé.
Offroad - puissance homologuée réduite pour une tenue
de route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto
permet une perte d'adhérence élevée de la roue arrière. Le
mode anti wheeling est désactivé.
Rally (en option) - réglage avec puissance homologuée et
réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto
et la caractéristique de l'accélération peuvent être réglés
individuellement. Le mode anti wheeling est désactivé.
Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
7.26.16 Rally (en option)
Condition
• Modèle avec RALLY PACK.
•
Le mode de conduite Rally (en option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
F03329-01
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Rally soit surligné à l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
Les différents paramètres du RALLY PACK peuvent être modifiés
dans le menu Rally.
7.26.17 Throttle Response (en option)
Condition
• Modèle avec RALLY PACK.
•
Le mode de conduite Rally (en option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
F01803-01
49
7 TABLEAU DE BORD
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Rally soit surligné à l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Throttle Response soit surligné à l'écran. La touche SET
permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
La touche SET permet de modifier l’accélération.
Street - réponse équilibrée.
Rally - temps de réponse extrêmement court.
Offroad - réponse très directe.
Info
Ne pas accélérer lors du réglage de l'accélération.
7.26.18 Leave Rally (en option)
Condition
• Modèle avec RALLY PACK.
•
Le mode de conduite Rally (en option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
F01804-01
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–
50
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Rally soit surligné à l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Leave Rally soit surligné à l'écran. La touche SET
permet de quitter le mode de conduite Rally et de passer
automatiquement au mode de conduite Street.
TABLEAU DE BORD 7
Info
Ne pas accélérer lors de la désactivation du mode de
conduite Rally.
7.26.19 Motorcycle
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
Le menu Motorcycle permet d'activer ou de désactiver le contrôle
de la traction de la moto, la régulation du frein moteur (en option)
ainsi que le quickshifter+ (en option) et de configurer l'ABS, le
chauffage des poignées et celui de la selle.
F01805-01
7.26.20 MTC
Condition
• Fonction du régulateur de vitesse désactivée (en option).
F01806-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu MTC soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la
touche SET.
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation.
Lors de l'activation du contrôle de la traction de la
moto, appuyer brièvement sur la touche SET.
Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la
moto, maintenir la touche SET appuyée.
Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la
moto est réactivé.
Maintenir la
touche SET
enfoncée
pendant 3 à
5 secondes.
Désactivation du contrôle de la traction de la
moto.
51
7 TABLEAU DE BORD
7.26.21 MTC+MSR (en option)
Condition
• Modèle avec MTC+MSR.
•
Fonction du régulateur de vitesse désactivée (en option).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu MTC+MSR soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Activer ou désactiver la fonction MTC+MSR en appuyant sur la
touche SET.
F03330-01
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation.
Lors de l'activation du contrôle de la traction de la
moto et de la régulation du frein moteur, appuyer brièvement sur la touche SET.
Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la
moto et de la régulation du frein moteur, maintenir la
touche SET appuyée.
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, MSR n'est pas
activé.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la
traction de la moto et la régulation du frein moteur sont
réactivés.
Maintenir la
touche SET
enfoncée
pendant 3 à
5 secondes.
Désactivation du contrôle de la traction de la
moto et de la régulation du frein moteur.
7.26.22 ABS
F03315-01
52
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu ABS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
TABLEAU DE BORD 7
Avertissement
Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le
véhicule.
Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions
de conduite.
–
–
Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au terrain sur lequel vous roulez.
Appuyer sur la touche SET pour sélectionner le mode ABS souhaité.
Info
Le mode ABS peut être changé en cours de route.
Ne pas accélérer lors de la sélection.
Lorsque le mode ABS Road est activé, l'ABS agit sur les
deux roues.
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, l’ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus
commandée par l'ABS et peut se bloquer au freinage.
7.26.23 Heating Grip (fonction optionnelle)
Condition
• Modèle avec chauffage des poignées.
•
Menu Heating Grip (fonction optionnelle) activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating Grip soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Sélectionner le niveau de chauffage et mettre en marche
ou arrêter le chauffage des poignées en appuyant sur la
touche SET.
F03318-01
7.26.24 Heating Seat Rider (fonction optionnelle)
Condition
• Modèle avec chauffage de la selle.
F03319-01
•
Menu Heating Seat Rider (fonction optionnelle) activé.
•
Menu Heating Seat Pillion (fonction optionnelle) activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating Seat Rider soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
53
7 TABLEAU DE BORD
–
Sélectionner le niveau de chauffage et mettre en marche ou
arrêter le chauffage de la selle du pilote en appuyant sur la
touche SET.
Info
Vous pouvez choisir le niveau de chauffage de la selle
passager par l'intermédiaire du bouton situé à côté de
la poignée de retenue droite.
7.26.25 Quick Shift+ (en option)
Condition
• Modèle avec quickshifter+.
F01808-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Shift+ soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le
quickshifter + ( p. 75).
7.26.26 Settings
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01809-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Le menu Settings permet de configurer les favoris, les sélections
rapides et l’affichage du tableau de bord. Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs. Certaines fonctions
peuvent être activées ou désactivées.
7.26.27 Favorites
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01810-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Favorites soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Naviguer dans le sous-menu à l’aide de la touche UP ou DOWN
et utiliser la touche SET‑ pour ajouter l’information sélectionnée à l’affichage Favorites.
Jusqu'à huit informations peuvent être sélectionnées dans le
menu Favorites.
54
TABLEAU DE BORD 7
7.26.28 Quick Selector 1
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F03316-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Selector 1 soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
La touche SET permet de définir un sous-menu de sélection
directe pour Quick Selector 1.
Info
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP
pour appeler le sous-menu défini dans Quick Selector 1.
7.26.29 Quick Selector 2
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F03317-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Selector 2 soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
La touche SET permet de définir un sous-menu de sélection
directe pour Quick Selector 2.
Info
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la
touche DOWN pour appeler le sous-menu défini
dans Quick Selector 2.
7.26.30 Bluetooth
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01813-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Bluetooth soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver la fonction Bluetooth®.
55
7 TABLEAU DE BORD
Info
La fonction Bluetooth® ne peut être utilisée qu'en combinaison avec KTM MY RIDE.
Lorsqu'un appareil a été raccordé via le sous-menu Pairing
mais qu'il n'est actuellement pas connecté, alors le symbole Bluetooth® clignote lorsque la fonction Bluetooth® est
activée. Dès lors qu’un appareil est connecté, le symbole
Bluetooth® est allumé.
7.26.31 Display Theme
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01864-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Display Theme soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour régler le mode jour/nuit ou le
mode nuit permanent.
Info
Dans les deux modes, l’affichage à l’écran devient plus
clair ou plus sombre en fonction de la lumière ambiante.
7.26.32 Shift Light
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F03320-01
•
ODO > 1 000 km (621 mi).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Le sous-menu Shift Light permet de configurer l’indicateur de
changement de vitesse.
56
TABLEAU DE BORD 7
7.26.33 RPM1
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
ODO > 1 000 km (621 mi).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu RPM1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
La touche SET permet de régler la valeur pour RPM1.
F03362-01
Info
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM1 définie, l’indicateur de changement de vitesse clignote.
7.26.34 RPM2
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
ODO > 1 000 km (621 mi).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu RPM2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
La touche SET permet de régler la valeur pour RPM2.
F03363-01
Info
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM2 définie, l’indicateur de changement de vitesse clignote et
la couleur change.
57
7 TABLEAU DE BORD
7.26.35 Shift Light
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
ODO > 1 000 km (621 mi).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Allumer ou éteindre l’indicateur de changement de vitesse en
appuyant sur la touche SET.
F01817-01
7.26.36 Régler la date et l'heure
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings apparaisse. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Clock/Date soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
F03321-01
Régler l'heure
– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’heure
soit surlignée.
–
Appuyer sur la touche SET.
Le chiffre des heures est souligné par une barre clignotante.
F01819-01
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure
affichée soit correcte.
–
Appuyer sur la touche SET.
Le chiffre des minutes est souligné par une barre clignotante.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que les
minutes affichées soit correctes.
–
Appuyer sur la touche SET.
L’heure est mémorisée.
58
TABLEAU DE BORD 7
Réglage de la date
– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la date
soit surlignée.
–
Appuyer sur la touche SET.
Le jour est souligné par une barre clignotante.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le jour
affiché soit correct.
–
Appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mois
affiché soit correct.
–
Appuyer sur la touche SET.
Le mois est souligné par une barre clignotante.
F01820-01
L’année est soulignée par une barre clignotante.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'année
affichée soit correcte.
–
Appuyer sur la touche SET.
La date est mémorisée.
7.26.37 DRL
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu DRL
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
F01821-01
Avertissement
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité
sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement.
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues
au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible
que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée.
–
–
Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est
allumé.
–
Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt,
désactivez le feu diurne en passant par le menu
afin que le feu de croisement soit allumé en permanence.
–
Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à
l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu
n'est pas disponible mais que le feu de croisement
est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Respectez la législation en vigueur relative au feu
diurne.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
59
7 TABLEAU DE BORD
–
Allumer ou éteindre le feu diurne en appuyant sur la touche
SET.
7.26.38 Units
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F03322-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Le sous-menu Units permet de modifier le paramétrage des unités
ou d’autres valeurs.
7.26.39 Distance
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01823-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Distance soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sousmenu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
7.26.40 Temperature
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01824-01
60
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Temperature soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
TABLEAU DE BORD 7
7.26.41 Fuel Cons
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01825-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Fuel Cons soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sousmenu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
7.26.42 Language
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F03323-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Language soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer la langue souhaitée.
Info
Les langues disponibles pour les menus sont
l'anglais US, l'anglais UK, l'allemand, l'italien, le
français et l'espagnol.
7.26.43 Heating (fonction optionnelle)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F03331-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Dans le sous-menu Heating, il est possible de configurer le chauffage des poignées, de la selle du pilote et de celle du passager.
61
7 TABLEAU DE BORD
Info
Dans le menu Settings, le sous-menu Heating gère exclusivement la visibilité de Heating Grip et Heating Seat dans le
menu Motorcycle.
7.26.44 Heating Grip (fonction optionnelle)
Condition
• Modèle avec chauffage des poignées.
•
La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating Grip soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le chauffage des poignées.
F03325-01
7.26.45 Heating Seat Rider (fonction optionnelle)
Condition
• Modèle avec chauffage de la selle.
•
La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating Seat Rider soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le chauffage de la selle du pilote.
F03326-01
62
TABLEAU DE BORD 7
7.26.46 Heating Seat Pillion (fonction optionnelle)
Condition
• Modèle avec chauffage de la selle.
•
La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating Seat Pillion soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le chauffage de la selle passager.
F03327-01
7.26.47 Service
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01827-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Service soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
La touche UP ou DOWN permet de naviguer dans les informations.
Info
Les kilomètres ou la durée restants jusqu’à la prochaine
maintenance ainsi que la version logicielle actuellement installée sont affichés.
7.26.48 Extra Functions
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Moto avec fonctions supplémentaires en option.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Extra Functions soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le sous-menu.
–
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les fonctions
supplémentaires.
F03324-01
63
7 TABLEAU DE BORD
Info
Liste des fonctions supplémentaires optionnelles.
Les KTM PowerParts et logiciels actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentés sur le site web
de KTM.
64
ERGONOMIE 8
8.1
Position du guidon
Le té de fourche supérieur est doté de trois alésages percés à une
distance
l'un de l'autre.
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une
distance
par rapport au milieu.
A
B
Distance entre les
alésages
15 mm (0,59 in)
Distance entre les
alésages
3,5 mm (0,138 in)
A
B
F01906-10
8.2
Le guidon peut être monté dans six positions différentes. Il est
ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
–
1
2 du
3 soient
Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage
guidon. Positionner le guidon de sorte que les vis
accessibles.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Retirer les vis
–
Amener les fixations du guidon dans la position
souhaitée
,
ou
. Mettre les vis
en place et les
serrer.
3. Déposer les fixations du guidon 4.
AB C
3
Indications prescrites
Mettre les fixations du guidon gauche et droit en place dans
la même position.
Vis de la fixation
de guidon
F01907-10
–
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à bien placer les câbles et les conduites.
–
Mettre en place la bride de serrage de guidon. Monter les
vis
et les serrer uniformément.
1
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
65
8 ERGONOMIE
8.3
Régler le pare-brise
Alternative 1
– Retirer la vis
–
–
1 et enlever le pare-brise 2.
Positionner le pare-brise 2 dans l’encoche inférieure A.
Mettre la vis 1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
F02020-10
Alternative 2
– Retirer la vis
–
–
1 et enlever le pare-brise 2.
Positionner le pare-brise 2 dans l’encoche
supérieure B.
Mettre la vis 1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
F02021-10
8.4
Régler la position de base du levier d'embrayage
F02004-11
66
–
Pousser le levier d'embrayage vers l'avant.
–
La vis de réglage
permet de régler la position de base du
levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
1
ERGONOMIE 8
Info
En tournant la vis de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre, on rapproche le levier d’embrayage du
guidon.
En tournant la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, on éloigne le levier d'embrayage
du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
8.5
Régler la position de base du levier de frein à main
–
Pousser le levier de frein à main vers l'avant.
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la
vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote.
1
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre rapproche le levier de frein à
main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre éloigne le levier de frein à main
du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
F02005-11
8.6
Régler la plaque de pédale de frein arrière
–
Retirer les vis
–
Amener la plaque de la pédale de frein arrière dans la position
souhaitée
ou
. Mettre les vis
en place et les serrer.
1 avec la plaque de la pédale de frein arrière.
A B
1
Indications prescrites
Vis de la plaque
de la pédale de
frein arrière
M5
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
F01946-10
67
8 ERGONOMIE
8.7
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
–
1.
Desserrer l'écrou 2.
Décrocher le ressort
Conseil
Pour faciliter l’opération, appuyer simultanément la
pédale de frein arrière vers le bas.
–
F02022-10
3 pour régler la position de base de la pédale
Tourner la tige
de frein arrière.
Info
La plage de réglage est limitée.
Au moins cinq pas de filetage doivent être vissés.
En vissant la tige dans le joint à rotule, la pédale de
frein arrière est réglée vers le bas.
En dévissant la tige du joint à rotule, la pédale de frein
arrière est réglée vers le haut.
–
4
5
Desserrer l’écrou
et tourner la vis
jusqu'à ce que la
course libre
soit présente. Au besoin, modifier la position
de base de la pédale de frein arrière.
A
Indications prescrites
Course libre sur le levier de
frein à pédale
–
Maintenir la vis
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
5 et serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
F01921-10
Écrou de réglage de
la pédale de frein
arrière
–
Serrer l'écrou
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
2.
Indications prescrites
Écrou tige sur pédale
de frein arrière
Conseil
Pour faciliter l’opération, appuyer simultanément la
pédale de frein arrière vers le bas.
F02022-11
68
–
Accrocher le ressort
1.
ERGONOMIE 8
8.8
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter + (en option).
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer
l'écart
entre le haut de la botte et le sélecteur.
A
Écart entre le levier de
vitesse et l'arête supérieure
de la botte
»
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 69)
400692-10
8.9
Régler la position de base du sélecteur
–
–
1 en bloquant la tige filetée 2.
Desserrer l'écrou 3 en bloquant la tige filetée 2.
Desserrer l'écrou
Info
L'écrou
–
3 a un filetage à gauche.
Régler le sélecteur en tournant la tige filetée
2.
Info
H02668-10
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
–
Serrer l'écrou
3 en bloquant la tige filetée 2.
Indications prescrites
Écrou tringle de
changement de
vitesse
–
Serrer l'écrou
M6LH
6 Nm (4,4 lbf ft)
1 en bloquant la tige filetée 2.
Indications prescrites
Écrou tringle de
changement de
vitesse
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
69
9 MISE EN SERVICE
9.1
Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Info
Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM
agréé.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
70
p. 66)
p. 67)
(
p. 68)
MISE EN SERVICE 9
–
Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
Roder le moteur. (
9.2
–
p. 71)
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
–
Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi)
6.500 tr/min
Après les premiers : 1.000 km (620 mi)
9.800 tr/min
Éviter de rouler à plein régime !
Info
Si le régime moteur maximal est dépassé avant même la première révision, l'indicateur de changement
de vitesse clignote.
9.3
Charger le véhicule
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Un mauvais montage des valises ou de la sacoche de réservoir modifie le comportement de la moto.
–
Monter et sécuriser les valises et la sacoche de réservoir en respectant les consignes du constructeur.
Avertissement
Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont montés.
–
Adapter la vitesse à la charge utile.
–
Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto.
Vitesse maximale avec bagages
150 km/h (93,2 mph)
Avertissement
Risque d'accident Une surcharge risque d'endommager le système de fixation de valises.
–
Respecter la charge utile maximale indiquée par le constructeur lors du montage des valises.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité.
Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans
l'obscurité.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
71
9 MISE EN SERVICE
Avertissement
Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances
de freinage.
–
Adapter la vitesse à la charge utile.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages.
–
Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire
fondre.
–
Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule.
Veillez à assurer une répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées.
Indications prescrites
72
Poids total maximal autorisé
450 kg (992 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
175 kg (386 lb.)
Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière
275 kg (606 lb.)
CONSEILS D'UTILISATION 10
10.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Avant chaque déplacement, vérifier rôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
10.2
–
Vérifier le niveau d'huile moteur. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 119)
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 121)
–
Vérifier le fonctionnement du système de frein.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 144)
–
Contrôler l'encrassement de la chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
–
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
–
Vérifier la fixation des bagages.
–
S'asseoir sur la moto et vérifier le réglage du rétroviseur.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 149)
p. 117)
p. 120)
p. 94)
p. 95)
p. 129)
p. 131)
Démarrer le véhicule
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
–
Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto.
–
S'assurer que le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence se
trouve en position intermédiaire.
–
Activer l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact en
position .
Indications prescrites
B00782-10
Afin d'éviter tout dysfonctionnement dans la communication du boîtier de commande, ne pas couper et remettre le
contact rapidement.
73
10 CONSEILS D'UTILISATION
Une fois le contact mis, le bruit de fonctionnement de
la pompe à carburant se fait entendre pendant environ
2 secondes. Le contrôle de fonctionnement du tableau de
bord est exécuté simultanément.
Le témoin ABS s'allume puis s'éteint après le démarrage.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort
.
Le témoin de contrôle de point mort N vert s'allume.
–
Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en
position inférieure.
Info
N'appuyer sur le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence (en position inférieure ) qu'une fois le contrôle
du fonctionnement du tableau de bord achevé.
Au démarrage, ne pas accélérer.
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton
de démarrage / d’arrêt d’urgence (en position
inférieure). Attendre au moins 5 secondes jusqu'au
prochain essai.
Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage.
Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte
de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier
d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque
la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une
vitesse et de relâcher le levier d'embrayage provoque la
coupure du moteur.
10.3
–
74
Démarrer
Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
CONSEILS D'UTILISATION 10
10.4
Quickshifter + (en option)
Lorsque le quickshifter + est activé, il est possible de passer à la
vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage.
Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible
de passer les vitesses sans interruption.
Le quickshifter + détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur.
Lorsque le quickshifter + est désactivé sur le tableau de bord, il
faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage
de vitesse.
V01270-10
10.5
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule.
–
Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée.
–
Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Avertissement
Risque d'accident Une mauvaise position de la clé de contact entraîne des dysfonctionnements.
–
Ne changer pas la position de la clé de contact lorsque le véhicule est en marche.
Avertissement
Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation.
–
Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Avertissement
Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle.
–
Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le
repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue.
–
Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.
75
10 CONSEILS D'UTILISATION
Avertissement
Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse.
–
Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les
dangers de la route.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite.
–
Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours
visibles à première vue.
–
Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service.
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
–
Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît.
–
Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
–
Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.
Remarque
Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation de l'Easy Shift peut endommager la boîte de
vitesses.
L'Easy Shift ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord.
Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Easy Shift n'est pas active.
–
76
Utiliser l'Easy Shift uniquement dans les plages de régime moteur autorisées indiquées.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr, éteindre le
moteur et contacter un atelier KTM agréé.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation,
etc.), passer à la vitesse supérieure.
–
Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier
d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage
et accélérer.
Info
La figure présente la position des 6 vitesses de marche
avant. Le point mort, ou position neutre, se situe entre
la 1ère et la 2ème vitesse. La 1ère vitesse sert au
démarrage ou à gravir les côtes.
La température de fonctionnement est atteinte lorsque
5 barres sont affichées sur l'indicateur de température.
V01271-10
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la
poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse
diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou les
conditions climatiques le permettent. Notamment dans les
virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très
prudemment.
–
Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure,
relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau.
–
Si le moteur cale, par exemple à un croisement, il suffit de
tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence en position inférieure. Il n'est pas
nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner au régime de
ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
–
Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à clignoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement et couper
le moteur. Contacter un atelier KTM agréé.
–
Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence
à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier
KTM agréé.
–
Si la lampe-témoin générale
l'écran affiche un message.
s'allume pendant le trajet,
Info
Les messages particulièrement importants sont notifiés
dans le menu Warning.
–
L'apparition de l’alerte de verglas sur le tableau de bord
signale la probabilité de présence de verglas. Adapter la
vitesse aux conditions variables de la chaussée.
77
10 CONSEILS D'UTILISATION
–
Lorsque le quickshifter + (en option) est activé sur le tableau
de bord, vous pouvez alors passer à la place de régime supérieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur minimal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse supérieure.
Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans
modifier la position de la manette des gaz.
H02699-10
–
Lorsque le quickshifter + (en option) est activé sur le tableau
de bord, vous pouvez alors passer à la place de régime inférieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
H02700-10
10.6
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur maximal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse inférieure.
Appuyer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
MSR (en option)
402423-01
MSR est une fonction en option de la commande moteur.
Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR
empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le
patinage en pente.
Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le
MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que
nécessaire.
Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement
est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping.
Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position
inclinée.
Info
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, MSR n'est pas
activé.
10.7
Freiner
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
78
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
CONSEILS D'UTILISATION 10
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage.
–
Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de
bagages.
Avertissement
Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage.
–
Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des
disques de frein.
Avertissement
Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé.
–
Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection.
Avertissement
Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur.
–
Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage abrupt
ou que vous freinez sur une surface glissante.
Avertissement
Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans
les limites physiques.
Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque
le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de
pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
–
–
Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière.
Info
Avec l'ABS, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage
maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de
bloquer les roues.
Avertissement
Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible.
–
–
Si possible, arrêtez de freiner avant le virage.
Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse.
79
10 CONSEILS D'UTILISATION
–
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux
rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est
protégé contre la surchauffe.
10.8
S'arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en
plus de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
–
Bloquer la direction et retirer la clé de contact lorsque le véhicule est laissé sans surveillance.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort
–
Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact en position
.
.
Info
Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence et que la clé reste dans le
contact, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs n'est pas interrompue. La batterie
12 V risque de se décharger. C’est pourquoi il est préférable de couper le moteur avec le contacteur,
en réservant le bouton d’arrêt d’urgence aux situations d’urgence.
–
Béquiller la moto sur un sol ferme.
–
Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule dessus.
–
Bloquer la direction et, à cet effet, braquer le guidon vers la gauche jusqu'en butée, enfoncer la clé de
contact en position , puis la tourner en position . Pour faciliter l'enclenchement du blocage de la
direction, bouger un peu le guidon. Retirer la clé de contact.
80
CONSEILS D'UTILISATION 10
10.9
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
10.10
Remorquage en cas de panne
Remarque
Danger d'endommagement Un remorquage effectué avec un véhicule tracteur ne constitue pas une mesure de
dépannage correcte.
Le remorquage peut causer des dommages au niveau du groupe motopropulseur ou de la boîte de vitesses.
–
Ne pas utiliser de dispositifs de remorquage avec lesquels les roues du véhicule en panne restent en contact
avec la route et en roulement.
–
Toujours transporter le véhicule en panne sur une remorque ou sur la plateforme d'un véhicule de transport.
–
S’assurer que le véhicule en panne est correctement fixé sur la
remorque ou le véhicule de transport.
–
Respecter la réglementation locale en vigueur concernant le
dépannage des véhicules en panne.
H04927-01
81
10 CONSEILS D'UTILISATION
10.11
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut
occasionner des défaillances du circuit de carburant.
–
Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
82
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
CONSEILS D'UTILISATION 10
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord
inférieur
de la tubulure de remplissage.
p. 22)
A
Capacité totale du
réservoir de carburant env.
–
20 l
(5,3 US gal)
Carburant sans
plomb (ROZ 95)
( p. 172)
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (
p. 23)
F03291-10
83
11 PLAN D'ENTRETIEN
11.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent
faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays
d’utilisation.
Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller.
11.2
Travaux obligatoires
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
○
●
●
●
●
Programmer le capteur de l'arbre de sélection.
○
●
●
●
●
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 119)
○
●
●
●
●
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 121)
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
○
●
●
●
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile.
Vérifier les disques de frein. (
(
p. 149)
p. 116)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 117)
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 120)
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
●
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction.
○
●
●
●
●
Vérifier l'état des pneus. (
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier la course libre du levier d’embrayage. (
p. 152)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
p. 119)
Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien selon le
besoin et l'usage prévu.
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche.
(
p. 106)
p. 129)
Vérifier la pression des pneus. (
p. 131)
○
Resserrer les rayons.
Contrôler la tension des rayons. (
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
p. 131)
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
p. 97)
p. 95)
●
Remplacer les bougies d'allumage.
●
Vérifier le jeu aux soupapes.
●
●
●
●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
●
●
●
●
Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air.
●
●
Vérifier la pression de carburant.
●
●
●
●
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel.
84
○
PLAN D'ENTRETIEN 11
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
○
●
●
Vérifier le fonctionnement du ventilateur de radiateur.
○
●
●
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route.
○
●
●
●
●
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course
d'essai.
○
●
●
●
●
Régler l'affichage des intervalles d'entretien.
○
●
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net.
○
●
●
●
●
Vérifier le réglage du phare. (
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
11.3
p. 141)
Travaux recommandés
tous les 48 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
●
Contrôler le cadre.
●
Vérifier le bras oscillant.
●
●
Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant.
●
●
Vérifier le jeu du roulement de roue.
●
●
Vérifier/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage.
○
●
Remplacer le liquide de refroidissement.
Vidanger les flexibles de drainage.
○
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou
de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct.
●
●
●
●
●
●
●
●
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex.
béquille latérale, levier, chaîne, ...).
○
●
●
●
●
Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité.
○
●
●
●
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
85
12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
12.1
Fourche/amortisseur
La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de
réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de
conduite et à la charge utile.
Info
1
Le tableau
regroupe les recommandations pour le
réglage de la partie-cycle. Le tableau se trouve sur le
boîtier du filtre à air sous la selle.
F03292-10
12.2
Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent
toujours servir de base pour le réglage de la partie-cycle. Toute
divergence des réglages par rapport aux valeurs de référence
peut altérer la tenue de route du véhicule, en particulier à haute
vitesse.
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la
fourche.
–
1
Tourner l’élément de réglage blanc
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Info
1
L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc).
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
F02024-10
–
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Charge utile maximale
15 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
86
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 12
12.3
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
1
Tourner l’élément de réglage rouge
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Info
1
L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc).
F02025-10
–
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Charge utile maximale
15 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
12.4
Régler la prétension du ressort de la fourche
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 92)
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 92)
p. 105)
Travail principal
– Tourner les ailes de réglage
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
1
Le repère +0 doit se trouver au niveau de la partie droite
de l'aile de réglage.
Info
F02056-10
Le réglage doit être effectué uniquement à la main. Ne
pas utiliser d'outils.
Régler les deux bras de fourche uniformément.
87
12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
Tourner les ailes de réglage dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Indications prescrites
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
+0
Standard
+0
Sport
+0
Charge utile maximale
+3
Les ailes de réglage s'encliquettent aux valeurs indiquées.
Info
Régler la prétension du ressort uniquement aux valeurs
indiquées (la prétension ne s'encastre pas hors de la
plage de valeurs).
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens
inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet
sur le réglage de l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un
amortissement de détente plus élevé est conseillé lors
d'une prétension de ressort plus importante.
Retouche
– Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
12.5
–
Monter le garde-boue avant. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 93)
p. 105)
p. 92)
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la
roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
Dans le cas de l’élément de réglage de compression Grande Vitesse, il s'exerce par ex. lors de passages sur des
bordures d'asphalte ; l'amortisseur de la roue arrière s'enfonce alors rapidement.
L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée
comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la
Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
12.6
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
88
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 12
Info
L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est de lent à normal.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible à l'aide d'un tournevis.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
F02026-10
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Charge utile maximale
7 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
12.7
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est rapide.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
F02026-11
89
12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Amortissement en compression de Grande Vitesse
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Charge utile maximale
0,5 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
12.8
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
1
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort
F02027-10
23 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Charge utile maximale
5 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
12.9
Régler la prétension du ressort de l’amortisseur
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
–
90
Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 12
Info
La prétension du ressort détermine la position de départ de l’action du ressort sur l’amortisseur.
La prétension du ressort s’avère optimale lorsqu’elle est adaptée au poids du pilote, éventuellement
accompagné de bagages et d'un passager, assurant ainsi un compromis entre maniabilité et stabilité.
Préparatifs
Condition
– Le bras oscillant est délesté.
Travail principal
– Tourner la vis de réglage
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'en butée.
1
–
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de
tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
Prétension du ressort - Preload Adjuster
F02028-10
Confort
4 tours
Standard
4 tours
Sport
4 tours
Charge utile maximale
10 tours
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens
inverse la réduit.
91
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.1
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Mettre en place l’adaptateur pour support sur le bras oscillant.
–
Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière.
Adaptateur pour support (61029955144)
Dispositif de levage de la roue arrière (69329955000)
–
Positionner la moto à la verticale, orienter le dispositif de
levage avec les adaptateurs vers le bras oscillant, puis relever
la moto.
402346-01
13.2
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
–
Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule
sur sa béquille latérale
.
–
Retirer l’adaptateur de fixation du bras oscillant.
1
402029-10
13.3
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 92)
–
92
Déposer le garde-boue avant. (
p. 105)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Placer le dispositif de levage à l'avant avec les adaptateurs sur
le tube de fourche.
Axe de fixation (69329965040)
Dispositif de levage de la roue avant (grand)
(69329965100)
402345-01
–
Orienter le dispositif de levage à l'avant en direction des bras
de fourche.
Info
Toujours commencer par relever la moto à l'arrière.
–
13.4
Relever la moto à l’avant.
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Travail principal
– Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
–
Enlever le dispositif de levage à l’avant.
312029-10
Retouche
– Monter le garde-boue avant. (
13.5
p. 105)
Déposer la selle
–
Introduire la clé de contact dans la serrure de selle
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
–
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
–
Retirer la clé de contact.
1 et la
H02022-10
93
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.6
Monter la selle
–
Accrocher la selle avec le crochet
sur le réservoir de carburant, abaisser à l'arrière et pousser vers l'avant.
–
Introduire les axes de verrouillage
dans le cadre et enfoncer la selle par l'arrière jusqu'à ce que l'axe de verrouillage
s'enclenche de façon audible.
–
Vérifier que la selle est bien en place.
1
2
401677-10
13.7
Contrôler l'encrassement de la chaîne
–
Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée.
»
Si la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 94)
400678-01
13.8
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 92)
94
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 174)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Graisse chaîne Street (
p. 174)
400725-01
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
13.9
p. 92)
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 92)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort
–
.
Pousser la chaîne vers le haut pour la faire passer derrière le
patin de chaîne et déterminer la tension de la chaîne
entre
le bras oscillant et le bord supérieur de la chaîne.
A
Indications prescrites
B
Distance
par rapport au
patin de chaîne
2,5 cm (0,98 in)
Mesurer la distance par rapport à la partie plate du bras
oscillant directement sur la chaîne, pas sur le rebord du
bras oscillant.
Info
C
La partie supérieure de la chaîne
doit alors se
tendre.
L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répéter la mesure à différents endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
F02029-10
»
2 … 5 mm (0,08 … 0,2 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
p. 96)
95
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
13.10
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 92)
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 92)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 95)
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
1.
Desserrer les écrous 2.
Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de
réglage
de gauche et de droite.
3
Indications prescrites
Tension de chaîne
2 … 5 mm (0,08 … 0,2 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de
façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à
gauche et à droite
soient dans la même position par
rapport aux marques de référence
. La roue arrière est
correctement positionnée.
4
A
Info
La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre.
L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répéter la mesure à différents endroits de la chaîne.
F01917-10
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
–
Serrer l'écrou
2.
4 sont plaqués contre les
3
1.
Indications prescrites
Écrou axe
arrière
M25x1,5
Retouche
– Contrôler la tension de la chaîne. (
96
90 Nm (66,4 lbf ft)
Filetage et surface
d’appui de l’axe graissés
p. 95)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.11
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 92)
Travail principal
– Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne
présentent pas d’usure.
»
Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
100132-10
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort
–
Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
.
A
Indications prescrites
Poids pour la mesure de
l'usure de la chaîne
–
15 kg (33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur
rouleaux de chaîne.
B de 18
Info
L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répéter la mesure à différents endroits de la chaîne.
B
Longueur maximale
de
18 rouleaux à l'endroit le
plus long de la chaîne
»
M01433-10
Lorsque cette longueur
quée :
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieure à la valeur indi-
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne.
97
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'usure du cache de pignon de chaîne
»
1.
Si le cache de pignon de chaîne présente des marques
d’usure importantes dans la zone marquée
:
C
–
–
Remplacer le cache de pignon de chaîne.
Vérifier que le cache de pignon de chaîne
serré.
»
1 est correctement
Si le cache de pignon de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du cache de pignon de chaîne.
Indications prescrites
Vis du cache
de pignon de
chaîne
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
F02031-10
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Si le patin de chaîne présente des marques de frottement
continues dans la zone marquée
:
D
–
»
Remplacer le patin de chaîne.
Si le patin de chaîne présente des marques d’usure importantes sur le dessous dans la zone marquée
:
E
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis restantes sur
la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
V01265-10
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
98
p. 92)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.12
Déposer le cache latéral de gauche
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 93)
Travail principal
– Au niveau des zones
et
, tirer le cache latéral de
gauche hors des bagues en caoutchouc.
A B
–
Tirer le cache latéral de gauche sur le côté et le retirer vers
l’avant.
F03293-10
13.13
Monter le cache latéral de gauche
Travail principal
– Positionner le cache latéral de gauche avec le crochet
dans la bague
et le pousser vers l’arrière.
1
2
Le cache latéral de gauche s’engage sous la partie arrière.
–
A
B
Pousser le cache latéral de gauche au niveau de la zone
dans la bague en caoutchouc
et au niveau de la zone
dans la bague en caoutchouc
.
3
4
F03294-10
Retouche
– Monter la selle. (
13.14
p. 94)
Déposer le cache latéral droit
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 93)
Travail principal
– Au niveau des zones
et
, tirer le cache latéral de droite
hors des bagues en caoutchouc.
A B
–
Tirer le cache latéral de droite sur le côté et le retirer vers
l’avant.
F03295-10
99
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.15
Monter le cache latéral de droite
Travail principal
– Positionner le cache latéral de droite avec le crochet
la bague
et le pousser vers l’arrière.
1 dans
2
Le cache latéral de droite s’engage sous la partie arrière.
–
3
4
F03296-10
Retouche
– Monter la selle. (
13.16
Préparatifs
– Déposer la selle. (
Travail principal
– Enlever les vis
F02044-10
100
p. 94)
Déposer le couvercle de la batterie
–
A
B
Pousser le cache latéral de droite au niveau de la zone
dans la bague en caoutchouc
et au niveau de la zone
dans la bague en caoutchouc
.
p. 93)
1 et les bagues.
Retirer le couvercle de la batterie par le haut.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.17
Monter le couvercle de la batterie
Travail principal
– Positionner le couvercle de la batterie avec les crochets
dans les bagues
et pousser vers le bas.
1
2
Le couvercle de la batterie s’enclenche à gauche et à
droite sous le déflecteur du réservoir de carburant.
–
Mettre les vis
3 en place avec les bagues et serrer.
Indications prescrites
Vis de la fixation de
la selle
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
F03297-10
Retouche
– Monter la selle. (
13.18
p. 94)
Déposer le déflecteur du réservoir de carburant de gauche
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 93)
–
Déposer le cache latéral de gauche. (
p. 99)
–
Déposer le couvercle de la batterie. (
p. 100)
Travail principal
– Retirer la vis
–
1.
Retirer les vis 2.
F02046-10
101
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Retirer le déflecteur latéral de gauche par la zone
la bague en caoutchouc.
–
Tirer le déflecteur latéral de gauche sur le côté et le retirer
vers l’avant.
A hors de
F02057-10
13.19
Monter le déflecteur du réservoir de carburant de gauche
Travail principal
– Positionner le déflecteur du réservoir de carburant de gauche
avec le crochet
dans la bague
et le pousser latéralement vers l’arrière.
1
–
2
Presser le déflecteur du réservoir de carburant de gauche au
niveau de la zone
dans la bague en caoutchouc
.
A
3
F02061-10
–
Mettre les vis
4 en place sans les serrer.
Indications prescrites
Vis du carénage
–
Mettre la vis
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
5 en place sans la serrer.
Indications prescrites
Vis du déflecteur du
réservoir de carburant
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
L’arête avant du déflecteur du réservoir de carburant de
gauche est orientée uniformément.
–
Serrer toutes les vis du déflecteur du réservoir de carburant de
gauche.
Indications prescrites
F02047-10
102
Vis du carénage
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du déflecteur du
réservoir de carburant
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.20
Retouche
– Monter le couvercle de la batterie. (
p. 101)
–
Monter le cache latéral de gauche. (
p. 99)
–
Monter la selle. (
p. 94)
Déposer le déflecteur du réservoir de carburant de droite
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 93)
–
Déposer le cache latéral droit. (
–
Déposer le couvercle de la batterie. (
p. 99)
p. 100)
Travail principal
– Retirer la vis
–
1.
Retirer les vis 2.
F02048-10
–
Retirer le déflecteur latéral de droite par la zone
bague en caoutchouc.
–
Tirer le déflecteur latéral de droite sur le côté et le retirer vers
l’avant.
A hors de la
F02058-10
103
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.21
Monter le déflecteur du réservoir de carburant de droite
Travail principal
– Positionner le déflecteur du réservoir de carburant de droite
avec le crochet
dans la bague
et le pousser latéralement vers l’arrière.
1
–
2
Presser le déflecteur du réservoir de carburant de droite au
niveau de la zone
dans la bague en caoutchouc
.
A
3
F02062-10
–
Mettre les vis
4 en place sans les serrer.
Indications prescrites
Vis du carénage
–
Mettre la vis
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
5 en place sans la serrer.
Indications prescrites
Vis du déflecteur du
réservoir de carburant
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
L’arête avant du déflecteur du réservoir de carburant de
droite est orientée uniformément.
–
Serrer toutes les vis du déflecteur du réservoir de carburant de
droite.
Indications prescrites
F02049-10
Vis du carénage
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du déflecteur du
réservoir de carburant
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Retouche
– Monter le couvercle de la batterie. (
104
–
Monter le cache latéral droit. (
–
Monter la selle. (
p. 94)
p. 101)
p. 100)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.22
Déposer le garde-boue avant
–
–
1.
Retirer les vis 2.
–
Retirer le garde-boue par l'avant.
–
Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis
place sans les serrer.
Retirer les vis
F02050-10
13.23
Monter le garde-boue avant
1 en
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
Mettre les vis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
2 en place sans les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Le garde-boue est orienté uniformément vers l’avant.
–
Serrer toutes les vis du garde-boue avant.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F02052-10
105
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.24
Déposer la protection de fourche
–
–
1.
Retirer la vis 2.
–
Déposer la protection de fourche par l'avant.
–
Répéter les étapes de travail du côté opposé.
Retirer les vis
F03298-10
13.25
Remonter la protection de fourche
–
Positionner la protection de fourche. Mettre la vis
sans la serrer.
1 en place
Indications prescrites
Vis de la protection
de fourche
–
Mettre les vis
M5x12
5 Nm (3,7 lbf ft)
2 en place sans les serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection
de fourche
F03298-11
M5x17
5 Nm (3,7 lbf ft)
La protection de fourche est orientée uniformément vers
l’avant.
–
Serrer toutes les vis de la protection de fourche.
Indications prescrites
–
13.26
Vis de la protection
de fourche
M5x12
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la protection
de fourche
M5x17
5 Nm (3,7 lbf ft)
Répéter les étapes de travail du côté opposé.
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 92)
106
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 92)
p. 105)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
1 des deux bras de fourche
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
F02053-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (
p. 174)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
13.27
–
Monter le garde-boue avant. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
–
Retirer la vis
p. 93)
p. 105)
p. 92)
Déposer le pare-brise
1 et enlever le pare-brise 2.
F02054-10
107
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.28
Monter le pare-brise
–
Positionner le pare-brise
dans l’encoche supérieure
–
Mettre la vis
1 dans l’encoche inférieure A ou
B.
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
F02055-10
13.29
Déposer le cache du réservoir de carburant avant gauche
F01937-10
108
–
Retirer le raccord vissé
–
Retirer les vis
1.
–
2.
Retirer la vis 3.
–
Déposer le cache du réservoir de carburant de gauche.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.30
Monter le cache du réservoir de carburant de gauche
–
Positionner le cache du réservoir de carburant de gauche.
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis cache du réservoir à carburant
–
Mettre les vis
M6x12
8 Nm (5,9 lbf ft)
2 en place sans les serrer.
Indications prescrites
Vis cache du réservoir à carburant
–
Mettre le raccord vissé
M6x22
8 Nm (5,9 lbf ft)
3 en place sans le serrer.
Indications prescrites
Raccord vissé du
cache du réservoir
de carburant
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Le cache du réservoir de carburant de gauche est orienté
uniformément vers l’avant.
F01938-10
–
Serrer toutes les vis du cache du réservoir de carburant de
gauche.
Indications prescrites
Vis cache du réservoir à carburant
M6x12
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis cache du réservoir à carburant
M6x22
8 Nm (5,9 lbf ft)
Raccord vissé du
cache du réservoir
de carburant
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
109
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.31
Déposer le cache du réservoir de carburant de droite
–
–
1 de la cornière.
Retirer le raccord vissé 2.
Retirer les vis 3.
Retirer la vis 4.
–
Déposer le cache du réservoir de carburant de droite.
–
–
Extraire le flexible
F01939-10
13.32
Monter le cache du réservoir de carburant de droite
–
Positionner le cache du réservoir de carburant de droite.
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis cache du réservoir à carburant
–
Mettre les vis
M6x12
8 Nm (5,9 lbf ft)
2 en place sans les serrer.
Indications prescrites
Vis cache du réservoir à carburant
–
Mettre le raccord vissé
M6x22
8 Nm (5,9 lbf ft)
3 en place sans le serrer.
Indications prescrites
Raccord vissé du
cache du réservoir
de carburant
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Le cache du réservoir de carburant de droite est orienté
uniformément vers l’avant.
F01940-10
–
Serrer toutes les vis du cache du réservoir de carburant de
droite.
Indications prescrites
110
Vis cache du réservoir à carburant
M6x12
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis cache du réservoir à carburant
M6x22
8 Nm (5,9 lbf ft)
Raccord vissé du
cache du réservoir
de carburant
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.33
–
Enfiler le flexible
–
Extraire le flexible
–
Retirer les vis
2.
–
Retirer les vis
3.
–
Retirer les vis
4 et enlever la protection moteur 5.
4 sur la cornière.
Déposer la protection moteur
1 de la cornière.
F01928-10
F01929-10
F01930-10
F02063-10
111
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.34
Monter la protection moteur
–
Positionner la protection moteur
–
Mettre les vis
1.
2 en place sans les serrer.
Indications prescrites
Vis protection
du moteur
M6x10
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
F02063-11
–
Mettre les vis
3 en place sans les serrer.
Indications prescrites
Vis protection du
moteur
M6x8
8 Nm (5,9 lbf ft)
F01930-10
–
Mettre les vis
4 en place sans les serrer.
Indications prescrites
Vis cache du réservoir à carburant
M6x12
8 Nm (5,9 lbf ft)
La protection moteur est orientée uniformément vers
l’avant.
–
Indications prescrites
F01929-11
–
F01928-11
112
Serrer toutes les vis de la protection moteur.
Vis protection
du moteur
M6x8
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis protection
du moteur
M6x10
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis cache du
réservoir à carburant
M6x12
8 Nm (5,9 lbf ft)
Enfiler le flexible
5 sur la cornière.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.35
Déposer le silencieux arrière
–
Retirer la vis
–
Déposer le collier.
–
Retirer la vis
–
Déposer le silencieux arrière.
–
Positionner le silencieux arrière avec son joint.
–
Mettre la vis
1.
G03694-10
2 et la rondelle.
A00683-11
13.36
Monter le silencieux arrière
1 en place avec la rondelle, sans la serrer.
Indications prescrites
Vis du support de
silencieux arrière
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
A00683-10
–
Positionner le collier.
Indications prescrites
Intervalle
1 mm (0,04 in)
A
Info
Le collier ne doit pas toucher la durite de frein lorsque
la roue arrière est enfoncée.
–
Mettre la vis
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du collier
d'échappement
pré-silencieux
avant
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Pâte de cuivre
R05686-10
113
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Serrer la vis
1.
Indications prescrites
Vis du support de
silencieux arrière
A00683-10
114
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
SYSTÈME DE FREIN 14
14.1
Système antiblocage (ABS)
1
Le module ABS
, composé d'une unité hydraulique, d'un boîtier
de commande ABS et d'un groupe électropompe, est situé sous
le réservoir de carburant. Les roues avant et arrière sont chacune
dotées d'un capteur de vitesse de rotation
.
2
Avertissement
Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS.
–
Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement.
–
Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et
recommandées par KTM pour le système de frein.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et
recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de
vitesse correspondant.
–
Maintenir la pression de pneus indiquée.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier
KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Le système antiblocage est un système de sécurité permettant de
prévenir le blocage des roues en ligne droite et dans les virages
dans les limites physiques.
Avertissement
H03497-10
Risque d'accident Les assistances à la conduite ne
peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les
limites physiques.
Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de
gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de
freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
–
Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et
aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions de
conduite.
–
Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au terrain
sur lequel vous roulez.
L'ABS fonctionne sur deux modes, le mode ABS Road et le mode
ABS Offroad.
En mode ABS Road, la fonction ABS agit sur les deux roues.
En mode ABS Offroad, aucune régulation par l’ABS n’a lieu sur la
roue arrière.
115
14 SYSTÈME DE FREIN
Info
En mode ABS Offroad, la roue arrière peut se bloquer :
risque de chute.
La régulation en fonction du virage est uniquement active
en mode ABS Road.
L'ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l'un de
l'autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de commande ABS détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est
activé et commence à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à travers une légère pulsation au niveau du
levier de frein avant ou arrière.
Après enclenchement de l’allumage, le témoin ABS
doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne
s'éteint pas après le démarrage de la moto, ou s'il s'allume pendant le trajet, l'ABS est défaillant. Dans ce cas, l’ABS n’est plus
activé et les roues risquent de se bloquer lors d’un freinage. Le
système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation
par l'ABS est touchée.
Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière
varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou
si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là.
Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact.
L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin ABS
s'éteint une fois la moto en route.
3
14.2
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui
des plaquettes de frein.
1
Usure limite des disques de freins
F01998-10
»
–
116
Avant
4,5 mm (0,177 in)
Arrière
4,5 mm (0,177 in)
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la
valeur prescrite.
–
Remplacer les disques de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière ; contrôler
l'absence de dommages, de fissures et de déformations.
SYSTÈME DE FREIN 14
»
14.3
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer les disques de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de
compensation de freinage
.
1
»
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère MIN
:
A
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
( p. 117)
F02064-10
14.4
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
117
14 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 119)
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
1.
2 avec la membrane 3.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère A.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
F03383-10
–
Positionner le couvercle
–
Mettre les vis
1
p. 172)
2 et la membrane 3.
en place et les serrer.
Indications prescrites
Couvercle du réservoir de compensation
de freinage à l'avant
-
1 Nm (0,7 lbf ft)
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
118
SYSTÈME DE FREIN 14
14.5
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque.
Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques.
–
Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.
–
Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes
ont l'épaisseur minimale
.
A
Épaisseur minimale
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
14.6
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes
sont en bon état et exemptes de fissures.
»
F02093-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
A
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre
la butée de fin de course et le support du piston dans le
maître-cylindre, puis vérifier la course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre sur le levier de
frein à pédale
»
F02000-10
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
–
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière. ( p. 68)
Accrocher le ressort
1.
119
14 SYSTÈME DE FREIN
14.7
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de
compensation de freinage
.
1
»
Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le
repère MIN
:
A
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 120)
A00665-10
14.8
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
120
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
SYSTÈME DE FREIN 14
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 121)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
membrane
.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX
1 avec l’embout et la
2
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
A00666-10
Mettre en place le couvercle fileté
membrane
, et serrer le tout.
A.
p. 172)
1 avec l’embout et la
2
Indications prescrites
Couvercle du réservoir de compensation
de freinage à l'arrière
-
1,5 Nm
(1,11 lbf ft)
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
14.9
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque.
Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques.
–
Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.
121
14 SYSTÈME DE FREIN
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
F02096-10
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
122
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
ROUES, PNEUS 15
15.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 92)
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 92)
p. 105)
Travail principal
– Retirer la vis
et extraire le capteur de vitesse de rotation de
la roue
hors de l'alésage.
1
2
–
Retirer les vis
–
Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur
le côté l'étrier de gauche et de droite sur le disque. Tirer légèrement l'étrier de frein de gauche et de droite vers l'arrière,
puis le mettre de côté.
3 et 4.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les
étriers de frein sont retirés.
F02066-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
–
5.
6.
Pousser sur la vis 5 pour sortir l'axe de la fixation de l'essieu
de roue avant.
–
Retirer la vis
5.
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
F02067-10
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que les
disques de frein ne soient pas endommagés.
–
Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de
la fourche.
–
Retirer les douilles-entretoises
7.
F01964-10
123
15 ROUES, PNEUS
15.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
–
Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
1 et les
A
Graisse longue durée (
p. 174)
F01964-11
–
Poser la douille-entretoise mince
vers la droite.
–
Poser la douille-entretoise large
vers la gauche.
2 dans le sens de rotation
3 dans le sens de rotation
Info
B
La flèche
indique le sens de rotation de la roue
avant.
La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à
gauche dans le sens de marche.
F02068-10
–
Nettoyer la vis
–
Graisser légèrement l’axe.
4 et l'axe.
Graisse longue durée (
p. 174)
–
Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et introduire l'axe.
–
Mettre la vis
4 en place et la serrer.
Indications prescrites
F02069-10
124
Vis de l'axe de
roue avant
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Filetage graissé
ROUES, PNEUS 15
–
Positionner les deux étriers de frein.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Monter les vis
5 de chaque côté, sans les serrer.
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
–
M10x1,25
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque
de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de
frein à main en mode actionné.
Les étriers de frein se positionnent.
–
Serrer les vis
5 de chaque côté.
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
F02070-10
M10x1,25
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
–
Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue
dans l'alésage.
–
Mettre la vis
6
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du capteur de
vitesse de rotation de
la roue avant
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Retirer la fixation du levier de frein à main.
–
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
p. 93)
p. 92)
Les bras de fourche se positionnent.
–
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
F02067-11
15.3
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 92)
125
15 ROUES, PNEUS
Travail principal
– Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque
pour refouler le piston.
–
1
Retirer la vis
et extraire le capteur de vitesse de rotation de
la roue
hors de l'alésage.
2
–
–
3. Retirer les tendeurs de chaîne 4.
Retirer l'axe 5 de façon à ce que la roue arrière puisse être
Retirer l'écrou
poussée vers l'avant.
F01953-10
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant.
Enlever la chaîne de la couronne et la poser sur la dépose de
la chaîne
.
6
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
F02071-10
–
Tenir la roue arrière et retirer l'axe.
–
Tirer la roue arrière vers l'arrière jusqu'à ce que le support
d'étrier de frein pende librement entre le disque de frein et la
jante.
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Retirer la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la
roue arrière est démontée.
126
ROUES, PNEUS 15
15.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Après le montage de la roue arrière, le frein de roue arrière ne fonctionne pas.
–
Avant de prendre la route, il faut actionner plusieurs fois le frein à pied jusqu'à ce que les plaquettes
de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
Travail principal
– Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu
arrière. ( p. 128)
–
Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
–
Retirer la douille-entretoise.
–
Nettoyer et graisser la bague d'étanchéité radiale
face de roulement
de la douille-entretoise.
1 et la sur-
A
F02072-10
Graisse longue durée (
p. 174)
–
Placer la douille-entretoise.
–
Nettoyer et graisser le filetage de l'axe et de l'écrou.
Graisse longue durée (
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 174)
p. 174)
Nettoyer les points de contact du support d’étrier de frein et
du bras oscillant.
127
15 ROUES, PNEUS
–
Engrener la butée du support d'étrier de frein
oscillant.
–
Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et
installer l'axe.
–
Placer la chaîne sur la couronne.
–
Positionner les tendeurs de chaîne
place sans le serrer.
B et le bras
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
2. Mettre l'écrou 3 en
Info
Mettre les tendeurs de chaîne gauche et droit en place
dans la même position.
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
de réglage. Serrer l'écrou
.
2 reposent contre les vis
3
Indications prescrites
Pour que la roue arrière soit bien dans l'axe, les repères des
tendeurs gauche et droit doivent se trouver dans la même
position par rapport aux marques de référence
.
C
F02060-10
Écrou axe
arrière
M25x1,5
90 Nm (66,4 lbf ft)
Filetage et surface
d’appui de l’axe graissés
–
Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue
dans l'alésage.
–
Mettre la vis
4
5 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du capteur de
vitesse de rotation de
la roue arrière
–
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
– Contrôler la tension de la chaîne. (
–
15.5
p. 95)
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 92)
Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière
Info
La force du moteur est transmise de la couronne à la roue arrière par 6 caoutchoucs d'amortissement.
Ceux-ci s'usent avec le temps. S'ils ne sont pas remplacés à temps, cela entraîne l'endommagement du
support de couronne et du moyeu arrière.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 92)
–
128
Déposer la roue arrière.
(
p. 125)
ROUES, PNEUS 15
Travail principal
– Vérifier le palier
»
–
–
1.
Si le roulement est endommagé ou usé :
Remplacer les paliers du support couronne.
Vérifier l'usure et la dégradation des caoutchoucs d'amortissement
du moyeu arrière.
2
»
Si les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière sont
endommagés ou usés :
–
F02073-10
Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du
moyeu arrière.
–
Placer la roue arrière sur un établi avec la couronne vers le
haut et introduire l'axe dans le moyeu de roue.
–
Pour contrôler le jeu
, retenir la roue arrière et essayer de
faire tourner la couronne à la main.
A
Info
Le jeu doit être mesuré sur la couronne à l'extérieur.
Jeu des caoutchoucs d'amortissement de la roue arrière
F02074-10
»
Lorsque le jeu
–
A est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du
moyeu arrière.
Retouche
– Monter la roue arrière.
15.6
≤ 5 mm (≤ 0,2 in)
(
p. 127)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 95)
p. 92)
Vérifier l'état des pneus
Avertissement
Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable.
–
Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
129
15 ROUES, PNEUS
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Info
Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la tenue de route du véhicule.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par
la loi dans le pays correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-10
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
130
Remplacer le pneu.
ROUES, PNEUS 15
15.7
Vérifier la pression des pneus
Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale
du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
Pression des pneus seul / avec dosseret
Avant
2,4 bar (35 psi)
Arrière
2,4 bar (35 psi)
Pression de pneu sur tout-terrain
400695-01
Avant
1,8 bar (26 psi)
Arrière
1,8 bar (26 psi)
Pression des pneus pleine charge utile
»
15.8
2,6 bar (38 psi)
Arrière
2,9 bar (42 psi)
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
Avant
Ajuster la pression de pneu.
Mettre le capuchon en place.
Contrôler la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager
le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas
assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons
et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons
sont de même longueur et de même diamètre indiquent
des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
400694-01
»
Si la tension des rayons varie :
–
Rectifier la tension des rayons.
131
15 ROUES, PNEUS
15.9
Pneumatiques sans chambre à air
Ce véhicule est équipé de pneumatiques sans chambre à air où le
joint de jante
remplace la chambre à air.
L'avantage du système sans chambre à air est l'absence de risque
de détérioration de la chambre à air. Le risque de perte de pression subite est donc fortement réduit.
Les moments d'inertie de masse sont inférieurs à ceux des roues
à rayons classiques avec chambre à air. Cela se traduit par une
conduite améliorée et un confort accru.
La construction rigide des jantes réduit l'entretien de la roue à
rayon métallique au strict minimum.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un
changement des joints de jante au plus tard tous les 5 ans.
1
F01999-10
15.10
Utilisation d’une bombe anti-crevaison
Avertissement
Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée
entraîne une perte de pression sur le pneu réparé.
Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide
d’une bombe anti-crevaison.
H03319-01
–
Respecter les instructions et les spécifications du
fabricant de la bombe anti-crevaison.
–
Conduire lentement et prudemment lorsqu’un pneu a
été réparé à l'aide d’une bombe anti-crevaison.
–
Rouler au maximum jusqu’au garage le plus proche et
faire changer le pneu.
Une réparation à l’aide d’une bombe anti-crevaison ne doit être
effectuée qu’en cas d’urgence.
Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu’au
garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation.
(Option : avec TPMS)
Remarque
Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage
le capteur de pression de gonflage.
–
132
Garder à l'esprit qu’il est possible que le capteur de pression de gonflage ait besoin d'être remplacé après l’utilisation d’une bombe anti-crevaison.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.1
Feu diurne (DRL)
Avertissement
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont
mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu
de croisement.
F01982-10
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au
brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la
commutation entre les feux diurnes et de croisement ne
soit disponible que de manière limitée.
–
Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est
allumé.
–
Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le
feu de croisement soit allumé en permanence.
–
Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à l'aide
du boîtier diagnostic si le point de menu n'est pas
disponible mais que le feu de croisement est requis.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Respectez la législation en vigueur relative au feu
diurne.
Le feu diurne (DRL) est intégré dans le phare principal.
Le feu diurne (DRL) doit uniquement être allumé lorsque la visibilité est bonne.
Le feu diurne (DRL) est activé sur le tableau de bord.
Le capteur de lumière ambiante prend le contrôle du tableau de
bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de
croisement est coupé et le feu diurne est enclenché.
Info
Le feu de position
rage.
16.2
1 s’allume pour chaque type d’éclai-
Déposer la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
133
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de
l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
–
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 93)
Déposer le couvercle de la batterie. (
Travail principal
– Tirer le connecteur de diagnostic
mettre de côté.
p. 100)
1 hors de la fixation et le
–
Retirer la vis
–
Soulever l’arrière de la fixation de batterie
le haut.
–
Débrancher le câble négatif
2.
3 et la retirer vers
F03299-10
–
–
–
F03302-10
134
4 de la batterie 12 V.
Enlever le cache du pôle positif 5.
Débrancher le câble positif 6 de la batterie 12 V.
Sortir la batterie 12 V du compartiment de la batterie en tirant
vers le haut.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.3
Monter la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de
l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
–
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Travail principal
– Placer la batterie 12 V dans le compartiment prévu à cet effet.
Batterie 12 V (HTZ12A-BS) (
p. 164)
Les pôles de la batterie sont orientés dans le sens inverse
à celui de la marche.
–
Brancher le câble positif
1 à la batterie 12 V.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M6
–
Mettre le cache du pôle positif
–
Brancher le câble négatif
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
2 en place.
3 à la batterie 12 V.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
F03303-10
135
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Accrocher l’étrier de fixation de la batterie
à gauche et à
droite dans les crochets et pousser l’arrière vers le bas.
–
Mettre la vis
4
5 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du support de
batterie
–
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Positionner le connecteur de diagnostic
6 dans la fixation.
F03301-10
Retouche
– Monter le couvercle de la batterie. (
16.4
–
Monter la selle. (
–
Régler la date et l'heure.
p. 101)
p. 94)
Charger la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
136
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Info
Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie
12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
Si l'intensité, la tension ou le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes
de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage et détruit la batterie 12 V.
La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 93)
Déposer le couvercle de la batterie. (
p. 100)
Travail principal
– Débrancher le câble négatif
de la batterie 12 V pour éviter
tout dommage sur le système électronique de la moto.
1
–
Retirer le cache du pôle positif
–
Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Brancher le chargeur
de batterie sur la prise secteur.
2.
F03300-10
Chargeur de la batterie (58429074200)
Ce chargeur empêche toute surcharge de la batterie 12 V.
Ce chargeur ne convient pas pour les batteries lithium-ion.
Info
Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la
capacité indiquée sur le boîtier.
F03612-01
–
En fin de charge, débrancher le chargeur de la prise secteur et
le déconnecter de la batterie 12 V.
Indications prescrites
Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en
aucun cas être dépassés.
Recharger régulièrement la
batterie 12 V lorsque le moto
n'est pas utilisé
3 mois
137
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Mettre le cache du pôle positif
–
Brancher le câble négatif
2 en place.
1 à la batterie 12 V.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
F03300-10
Retouche
– Monter le couvercle de la batterie. (
16.5
–
Monter la selle. (
–
Régler la date et l'heure.
p. 101)
p. 94)
Remplacer le fusible général
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Le fusible
général se trouve sous la selle.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
p. 93)
1.
F02080-10
–
Enlever le fusible général défectueux
2.
Info
A
Le coupe-circuit
d'un fusible défectueux est ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un
fusible de réserve
.
3
–
F02081-10
138
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109130) (
p. 164)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Conseil
Mettre un nouveau fusible de réserve dans le relais de
démarrage pour qu'il soit disponible, si nécessaire.
–
Mettre le capuchon
1 en place.
F02080-10
Retouche
– Monter la selle. (
–
16.6
p. 94)
Régler la date et l'heure.
Remplacer les fusibles ABS
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
Deux des fusibles de l'ABS se trouvent sous la selle. Ces deux fusibles permettent de sécuriser le groupe
électropompe et l'unité hydraulique de l'ABS. Le troisième fusible de l'ABS se trouve dans la boîte à
fusibles.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 93)
Remplacer le fusible de l'unité hydraulique ABS :
– Déposer le capuchon et le fusible
.
1
Info
Le coupe-circuit
ouvert.
–
A d'un fusible défectueux est
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (75011088010) (
F03304-10
p. 164)
Conseil
2
Mettre un nouveau fusible de rechange
dans
la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas
échéant.
–
Mettre le capuchon en place.
139
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Remplacer le fusible du groupe électropompe ABS :
– Déposer le capuchon et le fusible
.
3
Info
Le coupe-circuit
ouvert.
–
A d'un fusible défectueux est
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (75011088025) (
F03304-11
p. 164)
Conseil
4
Mettre un nouveau fusible de rechange
dans
la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas
échéant.
–
Mettre le capuchon en place.
Retouche
– Monter la selle. (
16.7
p. 94)
Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques individuels
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 93)
Travail principal
– Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles
F03305-10
–
F03306-10
140
Retirer le fusible défectueux.
1.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Indications prescrites
Fusible 1 - 10 A - allumage, alarme (en option)
Fusible 2 - 10 A - allumage, boîtier de commande moteur,
injection électronique de carburant, système de rétention
des vapeurs de carburant, sonde lambda, anti-démarrage
Fusible 3 - 10 A - pompe à carburant
Fusible 4 - 15 A - ventilateur de refroidissement
Fusible 5 - 10 A - avertisseur sonore, tableau de bord, feu
stop
Fusible 6 - 10 A - feu de route, feu de croisement, feu de
position, feu arrière, éclairage de la plaque d'immatriculation
Fusible 7 - 10 A - ACC1
Fusible 8 - 15 A - ACC2, HCU (en option)
Fusible 9 - 10 A - boîtier de commande ABS, connecteur de
diagnostic, capteur 5 D, TPMS (fonction en option)
Fusible 10 - 10 A - unité de contrôle de l'éclairage
Fusible SPARE - 10 A - fusibles de rechange
Fusible SPARE - 15 A - fusibles de rechange
Info
Le coupe-circuit
–
A d'un fusible défectueux est ouvert.
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (75011088010) (
p. 164)
Fusible (75011088015) (
p. 164)
Conseil
Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à
fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
–
Vérifier que les consommateurs électriques fonctionnent bien.
–
Fermer le couvercle de la boîte à fusibles.
Retouche
– Monter la selle. (
16.8
p. 94)
Vérifier le réglage du phare
–
Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur
clair et pratiquer une marque à hauteur du centre du phare.
–
Dessiner un deuxième repère à une distance
du premier repère.
B en dessous
Indications prescrites
Distance
–
400726-10
B
5 cm (2 in)
A
Placer le véhicule à une distance
perpendiculairement au
sol devant le mur et allumer le feu de croisement.
Indications prescrites
Distance
A
5 m (16 ft)
141
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les
bagages et le passager.
–
Vérifier le réglage du phare.
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête
à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas
échéant avec passager et bagages.
»
Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond
pas aux indications prescrites :
–
16.9
Régler la portée du phare. (
p. 142)
Régler la portée du phare
Préparatifs
– Vérifier le réglage du phare. (
Travail principal
– Retirer les vis
p. 141)
1.
–
Retirer le déflecteur de plaque-phare de gauche.
–
Régler la portée du phare à l'aide de la vis de réglage
F02085-10
2.
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la
réduit.
La charge utile risque d'obliger une rectification de la
portée du phare.
F02086-10
–
Régler le phare sur le repère
B.
Indications prescrites
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur
quand la moto est
prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le
cas échéant avec bagages et dosseret.
B
400726-11
142
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
–
Positionner le déflecteur de plaque-phare de gauche.
–
Mettre les vis
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
F02085-10
16.10
Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic
batterie.
1 se trouve sous le couvercle de la
F01981-10
16.11
ACC1 et ACC2 avant
Emplacement de montage
– Les alimentations en tension ACC1
trouvent derrière le phare.
1 et ACC2 2 avant se
Info
Les alimentations en tension ACC1 et ACC2 à l’avant sont
accessibles sous le cache de câbles de la plaque-phare.
F02097-10
16.12
ACC1 et ACC2 arrière
Emplacement de montage
– Les alimentations en tension ACC1
trouvent sous la selle.
1 et ACC2 2 arrière se
F02087-10
143
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
17.1
Système de refroidissement
1
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de
refroidissement dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à
l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur
. Suite à la dilatation thermique, la fraction
superflue de liquide de refroidissement retourne dans le réservoir
de compensation
. En cas de baisse de température, cette fraction est à nouveau injectée dans le système de refroidissement. Ce
système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement.
2
3
F01970-10
115 °C (239 °F)
Le refroidissement est assuré par le courant d'air ainsi que deux
ventilateurs de refroidissement
, commutant en cas de température élevée.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est
réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du
radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
4
F01969-10
17.2
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
–
144
Arrêter la moto sur un sol plat.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer
entre MIN et MAX.
»
En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le
réservoir de compensation :
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit
pas.
F02088-10
Info
Ne pas mettre la moto en service !
–
»
Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide,
mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond
pas aux prescriptions :
–
17.3
Remplir/purger le système de refroidissement.
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir de compensation. ( p. 145)
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
Préparatifs
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 144)
145
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Travail principal
– Enlever le couvercle
1 du réservoir de compensation.
F02089-10
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau
du liquide de refroidissement atteigne le niveau prescrit.
Indications prescrites
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer
entre MIN et MAX.
Liquide de refroidissement (
–
F02088-10
Mettre en place le couvercle
1 du réservoir de compensation.
Indications prescrites
Couvercle du réservoir de compensation
146
p. 173)
-
1,1 Nm
(0,81 lbf ft)
ADAPTER LE MOTEUR 18
18.1
Ride Mode
F01801-01
États possibles
• Street – Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ;
le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. Le mode anti wheeling est
activé.
• Rain – Puissance homologuée réduite pour une tenue de
route améliorée, le contrôle de la traction de la moto permet
une perte d'adhérence plus faible de la roue arrière. Le mode
anti wheeling est activé.
• Offroad – Puissance homologuée réduite pour une tenue de
route améliorée, le contrôle de la traction de la moto permet
une perte d'adhérence élevée de la roue arrière. Le mode anti
wheeling est désactivé.
• Rally (en option) – Réglage avec puissance homologuée et
réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et
la caractéristique de l'accélération peuvent être réglés individuellement. Le mode anti wheeling est désactivé.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le
véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite.
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté au
terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
Sur le tableau de bord, le sous-menu Ride Mode permet de sélectionner différents modes de conduite pour le véhicule. Les modes
Street, Rain, Offroad et Rally (en option) sont disponibles.
Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché à
l'écran.
Le mode de conduite peut également être changé pendant le trajet
lorsque la poignée des gaz est fermée.
Info
La sélection du mode de conduite n'a aucun effet sur
l'ABS.
18.2
Contrôle de la traction de la moto (Contrôle de la traction de la moto (MTC) dans les
virages)
Le contrôle de la traction de la moto (MTC) réduit le couple du
moteur en cas de perte de traction de la roue arrière. Selon le
mode de conduite ( p. 147), différents niveaux de perte d'adhérence sont autorisés lorsque le contrôle de la traction est activé.
F01806-01
147
18 ADAPTER LE MOTEUR
Info
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé,
la roue arrière risque de patiner lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence - risque de chute.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto est ré-enclenché.
Sur le tableau de bord, le sous-menu MTC permet d’activer ou de
désactiver le contrôle de la traction de la moto.
Info
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours
de paramétrage, le voyant de contrôle TC clignote.
Lorsque le contrôle de la traction du motocycle est désactivé, le voyant de contrôle TC est allumé.
18.3
Adaptation de la perte d’adhérence (en option)
L’adaptation de la perte d’adhérence est une fonction du contrôle
de la traction de la moto.
L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle
de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à
neuf paliers.
Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue
arrière, le palier 9 à son minimum.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP ou DOWN
pour régler l’adaptation de la perte d’adhérence.
402790-01
Info
L’adaptation de la perte d’adhérence est uniquement disponible en mode de conduite Rally (en option).
18.4
Throttle Response (en option)
États possibles
• Street – Réponse équilibrée.
• Rally – Temps de réponse extrêmement courts.
• Offroad – Réponse très directe.
Sur le tableau de bord, le sous-menu Throttle response permet de
modifier l’accélération.
Throttle response peut également être réglé pendant le trajet
lorsque la poignée des gaz est fermée.
F01803-01
Info
Throttle response n’est disponible que dans le mode de
conduite Rally (en option).
148
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
19.1
Vérifier le niveau d'huile moteur
Info
Le niveau d'huile moteur doit être contrôlé sur moteur en température.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface
horizontale.
–
Vérifier le niveau d'huile moteur.
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis vérifier le niveau.
Le niveau d'huile moteur doit se trouver entre le repère
et le repère
du regard.
F01973-10
A
B
»
Si le niveau d'huile moteur se situe sous le repère
–
»
Faire l'appoint d'huile moteur. (
B:
p. 151)
Si le niveau d'huile moteur se situe au-dessus du
repère
:
A
–
19.2
Corriger le niveau d'huile moteur.
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud.
Préparatifs
– Déposer la protection moteur. (
p. 111)
Travail principal
– Garer la moto sur une surface plane et l'appuyer sur la béquille
latérale.
–
Placer un réservoir adapté sous le moteur.
–
Retirer le bouchon de remplissage
1 et le joint torique.
H01066-10
149
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Retirer les vis de vidange d'huile
joints toriques et crépines.
–
Retirer les vis
. Enlever le couvercle de filtre à huile
avec son joint torique.
–
Retirer le filtre à huile
2 ainsi que les aimants,
F01974-10
3
4
5 du carter du filtre à huile.
Pince circlip (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Mettre en place un nouveau filtre à huile
F01975-10
5.
Info
Mettre le filtre à huile à la main uniquement.
–
Huiler le nouveau joint torique du couvercle de filtre à huile.
Mettre en place le couvercle de filtre à huile
.
4
–
Mettre les vis
3 en place et les serrer.
Indications prescrites
F01976-10
Vis couvercle de filtre
à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Nettoyer soigneusement les aimants
des vis de vidange d'huile.
–
Mettre les vis de vidange d'huile
en place avec aimants et
nouvelles bagues d'étanchéité puis les serrer.
A et les crépines B
V01238-10
2
Indications prescrites
Bouchon crépine
d'huile
–
150
20 Nm (14,8 lbf ft)
Remplir d'huile moteur le carter d'embrayage.
Huile moteur
F01974-10
M20x1,5
2,8 l (3 qt.)
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 172)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
–
Mettre en place le bouchon de remplissage
torique et le serrer.
1 avec le joint
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
H01066-10
–
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile moteur. (
–
19.3
Monter la protection moteur. (
p. 149)
p. 112)
Faire l'appoint d'huile moteur
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée
du moteur.
Travail principal
– Enlever le bouchon de remplissage
–
1 et le joint torique.
Verser de l'huile moteur jusqu'au milieu du regard.
Huile moteur (SAE 10W/50) (
p. 172)
Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient
optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des
huiles moteur différentes.
KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile
moteur.
H01066-10
–
Mettre en place le bouchon de remplissage
torique et le serrer.
1 avec le joint
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
151
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile moteur. (
19.4
p. 149)
Vérifier la course libre du levier d’embrayage
Remarque
Dommages sur l'embrayage En cas de manque de course libre sur le levier d'embrayage, l'embrayage commence
à patiner.
–
Toujours vérifier la course libre du levier d'embrayage avant d’utiliser le motocycle.
–
Si nécessaire, régler la course libre du levier d'embrayage en respectant les indications.
–
Vérifier que le levier d'embrayage bouge sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite.
–
Tirer le levier d'embrayage jusqu'à ce qu'une résistance
soit perceptible et déterminer la course libre du levier
d'embrayage
.
A
Course libre A du levier
5 mm (0,2 in)
d'embrayage
»
F02090-10
Si la course libre du levier d'embrayage arrière ne correspond pas à la valeur prescrite :
–
–
Régler la course libre du levier d’embrayage.
( p. 152)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
La course libre du levier d'embrayage ne doit pas changer.
»
Si la course libre du levier d'embrayage change :
–
19.5
Vérifier la position du câble d'embrayage.
Régler la course libre du levier d’embrayage
–
Mettre le guidon en position droite.
–
Desserrer le contre-écrou
–
Régler la course libre
1.
A avec la vis de réglage 2.
Indications prescrites
Course libre
d'embrayage
–
F02091-10
152
A du levier
Serrer le contre-écrou
1.
5 mm (0,2 in)
NETTOYAGE, ENTRETIEN 20
20.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 174)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le
nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait
qu'accentuer l'action du sel.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire
sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
153
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
–
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à
ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 94)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 174)
–
Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux
spécial pour peintures.
Perfect Finish et polish super brillant pour peintures
( p. 174)
Info
A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique
mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau.
–
Traiter les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 174)
–
Huiler l’antivol de contacteur et de direction, la serrure du
couvercle du réservoir de carburant et la serrure de selle.
Spray d'huile universelle (
20.2
p. 174)
Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver
Info
Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient
donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer
à fond le véhicule à l'eau froide et bien le sécher. L'eau chaude accentue l'action du sel.
401060-01
154
–
Nettoyer la moto. (
–
Nettoyer le système de frein.
p. 153)
NETTOYAGE, ENTRETIEN 20
Info
Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer
à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à
froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les
sécher.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à
fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite.
–
Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités
à l'aide d'un produit anticorrosion.
Info
Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact
avec les disques de frein, car cela réduirait fortement
l'efficacité des freins.
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 94)
155
21 STOCKAGE
21.1
Stockage
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est
préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 174)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 149)
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel.
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Déposer la batterie 12 V.
p. 82)
p. 153)
(
p. 131)
p. 133)
Indications prescrites
Température de stockage de
la batterie 12 V sans rayonnement du soleil direct
0 … 35 °C (32 … 95 °F)
–
Charger la batterie 12 V.
–
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de
température trop importantes.
–
Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à
l'air.
(
p. 136)
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait
rouiller les soupapes et l'échappement.
21.2
Mise en service après le stockage
401059-01
156
–
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
–
Monter la batterie 12 V.
–
Régler la date et l'heure.
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 73)
–
Effectuer un essai sur route.
(
p. 93)
p. 92)
p. 135)
RECHERCHE DE PANNE 22
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné
après actionnement du bouton
de démarrage
Erreur de maniement
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 73)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
–
Vérifier le courant de repos.
Fusible 1, 2 ou 3 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 140)
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général.
( p. 138)
Absence de mise à la terre
–
Vérifier la mise à la terre.
Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré
Une vitesse est passée
–
Mettre la boîte de vitesses au point
mort .
Un rapport a été enclenché et
la béquille latérale est dépliée
–
Mettre la boîte de vitesses au point
mort .
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Erreur de maniement
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 73)
Fusible 3 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 140)
Raccord de fixation rapide non
branché
–
Brancher le raccord de fixation rapide.
Dysfonctionnement du système
d’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Poignée des gaz actionnée au
démarrage
–
NE PAS accélérer au démarrage.
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 73)
Filtre à air très encrassé
–
Déposer le filtre à air.
Le moteur ne tire pas
Le moteur chauffe
(
p. 136)
–
Monter le filtre à air.
Filtre à carburant très encrassé
–
Vérifier la pression de carburant.
Dysfonctionnement du système
d’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Liquide de refroidissement
insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 144)
Ailettes de radiateur largement
recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le
système de refroidissement
–
Vidanger le liquide de
refroidissement.
–
Remplir/purger le système de refroidissement.
Flexible du radiateur plié ou
endommagé
–
Remplacer la conduite de liquide de
refroidissement.
Thermostat défectueux
–
Contrôler le thermostat.
157
22 RECHERCHE DE PANNE
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur chauffe
Fusible 4 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 140)
Système de ventilateur de
refroidissement défectueux
–
Contrôler le système de ventilateur de
refroidissement.
Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote
Dysfonctionnement du système
d’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Le témoin du point mort N ne
s'allume pas lorsque la boîte de
vitesses est au point mort
Capteur de rapport engagé non
programmé
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Le moteur se coupe pendant la
conduite
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Fusible 1, 2 ou 3 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 140)
Le témoin ABS s’allume
Fusible de l'ABS fondu
–
Remplacer les fusibles ABS.
( p. 139)
Forte différence de vitesse de
rotation des roues entre l'avant
et l'arrière
–
Arrêt, coupure de l'allumage, redémarrage.
Dysfonctionnement dans l'ABS
–
Relever la mémoire d'erreurs de l'ABS
avec l'outil de diagnostic KTM.
La conduite d'aération du
moteur est pliée
–
Poser la conduite d'aération de telle
sorte qu'elle ne soit pas pliée. La remplacer le cas échéant.
Niveau d'huile trop élevé
–
Vérifier le niveau d'huile moteur.
( p. 149)
Huile de moteur trop fluide
(viscosité)
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à
huile, nettoyer les crépines d’huile.
( p. 149)
Le phare et le feu de position
ne fonctionnent pas
Fusible 6 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 140)
Les clignotants, le feu stop et
l'avertisseur sonore ne fonctionnent pas
Fusible 5 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 140)
L'heure n'est plus affichée ou
l'est incorrectement
Fusible 1 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 140)
Batterie 12 V déchargée
Allumage non coupé à l'arrêt du
véhicule
–
Charger la batterie 12 V.
La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur
–
Vérifier la tension de charge.
Fusible 1 ou 2 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 140)
–
Régler la date et l'heure.
Consommation d'huile élevée
Le tableau de bord n'affiche
rien à l'écran
158
(
p. 82)
p. 136)
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.1
Moteur
Type
Moteur 2 cylindres en ligne à 4 temps refroidi par
liquide
Cylindrée
890 cm³ (54,31 cu in)
Course
68,8 mm (2,709 in)
Alésage
90,7 mm (3,571 in)
Compression
13,5:1
Commande
DOHC, 4 soupapes par cylindre commandées par
culbuteur, entraînement par chaîne
Diamètre des soupapes admission
37 mm (1,46 in)
Diamètre des soupapes échappement
30 mm (1,18 in)
Jeu des soupapes à froid
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Échappement à : 20 °C (68 °F)
0,15 … 0,20 mm (0,0059 … 0,0079 in)
Roulements de vilebrequin
Palier lisse
Palier de bielle
Palier lisse
Portée de piston
Axe de piston à revêtement de bronze
Piston
Alliage léger, forgé
Segments de piston
1 segment de compression, 1 segment racleur à bec
d'aigle, 1 segment racleur d'huile avec rondelle élastique
Lubrification moteur
Semi-graissage à carter sec avec 2 pompes trochoïdales
Transmission primaire
39:75
Embrayage
Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionnement mécanique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1ère vitesse
13:37
2e vitesse
17:34
3e vitesse
20:31
4e vitesse
22:28
5e vitesse
24:26
6e vitesse
23:22
Alimentation
Injection de carburant électronique
Allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique
Générateur
12 V, 400 W
Bougie d'allumage
NGK LMAR9AI‑10
Distance entre les électrodes des bougies
1,0 mm (0,039 in)
Système de refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du
liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau
Régime de ralenti
1.400
Aide au démarrage
Démarreur électrique
± 50
tr/min
159
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.2
Couples de serrage moteur
Bouchon du perçage de vidange de
la pompe à eau
EJOTALtracs®Plus 60x14
Vis de tubulure de ventilation
EJOTALtracs® M6x12
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Collier de serrage de la pipe d'admission
M4
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Autres vis sur moteur
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Gicleur d'huile de refroidissement
du piston
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Gicleur du reniflard moteur
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Gicleurs d'huile dans la culasse
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis corps du thermostat
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis couvercle de filtre à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de capteur de régime du vilebrequin
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de fixation axiale du culbuteur
M5
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de fixation de l'arbre d'équilibrage
M5
Vis de la tôle de fixation du tambour de sélection
M5
Vis du capteur d'angle d'oscillation
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du capteur de l’arbre de sélection
M5
Vis plateau de pression
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour capteur de rapport engagé
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Autres vis sur moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou de câble du démarreur électrique
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle de soupape
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de l’échangeur thermique
huile-eau
M6
Vis de l’unité de pompe à huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la bobine d'allumage
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de la culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la tôle de fixation de l’arbre
de sélection
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
160
Loctite®243™
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis de la tôle de fixation du câble
d'embrayage
M6
Vis du carter d’huile
M6x30
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du carter d’huile
M6x35
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du carter de chaîne de distribution
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvre-alternateur
M6x35
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du guide-chaîne supérieur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du levier de commande de
l'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du support de palier de l’arbre
primaire
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis levier de verrouillage
M6
Loctite®243™
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour bague de roue libre
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour bloc moteur
M6x30
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis pour bloc moteur
M6x60
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis pour couvercle de pompe à
huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour couvre-alternateur
M6x30
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis rampe de paliers d'arbre à
cames
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis stator
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis turbine de pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Autres vis sur moteur
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou pour bride d'échappement
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Pâte de cuivre
Fermeture à vis de la vis de blocage
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Gicleur d'huile de graissage d'embrayage
M8
5 Nm (3,7 lbf ft)
Goujon pour bride du pot d'échappement
M8
Vis du détecteur de cognement
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis du pignon intermédiaire de
pompe à huile
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis du rail de serrage
M8
Loctite®243™
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour bloc moteur
M8x45
25 Nm (18,4 lbf ft)
Zone d’appui des vis graissée
161
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis pour bloc moteur
M8x55
25 Nm (18,4 lbf ft)
Zone d’appui des vis graissée
Vis pour bloc moteur
M8x65
25 Nm (18,4 lbf ft)
Zone d’appui des vis graissée
Vis pour bloc moteur
M8x90
25 Nm (18,4 lbf ft)
Zone d’appui des vis graissée
Vis du palier de bielle
M8x0,75
1er cran
5 Nm (3,7 lbf ft)
2ème cran
20 Nm (14,8 lbf ft)
3ème cran
90°
Zone d'appui des vis et filetages
huilés
Bougie d'allumage
M10
11 Nm (8,1 lbf ft)
Bouchon de la rampe de paliers
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon de l'axe de culbuteur
M10x1
8 Nm (5,9 lbf ft)
Contacteur de pression d’huile
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de déverrouillage du tendeur de M10x1
chaîne de distribution
8 Nm (5,9 lbf ft)
Capteur de température du liquide
de refroidissement
M10x1,25
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la culasse
M10x1,25
Ordre de serrage :
Respecter l’ordre de serrage.
1er cran
5 Nm (3,7 lbf ft)
2ème cran
15 Nm (11,1 lbf ft)
3ème cran
90°
4ème cran
90°
Zone d'appui des vis graissées /
filetages huilés
Bouchon de vidange d’huile de la
culasse
M12x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis du rotor
M12x1,5
90 Nm (66,4 lbf ft)
Filetage graissé
Bouchon de la chemise d'eau
M16x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon crépine d'huile
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou pignon de chaîne
M20x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou pour noix d'embrayage
M20x1,5
135 Nm (99,6 lbf ft)
Bouchon du couvre-alternateur
M24x1,5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis fermeture tendeur de chaîne de
distribution
M24x1,5
25 Nm (18,4 lbf ft)
162
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.3
Quantités de remplissage
23.3.1
Huile moteur
Huile moteur
23.3.2
2,8 l (3 qt.)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
23.3.3
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 172)
1,60 l (1,69 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 173)
Carburant
Respecter le marquage sur les pompes à essence UE.
A00420-10
Capacité totale du réservoir de carburant env.
20 l (5,3 US gal)
Réserve de carburant env.
23.4
Carburant sans plomb (ROZ 95)
( p. 172)
3 l (3 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Cadre treillis en tube d'acier au chrome molybdène,
époxy
Fourche
WPXPLOR 5548
Amortisseur
WPXPLOR 5746
Débattement
Avant
240 mm (9,45 in)
Arrière
240 mm (9,45 in)
Système de frein
Avant
Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistons
vissés radialement, disques de frein de type « flottant »
Arrière
Frein monodisque avec étrier de frein double piston,
disque de frein de type flottant
Diamètre des disques de freins
Avant
320 mm (12,6 in)
Arrière
260 mm (10,24 in)
Usure limite des disques de freins
Avant
4,5 mm (0,177 in)
Arrière
4,5 mm (0,177 in)
Pression des pneus seul / avec dosseret
Avant
2,4 bar (35 psi)
163
23 DONNÉES TECHNIQUES
Arrière
2,4 bar (35 psi)
Pression de pneu sur tout-terrain
Avant
1,8 bar (26 psi)
Arrière
1,8 bar (26 psi)
Pression des pneus pleine charge utile
Avant
2,6 bar (38 psi)
Arrière
2,9 bar (42 psi)
Démultiplication secondaire
16:45
Chaîne
Bague 5/8 x 1/4” (520) X
Angle de chasse
63,7°
Empattement
1.528 mm (60,16 in)
Hauteur de la selle à vide
880 mm (34,65 in)
Garde au sol à vide
263 mm (10,35 in)
Poids sans carburant env.
200 kg (441 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
175 kg (386 lb.)
Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière
275 kg (606 lb.)
Poids total maximal autorisé
450 kg (992 lb.)
23.5
Circuit électrique
Batterie 12 V
HTZ12A-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 10 Ah
Sans entretien
Fusible
75011088010
10 A
Fusible
75011088015
15 A
Fusible
75011088025
25 A
Fusible
58011109130
30 A
Feu de croisement/feu de route
LED
Feu diurne/feu de position
LED
Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle
LED
Clignotants
LED
Feu stop - feu arrière
LED
Éclairage de plaque
LED
23.6
Pneus
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
90/90 - 21 M/C 54R M+S TL
Metzeler Karoo 3
150/70 - 18 M/C 70R M+S TL
Metzeler Karoo 3
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
KTM.COM
164
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.7
Fourche
Référence de la fourche
14.18.8S.54
Fourche
WPXPLOR 5548
Amortissement en compression
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Charge utile maximale
15 clics
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Charge utile maximale
15 clics
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
+0
Standard
+0
Sport
+0
Charge utile maximale
+3
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
464 mm (18,27 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
Longueur de fourche
Huile de fourche par bras de
fourche
23.8
6,7 N/mm (38,3 lb/in)
912 mm (35,91 in)
630 ± 5 ml (21,3 ± 0,17 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 172)
Amortisseur
Référence de l'amortisseur
0637C454U305000
Amortisseur
WPXPLOR 5746
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Charge utile maximale
7 clics
Amortissement en compression de Grande Vitesse
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Charge utile maximale
0,5 tour
Amortissement de détente
Confort
23 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Charge utile maximale
5 clics
Prétension du ressort - Preload Adjuster
165
23 DONNÉES TECHNIQUES
Confort
4 tours
Standard
4 tours
Sport
4 tours
Charge utile maximale
10 tours
Longueur de montage
380 mm (14,96 in)
Longueur de ressort
210 mm (8,27 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
Pression gaz
95 N/mm (542 lb/in)
16 bar (232 psi)
Huile d'amortisseur
23.9
Huile d'amortisseur (SAE 2,5)
(50180751S1) ( p. 172)
Couples de serrage sur la partie-cycle
Collier du corps du clapet d'étranglement
-
2,8 Nm (2,07 lbf ft)
Couvercle du réservoir de compensation
-
1,1 Nm (0,81 lbf ft)
Couvercle du réservoir de compensation de freinage à l'arrière
-
1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Couvercle du réservoir de compensation de freinage à l'avant
-
1 Nm (0,7 lbf ft)
Écrou soupape
ISO 10V2
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite®2701™
Prise pour accessoires électriques
-
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du feu arrière
EJOT DELTA PT® 45x12‑Z
1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOTPT®
K45x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOTPT®
K50x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOTPT® K50x14
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOTPT®
K50x16
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOTPT® K50x18
2 Nm (1,5 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M4
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis de la poignée fixe gauche
M4
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M4
3 Nm (2,2 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis chicane anti-chaleur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de l’indicateur de niveau de
carburant
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis de la bavette
M5
2,8 Nm (2,07 lbf ft)
Vis de la partie arrière inférieure
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis de la plaque de la pédale de
frein arrière
M5
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la plaque-phare
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis de la poignée des gaz
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis de la protection de fourche
M5x12
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la protection de fourche
M5x17
5 Nm (3,7 lbf ft)
166
Loctite®243™
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis de rayon
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du boîtier du filtre à air
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du cache de pignon de chaîne
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du capteur de la béquille latérale
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis du carénage
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du collier du réservoir de carburant
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du commodo de droite
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du commodo de gauche
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis du couvercle du support de
masque
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du logement du réservoir de
carburant
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du pignon intermédiaire de
plaque-phare
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du réservoir de compensation
de freinage du frein arrière
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du support de masque
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du support d'instruments sur le
support de masque arrière
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du support d'instruments sur le
support de masque avant
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis porte-plaque
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis pour support de conduite de
frein sur la fourche
M5
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis tableau de bord
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Écrou de réglage de la pédale de
frein arrière
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrou du levier de frein à main
M6
Appliquer le couple de serrage à
l’écrou.
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou tige sur pédale de frein
arrière
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrou tringle de changement de
vitesse
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrou tringle de changement de
vitesse
M6LH
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Raccord vissé de la protection de
main
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Raccord vissé du cache du réservoir de carburant
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis boîtier de filtre sur le cadre
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis cache du réservoir à carburant
M6x12
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis cache du réservoir à carburant
M6x22
8 Nm (5,9 lbf ft)
167
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis contacteur (vis indémontable)
M6
Serrer jusqu’à l’arrachement de la
tête.
Loctite®243™
Vis cylindre de frein à pied
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de fixation du déflecteur du
réservoir de carburant
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis de joint à rotule sur la tige du
cylindre de frein à pied
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la fixation de la selle
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de la fixation inférieure du
radiateur
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la tôle de fixation de la protection moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la traverse intermédiaire à
l’arrière
M6x13
Vis de la traverse intermédiaire à
l’arrière
M6x12
Vis de raidissement pour support
de masque
M6
Vis de serrure de selle
M6
Loctite®243™
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de support magnétique de
béquille latérale
M6
Vis disque de frein arrière
M6
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du câble de démarreur électrique
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du câble de masse sur le
démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du câble du relais de démarrage
M6
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Vis du capteur 6-D
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue arrière
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du collier d'échappement présilencieux avant
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du disque de frein avant
M6
Pâte de cuivre
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du filtre à charbon actif sur la
tôle de fixation
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du module ABS
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du régulateur de tension
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du support de batterie
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du support de masque sur la
tête de direction
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
168
Loctite®243™
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis du support de repose-pied
arrière
M6
9 Nm (6,6 lbf ft)
Vis garniture du frein à main
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis garniture du levier d'embrayage
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis pôle de batterie
M6
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Vis pompe à essence
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis protection du moteur
M6x8
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis protection du moteur
M6x10
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis renvoi de l'arbre de sélection
sur arbre de sélection
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis robinet d'essence
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis tringle de changement de
vitesse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Boulon de fixation pour plaquettes
de frein
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Boulon de l'étrier de frein arrière
M8
22 Nm (16,2 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Écrou du collecteur sur la culasse
M8
Serrer uniformément les écrous. Ne
pas déformer la tôle.
20 Nm (14,8 lbf ft)
Pâte de cuivre
Écrou pour vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Écrous restants sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Raccord vissé de la pédale de frein
arrière
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis de borne de l'amortisseur de
direction
M8
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de la fixation de selle
M8
Loctite®2701™
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la fixation du silencieux
arrière
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de la flèche
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la plaque de fixation du
support de béquille
M8
Vis de la poignée de retenue
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®2701™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la protection de main
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis de l'amortisseur de direction
sur le support
M8
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de l'étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis du cadre de la protection
moteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis du sélecteur
M8
Loctite®243™
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
169
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis du support d'assemblage de
fixation du moteur
M8
Vis du support de silencieux arrière
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis du té supérieur de fourche
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis pour boulon du ressort de rappel de la pédale de frein arrière
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis pré-silencieux avant sur le
cadre
M8
Vis restantes sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis support de repose-pied arrière
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis tube de fourche
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Écrous restants sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis de la béquille latérale
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la fixation de guidon
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la flèche
M10
50 Nm (36,9 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du support de repose-pied
avant
M10x30
Vis du support de repose-pied
avant
M10x40
Vis du support de repose-pied
avant
M10x65
Vis du support moteur
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis restantes sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis creuse durite de frein
M10x1
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou pour clignotant
M10x1,25
4 Nm (3 lbf ft)
Vis de l’étrier de frein avant
M10x1,25
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis amortisseur en bas
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis amortisseur en haut
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de l’axe du bras oscillant
M12
100 Nm (73,8 lbf ft)
Sonde lambda
M18x1,5
50 Nm (36,9 lbf ft)
Vis de réglage du bras oscillant
M20LHx1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou axe arrière
M25x1,5
90 Nm (66,4 lbf ft)
Filetage et surface d’appui de l’axe
graissés
Vis de l'axe de roue avant
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis tête de direction
M25x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Filetage graissé
170
DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24
24.1
Déclarations de conformité
Info
L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement
toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application.
La société JNS Instruments Ltd. déclare par la présente que le type d’installation radio 252M1100 est conforme aux
directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante.
Site web de la certification : http://www.ktm.com/252m1100
La société KTM AG déclare par la présente que le type d’installation radio Immo641 est conforme aux directives
applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante.
Site web de la certification : http://www.ktm.com/immo641
La société Schrader Electronics Ltd déclare par la présente que le type d’installation radio Tyre Pressure Monitoring System est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante.
Site web de la certification : http://www.ktm.com/tpms
24.2
Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays
V01514-01
171
25 MATIÈRES CONSOMMABLES
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 175) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 175) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 175)
p. 175) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
172
MATIÈRES CONSOMMABLES 25
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner
de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
173
26 PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Protect
Graisse chaîne Street
Indications prescrites
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chainlube Road Strong
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chain Clean
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Clean
Perfect Finish et polish super brillant pour peintures
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Shine
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
174
NORMES 27
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme
JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de
spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
175
28 GLOSSAIRE
MTC
Contrôle de la traction de la moto
(Motorcycle Traction Control)
Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue
arrière est entraînée
OBD
Dispositif de diagnostics matériels
Système du véhicule qui contrôle des paramètres de
l’électronique du véhicule prédéfinis
DRL
Feu diurne (Daytime Running Light)
Feu augmentant la visibilité du véhicule pendant la
journée mais qui, contrairement au feu de croisement,
n'est pas focalisé et n'éclaire pas la chaussée.
-
KTM MY RIDE
Système de communication radio avec des téléphones
portables et des casques audio adaptés pour les fonctions téléphone et audio
-
Quickshifter +
Fonction de l’électronique moteur pour passer à la
vitesse supérieure/inférieure sans actionner l’embrayage
MSR
Régulation du frein moteur
Fonction additionnelle de la commande moteur empêchant le blocage de la roue arrière en cas d'action
de freinage du moteur excessive, grâce à une légère
ouverture des clapets d'étranglement
ABS
Système antiblocage
Système de sécurité qui empêche le blocage des
roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales.
TPMS
Système de contrôle de la pression
des pneus (Tire Pressure Monitoring System)
Système de sécurité surveillant la pression des pneus
à l'aide de capteurs dans ces derniers et l'indiquant
au pilote
176
LISTE DES ABRÉVIATIONS 29
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
numéro
par ex.
par exemple
Réf.
Référence
177
30 LISTE DES SYMBOLES
30.1
Symboles rouges
Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate.
La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
30.2
Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à
la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule.
S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS.
Le témoin TC s'allume/clignote en jaune – MTC ( p. 147) est inactif ou en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté.
Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote quand MTC ou MSR (en
option) s'active.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s'allume en jaune – La fonction du
régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la
sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
30.3
Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
Le voyant de contrôle des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
Le témoin du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s’allume en vert – La fonction du
régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active.
Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
178
INDEX
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
INDEX
A
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
ACC1
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
ACC2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Cache latéral de droite
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Cache latéral de gauche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Accessoires techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Alerte de verglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amortissement en compression . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en compression Petite
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en détente . . . . . . . .
86
88
90
Chaîne
Contrôler l'encrassement . . . . . . . . . . . . . . . 94
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
89
Charger le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
88
90
Coffret de rangement de droite
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
B
Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Batterie 12 V
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Bombe anti-crevaison
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bouton d'arrêt d'urgence . .
Bouton d'avertisseur sonore
Bouton de clignotants . . .
Bouton de démarrage . . . .
..
.
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
20
20
20
20
Coffret de rangement de gauche
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Commodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conduire
Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecteur de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la traction de la moto . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la traction de la moto (MTC) dans les
virages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 75
143
. 21
. 18
147
147
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Course libre du levier d’embrayage
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Boutons
à droite sur le guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
à gauche sur le guidon . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Couvercle de batterie
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Bras de fourche
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . 106
Crépines d'huile
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
C
D
Cache du réservoir de carburant de droite
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . 171
spécifiques à chaque pays . . . . . . . . . . . . . 171
Cache du réservoir de carburant de gauche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Déflecteur du réservoir de carburant de droite
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
179
INDEX
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Déflecteur du réservoir de carburant de gauche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Démarrage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Direction
Déverrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Verrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . . . . . . .
Couples de serrage sur la partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . 165
. . . . 164
. . . . 160
. . . . 166
. . . . 165
. 159-170
. . . . 163
. . . . 164
. . . . 163
E
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Filtre à huile
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 8
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la compression de la fourche . . . . . . .
Régler la détente de la fourche . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . .
86
86
87
87
Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Fusible
des divers consommateurs électriques :
remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Fusibles ABS
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
G
Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
180
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
H
Horloge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Huile moteur
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
L
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 67
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 66
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 120
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . 117
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Consignes pour la première mise en service . . 70
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Moto
Enlever du dispositif de levage à l'arrière . . . .
Relever à l'arrière avec le dispositif de levage .
Relever avec le dispositif de levage à l'avant . .
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant
92
92
92
93
Motocycle
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
N
Niveau de liquide de frein
Vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler dans le réservoir de compensation . 144
Rectifier dans le réservoir de compensation . 145
Niveau d'huile moteur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 15
Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
INDEX
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150, 163
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 163
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
O
Outils de bord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
R
P
Panne
Remorquage
Quickshifter + . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Pare-brise
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Passage des vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 68
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Phare
Contrôler le réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Feu diurne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84-85
Plaque de pédale de frein arrière
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Plaque de porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Pneumatiques sans chambre à air . . . . . . . . . . . 132
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Poignées de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pression des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Prise pour accessoires électriques . . . . . . . . . . . . 22
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Protection moteur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83, 163
Recherche de panne . . . . . . . . . . . .
Référence de l’amortisseur de direction
Référence de la fourche . . . . . . . . . .
Référence de l'amortisseur . . . . . . . .
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 157-158
. . . . . 16
. . . . . 16
. . . . . 16
...... 9
Régulateur de vitesse
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Régulation du frein moteur
Remorquage . . . . . . . . .
Repose-pieds passager . .
Robinets de carburant . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
78
81
27
23
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . 69
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 69
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Serrure de selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Stockage . . . . . . . . . . .
Système antiblocage . . . .
Système de frein . . . . . . .
Système de refroidissement
....
....
....
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . 156
. . . . 115
. 115-122
. . . . 144
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-64
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Activation et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Adaptation de la perte d’adhérence (en option) 148
Affichage de la température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Affichage du niveau de carburant . . . . . . . . . 37
Affichage du régulateur de vitesse (en option) . 36
Affichage ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Affichage Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
181
INDEX
Affichage MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Affichage Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Affichage Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . 38
Affichage Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . 39
Affichage Ride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Alerte de verglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
« Chauffage » (fonction optionnelle) . . . . . . . . 61
Chauffage de la selle (en option) . . . . . . . . . . 35
Display Theme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Écran Rally (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fuel Cons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Headset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Heating Grip (fonction optionnelle) . . . . . . 53, 62
Heating Seat Pillion (fonction optionnelle) . . . . 63
Heating Seat Rider (fonction optionnelle) . 53, 62
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicateur de changement de vitesse . . . . . . . 34
Indicateur de température de l’air ambiant . . . 38
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Leave Rally (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mode jour/nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
MTC+MSR (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Poignées chauffantes (en option) . . . . . . . . . 35
Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Quick Shift+ (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rally (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Régime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ride Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 147
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Téléphonie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Throttle Response (en option) . . . . . . . . 49, 148
TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
182
Trip 2 . . . . . . . . .
Trips/Data . . . . . .
Units . . . . . . . . . .
Voyants de contrôle
Vue d'ensemble . .
Warning . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
46
45
60
31
29
47
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
U
Usure d'hiver
Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 154
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
*3214536fr*
3214536fr
09/2021
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
KTM.COM
Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM

Manuels associés