▼
Scroll to page 2
of
186
MANUEL D'UTILISATION 2022 890 ADVENTURE Réf. 3214535fr CHER CLIENT KTM Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée. CHER CLIENT KTM Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Merci de reporter les numéros de série du véhicule ci-dessous. Numéro d’identification du véhicule ( Numéro de moteur ( Numéro de clé ( p. 19) Cachet du concessionnaire p. 20) p. 19) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2021 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 890 ADVENTURE US (F9775V5, F9775V6) *3214535fr* 3214535fr 09/2021 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 1.1 1.2 2 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4.2 Garantie du fabricant, garantie légale ............................................. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... Pièces détachées, accessoires techniques ...................................... Service ........................................... Illustrations ..................................... Service après-vente .......................... 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 15 6.16 15 6.17 15 15 15 16 6.18 6.19 6.20 6.21 6.22 6.23 6.24 6.25 6.26 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 17 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 18 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 19 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 2 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu .................... 7 Mauvaise utilisation ........................... 7 Consignes de sécurité......................... 7 Niveaux de danger et symboles............ 7 Vue d'ensemble des autocollants d'avertissement.................................. 8 Signalement des manquements à la sécurité........................................... 10 Garantie de niveau sonore................. 10 Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement................. 11 Garantie du fabricant sur le système de contrôle des gaz d’échappement ... 11 Droits des consommateurs ................ 11 Avertissement contre les manipulations.................................. 12 Fonctionnement en toute sécurité...... 12 Vêtements de protection ................... 13 Règles de travail .............................. 13 Environnement ................................ 13 Manuel d'utilisation.......................... 14 Numéro d’identification du véhicule .......................................... Plaque signalétique.......................... Numéro de clé ................................. Numéro de moteur ........................... Référence de la fourche.................... Référence de l'amortisseur................ 19 19 19 20 20 20 7 Référence de l’amortisseur de direction ......................................... 20 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 21 6.1 6.2 6.3 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.4.6 6.5 6.5.1 VUE DU VÉHICULE ..................................... 17 4.1 5 6 REMARQUES IMPORTANTES ...................... 15 3.1 4 Symboles utilisés ............................... 6 Conventions typographiques utilisées ... 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7 2.1 3 5.7 SYMBOLIQUE ............................................... 6 Levier d'embrayage .......................... Levier de frein à main....................... Poignée des gaz ............................... Boutons à gauche sur le guidon......... Commodo ................................... Contacteur de l'éclairage .............. Bouton du régulateur de vitesse .... Touches de menu ........................ Bouton de clignotants .................. Bouton d'avertisseur sonore .......... Boutons à droite sur le guidon........... Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence.......................... Contacteur et antivol de direction ...... Verrouiller la direction ...................... Déverrouiller la direction................... Prise pour accessoires électriques ..... Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Fermer le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Robinets de carburant ...................... Ouvrir le coffret de rangement sous la selle passager .............................. Fermer le coffret de rangement sous la selle passager .............................. Ouvrir le coffret de rangement de gauche............................................ Fermer le coffret de rangement de gauche............................................ Ouvrir le coffret de rangement de droite.............................................. Fermer le coffret de rangement de droite.............................................. Outils de bord.................................. Poignées de retenue ......................... Plaque de porte-bagages................... Serrure de selle ............................... Repose-pieds passager ..................... Sélecteur ........................................ Pédale de frein arrière ...................... Béquille latérale .............................. 21 21 21 21 21 22 22 24 24 24 24 24 25 25 25 26 26 27 27 28 28 29 29 30 30 31 31 31 31 32 32 32 33 TABLEAU DE BORD .................................... 34 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Tableau de bord............................... Activation et test.............................. Mode jour/nuit ................................. Avertissements ................................ Alerte de verglas .............................. Voyants de contrôle .......................... Écran.............................................. 34 34 34 35 35 36 37 SOMMAIRE 7.8 7.9 7.10 Écran Rally (en option) ..................... Régime ........................................... Indicateur de changement de vitesse ............................................ 7.11 Indicateur de vitesse ........................ 7.12 Poignées chauffantes (en option)....... 7.13 Chauffage de la selle (en option) ....... 7.14 Affichage Ride................................. 7.15 Affichage ABS ................................. 7.16 Affichage MTC................................. 7.17 Affichage du régulateur de vitesse (en option) ...................................... 7.18 Affichage de la température du liquide de refroidissement................. 7.19 Affichage du niveau de carburant ...... 7.20 Indicateur de température de l’air ambiant .......................................... 7.21 Horloge ........................................... 7.22 Affichage Favorites........................... 7.23 Affichage Quick Selector 1................ 7.24 Affichage Quick Selector 2................ 7.25 Affichage Navigation ........................ 7.26 Menu.............................................. 7.26.1 KTM MY RIDE ............................. 7.26.2 Audio ......................................... 7.26.3 Navigation................................... 7.26.4 Pairing........................................ 7.26.5 Phone......................................... 7.26.6 Headset ...................................... 7.26.7 Téléphonie .................................. 7.26.8 Trips/Data ................................... 7.26.9 General Info ................................ 7.26.10 Trip 1 ......................................... 7.26.11 Trip 2 ......................................... 7.26.12 TPMS (fonction optionnelle) ......... 7.26.13 Warning ...................................... 7.26.14 Ride Mode .................................. 7.26.15 Ride Mode .................................. 7.26.16 Rally (en option) .......................... 7.26.17 Throttle Response (en option) ....... 7.26.18 Leave Rally (en option)................. 7.26.19 Motorcycle .................................. 7.26.20 MTC ........................................... 7.26.21 MTC+MSR (en option).................. 7.26.22 ABS............................................ 7.26.23 Heating Grip (fonction optionnelle)................................. 7.26.24 Heating Seat Rider (fonction optionnelle)................................. 7.26.25 Quick Shift+ (en option) ............... 7.26.26 Settings ...................................... 7.26.27 Favorites ..................................... 7.26.28 Quick Selector 1 .......................... 7.26.29 Quick Selector 2 .......................... 7.26.30 7.26.31 7.26.32 7.26.33 7.26.34 7.26.35 7.26.36 7.26.37 7.26.38 7.26.39 7.26.40 7.26.41 7.26.42 7.26.43 7.26.44 38 39 39 40 40 40 40 41 41 41 41 42 43 43 43 43 44 44 44 44 45 46 46 47 48 49 50 50 50 51 52 52 53 53 54 54 55 56 56 57 57 58 58 59 59 59 60 60 7.26.45 7.26.46 7.26.47 7.26.48 8 60 61 61 62 62 63 63 64 65 65 65 66 66 66 67 67 68 68 68 ERGONOMIE .............................................. 70 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 9 Bluetooth .................................... Display Theme............................. Shift Light .................................. RPM1......................................... RPM2......................................... Shift Light .................................. Régler la date et l'heure ............... DRL ........................................... Units .......................................... Distance ..................................... Temperature................................ Fuel Cons.................................... Language .................................... Heating (fonction optionnelle) ....... Heating Grip (fonction optionnelle)................................. Heating Seat Rider (fonction optionnelle)................................. Heating Seat Pillion (fonction optionnelle)................................. Service ....................................... Extra Functions ........................... Régler la selle du pilote .................... Position du guidon ........................... Régler la position du guidon .......... Régler le pare-brise .......................... Régler la position de base du levier d'embrayage .................................... Régler la position de base du levier de frein à main ................................ Régler la plaque de pédale de frein arrière............................................. Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................... Contrôler la position de base du sélecteur ......................................... Régler la position de base du sélecteur ..................................... 70 70 70 71 72 72 73 73 74 75 MISE EN SERVICE ...................................... 76 9.1 9.2 9.3 Consignes pour la première mise en service ............................................ 76 Roder le moteur ............................... 77 Charger le véhicule........................... 77 10 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 79 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service............ Démarrer le véhicule ........................ Démarrer......................................... Quickshifter + (en option) ................. Passer les vitesses, conduire ............. MSR (en option) .............................. 79 79 80 81 81 84 3 SOMMAIRE 10.7 10.8 10.9 10.10 Freiner............................................ S'arrêter et béquiller......................... Transport ........................................ Faire le plein de carburant ................ 84 86 87 87 11 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 89 11.1 11.2 11.3 Informations additionnelles............... 89 Travaux obligatoires.......................... 89 Travaux recommandés ...................... 90 12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 91 12.1 12.2 12.3 Amortisseur ..................................... 91 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur ............................... 91 Réglage de la prétension du ressort de l'amortisseur ............................... 92 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ........................................... 93 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 13.10 13.11 13.12 13.13 13.14 13.15 13.16 13.17 13.18 13.19 13.20 13.21 13.22 13.23 13.24 13.25 4 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière............................... 93 Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière............................... 93 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant ................................ 93 Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant ................................ 94 Déposer la selle passager .................. 95 Monter la selle passager ................... 95 Déposer la selle du pilote.................. 95 Monter la selle du pilote ................... 96 Contrôler l'encrassement de la chaîne ............................................ 96 Nettoyer la chaîne............................ 96 Contrôler la tension de la chaîne ....... 97 Régler la tension de la chaîne ........... 98 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ................. 99 Déposer le cache latéral de gauche.......................................... 101 Monter le cache latéral de gauche ... 101 Déposer le cache latéral droit .......... 101 Monter le cache latéral de droite ..... 102 Déposer le couvercle de la batterie ......................................... 102 Monter le couvercle de la batterie .... 103 Déposer le déflecteur du réservoir de carburant de gauche .................. 103 Monter le déflecteur du réservoir de carburant de gauche .................. 104 Déposer le déflecteur du réservoir de carburant de droite .................... 105 Monter le déflecteur du réservoir de carburant de droite .................... 106 Déposer le garde-boue avant ........... 107 Monter le garde-boue avant............. 107 13.26 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche .......................... 13.27 Déposer le pare-brise...................... 13.28 Monter le pare-brise ....................... 13.29 Déposer le cache du réservoir de carburant avant gauche .................. 13.30 Monter le cache du réservoir de carburant de gauche....................... 13.31 Déposer le cache du réservoir de carburant de droite......................... 13.32 Monter le cache du réservoir de carburant de droite......................... 13.33 Déposer la protection moteur .......... 13.34 Monter la protection moteur ............ 108 109 109 110 110 111 111 112 113 14 SYSTÈME DE FREIN ................................. 114 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 14.9 Système antiblocage (ABS) ............. Vérifier les disques de frein............. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant ................................ Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ....................................... Vérifier les plaquettes de frein à l'avant........................................... Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière............................... Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière ............................... Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ...................................... Contrôler les plaquettes de frein arrière........................................... 114 115 116 116 118 118 119 119 120 15 ROUES, PNEUS........................................ 122 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 Déposer la roue avant ................. Monter la roue avant ................... Déposer la roue arrière ................ Monter la roue arrière ................. Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière ....................................... 15.6 Vérifier l'état des pneus .................. 15.7 Vérifier la pression des pneus.......... 15.8 Contrôler la tension des rayons ........ 15.9 Pneumatiques sans chambre à air ... 15.10 Utilisation d’une bombe anti-crevaison ................................ 122 123 124 126 127 128 130 130 131 131 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 132 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 Feu diurne (DRL) ............................ Déposer la batterie 12 V ............. Monter la batterie 12 V ............... Charger la batterie 12 V .............. Remplacer le fusible général ........... Remplacer les fusibles ABS ............ 132 132 134 135 137 138 SOMMAIRE 16.7 16.8 16.9 16.10 16.11 16.12 16.13 Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques individuels .................................... Remplacer l'ampoule de clignotant...................................... Vérifier le réglage du phare ............. Régler la portée du phare................ Connecteur de diagnostic................ ACC1 et ACC2 avant ...................... ACC1 et ACC2 arrière ..................... 139 140 141 142 143 143 143 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 144 17.1 17.2 23.3.2 23.3.3 23.4 23.5 23.6 23.7 23.8 23.9 Liquide de refroidissement ......... Carburant.................................. Partie-cycle ................................... Circuit électrique ........................... Pneus ........................................... Fourche ........................................ Amortisseur ................................... Couples de serrage sur la partie-cycle ................................... 163 163 163 164 164 164 165 165 24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 171 24.1 24.2 Déclarations de conformité ............. 171 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays .............. 172 Système de refroidissement ............ 144 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation ................................ 144 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation ................................ 145 25 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 173 18 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 147 28 GLOSSAIRE.............................................. 177 17.3 18.1 18.2 18.3 18.4 Ride Mode .................................... Contrôle de la traction de la moto (Contrôle de la traction de la moto (MTC) dans les virages) .......... Adaptation de la perte d’adhérence (en option) .................................... Throttle Response (en option) ......... 147 19.3 19.4 19.5 Vérifier le niveau d'huile moteur ...... Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile ...................................... Faire l'appoint d'huile moteur.......... Vérifier la course libre du levier d’embrayage.................................. Régler la course libre du levier d’embrayage .............................. 27 NORMES.................................................. 176 29 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 178 30 LISTE DES SYMBOLES.............................. 179 147 148 148 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 149 19.1 19.2 26 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 175 30.1 30.2 30.3 Symboles rouges ............................ 179 Symboles jaunes et oranges ............ 179 Symboles verts et bleus .................. 179 INDEX ............................................................. 180 149 149 151 152 152 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 153 20.1 20.2 Nettoyer la moto ............................ 153 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver ......... 154 21 STOCKAGE ............................................... 156 21.1 21.2 Stockage ....................................... 156 Mise en service après le stockage .... 156 22 RECHERCHE DE PANNE ........................... 157 23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 159 23.1 Moteur.......................................... 159 23.2 Couples de serrage moteur .............. 160 23.3 Quantités de remplissage................ 163 23.3.1 Huile moteur ............................. 163 5 1 SYMBOLIQUE 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière sur route ou sur des terrains faciles (routes non stabilisées). Ce véhicule n’est pas adapté à une utilisation sur circuits de course. Info Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 7 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.5 Vue d'ensemble des autocollants d'avertissement F03369-10 1 Information concernant le contrôle des émissions 2 Fusibles 3 Information concernant le réglage de la partie-cycle 4 Information concernant la tension de la chaîne 5 Plaque signalétique USA 6 Information concernant les émissions sonores 7 Plaque signalétique Canada 8 Information concernant la mise en service Information concernant le contrôle des émissions F03609-01 8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Fusibles F03343-01 Information concernant le réglage de la partie-cycle F03374-01 Information concernant la tension de la chaîne F03611-01 F03610-01 Plaque signalétique USA F03386-01 Information concernant les émissions sonores 9 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ F03384-01 Plaque signalétique Canada Information concernant la mise en service F00491-01 2.6 Signalement des manquements à la sécurité Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut pouvant entraîner un accident et menacer ainsi l'intégrité physique, voire provoquer la mort de personnes, vous devez le signaler immédiatement à l'administration américaine en charge de la circulation routière (NHTSA ou National Highway Traffic Safety Administration) ainsi qu'à KTM North America, Inc. Si la NHTSA reçoit plusieurs réclamations similaires, elle peut ouvrir une enquête. S'il est alors constaté qu'un certain groupe de véhicules présente des défauts de sécurité, la NHTSA peut procéder au rappel des produits défectueux, afin de remédier à ces défauts. Cependant, la NHTSA n'interviendra pas en cas de problèmes individuels entre vous-même et votre distributeur ou KTM North America, Inc. Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone, au numéro vert gratuit de la « Auto Safety Hotline » (hotline pour la sécurité des véhicules) 1–888–327–4236, sur le site web www.nhtsa.dot.gov ou par écrit à l'adresse suivante : NHTSA Headquarters, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590, USA. La hotline sus-indiquée vous fournit aussi des informations de sécurité additionnelles concernant les véhicules à moteur. 2.7 Garantie de niveau sonore KTM garantit que l'échappement respecte toutes les normes d'émissions sonores de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) concernées à la date de l'achat. Cette garantie du fabricant est accordée à toute personne faisant l'acquisition de l'échappement pour un usage autre que sa revente, ainsi qu'à tous les acheteurs ultérieurs. Les demandes de garantie doivent être adressées au service suivant : KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (440) 985–3553 www.ktmusa.com KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada Téléphone : (450) 441-4451 www.ktmcanada.com 10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.8 Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement En cas d'augmentation du niveau sonore suite à l'utilisation de l'engin, le produit doit faire l'objet d'un contrôle afin de déterminer la nécessité d'une réparation ou d'un remplacement de pièces. Dans le cas contraire, des peines adaptées à la situation juridique peuvent être infligées au propriétaire du véhicule. 2.9 Garantie du fabricant sur le système de contrôle des gaz d’échappement KTM North America, Inc. garantit que le système de contrôle des gaz d’échappement respecte toutes les normes de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) et du California Air Resources Board (CARB) à la date de l'achat. Cette garantie du fabricant s'applique au premier propriétaire de la moto et à tous les propriétaires suivants. Votre système de contrôle des gaz d'échappement peut inclure des pièces telles que le système d'injection de carburant, l’allumage, le catalyseur, les boîtiers de commande, les tuyaux, les connecteurs et autres groupes fonctionnels liés aux émissions, le réservoir de carburant, le dégazage du carter de vilebrequin, le couvercle du réservoir de carburant pour les véhicules avec contrôle de l'évaporation du carburant, le couvercle de remplissage d'huile, le clapet de régulation de la pression, le séparateur carburant/vapeur, le jerrycan, les bobines d'allumage, les câbles d'allumage, les condensateurs et les bougies d'allumage si un défaut survient avant le premier remplacement prévu, et les tuyaux, les raccords et les tubes utilisés directement dans ces pièces. Si les conditions de garantie sont remplies, KTM réparera votre moto gratuitement. Cette réparation inclut le diagnostic, les pièces et la main d'œuvre. En tant que propriétaire de la moto, vous êtes tenu d'effectuer les mesures d’entretien spécifiées dans le manuel d'utilisation. Veuillez noter que KTM est en droit de ne pas honorer votre droit à la garantie si votre moto ou une pièce de votre moto tombe en panne suite à un abus, une négligence, un accident, une participation à des courses ou événements similaires, un service inapproprié ou des modifications non autorisées. Étendue de la garantie du fabricant – Cinq (5) ans ou 30 000 kilomètres (18 641 milles), la date retenue étant celle de l'événement se produisant en premier. Toutes les questions relatives à la garantie du fabricant sur le système de contrôle des gaz d'échappement peuvent être adressées à : KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (888) 985-6090 U.S. Environmental Protection Agency, 2000 Traverwood Drive, Ann Arbor, MI 48105, USA California Air Resources Board, 1001 "I" Street, Sacramento, CA 95814, USA 2.10 Droits des consommateurs Il convient de faire valoir les droits découlant de la garantie auprès d'un atelier spécialisé KTM agréé. En cas de réclamations, veuillez vous adresser à : KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (440) 985–3553 www.ktmusa.com KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada Téléphone : (450) 441-4451 www.ktmcanada.com Les droits qui vous sont dus peuvent différer en fonction des législations nationales ou régionales en vigueur. 11 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.11 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.12 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est requis pour la conduite sur voies publiques. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 12 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.13 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.14 Règles de travail Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des conditions ambiantes normales. Température ambiante 20 °C (68 °F) Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) Humidité de l'air relative 60 ± 5 % Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2.15 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 13 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.16 Manuel d'utilisation Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conseil Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COM 14 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.1 Garantie du fabricant, garantie légale Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. 3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications. 3.3 Pièces détachées, accessoires techniques Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sous une forte pluie, par grosse chaleur ou dans le cas de charges utiles élevées, risque d'entraîner une usure plus importante de pièces comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 15 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 16 VUE DU VÉHICULE 4 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) F03367-10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk Prise pour accessoires électriques ( Levier d'embrayage ( Serrure de selle ( p. 26) p. 21) p. 31) Coffret de rangement de gauche Poignées de retenue ( p. 31) Plaque de porte-bagages ( Repose-pieds passager ( Béquille latérale ( p. 31) p. 32) p. 33) Repose-pieds Sélecteur ( p. 32) 17 4 VUE DU VÉHICULE 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) F03368-01 1 2 3 3 3 3 4 5 6 7 8 18 Coffret de rangement sous la selle passager Coffret de rangement de droite Contacteur de l'éclairage ( Touches de menu ( p. 22) p. 24) Bouton de clignotants ( p. 24) Bouton d'avertisseur sonore ( p. 24) Bouchon du réservoir de carburant Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ( Levier de frein à main ( p. 21) Regard d'huile moteur Pédale de frein arrière ( p. 32) p. 24) NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.1 Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule direction, à droite. 1 est gravé sur la tête de 402324-10 5.2 Plaque signalétique 1 La plaque signalétique USA est montée sur le cadre, à gauche. La plaque signalétique Canada est montée sur le cadre, à droite. 2 F01880-10 5.3 Numéro de clé Le numéro de clé 1 est indiqué sur la KEYCODECARD. Info Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr. V01200-10 19 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.4 Numéro de moteur Le numéro de moteur 1 est estampé en haut du carter moteur. H01047-10 5.5 Référence de la fourche 1 est frappée à l'intérieur de la fixa- La référence de la fourche tion de l'axe de roue avant. 402295-10 5.6 Référence de l'amortisseur La référence de l'amortisseur rieure de l'amortisseur. 1 est aposée sur la partie supé- 402339-10 5.7 Référence de l’amortisseur de direction 1 La référence de l'amortisseur de direction est frappée sur la face inférieure de l'amortisseur de direction. F01881-10 20 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.1 Levier d'embrayage Le levier d'embrayage 1 est situé à gauche du guidon. F01882-10 6.2 Levier de frein à main 1 Le levier de frein à main est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. F01883-10 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. F01884-10 6.4 Boutons à gauche sur le guidon 6.4.1 Commodo Le commodo est situé à gauche sur le guidon. Aperçu du commodo de gauche Contacteur de l'éclairage ( 1 2 3 4 Touches de menu ( p. 22) p. 24) Bouton de clignotants ( p. 24) Bouton d'avertisseur sonore ( p. 24) F01885-10 21 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.4.2 Contacteur de l'éclairage Le contacteur de l'éclairage gauche. 1 se trouve sur le commodo de États possibles Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position . Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. A Feu de route – Contacteur d'éclairage enfoncé en position . Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés. B F01886-10 Avertisseur lumineux – Actionner le contacteur de l'éclairage en position . C 6.4.3 Bouton du régulateur de vitesse Le bouton du régulateur de vitesse de gauche. 1 se trouve sur le commodo Info Afin de pouvoir utiliser le bouton du régulateur de vitesse, la fonction Régulateur de vitesse (en option) doit être activée. V01193-10 États possibles • Bouton du régulateur de vitesse en position de base. • Bouton du régulateur de vitesse enfoncé vers la gauche. – Dans cette position, la fonction du régulateur de vitesse peut être activée et désactivée. L’état de fonctionnement est affiché sur le tableau de bord. • Bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement vers le haut. – La dernière vitesse enregistrée est atteinte et maintenue. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph. • Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé vers le haut. – La vitesse cible augmente par pas de 5 km/h ou 5 mph. • Bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement vers le bas. – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph. • Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé vers le bas. – La vitesse cible diminue par pas de 5 km/h ou 5 mph. Info Après l'activation de la fonction du régulateur de vitesse, la poignée des gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse choisie est maintenue. Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de 30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur de vitesse reste activé. Pour désactiver la fonction du régulateur de vitesse, enfoncer le bouton du régulateur de vitesse vers la gauche. 22 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 Le fonctionnement du régulateur de vitesse est également désactivé dans les cas suivants : – Actionnement du levier de frein à main – Actionnement de la pédale de frein – Actionnement du levier d'embrayage – Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position initiale – Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC) – Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant levée – Apparition d'un dysfonctionnement perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse – Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes lors d'un dépassement Avertissement Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne convient pas pour toutes les situations de conduite. La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée. La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de freinage du moteur ne suffit pas dans une descente. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les routes sinueuses. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé (p. ex. sable, pierres, éboulis). – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse constante. Le fonctionnement du régulateur de vitesse n’est disponible que quand le contrôle de la traction du motocycle est activé (MTC). Quand le contrôle de la traction du motocycle (MTC) est désactivé, le fonctionnement du régulateur de vitesse l’est aussi. Lors d'une forte accélération, la fonction de régulateur de vitesse ne peut pas être activée. La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en 2de, 3e, 4e, 5e et 6e vitesse. La plage de régulation s'étend de 30 à 160 km/h ou de 18 à 98 mph. 23 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.4.4 Touches de menu Les touches de menu se trouvent au centre du commodo de gauche. Les touches de menu permettent de commander l'écran sur le tableau de bord. La touche est la touche UP. La touche est la touche DOWN. La touche est la touche SET. La touche est la touche BACK. 1 2 3 4 F01887-10 6.4.5 Bouton de clignotants Le bouton de clignotants 1 se trouve sur le commodo de gauche. États possibles Clignotant désactivé Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. F01887-11 Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. Pour désactiver le clignotant, presser le bouton de clignotants vers le boîtier du bouton. 6.4.6 Bouton d'avertisseur sonore Le bouton d'avertisseur sonore commodo. 1 se trouve sur le côté gauche du États possibles • Bouton d'avertisseur sonore en position de base • Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore. F01887-12 6.5 Boutons à droite sur le guidon 6.5.1 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence Le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence du commodo. 1 est situé à droite États possibles Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message apparaît à l'écran. F01888-10 24 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé (position intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. Démarreur électrique activé (position inférieure) – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné. 6.6 Contacteur et antivol de direction L’antivol de contacteur et de direction se trouve devant le té de fourche supérieur. États possibles Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. La clé de contact peut être retirée. Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. F01889-01 Direction bloquée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. La clé de contact peut être retirée. 6.7 Verrouiller la direction Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Arrêter le véhicule. – Tourner le guidon à fond vers la gauche. – Introduire la clé de contact dans le contacteur antivol, l'insérer et la tourner vers la gauche. Retirer la clé de contact. L'antivol empêche tout mouvement du guidon. 400732-01 6.8 Déverrouiller la direction – Introduire la clé de contact dans le contacteur antivol, l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de contact. Il est à nouveau possible de tourner le guidon. 400731-01 25 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.9 Prise pour accessoires électriques 1 La prise pour accessoires électriques est située devant le té de fourche supérieur. Elle est branchée sur le plus à l'allumage et protégée par un fusible. Prise pour accessoire électrique F01922-10 6.10 Tension 12 V Consommation électrique maximale 10 A Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – F02010-10 26 1 Relever le cache du bouchon du réservoir de carburant et enfoncer la clé de contact dans la serrure. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 Remarque Danger d'endommagement La clé de contact peut se casser en cas de surcharge. Une clé de contact endommagée doit être remplacée. – 6.11 Appuyer sur le bouchon du réservoir de carburant pour délester la clé de contact. – Tourner la clé de contact de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. – Relever le bouchon du réservoir de carburant. Fermer le bouchon du réservoir de carburant – Rabattre le bouchon du réservoir de carburant. – Tourner la clé de contact de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. – Enfoncer le bouchon du réservoir de carburant, tourner la clé de contact dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à enclenchement de la serrure. Avertissement Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable, toxique et dangereux pour la santé. F02011-01 – 6.12 – Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et vérifier que le bouchon est correctement verrouillé. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. Retirer la clé de contact et rabattre le cache. Robinets de carburant De chaque côté du réservoir de carburant se trouve un robinet de carburant . 1 Info F02115-10 Les robinets de carburant se trouvent derrière les caches du réservoir de carburant. Pendant le fonctionnement, les robinets de carburant doivent rester ouverts. Les robinets de carburant sont fermés uniquement pour la dépose du réservoir de carburant. États possibles • Robinets de carburant fermés – Il est impossible d'effectuer une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du clapet d'étranglement est fermée. 27 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE • 6.13 Robinets de carburant ouverts – Il est possible d'effectuer une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du clapet d'étranglement est ouverte. Ouvrir le coffret de rangement sous la selle passager Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 95) Travail principal – Presser le dispositif de verrouillage flèche et le décrocher dans la zone – 1 dans le sens de la A. Ouvrir le coffret de rangement. F01892-10 6.14 Fermer le coffret de rangement sous la selle passager Travail principal – Fermer le coffret de rangement. – Accrocher le dispositif de verrouillage presser dans le sens de la flèche. F01893-10 Retouche – Monter la selle passager. ( 28 p. 95) 1 dans la zone A et ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.15 Ouvrir le coffret de rangement de gauche Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 95) – Déposer la selle du pilote. ( p. 95) – Déposer le cache latéral de gauche. ( Travail principal – Lever le caoutchouc de fermeture zone . p. 101) 1 et le décrocher dans la A – Ouvrir le coffret de rangement. F01898-10 6.16 Fermer le coffret de rangement de gauche Travail principal – Fermer le coffret de rangement. – Lever le caoutchouc de fermeture zone . 1 et l’accrocher dans la A F01899-10 Retouche – Monter le cache latéral de gauche. ( – Monter la selle du pilote. ( p. 96) – Monter la selle passager. ( p. 95) p. 101) 29 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.17 Ouvrir le coffret de rangement de droite Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 95) – Déposer la selle du pilote. ( p. 95) – Déposer le cache latéral droit. ( Travail principal – Lever le caoutchouc de fermeture zone . p. 101) 1 et le décrocher dans la A – Ouvrir le coffret de rangement. F01900-10 6.18 Fermer le coffret de rangement de droite Travail principal – Fermer le coffret de rangement. – Lever le caoutchouc de fermeture zone . 1 et l’accrocher dans la A F01901-10 Retouche – Monter le cache latéral droit. ( 30 p. 102) – Monter la selle du pilote. ( p. 96) – Monter la selle passager. ( p. 95) ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.19 Outils de bord Dans le coffret de rangement, à gauche ou à droite, se trouve l’outil de bord . 1 F01905-10 6.20 Poignées de retenue 1 Les poignées de retenue permettent de manœuvrer la moto. Le passager peut également s'en servir pour se tenir en mode passager. F01903-10 6.21 Plaque de porte-bagages 1 La plaque de porte-bagages se trouve derrière la selle passager. Il est possible de fixer la plaque de base de support de valises (en option) sur la plaque de porte-bagages. Ne pas charger la plaque de porte-bagages au-delà de la capacité maximale indiquée. F01903-11 Charge maximale de la plaque de portebagages 5 kg (11 lb.) Info Respecter les indications du fabricant des valises. 6.22 Serrure de selle 1 La serrure de selle se trouve du côté gauche du véhicule. Elle peut être déverrouillée avec la clé de contact. F03378-10 31 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.23 Repose-pieds passager Les repose-pieds passager sont rabattables. États possibles • Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager. • Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager. F01904-10 6.24 Sélecteur Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur. V01271-11 La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. V01271-10 6.25 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 402177-10 32 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.26 Béquille latérale 1 La béquille latérale se trouve du côté gauche de la moto. La béquille latérale permet de reposer la moto. Info Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue. La béquille latérale est accouplée avec le système de sécurité anti-démarrage (respecter les conseils d'utilisation). 402029-10 États possibles • Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est activé. • Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est désactivé. 33 7 TABLEAU DE BORD 7.1 Tableau de bord Le tableau de bord est situé devant le guidon. Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions. Voyants de contrôle ( p. 36) Écran 1 2 F01763-10 7.2 Activation et test Activation Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché. Info La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord. F03307-01 Test Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et tous les voyants de contrôle sont brièvement commandés pour un test de fonctionnement. Info Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumée tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée , s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin ABS et le voyant de contrôle TC restent allumés jusqu'à une vitesse d'env. 6 km/h (4 mph) ou plus soit atteinte. 7.3 Mode jour/nuit Le mode jour est représenté dans des coloris clairs. F01765-01 34 TABLEAU DE BORD 7 Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres. Info F01765-02 7.4 Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure la luminosité de l’environnement. Selon la luminosité détectée par le capteur de lumière ambiante, l'affichage à l'écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l'autre mode (en fonction du réglage). Le mode d'affichage peut être configuré dans le sous-menu Display Theme. Ce menu permet de sélectionner entre le mode jour/nuit ou le mode nuit permanent. Avertissements Des avertissements apparaissent en haut et/ou en bas de l’écran. En fonction de leur importance, ces messages sont surlignés en jaune ou en rouge. Les avertissements jaunes indiquent qu'un dysfonctionnement est survenu et/ou qu'une intervention rapide ou une adaptation de la conduite sont nécessaires. Les avertissements rouges indiquent qu'un dysfonctionnement est survenu et/ou qu'une intervention immédiate est nécessaire. 1 2 F01766-10 Info Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements. Tous les avertissements applicables sont affichés dans le sous-menu Warning jusqu'à ce qu'ils ne soient plus actifs. 7.5 Alerte de verglas L'apparition de l’alerte verglas signale un danger accru dû à une chaussée glissante. L’alerte verglas est affichée à l'écran lorsque la température ambiante chute sous la valeur définie. Température ≤ 4 °C (≤ 39 °F) L’alerte verglas disparaît de l'écran lorsque la température ambiante remonte au-dessus de la valeur définie. F01767-01 Température ≥ 6 °C (≥ 43 °F) Info Lorsque l’alerte verglas est allumée, l’avertissement ICE WARNING est également affiché. 35 7 TABLEAU DE BORD 7.6 Voyants de contrôle F01768-01 Les voyants de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto. Lors de l'allumage, tous les voyants de contrôle s'allument brièvement sauf le voyant TC . Info Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumée tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée , s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin ABS et le voyant de contrôle TC restent allumés jusqu'à une vitesse d'env. 6 km/h (4 mph) ou plus soit atteinte. États possibles Le voyant de contrôle des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé. Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. Le témoin du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort. Le témoin TC s'allume/clignote en jaune – MTC ( p. 147) est inactif ou en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote quand MTC ou MSR (en option) s'active. 36 TABLEAU DE BORD 7 La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. Le voyant de contrôle de l’alarme s'allume/clignote en rouge – Message d'état ou d'erreur relatif à l'alarme. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s'allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s’allume en vert – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active. Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. 7.7 Écran F03309-10 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk Régime ( p. 39) Indicateur de changement de vitesse ( p. 39) L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. Affichage des rapports Unité de l'indicateur de régime Indicateur de vitesse ( p. 40) Unité de l'affichage de la vitesse Poignées chauffantes (en option) ( p. 40) Chauffage de la selle (en option) ( p. 40) Affichage Ride ( p. 40) Affichage ABS ( p. 41) Affichage MTC ( p. 41) 37 7 TABLEAU DE BORD bl bm bn bo bp bq br bs bt ck Affichage du régulateur de vitesse (en option) ( p. 41) Affichage de la température du liquide de refroidissement ( Affichage du niveau de carburant ( Indicateur de température de l’air ambiant ( Alerte de verglas ( p. 41) p. 42) p. 43) p. 35) Bluetooth® GPS Horloge ( p. 43) SET N'apparaît que si le menu est fermé. Affichage Favorites ( 7.8 p. 43) Écran Rally (en option) F03312-10 Info La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec mode de conduite Rally (en option) activé. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée. 1 2 3 4 38 Mode de conduite Rally (en option) Mode ABS Throttle Response (en option) ( p. 148) Adaptation de la perte d’adhérence (en option) ( p. 148) TABLEAU DE BORD 7 7.9 Régime Le régime est indiqué en tours par minute. F01771-01 7.10 Indicateur de changement de vitesse F01772-01 L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. Le sous-menu Shift Light permet de définir le régime pour lequel l'indicateur de changement de vitesse va s'allumer ou clignoter. L'indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la phase de rodage (jusqu'à 1000 km / 621 mi). L’indicateur de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette phase. Au régime RPM1, l’indicateur de changement de vitesse clignote et au régime RPM2, il clignote et change de couleur. Info Lorsque la 6e vitesse est engagée et que le moteur est chaud, l'indicateur de changement de vitesse est désactivé après la première révision. Température du liquide de refroidissement ≤ 35 °C (≤ 95 °F) ODO < 1.000 km (< 620 mi) Indicateur de changement de vitesse toujours clignotant à 6.500 tr/min Température du liquide de refroidissement > 35 °C (> 95 °F) ODO > 1.000 km (> 620 mi) Indicateur de changement de vitesse RPM1 clignote Indicateur de changement de vitesse RPM2 clignote et change de couleur 39 7 TABLEAU DE BORD 7.11 Indicateur de vitesse La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles par heure mph. L’unité de vitesse peut être configurée dans le sous-menu Distance. F01773-01 7.12 Poignées chauffantes (en option) Lorsque le chauffage des poignées est mis en marche, le symbole Heating Grip apparaît dans la zone de l’écran. Dans le sous-menu Heating Grip (fonction optionnelle), il est possible de configurer le chauffage des poignées. 1 F03311-10 7.13 Chauffage de la selle (en option) Lorsque le chauffage de la selle est mis en marche, le symbole Heating Seat apparaît dans la zone de l’écran. Dans le sous-menu Heating Seat Rider (fonction optionnelle), il est possible de configurer le chauffage de la selle du pilote. 1 Info Le niveau de chauffage de la selle passager peut être réglé par le biais d'un bouton situé à côté de la poignée de retenue droite. F03311-11 7.14 Affichage Ride Le Ride Mode ( p. 147) configuré est affiché dans la zone l’écran. Le sous-menu Ride Mode permet de configurer le mode de conduite. F01775-10 40 1 de TABLEAU DE BORD 7 7.15 Affichage ABS Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone Le sous-menu ABS permet de configurer l’ABS. 1 de l'écran. F01775-11 7.16 Affichage MTC 1 La zone de l’écran affiche si MTC ( p. 147) est activé ou désactivé. Le sous-menu MTC permet d’activer et de désactiver le contrôle de la traction de la moto. F01775-12 7.17 Affichage du régulateur de vitesse (en option) Lorsque le régulateur de vitesse (en option) est activé, l'état de fonctionnement s'affiche à l'écran du tableau de bord. Le bouton du régulateur de vitesse ( p. 22) permet de commander le régulateur de vitesse. Info F01774-01 7.18 Lorsque le régulateur de vitesse est activé mais que la régulation de vitesse ne l’est pas, le voyant de contrôle du régulateur est allumé en jaune. Lorsque le régulateur de vitesse est activé et que la régulation de vitesse l’est également, le voyant de contrôle du régulateur est allumé en vert. Affichage de la température du liquide de refroidissement La température du liquide de refroidissement est affichée sous forme de barres. Plus le nombre de barres allumées est important, plus le liquide de refroidissement est chaud. Si la température du liquide de refroidissement atteint 120 °C, le mode de secours s’active automatiquement. F01776-01 41 7 TABLEAU DE BORD Remarque Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur. – Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît. – Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. – Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant. Info Lorsque toutes les barres clignotent, l’avertissement ENGINE TEMP HIGH est affiché en plus à l'écran. Le régime moteur maximal est limité en cas de surchauffe du système de refroidissement. États possibles • Moteur froid – Jusqu'à trois barres s'allument. • Moteur à la température de fonctionnement – Quatre barres s’allument. • Moteur chaud – Cinq à huit barres s'allument. • Moteur très chaud – Les huit barres sont allumées en rouge. 7.19 Affichage du niveau de carburant Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir est élevé. Info F01777-01 42 La réserve de carburant n’est mesurée qu’à partir de la moitié de la capacité du réservoir à carburant. Jusqu’à la moitié de la réserve, l’écran affiche un réservoir plein. Lorsque la réserve de carburant s’épuise, le dernier segment clignote en rouge et l’avertissement supplémentaire LOW FUEL apparaît. L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage sur la route. L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton d'arrêt d'urgence est désactivé. L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé. L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de niveau de carburant. TABLEAU DE BORD 7 7.20 Indicateur de température de l’air ambiant La température de l'air ambiant est affichée en °C ou °F. Le sous-menu Temperature permet de configurer l’unité de la température de l’air ambiant. F01778-01 7.21 Horloge Dans toutes les langues excepté EN-US, l’heure est affichée au format 24 heures. L'heure est affichée au format 12 heures lorsque la langue paramétrée est EN-US. Le sous-menu Clock/Date permet de configurer l’heure. Info L'heure doit être réglée si la batterie 12 V a été débranchée du véhicule ou si le fusible a été remplacé. F01779-01 7.22 Affichage Favorites L’affichage Favorites présente jusqu’à huit informations. Le sous-menu Favorites permet de configurer librement l’affichage Favorites. Info Si une à quatre informations sont sélectionnées, elles s’affichent sur deux lignes. Lorsque cinq à huit informations sont sélectionnées, chacune est affichée sur une ligne. F01780-01 7.23 Affichage Quick Selector 1 Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour consulter l’affichage Quick Selector 1. Appuyer sur la touche BACK pour fermer l’affichage Quick Selector 1. Info L'affichage Quick Selector 1 peut être configuré dans le menu Settings sous Quick Selector 1. Vous pouvez y sélectionner l'information de votre choix. F03308-01 43 7 TABLEAU DE BORD 7.24 Affichage Quick Selector 2 Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour consulter l’affichage Quick Selector 2. Appuyer sur la touche BACK pour fermer l’affichage Quick Selector 2. Info L'affichage Quick Selector 2 peut être configuré dans le menu Settings sous Quick Selector 2. Vous pouvez y sélectionner l'information de votre choix. F03310-01 7.25 Affichage Navigation L'affichage Navigation apparaît lorsque la fonction de navigation est activée. L’écran Navigation affiche la flèche de direction, la distance jusqu’à la destination, l’heure d’arrivée estimée du téléphone portable, la distance jusqu’à la prochaine étape et le nom de la rue. Dans le sous-menu Navigation, il est possible d'activer ou désactiver l'affichage Navigation. Info Lorsque la navigation visuelle est active, l'affichage Favorites est masqué. F01783-01 7.26 Menu Info Pour ouvrir le menu, dans l’écran de démarrage appuyer sur la touche SET . Naviguer dans le menu à l’aide de la touche UP ou DOWN . La touche BACK permet revenir en arrière dans le menu ou de le fermer. 1 2 3 4 F01784-10 7.26.1 KTM MY RIDE Condition • La moto est à l'arrêt. F01785-01 44 • Fonction Bluetooth® activée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Dans le menu KTM MY RIDE, il est possible de coupler un téléphone portable ou un casque audio compatible au tableau de bord et de configurer la fonction audio et la fonction de navigation via Bluetooth®. TABLEAU DE BORD 7 Info Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés au tableau de bord. La norme Bluetooth® 2.1 doit être prise en charge. 7.26.2 Audio Condition • Fonction Bluetooth® activée. • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. F01786-01 Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Audio soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. – Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume. – Appuyer brièvement sur la touche UP pour passer au morceau suivant. – Appuyer brièvement une ou deux fois sur la touche DOWN permet, en fonction du modèle de portable, de passer au morceau précédent ou lire le morceau actuel depuis le début. – Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau ou le mettre en pause. Info Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible. La fonction audio peut être ajoutée à Quick Selector 1 ou à Quick Selector 2 pour une utilisation plus simple. 45 7 TABLEAU DE BORD 7.26.3 Navigation Condition • Fonction Bluetooth® activée. F03360-01 • L'application KTM MY RIDE Navigation peut être installée et utilisée sur un téléphone portable Android® approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10). • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. • Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque audio adéquat et un paquet linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTM MY RIDE Navigation. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver la navigation visuelle. Info Un guidage vocal activé continue d'être activé. Le volume du guidage vocal activé est identique à celui du lecteur audio sur le téléphone portable. Si le volume est modifié sur le téléphone portable, celui du guidage vocal activé l'est également. 7.26.4 Pairing Condition • La moto est à l'arrêt. F01791-01 • Fonction Bluetooth® activée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. Dans le sous-menu Pairing, il est possible de coupler un téléphone portable ou un casque audio compatible au tableau de bord via Bluetooth®. 46 TABLEAU DE BORD 7 Info La fonction Bluetooth® ne peut être utilisée qu'en combinaison avec KTM MY RIDE. Lorsque la fonction Bluetooth® est activée et que l'appareil est branché, le symbole Bluetooth® apparaît sur l'écran du tableau de bord. Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés au tableau de bord. 7.26.5 Phone Condition • La moto est à l'arrêt. • Fonction Bluetooth activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit être couplé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Phone soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. F01792-01 Info Il n'est possible de coupler qu'un seul téléphone au tableau de bord. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Le tableau de bord commence à rechercher un téléphone portable compatible. Si la recherche aboutit, le nom du téléphone portable s’affiche dans le sous-menu Pairing. Appuyer sur la touche SET pour lancer le couplage. Info Le téléphone portable doit être visible via Bluetooth® afin d’être détecté par le tableau de bord. – Un message apparaît sur le tableau de bord, indiquant qu’il est prêt à être couplé. Confirmer le Passkey sur le téléphone portable et le tableau de bord permet de finaliser le couplage. 47 7 TABLEAU DE BORD Info Après un couplage réussi, le nom du téléphone portable couplé s'affiche dans le sous-menu Phone. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil couplé soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l'appareil couplé. Tous les téléphones ne peuvent pas être couplés au tableau de bord. – Mettre à portée du tableau de bord l'appareil couplé auparavant avec la fonction Bluetooth® activée. L'appareil est automatiquement couplé au tableau de bord. Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au tableau de bord au bout de 30 secondes : – redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure de Pairing. Il est possible de coupler un téléphone portable approprié au tableau de bord depuis le sous-menu Phone. 7.26.6 Headset Condition • La moto est à l'arrêt. • Fonction Bluetooth activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit être couplé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Headset soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Le tableau de bord commence à rechercher un casque audio compatible. Si la recherche aboutit, le nom du casque s’affiche dans le sous-menu Pairing. Appuyer sur la touche SET pour sélectionner l’appareil. Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer le point de sous-menu Confirm. Le couplage du casque au tableau de bord est à présent achevé avec succès. F01793-01 48 TABLEAU DE BORD 7 Info Le casque audio doit se trouver en mode couplage afin d'être détecté par le tableau de bord. Respecter le manuel d'utilisation du casque audio. Après un couplage réussi, le nom du casque couplé s'affiche dans le sous-menu Headset. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil couplé soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l'appareil couplé. Tous les casques ne peuvent pas être couplés au tableau de bord. – Mettre à portée du tableau de bord l'appareil couplé auparavant avec la fonction Bluetooth® activée. L'appareil est automatiquement couplé au tableau de bord. Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au tableau de bord au bout de 30 secondes : – redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure de Pairing. Il est possible de coupler un casque audio compatible au tableau de bord depuis le sous-menu Headset. 7.26.7 Téléphonie Condition • Fonction Bluetooth® activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit être couplé. • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – F01794-01 Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche SET pour prendre un appel entrant. – Appuyer sur la touche BACK pour refuser un appel entrant. – Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. – Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume. 49 7 TABLEAU DE BORD Info Tous les téléphones portables ne permettent pas de modifier le volume via le commodo. La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec son nom. Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel entrant est représenté dans une petite fenêtre située sur le bord supérieur de l'écran du tableau de bord. Quand la téléphonie est activée, il n’est pas possible de naviguer dans le menu. 7.26.8 Trips/Data – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Vous pouvez consulter des informations générales dans le menu Trips/Data. F03313-01 7.26.9 General Info F01796-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu General Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. Le sous-menu General Info permet de consulter la date, la distance totale parcourue et la tension de la batterie 12 V. Info Date indique la date. ODO indique la distance totale parcourue. Battery affiche la tension de la batterie 12 V. 7.26.10 Trip 1 F01797-01 50 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. Le sous-menu Trip 1 permet de consulter les informations concernant Trip 1. TABLEAU DE BORD 7 Info Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip continue de tourner et compte jusqu'à 9999. ØCons indique la consommation moyenne en se basant sur Trip. ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip et Trip Time. Trip Time indique la durée de déplacement en se basant sur Trip et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Toutes les entrées du sous-menu Trip 1 sont réinitialisées. 7.26.11 Trip 2 F01798-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. Le sous-menu Trip 2 permet de consulter les informations concernant Trip 2. Info Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip continue de tourner et compte jusqu'à 9999. ØCons indique la consommation moyenne en se basant sur Trip. ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip et Trip Time. Trip Time indique la durée de déplacement en se basant sur Trip et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Toutes les entrées du sous-menu Trip 2 sont réinitialisées. 51 7 TABLEAU DE BORD 7.26.12 TPMS (fonction optionnelle) Condition • Modèle avec TPMS. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Le système de contrôle de la pression des pneus ne remplace par les contrôles manuels avant de démarrer. F03361-01 Pour éviter de déclencher une fausse alarme, l'analyse des valeurs de pression des pneus se déroule sur plusieurs minutes. – – Contrôler systématiquement la pression des pneus avant de démarrer. – Si la pression des pneus diverge de la valeur prescrite, rectifier la pression. – Immobiliser la moto, même lorsque les valeurs de pression des pneus sont correctes, dès lors que la tenue de route du véhicule laisse supposer une perte de pression des pneus. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu TPMS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. Indications prescrites Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile avant : sur pneus froids 2,4 bar (35 psi) arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) Le sous-menuTPMS permet de consulter la pression du pneu avant et arrière. Info Front indique la pression du pneu avant. Rear indique la pression du pneu arrière. 7.26.13 Warning Condition • Présence d’un message ou d’un avertissement. F01800-01 52 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Warning soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. TABLEAU DE BORD 7 – À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les avertissements. Info Les avertissements survenus sont affichés et sauvegardés jusqu'à ce qu'ils ne soient plus actifs. 7.26.14 Ride Mode – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Avertissement Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite. – F03314-01 – Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Ride Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Le mode de conduite du véhicule peut être configuré dans le menu Ride Mode. 7.26.15 Ride Mode Condition • Désactiver le bouton d'arrêt d'urgence. • Fonction du régulateur de vitesse désactivée (en option). – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Ride Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Ride Mode soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. F01801-01 Avertissement Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite. – – Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation. La touche SET permet de sélectionner des réglages du moteur et du contrôle de la traction de la moto optimisés entre eux. 53 7 TABLEAU DE BORD Street - puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. Le mode anti wheeling est activé. Rain - puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. Le mode anti wheeling est activé. Offroad - puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence élevée de la roue arrière. Le mode anti wheeling est désactivé. Rally (en option) - réglage avec puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la caractéristique de l'accélération peuvent être réglés individuellement. Le mode anti wheeling est désactivé. Info Ne pas accélérer lors de la sélection. 7.26.16 Rally (en option) Condition • Modèle avec RALLY PACK. • Le mode de conduite Rally (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Avertissement Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. F03329-01 Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite. – – Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Rally soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Les différents paramètres du RALLY PACK peuvent être modifiés dans le menu Rally. 7.26.17 Throttle Response (en option) Condition • Modèle avec RALLY PACK. F01803-01 54 • Le mode de conduite Rally (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. TABLEAU DE BORD 7 Avertissement Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite. – Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Rally soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Throttle Response soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – La touche SET permet de modifier l’accélération. Street - réponse équilibrée. Rally - temps de réponse extrêmement court. Offroad - réponse très directe. Info Ne pas accélérer lors du réglage de l'accélération. 7.26.18 Leave Rally (en option) Condition • Modèle avec RALLY PACK. • Le mode de conduite Rally (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Avertissement Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. F01804-01 Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite. – Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Rally soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Leave Rally soit surligné à l'écran. La touche SET permet de quitter le mode de conduite Rally et de passer automatiquement au mode de conduite Street. 55 7 TABLEAU DE BORD Info Ne pas accélérer lors de la désactivation du mode de conduite Rally. 7.26.19 Motorcycle – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Le menu Motorcycle permet d'activer ou de désactiver le contrôle de la traction de la moto, la régulation du frein moteur (en option) ainsi que le quickshifter+ (en option) et de configurer l'ABS, le chauffage des poignées et celui de la selle. F01805-01 7.26.20 MTC Condition • Fonction du régulateur de vitesse désactivée (en option). F01806-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la touche SET. Info Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation. Lors de l'activation du contrôle de la traction de la moto, appuyer brièvement sur la touche SET. Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la moto, maintenir la touche SET appuyée. Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la moto est réactivé. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. 56 Désactivation du contrôle de la traction de la moto. TABLEAU DE BORD 7 7.26.21 MTC+MSR (en option) Condition • Modèle avec MTC+MSR. • Fonction du régulateur de vitesse désactivée (en option). – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC+MSR soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Activer ou désactiver la fonction MTC+MSR en appuyant sur la touche SET. F03330-01 Info Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation. Lors de l'activation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du frein moteur, appuyer brièvement sur la touche SET. Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du frein moteur, maintenir la touche SET appuyée. Lorsque le mode ABS Offroad est activé, MSR n'est pas activé. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto et la régulation du frein moteur sont réactivés. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Désactivation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du frein moteur. 7.26.22 ABS – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu ABS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. F03315-01 57 7 TABLEAU DE BORD Avertissement Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions de conduite. – – Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au terrain sur lequel vous roulez. Appuyer sur la touche SET pour sélectionner le mode ABS souhaité. Info Le mode ABS peut être changé en cours de route. Ne pas accélérer lors de la sélection. Lorsque le mode ABS Road est activé, l'ABS agit sur les deux roues. Lorsque le mode ABS Offroad est activé, l’ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus commandée par l'ABS et peut se bloquer au freinage. 7.26.23 Heating Grip (fonction optionnelle) Condition • Modèle avec chauffage des poignées. • Menu Heating Grip (fonction optionnelle) activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating Grip soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Sélectionner le niveau de chauffage et mettre en marche ou arrêter le chauffage des poignées en appuyant sur la touche SET. F03318-01 7.26.24 Heating Seat Rider (fonction optionnelle) Condition • Modèle avec chauffage de la selle. F03319-01 58 • Menu Heating Seat Rider (fonction optionnelle) activé. • Menu Heating Seat Pillion (fonction optionnelle) activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating Seat Rider soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. TABLEAU DE BORD 7 – Sélectionner le niveau de chauffage et mettre en marche ou arrêter le chauffage de la selle du pilote en appuyant sur la touche SET. Info Vous pouvez choisir le niveau de chauffage de la selle passager par l'intermédiaire du bouton situé à côté de la poignée de retenue droite. 7.26.25 Quick Shift+ (en option) Condition • Modèle avec quickshifter+. F01808-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Shift+ soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le quickshifter + ( p. 81). 7.26.26 Settings Condition • La moto est à l'arrêt. F01809-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Le menu Settings permet de configurer les favoris, les sélections rapides et l’affichage du tableau de bord. Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs. Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées. 7.26.27 Favorites Condition • La moto est à l'arrêt. F01810-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Favorites soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le sous-menu à l’aide de la touche UP ou DOWN et utiliser la touche SET‑ pour ajouter l’information sélectionnée à l’affichage Favorites. Jusqu'à huit informations peuvent être sélectionnées dans le menu Favorites. 59 7 TABLEAU DE BORD 7.26.28 Quick Selector 1 Condition • La moto est à l'arrêt. F03316-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Selector 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – La touche SET permet de définir un sous-menu de sélection directe pour Quick Selector 1. Info Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour appeler le sous-menu défini dans Quick Selector 1. 7.26.29 Quick Selector 2 Condition • La moto est à l'arrêt. F03317-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Selector 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – La touche SET permet de définir un sous-menu de sélection directe pour Quick Selector 2. Info Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour appeler le sous-menu défini dans Quick Selector 2. 7.26.30 Bluetooth Condition • La moto est à l'arrêt. F01813-01 60 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bluetooth soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver la fonction Bluetooth®. TABLEAU DE BORD 7 Info La fonction Bluetooth® ne peut être utilisée qu'en combinaison avec KTM MY RIDE. Lorsqu'un appareil a été raccordé via le sous-menu Pairing mais qu'il n'est actuellement pas connecté, alors le symbole Bluetooth® clignote lorsque la fonction Bluetooth® est activée. Dès lors qu’un appareil est connecté, le symbole Bluetooth® est allumé. 7.26.31 Display Theme Condition • La moto est à l'arrêt. F01864-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Display Theme soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour régler le mode jour/nuit ou le mode nuit permanent. Info Dans les deux modes, l’affichage à l’écran devient plus clair ou plus sombre en fonction de la lumière ambiante. 7.26.32 Shift Light Condition • La moto est à l'arrêt. F03320-01 • ODO > 1 000 km (621 mi). – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. Le sous-menu Shift Light permet de configurer l’indicateur de changement de vitesse. 61 7 TABLEAU DE BORD 7.26.33 RPM1 Condition • La moto est à l'arrêt. • ODO > 1 000 km (621 mi). – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu RPM1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – La touche SET permet de régler la valeur pour RPM1. F03362-01 Info Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM1 définie, l’indicateur de changement de vitesse clignote. 7.26.34 RPM2 Condition • La moto est à l'arrêt. • ODO > 1 000 km (621 mi). – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu RPM2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – La touche SET permet de régler la valeur pour RPM2. F03363-01 Info Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM2 définie, l’indicateur de changement de vitesse clignote et la couleur change. 62 TABLEAU DE BORD 7 7.26.35 Shift Light Condition • La moto est à l'arrêt. • ODO > 1 000 km (621 mi). – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Allumer ou éteindre l’indicateur de changement de vitesse en appuyant sur la touche SET. F01817-01 7.26.36 Régler la date et l'heure Condition La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings apparaisse. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock/Date soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. F03321-01 Régler l'heure – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’heure soit surlignée. – Appuyer sur la touche SET. Le chiffre des heures est souligné par une barre clignotante. F01819-01 – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche SET. Le chiffre des minutes est souligné par une barre clignotante. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que les minutes affichées soit correctes. – Appuyer sur la touche SET. L’heure est mémorisée. 63 7 TABLEAU DE BORD Réglage de la date – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la date soit surlignée. – Appuyer sur la touche SET. Le jour est souligné par une barre clignotante. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le jour affiché soit correct. – Appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mois affiché soit correct. – Appuyer sur la touche SET. Le mois est souligné par une barre clignotante. F01820-01 L’année est soulignée par une barre clignotante. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'année affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche SET. La date est mémorisée. 7.26.37 DRL Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu DRL soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. F01821-01 Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement. En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée. – 64 – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence. – Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu n'est pas disponible mais que le feu de croisement est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Respectez la législation en vigueur relative au feu diurne. Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. TABLEAU DE BORD 7 – Allumer ou éteindre le feu diurne en appuyant sur la touche SET. 7.26.38 Units Condition • La moto est à l'arrêt. F03322-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. Le sous-menu Units permet de modifier le paramétrage des unités ou d’autres valeurs. 7.26.39 Distance Condition • La moto est à l'arrêt. F01823-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Distance soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sousmenu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. 7.26.40 Temperature Condition • La moto est à l'arrêt. F01824-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Temperature soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. 65 7 TABLEAU DE BORD 7.26.41 Fuel Cons Condition • La moto est à l'arrêt. F01825-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Fuel Cons soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sousmenu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. 7.26.42 Language Condition • La moto est à l'arrêt. F03323-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Language soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la langue souhaitée. Info Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol. 7.26.43 Heating (fonction optionnelle) Condition • La moto est à l'arrêt. F03331-01 66 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. Dans le sous-menu Heating, il est possible de configurer le chauffage des poignées, de la selle du pilote et de celle du passager. TABLEAU DE BORD 7 Info Dans le menu Settings, le sous-menu Heating gère exclusivement la visibilité de Heating Grip et Heating Seat dans le menu Motorcycle. 7.26.44 Heating Grip (fonction optionnelle) Condition • Modèle avec chauffage des poignées. • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating Grip soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le chauffage des poignées. F03325-01 7.26.45 Heating Seat Rider (fonction optionnelle) Condition • Modèle avec chauffage de la selle. • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating Seat Rider soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le chauffage de la selle du pilote. F03326-01 67 7 TABLEAU DE BORD 7.26.46 Heating Seat Pillion (fonction optionnelle) Condition • Modèle avec chauffage de la selle. • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating Seat Pillion soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le chauffage de la selle passager. F03327-01 7.26.47 Service Condition • La moto est à l'arrêt. F01827-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Service soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – La touche UP ou DOWN permet de naviguer dans les informations. Info Les kilomètres ou la durée restants jusqu’à la prochaine maintenance ainsi que la version logicielle actuellement installée sont affichés. 7.26.48 Extra Functions Condition • La moto est à l'arrêt. • Moto avec fonctions supplémentaires en option. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Extra Functions soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les fonctions supplémentaires. F03324-01 68 TABLEAU DE BORD 7 Info Liste des fonctions supplémentaires optionnelles. Les KTM PowerParts et logiciels actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentés sur le site web de KTM. 69 8 ERGONOMIE 8.1 Régler la selle du pilote Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 95) – p. 95) Déposer la selle du pilote. ( Alternative 1 – Accrocher la selle du pilote avec les encoches sur le réservoir de carburant, pousser la selle vers le bas et en même temps vers l'avant. 1 401678-10 Alternative 2 – Accrocher la selle du siège du pilote avec les encoches sur le réservoir de carburant, pousser la selle vers le haut et en même temps vers l'avant. 1 – Vérifier ensuite que la selle du pilote est bien en place. 401679-10 Retouche – Monter la selle passager. ( 8.2 p. 95) Position du guidon Le té de fourche supérieur est doté de trois alésages percés à une distance l'un de l'autre. Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu. A B Distance entre les alésages 15 mm (0,59 in) Distance entre les alésages 3,5 mm (0,138 in) A B F01906-10 8.3 Le guidon peut être monté dans six positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote. Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – 70 Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. ERGONOMIE 8 – 1 2 du 3 soient Retirer les vis . Déposer les brides de serrage guidon. Positionner le guidon de sorte que les vis accessibles. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – Retirer les vis – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée , ou . Mettre les vis en place et les serrer. 3. Déposer les fixations du guidon 4. AB C 3 Indications prescrites Mettre les fixations du guidon gauche et droit en place dans la même position. Vis de la fixation de guidon F01907-10 – M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Positionner le guidon. Info Veiller à bien placer les câbles et les conduites. – Mettre en place la bride de serrage de guidon. Monter les vis et les serrer uniformément. 1 Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon 8.4 M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Régler le pare-brise Alternative 1 – Retirer la vis – – 1 et enlever le pare-brise 2. Positionner le pare-brise 2 dans l’encoche inférieure A. Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) F01926-10 71 8 ERGONOMIE Alternative 2 – Retirer la vis – – 1 et enlever le pare-brise 2. Positionner le pare-brise 2 dans l’encoche supérieure B. Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) F01923-10 8.5 Régler la position de base du levier d'embrayage – Pousser le levier d'embrayage vers l'avant. – La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. 1 Info En tournant la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre, on rapproche le levier d’embrayage du guidon. En tournant la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on éloigne le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. F01882-11 8.6 Régler la position de base du levier de frein à main – Pousser le levier de frein à main vers l'avant. – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote. 1 F01883-11 72 ERGONOMIE 8 Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre rapproche le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre éloigne le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. 8.7 Régler la plaque de pédale de frein arrière – Retirer les vis – Amener la plaque de la pédale de frein arrière dans la position souhaitée ou . Mettre les vis en place et les serrer. 1 avec la plaque de la pédale de frein arrière. A B 1 Indications prescrites Vis de la plaque de pédale de frein arrière M5 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ F01946-10 8.8 Régler la position de base de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. 73 8 ERGONOMIE – – 1. Desserrer l'écrou 2. Décrocher le ressort Conseil Pour faciliter l’opération, appuyer simultanément la pédale de frein arrière vers le bas. – F02003-10 3 pour régler la position de base de la pédale Tourner la tige de frein arrière. Info La plage de réglage est limitée. Au moins cinq pas de filetage doivent être vissés. En vissant la tige dans le joint à rotule, la pédale de frein arrière est réglée vers le bas. En dévissant la tige du joint à rotule, la pédale de frein arrière est réglée vers le haut. – 4 5 Desserrer l’écrou et tourner la vis jusqu'à ce que la course libre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. A Indications prescrites Course libre sur le levier de frein à pédale – Maintenir la vis 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) 5 et serrer l'écrou 4. Indications prescrites F01921-10 Écrous restants sur la partie-cycle – Serrer l'écrou M6 10 Nm (7,4 lbf ft) M6 6 Nm (4,4 lbf ft) 2. Indications prescrites Écrou tige sur pédale de frein arrière Conseil Pour faciliter l’opération, appuyer simultanément la pédale de frein arrière vers le bas. F02003-11 8.9 – Accrocher le ressort 1. Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter + (en option). 74 ERGONOMIE 8 – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart entre le haut de la botte et le sélecteur. A Écart entre le levier de vitesse et l'arête supérieure de la botte » 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 75) 400692-10 8.10 Régler la position de base du sélecteur – Desserrer l'écrou – Desserrer l'écrou 1 en bloquant la tige filetée 2. 3 en bloquant la tige filetée 2. Info L'écrou – 3 a un filetage à gauche. Régler le sélecteur en tournant la tige filetée 2. Info H02668-10 La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. – Serrer l'écrou 3 en bloquant la tige filetée 2. Indications prescrites Écrou tringle de changement de vitesse – Serrer l'écrou M6LH 6 Nm (4,4 lbf ft) 1 en bloquant la tige filetée 2. Indications prescrites Écrou tringle de changement de vitesse M6 6 Nm (4,4 lbf ft) 75 9 MISE EN SERVICE 9.1 Consignes pour la première mise en service Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Info Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( – Régler la position de base du levier de frein à main. ( – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. 76 p. 72) p. 72) ( p. 73) MISE EN SERVICE 9 – Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet. En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Roder le moteur. ( 9.2 – p. 77) Roder le moteur Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit. Indications prescrites Régime moteur maximal – Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi) 6.500 tr/min Après les premiers : 1.000 km (620 mi) 9.800 tr/min Éviter de rouler à plein régime ! Info Si le régime moteur maximal est dépassé avant même la première révision, l'indicateur de changement de vitesse clignote. 9.3 Charger le véhicule Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque d'accident Un mauvais montage des valises ou de la sacoche de réservoir modifie le comportement de la moto. – Monter et sécuriser les valises et la sacoche de réservoir en respectant les consignes du constructeur. Avertissement Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont montés. – Adapter la vitesse à la charge utile. – Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto. Vitesse maximale avec bagages 150 km/h (93,2 mph) Avertissement Risque d'accident Une surcharge risque d'endommager le système de fixation de valises. – Respecter la charge utile maximale indiquée par le constructeur lors du montage des valises. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité. Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans l'obscurité. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. 77 9 MISE EN SERVICE Avertissement Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances de freinage. – Adapter la vitesse à la charge utile. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages. – Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire fondre. – Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule. Veillez à assurer une répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées. Indications prescrites 78 Poids total maximal autorisé 450 kg (992 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 175 kg (386 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 275 kg (606 lb.) CONSEILS D'UTILISATION 10 10.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Avant chaque déplacement, vérifier rôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 10.2 – Vérifier le niveau d'huile moteur. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 118) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 120) – Vérifier le fonctionnement du système de frein. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 144) – Contrôler l'encrassement de la chaîne. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Vérifier la pression des pneus. ( – Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Vérifier la fixation des bagages. – S'asseoir sur la moto et vérifier le réglage du rétroviseur. – Vérifier la réserve de carburant. p. 149) p. 116) p. 119) p. 96) p. 97) p. 128) p. 130) Démarrer le véhicule Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. – Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto. – S'assurer que le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence se trouve en position intermédiaire. – Activer l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact en position . Indications prescrites B00782-10 Afin d'éviter tout dysfonctionnement dans la communication du boîtier de commande, ne pas couper et remettre le contact rapidement. 79 10 CONSEILS D'UTILISATION Une fois le contact mis, le bruit de fonctionnement de la pompe à carburant se fait entendre pendant environ 2 secondes. Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exécuté simultanément. Le témoin ABS s'allume puis s'éteint après le démarrage. – Mettre la boîte de vitesses au point mort . Le témoin de contrôle de point mort N vert s'allume. – Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en position inférieure. Info N'appuyer sur le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence (en position inférieure ) qu'une fois le contrôle du fonctionnement du tableau de bord achevé. Au démarrage, ne pas accélérer. Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage / d’arrêt d’urgence (en position inférieure). Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai. Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage. Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une vitesse et de relâcher le levier d'embrayage provoque la coupure du moteur. 10.3 – 80 Démarrer Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution. CONSEILS D'UTILISATION 10 10.4 Quickshifter + (en option) Lorsque le quickshifter + est activé, il est possible de passer à la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage. Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption. Le quickshifter + détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur. Lorsque le quickshifter + est désactivé sur le tableau de bord, il faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage de vitesse. V01270-10 10.5 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule. – Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée. – Adapter la vitesse à l'état de la chaussée. Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Avertissement Risque d'accident Une mauvaise position de la clé de contact entraîne des dysfonctionnements. – Ne changer pas la position de la clé de contact lorsque le véhicule est en marche. Avertissement Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation. – Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt. Avertissement Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle. – Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue. – Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation. 81 10 CONSEILS D'UTILISATION Avertissement Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse. – Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les dangers de la route. Avertissement Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite. – Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours visibles à première vue. – Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service. Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air. Remarque Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur. – Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît. – Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. – Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant. Remarque Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation de l'Easy Shift peut endommager la boîte de vitesses. L'Easy Shift ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord. Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Easy Shift n'est pas active. – 82 Utiliser l'Easy Shift uniquement dans les plages de régime moteur autorisées indiquées. CONSEILS D'UTILISATION 10 Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr, éteindre le moteur et contacter un atelier KTM agréé. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. – Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. Info La figure présente la position des 6 vitesses de marche avant. Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La 1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes. La température de fonctionnement est atteinte lorsque 5 barres sont affichées sur l'indicateur de température. V01271-10 – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudemment. – Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau. – Si le moteur cale, par exemple à un croisement, il suffit de tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence en position inférieure. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner au régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. – Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à clignoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé. – Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier KTM agréé. – Si la lampe-témoin générale l'écran affiche un message. s'allume pendant le trajet, Info Les messages particulièrement importants sont notifiés dans le menu Warning. – L'apparition de l’alerte de verglas sur le tableau de bord signale la probabilité de présence de verglas. Adapter la vitesse aux conditions variables de la chaussée. 83 10 CONSEILS D'UTILISATION – Lorsque le quickshifter + (en option) est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la place de régime supérieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. Info Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure. Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. H02699-10 – Lorsque le quickshifter + (en option) est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la place de régime inférieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. Info H02700-10 10.6 Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur maximal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse inférieure. Appuyer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. MSR (en option) 402423-01 MSR est une fonction en option de la commande moteur. Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le patinage en pente. Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que nécessaire. Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping. Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position inclinée. Info Lorsque le mode ABS Offroad est activé, MSR n'est pas activé. 10.7 Freiner Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – 84 Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) CONSEILS D'UTILISATION 10 Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage. – Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de bagages. Avertissement Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage. – Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des disques de frein. Avertissement Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé. – Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection. Avertissement Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur. – Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante. Avertissement Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer. – – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière. Info Avec l'ABS, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de bloquer les roues. Avertissement Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible. – – Si possible, arrêtez de freiner avant le virage. Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse. 85 10 CONSEILS D'UTILISATION – Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe. 10.8 S'arrêter et béquiller Avertissement Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. – Bloquer la direction et retirer la clé de contact lorsque le véhicule est laissé sans surveillance. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort – Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact en position . . Info Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence et que la clé reste dans le contact, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs n'est pas interrompue. La batterie 12 V risque de se décharger. C’est pourquoi il est préférable de couper le moteur avec le contacteur, en réservant le bouton d’arrêt d’urgence aux situations d’urgence. – Béquiller la moto sur un sol ferme. – Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule dessus. – Bloquer la direction et, à cet effet, braquer le guidon vers la gauche jusqu'en butée, enfoncer la clé de contact en position , puis la tourner en position . Pour faciliter l'enclenchement du blocage de la direction, bouger un peu le guidon. Retirer la clé de contact. 86 CONSEILS D'UTILISATION 10 10.9 Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. 401475-01 10.10 Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 87 10 CONSEILS D'UTILISATION Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord inférieur de la tubulure de remplissage. p. 26) A Capacité totale du réservoir de carburant env. – F03291-10 88 20 l (5,3 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 173) Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 27) PLAN D'ENTRETIEN 11 11.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. 11.2 Travaux obligatoires tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. ○ ● ● ● ● Programmer le capteur de l'arbre de sélection. ○ ● ● ● ● Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 118) ○ ● ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 120) ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. Vérifier les disques de frein. ( ( p. 149) p. 115) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 116) Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 119) Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ○ ● ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Vérifier la course libre du levier d’embrayage. ( p. 152) Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 118) Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien de la fourche selon le besoin et l'usage prévu. Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 108) p. 128) Vérifier la pression des pneus. ( p. 130) ○ Resserrer les rayons. Contrôler la tension des rayons. ( Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Contrôler la tension de la chaîne. ( ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● p. 130) Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. p. 99) p. 97) ● Remplacer les bougies d'allumage. ● Vérifier le jeu aux soupapes. ● ● ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ● ● ● ● Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air. ● ● Vérifier la pression de carburant. ● ● ● ● Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel. ○ 89 11 PLAN D'ENTRETIEN tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) ○ ● ● Vérifier le fonctionnement du ventilateur de radiateur. ○ ● ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route. ○ ● ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai. ○ ● ● ● ● Régler l'affichage des intervalles d'entretien. ○ ● ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ● Vérifier le réglage du phare. ( ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 11.3 p. 141) Travaux recommandés tous les 48 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) ● Contrôler le cadre. ● Vérifier le bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu du roulement de roue. ● ● Vérifier/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage. ○ ● Remplacer le liquide de refroidissement. Vidanger les flexibles de drainage. ○ Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct. ● ● ● ● ● ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne, ...). ○ ● ● ● ● Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ○ ● ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 90 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 12 12.1 Amortisseur L'amortisseur offre des possibilités de réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de conduite et à la charge utile. Info 1 Le tableau regroupe les recommandations pour le réglage de la partie-cycle. Le tableau se trouve sur le boîtier du filtre à air sous la selle du pilote. F03375-10 12.2 Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent toujours servir de base pour le réglage de la partie-cycle. Toute divergence des réglages par rapport aux valeurs de référence peut altérer la tenue de route du véhicule, en particulier à haute vitesse. Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. 1 Indications prescrites Amortissement en détente F03377-10 Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 7 clics Charge utile maximale 2 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 91 12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 12.3 Réglage de la prétension du ressort de l'amortisseur – Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. 1 Indications prescrites Prétension du ressort - ajusteur de précontrainte Confort F03376-10 3 tours Standard 3 tours Sport 3 tours Charge utile maximale 10 tours Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit. 92 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.1 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Mettre en place l’adaptateur pour support sur le bras oscillant. – Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière. Adaptateur pour support (61029955144) Dispositif de levage de la roue arrière (69329955000) – Positionner la moto à la verticale, orienter le dispositif de levage avec les adaptateurs vers le bras oscillant, puis relever la moto. 402346-01 13.2 Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. – Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule sur sa béquille latérale . – Retirer l’adaptateur de fixation du bras oscillant. 1 402029-10 13.3 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 93) 93 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Retirer les vis 1. – Retirer la tôle de fixation – Mettre le guidon en position droite. – Placer le dispositif de levage à l'avant avec les adaptateurs sur le tube de fourche. 2. F01914-10 Axe de fixation (69329965040) Dispositif de levage de la roue avant (grand) (69329965100) – 402345-01 Orienter le dispositif de levage à l'avant en direction des bras de fourche. Info Toujours commencer par relever la moto à l'arrière. – 13.4 Relever la moto à l’avant. Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. – Enlever le dispositif de levage à l’avant. – Positionner la tôle de fixation – Mettre les vis 312029-10 1. 2 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle F01914-11 94 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.5 Déposer la selle passager – Introduire la clé de contact dans la serrure de selle tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. – Relever l'avant de la selle passager, la pousser vers le réservoir et l'enlever en la tirant vers le haut. – Retirer la clé de contact de la serrure de selle. – Accrocher la selle passager avec les crochets dans les bagues de la flèche, l'abaisser à l'avant et la pousser simultanément vers l'arrière. – Introduire les axes de verrouillage dans le cadre et enfoncer la selle passager par l'avant jusqu'à ce que l'axe de verrouillage s'enclenche de façon audible. 1 et la F03347-10 13.6 Monter la selle passager 1 Avertissement Risque d'accident En cas de montage incorrect, la selle risque de sortir de son support d'ancrage. 401680-10 – – 13.7 Après le montage, assurez-vous que la selle est correctement verrouillée et ne peut pas être soulevée. Vérifier ensuite que la selle passager est bien en place. Déposer la selle du pilote Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 95) Travail principal – Lever la selle du pilote à l'arrière et décrocher dans la zone . A M00856-10 95 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.8 Monter la selle du pilote Travail principal – Accrocher les encoches de la selle du pilote sur le réservoir de carburant, dans la position d'assise souhaitée ou , pousser la selle du pilote vers l'avant et en même temps l'abaisser à l'arrière. A B – Vérifier ensuite que la selle du pilote est bien en place. 401704-10 Retouche – Monter la selle passager. ( 13.9 p. 95) Contrôler l'encrassement de la chaîne – Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée. » Si la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 96) 400678-01 13.10 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 93) 96 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 175) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Graisse chaîne Street ( p. 175) 400725-01 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( 13.11 p. 93) Contrôler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 93) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort – . Pousser la chaîne vers le haut pour la faire passer derrière le patin de chaîne et déterminer la tension de la chaîne entre le bras oscillant et le bord supérieur de la chaîne. A Indications prescrites B Distance par rapport au patin de chaîne 2,5 cm (0,98 in) Mesurer la distance par rapport à la partie plate du bras oscillant directement sur la chaîne, pas sur le rebord du bras oscillant. Info C La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répéter la mesure à différents endroits de la chaîne. Tension de chaîne F01916-10 » 2 … 5 mm (0,08 … 0,2 in) Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 98) 97 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – 13.12 Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 93) Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 93) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 97) Travail principal – Desserrer l'écrou – – 1. Desserrer les écrous 2. Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. 3 Indications prescrites Tension de chaîne 2 … 5 mm (0,08 … 0,2 in) 3 Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. 4 A Info La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répéter la mesure à différents endroits de la chaîne. F01917-10 – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . – Serrer l'écrou 2. 4 sont plaqués contre les 3 1. Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 Retouche – Contrôler la tension de la chaîne. ( 98 90 Nm (66,4 lbf ft) Filetage et surface d’appui de l’axe graissés p. 97) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.13 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 93) Travail principal – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 100132-10 – Mettre la boîte de vitesses au point mort – Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué . . A Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 15 kg (33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur rouleaux de chaîne. B de 18 Info L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répéter la mesure à différents endroits de la chaîne. B Longueur maximale de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne » M01433-10 Lorsque cette longueur quée : – 272 mm (10,71 in) B est supérieure à la valeur indi- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne. 99 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Vérifier l'usure du cache de pignon de chaîne » 1. Si le cache de pignon de chaîne présente des marques d’usure importantes dans la zone marquée : C – – Remplacer le cache de pignon de chaîne. Vérifier que le cache de pignon de chaîne serré. » 1 est correctement Si le cache de pignon de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du cache de pignon de chaîne. Indications prescrites Vis du cache de pignon de chaîne M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ F01918-10 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Si le patin de chaîne présente des marques de frottement continues dans la zone marquée : D – » Remplacer le patin de chaîne. Si le patin de chaîne présente des marques d’usure importantes sur le dessous dans la zone marquée : E – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) V01265-10 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( 100 p. 93) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.14 Déposer le cache latéral de gauche Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 95) – p. 95) Déposer la selle du pilote. ( Travail principal – Au niveau des zones et , tirer le cache latéral de gauche hors des bagues en caoutchouc. A B – Tirer le cache latéral de gauche sur le côté et le retirer vers l’avant. F03348-10 13.15 Monter le cache latéral de gauche Travail principal – Positionner le cache latéral de gauche avec le crochet dans la bague et le pousser vers l’arrière. 1 2 Le cache latéral de gauche s’engage sous la partie arrière. – A B Pousser le cache latéral de gauche au niveau de la zone dans la bague en caoutchouc et au niveau de la zone dans la bague en caoutchouc . 3 4 F03349-10 13.16 Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 96) – p. 95) Monter la selle passager. ( Déposer le cache latéral droit Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 95) – p. 95) Déposer la selle du pilote. ( 101 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Au niveau des zones et , tirer le cache latéral de droite hors des bagues en caoutchouc. A B – Tirer le cache latéral de droite sur le côté et le retirer vers l’avant. F03350-10 13.17 Monter le cache latéral de droite Travail principal – Positionner le cache latéral de droite avec le crochet la bague et le pousser vers l’arrière. 1 dans 2 Le cache latéral de droite s’engage sous la partie arrière. – 3 4 F03351-10 13.18 Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 96) – p. 95) Monter la selle passager. ( Déposer le couvercle de la batterie Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 95) – p. 95) Déposer la selle du pilote. ( Travail principal – Enlever les vis – F02044-10 102 A B Pousser le cache latéral de droite au niveau de la zone dans la bague en caoutchouc et au niveau de la zone dans la bague en caoutchouc . 1 et les bagues. Retirer le couvercle de la batterie par le haut. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.19 Monter le couvercle de la batterie Travail principal – Positionner le couvercle de la batterie avec les crochets dans les bagues et pousser vers le bas. 1 2 Le couvercle de la batterie s’enclenche à gauche et à droite sous le déflecteur du réservoir de carburant. – Mettre les vis 3 en place avec les bagues et serrer. Indications prescrites Vis de la fixation de la selle M6 6 Nm (4,4 lbf ft) F03297-10 13.20 Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 96) – p. 95) Monter la selle passager. ( Déposer le déflecteur du réservoir de carburant de gauche Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 95) – Déposer la selle du pilote. ( p. 95) – Déposer le cache latéral de gauche. ( p. 101) – Déposer le couvercle de la batterie. ( p. 102) 103 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Retirer la vis – 1. Retirer les vis 2. F03352-10 – Retirer le déflecteur latéral de gauche par la zone la bague en caoutchouc. – Tirer le déflecteur latéral de gauche sur le côté et le retirer vers l’avant. A hors de F03353-10 13.21 Monter le déflecteur du réservoir de carburant de gauche Travail principal – Positionner le déflecteur du réservoir de carburant de gauche avec le crochet dans la bague et le pousser latéralement vers l’arrière. 1 – Presser le déflecteur du réservoir de carburant de gauche au niveau de la zone dans la bague en caoutchouc . A F03354-10 104 2 3 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – Mettre les vis 4 en place sans les serrer. Indications prescrites Vis du carénage – Mettre la vis M5 3 Nm (2,2 lbf ft) 5 en place sans la serrer. Indications prescrites Vis du déflecteur du réservoir de carburant M6 5 Nm (3,7 lbf ft) L’arête avant du déflecteur du réservoir de carburant de gauche est orientée uniformément. – Serrer toutes les vis du déflecteur du réservoir de carburant de gauche. Indications prescrites F03355-10 13.22 Vis du carénage M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du déflecteur du réservoir de carburant M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche – Monter le couvercle de la batterie. ( p. 103) – Monter le cache latéral de gauche. ( p. 101) – Monter la selle du pilote. ( p. 96) – Monter la selle passager. ( p. 95) Déposer le déflecteur du réservoir de carburant de droite Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 95) – Déposer la selle du pilote. ( p. 95) – Déposer le cache latéral droit. ( – Déposer le couvercle de la batterie. ( p. 101) p. 102) 105 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Retirer la vis – 1. Retirer les vis 2. F03356-10 – Retirer le déflecteur latéral de droite par la zone bague en caoutchouc. – Tirer le déflecteur latéral de droite sur le côté et le retirer vers l’avant. A hors de la F03357-10 13.23 Monter le déflecteur du réservoir de carburant de droite Travail principal – Positionner le déflecteur du réservoir de carburant de droite avec le crochet dans la bague et le pousser latéralement vers l’arrière. 1 – Presser le déflecteur du réservoir de carburant de droite au niveau de la zone dans la bague en caoutchouc . A F03358-10 106 2 3 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – Mettre les vis 4 en place sans les serrer. Indications prescrites Vis du carénage – Mettre la vis M5 3 Nm (2,2 lbf ft) 5 en place sans la serrer. Indications prescrites Vis du déflecteur du réservoir de carburant M6 5 Nm (3,7 lbf ft) L’arête avant du déflecteur du réservoir de carburant de droite est orientée uniformément. – Serrer toutes les vis du déflecteur du réservoir de carburant de droite. Indications prescrites F03359-10 Vis du carénage M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du déflecteur du réservoir de carburant M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche – Monter le couvercle de la batterie. ( 13.24 – Monter le cache latéral droit. ( – Monter la selle du pilote. ( p. 96) – Monter la selle passager. ( p. 95) – Retirer les vis p. 103) p. 102) Déposer le garde-boue avant – 1. Retirer les vis 2. – Retirer le garde-boue par l'avant. Info Faire attention aux durites de frein et au câble. F01924-10 13.25 Monter le garde-boue avant – Positionner le garde-boue. Info Faire attention à l'agencement des durites de frein et du câble. – Mettre les vis 1 en place sans les serrer. Indications prescrites Vis de la protection de fourche F01924-11 – Mettre les vis M5x12 5 Nm (3,7 lbf ft) 2 en place sans les serrer. 107 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Indications prescrites Vis de la protection de fourche M5x17 5 Nm (3,7 lbf ft) Le garde-boue est orienté uniformément vers l’avant. – Serrer toutes les vis du garde-boue. Indications prescrites 13.26 Vis de la protection de fourche M5x12 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la protection de fourche M5x17 5 Nm (3,7 lbf ft) Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 93) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 93) – Déposer le garde-boue avant. ( p. 107) Travail principal – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. 1 des deux bras de fourche Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. F01925-10 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Spray d'huile universelle ( – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Monter le garde-boue avant. ( 108 p. 175) p. 107) – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 94) p. 93) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.27 Déposer le pare-brise – Retirer la vis – Positionner le pare-brise dans l’encoche supérieure – Mettre la vis 1 et enlever le pare-brise 2. F01927-10 13.28 Monter le pare-brise 1 dans l’encoche inférieure A ou B. 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) F01911-10 109 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.29 Déposer le cache du réservoir de carburant avant gauche – Retirer le raccord vissé – Retirer les vis 1. – 2. Retirer la vis 3. – Déposer le cache du réservoir de carburant de gauche. F01937-10 13.30 Monter le cache du réservoir de carburant de gauche – Positionner le cache du réservoir de carburant de gauche. – Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis cache du réservoir à carburant – Mettre les vis M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) 2 en place sans les serrer. Indications prescrites Vis cache du réservoir à carburant – Mettre le raccord vissé M6x22 8 Nm (5,9 lbf ft) 3 en place sans le serrer. Indications prescrites Raccord vissé du cache du réservoir de carburant M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Le cache du réservoir de carburant de gauche est orienté uniformément vers l’avant. F01938-10 – Serrer toutes les vis du cache du réservoir de carburant de gauche. Indications prescrites 110 Vis cache du réservoir à carburant M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis cache du réservoir à carburant M6x22 8 Nm (5,9 lbf ft) Raccord vissé du cache du réservoir de carburant M6 5 Nm (3,7 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.31 Déposer le cache du réservoir de carburant de droite – – 1 de la cornière. Retirer le raccord vissé 2. Retirer les vis 3. Retirer la vis 4. – Déposer le cache du réservoir de carburant de droite. – – Extraire le flexible F01939-10 13.32 Monter le cache du réservoir de carburant de droite – Positionner le cache du réservoir de carburant de droite. – Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis cache du réservoir à carburant – Mettre les vis M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) 2 en place sans les serrer. Indications prescrites Vis cache du réservoir à carburant – Mettre le raccord vissé M6x22 8 Nm (5,9 lbf ft) 3 en place sans le serrer. Indications prescrites Raccord vissé du cache du réservoir de carburant M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Le cache du réservoir de carburant de droite est orienté uniformément vers l’avant. F01940-10 – Serrer toutes les vis du cache du réservoir de carburant de droite. Indications prescrites Vis cache du réservoir à carburant M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis cache du réservoir à carburant M6x22 8 Nm (5,9 lbf ft) Raccord vissé du cache du réservoir de carburant M6 5 Nm (3,7 lbf ft) 111 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.33 – Enfiler le flexible – Extraire le flexible – Retirer les vis 2. – Retirer les vis 3. – Retirer les vis 4 et enlever la protection moteur 5. 4 sur la cornière. Déposer la protection moteur 1 de la cornière. F01928-10 F01929-10 F01930-10 F01931-10 112 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.34 Monter la protection moteur – Positionner la protection moteur – Mettre les vis 1. 2 en place sans les serrer. Indications prescrites Vis protection du moteur M6x10 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ F01931-11 – Mettre les vis 3 en place sans les serrer. Indications prescrites Vis protection du moteur M6x8 8 Nm (5,9 lbf ft) F01930-10 – Mettre les vis 4 en place sans les serrer. Indications prescrites Vis cache du réservoir à carburant M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) La protection moteur est orientée uniformément vers l’avant. – Serrer toutes les vis de la protection moteur. Indications prescrites F01929-11 – Vis protection du moteur M6x8 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis protection du moteur M6x10 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis cache du réservoir à carburant M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) Enfiler le flexible 5 sur la cornière. F01928-11 113 14 SYSTÈME DE FREIN 14.1 Système antiblocage (ABS) 1 Le module ABS , composé d'une unité hydraulique, d'un boîtier de commande ABS et d'un groupe électropompe, est situé sous le réservoir de carburant. Les roues avant et arrière sont chacune dotées d'un capteur de vitesse de rotation . 2 Avertissement Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS. – Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement. – Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et recommandées par KTM pour le système de frein. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. – Maintenir la pression de pneus indiquée. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Le système antiblocage est un système de sécurité permettant de prévenir le blocage des roues en ligne droite et dans les virages dans les limites physiques. Avertissement H03497-10 Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer. – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions de conduite. – Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au terrain sur lequel vous roulez. L'ABS fonctionne sur deux modes, le mode ABS Road et le mode ABS Offroad. En mode ABS Road, la fonction ABS agit sur les deux roues. En mode ABS Offroad, aucune régulation par l’ABS n’a lieu sur la roue arrière. 114 SYSTÈME DE FREIN 14 Info En mode ABS Offroad, la roue arrière peut se bloquer : risque de chute. La régulation en fonction du virage est uniquement active en mode ABS Road. L'ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l'un de l'autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de commande ABS détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est activé et commence à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à travers une légère pulsation au niveau du levier de frein avant ou arrière. Après enclenchement de l’allumage, le témoin ABS doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne s'éteint pas après le démarrage de la moto, ou s'il s'allume pendant le trajet, l'ABS est défaillant. Dans ce cas, l’ABS n’est plus activé et les roues risquent de se bloquer lors d’un freinage. Le système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation par l'ABS est touchée. Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là. Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact. L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin ABS s'éteint une fois la moto en route. 3 14.2 Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui des plaquettes de frein. 1 Usure limite des disques de freins F01998-10 » – Avant 4,5 mm (0,177 in) Arrière 4,5 mm (0,177 in) Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite. – Remplacer les disques de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière ; contrôler l'absence de dommages, de fissures et de déformations. 115 14 SYSTÈME DE FREIN » 14.3 Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer les disques de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage . 1 » Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère MIN : A – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 116) F01947-10 14.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – 116 Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 14 Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 118) Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – 1. 2 avec la membrane 3. Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère A. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( F03383-10 – Positionner le couvercle – Mettre les vis 1 p. 173) 2 et la membrane 3. en place et les serrer. Indications prescrites Couvercle du réservoir de compensation de freinage à l'avant - 1 Nm (0,7 lbf ft) Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 117 14 SYSTÈME DE FREIN 14.5 Vérifier les plaquettes de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. – Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes ont l'épaisseur minimale . A Épaisseur minimale » En présence d'endommagement et de fissures : – 14.6 Remplacer les plaquettes de frein avant. Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes sont en bon état et exemptes de fissures. » F01949-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – A Remplacer les plaquettes de frein avant. Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Décrocher le ressort – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre, puis vérifier la course libre . 1. A Indications prescrites Course libre sur le levier de frein à pédale » F02000-10 Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – – 118 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 73) Accrocher le ressort 1. SYSTÈME DE FREIN 14 14.7 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage . 1 » Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le repère MIN : A – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 119) F01950-10 14.8 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. 119 14 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 120) Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté membrane . – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX 1 avec l’embout et la 2 Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – F01951-10 Mettre en place le couvercle fileté membrane , et serrer le tout. A. p. 173) 1 avec l’embout et la 2 Indications prescrites Couvercle du réservoir de compensation de freinage à l'arrière - 1,5 Nm (1,11 lbf ft) Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 14.9 Contrôler les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – 120 Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. SYSTÈME DE FREIN 14 – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – F01952-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein arrière. Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. 121 15 ROUES, PNEUS 15.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 93) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 93) Travail principal – Retirer la vis et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue hors de l'alésage. 1 2 – Retirer les vis – Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier de gauche et de droite sur le disque. Tirer légèrement l'étrier de frein de gauche et de droite vers l'arrière, puis le mettre de côté. 3 et 4. Info Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirés. F01961-10 – Desserrer de quelques tours la vis – Desserrer les vis – 5. 6. Pousser sur la vis 5, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant. – Retirer la vis 5. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. F01963-10 – F01964-10 122 Déposez toujours la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés. – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. – Retirer les douilles-entretoises 7. ROUES, PNEUS 15 15.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. 1 et les A Graisse longue durée ( p. 175) F01964-11 – Poser la douille-entretoise mince vers la droite. – Poser la douille-entretoise large vers la gauche. 2 dans le sens de rotation 3 dans le sens de rotation Info B La flèche indique le sens de rotation de la roue avant. La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à gauche dans le sens de marche. F01965-10 – Nettoyer la vis – Graisser légèrement l’axe. 4 et l'axe. Graisse longue durée ( p. 175) – Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe. – Mettre la vis 4 en place et la serrer. Indications prescrites F01966-10 Vis de l'axe de roue avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé 123 15 ROUES, PNEUS – Positionner les deux étriers de frein. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Monter les vis 5 de chaque côté, sans les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant – M10x1,25 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. Les étriers de frein se positionnent. – Serrer les vis 5 de chaque côté. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant F01962-10 M10x1,25 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ – Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue dans l'alésage. – Mettre la vis 6 7 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Retirer la fixation du levier de frein à main. – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. p. 94) p. 93) Les bras de fourche se positionnent. – Serrer les vis 8. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) F01963-11 15.3 Déposer la roue arrière Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 93) 124 ROUES, PNEUS 15 Travail principal – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. – 1 Retirer la vis et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue hors de l'alésage. 2 – – 3. Retirer les tendeurs de chaîne 4. Retirer l'axe 5 de façon à ce que la roue arrière puisse être Retirer l'écrou poussée vers l'avant. F01953-10 – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne et la poser sur la dépose de la chaîne . 6 Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. F01954-10 – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. – Tirer la roue arrière vers l'arrière jusqu'à ce que le support d'étrier de frein pende librement entre le disque de frein et la jante. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. 125 15 ROUES, PNEUS 15.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Après le montage de la roue arrière, le frein de roue arrière ne fonctionne pas. – Avant de prendre la route, il faut actionner plusieurs fois le frein à pied jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Travail principal – Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. ( p. 127) – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière. – Retirer la douille-entretoise. – Nettoyer et graisser la bague d'étanchéité radiale face de roulement de la douille-entretoise. 1 et la sur- A F02059-10 Graisse longue durée ( – Placer la douille-entretoise. – Nettoyer et graisser le filetage de l'axe et de l'écrou. Graisse longue durée ( – – p. 175) Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( 126 p. 175) p. 175) Nettoyer les points de contact du support d’étrier de frein et du bras oscillant. ROUES, PNEUS 15 – Engrener la butée du support d'étrier de frein oscillant. – Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et installer l'axe. – Placer la chaîne sur la couronne. – Positionner les tendeurs de chaîne place sans le serrer. B et le bras Les plaquettes de frein sont bien positionnées. 2. Mettre l'écrou 3 en Info Mettre les tendeurs de chaîne gauche et droit en place dans la même position. – Vérifier que les tendeurs de chaîne de réglage. Serrer l'écrou . 2 reposent contre les vis 3 Indications prescrites Pour que la roue arrière soit bien dans l'axe, les repères des tendeurs gauche et droit doivent se trouver dans la même position par rapport aux marques de référence . C F02060-10 Écrou axe arrière M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft) Filetage et surface d’appui de l’axe graissés – Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue dans l'alésage. – Mettre la vis 4 5 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue arrière – M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Contrôler la tension de la chaîne. ( – 15.5 p. 97) Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 93) Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière Info La force du moteur est transmise de la couronne à la roue arrière par 6 caoutchoucs d'amortissement. Ceux-ci s'usent avec le temps. S'ils ne sont pas remplacés à temps, cela entraîne l'endommagement du support de couronne et du moyeu arrière. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 93) – Déposer la roue arrière. ( p. 124) 127 15 ROUES, PNEUS Travail principal – Vérifier le palier » – – 1. Si le roulement est endommagé ou usé : Remplacer les paliers du support couronne. Vérifier l'usure et la dégradation des caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. 2 » Si les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière sont endommagés ou usés : – F01967-10 Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. – Placer la roue arrière sur un établi avec la couronne vers le haut et introduire l'axe dans le moyeu de roue. – Pour contrôler le jeu , retenir la roue arrière et essayer de faire tourner la couronne à la main. A Info Le jeu doit être mesuré sur la couronne à l'extérieur. Jeu des caoutchoucs d'amortissement de la roue arrière F01968-10 » Lorsque le jeu – A est supérieur à la valeur indiquée : Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. Retouche – Monter la roue arrière. 15.6 ≤ 5 mm (≤ 0,2 in) ( p. 126) – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 97) p. 93) Vérifier l'état des pneus Avertissement Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable. – Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – 128 Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. ROUES, PNEUS 15 Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Info Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la tenue de route du véhicule. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. 400602-10 Profondeur de profil minimale » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise : – – ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) Remplacer le pneu. Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-10 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu. 129 15 ROUES, PNEUS 15.7 Vérifier la pression des pneus Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression des pneus seul / avec dosseret Avant 2,4 bar (35 psi) Arrière 2,4 bar (35 psi) Pression des pneus pleine charge utile 400695-01 » 15.8 2,6 bar (38 psi) Arrière 2,9 bar (42 psi) Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites : – – Avant Ajuster la pression de pneu. Mettre le capuchon en place. Contrôler la tension des rayons Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. 400694-01 » Si la tension des rayons varie : – 130 Rectifier la tension des rayons. ROUES, PNEUS 15 15.9 Pneumatiques sans chambre à air Ce véhicule est équipé de pneumatiques sans chambre à air où le joint de jante remplace la chambre à air. L'avantage du système sans chambre à air est l'absence de risque de détérioration de la chambre à air. Le risque de perte de pression subite est donc fortement réduit. Les moments d'inertie de masse sont inférieurs à ceux des roues à rayons classiques avec chambre à air. Cela se traduit par une conduite améliorée et un confort accru. La construction rigide des jantes réduit l'entretien de la roue à rayon métallique au strict minimum. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement des joints de jante au plus tard tous les 5 ans. 1 F01999-10 15.10 Utilisation d’une bombe anti-crevaison Avertissement Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée entraîne une perte de pression sur le pneu réparé. Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide d’une bombe anti-crevaison. H03319-01 – Respecter les instructions et les spécifications du fabricant de la bombe anti-crevaison. – Conduire lentement et prudemment lorsqu’un pneu a été réparé à l'aide d’une bombe anti-crevaison. – Rouler au maximum jusqu’au garage le plus proche et faire changer le pneu. Une réparation à l’aide d’une bombe anti-crevaison ne doit être effectuée qu’en cas d’urgence. Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu’au garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation. (Option : avec TPMS) Remarque Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage le capteur de pression de gonflage. – Garder à l'esprit qu’il est possible que le capteur de pression de gonflage ait besoin d'être remplacé après l’utilisation d’une bombe anti-crevaison. 131 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.1 Feu diurne (DRL) Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement. F01982-10 En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée. – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence. – Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu n'est pas disponible mais que le feu de croisement est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Respectez la législation en vigueur relative au feu diurne. Le feu diurne (DRL) est intégré dans le phare principal. Le feu diurne (DRL) doit uniquement être allumé lorsque la visibilité est bonne. Le feu diurne (DRL) est activé sur le tableau de bord. Le capteur de lumière ambiante prend le contrôle du tableau de bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de croisement est coupé et le feu diurne est enclenché. Info Le feu de position rage. 16.2 1 s’allume pour chaque type d’éclai- Déposer la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. 132 – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 95) – Déposer la selle du pilote. ( p. 95) – Déposer le couvercle de la batterie. ( Travail principal – Tirer le connecteur de diagnostic mettre de côté. p. 102) 1 hors de la fixation et le – Retirer la vis – Soulever l’arrière de la fixation de batterie le haut. – Débrancher le câble négatif 2. 3 et la retirer vers F03299-10 – – – 4 de la batterie 12 V. Enlever le cache du pôle positif 5. Débrancher le câble positif 6 de la batterie 12 V. Sortir la batterie 12 V du compartiment de la batterie en tirant vers le haut. F03302-10 133 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.3 Monter la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Travail principal – Placer la batterie 12 V dans le compartiment prévu à cet effet. Batterie 12 V (HTZ12A-BS) ( p. 164) Les pôles de la batterie sont orientés dans le sens inverse à celui de la marche. – Brancher le câble positif 1 à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis pôle de batterie M6 – Mettre le cache du pôle positif – Brancher le câble négatif 4,5 Nm (3,32 lbf ft) 2 en place. 3 à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis pôle de batterie F03303-10 134 M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 – Accrocher l’étrier de fixation de la batterie à gauche et à droite dans les crochets et pousser l’arrière vers le bas. – Mettre la vis 4 5 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du support de batterie – M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Positionner le connecteur de diagnostic 6 dans la fixation. F03301-10 Retouche – Monter le couvercle de la batterie. ( 16.4 – Monter la selle du pilote. ( p. 96) – Monter la selle passager. ( p. 95) – Régler la date et l'heure. p. 103) Charger la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. 135 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. Si l'intensité, la tension ou le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage et détruit la batterie 12 V. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 95) – Déposer la selle du pilote. ( p. 95) – Déposer le couvercle de la batterie. ( p. 102) Travail principal – Débrancher le câble négatif de la batterie 12 V pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto. 1 – Retirer le cache du pôle positif – Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Brancher le chargeur de batterie sur la prise secteur. 2. F03300-10 Chargeur de la batterie (58429074200) Ce chargeur empêche toute surcharge de la batterie 12 V. Ce chargeur ne convient pas pour les batteries lithium-ion. Info Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier. F03612-01 – En fin de charge, débrancher le chargeur de la prise secteur et le déconnecter de la batterie 12 V. Indications prescrites Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque le moto n'est pas utilisé 136 3 mois CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 – Mettre le cache du pôle positif – Brancher le câble négatif 2 en place. 1 à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) F03300-10 Retouche – Monter le couvercle de la batterie. ( 16.5 – Monter la selle du pilote. ( p. 96) – Monter la selle passager. ( p. 95) – Régler la date et l'heure. p. 103) Remplacer le fusible général Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Le fusible général se trouve sous la selle passager. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( Travail principal – Retirer le capuchon p. 95) 1. F01989-10 – Enlever le fusible général défectueux 2. Info A Le coupe-circuit d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . 3 – F01990-10 Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109130) ( p. 164) 137 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Conseil Mettre un nouveau fusible de réserve dans le relais de démarrage pour qu'il soit disponible, si nécessaire. – Mettre le capuchon 1 en place. F01989-10 16.6 Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 96) – Monter la selle passager. ( p. 95) – Régler la date et l'heure. Remplacer les fusibles ABS Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info Deux fusibles dédiés à l'ABS sont placés sous la selle passager. Ces deux fusibles permettent de sécuriser le groupe électropompe et l'unité hydraulique de l'ABS. Le troisième fusible de l'ABS se trouve dans la boîte à fusibles. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 95) – p. 95) Déposer la selle du pilote. ( Remplacer le fusible de l'unité hydraulique ABS : – Déposer le capuchon et le fusible . 1 Info Le coupe-circuit ouvert. – A d'un fusible défectueux est Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. Fusible (75011088010) ( F03304-10 p. 164) Conseil 2 Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – 138 Mettre le capuchon en place. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Remplacer le fusible du groupe électropompe ABS : – Déposer le capuchon et le fusible . 3 Info Le coupe-circuit ouvert. – A d'un fusible défectueux est Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. Fusible (75011088025) ( F03304-11 p. 164) Conseil 4 Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – 16.7 Mettre le capuchon en place. Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 96) – p. 95) Monter la selle passager. ( Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques individuels Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 95) – p. 95) Déposer la selle du pilote. ( Travail principal – Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles 1. F03305-10 139 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Retirer le fusible défectueux. Indications prescrites Fusible 1 - 10 A - allumage, alarme (en option) Fusible 2 - 10 A - allumage, boîtier de commande moteur, injection électronique de carburant, système de rétention des vapeurs de carburant, sonde lambda, anti-démarrage Fusible 3 - 10 A - pompe à carburant Fusible 4 - 15 A - ventilateur de refroidissement F03306-10 Fusible 5 - 10 A - avertisseur sonore, tableau de bord, feu stop Fusible 6 - 10 A - feu de route, feu de croisement, feu de position, feu arrière, éclairage de la plaque d'immatriculation Fusible 7 - 10 A - ACC1 Fusible 8 - 15 A - ACC2, HCU (en option) Fusible 9 - 10 A - boîtier de commande ABS, connecteur de diagnostic, capteur 5 D, TPMS (fonction en option) Fusible 10 - 10 A - unité de contrôle de l'éclairage Fusible SPARE - 10 A - fusibles de rechange Fusible SPARE - 15 A - fusibles de rechange Info Le coupe-circuit – A d'un fusible défectueux est ouvert. Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. Fusible (75011088010) ( p. 164) Fusible (75011088015) ( p. 164) Conseil Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant. 16.8 – Vérifier que les consommateurs électriques fonctionnent bien. – Fermer le couvercle de la boîte à fusibles. Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 96) – p. 95) Monter la selle passager. ( Remplacer l'ampoule de clignotant Remarque Endommagement du réflecteur De la graisse sur le réflecteur réduit la luminosité. Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. – Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage. – Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue. 140 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 – Enlever la vis sur le devant du verre de clignotant. – Déposer le verre du clignotant – 1 avec précaution. Appuyer légèrement sur l'ampoule 2, la faire pivoter de 30° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille. – Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. F01340-10 Clignotant (RY10W / douille BAU15s) ( – Vérifier le fonctionnement du clignotant. – Mettre en place le verre de clignotant. p. 164) Info Mettre le crochet 16.9 A dans l'encoche B. – Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis. – Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur clair et pratiquer une marque à hauteur du centre du phare. – Dessiner un deuxième repère à une distance du premier repère. Vérifier le réglage du phare B en dessous Indications prescrites Distance – 400726-10 B 5 cm (2 in) A Placer le véhicule à une distance perpendiculairement au sol devant le mur et allumer le feu de croisement. Indications prescrites Distance A 5 m (16 ft) – Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les bagages et le passager. – Vérifier le réglage du phare. La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages. » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la portée du phare. ( p. 142) 141 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.10 Régler la portée du phare Préparatifs – Vérifier le réglage du phare. ( Travail principal – Retirer les vis p. 141) 1. – Retirer le déflecteur de plaque-phare de gauche. – Régler la portée du phare à l'aide de la vis de réglage F01992-10 2. Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit. La charge utile risque d'obliger une rectification de la portée du phare. F01993-10 – Régler le phare sur le repère B. Indications prescrites La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec bagages et dosseret. B 400726-11 – Positionner le déflecteur de plaque-phare de gauche. – Mettre les vis 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle F01992-10 142 M5 5 Nm (3,7 lbf ft) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.11 Connecteur de diagnostic Le connecteur de diagnostic batterie. 1 se trouve sous le couvercle de la F01981-10 16.12 ACC1 et ACC2 avant Emplacement de montage – Les alimentations en tension ACC1 trouvent derrière le phare. 1 et ACC2 2 avant se Info Les alimentations en tension ACC1 et ACC2 à l’avant sont accessibles sous le cache de câbles de la plaque-phare. F01979-10 16.13 ACC1 et ACC2 arrière Emplacement de montage – Les alimentations en tension ACC1 trouvent sous la selle passager. 1 et ACC2 2 arrière se F01980-10 143 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17.1 Système de refroidissement 1 La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur . Suite à la dilatation thermique, la fraction superflue de liquide de refroidissement retourne dans le réservoir de compensation . En cas de baisse de température, cette fraction est à nouveau injectée dans le système de refroidissement. Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement. 2 3 F01970-10 115 °C (239 °F) Le refroidissement est assuré par le courant d'air ainsi que deux ventilateurs de refroidissement , commutant en cas de température élevée. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. 4 F01969-10 17.2 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli. – 144 Arrêter la moto sur un sol plat. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17 – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre MIN et MAX. » En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation : – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. F01971-11 Info Ne pas mettre la moto en service ! – » Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide, mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux prescriptions : – 17.3 Remplir/purger le système de refroidissement. Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 145) Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli. Préparatifs – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 144) 145 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Travail principal – Enlever le couvercle 1 du réservoir de compensation. F01972-10 – Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau du liquide de refroidissement atteigne le niveau prescrit. Indications prescrites Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre MIN et MAX. Liquide de refroidissement ( – F01971-11 Mettre en place le couvercle 1 du réservoir de compensation. Indications prescrites Couvercle du réservoir de compensation 146 p. 174) - 1,1 Nm (0,81 lbf ft) ADAPTER LE MOTEUR 18 18.1 Ride Mode F01801-01 États possibles • Street – Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. Le mode anti wheeling est activé. • Rain – Puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée, le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence plus faible de la roue arrière. Le mode anti wheeling est activé. • Offroad – Puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée, le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence élevée de la roue arrière. Le mode anti wheeling est désactivé. • Rally (en option) – Réglage avec puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la caractéristique de l'accélération peuvent être réglés individuellement. Le mode anti wheeling est désactivé. Avertissement Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite. – Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation. Sur le tableau de bord, le sous-menu Ride Mode permet de sélectionner différents modes de conduite pour le véhicule. Les modes Street, Rain, Offroad et Rally (en option) sont disponibles. Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché à l'écran. Le mode de conduite peut également être changé pendant le trajet lorsque la poignée des gaz est fermée. Info La sélection du mode de conduite n'a aucun effet sur l'ABS. 18.2 Contrôle de la traction de la moto (Contrôle de la traction de la moto (MTC) dans les virages) Le contrôle de la traction de la moto (MTC) réduit le couple du moteur en cas de perte de traction de la roue arrière. Selon le mode de conduite ( p. 147), différents niveaux de perte d'adhérence sont autorisés lorsque le contrôle de la traction est activé. F01806-01 147 18 ADAPTER LE MOTEUR Info Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé, la roue arrière risque de patiner lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence - risque de chute. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto est ré-enclenché. Sur le tableau de bord, le sous-menu MTC permet d’activer ou de désactiver le contrôle de la traction de la moto. Info Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours de paramétrage, le voyant de contrôle TC clignote. Lorsque le contrôle de la traction du motocycle est désactivé, le voyant de contrôle TC est allumé. 18.3 Adaptation de la perte d’adhérence (en option) L’adaptation de la perte d’adhérence est une fonction du contrôle de la traction de la moto. L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à neuf paliers. Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue arrière, le palier 9 à son minimum. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP ou DOWN pour régler l’adaptation de la perte d’adhérence. 402790-01 Info L’adaptation de la perte d’adhérence est uniquement disponible en mode de conduite Rally (en option). 18.4 Throttle Response (en option) États possibles • Street – Réponse équilibrée. • Rally – Temps de réponse extrêmement courts. • Offroad – Réponse très directe. Sur le tableau de bord, le sous-menu Throttle response permet de modifier l’accélération. Throttle response peut également être réglé pendant le trajet lorsque la poignée des gaz est fermée. F01803-01 Info Throttle response n’est disponible que dans le mode de conduite Rally (en option). 148 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 19.1 Vérifier le niveau d'huile moteur Info Le niveau d'huile moteur doit être contrôlé sur moteur en température. – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. – Vérifier le niveau d'huile moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis vérifier le niveau. Le niveau d'huile moteur doit se trouver entre le repère et le repère du regard. F01973-10 A B » Si le niveau d'huile moteur se situe sous le repère – » Faire l'appoint d'huile moteur. ( B: p. 151) Si le niveau d'huile moteur se situe au-dessus du repère : A – 19.2 Corriger le niveau d'huile moteur. Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud. Préparatifs – Déposer la protection moteur. ( p. 112) Travail principal – Garer la moto sur une surface plane et l'appuyer sur la béquille latérale. – Placer un réservoir adapté sous le moteur. – Retirer le bouchon de remplissage 1 et le joint torique. H01066-10 149 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR – Retirer les vis de vidange d'huile joints toriques et crépines. – Retirer les vis . Enlever le couvercle de filtre à huile avec son joint torique. – Retirer le filtre à huile 2 ainsi que les aimants, F01974-10 3 4 5 du carter du filtre à huile. Pince circlip (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. – Mettre en place un nouveau filtre à huile F01975-10 5. Info Mettre le filtre à huile à la main uniquement. – Huiler le nouveau joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre en place le couvercle de filtre à huile . 4 – Mettre les vis 3 en place et les serrer. Indications prescrites F01976-10 Vis couvercle de filtre à huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Nettoyer soigneusement les aimants des vis de vidange d'huile. – Mettre les vis de vidange d'huile en place avec aimants et nouvelles bagues d'étanchéité puis les serrer. A et les crépines B V01238-10 2 Indications prescrites Bouchon crépine d'huile – 150 20 Nm (14,8 lbf ft) Remplir d'huile moteur le carter d'embrayage. Huile moteur F01974-10 M20x1,5 2,8 l (3 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 173) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 – Mettre en place le bouchon de remplissage torique et le serrer. 1 avec le joint Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. H01066-10 – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile moteur. ( – 19.3 Monter la protection moteur. ( p. 149) p. 113) Faire l'appoint d'huile moteur Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur. Travail principal – Enlever le bouchon de remplissage – 1 et le joint torique. Verser de l'huile moteur jusqu'au milieu du regard. Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 173) Info Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. H01066-10 – Mettre en place le bouchon de remplissage torique et le serrer. 1 avec le joint Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. 151 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Retouche – Vérifier le niveau d'huile moteur. ( 19.4 p. 149) Vérifier la course libre du levier d’embrayage Remarque Dommages sur l'embrayage En cas de manque de course libre sur le levier d'embrayage, l'embrayage commence à patiner. – Toujours vérifier la course libre du levier d'embrayage avant d’utiliser le motocycle. – Si nécessaire, régler la course libre du levier d'embrayage en respectant les indications. – Vérifier que le levier d'embrayage bouge sans effort. – Mettre le guidon en position droite. – Tirer le levier d'embrayage jusqu'à ce qu'une résistance soit perceptible et déterminer la course libre du levier d'embrayage . A Course libre A du levier 5 mm (0,2 in) d'embrayage » F01977-10 Si la course libre du levier d'embrayage arrière ne correspond pas à la valeur prescrite : – – Régler la course libre du levier d’embrayage. ( p. 152) Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. La course libre du levier d'embrayage ne doit pas changer. » Si la course libre du levier d'embrayage change : – 19.5 Vérifier la position du câble d'embrayage. Régler la course libre du levier d’embrayage – Mettre le guidon en position droite. – Desserrer le contre-écrou – Régler la course libre 1. A avec la vis de réglage 2. Indications prescrites Course libre d'embrayage – F01978-10 152 A du levier Serrer le contre-écrou 1. 5 mm (0,2 in) NETTOYAGE, ENTRETIEN 20 20.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 175) Info 401061-01 Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. 153 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN – À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 96) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 175) – Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux spécial pour peintures. Perfect Finish et polish super brillant pour peintures ( p. 175) Info A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau. – Traiter les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 175) – Huiler l’antivol de contacteur et de direction, la serrure du couvercle du réservoir de carburant et la serrure de selle. Spray d'huile universelle ( 20.2 p. 175) Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver Info Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond le véhicule à l'eau froide et bien le sécher. L'eau chaude accentue l'action du sel. 401060-01 154 – Nettoyer la moto. ( – Nettoyer le système de frein. p. 153) NETTOYAGE, ENTRETIEN 20 Info Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite. – Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion. Info Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact avec les disques de frein, car cela réduirait fortement l'efficacité des freins. – Nettoyer la chaîne. ( p. 96) 155 21 STOCKAGE 21.1 Stockage Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( 401058-01 p. 175) – Faire le plein de carburant. ( – Nettoyer la moto. ( – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 149) – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel. – Vérifier la pression des pneus. ( – Déposer la batterie 12 V. p. 87) p. 153) ( p. 130) p. 132) Indications prescrites Température de stockage de la batterie 12 V sans rayonnement du soleil direct 0 … 35 °C (32 … 95 °F) – Charger la batterie 12 V. – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. – Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air. ( p. 135) Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement. 21.2 Mise en service après le stockage 401059-01 156 – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( – Monter la batterie 12 V. – Régler la date et l'heure. – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 79) – Effectuer un essai sur route. ( p. 94) p. 93) p. 134) RECHERCHE DE PANNE 22 Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné après actionnement du bouton de démarrage Erreur de maniement – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 79) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. – Vérifier le courant de repos. Fusible 1, 2 ou 3 fondu – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. ( p. 139) Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 137) Absence de mise à la terre – Vérifier la mise à la terre. Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré Une vitesse est passée – Mettre la boîte de vitesses au point mort . Un rapport a été enclenché et la béquille latérale est dépliée – Mettre la boîte de vitesses au point mort . Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de maniement – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 79) Fusible 3 fondu – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. ( p. 139) Raccord de fixation rapide non branché – Brancher le raccord de fixation rapide. Dysfonctionnement du système d’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Poignée des gaz actionnée au démarrage – NE PAS accélérer au démarrage. – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 79) Filtre à air très encrassé – Déposer le filtre à air. Le moteur ne tire pas Le moteur chauffe ( p. 135) – Monter le filtre à air. Filtre à carburant très encrassé – Vérifier la pression de carburant. Dysfonctionnement du système d’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 144) Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. – Remplir/purger le système de refroidissement. Flexible du radiateur plié ou endommagé – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Thermostat défectueux – Contrôler le thermostat. 157 22 RECHERCHE DE PANNE Défaut Cause possible Mesure Le moteur chauffe Fusible 4 fondu – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. ( p. 139) Système de ventilateur de refroidissement défectueux – Contrôler le système de ventilateur de refroidissement. Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote Dysfonctionnement du système d’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Le témoin du point mort N ne s'allume pas lorsque la boîte de vitesses est au point mort Capteur de rapport engagé non programmé – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( Fusible 1, 2 ou 3 fondu – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. ( p. 139) Le témoin ABS s’allume Fusible de l'ABS fondu – Remplacer les fusibles ABS. ( p. 138) Forte différence de vitesse de rotation des roues entre l'avant et l'arrière – Arrêt, coupure de l'allumage, redémarrage. Dysfonctionnement dans l'ABS – Relever la mémoire d'erreurs de l'ABS avec l'outil de diagnostic KTM. La conduite d'aération du moteur est pliée – Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliée. La remplacer le cas échéant. Niveau d'huile trop élevé – Vérifier le niveau d'huile moteur. ( p. 149) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 149) Le phare et le feu de position ne fonctionnent pas Fusible 6 fondu – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. ( p. 139) Les clignotants, le feu stop et l'avertisseur sonore ne fonctionnent pas Fusible 5 fondu – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. ( p. 139) L'heure n'est plus affichée ou l'est incorrectement Fusible 1 fondu – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. ( p. 139) Batterie 12 V déchargée Allumage non coupé à l'arrêt du véhicule – Charger la batterie 12 V. La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur – Vérifier la tension de charge. Fusible 1 ou 2 fondu – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. ( p. 139) – Régler la date et l'heure. Consommation d'huile élevée Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran 158 ( p. 87) p. 135) DONNÉES TECHNIQUES 23 23.1 Moteur Type Moteur 2 cylindres en ligne à 4 temps refroidi par liquide Cylindrée 890 cm³ (54,31 cu in) Course 68,8 mm (2,709 in) Alésage 90,7 mm (3,571 in) Compression 13,5:1 Commande DOHC, 4 soupapes par cylindre commandées par culbuteur, entraînement par chaîne Diamètre des soupapes admission 37 mm (1,46 in) Diamètre des soupapes échappement 30 mm (1,18 in) Jeu des soupapes à froid Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in) Échappement à : 20 °C (68 °F) 0,15 … 0,20 mm (0,0059 … 0,0079 in) Roulements de vilebrequin Palier lisse Palier de bielle Palier lisse Portée de piston Axe de piston à revêtement de bronze Piston Alliage léger, forgé Segments de piston 1 segment de compression, 1 segment racleur à bec d'aigle, 1 segment racleur d'huile avec rondelle élastique Lubrification moteur Semi-graissage à carter sec avec 2 pompes trochoïdales Transmission primaire 39:75 Embrayage Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionnement mécanique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1ère vitesse 13:37 2e vitesse 17:34 3e vitesse 20:31 4e vitesse 22:28 5e vitesse 24:26 6e vitesse 23:22 Alimentation Injection de carburant électronique Allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Générateur 12 V, 400 W Bougie d'allumage NGK LMAR9AI‑10 Distance entre les électrodes des bougies 1,0 mm (0,039 in) Système de refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Régime de ralenti 1.400 Aide au démarrage Démarreur électrique ± 50 tr/min 159 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.2 Couples de serrage moteur Bouchon du perçage de vidange de la pompe à eau EJOTALtracs®Plus 60x14 Vis de tubulure de ventilation EJOTALtracs® M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ Collier de serrage de la pipe d'admission M4 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Gicleur d'huile de refroidissement du piston M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Gicleur du reniflard moteur M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Gicleurs d'huile dans la culasse M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis corps du thermostat M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis couvercle de filtre à huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de capteur de régime du vilebrequin M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de fixation axiale du culbuteur M5 Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de fixation de l'arbre d'équilibrage M5 Vis de la tôle de fixation du tambour de sélection M5 Vis du capteur d'angle d'oscillation M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du capteur de l’arbre de sélection M5 Vis plateau de pression M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 3 Nm (2,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour capteur de rapport engagé M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Autres vis sur moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou de câble du démarreur électrique M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle de soupape M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de l’échangeur thermique huile-eau M6 Vis de l’unité de pompe à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la bobine d'allumage M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de la culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la tôle de fixation de l’arbre de sélection M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 160 Loctite®243™ DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis de la tôle de fixation du câble d'embrayage M6 Vis du carter d’huile M6x30 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du carter d’huile M6x35 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du carter de chaîne de distribution M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvre-alternateur M6x35 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du démarreur électrique M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du guide-chaîne supérieur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ Vis du levier de commande de l'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du support de palier de l’arbre primaire M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis levier de verrouillage M6 Loctite®243™ Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour bague de roue libre M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour bloc moteur M6x30 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x60 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour couvercle de pompe à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour couvre-alternateur M6x30 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis rampe de paliers d'arbre à cames M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis stator M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis turbine de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Autres vis sur moteur M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou pour bride d'échappement M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Pâte de cuivre Fermeture à vis de la vis de blocage M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Gicleur d'huile de graissage d'embrayage M8 5 Nm (3,7 lbf ft) Goujon pour bride du pot d'échappement M8 Vis du détecteur de cognement M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis du pignon intermédiaire de pompe à huile M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du rail de serrage M8 Loctite®243™ 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour bloc moteur M8x45 25 Nm (18,4 lbf ft) Zone d’appui des vis graissée 161 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis pour bloc moteur M8x55 25 Nm (18,4 lbf ft) Zone d’appui des vis graissée Vis pour bloc moteur M8x65 25 Nm (18,4 lbf ft) Zone d’appui des vis graissée Vis pour bloc moteur M8x90 25 Nm (18,4 lbf ft) Zone d’appui des vis graissée Vis du palier de bielle M8x0,75 1er cran 5 Nm (3,7 lbf ft) 2ème cran 20 Nm (14,8 lbf ft) 3ème cran 90° Zone d'appui des vis et filetages huilés Bougie d'allumage M10 11 Nm (8,1 lbf ft) Bouchon de la rampe de paliers M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite®243™ Bouchon de l'axe de culbuteur M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) Contacteur de pression d’huile M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de déverrouillage du tendeur de M10x1 chaîne de distribution 8 Nm (5,9 lbf ft) Capteur de température du liquide de refroidissement M10x1,25 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la culasse M10x1,25 Ordre de serrage : Respecter l’ordre de serrage. 1er cran 5 Nm (3,7 lbf ft) 2ème cran 15 Nm (11,1 lbf ft) 3ème cran 90° 4ème cran 90° Zone d'appui des vis graissées / filetages huilés Bouchon de vidange d’huile de la culasse M12x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du rotor M12x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft) Filetage graissé Bouchon de la chemise d'eau M16x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ Bouchon crépine d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou pignon de chaîne M20x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite®243™ Écrou pour noix d'embrayage M20x1,5 135 Nm (99,6 lbf ft) Bouchon du couvre-alternateur M24x1,5 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis fermeture tendeur de chaîne de distribution M24x1,5 25 Nm (18,4 lbf ft) 162 DONNÉES TECHNIQUES 23 23.3 Quantités de remplissage 23.3.1 Huile moteur Huile moteur 23.3.2 1,60 l (1,69 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 174) 20 l (5,3 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 173) Carburant Capacité totale du réservoir de carburant env. Réserve de carburant env. 23.4 Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 173) Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 23.3.3 2,8 l (3 qt.) 3 l (3 qt.) Partie-cycle Cadre Cadre treillis en tube d'acier au chrome molybdène, époxy Fourche WP APEX 3043 Amortisseur WP APEX 5446 Débattement Avant 195 mm (7,68 in) Arrière 195 mm (7,68 in) Système de frein Avant Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistons vissés radialement, disques de frein de type « flottant » Arrière Frein monodisque avec étrier de frein double piston, disque de frein de type flottant Diamètre des disques de freins Avant 320 mm (12,6 in) Arrière 260 mm (10,24 in) Usure limite des disques de freins Avant 4,5 mm (0,177 in) Arrière 4,5 mm (0,177 in) Pression des pneus seul / avec dosseret Avant 2,4 bar (35 psi) Arrière 2,4 bar (35 psi) Pression des pneus pleine charge utile Avant 2,6 bar (38 psi) Arrière 2,9 bar (42 psi) Démultiplication secondaire 16:45 Chaîne Bague 5/8 x 1/4” (520) X Angle de chasse 64,1° Empattement 1.509 mm (59,41 in) 163 23 DONNÉES TECHNIQUES Hauteur de la selle à vide Position basse 830 mm (32,68 in) Position haute 850 mm (33,46 in) Garde au sol à vide 233 mm (9,17 in) Poids sans carburant env. 200 kg (441 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 175 kg (386 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 275 kg (606 lb.) Poids total maximal autorisé 450 kg (992 lb.) 23.5 Circuit électrique Batterie 12 V HTZ12A-BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 10 Ah Sans entretien Fusible 75011088010 10 A Fusible 75011088015 15 A Fusible 75011088025 25 A Fusible 58011109130 30 A Feu de croisement/feu de route LED Feu diurne/feu de position LED Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle LED Clignotant RY10W / douille BAU15s Feu stop - feu arrière LED Éclairage de plaque LED 23.6 12 V 10 W Pneus Pneumatique avant Pneumatique arrière 90/90 - 21 M/C 54V M+S TL Avon TrailRider 150/70 R 18 M/C 70V M+S TL Avon TrailRider Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM 23.7 Fourche Référence de la fourche 05.58.6S.29 Fourche WP APEX 3043 Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 485,5 mm (19,114 in) Taux d'élasticité Moyen (standard) Longueur de fourche Huile de fourche par bras de fourche 164 6,5 N/mm (37,1 lb/in) 855 mm (33,66 in) 480 ± 5 ml (16,23 ± 0,17 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 173) DONNÉES TECHNIQUES 23 23.8 Amortisseur Référence de l'amortisseur 0637C429U313000 Amortisseur WP APEX 5446 Amortissement en détente Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 7 clics Charge utile maximale 2 clics Prétension du ressort - ajusteur de précontrainte Confort 3 tours Standard 3 tours Sport 3 tours Charge utile maximale 10 tours Longueur de montage 364 mm (14,33 in) Longueur du ressort 188 mm (7,4 in) Taux d'élasticité Moyen (standard) 115 N/mm (657 lb/in) Pression de gaz 20 bar (290 psi) Huile d'amortisseur 23.9 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 173) Couples de serrage sur la partie-cycle Collier du corps du clapet d'étranglement - 2,8 Nm (2,07 lbf ft) Couvercle du réservoir de compensation - 1,1 Nm (0,81 lbf ft) Couvercle du réservoir de compensation de freinage à l'arrière - 1,5 Nm (1,11 lbf ft) Couvercle du réservoir de compensation de freinage à l'avant - 1 Nm (0,7 lbf ft) Écrou soupape ISO 10V2 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite®2701™ Prise pour accessoires électriques - 4 Nm (3 lbf ft) Vis du feu arrière EJOT DELTA PT® 45x12‑Z 1,5 Nm (1,11 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOTPT® K45x12 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOTPT® K50x12 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOTPT® K50x14 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOTPT® K50x16 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOTPT® K50x18 2 Nm (1,5 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M4 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de la poignée fixe gauche M4 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M4 3 Nm (2,2 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis chicane anti-chaleur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ 165 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis de l’indicateur de niveau de carburant M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de la bavette M5 2,8 Nm (2,07 lbf ft) Vis de la partie arrière inférieure M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de la plaque de pédale de frein arrière M5 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la plaque-phare M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis de la poignée des gaz M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis de la protection de fourche M5x12 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la protection de fourche M5x17 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de rayon M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du boîtier du filtre à air M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du cache de pignon de chaîne M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis du capteur de la béquille latérale M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du carénage M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du commodo de droite M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du commodo de gauche M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du couvercle du support de masque M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du logement du réservoir de carburant M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du pignon intermédiaire de plaque-phare M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du réservoir de compensation de freinage du frein arrière M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du support de masque M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du support d'instruments sur le support de masque arrière M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du support d'instruments sur le support de masque avant M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis porte-plaque M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Loctite®243™ Vis pour support de conduite de frein sur la fourche M5 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis tableau de bord M5 4 Nm (3 lbf ft) Écrou de réglage de la pédale de frein arrière M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrou du levier de frein à main M6 Appliquer le couple de serrage à l’écrou. 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou tige sur pédale de frein arrière M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrou tringle de changement de vitesse M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrou tringle de changement de vitesse M6LH 6 Nm (4,4 lbf ft) 166 DONNÉES TECHNIQUES 23 Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Raccord vissé de la protection de main M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Raccord vissé du cache du réservoir de carburant M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis boîtier de filtre sur le cadre M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis cache du réservoir à carburant M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis cache du réservoir à carburant M6x22 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis contacteur (vis indémontable) M6 Serrer jusqu’à l’arrachement de la tête. Loctite®243™ Vis cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de fixation du déflecteur du réservoir de carburant M6 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la fixation de la selle M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la fixation inférieure du radiateur M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la tôle de fixation de la protection moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la traverse intermédiaire à l’arrière M6x13 Vis de la traverse intermédiaire à l’arrière M6x12 Vis de raidissement pour support de masque M6 Vis de serrure de selle M6 Loctite®243™ Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de support magnétique de béquille latérale M6 Vis disque de frein arrière M6 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis du câble de démarreur électrique M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du câble de masse sur le démarreur électrique M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du câble du relais de démarrage M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Vis du capteur 6-D M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue arrière M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du collier d'échappement présilencieux avant M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du collier du réservoir de carburant M6 Pâte de cuivre 3 Nm (2,2 lbf ft) 167 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis du disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis du filtre à charbon actif sur la tôle de fixation M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du module ABS M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du régulateur de tension M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du support de batterie M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du support de masque sur la tête de direction M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du support de repose-pied arrière M6 Vis garniture du frein à main M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis garniture du levier d'embrayage M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ 9 Nm (6,6 lbf ft) Loctite®243™ Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Vis pompe à essence M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis protection du moteur M6x8 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis protection du moteur M6x10 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis renvoi de l'arbre de sélection sur arbre de sélection M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis robinet d'essence M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis tringle de changement de vitesse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Boulon de fixation pour plaquettes de frein M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Boulon étrier de frein arrière M8 22 Nm (16,2 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Loctite®243™ Écrou du collecteur sur la culasse M8 Serrer uniformément les écrous. Ne pas déformer la tôle. 20 Nm (14,8 lbf ft) Pâte de cuivre Écrou pour vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Raccord vissé de la pédale de frein arrière M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de borne de l'amortisseur de direction M8 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de la fixation de la selle passager M8 Vis de la fixation du silencieux arrière M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de la flèche M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®2701™ Loctite®243™ 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis de la plaque de fixation du support de béquille 168 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®2701™ DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis de la poignée de retenue M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la protection de main M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis de l'amortisseur de direction sur le support M8 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de l'étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis du cadre de la protection moteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis du sélecteur M8 Loctite®243™ Loctite®243™ 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®2701™ Vis du support d'assemblage de fixation du moteur M8 Vis du support de silencieux arrière M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis du té supérieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis pour boulon du ressort de rappel de la pédale de frein arrière M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pré-silencieux avant sur le cadre M8 Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis support de repose-pied arrière M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®2701™ 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis tube de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis de la béquille latérale M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la fixation de guidon M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la flèche M10 50 Nm (36,9 lbf ft) Loctite®243™ Vis du support de repose-pied avant M10x30 Vis du support de repose-pied avant M10x40 Vis du support de repose-pied avant M10x65 Vis du support moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis creuse durite de frein M10x1 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou pour clignotant M10x1,25 4 Nm (3 lbf ft) Vis de l’étrier de frein avant M10x1,25 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis amortisseur en bas M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ 169 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis de l’axe du bras oscillant M12 100 Nm (73,8 lbf ft) Sonde lambda M18x1,5 50 Nm (36,9 lbf ft) Vis de réglage du bras oscillant M20LHx1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou axe arrière M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft) Filetage et surface d’appui de l’axe graissés Vis de l'axe de roue avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé Vis tête de direction 170 M25x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24 24.1 Déclarations de conformité Info L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application. 252M1100 FCC ID : Z64‑2564N IC : 4511‑2564N Immo641 FCC ID : 2AKP9IMMO641 IC : 22273-IMMO641 Tyre Pressure Monitoring System ‑ Receiver "MC34MA4" FCC ID : MRXMC34MA4 IC : 2546A-MC34MA4 Tyre Pressure Monitoring System ‑ Sensor "BC5A4" FCC ID : MRXBC5A4 IC : 2546A-BC5A4 Constat de modifications Les modifications qui n'ont pas été expressément autorisées par les administrations compétentes risquent d'être sanctionnées, privant l'utilisateur du droit d'exploiter les appareils. Constant d’interférences Cet appareil répond à l’article 15 des stipulations FCC ainsi qu'aux normes RSS libres de droits du département gouvernemental canadien Industry Canada. Son exploitation est soumise aux deux conditions suivantes : 1 Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2 Cet appareil doit pouvoir accepter des interférences, même celles qui pourraient causer un fonctionnement non conforme de l'appareil. Remarque concernant les transmissions radio Cet appareil répond aux valeurs limites FCC d’irradiation définies pour un environnement non contrôlé, et respecte les directives FCC concernant l'exposition aux fréquences radioélectriques. L'émetteur ne doit pas se trouver à proximité d’autres antennes ou émetteurs ni être utilisé en connexion avec d’autres antennes ou émetteurs. Remarque concernant les appareils numériques de classe B des stipulations FCC Cet appareil a été testé et respecte les valeurs limites pour les appareils numériques de classe B d’après les stipulations FCC, article 15. Ces valeurs limites sont conçues pour procurer une protection suffisante dans les zones habitées contre des interférences nocives. Les appareils de ce type produisent et utilisent des hautes fréquences et peuvent également en émettre. S'ils ne sont pas installés et exploités conformément aux instructions, ils peuvent donc causer des interférences affectant la réception radio. Il est toutefois impossible de garantir qu'aucune interférence ne se produira lors de certaines applications. Si cet appareil cause des interférences pour la réception de la radio ou de la télévision (vérifiez cela en allumant et éteignant l'appareil), vous pouvez probablement remédier comme suit à ces interférences radio : – Changez l'orientation de l'antenne de réception. – Augmentez la distance séparant l'appareil du récepteur radio. – Branchez l'appareil et le récepteur radio à des circuits électriques différents. – Adressez-vous à votre distributeur ou à un spécialiste radio/télévision. CAN ICES‑3 (B) / NMB‑3 (B) Cet appareil numérique de classe B répond aux stipulations de la norme canadienne concernant les appareils causant des interférences ICES‑003 / NMB‑003. 171 24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24.2 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays V01514-01 172 MATIÈRES CONSOMMABLES 25 Carburant sans plomb (ROZ 95) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95) Indications prescrites – Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 176) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 176) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 176) p. 176) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Power Synt 4T Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 173 25 MATIÈRES CONSOMMABLES Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX® – COOLANT M3.0 174 PRODUITS AUXILIAIRES 26 Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX® – Fuel Stabilizer Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Protect Graisse chaîne Street Indications prescrites Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chainlube Road Strong Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX® – Bike Grease 2000 Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chain Clean Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Clean Perfect Finish et polish super brillant pour peintures Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Shine Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX® – Quick Cleaner Spray d'huile universelle Fournisseur recommandé MOTOREX® – Joker 440 Synthetic 175 27 NORMES SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA2 Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. 176 GLOSSAIRE 28 MTC Contrôle de la traction de la moto (Motorcycle Traction Control) Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue arrière est entraînée OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis DRL Feu diurne (Daytime Running Light) Feu augmentant la visibilité du véhicule pendant la journée mais qui, contrairement au feu de croisement, n'est pas focalisé et n'éclaire pas la chaussée. - KTM MY RIDE Système de communication radio avec des téléphones portables et des casques audio adaptés pour les fonctions téléphone et audio - Quickshifter + Fonction de l’électronique moteur pour passer à la vitesse supérieure/inférieure sans actionner l’embrayage MSR Régulation du frein moteur Fonction additionnelle de la commande moteur empêchant le blocage de la roue arrière en cas d'action de freinage du moteur excessive, grâce à une légère ouverture des clapets d'étranglement ABS Système antiblocage Système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales. TPMS Système de contrôle de la pression des pneus (Tire Pressure Monitoring System) Système de sécurité surveillant la pression des pneus à l'aide de capteurs dans ces derniers et l'indiquant au pilote 177 29 LISTE DES ABRÉVIATIONS cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° numéro par ex. par exemple Réf. Référence 178 LISTE DES SYMBOLES 30 30.1 Symboles rouges Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. 30.2 Symboles jaunes et oranges Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. Le témoin TC s'allume/clignote en jaune – MTC ( p. 147) est inactif ou en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote quand MTC ou MSR (en option) s'active. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s'allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. 30.3 Symboles verts et bleus Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le voyant de contrôle des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé. Le témoin du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s’allume en vert – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active. Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. 179 INDEX ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Cache latéral de droite Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 ACC1 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Cache latéral de gauche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 ACC2 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 INDEX A Accessoires techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Alerte de verglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . 92 Régler l'amortissement en détente . . . . . . . . 91 Ampoule de clignotant Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 B Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Batterie 12 V Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Bombe anti-crevaison Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Bouchon du réservoir de carburant Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Bouton d'arrêt d'urgence . . Bouton d'avertisseur sonore Bouton de clignotants . . . Bouton de démarrage . . . . .. . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 24 24 24 Boutons à droite sur le guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 à gauche sur le guidon . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Bras de fourche Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . 108 C Cache du réservoir de carburant de droite Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Cache du réservoir de carburant de gauche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Chaîne Contrôler l'encrassement . . . . . . . . . . . . . . . 96 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Charger le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Coffret de rangement de droite Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Coffret de rangement de gauche Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Coffret de rangement sous la selle passager Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Commodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Conduire Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecteur de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . Contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la traction de la moto . . . . . . . . . . . . Contrôle de la traction de la moto (MTC) dans les virages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 143 . 25 . 22 147 147 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Course libre du levier d’embrayage Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Couvercle de batterie Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Crépines d'huile Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 D Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . 171-172 spécifiques à chaque pays . . . . . . . . . . . . . 172 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 180 INDEX Déflecteur du réservoir de carburant de droite Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Déflecteur du réservoir de carburant de gauche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Direction Déverrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Verrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 H Horloge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 I Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 L Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 72 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . Couples de serrage moteur . . . . . . . . Couples de serrage sur la partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . . . . . . Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 72 . . . . . . . . . . . . . 165 . . . . 164 . . . . 160 . . . . 165 . . . . 164 . 159-170 . . . . 163 . . . . 164 . . . . 163 Liquide de frein Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 119 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . 116 M Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 É Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Consignes pour la première mise en service . . 76 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 F Moto Enlever du dispositif de levage à l'arrière . . . . Relever à l'arrière avec le dispositif de levage . Relever avec le dispositif de levage à l'avant . . Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant E Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Filtre à huile Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . 12 Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Fusible des divers consommateurs électriques : remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Fusibles ABS Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 G Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 93 93 93 94 Motocycle Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 N Niveau de liquide de frein Vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Niveau de liquide de refroidissement Contrôler dans le réservoir de compensation . 144 Rectifier dans le réservoir de compensation . 145 Niveau d'huile moteur Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 19 Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 181 INDEX O Outils de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 P Pare-brise Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Passage des vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 73 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Phare Contrôler le réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Feu diurne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89-90 Plaque de pédale de frein arrière Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Plaque de porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Pneumatiques sans chambre à air . . . . . . . . . . . 131 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Poignées de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Pression des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Prise pour accessoires électriques . . . . . . . . . . . . 26 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Protection moteur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Q Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 163 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150, 163 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 163 Quickshifter + . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 R Recherche de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . 157-158 Référence de l’amortisseur de direction . . . . . . . . . 20 182 Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Régulateur de vitesse Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Régulation du frein moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Repose-pieds passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Robinets de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 S Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . 74 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 75 Selle du pilote Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Selle passager Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Serrure de selle . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . Service après-vente . . . . Stockage . . . . . . . . . . . Système antiblocage . . . . Système de frein . . . . . . . Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . 15 . . . . . 16 . . . . 156 . . . . 114 . 114-121 . . . . 144 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-69 ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Activation et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Adaptation de la perte d’adhérence (en option) 148 Affichage de la température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Affichage du niveau de carburant . . . . . . . . . 42 Affichage du régulateur de vitesse (en option) . 41 Affichage ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Affichage Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Affichage MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Affichage Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Affichage Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . 43 Affichage Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . 44 Affichage Ride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Alerte de verglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 INDEX Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 « Chauffage » (fonction optionnelle) . . . . . . . . 66 Chauffage de la selle (en option) . . . . . . . . . . 40 Display Theme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Écran Rally (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Fuel Cons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Headset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Heating Grip (fonction optionnelle) . . . . . . 58, 67 Heating Seat Pillion (fonction optionnelle) . . . . 68 Heating Seat Rider (fonction optionnelle) . 58, 67 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Indicateur de changement de vitesse . . . . . . . 39 Indicateur de température de l’air ambiant . . . 43 Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Leave Rally (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Mode jour/nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 MTC+MSR (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Pairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Poignées chauffantes (en option) . . . . . . . . . 40 Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Quick Shift+ (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Rally (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Régime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Ride Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53, 147 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Téléphonie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Throttle Response (en option) . . . . . . . . 54, 148 TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Trip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Trips/Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Tension de la chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 U Usure d'hiver Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 154 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7 V Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 183 *3214535fr* 3214535fr 09/2021 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche KTM.COM Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM